All language subtitles for The.Yellow.Tomahawk.1954.480p.AMZN.WEB-DL.DDP2.0.H.264-PLiSSKEN

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
br Breton
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
cs Czech
da Danish
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:03:01,224 --> 00:03:04,271 Does my brother fear me that he guards himself with warriors? 2 00:03:04,314 --> 00:03:05,533 No, but you've come swiftly. 3 00:03:07,187 --> 00:03:07,970 Look. 4 00:03:10,712 --> 00:03:12,366 Red Cloud has given his word. 5 00:03:14,281 --> 00:03:15,325 War. 6 00:03:16,196 --> 00:03:17,240 When? 7 00:03:17,284 --> 00:03:19,199 Soon. 8 00:03:19,242 --> 00:03:20,722 You'll tell that to the butcher. 9 00:03:20,765 --> 00:03:22,637 If the Bluecoats stay, we will fight them. 10 00:03:22,680 --> 00:03:24,726 Why don't you tell 'em yourself? 11 00:03:24,769 --> 00:03:27,163 They are your people. 12 00:03:27,207 --> 00:03:29,600 Don't hang 'em on me, Fire Knife, I'm no soldier boy. 13 00:03:41,656 --> 00:03:43,223 There's civilization for you. 14 00:03:50,317 --> 00:03:51,318 You'll take the message? 15 00:03:53,363 --> 00:03:55,017 The soldiers have their women and children. 16 00:03:57,193 --> 00:03:58,020 Will you make war on them? 17 00:03:59,413 --> 00:04:01,328 Our women and children were at Sand Creek. 18 00:04:03,504 --> 00:04:04,287 But they will have their chance to leave. 19 00:04:10,380 --> 00:04:11,512 Give this to the butcher. 20 00:04:17,561 --> 00:04:18,388 Wait, Adam. 21 00:04:20,651 --> 00:04:21,522 My father gave me this. 22 00:04:23,393 --> 00:04:24,612 He said when I wish a strong friendship, 23 00:04:24,655 --> 00:04:26,353 to find the man who can string the bow. 24 00:04:28,485 --> 00:04:29,573 I give it to you, Adam. 25 00:04:46,286 --> 00:04:47,374 Thanks, Fire Knife. 26 00:06:03,798 --> 00:06:06,148 Well, good morning. 27 00:06:08,368 --> 00:06:10,457 Fine morning. 28 00:06:10,500 --> 00:06:11,762 Would you do me the courtesy of going away? 29 00:06:13,285 --> 00:06:15,810 That's a lot to ask of a thirsty man. 30 00:06:15,853 --> 00:06:18,203 I haven't seen water the likes of this in many a day. 31 00:06:19,466 --> 00:06:20,815 You intend to sit there gawking? 32 00:06:21,598 --> 00:06:23,208 That's it. 33 00:06:23,252 --> 00:06:24,514 Then you're no gentleman. 34 00:06:25,559 --> 00:06:26,516 That's it again. 35 00:06:30,955 --> 00:06:34,655 Oh, not being one to stand in the way of conversation, 36 00:06:34,698 --> 00:06:36,396 I'll ask you your name and place of birth. 37 00:06:37,875 --> 00:06:40,443 Katherine Bohlen from Boston. 38 00:06:40,487 --> 00:06:42,706 And by heaven I'll not unpride myself by running from you. 39 00:06:44,839 --> 00:06:46,797 Kate Bohlen from Boston. 40 00:06:46,841 --> 00:06:48,495 We'll pass a pleasant day. 41 00:06:49,539 --> 00:06:51,498 Then let my drowning be on your head. 42 00:07:42,897 --> 00:07:44,464 Well now, you great sheep dog, 43 00:07:45,682 --> 00:07:48,293 have you had your fill of looking? 44 00:07:48,337 --> 00:07:50,600 No, but at least we've had a swim together. 45 00:07:50,644 --> 00:07:51,775 That's fair enough for the first meeting. 46 00:07:53,777 --> 00:07:55,518 Kate, you're bold enough for both of us. 47 00:07:55,562 --> 00:07:57,520 I bet your husband in camp is a nervous man. 48 00:08:20,978 --> 00:08:23,459 Squad, all present and accounted for. 49 00:08:25,069 --> 00:08:27,594 Number one squad, all present and accounted for. 50 00:08:27,637 --> 00:08:31,728 Work details, continue as ordered. 51 00:08:31,772 --> 00:08:34,339 And today you Dog Soldiers put some beef in it. 52 00:08:35,645 --> 00:08:36,951 Parade! 53 00:08:37,691 --> 00:08:38,561 Dismiss! 54 00:08:41,477 --> 00:08:43,566 Say, sonny, where'll I find Major Ives? 55 00:08:45,437 --> 00:08:47,352 Sergeant Bandini's the name. 56 00:08:48,658 --> 00:08:50,965 Well, I tell ya, sergeant, 57 00:08:51,008 --> 00:08:53,881 you're wasting your time with all this building nonsense. 58 00:08:53,924 --> 00:08:56,710 Major Ives, center tent, front row. 59 00:08:57,101 --> 00:08:58,407 Thank you. 60 00:09:07,111 --> 00:09:08,591 You the Major's orderly? 61 00:09:10,854 --> 00:09:12,029 No. 62 00:09:12,073 --> 00:09:14,641 No, I'm the President of the United States. 63 00:09:20,690 --> 00:09:23,563 Mind holding this horse, Mr. President? 64 00:09:47,630 --> 00:09:49,066 A message from the Cheyenne. 65 00:09:49,110 --> 00:09:50,764 By what right, sir, do you... 66 00:09:50,807 --> 00:09:52,548 That yellow paint means get out. 67 00:09:53,157 --> 00:09:54,594 Personal to the butcher. 68 00:09:55,769 --> 00:09:56,987 Who are you? 69 00:09:57,031 --> 00:09:58,641 Adam Reed. 70 00:09:58,685 --> 00:09:59,686 Are you an Indian scout? 71 00:10:00,817 --> 00:10:01,775 You might say. 72 00:10:02,819 --> 00:10:03,777 For whom may I ask? 73 00:10:04,865 --> 00:10:05,735 Adam Reed. 74 00:10:08,564 --> 00:10:09,652 You may remove that, Mr. Reed. 75 00:10:20,750 --> 00:10:23,623 That scar'll heal smooth before the Cheyenne forget Sand Creek. 76 00:10:24,928 --> 00:10:26,451 You exaggerate, Mr. Reed. 77 00:10:28,497 --> 00:10:29,629 I was in Denver, Major Ives. 78 00:10:31,805 --> 00:10:35,025 I saw the scalps you sent back from your massacre. 79 00:10:35,069 --> 00:10:37,637 It cost a nickel to go into the theater and count them. 80 00:10:37,680 --> 00:10:39,856 A hundred of those scalps came from women and children. 81 00:10:41,728 --> 00:10:42,903 They'll attack you if you don't get out. 82 00:10:44,165 --> 00:10:44,992 Mr. Reed! 83 00:10:49,561 --> 00:10:50,650 Because of me, is that why? 84 00:10:51,520 --> 00:10:52,564 No. 85 00:10:53,217 --> 00:10:55,916 Red Cloud has a treaty. 86 00:10:55,959 --> 00:10:59,833 And he'll abide by that agreement just as long as the army does. 87 00:10:59,876 --> 00:11:01,835 But the army is breaking it under your command. 88 00:11:01,878 --> 00:11:03,663 What are you building here, Major? 89 00:11:04,751 --> 00:11:06,578 Wyoming is United States territory. 90 00:11:06,622 --> 00:11:07,928 The army has a right. 91 00:11:07,971 --> 00:11:10,800 The army has only one right in this valley. 92 00:11:10,844 --> 00:11:13,673 And that's to escort settlers on their way to the Colombia river. 93 00:11:14,978 --> 00:11:16,023 Morning. 94 00:11:17,851 --> 00:11:18,982 Just get in? Yeah. 95 00:11:19,026 --> 00:11:21,028 Mr. Reed. Mr. Keats, civilian engineer. 96 00:11:23,944 --> 00:11:24,988 You don't happen to be in my profession? 97 00:11:26,120 --> 00:11:27,599 Nope. 98 00:11:27,643 --> 00:11:29,384 Pity. 99 00:11:29,427 --> 00:11:31,952 I seemed to have misplaced my book of trigonometrical functions. 100 00:11:33,954 --> 00:11:35,129 It's very vital. 101 00:11:35,172 --> 00:11:36,696 Delayed my work. 102 00:11:36,739 --> 00:11:37,784 Time lost. 103 00:11:39,960 --> 00:11:42,919 Well, I'll have the arsenal survey finished tomorrow. 104 00:11:42,963 --> 00:11:45,705 Mr. Keats, our plans for the fort'll be postponed. 105 00:11:47,750 --> 00:11:49,709 It seems we must prepare for immediate attack. 106 00:11:52,886 --> 00:11:55,192 Red Cloud'll snuff out this post like a candle. 107 00:11:58,195 --> 00:11:59,893 Am I to understand that I won't be allowed to build? 108 00:12:02,069 --> 00:12:04,201 I've completed all my calculations, you know. 109 00:12:04,245 --> 00:12:05,986 Without tables. Everything by hand. 110 00:12:06,029 --> 00:12:07,901 Mr. Keats, 111 00:12:07,944 --> 00:12:09,119 you will obey my instructions. 112 00:12:18,955 --> 00:12:23,220 You're a savage, Mr. Reed, a savage yourself. 113 00:12:23,264 --> 00:12:25,832 You don't understand what this table means. 114 00:12:25,875 --> 00:12:27,877 It's part of our culture, an end product. 115 00:12:27,921 --> 00:12:29,183 It took a thousand years to make. 116 00:12:30,880 --> 00:12:32,795 And the Indian can destroy it in an instant, 117 00:12:32,839 --> 00:12:33,883 if we're weak. 118 00:12:37,147 --> 00:12:39,715 We're in contact with the supreme destroyer. 119 00:12:40,629 --> 00:12:41,891 He cannot change. 120 00:12:42,979 --> 00:12:44,546 Either we must eradicate him, 121 00:12:45,808 --> 00:12:46,809 or sink to his level. 122 00:12:48,855 --> 00:12:50,813 You must realize that and join us. 123 00:12:53,033 --> 00:12:55,731 If it's a massacre you want, that's what you'll get. 124 00:12:55,775 --> 00:12:56,863 I'll promise you that. 125 00:12:56,906 --> 00:12:58,995 You promise? 126 00:12:59,039 --> 00:13:00,997 You and Red Cloud and his warrior Fire Knife? 127 00:13:07,830 --> 00:13:09,005 Thank you, Mr. Reed. 128 00:13:19,668 --> 00:13:21,017 Say, I couldn't help but overhearing. 129 00:13:21,061 --> 00:13:22,149 Are we going to have some trouble? 130 00:13:22,192 --> 00:13:24,238 You've already got it. 131 00:13:24,281 --> 00:13:25,935 Gentleman, in here! 132 00:13:30,200 --> 00:13:31,854 It's not for everybody, this bow. 133 00:13:32,246 --> 00:13:33,856 It was a gift. 134 00:13:33,900 --> 00:13:35,815 Cheyenne bow. I know the custom. 135 00:13:37,120 --> 00:13:39,862 You have a friend?Fire Knife. 136 00:13:42,212 --> 00:13:45,999 This camp is a very lonely place for a man like you. 137 00:13:46,042 --> 00:13:48,044 Now me, I have a sensitive soul. 138 00:13:48,088 --> 00:13:51,047 It shudders at the sight of all these soldiers. 139 00:13:51,091 --> 00:13:53,093 You and I, we will have breakfast together. 140 00:13:53,136 --> 00:13:55,965 You be my guest. An honor, Mr. President. 141 00:13:56,009 --> 00:13:58,185 Oh, no, no, not Mr. President. 142 00:13:58,228 --> 00:14:02,102 Tonio Perez, a rider of wild horses, 143 00:14:02,145 --> 00:14:03,755 a lover of women, 144 00:14:03,799 --> 00:14:05,801 and a man of very tender feelings. 145 00:14:07,020 --> 00:14:08,891 Adam Reed, a man of great hunger. 146 00:14:08,935 --> 00:14:11,024 We go have breakfast. Come on. 147 00:14:27,388 --> 00:14:29,259 Sure, and it's fate that we meet again. 148 00:14:47,103 --> 00:14:49,323 Mrs. Bandini, look. 149 00:14:52,021 --> 00:14:53,066 Indian signals. 150 00:14:54,067 --> 00:14:56,069 See lots of them around here. 151 00:14:56,112 --> 00:14:57,722 Aren't they dangerous? 152 00:14:58,854 --> 00:15:01,813 Sometimes, but mostly not. 153 00:15:01,857 --> 00:15:04,294 Anyway, my dear, it's best not to worry. 154 00:15:04,338 --> 00:15:07,123 You'll find that out after you're married to your lieutenant a few years. 155 00:15:20,354 --> 00:15:22,791 So, the Major's gonna stay and make the big fight, huh? 156 00:15:23,444 --> 00:15:25,402 Yeah, that's right. 157 00:15:25,446 --> 00:15:29,058 There's only two kinds of men who'll make a fight against odds like that. 158 00:15:29,102 --> 00:15:33,019 Those who feel very good, or those who feel very bad. 159 00:15:33,062 --> 00:15:36,109 Now... Now me, I always feel good. 160 00:15:36,761 --> 00:15:37,980 But not that good. 161 00:15:39,068 --> 00:15:41,244 Ah, now we take care of breakfast. 162 00:15:46,423 --> 00:15:47,816 Hey! 163 00:15:50,166 --> 00:15:51,994 You've been theivin' off the army long enough. 164 00:15:52,038 --> 00:15:55,128 Now get your hooks off that meat before I pare your fingernails off. 165 00:15:55,171 --> 00:15:57,130 Well, 166 00:15:57,173 --> 00:15:59,219 now that we've taken care of breakfast, 167 00:15:59,262 --> 00:16:00,263 maybe we better go. 168 00:16:12,058 --> 00:16:12,972 Tonio... 169 00:16:14,234 --> 00:16:14,974 Tonio. 170 00:16:18,978 --> 00:16:20,066 Come quickly, my friend. 171 00:16:20,109 --> 00:16:21,241 Tonio! 172 00:16:21,284 --> 00:16:22,111 Quickly. 173 00:16:22,155 --> 00:16:23,069 Tonio. 174 00:16:25,245 --> 00:16:27,247 I'm not hungry, Honey Bear. 175 00:16:27,290 --> 00:16:28,117 I am. 176 00:16:36,517 --> 00:16:37,822 What's she want? 177 00:16:39,172 --> 00:16:40,042 Me. 178 00:16:42,305 --> 00:16:44,090 I thought you were such a great lover of women. 179 00:16:44,133 --> 00:16:46,353 Of women, sure. But kids... 180 00:16:47,963 --> 00:16:49,138 Uh, please. 181 00:16:51,097 --> 00:16:52,098 Speak English? 182 00:16:55,971 --> 00:16:59,018 Ah, this being adored, takes too much out of a man. 183 00:17:01,281 --> 00:17:02,064 Cheyenne? 184 00:17:02,325 --> 00:17:03,848 Cheyenne? 185 00:17:05,024 --> 00:17:07,417 No. Nez Perce. 186 00:17:07,461 --> 00:17:10,551 The Cheyenne wiped out the village of her people. 187 00:17:10,594 --> 00:17:14,120 Ever since then she's been wanderin' all around this country. 188 00:17:14,163 --> 00:17:15,295 Finally she finds this place. 189 00:17:16,165 --> 00:17:17,862 Oh, find me too. 190 00:17:19,603 --> 00:17:23,259 Look, Honey Bear, you go away, will ya? Go on, go away. 191 00:17:23,303 --> 00:17:25,392 This is one Cheyenne raid nobody's going to escape. 192 00:17:27,176 --> 00:17:29,265 Cheyenne, here? 193 00:17:29,309 --> 00:17:31,354 Oh, maybe they come. Maybe not. Who knows? 194 00:17:31,398 --> 00:17:32,268 They'll come. 195 00:17:34,140 --> 00:17:36,098 You think so, huh? 196 00:17:36,142 --> 00:17:40,233 You know that there's a wagon train coming in from the East. 197 00:17:40,276 --> 00:17:43,192 I think maybe I ride out tonight and warn them. 198 00:17:43,236 --> 00:17:44,541 You will take me with you? 199 00:17:48,197 --> 00:17:50,199 Honey Bear! 200 00:17:50,243 --> 00:17:51,983 If you don't get out of my sight this instant, 201 00:17:52,027 --> 00:17:53,550 I'm gonna leave you to be eat up by the Cheyenne. 202 00:17:53,594 --> 00:17:55,030 Now, andale. 203 00:17:57,163 --> 00:17:59,078 You're a very charitable man, Tonio. 204 00:17:59,121 --> 00:18:00,122 Charitable? 205 00:18:00,166 --> 00:18:01,906 Listen, companero, 206 00:18:01,950 --> 00:18:05,519 you have yet to learn the difference between charity and insanity. 207 00:18:13,614 --> 00:18:15,137 Say, how many more women are here? 208 00:18:15,964 --> 00:18:17,183 Mmm... Five. 209 00:18:18,184 --> 00:18:20,099 Oh, there's one, 210 00:18:20,142 --> 00:18:22,231 a bright-eyed bit by the name of Katherine Bohlen. 211 00:18:22,275 --> 00:18:25,582 Oh. Oh, yes, she come in on the last wagon. 212 00:18:25,626 --> 00:18:28,063 Going to marry that Lieutenant Bascomb. 213 00:18:28,107 --> 00:18:29,412 Very fortunate man. 214 00:18:31,197 --> 00:18:32,415 Yes, indeed. 215 00:18:32,459 --> 00:18:34,330 Officer of the day! 216 00:18:55,308 --> 00:18:56,135 Cheyenne. 217 00:18:57,266 --> 00:18:59,050 Three of us. Killed one. 218 00:19:00,182 --> 00:19:01,227 Let's get him in the tent. 219 00:19:13,413 --> 00:19:14,414 Please help. 220 00:19:14,457 --> 00:19:15,284 Take it easy. 221 00:19:17,547 --> 00:19:19,984 We'll get that toothpick out of you right away. 222 00:19:20,028 --> 00:19:22,161 I brought him as fast as I could. 223 00:19:22,204 --> 00:19:23,945 There's nothing you men can do, get back to your jobs. 224 00:19:24,467 --> 00:19:25,251 Break it up! 225 00:19:27,514 --> 00:19:28,428 Get Major Ives. 226 00:19:29,429 --> 00:19:30,212 Get him! 227 00:19:32,040 --> 00:19:33,520 In the lungs. 228 00:19:33,563 --> 00:19:34,564 You better get some hot water. 229 00:19:42,355 --> 00:19:44,052 I'd better go find some liquor to pour into him, 230 00:19:44,095 --> 00:19:45,271 he's gonna need it. Yeah. 231 00:19:57,457 --> 00:19:59,023 It won't hurt much longer, Willy. 232 00:20:05,334 --> 00:20:06,335 No. 233 00:20:07,075 --> 00:20:09,599 No. No. No! 234 00:20:23,570 --> 00:20:24,527 He's dead. 235 00:20:31,317 --> 00:20:32,318 Never mind, the man is dead. 236 00:20:33,188 --> 00:20:34,276 Carry on, Sergeant. 237 00:20:36,104 --> 00:20:37,410 Thanks. Yeah. 238 00:20:37,453 --> 00:20:39,325 How many Indians were there, mister...? 239 00:20:40,369 --> 00:20:42,284 Sawyer. 240 00:20:42,328 --> 00:20:44,025 Five, six, I don't know. Ambushed. 241 00:20:45,331 --> 00:20:46,332 Cheyenne arrow, all right. 242 00:20:54,122 --> 00:20:55,297 Where were you? 243 00:20:55,341 --> 00:20:57,691 Prospecting. Three of us, they jumped us. 244 00:20:59,432 --> 00:21:01,521 Would you be wanting a detail to hunt 'em down, sir? 245 00:21:01,564 --> 00:21:04,306 Carry on with your duties. We'll make our fight here. 246 00:21:04,350 --> 00:21:05,525 Fight? 247 00:21:05,568 --> 00:21:07,309 Red Cloud is threatening this post. 248 00:21:08,354 --> 00:21:09,180 I see. 249 00:21:11,444 --> 00:21:12,706 How'd you get away from 'em? 250 00:21:12,749 --> 00:21:15,143 They ran out when I started using my rifle. 251 00:21:15,186 --> 00:21:16,362 I waited till dark and rode fast. 252 00:21:18,407 --> 00:21:19,452 Horse is done in, I better unsaddle him. 253 00:21:22,498 --> 00:21:23,673 Did you find any gold out there? 254 00:21:25,371 --> 00:21:26,415 No. 255 00:21:27,329 --> 00:21:28,112 Nothin'. 256 00:21:32,203 --> 00:21:33,640 Are you prepared to join us now, sir? 257 00:21:36,295 --> 00:21:37,513 Unless you order your troops out of here, 258 00:21:37,557 --> 00:21:39,341 I'll be leaving for Fort Ellis at sun up. 259 00:21:39,385 --> 00:21:40,299 You're a traitor, Mr. Reed! 260 00:21:42,518 --> 00:21:44,651 I'll talk some sense to General Faulkner. 261 00:21:44,694 --> 00:21:46,392 That'll be my treason. 262 00:21:46,435 --> 00:21:48,742 The general will get a report from one of my men. 263 00:21:48,785 --> 00:21:51,701 It'll explain the Cheyenne lied even in their warning. 264 00:21:51,745 --> 00:21:54,443 Their attack began last night when they shot that arrow. 265 00:21:59,318 --> 00:22:00,493 No war party shot this. 266 00:22:01,755 --> 00:22:02,582 It's a hunting arrow. 267 00:22:21,427 --> 00:22:22,471 Sergeant... 268 00:22:24,299 --> 00:22:25,735 That message to Fort Ellis is gonna take you 269 00:22:25,779 --> 00:22:27,258 right through Red Cloud's country. 270 00:22:27,302 --> 00:22:28,477 I know that. 271 00:22:29,304 --> 00:22:31,480 Do ya now? 272 00:22:31,524 --> 00:22:32,699 Well, if I were you, I'd be thinking about 273 00:22:32,742 --> 00:22:34,527 muffling that horse's hooves with rawhide. 274 00:22:45,668 --> 00:22:46,452 Soldier boys. 275 00:22:56,462 --> 00:22:57,463 Well, it's Kate from Boston. 276 00:22:58,855 --> 00:23:00,422 And the bridegroom. 277 00:23:00,466 --> 00:23:01,858 My compliments, Lieutenant Bascomb. 278 00:23:01,902 --> 00:23:02,859 They won't be necessary. 279 00:23:04,774 --> 00:23:07,342 Well, here you are, caught between nothin' and nowhere, 280 00:23:07,386 --> 00:23:09,518 with a bloody battle on your hands for a wedding present. 281 00:23:09,562 --> 00:23:11,651 No one to tie the knot. 282 00:23:11,694 --> 00:23:13,348 Now if it's any help, I can fix you up with 283 00:23:13,392 --> 00:23:15,394 a whoppin' fine Indian ceremony. 284 00:23:15,437 --> 00:23:16,525 Of course it's only temporary, 285 00:23:16,569 --> 00:23:19,572 but that goes for all of us right now. 286 00:23:19,615 --> 00:23:21,530 We have no need for your jokes, Mr. Reed. 287 00:23:22,836 --> 00:23:24,490 There's been a change in our plans. 288 00:23:31,671 --> 00:23:32,628 And I wonder who changed 'em. 289 00:23:33,499 --> 00:23:35,414 He's a fine boy. 290 00:23:35,457 --> 00:23:37,807 You'll not be insulting him with jests when he thinks of his first battle. 291 00:23:39,505 --> 00:23:41,898 For that I'm sorry, Katherine. 292 00:23:41,942 --> 00:23:44,466 But from the looks of things, you've done little enough to set his mind at ease. 293 00:23:47,600 --> 00:23:49,558 Now if a free man can ask a free woman, 294 00:23:51,299 --> 00:23:52,648 what might your plans be? 295 00:23:54,345 --> 00:23:55,738 To remain alive as long as possible. 296 00:24:14,322 --> 00:24:15,410 Leavin' tonight? 297 00:24:16,411 --> 00:24:17,499 Si.I go tonight. 298 00:24:17,543 --> 00:24:19,893 I gonna take the women who want to go. 299 00:24:19,936 --> 00:24:21,938 I hear you're ridin' down the valley to Fort Ellis. 300 00:24:21,982 --> 00:24:23,462 I figure I will. 301 00:24:23,505 --> 00:24:24,506 Mind if I ride along? 302 00:24:26,726 --> 00:24:27,944 Suit yourself. 303 00:24:32,558 --> 00:24:33,602 What the...Shh! 304 00:24:35,561 --> 00:24:36,692 Warn the guard. 305 00:24:56,756 --> 00:24:57,626 You know this game? 306 00:24:58,975 --> 00:25:00,281 I've played it. 307 00:26:14,703 --> 00:26:15,791 No, hold it. 308 00:26:18,881 --> 00:26:19,665 Tonio! 309 00:26:27,020 --> 00:26:27,847 Let us talk. 310 00:26:34,070 --> 00:26:35,724 My brother calls me to his side? 311 00:26:37,726 --> 00:26:39,772 Since you came to the butcher's camp, he makes ready for a fight. 312 00:26:40,903 --> 00:26:42,775 I fear that you have not spoken well. 313 00:26:43,732 --> 00:26:44,733 I did the best I could. 314 00:26:45,778 --> 00:26:46,605 He won't go. 315 00:26:47,823 --> 00:26:48,824 Then it is he who makes war. 316 00:26:50,086 --> 00:26:51,392 You must leave this place. 317 00:26:53,568 --> 00:26:56,919 Tomorrow I go to Fort Ellis to talk to General Faulkner. 318 00:26:56,963 --> 00:26:59,618 Give me that much time and I'll have Major Ives out of here. 319 00:27:00,749 --> 00:27:01,968 The council has given it's word. 320 00:27:03,491 --> 00:27:04,927 You waste the lives of your warriors. 321 00:27:04,971 --> 00:27:06,015 No, Adam. 322 00:27:06,929 --> 00:27:08,496 They die for their land, 323 00:27:08,539 --> 00:27:10,759 and to take a revenge. 324 00:27:10,803 --> 00:27:12,587 What will the Bluecoats die for? 325 00:27:45,838 --> 00:27:47,883 I have called you here 326 00:27:47,927 --> 00:27:49,058 to give you a choice. You know our position. 327 00:27:50,973 --> 00:27:54,542 Mr. Perez is leaving tonight to divert a wagon train 328 00:27:54,585 --> 00:27:56,109 that is due into the valley tomorrow on its way to Oregon. 329 00:27:57,893 --> 00:28:01,592 Those wives who wish to accompany him may do so, 330 00:28:01,636 --> 00:28:04,683 but I warn you, it will then be necessary to remain with the wagon train. 331 00:28:06,162 --> 00:28:09,688 I'm sorry I can't send all of you back to Fort Ellis, 332 00:28:09,731 --> 00:28:12,734 but that would mean going deeper into enemy country. 333 00:28:12,778 --> 00:28:15,911 Now you must decide between two possible alternatives, 334 00:28:16,825 --> 00:28:18,740 to go on to Oregon, 335 00:28:18,784 --> 00:28:19,915 or to stay here. 336 00:28:22,091 --> 00:28:24,920 I'll find you again, if I have to walk all the way to Oregon. 337 00:28:24,964 --> 00:28:26,879 You'll find me if you can walk as far as our tent. 338 00:28:36,671 --> 00:28:37,890 Please, Frank, 339 00:28:37,933 --> 00:28:39,761 don't make me go. 340 00:28:39,805 --> 00:28:40,719 I'd be afraid. 341 00:28:47,987 --> 00:28:50,859 You always said, with a good sergeant, nothing can go wrong. 342 00:29:01,827 --> 00:29:02,958 I wish to go. 343 00:29:13,839 --> 00:29:14,840 You may leave when ready, Perez. 344 00:29:16,015 --> 00:29:16,755 There's one passenger for you. 345 00:29:21,847 --> 00:29:24,110 So, the beautiful one from Boston. 346 00:29:24,153 --> 00:29:26,982 She's escaped from the bravery sickness. 347 00:29:27,026 --> 00:29:29,855 Yeah, and the Lieutenant loses his frightened bride. 348 00:29:29,898 --> 00:29:32,945 Uh, fear is no sin, companero. 349 00:29:32,988 --> 00:29:35,686 The important thing is that a person must be free 350 00:29:35,730 --> 00:29:39,690 to pick their own time and their own place for dying. 351 00:29:39,734 --> 00:29:40,996 Too bad the girl's not going to the fort. 352 00:29:43,042 --> 00:29:43,869 She is. 353 00:29:47,046 --> 00:29:48,134 You go with Tonio. 354 00:29:48,177 --> 00:29:49,962 I have no wish to go to Oregon. 355 00:29:50,005 --> 00:29:51,920 From the fort I can return to Boston. 356 00:29:52,878 --> 00:29:54,270 Maybe that can be arranged. 357 00:29:54,314 --> 00:29:56,011 Heading east myself. 358 00:29:56,055 --> 00:29:56,969 It's for him to say. 359 00:29:58,753 --> 00:29:59,841 I won't be going. 360 00:30:00,886 --> 00:30:01,930 Make your plans with Sawyer. 361 00:30:02,365 --> 00:30:05,064 Why did you change? 362 00:30:05,107 --> 00:30:06,848 It's getting to be my war whether I like it or not. 363 00:30:08,937 --> 00:30:10,069 Will you take me to the fort? 364 00:30:11,026 --> 00:30:11,853 Sure, I'd be glad to. 365 00:30:17,728 --> 00:30:18,599 Good night, mister. 366 00:30:22,081 --> 00:30:24,910 So, now you got the bravery sickness, huh? 367 00:30:24,953 --> 00:30:28,130 Well, I got a job to do. 368 00:30:28,174 --> 00:30:29,915 When I'm finished, maybe we meet again, huh? 369 00:30:33,222 --> 00:30:35,834 Sometime we conquer the world together, huh? 370 00:30:35,877 --> 00:30:37,096 But not this time. 371 00:30:37,139 --> 00:30:38,837 You're not gonna forget Honey Bear, are you? 372 00:30:41,143 --> 00:30:43,058 Can a man forget a broken leg? 373 00:30:44,843 --> 00:30:47,323 Hasta la vista. Hasta luego 374 00:30:47,367 --> 00:30:49,978 Tonio! Tonio! 375 00:30:53,068 --> 00:30:54,287 Tonio! 376 00:31:10,956 --> 00:31:11,957 Giddyup! 377 00:32:18,110 --> 00:32:20,112 You and the girl may run into trouble gettin' down the valley. 378 00:32:21,417 --> 00:32:23,158 If you do, come back. 379 00:32:23,202 --> 00:32:25,160 To a slaughterhouse? 380 00:32:25,204 --> 00:32:26,988 It's better than being caught out in the open. 381 00:32:27,032 --> 00:32:28,859 I'll remember that. 382 00:32:28,903 --> 00:32:29,948 Ready? 383 00:32:30,252 --> 00:32:30,992 Almost. 384 00:32:36,432 --> 00:32:37,868 There'll be no stoppin' for a swim. 385 00:32:41,960 --> 00:32:43,787 Good ride, Kate. 386 00:32:43,831 --> 00:32:44,963 And a safe one. 387 00:33:09,509 --> 00:33:11,163 Build it better if you want to live. 388 00:33:14,122 --> 00:33:14,993 Build it better! 389 00:33:30,095 --> 00:33:32,097 Patrolled a three mile radius, sir. All clear. 390 00:33:32,140 --> 00:33:35,100 Oh, it's a fine day, gentleman, the enemy not yet in sight. 391 00:33:35,143 --> 00:33:37,145 Finish the barricades by mid-afternoon, 392 00:33:37,189 --> 00:33:38,581 we'll wipe the Cheyenne out of existence. 393 00:33:38,625 --> 00:33:40,366 Oh, and I'll need a wagon and two men for an escort. 394 00:33:40,409 --> 00:33:43,151 Yes, sir. 395 00:33:43,195 --> 00:33:45,327 Maddock, Bliss, get a wagon ready for the Major. 396 00:33:45,371 --> 00:33:46,502 Yes, sir! 397 00:34:01,474 --> 00:34:03,476 Sir, I checked the ammunition stores. 398 00:34:03,519 --> 00:34:06,174 We're not very well prepared. 399 00:34:06,218 --> 00:34:09,308 I promise you, before many hours, you'll have your ammunition. 400 00:34:09,351 --> 00:34:11,092 The fort's two days ride, sir. 401 00:34:11,136 --> 00:34:12,267 Where can we... The earth! 402 00:34:12,311 --> 00:34:14,095 The earth will provide, Corporal. 403 00:34:14,139 --> 00:34:15,053 Whoa. 404 00:34:22,321 --> 00:34:24,018 I can't quite make out where we... 405 00:34:24,062 --> 00:34:25,541 It's another mile ahead. 406 00:34:25,585 --> 00:34:27,935 Major Ives, sir, look! 407 00:34:34,159 --> 00:34:35,073 We'll move on. 408 00:34:37,553 --> 00:34:38,859 Yes, sir. 409 00:35:02,012 --> 00:35:03,927 Sergeant. Well... 410 00:35:05,103 --> 00:35:06,234 Don't you think it's about time 411 00:35:06,278 --> 00:35:07,453 you put some pickets out on the hills? 412 00:35:07,496 --> 00:35:09,977 Scouting party reports no enemy in sight. 413 00:35:10,020 --> 00:35:12,327 The Major's ordered every man on the barricades. 414 00:35:13,328 --> 00:35:14,721 You listen to Major Ives' orders, 415 00:35:14,764 --> 00:35:16,462 and the Cheyenne will hit you before you know it. 416 00:35:16,505 --> 00:35:18,377 I agree with you, Mr. Reed. 417 00:35:18,420 --> 00:35:20,335 Unfortunately, he's a Major. 418 00:35:21,206 --> 00:35:22,207 I'm only a sergeant. 419 00:36:16,391 --> 00:36:17,479 It's awful light, sir. 420 00:36:47,422 --> 00:36:48,336 That's the only box, sir. 421 00:36:51,252 --> 00:36:53,254 Are you positive? 422 00:36:53,298 --> 00:36:54,647 My wife and children are back there. 423 00:36:54,690 --> 00:36:56,388 You think I'd say it if it wasn't the truth? 424 00:36:57,084 --> 00:36:59,434 Major! Look behind you! 425 00:37:23,545 --> 00:37:25,373 Guard! Sound the alarm! 426 00:37:35,514 --> 00:37:38,386 Major Ives! Where's Major Ives? Where's Major Ives? 427 00:37:38,430 --> 00:37:40,388 You'll have to fight this one yourself, Lieutenant. 428 00:37:40,432 --> 00:37:42,695 And you better send half these men to cover the other side of camp. 429 00:37:42,738 --> 00:37:44,392 No, no, they'll cut us to pieces! 430 00:38:31,526 --> 00:38:32,310 Paul, there's more coming! 431 00:38:54,375 --> 00:38:55,420 Get inside. 432 00:39:04,254 --> 00:39:05,125 Come on, tip it over! 433 00:41:48,723 --> 00:41:50,769 Oh, you're alive. 434 00:41:52,771 --> 00:41:53,989 Yeah. 435 00:41:55,600 --> 00:41:56,992 Smoke signals down in the valley. 436 00:41:57,036 --> 00:41:58,690 Came back. 437 00:41:58,733 --> 00:41:59,691 Only a few of us left. 438 00:42:05,000 --> 00:42:06,828 You all right? 439 00:42:06,872 --> 00:42:08,526 Yeah, yeah. 440 00:42:10,092 --> 00:42:11,529 Have you seen him? 441 00:42:13,879 --> 00:42:15,576 No. 442 00:42:35,553 --> 00:42:36,684 Have you got ammunition? I... 443 00:42:38,730 --> 00:42:40,514 You! 444 00:42:40,558 --> 00:42:41,863 You helped those murderers! 445 00:42:47,913 --> 00:42:49,697 You got your massacre. 446 00:42:49,741 --> 00:42:51,438 Go on out and look at it! 447 00:42:51,481 --> 00:42:52,787 Touch it! Smell it! 448 00:43:56,895 --> 00:43:58,853 I should have built faster. 449 00:43:58,897 --> 00:44:01,595 If only I hadn't lost my book, I could have built the fort. 450 00:44:21,920 --> 00:44:23,704 Anymore alive? 451 00:44:24,052 --> 00:44:25,793 That woman, 452 00:44:25,837 --> 00:44:27,099 she shouldn't look. 453 00:44:39,111 --> 00:44:40,939 I don't even know if it's him. 454 00:44:42,070 --> 00:44:43,681 I don't know. 455 00:44:46,771 --> 00:44:48,033 The savages! 456 00:44:48,076 --> 00:44:50,862 Oh, Lord in heaven, how could they do it? 457 00:44:50,905 --> 00:44:52,820 Once we did it to them, Kate. 458 00:44:54,561 --> 00:44:55,780 May the army destroy them for it. 459 00:44:57,956 --> 00:45:00,523 Will another blood bath make your dreams easy? 460 00:45:01,829 --> 00:45:04,963 You'll not defend them! No. 461 00:45:05,006 --> 00:45:07,617 But if massacre breeds massacre, where's the end of it? 462 00:45:08,662 --> 00:45:10,011 Ives asked for this. 463 00:45:10,055 --> 00:45:12,884 He slaughtered like they did. 464 00:45:12,927 --> 00:45:14,929 He was building a fort here to do it again. 465 00:45:16,583 --> 00:45:17,889 The Cheyenne took their revenge. 466 00:45:18,890 --> 00:45:20,021 Well, who's to blame? 467 00:45:20,065 --> 00:45:22,894 Ives? The Cheyenne? 468 00:45:22,937 --> 00:45:25,853 How far back do you go to find the real enemy? 469 00:45:25,897 --> 00:45:27,159 You stand with your own people! 470 00:45:28,900 --> 00:45:30,728 The Cheyenne were as much my people as you. 471 00:45:32,991 --> 00:45:34,993 You'll find this hard to believe, Katherine, 472 00:45:35,036 --> 00:45:37,169 but they love their children. 473 00:45:37,212 --> 00:45:38,866 They're loyal to their friends, 474 00:45:40,346 --> 00:45:42,783 and their women don't run away when their men are in danger. 475 00:45:54,839 --> 00:45:58,756 Might I remind you that I'm still in command here. 476 00:45:58,799 --> 00:46:01,236 You will obey my orders until the detachment from Fort Ellis arrives. 477 00:46:03,848 --> 00:46:06,720 What'll you tell 'em? 478 00:46:06,764 --> 00:46:08,809 How you made your men fight when they didn't have a chance? 479 00:46:09,854 --> 00:46:11,551 Not a chance! 480 00:46:12,813 --> 00:46:14,293 You... 481 00:46:14,336 --> 00:46:16,599 You killed my family! 482 00:46:16,643 --> 00:46:18,079 We'll need every bullet we've got. 483 00:46:21,953 --> 00:46:22,823 We'll need him, too. 484 00:46:23,998 --> 00:46:25,870 And to what purpose? 485 00:46:25,913 --> 00:46:27,828 To turn me over to your Indian friends? 486 00:46:29,874 --> 00:46:31,223 Ask him, Mr. Sawyer. 487 00:46:31,266 --> 00:46:33,834 Ask him why he's the only one that lived. 488 00:46:33,878 --> 00:46:35,270 You need have no fear on that. 489 00:46:35,314 --> 00:46:36,968 Mr. Sawyer and I found him wounded. 490 00:46:39,144 --> 00:46:41,015 The sooner we get started the better. 491 00:46:41,059 --> 00:46:43,713 It's a long, hard ride to Fort Ellis. 492 00:46:43,757 --> 00:46:44,976 Back through Cheyenne country? 493 00:46:45,846 --> 00:46:47,630 Right through. 494 00:46:47,674 --> 00:46:49,110 There's a less dangerous way out of the valley. 495 00:46:50,329 --> 00:46:52,070 ADAM: With a thousand miles of nothin' 496 00:46:52,113 --> 00:46:52,897 on the other side of it. 497 00:46:54,072 --> 00:46:56,901 My business is at Fort Ellis with you, 498 00:46:56,944 --> 00:46:58,946 where we'll both have a chance to say our piece. 499 00:47:00,905 --> 00:47:02,950 The rest of you are free to go. 500 00:47:02,994 --> 00:47:05,083 If any of you wanna go alone you better say so now. 501 00:47:07,215 --> 00:47:09,087 Well, I just wanna hang onto my scalp. 502 00:47:09,130 --> 00:47:09,870 I'll go with you. 503 00:47:13,178 --> 00:47:15,006 We're attached to Fort Ellis. 504 00:47:21,882 --> 00:47:22,970 I have no choice now. 505 00:47:26,974 --> 00:47:28,846 Shh. Turn out the lamp. 506 00:47:40,945 --> 00:47:42,685 Tonio! 507 00:47:43,295 --> 00:47:45,906 Adam! Oh. 508 00:47:45,950 --> 00:47:49,083 Oh, how I would've hated myself, if I killed you. 509 00:47:53,348 --> 00:47:54,915 What brings you back? 510 00:47:54,959 --> 00:47:58,223 Oh, I could see the smoke for 20 miles. 511 00:47:58,266 --> 00:48:01,269 Besides, didn't I pull the bow of friendship with you? 512 00:48:01,313 --> 00:48:04,185 Anyway, all those women on the wagon train were married. 513 00:48:04,229 --> 00:48:06,709 Sooner or later, one of those husbands, 514 00:48:06,753 --> 00:48:08,059 he's gonna shoot me. 515 00:48:08,102 --> 00:48:09,408 And Honey Bear? 516 00:48:09,451 --> 00:48:11,018 Uh... 517 00:48:16,023 --> 00:48:18,939 Like divine punishment, she's always with me. 518 00:48:20,898 --> 00:48:23,074 We were lucky this time. 519 00:48:23,117 --> 00:48:24,727 We'll spend the rest of the night in the hills. 520 00:49:03,288 --> 00:49:04,985 What are you reading? 521 00:49:05,986 --> 00:49:07,074 A book of magic. 522 00:49:09,990 --> 00:49:11,383 Good magic? 523 00:49:13,037 --> 00:49:16,257 There are many charms, if a person can understand. 524 00:49:16,301 --> 00:49:18,912 Now what does a girl like you want with a book like that? 525 00:49:21,132 --> 00:49:25,310 Well, first I will teach myself the secrets. 526 00:49:25,353 --> 00:49:29,096 Then I will prepare a great love spell 527 00:49:29,140 --> 00:49:31,098 and then I will work the magic on Tonio 528 00:49:31,142 --> 00:49:33,187 and he will love me. 529 00:49:33,231 --> 00:49:36,016 Well, say, that's a handy thing to know. 530 00:49:37,278 --> 00:49:38,976 Perhaps you'll let me look. 531 00:49:57,864 --> 00:49:59,126 See anything? 532 00:49:59,170 --> 00:50:02,434 No, nothing... Except the Boston lady. 533 00:50:02,477 --> 00:50:05,089 She was taking a little swim in the creek. 534 00:50:05,132 --> 00:50:07,047 Uh, being a man of great sensitivity, 535 00:50:07,091 --> 00:50:08,962 I only watched for a few minutes. 536 00:50:11,878 --> 00:50:14,054 How goes it, little one? 537 00:50:14,098 --> 00:50:16,535 Was she so beautiful in your eyes? 538 00:50:16,578 --> 00:50:18,189 Listen, muchachita, 539 00:50:18,232 --> 00:50:20,147 all women are beautiful in my eyes. 540 00:50:22,236 --> 00:50:24,412 But you, you are the eyes themselves. 541 00:50:31,158 --> 00:50:33,160 I thought I told you not to leave the camp. 542 00:50:36,294 --> 00:50:38,122 Tonight I only wanted to be clean. 543 00:50:39,123 --> 00:50:40,254 Can that be understood? 544 00:50:42,213 --> 00:50:44,171 Memory of death doesn't wash out so easily. 545 00:50:55,443 --> 00:50:58,011 I'm sorry about what I said this afternoon, 546 00:50:58,055 --> 00:50:59,230 about you and Bascomb. 547 00:51:00,318 --> 00:51:01,971 Everybody wants to live. 548 00:51:03,016 --> 00:51:04,974 If I had loved him, 549 00:51:05,018 --> 00:51:06,498 I would've stayed with him. 550 00:51:08,326 --> 00:51:10,589 You were engaged to be married. 551 00:51:10,632 --> 00:51:12,112 Yes, we were engaged, 552 00:51:13,374 --> 00:51:14,941 three years ago. 553 00:51:15,594 --> 00:51:17,074 We were both very young. 554 00:51:18,597 --> 00:51:20,468 Then the army sent him away. 555 00:51:22,209 --> 00:51:23,906 We wrote to each other... 556 00:51:26,257 --> 00:51:29,303 But I forgot how his face looked when he smiled, 557 00:51:29,347 --> 00:51:31,262 how his hands were when he touched me. 558 00:51:33,177 --> 00:51:35,266 I couldn't tell him that in a letter, Adam, 559 00:51:36,093 --> 00:51:39,139 so I came to the camp. 560 00:51:39,183 --> 00:51:41,228 If it had been otherwise, I would've died there. 561 00:51:42,316 --> 00:51:45,319 Does that thought frighten you? 562 00:51:45,363 --> 00:51:48,235 Yes, it did, when I saw the death at the camp. 563 00:51:49,497 --> 00:51:51,499 But just now, 564 00:51:51,543 --> 00:51:54,285 when I felt the water around me 565 00:51:54,328 --> 00:51:56,983 and the air was sweet and fresh, 566 00:51:57,026 --> 00:51:59,246 I wasn't afraid anymore. 567 00:51:59,290 --> 00:52:00,987 Not even of tomorrow's danger? 568 00:52:02,119 --> 00:52:04,991 No, not now. 569 00:52:07,298 --> 00:52:09,300 Adam, is it a terrible thing to say? 570 00:52:10,127 --> 00:52:12,041 But right now, at this moment, 571 00:52:12,085 --> 00:52:13,478 I've never been more alive. 572 00:52:15,349 --> 00:52:16,568 I don't want to spoil that. 573 00:52:17,351 --> 00:52:19,527 Not with fear. 574 00:52:19,571 --> 00:52:22,356 Not with anything except what's good and right. 575 00:52:25,316 --> 00:52:27,144 I just want to be... 576 00:52:43,464 --> 00:52:44,639 What's the matter, Kathy? 577 00:52:46,467 --> 00:52:48,165 Perhaps there's so little time. 578 00:52:50,254 --> 00:52:51,994 You promised not to think about it. 579 00:53:11,231 --> 00:53:12,406 This is my guard. 580 00:53:13,364 --> 00:53:15,366 It'll be daylight pretty soon. 581 00:53:15,409 --> 00:53:17,237 Wake everybody at dawn. All right. 582 00:54:02,369 --> 00:54:05,416 Somewhere in those hills there's still a war party. 583 00:54:05,459 --> 00:54:08,375 Cheyenne don't linger by a battlefield, Mr. Reed. 584 00:54:08,419 --> 00:54:10,029 After they slaughter, they run. 585 00:54:12,379 --> 00:54:14,642 The main force is probably miles from here. 586 00:54:14,686 --> 00:54:17,254 But there's proof they left some behind.Proof? 587 00:54:18,211 --> 00:54:19,386 A soldier shot by an arrow? 588 00:54:20,605 --> 00:54:22,520 You pride yourself on your bow, Mr. Reed. 589 00:54:22,563 --> 00:54:24,739 How do we know you didn't use it? 590 00:54:24,783 --> 00:54:28,308 How about it, Reed, how much do you love those redskins? 591 00:54:28,352 --> 00:54:30,354 One white man doesn't murder another one 592 00:54:30,397 --> 00:54:32,356 by putting an arrow in his back. 593 00:54:32,399 --> 00:54:34,183 Yeah, well, I'm not dyin' now, not for you. 594 00:54:36,273 --> 00:54:37,448 Courage, my brave one. 595 00:54:37,491 --> 00:54:39,363 Maybe you gonna die right now. 596 00:54:40,364 --> 00:54:42,104 Turn him loose. 597 00:54:43,280 --> 00:54:44,455 Pick up that gun. 598 00:54:48,459 --> 00:54:50,287 You may need it before the day's over. 599 00:54:52,506 --> 00:54:54,334 It's true folly to go on. 600 00:54:54,378 --> 00:54:56,293 You say yourself the Indians are in the hills. 601 00:54:56,336 --> 00:54:57,598 They'll kill us one by one. 602 00:54:57,642 --> 00:55:00,514 Adam, you can't fight an enemy you can't see. 603 00:55:00,558 --> 00:55:02,342 You can't run away from one, either. 604 00:55:30,849 --> 00:55:33,852 "Sergeant Howard Glover." 605 00:55:33,895 --> 00:55:36,376 That mean anything to you? 606 00:55:36,420 --> 00:55:38,160 My messenger to Fort Ellis. 607 00:55:39,205 --> 00:55:40,641 Hey, Adam! 608 00:56:47,491 --> 00:56:48,535 There's your message, Major. 609 00:56:56,630 --> 00:56:58,197 Ashes are still warm. 610 00:57:37,671 --> 00:57:39,543 Don't run... 611 00:57:39,586 --> 00:57:41,675 There's no place to run to. 612 00:58:08,615 --> 00:58:10,922 There's a feeling of being watched. Like... 613 00:58:10,965 --> 00:58:12,576 Like bugs under a man's shirt. 614 00:58:23,848 --> 00:58:26,590 How goes it, little flower? 615 00:58:26,633 --> 00:58:27,895 I think there is a curse on us. 616 00:58:29,636 --> 00:58:31,116 A black magic. 617 00:58:31,159 --> 00:58:33,727 Ha, you, you think maybe there's an evil spirit, huh? 618 00:58:36,774 --> 00:58:38,776 You know, I think maybe you're right. 619 00:58:38,819 --> 00:58:40,386 I think I see him now. 620 00:58:40,429 --> 00:58:41,605 There... There's a great big devil out there. 621 00:58:41,648 --> 00:58:44,738 He's got a tall hat and green suspenders. 622 00:58:44,782 --> 00:58:45,913 I'm gonna kill that devil. 623 00:58:45,957 --> 00:58:47,480 I'm gonna get him, you watch! 624 00:58:47,524 --> 00:58:50,352 Take that, devil! And that! And that! 625 00:58:50,396 --> 00:58:53,573 Ah. There, I killed him now, see? 626 00:58:53,617 --> 00:58:55,749 Now he will no longer bother us. 627 00:58:55,793 --> 00:58:58,491 We will no longer have any curse at all. 628 00:58:59,448 --> 00:59:02,713 You laugh at me like a child. 629 00:59:02,756 --> 00:59:05,585 Uh-uh, I don't laugh at you, little Honey Bear. 630 00:59:07,108 --> 00:59:10,459 Sometimes a good magic can become very bad. 631 00:59:10,503 --> 00:59:11,852 That is the curse. 632 00:59:12,897 --> 00:59:14,725 I bring it with me. 633 00:59:19,686 --> 00:59:22,559 I have a great need for this magic, Tonio, 634 00:59:24,648 --> 00:59:25,997 but now I must destroy it. 635 00:59:49,498 --> 00:59:51,631 Hey, I found it! 636 00:59:51,675 --> 00:59:52,806 Look, I can prove that I lost my... 637 00:59:56,723 --> 00:59:57,855 Get down in that ravine! 638 00:59:59,030 --> 01:00:00,031 Hi'ya! 639 01:00:40,201 --> 01:00:41,855 Stampedin' the horses. 640 01:01:00,744 --> 01:01:01,701 When they come they'll have cover. 641 01:01:14,148 --> 01:01:16,847 Must be something mighty important in there. 642 01:01:16,890 --> 01:01:18,849 A man saves what he values most. 643 01:01:18,892 --> 01:01:20,807 I noticed you salvaged your beloved Indian bow. 644 01:01:32,123 --> 01:01:33,864 Why, Adam? 645 01:01:33,907 --> 01:01:36,214 Why do they want to kill us? 646 01:01:36,257 --> 01:01:38,085 Everything you've been through up to now 647 01:01:38,129 --> 01:01:39,870 is to make you strong for this. 648 01:01:40,740 --> 01:01:42,611 Why is it happening? 649 01:01:42,655 --> 01:01:45,049 I've lived here all my life, and I don't know. 650 01:01:45,092 --> 01:01:47,791 But it's happening, here and now. 651 01:01:48,792 --> 01:01:50,576 So take it that way, Kate. 652 01:01:55,799 --> 01:01:56,930 Adam! 653 01:02:09,943 --> 01:02:11,640 Sending for their friends. 654 01:02:11,684 --> 01:02:13,817 TONIO: I don't think so. 655 01:02:13,860 --> 01:02:15,819 The main bunch is many miles away by now. 656 01:02:15,862 --> 01:02:17,864 The signal could be for us. 657 01:02:17,908 --> 01:02:19,736 Of course, you could read it! 658 01:02:20,171 --> 01:02:21,825 I'm not sure. 659 01:02:22,826 --> 01:02:23,914 I think they want to talk. 660 01:02:25,829 --> 01:02:26,830 Will you go? 661 01:02:28,832 --> 01:02:30,572 You have to, for all of us. 662 01:02:32,052 --> 01:02:33,793 By all means, Mr. Reed, 663 01:02:33,837 --> 01:02:34,794 go to them! Join them! 664 01:02:36,753 --> 01:02:38,624 You fools, don't you understand? He's one of them! 665 01:02:38,667 --> 01:02:40,713 He's one of them!Are you crazy? 666 01:02:40,757 --> 01:02:42,236 Our only chance is for Reed to talk to them. 667 01:02:42,280 --> 01:02:43,934 Why should he go? 668 01:02:43,977 --> 01:02:46,284 Maybe he'll die over a fire like that soldier did. 669 01:02:46,327 --> 01:02:47,894 Why should he do it for you? 670 01:02:51,942 --> 01:02:54,205 I... I regret my words, Mr. Reed. 671 01:02:56,947 --> 01:02:58,731 You will go? 672 01:03:00,254 --> 01:03:02,256 We both go, amigo. 673 01:03:02,300 --> 01:03:03,997 They'll need you here, 674 01:03:04,041 --> 01:03:06,173 in case that signal isn't an invitation. 675 01:03:11,831 --> 01:03:12,789 Come back quickly. 676 01:03:14,138 --> 01:03:17,010 We won't let 'em take our lives now, Kate, 677 01:03:17,054 --> 01:03:18,751 for they've just begun. 678 01:04:49,363 --> 01:04:51,670 My brother once gave me a gift. 679 01:04:53,977 --> 01:04:55,935 I return it. 680 01:04:55,979 --> 01:04:58,416 The gift was given in friendship. 681 01:04:58,459 --> 01:04:59,983 I doubt our friendship now. 682 01:05:01,419 --> 01:05:03,029 Did you doubt it then? 683 01:05:04,422 --> 01:05:05,945 You will keep the bow, Adam. 684 01:05:11,995 --> 01:05:14,084 What has been cannot be wiped out, 685 01:05:14,127 --> 01:05:16,303 neither love nor hatred. 686 01:05:16,347 --> 01:05:19,002 The Cheyenne remember well. 687 01:05:19,045 --> 01:05:20,960 I saw the mark of your memory, 688 01:05:21,004 --> 01:05:23,006 in the soldier's camp. 689 01:05:23,049 --> 01:05:25,095 You knew such a thing would happen. 690 01:05:25,138 --> 01:05:26,835 It was the payment of a debt. 691 01:05:26,879 --> 01:05:28,185 And the torture of a soldier, 692 01:05:28,228 --> 01:05:30,100 and the slaying of those in my party? 693 01:05:30,143 --> 01:05:32,798 Was this also a debt to be paid? 694 01:05:32,841 --> 01:05:35,235 We take no pleasure in your blood, Adam. 695 01:05:35,279 --> 01:05:37,324 Once we welcomed your people to this valley. 696 01:05:37,368 --> 01:05:39,283 They betrayed that welcome. 697 01:05:39,326 --> 01:05:41,241 If we must do terrible things now, 698 01:05:41,285 --> 01:05:44,070 it is because they are the only things your people understand. 699 01:05:44,114 --> 01:05:46,377 They will have a great fear, 700 01:05:46,420 --> 01:05:48,074 and never again betray us. 701 01:05:50,163 --> 01:05:52,078 I wish to take my party to the fort. 702 01:05:53,166 --> 01:05:54,994 They are free to go. 703 01:06:00,957 --> 01:06:01,958 My thanks, Fire Knife. 704 01:06:05,048 --> 01:06:06,788 We want only one of them. 705 01:06:06,832 --> 01:06:07,398 Give us the butcher. 706 01:06:08,921 --> 01:06:10,140 Major Ives goes with me. 707 01:06:11,489 --> 01:06:14,013 You have nothing but hatred for this man. 708 01:06:14,057 --> 01:06:15,928 Why do you speak for him? 709 01:06:15,972 --> 01:06:17,364 So I may take him to Fort Ellis 710 01:06:17,408 --> 01:06:20,106 where he can speak of his crimes against our people. 711 01:06:20,150 --> 01:06:22,065 They will put colored iron on his breast. 712 01:06:22,108 --> 01:06:23,109 Maybe. 713 01:06:23,762 --> 01:06:25,329 And maybe in his guilt 714 01:06:25,372 --> 01:06:27,157 we'll find an end to the fighting in your country. 715 01:06:29,550 --> 01:06:31,291 I will make my own justice. 716 01:06:35,078 --> 01:06:36,993 I offer you your lives for the butcher's. 717 01:06:38,298 --> 01:06:40,300 I ask you in friendship. 718 01:06:40,344 --> 01:06:43,173 And I ask in friendship that we go in peace. 719 01:06:45,088 --> 01:06:47,525 Then go to them, white face. 720 01:06:47,568 --> 01:06:50,354 Tell them to prepare for the fire. 721 01:06:50,397 --> 01:06:53,052 When we next meet it will be to steal each other's lives. 722 01:07:11,157 --> 01:07:14,073 I bargained for the chance of fighting our way out of here. 723 01:07:14,117 --> 01:07:16,249 You bargained our lives for the Major's. 724 01:07:16,293 --> 01:07:19,165 Thank you, Mr. Reed. I've misjudged you. 725 01:07:19,209 --> 01:07:21,080 I'll see you receive a citation for this. 726 01:07:21,124 --> 01:07:22,342 We'll never reach the fort. 727 01:07:22,386 --> 01:07:24,170 Hasn't that penetrated yet? We're all dead! 728 01:07:24,214 --> 01:07:25,215 We have guns and ammunition. 729 01:07:25,258 --> 01:07:26,912 How much? 730 01:07:26,955 --> 01:07:28,305 Reed says there's six of 'em out there. 731 01:07:28,348 --> 01:07:30,089 Well, I can talk to 'em, too. 732 01:07:30,133 --> 01:07:32,265 Only I won't sell us out. 733 01:07:32,309 --> 01:07:34,572 Sure, all you gotta do is take a little hunting trip. 734 01:07:34,615 --> 01:07:37,270 Then when you find the Indians, you have a little talk. 735 01:07:40,230 --> 01:07:41,492 How about you? 736 01:07:41,535 --> 01:07:43,189 You willing to die for your glorious officer? 737 01:07:45,278 --> 01:07:46,845 I want to see him hanged. 738 01:07:49,587 --> 01:07:52,024 But I won't turn a uniform over to the Indians. 739 01:08:22,533 --> 01:08:23,969 I'm all right. 740 01:08:24,622 --> 01:08:26,145 It doesn't hurt at all. 741 01:08:26,189 --> 01:08:27,407 Don't try to move. 742 01:08:36,242 --> 01:08:38,201 Adam! 743 01:08:48,211 --> 01:08:50,169 Give me his rifle. 744 01:08:50,213 --> 01:08:52,302 I can fight... Give me credit for that. 745 01:09:27,075 --> 01:09:28,251 That one's yours, Reed. 746 01:09:33,560 --> 01:09:37,260 Your partner, you killed him? 747 01:09:37,303 --> 01:09:40,001 Both of 'em, just so we understand each other. 748 01:09:41,525 --> 01:09:43,309 You giving this away? 749 01:09:43,353 --> 01:09:45,355 Buying something. 750 01:09:45,398 --> 01:09:47,139 You and me are going over those rocks. 751 01:09:47,574 --> 01:09:49,272 Mmm-mmm. 752 01:09:49,315 --> 01:09:50,577 Turn around. 753 01:09:52,318 --> 01:09:54,190 You won't last five minutes out there. 754 01:09:54,233 --> 01:09:56,322 I'll gamble when this is at stake. Now I said, turn around! 755 01:10:08,639 --> 01:10:09,379 You stay here. 756 01:10:23,175 --> 01:10:24,307 Sawyer's out there. 757 01:10:25,482 --> 01:10:27,135 With some more of these. 758 01:10:45,502 --> 01:10:47,155 Something moving. 759 01:10:47,547 --> 01:10:48,635 Shoot. 760 01:10:48,679 --> 01:10:50,202 Could be Sawyer. 761 01:10:50,246 --> 01:10:51,725 That's another chance he took. 762 01:11:20,363 --> 01:11:22,365 Well, we're one less. 763 01:11:22,408 --> 01:11:23,540 Sawyer's gone. 764 01:11:23,583 --> 01:11:25,368 That last shot? Indian. 765 01:11:36,335 --> 01:11:37,467 See anything? No, nothing. 766 01:11:45,475 --> 01:11:46,345 Adam, there! 767 01:11:48,869 --> 01:11:51,437 Reed! Please! 768 01:11:52,177 --> 01:11:53,439 Please! 769 01:11:57,791 --> 01:11:59,793 Please! Please! 770 01:12:01,491 --> 01:12:03,362 How could he stay alive? 771 01:12:03,406 --> 01:12:06,191 They gave him just enough of that arrow in the back. 772 01:12:06,234 --> 01:12:07,323 He's a living trap. 773 01:12:19,683 --> 01:12:23,164 Oh, Reed, for the love of heaven, help me! 774 01:12:23,208 --> 01:12:25,558 If I live to reach eternity, I... 775 01:12:25,602 --> 01:12:27,473 I can't take that voice with me. 776 01:12:27,517 --> 01:12:29,388 Help me! 777 01:12:29,432 --> 01:12:32,435 A man must be free to pick his own place of dying. 778 01:12:32,478 --> 01:12:34,567 Please! 779 01:12:34,611 --> 01:12:36,395 A man doesn't do such things alone. 780 01:12:36,439 --> 01:12:38,528 Keep us covered. Keep firing. 781 01:13:30,536 --> 01:13:31,581 We're out of ammunition! 782 01:13:42,766 --> 01:13:43,549 Honey Bear! 783 01:13:58,521 --> 01:13:59,652 Honey Bear! 784 01:14:58,581 --> 01:15:00,452 It's useless! 785 01:15:01,801 --> 01:15:03,673 I counted six Indians on the mountain. 786 01:15:04,587 --> 01:15:06,502 They're all dead but one... 787 01:15:07,590 --> 01:15:09,592 Fire Knife. 788 01:15:10,636 --> 01:15:11,550 Fire Knife! 789 01:15:13,509 --> 01:15:16,860 He'll kill you, yes, but it'll be worse for me. 790 01:15:16,903 --> 01:15:18,905 This is what they've waited for since Sand Creek. 791 01:15:21,386 --> 01:15:22,735 Fire Knife! 792 01:15:25,782 --> 01:15:27,610 Fire Knife! 793 01:15:27,653 --> 01:15:28,828 Look, you mustn't torture me! 794 01:15:28,872 --> 01:15:31,875 I'm one of you! Cheyenne! 795 01:15:31,918 --> 01:15:34,530 I've got your blood. I know you hate me, but... 796 01:15:34,573 --> 01:15:36,619 Fire Knife, I'm one of you! 797 01:15:40,840 --> 01:15:41,711 Is that the truth? 798 01:15:41,754 --> 01:15:43,800 No one knew I had the blood... 799 01:15:43,843 --> 01:15:45,758 None of the officers, the army, none of my friends in the East. 800 01:15:45,802 --> 01:15:47,020 If they knew, I... 801 01:15:49,632 --> 01:15:50,981 I couldn't let them know. 802 01:15:52,025 --> 01:15:53,897 So you slaughtered the Cheyenne 803 01:15:53,940 --> 01:15:55,594 and killed the past. 804 01:16:04,560 --> 01:16:05,952 We're out of bullets, but we still have a weapon. 805 01:16:05,996 --> 01:16:07,737 You got no arrows. 806 01:16:07,780 --> 01:16:08,781 There's plenty out there. 807 01:19:58,924 --> 01:20:01,753 Major Ives, I'll see if General Faulkner is ready for you. 808 01:20:01,797 --> 01:20:03,059 Mmm-hmm. 809 01:20:03,102 --> 01:20:05,931 This place of soldiers, it makes me feel like 810 01:20:05,975 --> 01:20:07,933 I got those bugs under my shirt again. 811 01:20:08,891 --> 01:20:10,066 Where'll you be headin'? 812 01:20:10,109 --> 01:20:12,329 Oh, I... I think now I go back to Mexico, 813 01:20:12,372 --> 01:20:14,766 now that I have found my woman. 814 01:20:17,160 --> 01:20:19,162 Did she finally grow up for you, Tonio? 815 01:20:19,205 --> 01:20:22,992 Oh, ha, I think it was me who grew up for her. 816 01:20:23,035 --> 01:20:25,864 Well, goodbye, senorita. 817 01:20:25,908 --> 01:20:27,997 Sometime we conquer the world together, huh? 818 01:20:29,172 --> 01:20:31,087 Adios. So long. 819 01:20:35,221 --> 01:20:37,049 Mr. Reed... 820 01:20:40,313 --> 01:20:44,013 If you should be inclined to reveal the secret of my ancestry, 821 01:20:44,056 --> 01:20:46,929 remember it's my word against yours. 822 01:20:46,972 --> 01:20:49,975 There's only one thing that concerns us here, 823 01:20:50,019 --> 01:20:51,847 and that's your story to General Faulkner. 824 01:20:51,890 --> 01:20:54,066 But perhaps I can justify my story. 825 01:20:55,067 --> 01:20:56,808 What then? 826 01:20:57,940 --> 01:20:59,332 Then your kind will go on murdering 827 01:20:59,376 --> 01:21:01,204 until someone else stops you. 828 01:21:01,247 --> 01:21:02,901 And you will be stopped, Major Ives. 829 01:21:02,945 --> 01:21:04,772 But who will win out in the end, Mr. Reed? 830 01:21:05,469 --> 01:21:07,384 My kind, as you call it, 831 01:21:07,427 --> 01:21:09,038 or yours? 832 01:21:10,169 --> 01:21:12,693 Suppose we let the general decide. 833 01:21:12,737 --> 01:21:14,086 And history. 834 01:21:14,130 --> 01:21:15,740 General Faulkner will see you now, sir. 59081

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.