All language subtitles for The.lost.flowers.of.alice.hart.S01E01.EDITH.English-WWW.MY-SUBS.CO (1)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:04,162 WWW.MY-SUBS.CO 1 00:00:00,273 --> 00:00:05,023 - Synced and corrected by medvidecek007 - - www.MY-SUBS.com - 2 00:00:05,892 --> 00:00:10,236 _ 3 00:00:16,670 --> 00:00:19,593 _ 4 00:00:34,076 --> 00:00:37,516 Sure. So, see how I've got them? 5 00:00:38,289 --> 00:00:39,706 There. 6 00:00:39,707 --> 00:00:42,209 How good is that? 7 00:00:44,003 --> 00:00:46,546 Probably we'll see... 8 00:00:52,219 --> 00:00:55,347 What? 9 00:00:58,454 --> 00:01:00,747 Did that hurt, Dad? 10 00:01:00,896 --> 00:01:03,649 No, not really, poppet. 11 00:01:08,527 --> 00:01:10,696 It's just like the night you were born. 12 00:01:12,268 --> 00:01:14,853 Tell me the story again. 13 00:01:15,159 --> 00:01:16,535 Please! 14 00:01:17,578 --> 00:01:18,751 Well, 15 00:01:19,244 --> 00:01:21,627 Cyclone Alice had hit the coast. 16 00:01:21,707 --> 00:01:24,323 There was no way to get to the hospital. 17 00:01:24,835 --> 00:01:27,754 So I got out of the truck, 18 00:01:27,755 --> 00:01:30,256 and I squatted down, 19 00:01:30,257 --> 00:01:32,633 and I gave birth to you in the laneway. 20 00:01:32,634 --> 00:01:35,303 And Daddy wrapped you up in his shirt. 21 00:01:35,304 --> 00:01:37,806 But then he realised that I wasn't breathing, 22 00:01:37,807 --> 00:01:40,506 and he was trying to force the air into my lungs. 23 00:01:40,851 --> 00:01:42,545 And then suddenly... 24 00:01:43,854 --> 00:01:45,523 You began to cry, 25 00:01:46,140 --> 00:01:48,048 wailing into the night. 26 00:01:48,526 --> 00:01:51,152 You brought me back to life. 27 00:01:53,697 --> 00:01:56,283 Why don't we have any other family? 28 00:01:58,911 --> 00:02:00,579 It's always been just us, bub. 29 00:02:01,914 --> 00:02:04,207 Us against the world. 30 00:02:04,208 --> 00:02:06,209 Yeah, but let's not forget, 31 00:02:06,210 --> 00:02:09,755 soon there's going to be a new addition to our little family. 32 00:02:11,924 --> 00:02:13,634 A brother or a sister. 33 00:03:26,624 --> 00:03:28,000 Bye, Daddy! 34 00:03:42,055 --> 00:03:44,383 And after seven long years, 35 00:03:44,523 --> 00:03:46,726 Selkie finally found her skin, 36 00:03:46,727 --> 00:03:49,354 buried beneath the man's house. 37 00:03:49,355 --> 00:03:52,690 And even though she loved her children more than life itself, 38 00:03:52,691 --> 00:03:56,123 she returned to the sea, her true self, 39 00:03:56,403 --> 00:03:58,191 a selkie once more. 40 00:03:58,446 --> 00:03:59,572 Go and get it! 41 00:04:01,075 --> 00:04:03,118 Get it! You're gonna get it! 42 00:04:04,536 --> 00:04:06,746 I'm gonna get you! 43 00:04:08,958 --> 00:04:10,459 I've got you. 44 00:04:30,062 --> 00:04:33,147 Like bursting fire pods. 45 00:04:33,738 --> 00:04:36,235 - Beautiful, aren't they? - Yeah. 46 00:04:37,277 --> 00:04:39,029 So, what do you want to do tomorrow? 47 00:04:40,614 --> 00:04:42,032 Town? 48 00:04:44,034 --> 00:04:46,245 Alice, we can't go to town. 49 00:04:47,413 --> 00:04:48,622 Please? 50 00:04:51,500 --> 00:04:53,672 We don't even have the car. 51 00:04:54,294 --> 00:04:55,726 We could walk. 52 00:04:56,338 --> 00:04:57,929 Pretty please? 53 00:04:58,197 --> 00:05:00,240 Dad's not back till Friday. 54 00:05:01,927 --> 00:05:03,928 I'd love to show you the library. 55 00:05:03,929 --> 00:05:07,397 I want to try... a lamington. 56 00:05:09,935 --> 00:05:11,258 Alright. 57 00:05:21,405 --> 00:05:23,741 Is there really a baby in here? 58 00:05:26,201 --> 00:05:27,661 Yeah. 59 00:05:36,336 --> 00:05:38,547 Are we still going to run away? 60 00:06:09,369 --> 00:06:11,872 Wake up, sleepyhead. It's lamington day. 61 00:06:36,772 --> 00:06:38,565 Made you breakfast in bed. 62 00:06:40,442 --> 00:06:42,361 Just let me sleep. 63 00:07:09,555 --> 00:07:10,931 Stay. 64 00:07:58,979 --> 00:08:00,189 Hello. 65 00:08:10,532 --> 00:08:11,950 Can I help you? 66 00:08:13,994 --> 00:08:15,535 My name's Sally. 67 00:08:16,362 --> 00:08:18,226 I'm a librarian here. 68 00:08:18,361 --> 00:08:19,957 What's your name? 69 00:08:21,256 --> 00:08:22,715 I'm Alice. 70 00:08:24,046 --> 00:08:25,839 Alice Hart. 71 00:08:34,048 --> 00:08:35,606 How old are you? 72 00:08:35,827 --> 00:08:38,872 I bet you're old enough to have your own library card. 73 00:08:39,061 --> 00:08:40,562 Would you like one? 74 00:08:45,108 --> 00:08:46,860 There you go. 75 00:08:50,864 --> 00:08:53,843 I don't know about you, but I am starving. 76 00:08:54,284 --> 00:08:56,160 Shall we have a cup of tea and something to eat 77 00:08:56,161 --> 00:08:58,747 while you decide which books you want to take home today? 78 00:09:00,123 --> 00:09:01,833 I'll just pop the kettle on. 79 00:09:14,012 --> 00:09:15,429 Hi, it's me. 80 00:09:15,430 --> 00:09:17,975 Listen, can you come down here? 81 00:09:19,393 --> 00:09:21,603 It's definitely Clem Hart's daughter. 82 00:09:22,938 --> 00:09:24,314 In her nightie. 83 00:09:25,774 --> 00:09:28,568 She's got bruises all over her little arms. 84 00:09:29,987 --> 00:09:31,738 She must have walked here! 85 00:09:32,843 --> 00:09:34,762 Please, John, just come down. 86 00:09:58,288 --> 00:10:00,157 [MAN] You can call off that search party. 87 00:10:00,158 --> 00:10:01,755 She's, uh, she's here. 88 00:10:02,806 --> 00:10:05,516 Lucky I came back a day early, eh? 89 00:10:05,689 --> 00:10:08,399 Yeah, she just walked right in through the front door. She's, um... 90 00:10:08,400 --> 00:10:10,026 Yeah, she's safe and sound. 91 00:10:10,694 --> 00:10:12,069 Cheers. 92 00:10:12,070 --> 00:10:14,650 No, no. Thank you for calling, mate. Thank you. I really... uh... 93 00:10:15,131 --> 00:10:16,676 Yeah, I really appreciate the... 94 00:10:16,677 --> 00:10:17,819 The time. 95 00:10:18,118 --> 00:10:19,411 Bye-bye. 96 00:10:33,008 --> 00:10:35,468 Clem, please! 97 00:10:36,970 --> 00:10:38,304 It was my fault... 98 00:10:42,309 --> 00:10:45,353 Don't you ever do that again! 99 00:10:45,354 --> 00:10:47,313 Da... 100 00:11:50,335 --> 00:11:52,671 You let Daddy do all the talking, OK? 101 00:11:57,944 --> 00:11:59,611 - G'day, mate. - Hey. 102 00:11:59,612 --> 00:12:01,947 [POLICEMAN] I apologise for turning up unannounced. 103 00:12:02,222 --> 00:12:04,266 - Can I come in? - Come on through. 104 00:12:13,580 --> 00:12:15,790 Can I get you a cup of tea or... 105 00:12:15,799 --> 00:12:18,217 No, no. Don't go to any trouble. 106 00:12:18,218 --> 00:12:20,886 - Sorry about the mess. - No, no. 107 00:12:20,967 --> 00:12:24,094 Just following up after Alice's visit to the library. 108 00:12:24,095 --> 00:12:25,165 Ah, yeah. 109 00:12:25,166 --> 00:12:27,350 She's an adventurous little thing. 110 00:12:27,390 --> 00:12:29,505 Scared the pants off everyone, but, uh, 111 00:12:30,552 --> 00:12:31,686 no harm done. 112 00:12:33,938 --> 00:12:35,898 Look, I won't waste your time. 113 00:12:36,038 --> 00:12:39,228 The librarian reported seeing bruising on Alice's arms and legs. 114 00:12:40,403 --> 00:12:43,378 - Alice is always climbing trees. - Roughhousing with the dog, mate. 115 00:12:43,379 --> 00:12:45,465 Gets herself covered in bruises. 116 00:12:49,044 --> 00:12:51,171 Is this your dog, Alice? 117 00:12:52,241 --> 00:12:54,659 What's his name? 118 00:12:54,918 --> 00:12:56,134 Toby. 119 00:12:57,111 --> 00:12:59,405 Toby to blame for all these bruises? 120 00:13:01,340 --> 00:13:03,342 He didn't mean to hurt me. 121 00:13:11,226 --> 00:13:12,811 Well, um... 122 00:13:14,896 --> 00:13:16,564 You left these behind. 123 00:13:20,325 --> 00:13:21,490 Sally wanted me to tell you 124 00:13:21,491 --> 00:13:23,451 they're all yours for the next four weeks. 125 00:13:23,503 --> 00:13:24,863 _ 126 00:13:24,905 --> 00:13:26,572 And then maybe Mum can bring you into town 127 00:13:26,573 --> 00:13:27,908 and you can borrow some more. 128 00:13:29,411 --> 00:13:31,663 That'd be good, wouldn't it, Alice? 129 00:13:34,473 --> 00:13:36,828 - _ - Right, mate, well, um... 130 00:13:36,847 --> 00:13:38,520 How about I show you out? 131 00:14:33,975 --> 00:14:37,821 "At the end of its life, the Phoenix would build a nest 132 00:14:38,605 --> 00:14:40,958 "before erupting into flame. 133 00:14:41,441 --> 00:14:44,819 "its body consumed by fire... 134 00:14:45,809 --> 00:14:47,943 "...only to arise from the ashes, 135 00:14:48,248 --> 00:14:49,304 "reborn... 136 00:14:55,997 --> 00:14:58,583 "...made new again." 137 00:15:39,123 --> 00:15:40,333 Alice. 138 00:15:41,501 --> 00:15:42,544 Alice. 139 00:15:43,964 --> 00:15:45,240 Alice! 140 00:15:46,089 --> 00:15:48,032 I'm taking Mum for her check-up. 141 00:15:48,095 --> 00:15:49,612 We won't be long, poppet. 142 00:15:50,545 --> 00:15:52,297 You stay here, OK? 143 00:15:54,264 --> 00:15:55,598 Be good. 144 00:15:59,560 --> 00:16:01,225 See you later, bub. 145 00:16:04,114 --> 00:16:06,824 How about I bring you back a photo of the baby 146 00:16:06,903 --> 00:16:08,850 so you can see what he looks like in there? 147 00:16:11,739 --> 00:16:13,676 We'll pick you up some more books 148 00:16:13,677 --> 00:16:15,680 from the library if we have time. 149 00:16:16,641 --> 00:16:18,601 Can we keep the selkie story? 150 00:16:18,602 --> 00:16:20,228 We've already read that. 151 00:16:21,240 --> 00:16:22,436 Alright. 152 00:16:22,443 --> 00:16:23,710 Come on, Agnes. 153 00:16:53,406 --> 00:16:57,247 [ALICE] "Fire is an element that requires three things to burn: 154 00:16:57,861 --> 00:16:59,653 "friction, 155 00:16:59,787 --> 00:17:02,817 "fuel and oxygen." 156 00:17:32,195 --> 00:17:34,614 It's OK, Toby. 157 00:19:14,882 --> 00:19:17,296 Alice! 158 00:19:18,050 --> 00:19:20,386 Alice! 159 00:19:21,471 --> 00:19:25,057 Alice... Alice! 160 00:19:27,602 --> 00:19:29,353 Alice! 161 00:19:30,605 --> 00:19:31,730 Alice! 162 00:19:31,731 --> 00:19:34,275 Come back! 163 00:19:39,113 --> 00:19:41,031 Clem! 164 00:19:41,032 --> 00:19:43,033 Alice! 165 00:19:43,034 --> 00:19:44,585 Alice! 166 00:19:47,580 --> 00:19:49,248 Alice! 167 00:19:55,197 --> 00:19:57,950 _ 168 00:20:14,315 --> 00:20:16,149 Hi, sweetheart. What's going on? 169 00:20:16,150 --> 00:20:17,557 A fire. 170 00:20:17,983 --> 00:20:20,484 - At the Hart house. - What? 171 00:20:20,696 --> 00:20:22,740 Agnes was just here. 172 00:20:24,784 --> 00:20:26,577 Call you when I know a bit more. 173 00:20:59,026 --> 00:21:00,527 Alice. 174 00:21:00,528 --> 00:21:02,488 Alice, can you hear me? 175 00:21:15,075 --> 00:21:16,452 Sally? 176 00:21:17,541 --> 00:21:19,584 I didn't know you were friends with the Harts. 177 00:21:19,640 --> 00:21:20,799 Oh... 178 00:21:21,405 --> 00:21:22,572 A bit. 179 00:21:23,009 --> 00:21:24,719 Well, it's good of you to be here. 180 00:21:29,741 --> 00:21:32,043 They're taking her to theatre. 181 00:21:32,067 --> 00:21:34,061 Alice is already upstairs. 182 00:23:27,842 --> 00:23:30,344 [WHISPERS] What the hell happened out there? 183 00:23:36,781 --> 00:23:38,617 Is this our fault? 184 00:23:45,890 --> 00:23:47,016 Agnes... 185 00:23:59,503 --> 00:24:01,925 _ 186 00:25:04,396 --> 00:25:06,273 Just brings it all back. 187 00:25:08,483 --> 00:25:10,110 Being at that hospital. 188 00:25:13,572 --> 00:25:16,200 She's in the same room that Gemma died... 189 00:25:19,288 --> 00:25:20,623 I know. 190 00:25:42,762 --> 00:25:45,472 So we have two fires, one in the shed. 191 00:25:45,473 --> 00:25:47,922 And the other, which killed Clem, started here, 192 00:25:47,947 --> 00:25:49,438 in the child's bedroom. 193 00:25:51,110 --> 00:25:53,997 An accelerant's been used, most likely kerosene. 194 00:27:04,649 --> 00:27:06,484 Excuse me! 195 00:27:08,354 --> 00:27:11,273 Uh, this is a crime scene. I have to ask you to leave. 196 00:27:14,526 --> 00:27:16,987 I'm Clem's mother, June. 197 00:27:18,527 --> 00:27:20,029 I want to see my son. 198 00:27:21,699 --> 00:27:23,657 And I want to see his family. 199 00:27:27,498 --> 00:27:29,481 Alice still isn't conscious. 200 00:27:30,376 --> 00:27:32,002 But you can talk to her. 201 00:27:33,379 --> 00:27:35,339 She can probably hear you. 202 00:27:52,147 --> 00:27:53,750 Butterfly bush. 203 00:27:54,626 --> 00:27:56,150 Butterfly Bush. 204 00:27:56,151 --> 00:27:58,654 Means second chances. 205 00:28:03,200 --> 00:28:04,867 She has multiple fractures. 206 00:28:04,868 --> 00:28:06,465 Her right lung is collapsed, and 207 00:28:06,466 --> 00:28:08,413 there's damage to her trachea from, um, 208 00:28:08,414 --> 00:28:09,622 from a trauma. 209 00:28:09,623 --> 00:28:11,166 What kind of trauma? 210 00:28:12,411 --> 00:28:14,497 Looks like she's been choked. 211 00:28:16,445 --> 00:28:17,798 And the baby? 212 00:28:18,632 --> 00:28:21,342 We had him airlifted to a neonatal unit in Sydney, 213 00:28:21,343 --> 00:28:23,238 but realistically, a baby born 214 00:28:23,251 --> 00:28:25,271 at 25 weeks, 700 grams, 215 00:28:25,272 --> 00:28:26,451 without his mother... 216 00:28:27,641 --> 00:28:29,268 ...the outlook isn't good. 217 00:28:30,620 --> 00:28:32,581 When can I bury my son? 218 00:28:34,759 --> 00:28:35,896 Um... 219 00:28:36,045 --> 00:28:37,912 Well, maybe we should take a walk. 220 00:28:40,195 --> 00:28:41,810 There'll be a coronial inquest. 221 00:28:41,827 --> 00:28:43,706 It'll be months, I'm afraid. 222 00:28:46,994 --> 00:28:50,247 So... may I ask why you've had no contact with your son? 223 00:28:55,562 --> 00:28:57,230 Did you know Agnes? 224 00:28:59,523 --> 00:29:00,983 Nope. 225 00:29:02,078 --> 00:29:03,747 And Alice? 226 00:29:05,721 --> 00:29:08,561 Clem sent me a cryptic message nine years back, 227 00:29:08,621 --> 00:29:10,387 so I assumed there was a child. 228 00:29:11,628 --> 00:29:14,005 But he didn't leave a return address. 229 00:29:17,818 --> 00:29:18,907 Um... 230 00:29:20,407 --> 00:29:22,798 Let me know when I can make arrangements. 231 00:29:24,031 --> 00:29:26,240 Yeah, of course. Where are you staying in town? 232 00:29:26,241 --> 00:29:27,993 I'm not. 233 00:29:45,719 --> 00:29:47,429 She's gone home. 234 00:29:48,919 --> 00:29:51,921 I don't mean to judge... 235 00:29:52,001 --> 00:29:53,334 Really? 236 00:29:53,977 --> 00:29:55,521 What a cow. 237 00:29:58,440 --> 00:30:00,484 What's gonna happen to the kids? 238 00:30:03,904 --> 00:30:07,281 They need... They need someone to care whether they live or die. 239 00:30:08,417 --> 00:30:09,929 Yeah, um, I'll, uh... 240 00:30:10,016 --> 00:30:12,174 Look for another next of kin. 241 00:31:44,421 --> 00:31:46,189 Agnes is dead, too. 242 00:31:46,970 --> 00:31:48,502 They're both gone. 243 00:31:51,136 --> 00:31:53,055 I think he did it. 244 00:31:53,877 --> 00:31:55,394 What about the girl? 245 00:31:56,150 --> 00:31:57,164 In a coma. 246 00:31:57,267 --> 00:31:58,620 And the baby? 247 00:31:59,459 --> 00:32:01,086 Not going to make it. 248 00:32:03,051 --> 00:32:05,511 Oh, my darlin', I'm so sorry. 249 00:32:08,818 --> 00:32:10,582 We need to tell Candy. 250 00:32:13,517 --> 00:32:15,727 It'd be better coming from you. 251 00:33:05,252 --> 00:33:06,587 Mum? 252 00:33:12,705 --> 00:33:15,289 _ 253 00:33:17,251 --> 00:33:18,919 Who died? 254 00:33:39,288 --> 00:33:40,956 What are you doing? 255 00:33:42,624 --> 00:33:44,709 She's not coming back. 256 00:33:45,000 --> 00:33:47,603 No point keeping it for her. 257 00:33:48,587 --> 00:33:52,352 You can't just erase Agnes like you did Clem, June. 258 00:33:52,799 --> 00:33:54,925 And you can't erase their child either. 259 00:33:55,121 --> 00:33:57,266 She's our granddaughter! 260 00:33:57,721 --> 00:33:59,346 The best hope that child has 261 00:33:59,347 --> 00:34:02,392 is to get as far away from this family as she can. 262 00:34:04,394 --> 00:34:06,563 Don't try and change my mind. 263 00:34:30,128 --> 00:34:32,339 I know you love stories. 264 00:34:35,759 --> 00:34:37,386 What shall we read? 265 00:34:42,516 --> 00:34:44,016 "Bluebeard"? 266 00:34:46,978 --> 00:34:48,396 Nope. 267 00:34:48,397 --> 00:34:50,690 Bluebeard can fuck right off. 268 00:34:55,570 --> 00:34:57,596 Rumpelstiltskin can... 269 00:34:58,573 --> 00:35:00,283 Get lost too. 270 00:35:13,797 --> 00:35:16,800 I know this was one of your mom's favourites. 271 00:35:19,010 --> 00:35:21,722 At least it has a semi-happy ending. 272 00:35:29,229 --> 00:35:32,815 "A long time ago on the wild Scottish coast, 273 00:35:32,816 --> 00:35:35,401 "the selkies lived proud and free, 274 00:35:35,402 --> 00:35:37,528 "part seal, part human, 275 00:35:37,529 --> 00:35:41,365 "singing their magical songs with the voices of angels." 276 00:35:47,414 --> 00:35:48,497 Good boy. 277 00:35:48,498 --> 00:35:51,417 Fuck you! 278 00:35:51,418 --> 00:35:54,295 "Every full moon, 279 00:35:54,296 --> 00:35:57,923 "the selkies would come to the surface to shed their seal skins, 280 00:35:57,924 --> 00:36:00,910 "and dance, naked, under the moonlight. 281 00:36:01,678 --> 00:36:04,396 - "One night..." - "...a fisherman hid away. 282 00:36:04,397 --> 00:36:07,683 "He saw one seal woman so beautiful 283 00:36:07,684 --> 00:36:11,313 "that he wanted to have her all for himself." 284 00:36:21,639 --> 00:36:24,391 "So while she danced with her sisters, 285 00:36:24,392 --> 00:36:27,061 "the fishermen stole her sealskin." 286 00:36:27,922 --> 00:36:29,381 Arsehole. 287 00:36:29,436 --> 00:36:31,098 How did she get out of her skin? 288 00:36:31,099 --> 00:36:32,233 Was there blood? 289 00:36:33,581 --> 00:36:35,169 Alice, let me read. 290 00:36:35,170 --> 00:36:36,212 OK! 291 00:36:36,213 --> 00:36:39,201 "When it was time for the sisters to return to the sea..." 292 00:36:40,592 --> 00:36:41,676 Alice. 293 00:36:49,261 --> 00:36:51,472 Come and have a look, poppet. 294 00:36:53,063 --> 00:36:55,607 I even carved some of your favourite flowers. 295 00:37:03,949 --> 00:37:05,909 It's red river gum. 296 00:37:07,178 --> 00:37:09,325 _ 297 00:37:17,295 --> 00:37:19,589 Well, I take it that means you like it. 298 00:37:23,970 --> 00:37:26,722 "so the selkie woman went with the fisherman, 299 00:37:26,723 --> 00:37:30,185 "and, over time, she fell in love. 300 00:37:31,293 --> 00:37:32,659 "They had... 301 00:37:32,785 --> 00:37:35,630 "Two beautiful children, 302 00:37:35,772 --> 00:37:38,024 "a girl and a boy. 303 00:37:40,652 --> 00:37:42,703 "But not even her children 304 00:37:42,704 --> 00:37:45,390 "could make the selkie woman forget her skin, 305 00:37:45,398 --> 00:37:46,750 "her sisters, 306 00:37:47,325 --> 00:37:48,828 "and the sea." 307 00:37:50,654 --> 00:37:52,255 _ 308 00:37:58,003 --> 00:37:59,629 Alice! 309 00:38:02,396 --> 00:38:03,689 It's OK. 310 00:38:04,968 --> 00:38:06,761 Deep breaths now, Alice. 311 00:38:08,430 --> 00:38:10,473 Deep breaths. 312 00:38:24,321 --> 00:38:25,739 Alice... 313 00:38:28,283 --> 00:38:29,826 There was a fire. 314 00:38:30,994 --> 00:38:32,537 At your home. 315 00:38:34,080 --> 00:38:36,208 A terrible, terrible fire. 316 00:38:37,250 --> 00:38:40,253 I'm... I'm sorry, Alice. 317 00:38:41,906 --> 00:38:45,390 Your mummy and your dad didn't make it. 318 00:38:55,275 --> 00:38:57,986 I'm so, so sorry, sweetheart. 319 00:39:09,574 --> 00:39:11,534 But you're not alone. 320 00:39:12,994 --> 00:39:14,083 I'm here, 321 00:39:14,998 --> 00:39:17,318 and I'm going to take care of you. 322 00:39:19,834 --> 00:39:21,336 I'm here. 323 00:39:37,407 --> 00:39:40,631 _ 324 00:39:54,369 --> 00:39:55,954 Knock, knock. 325 00:39:57,664 --> 00:40:00,541 Someone left a present for you at the nurse's station. 326 00:40:00,806 --> 00:40:02,599 Don't know who. 327 00:40:15,733 --> 00:40:17,694 Harry Potter! 328 00:40:18,812 --> 00:40:20,938 You don't know Harry Potter? 329 00:40:21,104 --> 00:40:23,329 Well, they're only the most famous 330 00:40:23,330 --> 00:40:25,358 children's books ever written. 331 00:40:33,033 --> 00:40:34,856 But we can only read... 332 00:40:35,610 --> 00:40:37,124 If you eat, 333 00:40:37,454 --> 00:40:40,415 because if you're eating, you can come home. 334 00:40:44,002 --> 00:40:45,958 You're going to love it, Alice. 335 00:40:46,796 --> 00:40:48,458 It's so beautiful. 336 00:40:49,040 --> 00:40:51,166 You've got your room all set up. 337 00:40:51,167 --> 00:40:52,585 We're right by the sea, 338 00:40:52,617 --> 00:40:54,554 with a beautiful swing in the backyard. 339 00:40:58,975 --> 00:41:01,936 These are my famous chicken sandwiches... 340 00:41:03,897 --> 00:41:07,192 ...lemon tarts, and homemade lamingtons. 341 00:41:09,552 --> 00:41:11,179 Like lamingtons? 342 00:41:16,826 --> 00:41:19,828 _ 343 00:41:31,007 --> 00:41:32,508 Morning, Bub. 344 00:41:35,571 --> 00:41:37,114 Is June coming? 345 00:41:39,199 --> 00:41:41,952 Nup. She left hours ago, for the funeral. 346 00:41:44,776 --> 00:41:47,867 You could plant that one for Clem. 347 00:41:48,650 --> 00:41:49,817 This one's for Agnes. 348 00:41:49,818 --> 00:41:53,156 And I got the last old man Banksia for the baby. 349 00:41:53,281 --> 00:41:55,240 Put it in between them. 350 00:42:06,126 --> 00:42:08,920 Your name will be written in the stars, little one. 351 00:42:20,598 --> 00:42:22,684 You know it's OK to cry for him? 352 00:42:24,602 --> 00:42:26,104 I know. 353 00:42:56,611 --> 00:42:58,599 _ 354 00:43:33,296 --> 00:43:35,088 Hi, June. 355 00:43:36,799 --> 00:43:38,370 It's good to see you. 356 00:43:39,009 --> 00:43:41,386 We can walk in together, if you like. 357 00:43:41,512 --> 00:43:43,472 I'm good on my own, thanks. 358 00:44:39,362 --> 00:44:40,545 Alice... 359 00:45:03,382 --> 00:45:04,884 Alice... 360 00:45:33,416 --> 00:45:35,251 Mum! 361 00:45:39,505 --> 00:45:42,424 Mum! 362 00:45:42,425 --> 00:45:43,885 Mum! 363 00:45:50,808 --> 00:45:53,770 Come back! 364 00:45:55,313 --> 00:45:56,773 Mummy! 365 00:46:28,846 --> 00:46:30,515 Alice? 366 00:46:32,100 --> 00:46:33,684 Alice? 367 00:46:54,247 --> 00:46:56,415 It's OK. 368 00:46:56,416 --> 00:46:58,543 It's OK, Alice. 369 00:47:02,088 --> 00:47:03,713 It's OK. 370 00:47:10,972 --> 00:47:12,473 It's OK. 371 00:47:21,868 --> 00:47:23,786 There you go. 372 00:47:28,489 --> 00:47:30,491 See you've met your grandmother. 373 00:47:47,175 --> 00:47:49,759 - I never signed anything. - You can't do this. 374 00:47:49,760 --> 00:47:51,970 - I can, actually. - No. We had an agreement! 375 00:47:51,971 --> 00:47:54,306 - I'm her grandmother. - And you didn't want her. 376 00:47:54,307 --> 00:47:56,615 Sal, June's the only next of kin. 377 00:47:56,616 --> 00:47:59,355 The decision is hers to make. I'm sorry. It's... 378 00:48:00,048 --> 00:48:01,340 It's settled, then. 379 00:48:01,349 --> 00:48:03,322 Surely you can stop this? 380 00:48:03,555 --> 00:48:05,264 This is... 381 00:48:05,735 --> 00:48:06,902 Alice. 382 00:48:06,903 --> 00:48:09,279 the doctors say you're well enough to go home, 383 00:48:09,280 --> 00:48:11,781 so you're coming with me back to Thornfield. 384 00:48:11,782 --> 00:48:14,451 So point out whatever you want to take with you. 385 00:48:15,995 --> 00:48:18,664 I'd like to get going before it's too late. 386 00:48:30,760 --> 00:48:33,304 Let's start with your box of books. 387 00:48:40,724 --> 00:48:42,767 I'll let you in on a little secret. 388 00:48:42,768 --> 00:48:45,333 These books were actually a gift 389 00:48:46,239 --> 00:48:47,911 from your grandmother. 390 00:48:49,278 --> 00:48:52,240 Because she knows how much you love to read. 391 00:48:53,658 --> 00:48:55,816 And I also know that she is going to 392 00:48:55,817 --> 00:48:58,153 take very good care of you 393 00:48:58,996 --> 00:49:01,082 and keep you safe. 394 00:49:16,681 --> 00:49:18,973 I'll always be here for you, Alice. 395 00:49:20,434 --> 00:49:21,936 Always. 396 00:49:27,233 --> 00:49:29,526 Don't forget him. 397 00:51:17,093 --> 00:51:19,511 You must be Alice. 398 00:51:19,512 --> 00:51:21,962 Welcome. I'm Twig. 399 00:51:22,473 --> 00:51:23,963 Alice doesn't talk yet. 400 00:51:24,271 --> 00:51:27,107 We're going to put her in the belltower room. 401 00:51:29,355 --> 00:51:31,065 You must be tired. 402 00:51:33,484 --> 00:51:35,235 Why don't we get you cleaned up, 403 00:51:35,236 --> 00:51:37,279 and we'll, uh, get you something to eat? 404 00:52:12,523 --> 00:52:13,899 This is John speaking. 405 00:52:17,820 --> 00:52:19,368 Yeah. I'll grab her for you. 406 00:52:22,908 --> 00:52:24,204 It's for you. 407 00:52:25,035 --> 00:52:26,537 It's a solicitor. 408 00:52:28,998 --> 00:52:30,624 Sally Morgan here. 409 00:52:39,189 --> 00:52:41,358 No, I did not know that. 410 00:52:47,391 --> 00:52:49,559 Well, I'll wait to hear from you. 411 00:52:53,564 --> 00:52:55,357 What's going on? 412 00:53:01,030 --> 00:53:05,284 Agnes changed her will four months ago. 413 00:53:08,102 --> 00:53:09,997 In the case that June was 414 00:53:10,099 --> 00:53:11,539 unfit or unwilling 415 00:53:11,540 --> 00:53:13,542 to take care of the children... 416 00:53:17,436 --> 00:53:19,397 ...she named me as their guardian. 417 00:53:21,357 --> 00:53:23,484 W... Why would she do that? 418 00:53:26,514 --> 00:53:27,890 You barely knew her. 419 00:53:32,561 --> 00:53:34,146 I don't know. 420 00:54:08,931 --> 00:54:12,101 I know it's all very strange and frightening right now, Alice. 421 00:54:13,561 --> 00:54:15,396 But you're safe here. 422 00:54:16,689 --> 00:54:18,440 And I promise... 423 00:54:19,692 --> 00:54:23,237 ...I won't ever let anyone hurt you the way my son did. 424 00:54:26,240 --> 00:54:27,700 Goodnight. 425 00:55:06,467 --> 00:55:08,970 I knew you wouldn't be able to leave without her. 426 00:55:11,201 --> 00:55:13,579 I just promised I'd keep her safe. 427 00:55:15,956 --> 00:55:18,000 Can we do that, Twig? 428 00:57:25,676 --> 00:57:27,864 _ 429 00:57:29,298 --> 00:57:31,759 So, did your dad every tell you about Thornfield? 430 00:57:35,804 --> 00:57:39,974 Do you really think that a refuge full of traumatised people 431 00:57:39,975 --> 00:57:41,795 is the best place for her? 432 00:57:50,819 --> 00:57:52,862 How could you? 433 00:57:52,863 --> 00:57:54,615 Alice... Alice! 434 00:57:57,576 --> 00:58:00,245 I am not losing another child. 435 00:58:04,500 --> 00:58:05,833 Were you ever going to tell me? 436 00:58:05,834 --> 00:58:07,280 How could I? 437 00:58:07,632 --> 00:58:08,945 _ 438 00:58:10,631 --> 00:58:13,717 I've never felt like this about someone before. 439 00:58:19,640 --> 00:58:21,346 Were you part of it? 440 00:58:24,144 --> 00:58:27,231 There's plenty of time to tell her the rest. 441 00:58:34,795 --> 00:58:38,405 - Synced and corrected by medvidecek007 - - www.MY-SUBS.com - 28722

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.