Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:04,162
WWW.MY-SUBS.CO
1
00:00:00,273 --> 00:00:05,023
- Synced and corrected by medvidecek007 -
- www.MY-SUBS.com -
2
00:00:05,892 --> 00:00:10,236
_
3
00:00:16,670 --> 00:00:19,593
_
4
00:00:34,076 --> 00:00:37,516
Sure. So, see how I've got them?
5
00:00:38,289 --> 00:00:39,706
There.
6
00:00:39,707 --> 00:00:42,209
How good is that?
7
00:00:44,003 --> 00:00:46,546
Probably we'll see...
8
00:00:52,219 --> 00:00:55,347
What?
9
00:00:58,454 --> 00:01:00,747
Did that hurt, Dad?
10
00:01:00,896 --> 00:01:03,649
No, not really, poppet.
11
00:01:08,527 --> 00:01:10,696
It's just like the night you were born.
12
00:01:12,268 --> 00:01:14,853
Tell me the story again.
13
00:01:15,159 --> 00:01:16,535
Please!
14
00:01:17,578 --> 00:01:18,751
Well,
15
00:01:19,244 --> 00:01:21,627
Cyclone Alice had hit the coast.
16
00:01:21,707 --> 00:01:24,323
There was no way to get to the hospital.
17
00:01:24,835 --> 00:01:27,754
So I got out of the truck,
18
00:01:27,755 --> 00:01:30,256
and I squatted down,
19
00:01:30,257 --> 00:01:32,633
and I gave birth to you in the laneway.
20
00:01:32,634 --> 00:01:35,303
And Daddy wrapped you up in his shirt.
21
00:01:35,304 --> 00:01:37,806
But then he realised
that I wasn't breathing,
22
00:01:37,807 --> 00:01:40,506
and he was trying to
force the air into my lungs.
23
00:01:40,851 --> 00:01:42,545
And then suddenly...
24
00:01:43,854 --> 00:01:45,523
You began to cry,
25
00:01:46,140 --> 00:01:48,048
wailing into the night.
26
00:01:48,526 --> 00:01:51,152
You brought me back to life.
27
00:01:53,697 --> 00:01:56,283
Why don't we have any other family?
28
00:01:58,911 --> 00:02:00,579
It's always been just us, bub.
29
00:02:01,914 --> 00:02:04,207
Us against the world.
30
00:02:04,208 --> 00:02:06,209
Yeah, but let's not forget,
31
00:02:06,210 --> 00:02:09,755
soon there's going to be
a new addition to our little family.
32
00:02:11,924 --> 00:02:13,634
A brother or a sister.
33
00:03:26,624 --> 00:03:28,000
Bye, Daddy!
34
00:03:42,055 --> 00:03:44,383
And after seven long years,
35
00:03:44,523 --> 00:03:46,726
Selkie finally found her skin,
36
00:03:46,727 --> 00:03:49,354
buried beneath the man's house.
37
00:03:49,355 --> 00:03:52,690
And even though she loved
her children more than life itself,
38
00:03:52,691 --> 00:03:56,123
she returned to the sea, her true self,
39
00:03:56,403 --> 00:03:58,191
a selkie once more.
40
00:03:58,446 --> 00:03:59,572
Go and get it!
41
00:04:01,075 --> 00:04:03,118
Get it! You're gonna get it!
42
00:04:04,536 --> 00:04:06,746
I'm gonna get you!
43
00:04:08,958 --> 00:04:10,459
I've got you.
44
00:04:30,062 --> 00:04:33,147
Like bursting fire pods.
45
00:04:33,738 --> 00:04:36,235
- Beautiful, aren't they?
- Yeah.
46
00:04:37,277 --> 00:04:39,029
So, what do you want to do tomorrow?
47
00:04:40,614 --> 00:04:42,032
Town?
48
00:04:44,034 --> 00:04:46,245
Alice, we can't go to town.
49
00:04:47,413 --> 00:04:48,622
Please?
50
00:04:51,500 --> 00:04:53,672
We don't even have the car.
51
00:04:54,294 --> 00:04:55,726
We could walk.
52
00:04:56,338 --> 00:04:57,929
Pretty please?
53
00:04:58,197 --> 00:05:00,240
Dad's not back till Friday.
54
00:05:01,927 --> 00:05:03,928
I'd love to show you the library.
55
00:05:03,929 --> 00:05:07,397
I want to try... a lamington.
56
00:05:09,935 --> 00:05:11,258
Alright.
57
00:05:21,405 --> 00:05:23,741
Is there really a baby in here?
58
00:05:26,201 --> 00:05:27,661
Yeah.
59
00:05:36,336 --> 00:05:38,547
Are we still going to run away?
60
00:06:09,369 --> 00:06:11,872
Wake up, sleepyhead. It's lamington day.
61
00:06:36,772 --> 00:06:38,565
Made you breakfast in bed.
62
00:06:40,442 --> 00:06:42,361
Just let me sleep.
63
00:07:09,555 --> 00:07:10,931
Stay.
64
00:07:58,979 --> 00:08:00,189
Hello.
65
00:08:10,532 --> 00:08:11,950
Can I help you?
66
00:08:13,994 --> 00:08:15,535
My name's Sally.
67
00:08:16,362 --> 00:08:18,226
I'm a librarian here.
68
00:08:18,361 --> 00:08:19,957
What's your name?
69
00:08:21,256 --> 00:08:22,715
I'm Alice.
70
00:08:24,046 --> 00:08:25,839
Alice Hart.
71
00:08:34,048 --> 00:08:35,606
How old are you?
72
00:08:35,827 --> 00:08:38,872
I bet you're old enough
to have your own library card.
73
00:08:39,061 --> 00:08:40,562
Would you like one?
74
00:08:45,108 --> 00:08:46,860
There you go.
75
00:08:50,864 --> 00:08:53,843
I don't know about you,
but I am starving.
76
00:08:54,284 --> 00:08:56,160
Shall we have a cup of tea
and something to eat
77
00:08:56,161 --> 00:08:58,747
while you decide which books
you want to take home today?
78
00:09:00,123 --> 00:09:01,833
I'll just pop the kettle on.
79
00:09:14,012 --> 00:09:15,429
Hi, it's me.
80
00:09:15,430 --> 00:09:17,975
Listen, can you come down here?
81
00:09:19,393 --> 00:09:21,603
It's definitely Clem Hart's daughter.
82
00:09:22,938 --> 00:09:24,314
In her nightie.
83
00:09:25,774 --> 00:09:28,568
She's got bruises
all over her little arms.
84
00:09:29,987 --> 00:09:31,738
She must have walked here!
85
00:09:32,843 --> 00:09:34,762
Please, John, just come down.
86
00:09:58,288 --> 00:10:00,157
[MAN] You can call
off that search party.
87
00:10:00,158 --> 00:10:01,755
She's, uh, she's here.
88
00:10:02,806 --> 00:10:05,516
Lucky I came back a day early, eh?
89
00:10:05,689 --> 00:10:08,399
Yeah, she just walked right in
through the front door. She's, um...
90
00:10:08,400 --> 00:10:10,026
Yeah, she's safe and sound.
91
00:10:10,694 --> 00:10:12,069
Cheers.
92
00:10:12,070 --> 00:10:14,650
No, no. Thank you for calling, mate.
Thank you. I really... uh...
93
00:10:15,131 --> 00:10:16,676
Yeah, I really appreciate the...
94
00:10:16,677 --> 00:10:17,819
The time.
95
00:10:18,118 --> 00:10:19,411
Bye-bye.
96
00:10:33,008 --> 00:10:35,468
Clem, please!
97
00:10:36,970 --> 00:10:38,304
It was my fault...
98
00:10:42,309 --> 00:10:45,353
Don't you ever do that again!
99
00:10:45,354 --> 00:10:47,313
Da...
100
00:11:50,335 --> 00:11:52,671
You let Daddy do all the talking, OK?
101
00:11:57,944 --> 00:11:59,611
- G'day, mate.
- Hey.
102
00:11:59,612 --> 00:12:01,947
[POLICEMAN] I apologise
for turning up unannounced.
103
00:12:02,222 --> 00:12:04,266
- Can I come in?
- Come on through.
104
00:12:13,580 --> 00:12:15,790
Can I get you a cup of tea or...
105
00:12:15,799 --> 00:12:18,217
No, no. Don't go to any trouble.
106
00:12:18,218 --> 00:12:20,886
- Sorry about the mess.
- No, no.
107
00:12:20,967 --> 00:12:24,094
Just following up after
Alice's visit to the library.
108
00:12:24,095 --> 00:12:25,165
Ah, yeah.
109
00:12:25,166 --> 00:12:27,350
She's an adventurous little thing.
110
00:12:27,390 --> 00:12:29,505
Scared the pants off everyone, but, uh,
111
00:12:30,552 --> 00:12:31,686
no harm done.
112
00:12:33,938 --> 00:12:35,898
Look, I won't waste your time.
113
00:12:36,038 --> 00:12:39,228
The librarian reported seeing
bruising on Alice's arms and legs.
114
00:12:40,403 --> 00:12:43,378
- Alice is always climbing trees.
- Roughhousing with the dog, mate.
115
00:12:43,379 --> 00:12:45,465
Gets herself covered in bruises.
116
00:12:49,044 --> 00:12:51,171
Is this your dog, Alice?
117
00:12:52,241 --> 00:12:54,659
What's his name?
118
00:12:54,918 --> 00:12:56,134
Toby.
119
00:12:57,111 --> 00:12:59,405
Toby to blame for all these bruises?
120
00:13:01,340 --> 00:13:03,342
He didn't mean to hurt me.
121
00:13:11,226 --> 00:13:12,811
Well, um...
122
00:13:14,896 --> 00:13:16,564
You left these behind.
123
00:13:20,325 --> 00:13:21,490
Sally wanted me to tell you
124
00:13:21,491 --> 00:13:23,451
they're all yours for
the next four weeks.
125
00:13:23,503 --> 00:13:24,863
_
126
00:13:24,905 --> 00:13:26,572
And then maybe Mum
can bring you into town
127
00:13:26,573 --> 00:13:27,908
and you can borrow some more.
128
00:13:29,411 --> 00:13:31,663
That'd be good, wouldn't it, Alice?
129
00:13:34,473 --> 00:13:36,828
- _
- Right, mate, well, um...
130
00:13:36,847 --> 00:13:38,520
How about I show you out?
131
00:14:33,975 --> 00:14:37,821
"At the end of its life,
the Phoenix would build a nest
132
00:14:38,605 --> 00:14:40,958
"before erupting into flame.
133
00:14:41,441 --> 00:14:44,819
"its body consumed by fire...
134
00:14:45,809 --> 00:14:47,943
"...only to arise from the ashes,
135
00:14:48,248 --> 00:14:49,304
"reborn...
136
00:14:55,997 --> 00:14:58,583
"...made new again."
137
00:15:39,123 --> 00:15:40,333
Alice.
138
00:15:41,501 --> 00:15:42,544
Alice.
139
00:15:43,964 --> 00:15:45,240
Alice!
140
00:15:46,089 --> 00:15:48,032
I'm taking Mum for her check-up.
141
00:15:48,095 --> 00:15:49,612
We won't be long, poppet.
142
00:15:50,545 --> 00:15:52,297
You stay here, OK?
143
00:15:54,264 --> 00:15:55,598
Be good.
144
00:15:59,560 --> 00:16:01,225
See you later, bub.
145
00:16:04,114 --> 00:16:06,824
How about I bring you
back a photo of the baby
146
00:16:06,903 --> 00:16:08,850
so you can see what
he looks like in there?
147
00:16:11,739 --> 00:16:13,676
We'll pick you up some more books
148
00:16:13,677 --> 00:16:15,680
from the library if we have time.
149
00:16:16,641 --> 00:16:18,601
Can we keep the selkie story?
150
00:16:18,602 --> 00:16:20,228
We've already read that.
151
00:16:21,240 --> 00:16:22,436
Alright.
152
00:16:22,443 --> 00:16:23,710
Come on, Agnes.
153
00:16:53,406 --> 00:16:57,247
[ALICE] "Fire is an element
that requires three things to burn:
154
00:16:57,861 --> 00:16:59,653
"friction,
155
00:16:59,787 --> 00:17:02,817
"fuel and oxygen."
156
00:17:32,195 --> 00:17:34,614
It's OK, Toby.
157
00:19:14,882 --> 00:19:17,296
Alice!
158
00:19:18,050 --> 00:19:20,386
Alice!
159
00:19:21,471 --> 00:19:25,057
Alice... Alice!
160
00:19:27,602 --> 00:19:29,353
Alice!
161
00:19:30,605 --> 00:19:31,730
Alice!
162
00:19:31,731 --> 00:19:34,275
Come back!
163
00:19:39,113 --> 00:19:41,031
Clem!
164
00:19:41,032 --> 00:19:43,033
Alice!
165
00:19:43,034 --> 00:19:44,585
Alice!
166
00:19:47,580 --> 00:19:49,248
Alice!
167
00:19:55,197 --> 00:19:57,950
_
168
00:20:14,315 --> 00:20:16,149
Hi, sweetheart. What's going on?
169
00:20:16,150 --> 00:20:17,557
A fire.
170
00:20:17,983 --> 00:20:20,484
- At the Hart house.
- What?
171
00:20:20,696 --> 00:20:22,740
Agnes was just here.
172
00:20:24,784 --> 00:20:26,577
Call you when I know a bit more.
173
00:20:59,026 --> 00:21:00,527
Alice.
174
00:21:00,528 --> 00:21:02,488
Alice, can you hear me?
175
00:21:15,075 --> 00:21:16,452
Sally?
176
00:21:17,541 --> 00:21:19,584
I didn't know you were
friends with the Harts.
177
00:21:19,640 --> 00:21:20,799
Oh...
178
00:21:21,405 --> 00:21:22,572
A bit.
179
00:21:23,009 --> 00:21:24,719
Well, it's good of you to be here.
180
00:21:29,741 --> 00:21:32,043
They're taking her to theatre.
181
00:21:32,067 --> 00:21:34,061
Alice is already upstairs.
182
00:23:27,842 --> 00:23:30,344
[WHISPERS] What the hell
happened out there?
183
00:23:36,781 --> 00:23:38,617
Is this our fault?
184
00:23:45,890 --> 00:23:47,016
Agnes...
185
00:23:59,503 --> 00:24:01,925
_
186
00:25:04,396 --> 00:25:06,273
Just brings it all back.
187
00:25:08,483 --> 00:25:10,110
Being at that hospital.
188
00:25:13,572 --> 00:25:16,200
She's in the same room
that Gemma died...
189
00:25:19,288 --> 00:25:20,623
I know.
190
00:25:42,762 --> 00:25:45,472
So we have two fires, one in the shed.
191
00:25:45,473 --> 00:25:47,922
And the other, which
killed Clem, started here,
192
00:25:47,947 --> 00:25:49,438
in the child's bedroom.
193
00:25:51,110 --> 00:25:53,997
An accelerant's been used,
most likely kerosene.
194
00:27:04,649 --> 00:27:06,484
Excuse me!
195
00:27:08,354 --> 00:27:11,273
Uh, this is a crime scene.
I have to ask you to leave.
196
00:27:14,526 --> 00:27:16,987
I'm Clem's mother, June.
197
00:27:18,527 --> 00:27:20,029
I want to see my son.
198
00:27:21,699 --> 00:27:23,657
And I want to see his family.
199
00:27:27,498 --> 00:27:29,481
Alice still isn't conscious.
200
00:27:30,376 --> 00:27:32,002
But you can talk to her.
201
00:27:33,379 --> 00:27:35,339
She can probably hear you.
202
00:27:52,147 --> 00:27:53,750
Butterfly bush.
203
00:27:54,626 --> 00:27:56,150
Butterfly Bush.
204
00:27:56,151 --> 00:27:58,654
Means second chances.
205
00:28:03,200 --> 00:28:04,867
She has multiple fractures.
206
00:28:04,868 --> 00:28:06,465
Her right lung is collapsed, and
207
00:28:06,466 --> 00:28:08,413
there's damage to her trachea from, um,
208
00:28:08,414 --> 00:28:09,622
from a trauma.
209
00:28:09,623 --> 00:28:11,166
What kind of trauma?
210
00:28:12,411 --> 00:28:14,497
Looks like she's been choked.
211
00:28:16,445 --> 00:28:17,798
And the baby?
212
00:28:18,632 --> 00:28:21,342
We had him airlifted to a
neonatal unit in Sydney,
213
00:28:21,343 --> 00:28:23,238
but realistically, a baby born
214
00:28:23,251 --> 00:28:25,271
at 25 weeks, 700 grams,
215
00:28:25,272 --> 00:28:26,451
without his mother...
216
00:28:27,641 --> 00:28:29,268
...the outlook isn't good.
217
00:28:30,620 --> 00:28:32,581
When can I bury my son?
218
00:28:34,759 --> 00:28:35,896
Um...
219
00:28:36,045 --> 00:28:37,912
Well, maybe we should take a walk.
220
00:28:40,195 --> 00:28:41,810
There'll be a coronial inquest.
221
00:28:41,827 --> 00:28:43,706
It'll be months, I'm afraid.
222
00:28:46,994 --> 00:28:50,247
So... may I ask why you've
had no contact with your son?
223
00:28:55,562 --> 00:28:57,230
Did you know Agnes?
224
00:28:59,523 --> 00:29:00,983
Nope.
225
00:29:02,078 --> 00:29:03,747
And Alice?
226
00:29:05,721 --> 00:29:08,561
Clem sent me a cryptic
message nine years back,
227
00:29:08,621 --> 00:29:10,387
so I assumed there was a child.
228
00:29:11,628 --> 00:29:14,005
But he didn't leave a return address.
229
00:29:17,818 --> 00:29:18,907
Um...
230
00:29:20,407 --> 00:29:22,798
Let me know when
I can make arrangements.
231
00:29:24,031 --> 00:29:26,240
Yeah, of course. Where
are you staying in town?
232
00:29:26,241 --> 00:29:27,993
I'm not.
233
00:29:45,719 --> 00:29:47,429
She's gone home.
234
00:29:48,919 --> 00:29:51,921
I don't mean to judge...
235
00:29:52,001 --> 00:29:53,334
Really?
236
00:29:53,977 --> 00:29:55,521
What a cow.
237
00:29:58,440 --> 00:30:00,484
What's gonna happen to the kids?
238
00:30:03,904 --> 00:30:07,281
They need... They need someone
to care whether they live or die.
239
00:30:08,417 --> 00:30:09,929
Yeah, um, I'll, uh...
240
00:30:10,016 --> 00:30:12,174
Look for another next of kin.
241
00:31:44,421 --> 00:31:46,189
Agnes is dead, too.
242
00:31:46,970 --> 00:31:48,502
They're both gone.
243
00:31:51,136 --> 00:31:53,055
I think he did it.
244
00:31:53,877 --> 00:31:55,394
What about the girl?
245
00:31:56,150 --> 00:31:57,164
In a coma.
246
00:31:57,267 --> 00:31:58,620
And the baby?
247
00:31:59,459 --> 00:32:01,086
Not going to make it.
248
00:32:03,051 --> 00:32:05,511
Oh, my darlin', I'm so sorry.
249
00:32:08,818 --> 00:32:10,582
We need to tell Candy.
250
00:32:13,517 --> 00:32:15,727
It'd be better coming from you.
251
00:33:05,252 --> 00:33:06,587
Mum?
252
00:33:12,705 --> 00:33:15,289
_
253
00:33:17,251 --> 00:33:18,919
Who died?
254
00:33:39,288 --> 00:33:40,956
What are you doing?
255
00:33:42,624 --> 00:33:44,709
She's not coming back.
256
00:33:45,000 --> 00:33:47,603
No point keeping it for her.
257
00:33:48,587 --> 00:33:52,352
You can't just erase Agnes
like you did Clem, June.
258
00:33:52,799 --> 00:33:54,925
And you can't erase their child either.
259
00:33:55,121 --> 00:33:57,266
She's our granddaughter!
260
00:33:57,721 --> 00:33:59,346
The best hope that child has
261
00:33:59,347 --> 00:34:02,392
is to get as far away
from this family as she can.
262
00:34:04,394 --> 00:34:06,563
Don't try and change my mind.
263
00:34:30,128 --> 00:34:32,339
I know you love stories.
264
00:34:35,759 --> 00:34:37,386
What shall we read?
265
00:34:42,516 --> 00:34:44,016
"Bluebeard"?
266
00:34:46,978 --> 00:34:48,396
Nope.
267
00:34:48,397 --> 00:34:50,690
Bluebeard can fuck right off.
268
00:34:55,570 --> 00:34:57,596
Rumpelstiltskin can...
269
00:34:58,573 --> 00:35:00,283
Get lost too.
270
00:35:13,797 --> 00:35:16,800
I know this was one of
your mom's favourites.
271
00:35:19,010 --> 00:35:21,722
At least it has a semi-happy ending.
272
00:35:29,229 --> 00:35:32,815
"A long time ago on
the wild Scottish coast,
273
00:35:32,816 --> 00:35:35,401
"the selkies lived proud and free,
274
00:35:35,402 --> 00:35:37,528
"part seal, part human,
275
00:35:37,529 --> 00:35:41,365
"singing their magical songs
with the voices of angels."
276
00:35:47,414 --> 00:35:48,497
Good boy.
277
00:35:48,498 --> 00:35:51,417
Fuck you!
278
00:35:51,418 --> 00:35:54,295
"Every full moon,
279
00:35:54,296 --> 00:35:57,923
"the selkies would come to the
surface to shed their seal skins,
280
00:35:57,924 --> 00:36:00,910
"and dance, naked, under the moonlight.
281
00:36:01,678 --> 00:36:04,396
- "One night..."
- "...a fisherman hid away.
282
00:36:04,397 --> 00:36:07,683
"He saw one seal woman so beautiful
283
00:36:07,684 --> 00:36:11,313
"that he wanted to
have her all for himself."
284
00:36:21,639 --> 00:36:24,391
"So while she danced with her sisters,
285
00:36:24,392 --> 00:36:27,061
"the fishermen stole her sealskin."
286
00:36:27,922 --> 00:36:29,381
Arsehole.
287
00:36:29,436 --> 00:36:31,098
How did she get out of her skin?
288
00:36:31,099 --> 00:36:32,233
Was there blood?
289
00:36:33,581 --> 00:36:35,169
Alice, let me read.
290
00:36:35,170 --> 00:36:36,212
OK!
291
00:36:36,213 --> 00:36:39,201
"When it was time for
the sisters to return to the sea..."
292
00:36:40,592 --> 00:36:41,676
Alice.
293
00:36:49,261 --> 00:36:51,472
Come and have a look, poppet.
294
00:36:53,063 --> 00:36:55,607
I even carved some of
your favourite flowers.
295
00:37:03,949 --> 00:37:05,909
It's red river gum.
296
00:37:07,178 --> 00:37:09,325
_
297
00:37:17,295 --> 00:37:19,589
Well, I take it that means you like it.
298
00:37:23,970 --> 00:37:26,722
"so the selkie woman
went with the fisherman,
299
00:37:26,723 --> 00:37:30,185
"and, over time, she fell in love.
300
00:37:31,293 --> 00:37:32,659
"They had...
301
00:37:32,785 --> 00:37:35,630
"Two beautiful children,
302
00:37:35,772 --> 00:37:38,024
"a girl and a boy.
303
00:37:40,652 --> 00:37:42,703
"But not even her children
304
00:37:42,704 --> 00:37:45,390
"could make the selkie
woman forget her skin,
305
00:37:45,398 --> 00:37:46,750
"her sisters,
306
00:37:47,325 --> 00:37:48,828
"and the sea."
307
00:37:50,654 --> 00:37:52,255
_
308
00:37:58,003 --> 00:37:59,629
Alice!
309
00:38:02,396 --> 00:38:03,689
It's OK.
310
00:38:04,968 --> 00:38:06,761
Deep breaths now, Alice.
311
00:38:08,430 --> 00:38:10,473
Deep breaths.
312
00:38:24,321 --> 00:38:25,739
Alice...
313
00:38:28,283 --> 00:38:29,826
There was a fire.
314
00:38:30,994 --> 00:38:32,537
At your home.
315
00:38:34,080 --> 00:38:36,208
A terrible, terrible fire.
316
00:38:37,250 --> 00:38:40,253
I'm... I'm sorry, Alice.
317
00:38:41,906 --> 00:38:45,390
Your mummy and your dad didn't make it.
318
00:38:55,275 --> 00:38:57,986
I'm so, so sorry, sweetheart.
319
00:39:09,574 --> 00:39:11,534
But you're not alone.
320
00:39:12,994 --> 00:39:14,083
I'm here,
321
00:39:14,998 --> 00:39:17,318
and I'm going to take care of you.
322
00:39:19,834 --> 00:39:21,336
I'm here.
323
00:39:37,407 --> 00:39:40,631
_
324
00:39:54,369 --> 00:39:55,954
Knock, knock.
325
00:39:57,664 --> 00:40:00,541
Someone left a present
for you at the nurse's station.
326
00:40:00,806 --> 00:40:02,599
Don't know who.
327
00:40:15,733 --> 00:40:17,694
Harry Potter!
328
00:40:18,812 --> 00:40:20,938
You don't know Harry Potter?
329
00:40:21,104 --> 00:40:23,329
Well, they're only the most famous
330
00:40:23,330 --> 00:40:25,358
children's books ever written.
331
00:40:33,033 --> 00:40:34,856
But we can only read...
332
00:40:35,610 --> 00:40:37,124
If you eat,
333
00:40:37,454 --> 00:40:40,415
because if you're eating,
you can come home.
334
00:40:44,002 --> 00:40:45,958
You're going to love it, Alice.
335
00:40:46,796 --> 00:40:48,458
It's so beautiful.
336
00:40:49,040 --> 00:40:51,166
You've got your room all set up.
337
00:40:51,167 --> 00:40:52,585
We're right by the sea,
338
00:40:52,617 --> 00:40:54,554
with a beautiful swing in the backyard.
339
00:40:58,975 --> 00:41:01,936
These are my famous
chicken sandwiches...
340
00:41:03,897 --> 00:41:07,192
...lemon tarts, and homemade lamingtons.
341
00:41:09,552 --> 00:41:11,179
Like lamingtons?
342
00:41:16,826 --> 00:41:19,828
_
343
00:41:31,007 --> 00:41:32,508
Morning, Bub.
344
00:41:35,571 --> 00:41:37,114
Is June coming?
345
00:41:39,199 --> 00:41:41,952
Nup. She left hours ago,
for the funeral.
346
00:41:44,776 --> 00:41:47,867
You could plant that one for Clem.
347
00:41:48,650 --> 00:41:49,817
This one's for Agnes.
348
00:41:49,818 --> 00:41:53,156
And I got the last old man
Banksia for the baby.
349
00:41:53,281 --> 00:41:55,240
Put it in between them.
350
00:42:06,126 --> 00:42:08,920
Your name will be written
in the stars, little one.
351
00:42:20,598 --> 00:42:22,684
You know it's OK to cry for him?
352
00:42:24,602 --> 00:42:26,104
I know.
353
00:42:56,611 --> 00:42:58,599
_
354
00:43:33,296 --> 00:43:35,088
Hi, June.
355
00:43:36,799 --> 00:43:38,370
It's good to see you.
356
00:43:39,009 --> 00:43:41,386
We can walk in together, if you like.
357
00:43:41,512 --> 00:43:43,472
I'm good on my own, thanks.
358
00:44:39,362 --> 00:44:40,545
Alice...
359
00:45:03,382 --> 00:45:04,884
Alice...
360
00:45:33,416 --> 00:45:35,251
Mum!
361
00:45:39,505 --> 00:45:42,424
Mum!
362
00:45:42,425 --> 00:45:43,885
Mum!
363
00:45:50,808 --> 00:45:53,770
Come back!
364
00:45:55,313 --> 00:45:56,773
Mummy!
365
00:46:28,846 --> 00:46:30,515
Alice?
366
00:46:32,100 --> 00:46:33,684
Alice?
367
00:46:54,247 --> 00:46:56,415
It's OK.
368
00:46:56,416 --> 00:46:58,543
It's OK, Alice.
369
00:47:02,088 --> 00:47:03,713
It's OK.
370
00:47:10,972 --> 00:47:12,473
It's OK.
371
00:47:21,868 --> 00:47:23,786
There you go.
372
00:47:28,489 --> 00:47:30,491
See you've met your grandmother.
373
00:47:47,175 --> 00:47:49,759
- I never signed anything.
- You can't do this.
374
00:47:49,760 --> 00:47:51,970
- I can, actually.
- No. We had an agreement!
375
00:47:51,971 --> 00:47:54,306
- I'm her grandmother.
- And you didn't want her.
376
00:47:54,307 --> 00:47:56,615
Sal, June's the only next of kin.
377
00:47:56,616 --> 00:47:59,355
The decision is hers to make.
I'm sorry. It's...
378
00:48:00,048 --> 00:48:01,340
It's settled, then.
379
00:48:01,349 --> 00:48:03,322
Surely you can stop this?
380
00:48:03,555 --> 00:48:05,264
This is...
381
00:48:05,735 --> 00:48:06,902
Alice.
382
00:48:06,903 --> 00:48:09,279
the doctors say you're
well enough to go home,
383
00:48:09,280 --> 00:48:11,781
so you're coming with
me back to Thornfield.
384
00:48:11,782 --> 00:48:14,451
So point out whatever
you want to take with you.
385
00:48:15,995 --> 00:48:18,664
I'd like to get going
before it's too late.
386
00:48:30,760 --> 00:48:33,304
Let's start with your box of books.
387
00:48:40,724 --> 00:48:42,767
I'll let you in on a little secret.
388
00:48:42,768 --> 00:48:45,333
These books were actually a gift
389
00:48:46,239 --> 00:48:47,911
from your grandmother.
390
00:48:49,278 --> 00:48:52,240
Because she knows how
much you love to read.
391
00:48:53,658 --> 00:48:55,816
And I also know that she is going to
392
00:48:55,817 --> 00:48:58,153
take very good care of you
393
00:48:58,996 --> 00:49:01,082
and keep you safe.
394
00:49:16,681 --> 00:49:18,973
I'll always be here for you, Alice.
395
00:49:20,434 --> 00:49:21,936
Always.
396
00:49:27,233 --> 00:49:29,526
Don't forget him.
397
00:51:17,093 --> 00:51:19,511
You must be Alice.
398
00:51:19,512 --> 00:51:21,962
Welcome. I'm Twig.
399
00:51:22,473 --> 00:51:23,963
Alice doesn't talk yet.
400
00:51:24,271 --> 00:51:27,107
We're going to put her
in the belltower room.
401
00:51:29,355 --> 00:51:31,065
You must be tired.
402
00:51:33,484 --> 00:51:35,235
Why don't we get you cleaned up,
403
00:51:35,236 --> 00:51:37,279
and we'll, uh, get you something to eat?
404
00:52:12,523 --> 00:52:13,899
This is John speaking.
405
00:52:17,820 --> 00:52:19,368
Yeah. I'll grab her for you.
406
00:52:22,908 --> 00:52:24,204
It's for you.
407
00:52:25,035 --> 00:52:26,537
It's a solicitor.
408
00:52:28,998 --> 00:52:30,624
Sally Morgan here.
409
00:52:39,189 --> 00:52:41,358
No, I did not know that.
410
00:52:47,391 --> 00:52:49,559
Well, I'll wait to hear from you.
411
00:52:53,564 --> 00:52:55,357
What's going on?
412
00:53:01,030 --> 00:53:05,284
Agnes changed her will four months ago.
413
00:53:08,102 --> 00:53:09,997
In the case that June was
414
00:53:10,099 --> 00:53:11,539
unfit or unwilling
415
00:53:11,540 --> 00:53:13,542
to take care of the children...
416
00:53:17,436 --> 00:53:19,397
...she named me as their guardian.
417
00:53:21,357 --> 00:53:23,484
W... Why would she do that?
418
00:53:26,514 --> 00:53:27,890
You barely knew her.
419
00:53:32,561 --> 00:53:34,146
I don't know.
420
00:54:08,931 --> 00:54:12,101
I know it's all very strange
and frightening right now, Alice.
421
00:54:13,561 --> 00:54:15,396
But you're safe here.
422
00:54:16,689 --> 00:54:18,440
And I promise...
423
00:54:19,692 --> 00:54:23,237
...I won't ever let anyone
hurt you the way my son did.
424
00:54:26,240 --> 00:54:27,700
Goodnight.
425
00:55:06,467 --> 00:55:08,970
I knew you wouldn't be able
to leave without her.
426
00:55:11,201 --> 00:55:13,579
I just promised I'd keep her safe.
427
00:55:15,956 --> 00:55:18,000
Can we do that, Twig?
428
00:57:25,676 --> 00:57:27,864
_
429
00:57:29,298 --> 00:57:31,759
So, did your dad every
tell you about Thornfield?
430
00:57:35,804 --> 00:57:39,974
Do you really think that
a refuge full of traumatised people
431
00:57:39,975 --> 00:57:41,795
is the best place for her?
432
00:57:50,819 --> 00:57:52,862
How could you?
433
00:57:52,863 --> 00:57:54,615
Alice... Alice!
434
00:57:57,576 --> 00:58:00,245
I am not losing another child.
435
00:58:04,500 --> 00:58:05,833
Were you ever going to tell me?
436
00:58:05,834 --> 00:58:07,280
How could I?
437
00:58:07,632 --> 00:58:08,945
_
438
00:58:10,631 --> 00:58:13,717
I've never felt like this
about someone before.
439
00:58:19,640 --> 00:58:21,346
Were you part of it?
440
00:58:24,144 --> 00:58:27,231
There's plenty of time
to tell her the rest.
441
00:58:34,795 --> 00:58:38,405
- Synced and corrected by medvidecek007 -
- www.MY-SUBS.com -
28722
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.