All language subtitles for The.walking.dead.daryl.dixon.S01E05.ACEM+EDITH.English-WWW.MY-SUBS.CO

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:04,162 WWW.MY-SUBS.CO 1 00:00:06,050 --> 00:00:08,050 There, a man named Azlan from the nest 2 00:00:08,055 --> 00:00:10,056 will be waiting for us with a boat. 3 00:00:10,060 --> 00:00:11,201 We have searched all night. 4 00:00:11,205 --> 00:00:12,205 Where would he go? 5 00:00:13,725 --> 00:00:15,235 Daryl. 6 00:00:22,957 --> 00:00:23,989 Go. 7 00:00:25,294 --> 00:00:27,818 She's gone, Quinn. For good. 8 00:00:27,823 --> 00:00:31,034 Women need a damn good reason to come back. 9 00:00:31,039 --> 00:00:34,334 And sometimes, we need a damn good reason to stay. 10 00:00:45,462 --> 00:00:48,548 ♪ On dit qu'au-delà des mers ♪ 11 00:00:48,552 --> 00:00:51,769 ♪ Là-bas sous le ciel clair ♪ 12 00:00:51,773 --> 00:00:54,659 ♪ Il existe une cité ♪ 13 00:00:54,664 --> 00:00:57,967 ♪ Au séjour enchanté ♪ 14 00:00:57,972 --> 00:01:01,256 ♪ Et sous les grands arbres noirs ♪ 15 00:01:01,261 --> 00:01:03,838 I will be strong, Issa. I promise. 16 00:01:04,642 --> 00:01:07,075 But you must be strong, too. 17 00:01:07,079 --> 00:01:11,210 ♪ Mon espoir ♪ 18 00:01:11,214 --> 00:01:12,951 ♪ J'ai deux amours ♪ 19 00:01:12,955 --> 00:01:15,867 What's it like at the Nest? 20 00:01:15,871 --> 00:01:18,435 It's a special place. 21 00:01:18,439 --> 00:01:20,741 A home for the soul. 22 00:01:20,745 --> 00:01:22,588 But he's gonna be safe? 23 00:01:23,792 --> 00:01:27,705 I'm afraid those nuns raised him a little... a little soft. 24 00:01:27,709 --> 00:01:29,560 He'll be well looked after. 25 00:01:30,364 --> 00:01:32,884 Nurtured and groomed... 26 00:01:32,888 --> 00:01:35,191 to be the leader he's destined to be. 27 00:01:40,983 --> 00:01:43,851 Right. 28 00:01:46,858 --> 00:01:49,205 Are you a Christian, brother? 29 00:01:49,209 --> 00:01:51,304 No. They kicked me out of Sunday school. 30 00:01:53,007 --> 00:01:56,863 In the Bible, Abram becomes a pilgrim 31 00:01:56,868 --> 00:01:58,692 after the Lord tells him, 32 00:01:58,696 --> 00:02:01,739 "Go from your country and your kindred 33 00:02:01,743 --> 00:02:03,436 and your father's house 34 00:02:03,440 --> 00:02:05,452 to the land that I will show you". 35 00:02:06,356 --> 00:02:09,399 I'm guessing Abram didn't end up in France. 36 00:02:09,403 --> 00:02:11,993 No. But I'm curious... 37 00:02:12,797 --> 00:02:16,275 How did you end up here, so far from home? 38 00:02:53,664 --> 00:02:54,752 Hey. 39 00:02:56,711 --> 00:02:58,448 Need help, friend? 40 00:02:58,452 --> 00:03:00,493 No, I'm good. 41 00:03:00,497 --> 00:03:02,452 Where you headed? 42 00:03:02,456 --> 00:03:03,844 Headed home. 43 00:03:05,633 --> 00:03:07,732 On a bike with no fuel, huh? 44 00:03:08,636 --> 00:03:10,590 You got some to spare? 45 00:03:10,594 --> 00:03:12,262 Well, depends. 46 00:03:12,267 --> 00:03:13,869 You any good with that thing? 47 00:03:17,079 --> 00:03:19,425 Alright. Just, uh, grab a seat anywhere. 48 00:03:19,429 --> 00:03:20,992 We'll get started in a few. 49 00:03:20,996 --> 00:03:22,298 Alright. 50 00:03:50,634 --> 00:03:52,328 Pretty. 51 00:03:52,332 --> 00:03:53,929 She your girl? 52 00:03:56,684 --> 00:03:57,920 Sure is. 53 00:04:02,254 --> 00:04:04,731 Maybe I'll give her a call when we're done here. 54 00:04:06,346 --> 00:04:09,562 Okay. Circle up! Circle up, people! 55 00:04:09,566 --> 00:04:12,870 Come on! Circle up! Time is money! Chop, chop! 56 00:04:12,874 --> 00:04:15,176 Come on, people! Let's go, let's go! 57 00:04:17,879 --> 00:04:19,559 Ground rules, fellas. 58 00:04:19,564 --> 00:04:21,393 Fighting will not be tolerated. 59 00:04:21,882 --> 00:04:25,882 Same goes for stealing or sexual deviancy of any kind. 60 00:04:25,887 --> 00:04:27,537 Keep your shit together. 61 00:04:27,542 --> 00:04:32,547 No children will be accepted, nor elderly or shorties. 62 00:04:32,935 --> 00:04:35,735 Five foot, four inches is the cut-off. 63 00:04:35,740 --> 00:04:37,434 What do you want 'em for anyway? 64 00:04:37,439 --> 00:04:39,490 This is not your concern. 65 00:04:41,293 --> 00:04:43,894 One pint of ethanol per head is all you need to know. 66 00:04:43,899 --> 00:04:46,511 What? No. We were told a quart. 67 00:04:46,516 --> 00:04:48,105 Well, I'm telling you that's not what it is. 68 00:04:48,109 --> 00:04:49,109 Yeah, but... 69 00:04:49,114 --> 00:04:51,939 A quart for the fresh ones, okay? 70 00:04:51,944 --> 00:04:54,029 That's more like it. 71 00:04:54,034 --> 00:04:56,946 Alright. Back wall. Take what you need. 72 00:04:56,951 --> 00:04:58,405 Wheels up in five. 73 00:04:59,249 --> 00:05:02,309 I'm kinda thinking our chances may be better in numbers, 74 00:05:02,314 --> 00:05:05,313 so if anybody wants to team up, I'm open to it. 75 00:05:06,797 --> 00:05:08,795 I'll have my assistant call you. 76 00:05:08,799 --> 00:05:10,580 We got all the guys we need. 77 00:05:10,584 --> 00:05:11,885 Anyone? 78 00:05:18,113 --> 00:05:21,329 I'm sure however you got here, it was hard. 79 00:05:24,293 --> 00:05:26,898 I fear your journey home may be even harder. 80 00:05:28,515 --> 00:05:30,096 How much further? 81 00:05:31,300 --> 00:05:33,690 About 200 kilometers. 82 00:05:37,219 --> 00:05:40,740 In American, it's about 124 miles. 83 00:05:42,417 --> 00:05:43,544 Alright. 84 00:05:43,549 --> 00:05:46,592 ♪ J'ai deux amours ♪ 85 00:05:46,597 --> 00:05:48,617 ♪ Do-do-do-do-do ♪ 86 00:05:48,622 --> 00:05:55,927 ♪ Mon pays et Paris ♪ 87 00:06:02,145 --> 00:06:09,645 - Synced and corrected by Firefly - - www.MY-SUBS.com - 88 00:07:00,115 --> 00:07:02,809 Let's go, you idiots. Come this way... 89 00:07:10,807 --> 00:07:12,905 No, no. In the party room. 90 00:07:12,910 --> 00:07:14,604 Get over here! 91 00:07:17,175 --> 00:07:20,044 Alright. That's five. And that one's fresh. 92 00:07:20,048 --> 00:07:22,325 Can't be more than a few months turnt. 93 00:07:22,330 --> 00:07:24,867 Got it. Okay. 94 00:07:24,872 --> 00:07:26,479 Hurry up. 95 00:07:38,096 --> 00:07:40,791 Holy shit. Look at this guy. 96 00:08:04,726 --> 00:08:06,729 Not bad, friend. 97 00:08:06,734 --> 00:08:08,585 Should be better tomorrow. 98 00:08:09,587 --> 00:08:12,281 That's really something. Yeah, I had a few, you know. 99 00:08:12,286 --> 00:08:13,804 Stopped to fill my canteen. 100 00:08:13,809 --> 00:08:15,564 Damn if they didn't get away somehow. 101 00:08:15,569 --> 00:08:17,480 That's a tough break. 102 00:08:17,484 --> 00:08:19,094 Right. Tough break. 103 00:08:22,251 --> 00:08:23,988 Look, mister, you, uh... 104 00:08:23,993 --> 00:08:25,965 you think you could give me a few pointers? 105 00:08:25,970 --> 00:08:28,534 Yeah. Yeah. Go home to your girl. 106 00:08:28,538 --> 00:08:30,057 Yeah. 107 00:08:30,061 --> 00:08:32,591 I'm trying, but I can't really go back empty-handed. 108 00:08:33,387 --> 00:08:34,887 Maybe you could use a partner. 109 00:08:34,892 --> 00:08:38,152 To help out, you know? For a cut. 110 00:08:38,156 --> 00:08:39,371 Done. 111 00:08:39,375 --> 00:08:41,417 Do I look like I need help? 112 00:09:04,008 --> 00:09:05,571 Still here. 113 00:09:13,670 --> 00:09:15,247 You got a date? 114 00:09:16,151 --> 00:09:17,844 Almost time for prayer. 115 00:09:17,848 --> 00:09:20,978 Allah keeps us on a tight schedule. 116 00:09:20,982 --> 00:09:22,559 Daryl! 117 00:09:23,463 --> 00:09:25,039 Daryl! 118 00:09:25,943 --> 00:09:27,515 Look what I caught. 119 00:09:29,176 --> 00:09:31,422 Oh, wow. Look at you getting the hang of it. 120 00:09:31,427 --> 00:09:33,904 - He's a beauty, isn't he? - Yeah, he is. 121 00:09:33,908 --> 00:09:35,819 Grab your knife. I'll show you how to gut him. 122 00:09:35,823 --> 00:09:38,212 - Gut him? - Yeah, we wanna eat him. 123 00:09:38,725 --> 00:09:40,825 You didn't think we were doing this for fun, did you? 124 00:09:40,830 --> 00:09:43,913 I can't eat animals. I made a promise to God. 125 00:09:43,918 --> 00:09:45,986 I think God will understand. 126 00:09:46,990 --> 00:09:48,614 He's right, Laurent. 127 00:09:48,619 --> 00:09:51,161 It's allowed when there is no other option. 128 00:09:53,031 --> 00:09:54,681 You ain't at the abbey anymore. 129 00:09:54,686 --> 00:09:56,750 You gotta learn how to take care of yourself. 130 00:09:57,553 --> 00:09:59,091 I miss Issa. 131 00:10:00,195 --> 00:10:02,323 We all got people we miss. 132 00:10:02,327 --> 00:10:03,977 What people do you have? 133 00:10:03,981 --> 00:10:05,936 I have friends. 134 00:10:05,940 --> 00:10:08,808 You know my friends, but I don't know about yours. 135 00:10:08,812 --> 00:10:10,027 It's not fair. 136 00:10:10,031 --> 00:10:11,289 Life's not fair. 137 00:10:11,293 --> 00:10:12,586 Ask the fish. 138 00:10:16,802 --> 00:10:19,296 Alright. Uh, let's see. 139 00:10:19,301 --> 00:10:22,735 There's Judith and RJ. They're kids, like you. 140 00:10:22,739 --> 00:10:25,651 Uh, there's Connie, Ezekiel. 141 00:10:25,655 --> 00:10:27,479 There's a lady named Carol. 142 00:10:27,483 --> 00:10:29,025 They sound nice. 143 00:10:29,529 --> 00:10:31,570 Yeah. How do you know? 144 00:10:34,011 --> 00:10:36,297 You miss Issa, too. I can tell. 145 00:10:42,784 --> 00:10:45,801 See? Didn't feel a thing. 146 00:10:45,806 --> 00:10:49,153 Not to worry. We'll all be together again. 147 00:11:24,740 --> 00:11:26,268 Bonjour, Madame Isabelle. 148 00:12:18,202 --> 00:12:21,266 Bonjour, ma chérie. Ca va? 149 00:12:23,219 --> 00:12:25,287 Marie makes the most wonderful patisseries. 150 00:12:25,292 --> 00:12:27,172 She will fetch you anything you want. 151 00:12:40,137 --> 00:12:41,983 See what I left for you? 152 00:12:44,540 --> 00:12:46,095 Got a warehouse full of things. 153 00:12:46,100 --> 00:12:50,105 You can go there anytime you want, take your pick. 154 00:12:51,627 --> 00:12:53,160 It's not for me. 155 00:12:54,363 --> 00:12:56,366 You're just being contrary. 156 00:12:56,371 --> 00:12:57,952 Must be the drugs. 157 00:12:59,498 --> 00:13:03,503 I wanted to let you rest while I took care of business. 158 00:13:03,508 --> 00:13:07,073 So I could prove to you that I was gonna keep my promise. 159 00:13:07,077 --> 00:13:08,139 Have you? 160 00:13:10,428 --> 00:13:13,427 I've just been with a couple of Pouvoir blokes. 161 00:13:13,431 --> 00:13:16,436 They assured me that Laurent made it out of the city. 162 00:13:17,940 --> 00:13:20,445 He's headed north now with your, um... 163 00:13:22,597 --> 00:13:24,125 American friend. 164 00:13:26,688 --> 00:13:28,782 It's what you wanted. So... 165 00:13:35,584 --> 00:13:37,625 How long's it gonna take? 166 00:13:37,629 --> 00:13:38,892 For what? 167 00:13:40,889 --> 00:13:43,723 For you to see me different. 168 00:13:46,607 --> 00:13:48,635 Want me again. 169 00:13:55,822 --> 00:13:57,911 Everything happens for a reason. 170 00:14:02,219 --> 00:14:04,318 Isn't that what God's all about? 171 00:14:05,422 --> 00:14:06,973 God loves the sinner. 172 00:14:07,877 --> 00:14:09,919 So there's hope for me, then? 173 00:14:13,404 --> 00:14:16,409 I've locked that part of myself away... 174 00:14:17,974 --> 00:14:19,206 a long time ago. 175 00:14:19,211 --> 00:14:20,310 I... 176 00:14:22,612 --> 00:14:24,497 I need to pray on it. 177 00:14:47,699 --> 00:14:50,568 Alright. Gonna go through the tail and out through the mo... 178 00:14:50,572 --> 00:14:54,277 Hey. Through the tail, out through the mouth, alright? 179 00:14:55,011 --> 00:14:57,070 Have you ever read the Quran? 180 00:14:57,075 --> 00:14:59,496 - No. - I have. 181 00:14:59,997 --> 00:15:02,678 It's interesting that there are many different names 182 00:15:02,683 --> 00:15:04,855 - but only one God. - Hm. 183 00:15:04,860 --> 00:15:06,671 Who do you pray to? 184 00:15:06,675 --> 00:15:08,247 I don't. 185 00:15:09,049 --> 00:15:11,600 Then what do you believe in? 186 00:15:11,605 --> 00:15:15,157 Hm, pulling my own weight. Alright. 187 00:15:15,162 --> 00:15:18,643 In through the tail, out through the mouth, like that. 188 00:15:20,863 --> 00:15:22,906 Got it? Alright? 189 00:15:23,910 --> 00:15:26,411 Alright. Here. You try. 190 00:15:26,416 --> 00:15:27,675 I don't want to. 191 00:15:28,678 --> 00:15:32,000 Sometimes you gotta do things you don't want to do. 192 00:15:32,005 --> 00:15:34,090 Sometimes you don't have a choice. 193 00:16:14,978 --> 00:16:16,933 Dear Lord, I ask that you 194 00:16:16,938 --> 00:16:19,240 look over Judith and RJ in America... 195 00:16:19,842 --> 00:16:22,354 as well as Carol, Connie, and Ezekiel. 196 00:16:22,359 --> 00:16:23,966 I put them in my prayers 197 00:16:23,970 --> 00:16:27,052 'cause Daryl doesn't know how to pray... 198 00:16:28,055 --> 00:16:29,579 I think you're the only one I know 199 00:16:29,584 --> 00:16:31,174 that still uses one of those. 200 00:16:31,978 --> 00:16:33,546 It saved my life. 201 00:16:35,050 --> 00:16:37,067 What, did it stop a bullet or something? 202 00:16:38,071 --> 00:16:39,668 Something like that, yes. 203 00:16:43,012 --> 00:16:44,880 So, I heard Le Havre is the only place 204 00:16:44,885 --> 00:16:46,927 you can find something still floating. 205 00:16:47,832 --> 00:16:50,902 Unfortunately, Genet controls the port in Le Havre. 206 00:16:52,004 --> 00:16:53,510 Figures. 207 00:16:53,515 --> 00:16:55,561 But our leader, Losang, 208 00:16:55,566 --> 00:16:57,791 will help you secure a boat home. 209 00:17:02,208 --> 00:17:05,446 A lone wolf who only wants to get back to his pack. 210 00:17:08,492 --> 00:17:10,061 I made a promise. 211 00:17:11,365 --> 00:17:14,302 There are times when even a man's promise gets overwhelmed 212 00:17:14,307 --> 00:17:18,237 by a connection to other people or a larger cause. 213 00:17:20,852 --> 00:17:23,378 You know, when a man dies in someone else's war, 214 00:17:24,782 --> 00:17:26,393 it's his kids that suffer. 215 00:17:28,986 --> 00:17:31,050 That gets passed down to their kids. 216 00:17:33,542 --> 00:17:36,341 After a while, no one even remembers what the "cause" was. 217 00:17:40,220 --> 00:17:43,488 The causes were... never really my thing. 218 00:17:46,990 --> 00:17:49,007 When I first got to the Nest, 219 00:17:50,412 --> 00:17:52,672 I had just lost my wife and son. 220 00:17:54,408 --> 00:17:56,621 All I wanted to do was die. 221 00:17:58,325 --> 00:18:02,144 Losang asked me to fix this watch, 222 00:18:02,149 --> 00:18:04,179 told me how important it was. 223 00:18:05,284 --> 00:18:09,289 I worked on it, day and night, for months. 224 00:18:10,710 --> 00:18:12,664 And when I finally got it running, 225 00:18:12,669 --> 00:18:14,673 he told me it didn't matter anymore. 226 00:18:15,977 --> 00:18:18,071 Because I had found a reason to live. 227 00:18:20,390 --> 00:18:24,595 ... you'll continue on our journey. 228 00:18:24,600 --> 00:18:28,556 Please, Lord, let me be strong... 229 00:18:28,561 --> 00:18:30,342 like Daryl is strong. 230 00:18:34,013 --> 00:18:36,011 Looks like you when you was 17. 231 00:18:36,015 --> 00:18:37,708 You need any help, mister? 232 00:18:37,712 --> 00:18:39,806 I'm not looking for a handout. 233 00:18:40,608 --> 00:18:42,954 Hear that? Juno's a "mister" now. 234 00:18:44,023 --> 00:18:45,803 I'll do anything you need. 235 00:18:45,807 --> 00:18:47,283 Anything? 236 00:18:47,287 --> 00:18:49,111 No. Easy, mister. 237 00:18:49,115 --> 00:18:51,548 Remember what he said about sexual deviance. 238 00:18:55,077 --> 00:18:57,590 He's kidding. He's kidding. He's kidding. 239 00:18:58,994 --> 00:19:01,211 Alright. Look, kid. 240 00:19:02,215 --> 00:19:04,065 You chop some more firewood, 241 00:19:05,268 --> 00:19:08,812 keep this rollin' while we rest the night, and... 242 00:19:08,817 --> 00:19:10,838 I'll consider letting you come along. 243 00:19:12,442 --> 00:19:13,722 Cool? 244 00:19:16,806 --> 00:19:18,878 Why does he look so confused? 245 00:19:18,883 --> 00:19:20,707 He's scared. I think you scared him. 246 00:19:33,272 --> 00:19:36,353 Hi. Come here. Give me that. 247 00:19:40,091 --> 00:19:42,368 Alright. Follow through. 248 00:19:47,956 --> 00:19:50,302 There. You try. 249 00:19:50,306 --> 00:19:52,313 Yeah. Thanks. 250 00:19:56,660 --> 00:19:59,707 Alright. So what are you doing out here? 251 00:20:01,791 --> 00:20:06,296 I'm from just outside Freeport, a couple miles up the road. 252 00:20:07,361 --> 00:20:09,507 My girl... her father practically keeps her prisoner. 253 00:20:10,610 --> 00:20:12,143 I promised I'd take her far away, 254 00:20:12,148 --> 00:20:14,238 so I can't go back without any fuel. 255 00:20:14,243 --> 00:20:16,154 Where's "far away"? 256 00:20:16,158 --> 00:20:19,288 California. I hear it's better there. 257 00:20:19,292 --> 00:20:21,365 You can't believe everything you hear. 258 00:20:22,469 --> 00:20:24,075 It's gotta be better than this, right? 259 00:20:25,863 --> 00:20:27,213 Yeah. 260 00:20:29,737 --> 00:20:31,430 Remember. Follow through. 261 00:20:31,434 --> 00:20:32,946 Follow the grain. 262 00:20:34,350 --> 00:20:35,438 Thanks! 263 00:20:49,322 --> 00:20:51,833 - Over there, please, Marie. - Certainly, sir. 264 00:21:01,856 --> 00:21:04,816 - Oh. Hello, Miss Valery. - Hello, Marie. 265 00:21:04,821 --> 00:21:06,036 Where's Monsieur Quinn? 266 00:21:06,041 --> 00:21:08,684 - I'm afraid he's busy. - I can wait. 267 00:21:08,689 --> 00:21:10,695 No, but he's busy for the evening. 268 00:21:13,894 --> 00:21:15,470 I know I've made mistakes. 269 00:21:18,028 --> 00:21:20,109 But everything is different now. 270 00:21:23,269 --> 00:21:25,658 I can be a better man for you. 271 00:21:44,036 --> 00:21:45,286 Mm. 272 00:22:31,162 --> 00:22:32,731 After all... 273 00:22:34,035 --> 00:22:36,548 Abraham sacrificed his only son. 274 00:22:38,252 --> 00:22:39,754 But Isaac was saved. 275 00:22:41,721 --> 00:22:43,932 And in the end, Abraham was redeemed. 276 00:22:47,918 --> 00:22:49,477 I believe in redemption. 277 00:22:53,924 --> 00:22:55,470 And I know you do, too. 278 00:23:01,671 --> 00:23:02,938 I'm sorry. 279 00:23:05,644 --> 00:23:07,281 It's been so long. 280 00:23:07,286 --> 00:23:11,816 It's okay. It's okay. You're not ready. 281 00:23:13,826 --> 00:23:15,419 I can be patient. 282 00:23:23,998 --> 00:23:26,475 It's just you and me now. 283 00:23:33,486 --> 00:23:35,962 We've got all the time in the world. 284 00:24:26,843 --> 00:24:29,276 Message received. Over. 285 00:24:29,280 --> 00:24:31,061 Standing by. Over. 286 00:24:31,562 --> 00:24:33,268 I hope they find your friend quick. 287 00:24:33,273 --> 00:24:35,202 The connection usually only lasts a few minutes, 288 00:24:35,207 --> 00:24:37,259 and we've already been at this for a while. 289 00:24:38,464 --> 00:24:39,896 You read me? Over. 290 00:24:41,771 --> 00:24:43,007 Told you. 291 00:24:45,253 --> 00:24:46,773 Alright. 292 00:24:47,975 --> 00:24:49,277 Come on, Bessy. 293 00:24:49,282 --> 00:24:51,360 Hello. Are you there? 294 00:24:53,063 --> 00:24:55,139 Hello! Hey! It's me! 295 00:24:55,144 --> 00:24:57,974 Daryl. Are you okay? 296 00:24:57,979 --> 00:25:01,072 Yeah, well, I have a radio here. I thought, what the hell? 297 00:25:01,077 --> 00:25:02,092 How you doing? 298 00:25:02,096 --> 00:25:03,354 Where's there? 299 00:25:03,358 --> 00:25:05,370 I'm in Maine, by the coast. 300 00:25:06,274 --> 00:25:07,706 Everything good there? 301 00:25:07,710 --> 00:25:11,057 Yeah, you know, pretty quiet here. 302 00:25:11,061 --> 00:25:14,348 Quiet's good. You okay? 303 00:25:15,451 --> 00:25:18,150 Yeah. Just takes some getting used to, that's all. 304 00:25:21,898 --> 00:25:23,418 You sure you're okay? 305 00:25:26,163 --> 00:25:28,746 You never have to worry about me, Daryl. 306 00:25:29,950 --> 00:25:31,156 How is it out there? 307 00:25:32,258 --> 00:25:34,156 I'll tell you all about it when I see you. 308 00:25:34,161 --> 00:25:37,169 I'm just gathering up some fuel. I'll be there in about a week. 309 00:25:37,174 --> 00:25:38,242 I promise. 310 00:25:39,046 --> 00:25:40,336 Copy that. 311 00:25:41,638 --> 00:25:43,287 - Hey, Daryl. - Yeah. 312 00:25:44,512 --> 00:25:45,740 ... came back. 313 00:25:47,745 --> 00:25:49,268 Who came back? 314 00:25:51,406 --> 00:25:53,665 Carol. Who came back? 315 00:25:55,746 --> 00:25:56,961 Carol? 316 00:26:21,771 --> 00:26:23,029 Stay here. 317 00:27:02,602 --> 00:27:04,692 Over here. Daryl. 318 00:27:07,003 --> 00:27:09,088 One got away from me. 319 00:27:09,092 --> 00:27:10,669 I took care of it. 320 00:27:11,573 --> 00:27:14,077 I slipped fighting them off. 321 00:27:15,081 --> 00:27:17,620 I think something pierced my back. 322 00:27:18,723 --> 00:27:20,751 I can't seem to move. 323 00:27:20,756 --> 00:27:23,233 No. 324 00:27:23,237 --> 00:27:25,831 I'm covered in their blood. 325 00:27:25,836 --> 00:27:27,142 Don't touch me. 326 00:27:29,847 --> 00:27:32,371 All those years of training, 327 00:27:32,376 --> 00:27:35,407 and I'm done in by a telephone pole. 328 00:27:36,511 --> 00:27:38,054 It's a tough break. 329 00:27:39,757 --> 00:27:43,295 At least we know God has a sense of humor. 330 00:27:43,300 --> 00:27:46,883 My father worked for the phone company 331 00:27:46,888 --> 00:27:48,538 all his life. 332 00:27:50,023 --> 00:27:51,609 I'll get you some water. 333 00:27:51,613 --> 00:27:53,142 Save it. 334 00:27:53,846 --> 00:27:55,883 Just get the boy to the Nest. 335 00:28:03,682 --> 00:28:04,857 Open it. 336 00:28:07,697 --> 00:28:09,278 Follow the river. 337 00:28:10,458 --> 00:28:12,021 You'll find it. 338 00:28:16,869 --> 00:28:19,093 And beware of telephone poles. 339 00:28:23,123 --> 00:28:25,183 I'm at peace, Monsieur Dixon. 340 00:28:26,486 --> 00:28:28,337 The boy is in good hands. 341 00:28:29,442 --> 00:28:31,244 And I'm facing east. 342 00:28:33,022 --> 00:28:34,651 Here. 343 00:28:34,656 --> 00:28:36,589 Use my knife to do it. 344 00:28:39,468 --> 00:28:40,918 Alright. 345 00:29:23,608 --> 00:29:24,875 Come on. 346 00:29:27,789 --> 00:29:29,787 Alright, then. We should get going. 347 00:29:32,366 --> 00:29:34,364 - Come on. - I can carry it myself. 348 00:29:34,368 --> 00:29:35,967 Alright. 349 00:29:37,371 --> 00:29:38,847 Let's go. 350 00:29:49,451 --> 00:29:50,988 Where's the boat?! 351 00:29:55,084 --> 00:29:56,364 Fuck! 352 00:30:14,689 --> 00:30:16,274 Did you do this? 353 00:30:16,279 --> 00:30:17,848 Hm? 354 00:30:19,452 --> 00:30:21,023 Did you do this?! 355 00:30:22,808 --> 00:30:24,397 Give me the knife. 356 00:30:29,231 --> 00:30:30,790 Is this what you used? 357 00:30:33,949 --> 00:30:35,947 Why would you do this?! 358 00:30:35,951 --> 00:30:37,193 Why?! 359 00:30:38,296 --> 00:30:40,385 How the hell are we supposed to get there now?! 360 00:30:43,836 --> 00:30:46,836 You stupid little shit! Do you know what you've done?! 361 00:30:47,940 --> 00:30:50,004 You think you're so goddamn smart! 362 00:30:50,009 --> 00:30:51,276 Worthless! 363 00:30:52,280 --> 00:30:54,931 I should've left you right where I found you! 364 00:30:54,936 --> 00:30:56,551 What do I do with you now?! 365 00:30:59,845 --> 00:31:01,295 I wanna know why. 366 00:31:02,699 --> 00:31:04,194 Why would you do this? 367 00:31:05,397 --> 00:31:07,673 Why?! Tell me why! 368 00:31:13,641 --> 00:31:15,653 Everyone I care about is gone. 369 00:31:16,657 --> 00:31:19,952 When we get to the Nest, you'll go, too. 370 00:31:21,910 --> 00:31:23,482 I don't want to be alone. 371 00:31:35,794 --> 00:31:39,598 Yeah. Come here. I didn't mean it. 372 00:31:42,583 --> 00:31:44,207 It's gonna be alright. 373 00:31:48,962 --> 00:31:50,455 It's alright. 374 00:31:52,332 --> 00:31:53,895 Come on. 375 00:33:42,030 --> 00:33:44,259 Don't worry. I bet there's gonna be 376 00:33:44,264 --> 00:33:47,137 a whole bunch of good people at the Nest. 377 00:33:47,142 --> 00:33:50,186 How do you know? They could be mean. 378 00:33:51,390 --> 00:33:53,932 Azlan was from the Nest. He wasn't mean. 379 00:33:55,281 --> 00:33:57,362 Why can't I come with you? 380 00:33:58,066 --> 00:33:59,585 You just can't. 381 00:33:59,589 --> 00:34:00,939 But why? 382 00:34:03,605 --> 00:34:07,810 I told Isabelle I'd drop you off at the Nest. 383 00:34:07,815 --> 00:34:10,031 She'll come looking for you there. 384 00:34:10,035 --> 00:34:12,642 But I can help you. 385 00:34:12,646 --> 00:34:15,036 I promise to do whatever you say. 386 00:34:15,040 --> 00:34:17,516 You'll only have to show me things once. 387 00:34:17,520 --> 00:34:19,036 It ain't about that. 388 00:34:19,740 --> 00:34:20,998 What's it about? 389 00:34:22,134 --> 00:34:24,832 Shh. 390 00:34:27,587 --> 00:34:29,628 We gotta go. Come on. Let's go. 391 00:34:37,538 --> 00:34:39,288 - My stuff! - Leave it. 392 00:34:39,293 --> 00:34:41,496 It must have opened. I'm sorry. 393 00:34:41,501 --> 00:34:43,629 It's gonna be fine. Don't worry about it. 394 00:34:51,685 --> 00:34:53,552 - Hurry up. - Come on, pretty. 395 00:34:56,690 --> 00:34:58,680 What the fuck happened? 396 00:34:58,685 --> 00:35:01,180 How the hell should I know? We found him out there. 397 00:35:01,185 --> 00:35:03,431 You found him like that? 398 00:35:03,436 --> 00:35:05,008 Guess we lucked out. 399 00:35:06,009 --> 00:35:07,863 He's got rope burns on his neck. 400 00:35:07,868 --> 00:35:09,562 A quart's a quart, you prick. 401 00:35:09,567 --> 00:35:11,439 You know, you snooze, you lose. 402 00:35:15,654 --> 00:35:17,873 Stop fighting! Right now! Stop it! 403 00:35:17,878 --> 00:35:19,933 - Stop it! - I told you, no fighting! 404 00:35:19,938 --> 00:35:21,449 Stop it. 405 00:35:22,024 --> 00:35:23,824 - Alright. Get 'em out! - Come on! 406 00:35:23,829 --> 00:35:25,670 - Out! - He killed him! 407 00:35:25,675 --> 00:35:28,370 - You know the rules! Out! - Grady. 408 00:35:28,374 --> 00:35:30,415 - Grady and Juno. - Move. 409 00:35:30,419 --> 00:35:32,026 Alright, alright, alright. 410 00:35:41,890 --> 00:35:45,473 I need you to follow the river until you find this place. 411 00:35:45,478 --> 00:35:47,563 What will you do? 412 00:35:47,567 --> 00:35:49,565 Don't worry about me. 413 00:35:49,569 --> 00:35:52,616 I'll be right behind you. Take it. 414 00:35:52,621 --> 00:35:54,154 Take it. 415 00:35:55,755 --> 00:35:57,349 I can't go on my own. 416 00:35:57,354 --> 00:35:59,965 You said you would do everything I tell you, right? 417 00:35:59,970 --> 00:36:02,317 I'm telling you. Go. 418 00:36:02,321 --> 00:36:03,622 Go! 419 00:36:53,154 --> 00:36:54,804 No comprende. 420 00:36:57,898 --> 00:37:00,070 He ask where the boy is. 421 00:37:00,074 --> 00:37:02,120 Boy? What boy? 422 00:37:12,646 --> 00:37:15,737 Take your eyes out if you don't talk. 423 00:37:15,742 --> 00:37:17,606 Where's the boy hiding? 424 00:37:18,310 --> 00:37:19,559 Fuck you. 425 00:38:04,150 --> 00:38:05,352 Did you steal it? 426 00:38:07,910 --> 00:38:12,315 When you left Paris, you could walk into any shop 427 00:38:12,320 --> 00:38:15,741 on Place Vendôme and grab handfuls of stuff. 428 00:38:19,687 --> 00:38:21,498 I got this for you. 429 00:38:21,503 --> 00:38:24,598 I didn't think it'd be 12 years till I gave it to you. 430 00:38:27,055 --> 00:38:30,115 I have to go out for a while, but I will be back. 431 00:38:30,120 --> 00:38:31,344 Where are you going? 432 00:38:35,964 --> 00:38:40,169 Madame Genet has invited me 433 00:38:40,174 --> 00:38:42,212 to a gathering at Maison Mère. 434 00:38:43,115 --> 00:38:44,695 She calls it "De Gualle Day". 435 00:38:44,700 --> 00:38:46,796 She considers you a friend? 436 00:38:48,611 --> 00:38:52,616 She needs people like me, 437 00:38:52,621 --> 00:38:54,454 that can get their hands on things. 438 00:38:58,584 --> 00:39:00,608 I've been thinking about what you said. 439 00:39:05,255 --> 00:39:10,760 About going back to... the way things used to be. 440 00:39:17,385 --> 00:39:20,384 You can't move forward if you're looking back. 441 00:39:33,358 --> 00:39:34,755 Let's start over. 442 00:39:50,740 --> 00:39:52,025 Poor Joan. 443 00:39:53,029 --> 00:39:55,294 Guess God told her to slay the munchers. 444 00:39:56,598 --> 00:39:58,596 A real card, you know, old General De Gualle. 445 00:39:58,600 --> 00:40:02,872 He used to say, "How am I supposed to govern a country 446 00:40:02,877 --> 00:40:05,863 that's got 246 varieties of cheese?" 447 00:40:16,357 --> 00:40:17,898 Monsieur Quinn. 448 00:40:20,013 --> 00:40:22,968 Aces. I brought the primo stuff. 449 00:40:56,174 --> 00:40:59,003 Monsieur Quinn! Aidez moi... 450 00:41:07,016 --> 00:41:08,884 Monsieur Quinn! 451 00:41:16,237 --> 00:41:19,894 - Bonjour. - Bonjour. 452 00:41:19,899 --> 00:41:21,766 Introduce me to your friend. 453 00:41:24,991 --> 00:41:28,543 Madame Genet, this is, uh, Isabelle Carriere. 454 00:41:28,548 --> 00:41:29,893 Enchantée. 455 00:41:33,869 --> 00:41:35,454 My apologies. 456 00:41:36,157 --> 00:41:39,577 One of my Guerriers charged with securing the city, 457 00:41:39,582 --> 00:41:42,376 he accepted an... How do you call it in English? 458 00:41:42,381 --> 00:41:44,471 Un pot de vin? 459 00:41:44,476 --> 00:41:45,986 Bribe. 460 00:41:48,101 --> 00:41:50,613 Precisement. A bribe. 461 00:41:50,618 --> 00:41:53,205 To allow people out we wanted to keep in. 462 00:41:55,108 --> 00:41:57,672 Should have done his job. 463 00:41:57,676 --> 00:41:59,200 If you please. 464 00:42:14,244 --> 00:42:16,059 You've disappointed me. 465 00:42:19,511 --> 00:42:21,526 Didn't we have an agreement? 466 00:42:39,021 --> 00:42:41,237 You've got no idea what you've done. 467 00:43:00,565 --> 00:43:02,432 I can explain this. 468 00:43:02,436 --> 00:43:04,469 - Really? - Yeah. 469 00:43:06,596 --> 00:43:09,139 Well, I'll give you time to gather your thoughts. 470 00:43:09,542 --> 00:43:11,453 - Hey. Whoa. - Get your hands up. 471 00:43:11,458 --> 00:43:13,939 Hang on a sec! Wait! Hey! Wait. 472 00:43:16,189 --> 00:43:17,882 You need me. What are you... 473 00:43:17,886 --> 00:43:19,784 Get your fucking hands off me. 474 00:43:19,789 --> 00:43:21,870 Come on, dear. 475 00:43:24,153 --> 00:43:25,803 Come on. 476 00:43:25,807 --> 00:43:27,152 Sorry. 477 00:43:32,248 --> 00:43:33,811 Issa. 478 00:44:27,081 --> 00:44:28,143 D'accord? 479 00:45:03,160 --> 00:45:05,162 You know, I held up my end of things. 480 00:45:05,167 --> 00:45:08,214 And if you'd had done your part, none of this would be happening. 481 00:45:09,737 --> 00:45:11,771 You American ponce. 482 00:45:13,175 --> 00:45:15,410 You best sleep with one eye open... 483 00:46:38,521 --> 00:46:40,095 Let's go. 484 00:46:42,198 --> 00:46:44,261 You gotta be kidding me. 485 00:46:44,266 --> 00:46:47,165 No, man. We can't go in there. 486 00:46:49,241 --> 00:46:52,241 Hey, I think we gotta fight this or we're gonna die. 487 00:46:58,623 --> 00:47:00,669 - Fuck yourself! - Hey! 488 00:47:00,674 --> 00:47:01,964 Where are we going?! 489 00:47:03,167 --> 00:47:05,643 Where is this boat going, you son of a bitch?! 490 00:47:05,648 --> 00:47:06,738 Tell me! 491 00:47:08,042 --> 00:47:09,248 Merci. 492 00:47:11,058 --> 00:47:15,106 I'm talking to you! Where are you taking us?! 493 00:47:33,141 --> 00:47:36,184 No, no, no, no! 494 00:47:36,188 --> 00:47:39,665 No! No! No! 495 00:47:39,669 --> 00:47:41,287 Please! No! 496 00:47:44,500 --> 00:47:46,629 Let me go! No! 497 00:47:46,633 --> 00:47:50,328 Please don't do this! No! 498 00:47:52,073 --> 00:47:54,115 No, no, no, no, no, no! 499 00:47:54,119 --> 00:47:57,129 No! No, I don't want to do this. No! 500 00:47:57,134 --> 00:48:00,163 No! 501 00:48:22,800 --> 00:48:25,833 Dixon. You come. 502 00:48:32,208 --> 00:48:35,211 - Where we going? - Lunchtime. 503 00:50:05,467 --> 00:50:07,004 Help! 504 00:50:11,343 --> 00:50:13,254 Get in here! 505 00:50:13,258 --> 00:50:15,299 Come on, you lazy bastard! 506 00:50:15,303 --> 00:50:18,981 Get him out! He's puking blood! 507 00:50:18,986 --> 00:50:21,193 If he dies in here, he's gonna turn! 508 00:51:38,896 --> 00:51:40,110 Hey! 509 00:51:51,193 --> 00:51:52,494 You did it. 510 00:51:52,499 --> 00:51:55,019 You son of a bitch! You did it! 511 00:51:55,024 --> 00:51:57,284 Well, this ain't good. 512 00:52:19,265 --> 00:52:23,470 ♪ Allons enfant de la patrie ♪ 513 00:52:23,475 --> 00:52:27,475 ♪ Le jour de gloire est arrivé ♪ 514 00:52:27,479 --> 00:52:31,884 ♪ Contre nous de la tyrannie ♪ 515 00:52:31,889 --> 00:52:35,932 ♪ L'étendard sanglant est levé ♪ 516 00:52:47,803 --> 00:52:49,836 Come on. Help me get this down. 517 00:53:00,740 --> 00:53:04,392 ♪ Aux armes, citoyens ♪ 518 00:53:04,397 --> 00:53:08,602 ♪ Formez vos bataillons ♪ 519 00:53:08,607 --> 00:53:13,212 ♪ Marchons, marchons ♪ 520 00:53:13,217 --> 00:53:17,217 ♪ Qu'un sang impur ♪ 521 00:53:17,222 --> 00:53:21,727 ♪ Abreuve nos sillons ♪ 522 00:53:29,367 --> 00:53:32,235 Vive la France! 523 00:53:32,239 --> 00:53:33,889 Vive la France! 524 00:53:53,620 --> 00:53:54,909 Hurry up! 525 00:53:54,914 --> 00:53:56,576 You think I look like a fast reader?! 526 00:53:56,581 --> 00:53:57,756 Come on! 527 00:54:00,267 --> 00:54:02,700 - Hurry up! - I'm trying! 528 00:54:08,580 --> 00:54:10,495 Now this one's climbing! 529 00:56:11,964 --> 00:56:17,169 Dixon! Dixon! Today, you die... 530 00:56:18,069 --> 00:56:19,662 for my brother! 531 00:56:54,702 --> 00:56:57,134 Dixon! Today you die! 532 00:56:59,446 --> 00:57:01,909 Any idea where they are? 533 00:57:01,914 --> 00:57:04,216 Cellblocks, I think. I know how to get there. 534 00:57:04,221 --> 00:57:07,119 Sometimes you have to do horrible things, 535 00:57:07,124 --> 00:57:10,539 No matter how bad you feel. God will forgive you. 536 00:57:27,910 --> 00:57:35,410 - Synced and corrected by Firefly - - www.MY-SUBS.com - 36393

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.