Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:03:01,224 --> 00:03:04,271
Does my brother fear me
that he guards himself
with warriors?
2
00:03:04,314 --> 00:03:05,533
No, but you've
come swiftly.
3
00:03:07,187 --> 00:03:07,970
Look.
4
00:03:10,712 --> 00:03:12,366
Red Cloud
has given his word.
5
00:03:14,281 --> 00:03:15,325
War.
6
00:03:16,196 --> 00:03:17,240
When?
7
00:03:17,284 --> 00:03:19,199
Soon.
8
00:03:19,242 --> 00:03:20,722
You'll tell that
to the butcher.
9
00:03:20,765 --> 00:03:22,637
If the Bluecoats stay,
we will fight them.
10
00:03:22,680 --> 00:03:24,726
Why don't you
tell 'em yourself?
11
00:03:24,769 --> 00:03:27,163
They are your people.
12
00:03:27,207 --> 00:03:29,600
Don't hang 'em
on me, Fire Knife,
I'm no soldier boy.
13
00:03:41,656 --> 00:03:43,223
There's civilization
for you.
14
00:03:50,317 --> 00:03:51,318
You'll take
the message?
15
00:03:53,363 --> 00:03:55,017
The soldiers have
their women and children.
16
00:03:57,193 --> 00:03:58,020
Will you make war
on them?
17
00:03:59,413 --> 00:04:01,328
Our women and children
were at Sand Creek.
18
00:04:03,504 --> 00:04:04,287
But they will have
their chance to leave.
19
00:04:10,380 --> 00:04:11,512
Give this
to the butcher.
20
00:04:17,561 --> 00:04:18,388
Wait, Adam.
21
00:04:20,651 --> 00:04:21,522
My father
gave me this.
22
00:04:23,393 --> 00:04:24,612
He said when I wish
a strong friendship,
23
00:04:24,655 --> 00:04:26,353
to find the man
who can string the bow.
24
00:04:28,485 --> 00:04:29,573
I give it
to you, Adam.
25
00:04:46,286 --> 00:04:47,374
Thanks, Fire Knife.
26
00:06:03,798 --> 00:06:06,148
Well, good morning.
27
00:06:08,368 --> 00:06:10,457
Fine morning.
28
00:06:10,500 --> 00:06:11,762
Would you do me
the courtesy of going away?
29
00:06:13,285 --> 00:06:15,810
That's a lot to ask
of a thirsty man.
30
00:06:15,853 --> 00:06:18,203
I haven't seen water
the likes of this
in many a day.
31
00:06:19,466 --> 00:06:20,815
You intend
to sit there gawking?
32
00:06:21,598 --> 00:06:23,208
That's it.
33
00:06:23,252 --> 00:06:24,514
Then you're
no gentleman.
34
00:06:25,559 --> 00:06:26,516
That's it again.
35
00:06:30,955 --> 00:06:34,655
Oh, not being one to stand
in the way of conversation,
36
00:06:34,698 --> 00:06:36,396
I'll ask you your name
and place of birth.
37
00:06:37,875 --> 00:06:40,443
Katherine Bohlen
from Boston.
38
00:06:40,487 --> 00:06:42,706
And by heaven
I'll not unpride myself
by running from you.
39
00:06:44,839 --> 00:06:46,797
Kate Bohlen from Boston.
40
00:06:46,841 --> 00:06:48,495
We'll pass
a pleasant day.
41
00:06:49,539 --> 00:06:51,498
Then let my drowning
be on your head.
42
00:07:42,897 --> 00:07:44,464
Well now,
you great sheep dog,
43
00:07:45,682 --> 00:07:48,293
have you had your fill
of looking?
44
00:07:48,337 --> 00:07:50,600
No, but at least
we've had a swim together.
45
00:07:50,644 --> 00:07:51,775
That's fair enough
for the first meeting.
46
00:07:53,777 --> 00:07:55,518
Kate, you're
bold enough for
both of us.
47
00:07:55,562 --> 00:07:57,520
I bet your husband in camp
is a nervous man.
48
00:08:20,978 --> 00:08:23,459
Squad, all present
and accounted for.
49
00:08:25,069 --> 00:08:27,594
Number one squad,
all present and accounted for.
50
00:08:27,637 --> 00:08:31,728
Work details,
continue as ordered.
51
00:08:31,772 --> 00:08:34,339
And today you Dog Soldiers
put some beef in it.
52
00:08:35,645 --> 00:08:36,951
Parade!
53
00:08:37,691 --> 00:08:38,561
Dismiss!
54
00:08:41,477 --> 00:08:43,566
Say, sonny,
where'll I find
Major Ives?
55
00:08:45,437 --> 00:08:47,352
Sergeant Bandini's
the name.
56
00:08:48,658 --> 00:08:50,965
Well, I tell ya,
sergeant,
57
00:08:51,008 --> 00:08:53,881
you're wasting
your time with all this
building nonsense.
58
00:08:53,924 --> 00:08:56,710
Major Ives,
center tent, front row.
59
00:08:57,101 --> 00:08:58,407
Thank you.
60
00:09:07,111 --> 00:09:08,591
You the Major's
orderly?
61
00:09:10,854 --> 00:09:12,029
No.
62
00:09:12,073 --> 00:09:14,641
No, I'm the President
of the United States.
63
00:09:20,690 --> 00:09:23,563
Mind holding this horse,
Mr. President?
64
00:09:47,630 --> 00:09:49,066
A message
from the Cheyenne.
65
00:09:49,110 --> 00:09:50,764
By what right, sir,
do you...
66
00:09:50,807 --> 00:09:52,548
That yellow paint
means get out.
67
00:09:53,157 --> 00:09:54,594
Personal
to the butcher.
68
00:09:55,769 --> 00:09:56,987
Who are you?
69
00:09:57,031 --> 00:09:58,641
Adam Reed.
70
00:09:58,685 --> 00:09:59,686
Are you
an Indian scout?
71
00:10:00,817 --> 00:10:01,775
You might say.
72
00:10:02,819 --> 00:10:03,777
For whom may I ask?
73
00:10:04,865 --> 00:10:05,735
Adam Reed.
74
00:10:08,564 --> 00:10:09,652
You may remove that,
Mr. Reed.
75
00:10:20,750 --> 00:10:23,623
That scar'll heal smooth
before the Cheyenne
forget Sand Creek.
76
00:10:24,928 --> 00:10:26,451
You exaggerate,
Mr. Reed.
77
00:10:28,497 --> 00:10:29,629
I was in Denver,
Major Ives.
78
00:10:31,805 --> 00:10:35,025
I saw the scalps
you sent back
from your massacre.
79
00:10:35,069 --> 00:10:37,637
It cost a nickel to
go into the theater
and count them.
80
00:10:37,680 --> 00:10:39,856
A hundred of
those scalps came
from women and children.
81
00:10:41,728 --> 00:10:42,903
They'll attack you
if you don't get out.
82
00:10:44,165 --> 00:10:44,992
Mr. Reed!
83
00:10:49,561 --> 00:10:50,650
Because of me,
is that why?
84
00:10:51,520 --> 00:10:52,564
No.
85
00:10:53,217 --> 00:10:55,916
Red Cloud has a treaty.
86
00:10:55,959 --> 00:10:59,833
And he'll abide by
that agreement just as
long as the army does.
87
00:10:59,876 --> 00:11:01,835
But the army is breaking it
under your command.
88
00:11:01,878 --> 00:11:03,663
What are you
building here, Major?
89
00:11:04,751 --> 00:11:06,578
Wyoming is
United States territory.
90
00:11:06,622 --> 00:11:07,928
The army has a right.
91
00:11:07,971 --> 00:11:10,800
The army has only
one right in this valley.
92
00:11:10,844 --> 00:11:13,673
And that's to escort
settlers on their way
to the Colombia river.
93
00:11:14,978 --> 00:11:16,023
Morning.
94
00:11:17,851 --> 00:11:18,982
Just get in? Yeah.
95
00:11:19,026 --> 00:11:21,028
Mr. Reed. Mr. Keats,
civilian engineer.
96
00:11:23,944 --> 00:11:24,988
You don't happen to
be in my profession?
97
00:11:26,120 --> 00:11:27,599
Nope.
98
00:11:27,643 --> 00:11:29,384
Pity.
99
00:11:29,427 --> 00:11:31,952
I seemed to have
misplaced my book of
trigonometrical functions.
100
00:11:33,954 --> 00:11:35,129
It's very vital.
101
00:11:35,172 --> 00:11:36,696
Delayed my work.
102
00:11:36,739 --> 00:11:37,784
Time lost.
103
00:11:39,960 --> 00:11:42,919
Well, I'll have the arsenal
survey finished tomorrow.
104
00:11:42,963 --> 00:11:45,705
Mr. Keats, our plans
for the fort'll be postponed.
105
00:11:47,750 --> 00:11:49,709
It seems we must prepare
for immediate attack.
106
00:11:52,886 --> 00:11:55,192
Red Cloud'll snuff out
this post like a candle.
107
00:11:58,195 --> 00:11:59,893
Am I to understand that
I won't be allowed to build?
108
00:12:02,069 --> 00:12:04,201
I've completed
all my calculations,
you know.
109
00:12:04,245 --> 00:12:05,986
Without tables.
Everything by hand.
110
00:12:06,029 --> 00:12:07,901
Mr. Keats,
111
00:12:07,944 --> 00:12:09,119
you will obey
my instructions.
112
00:12:18,955 --> 00:12:23,220
You're a savage, Mr. Reed,
a savage yourself.
113
00:12:23,264 --> 00:12:25,832
You don't understand
what this table means.
114
00:12:25,875 --> 00:12:27,877
It's part of our culture,
an end product.
115
00:12:27,921 --> 00:12:29,183
It took
a thousand years to make.
116
00:12:30,880 --> 00:12:32,795
And the Indian
can destroy it in an instant,
117
00:12:32,839 --> 00:12:33,883
if we're weak.
118
00:12:37,147 --> 00:12:39,715
We're in contact
with the supreme destroyer.
119
00:12:40,629 --> 00:12:41,891
He cannot change.
120
00:12:42,979 --> 00:12:44,546
Either we must
eradicate him,
121
00:12:45,808 --> 00:12:46,809
or sink to his level.
122
00:12:48,855 --> 00:12:50,813
You must realize that
and join us.
123
00:12:53,033 --> 00:12:55,731
If it's a massacre you want,
that's what you'll get.
124
00:12:55,775 --> 00:12:56,863
I'll promise you that.
125
00:12:56,906 --> 00:12:58,995
You promise?
126
00:12:59,039 --> 00:13:00,997
You and Red Cloud
and his warrior Fire Knife?
127
00:13:07,830 --> 00:13:09,005
Thank you,
Mr. Reed.
128
00:13:19,668 --> 00:13:21,017
Say, I couldn't help
but overhearing.
129
00:13:21,061 --> 00:13:22,149
Are we going to have
some trouble?
130
00:13:22,192 --> 00:13:24,238
You've already
got it.
131
00:13:24,281 --> 00:13:25,935
Gentleman, in here!
132
00:13:30,200 --> 00:13:31,854
It's not for everybody,
this bow.
133
00:13:32,246 --> 00:13:33,856
It was a gift.
134
00:13:33,900 --> 00:13:35,815
Cheyenne bow.
I know the custom.
135
00:13:37,120 --> 00:13:39,862
You have a friend?Fire Knife.
136
00:13:42,212 --> 00:13:45,999
This camp is
a very lonely place
for a man like you.
137
00:13:46,042 --> 00:13:48,044
Now me, I have
a sensitive soul.
138
00:13:48,088 --> 00:13:51,047
It shudders at the sight
of all these soldiers.
139
00:13:51,091 --> 00:13:53,093
You and I, we will have
breakfast together.
140
00:13:53,136 --> 00:13:55,965
You be my guest. An honor,
Mr. President.
141
00:13:56,009 --> 00:13:58,185
Oh, no, no,
not Mr. President.
142
00:13:58,228 --> 00:14:02,102
Tonio Perez,
a rider of wild horses,
143
00:14:02,145 --> 00:14:03,755
a lover of women,
144
00:14:03,799 --> 00:14:05,801
and a man of very
tender feelings.
145
00:14:07,020 --> 00:14:08,891
Adam Reed, a man
of great hunger.
146
00:14:08,935 --> 00:14:11,024
We go have breakfast.
Come on.
147
00:14:27,388 --> 00:14:29,259
Sure, and it's fate
that we meet again.
148
00:14:47,103 --> 00:14:49,323
Mrs. Bandini,
look.
149
00:14:52,021 --> 00:14:53,066
Indian signals.
150
00:14:54,067 --> 00:14:56,069
See lots of them
around here.
151
00:14:56,112 --> 00:14:57,722
Aren't they
dangerous?
152
00:14:58,854 --> 00:15:01,813
Sometimes,
but mostly not.
153
00:15:01,857 --> 00:15:04,294
Anyway, my dear,
it's best not to worry.
154
00:15:04,338 --> 00:15:07,123
You'll find that out
after you're married to
your lieutenant a few years.
155
00:15:20,354 --> 00:15:22,791
So, the Major's gonna stay
and make the big fight, huh?
156
00:15:23,444 --> 00:15:25,402
Yeah, that's right.
157
00:15:25,446 --> 00:15:29,058
There's only two kinds
of men who'll make a fight
against odds like that.
158
00:15:29,102 --> 00:15:33,019
Those who feel very good,
or those who feel very bad.
159
00:15:33,062 --> 00:15:36,109
Now... Now me,
I always feel good.
160
00:15:36,761 --> 00:15:37,980
But not that good.
161
00:15:39,068 --> 00:15:41,244
Ah, now we take care
of breakfast.
162
00:15:46,423 --> 00:15:47,816
Hey!
163
00:15:50,166 --> 00:15:51,994
You've been theivin'
off the army long enough.
164
00:15:52,038 --> 00:15:55,128
Now get your hooks
off that meat before
I pare your fingernails off.
165
00:15:55,171 --> 00:15:57,130
Well,
166
00:15:57,173 --> 00:15:59,219
now that we've
taken care of breakfast,
167
00:15:59,262 --> 00:16:00,263
maybe we better go.
168
00:16:12,058 --> 00:16:12,972
Tonio...
169
00:16:14,234 --> 00:16:14,974
Tonio.
170
00:16:18,978 --> 00:16:20,066
Come quickly,
my friend.
171
00:16:20,109 --> 00:16:21,241
Tonio!
172
00:16:21,284 --> 00:16:22,111
Quickly.
173
00:16:22,155 --> 00:16:23,069
Tonio.
174
00:16:25,245 --> 00:16:27,247
I'm not hungry,
Honey Bear.
175
00:16:27,290 --> 00:16:28,117
I am.
176
00:16:36,517 --> 00:16:37,822
What's she want?
177
00:16:39,172 --> 00:16:40,042
Me.
178
00:16:42,305 --> 00:16:44,090
I thought you were
such a great lover
of women.
179
00:16:44,133 --> 00:16:46,353
Of women, sure.
But kids...
180
00:16:47,963 --> 00:16:49,138
Uh, please.
181
00:16:51,097 --> 00:16:52,098
Speak English?
182
00:16:55,971 --> 00:16:59,018
Ah, this being adored,
takes too much out of a man.
183
00:17:01,281 --> 00:17:02,064
Cheyenne?
184
00:17:02,325 --> 00:17:03,848
Cheyenne?
185
00:17:05,024 --> 00:17:07,417
No. Nez Perce.
186
00:17:07,461 --> 00:17:10,551
The Cheyenne wiped out
the village of her people.
187
00:17:10,594 --> 00:17:14,120
Ever since then she's been
wanderin' all around
this country.
188
00:17:14,163 --> 00:17:15,295
Finally she finds
this place.
189
00:17:16,165 --> 00:17:17,862
Oh, find me too.
190
00:17:19,603 --> 00:17:23,259
Look, Honey Bear,
you go away, will ya?
Go on, go away.
191
00:17:23,303 --> 00:17:25,392
This is one Cheyenne raid
nobody's going to escape.
192
00:17:27,176 --> 00:17:29,265
Cheyenne,
here?
193
00:17:29,309 --> 00:17:31,354
Oh, maybe they come.
Maybe not. Who knows?
194
00:17:31,398 --> 00:17:32,268
They'll come.
195
00:17:34,140 --> 00:17:36,098
You think so, huh?
196
00:17:36,142 --> 00:17:40,233
You know that there's
a wagon train coming in
from the East.
197
00:17:40,276 --> 00:17:43,192
I think maybe I ride out
tonight and warn them.
198
00:17:43,236 --> 00:17:44,541
You will
take me with you?
199
00:17:48,197 --> 00:17:50,199
Honey Bear!
200
00:17:50,243 --> 00:17:51,983
If you don't get out of
my sight this instant,
201
00:17:52,027 --> 00:17:53,550
I'm gonna leave you
to be eat up
by the Cheyenne.
202
00:17:53,594 --> 00:17:55,030
Now, andale.
203
00:17:57,163 --> 00:17:59,078
You're a very
charitable man,
Tonio.
204
00:17:59,121 --> 00:18:00,122
Charitable?
205
00:18:00,166 --> 00:18:01,906
Listen,
companero,
206
00:18:01,950 --> 00:18:05,519
you have yet to
learn the difference
between charity and insanity.
207
00:18:13,614 --> 00:18:15,137
Say, how many more
women are here?
208
00:18:15,964 --> 00:18:17,183
Mmm... Five.
209
00:18:18,184 --> 00:18:20,099
Oh, there's one,
210
00:18:20,142 --> 00:18:22,231
a bright-eyed bit
by the name of
Katherine Bohlen.
211
00:18:22,275 --> 00:18:25,582
Oh. Oh, yes, she come in
on the last wagon.
212
00:18:25,626 --> 00:18:28,063
Going to marry
that Lieutenant Bascomb.
213
00:18:28,107 --> 00:18:29,412
Very fortunate man.
214
00:18:31,197 --> 00:18:32,415
Yes, indeed.
215
00:18:32,459 --> 00:18:34,330
Officer of the day!
216
00:18:55,308 --> 00:18:56,135
Cheyenne.
217
00:18:57,266 --> 00:18:59,050
Three of us.
Killed one.
218
00:19:00,182 --> 00:19:01,227
Let's get him
in the tent.
219
00:19:13,413 --> 00:19:14,414
Please help.
220
00:19:14,457 --> 00:19:15,284
Take it easy.
221
00:19:17,547 --> 00:19:19,984
We'll get that toothpick
out of you right away.
222
00:19:20,028 --> 00:19:22,161
I brought him
as fast as I could.
223
00:19:22,204 --> 00:19:23,945
There's nothing
you men can do,
get back to your jobs.
224
00:19:24,467 --> 00:19:25,251
Break it up!
225
00:19:27,514 --> 00:19:28,428
Get Major Ives.
226
00:19:29,429 --> 00:19:30,212
Get him!
227
00:19:32,040 --> 00:19:33,520
In the lungs.
228
00:19:33,563 --> 00:19:34,564
You better get
some hot water.
229
00:19:42,355 --> 00:19:44,052
I'd better go find
some liquor to
pour into him,
230
00:19:44,095 --> 00:19:45,271
he's gonna need it. Yeah.
231
00:19:57,457 --> 00:19:59,023
It won't hurt
much longer, Willy.
232
00:20:05,334 --> 00:20:06,335
No.
233
00:20:07,075 --> 00:20:09,599
No. No. No!
234
00:20:23,570 --> 00:20:24,527
He's dead.
235
00:20:31,317 --> 00:20:32,318
Never mind,
the man is dead.
236
00:20:33,188 --> 00:20:34,276
Carry on,
Sergeant.
237
00:20:36,104 --> 00:20:37,410
Thanks. Yeah.
238
00:20:37,453 --> 00:20:39,325
How many Indians
were there, mister...?
239
00:20:40,369 --> 00:20:42,284
Sawyer.
240
00:20:42,328 --> 00:20:44,025
Five, six,
I don't know.
Ambushed.
241
00:20:45,331 --> 00:20:46,332
Cheyenne arrow,
all right.
242
00:20:54,122 --> 00:20:55,297
Where were you?
243
00:20:55,341 --> 00:20:57,691
Prospecting.
Three of us,
they jumped us.
244
00:20:59,432 --> 00:21:01,521
Would you be wanting
a detail to
hunt 'em down, sir?
245
00:21:01,564 --> 00:21:04,306
Carry on with your duties.
We'll make our fight here.
246
00:21:04,350 --> 00:21:05,525
Fight?
247
00:21:05,568 --> 00:21:07,309
Red Cloud is
threatening this post.
248
00:21:08,354 --> 00:21:09,180
I see.
249
00:21:11,444 --> 00:21:12,706
How'd you get
away from 'em?
250
00:21:12,749 --> 00:21:15,143
They ran out when
I started using
my rifle.
251
00:21:15,186 --> 00:21:16,362
I waited till dark
and rode fast.
252
00:21:18,407 --> 00:21:19,452
Horse is done in,
I better unsaddle him.
253
00:21:22,498 --> 00:21:23,673
Did you find
any gold out there?
254
00:21:25,371 --> 00:21:26,415
No.
255
00:21:27,329 --> 00:21:28,112
Nothin'.
256
00:21:32,203 --> 00:21:33,640
Are you prepared
to join us now, sir?
257
00:21:36,295 --> 00:21:37,513
Unless you order
your troops out of here,
258
00:21:37,557 --> 00:21:39,341
I'll be leaving
for Fort Ellis at sun up.
259
00:21:39,385 --> 00:21:40,299
You're a traitor,
Mr. Reed!
260
00:21:42,518 --> 00:21:44,651
I'll talk some sense
to General Faulkner.
261
00:21:44,694 --> 00:21:46,392
That'll be my treason.
262
00:21:46,435 --> 00:21:48,742
The general will get
a report from one of my men.
263
00:21:48,785 --> 00:21:51,701
It'll explain
the Cheyenne lied
even in their warning.
264
00:21:51,745 --> 00:21:54,443
Their attack began last night
when they shot that arrow.
265
00:21:59,318 --> 00:22:00,493
No war party shot this.
266
00:22:01,755 --> 00:22:02,582
It's a hunting arrow.
267
00:22:21,427 --> 00:22:22,471
Sergeant...
268
00:22:24,299 --> 00:22:25,735
That message to Fort Ellis
is gonna take you
269
00:22:25,779 --> 00:22:27,258
right through
Red Cloud's country.
270
00:22:27,302 --> 00:22:28,477
I know that.
271
00:22:29,304 --> 00:22:31,480
Do ya now?
272
00:22:31,524 --> 00:22:32,699
Well, if I were you,
I'd be thinking about
273
00:22:32,742 --> 00:22:34,527
muffling that horse's
hooves with rawhide.
274
00:22:45,668 --> 00:22:46,452
Soldier boys.
275
00:22:56,462 --> 00:22:57,463
Well, it's Kate
from Boston.
276
00:22:58,855 --> 00:23:00,422
And the bridegroom.
277
00:23:00,466 --> 00:23:01,858
My compliments,
Lieutenant Bascomb.
278
00:23:01,902 --> 00:23:02,859
They won't be
necessary.
279
00:23:04,774 --> 00:23:07,342
Well, here you are,
caught between nothin'
and nowhere,
280
00:23:07,386 --> 00:23:09,518
with a bloody battle
on your hands for
a wedding present.
281
00:23:09,562 --> 00:23:11,651
No one
to tie the knot.
282
00:23:11,694 --> 00:23:13,348
Now if it's any help,
I can fix you up with
283
00:23:13,392 --> 00:23:15,394
a whoppin' fine
Indian ceremony.
284
00:23:15,437 --> 00:23:16,525
Of course
it's only temporary,
285
00:23:16,569 --> 00:23:19,572
but that goes for
all of us right now.
286
00:23:19,615 --> 00:23:21,530
We have no need for
your jokes, Mr. Reed.
287
00:23:22,836 --> 00:23:24,490
There's been
a change in our plans.
288
00:23:31,671 --> 00:23:32,628
And I wonder
who changed 'em.
289
00:23:33,499 --> 00:23:35,414
He's a fine boy.
290
00:23:35,457 --> 00:23:37,807
You'll not be insulting him
with jests when he thinks
of his first battle.
291
00:23:39,505 --> 00:23:41,898
For that I'm sorry,
Katherine.
292
00:23:41,942 --> 00:23:44,466
But from the looks of things,
you've done little enough
to set his mind at ease.
293
00:23:47,600 --> 00:23:49,558
Now if a free man
can ask a free woman,
294
00:23:51,299 --> 00:23:52,648
what might
your plans be?
295
00:23:54,345 --> 00:23:55,738
To remain alive
as long as possible.
296
00:24:14,322 --> 00:24:15,410
Leavin' tonight?
297
00:24:16,411 --> 00:24:17,499
Si.I go tonight.
298
00:24:17,543 --> 00:24:19,893
I gonna take
the women
who want to go.
299
00:24:19,936 --> 00:24:21,938
I hear you're ridin'
down the valley
to Fort Ellis.
300
00:24:21,982 --> 00:24:23,462
I figure I will.
301
00:24:23,505 --> 00:24:24,506
Mind if I ride along?
302
00:24:26,726 --> 00:24:27,944
Suit yourself.
303
00:24:32,558 --> 00:24:33,602
What the...Shh!
304
00:24:35,561 --> 00:24:36,692
Warn the guard.
305
00:24:56,756 --> 00:24:57,626
You know
this game?
306
00:24:58,975 --> 00:25:00,281
I've played it.
307
00:26:14,703 --> 00:26:15,791
No, hold it.
308
00:26:18,881 --> 00:26:19,665
Tonio!
309
00:26:27,020 --> 00:26:27,847
Let us talk.
310
00:26:34,070 --> 00:26:35,724
My brother calls me
to his side?
311
00:26:37,726 --> 00:26:39,772
Since you came
to the butcher's camp,
he makes ready for a fight.
312
00:26:40,903 --> 00:26:42,775
I fear that you have
not spoken well.
313
00:26:43,732 --> 00:26:44,733
I did the best
I could.
314
00:26:45,778 --> 00:26:46,605
He won't go.
315
00:26:47,823 --> 00:26:48,824
Then it is he
who makes war.
316
00:26:50,086 --> 00:26:51,392
You must
leave this place.
317
00:26:53,568 --> 00:26:56,919
Tomorrow I go
to Fort Ellis to talk
to General Faulkner.
318
00:26:56,963 --> 00:26:59,618
Give me that much time
and I'll have
Major Ives out of here.
319
00:27:00,749 --> 00:27:01,968
The council has
given it's word.
320
00:27:03,491 --> 00:27:04,927
You waste the lives
of your warriors.
321
00:27:04,971 --> 00:27:06,015
No, Adam.
322
00:27:06,929 --> 00:27:08,496
They die for their land,
323
00:27:08,539 --> 00:27:10,759
and to take a revenge.
324
00:27:10,803 --> 00:27:12,587
What will
the Bluecoats die for?
325
00:27:45,838 --> 00:27:47,883
I have called you here
326
00:27:47,927 --> 00:27:49,058
to give you a choice.
You know our position.
327
00:27:50,973 --> 00:27:54,542
Mr. Perez is leaving tonight
to divert a wagon train
328
00:27:54,585 --> 00:27:56,109
that is due into
the valley tomorrow
on its way to Oregon.
329
00:27:57,893 --> 00:28:01,592
Those wives who wish to
accompany him may do so,
330
00:28:01,636 --> 00:28:04,683
but I warn you, it will
then be necessary to remain
with the wagon train.
331
00:28:06,162 --> 00:28:09,688
I'm sorry I can't
send all of you
back to Fort Ellis,
332
00:28:09,731 --> 00:28:12,734
but that would mean
going deeper
into enemy country.
333
00:28:12,778 --> 00:28:15,911
Now you must decide between
two possible alternatives,
334
00:28:16,825 --> 00:28:18,740
to go on to Oregon,
335
00:28:18,784 --> 00:28:19,915
or to stay here.
336
00:28:22,091 --> 00:28:24,920
I'll find you again,
if I have to walk
all the way to Oregon.
337
00:28:24,964 --> 00:28:26,879
You'll find me if you can
walk as far as our tent.
338
00:28:36,671 --> 00:28:37,890
Please, Frank,
339
00:28:37,933 --> 00:28:39,761
don't make me go.
340
00:28:39,805 --> 00:28:40,719
I'd be afraid.
341
00:28:47,987 --> 00:28:50,859
You always said,
with a good sergeant,
nothing can go wrong.
342
00:29:01,827 --> 00:29:02,958
I wish to go.
343
00:29:13,839 --> 00:29:14,840
You may leave
when ready, Perez.
344
00:29:16,015 --> 00:29:16,755
There's one passenger
for you.
345
00:29:21,847 --> 00:29:24,110
So, the beautiful one
from Boston.
346
00:29:24,153 --> 00:29:26,982
She's escaped
from the bravery
sickness.
347
00:29:27,026 --> 00:29:29,855
Yeah, and the Lieutenant
loses his frightened bride.
348
00:29:29,898 --> 00:29:32,945
Uh, fear is
no sin,
companero.
349
00:29:32,988 --> 00:29:35,686
The important thing
is that a person
must be free
350
00:29:35,730 --> 00:29:39,690
to pick their own time
and their own place
for dying.
351
00:29:39,734 --> 00:29:40,996
Too bad the girl's
not going to the fort.
352
00:29:43,042 --> 00:29:43,869
She is.
353
00:29:47,046 --> 00:29:48,134
You go with Tonio.
354
00:29:48,177 --> 00:29:49,962
I have no wish
to go to Oregon.
355
00:29:50,005 --> 00:29:51,920
From the fort
I can return
to Boston.
356
00:29:52,878 --> 00:29:54,270
Maybe that
can be arranged.
357
00:29:54,314 --> 00:29:56,011
Heading east myself.
358
00:29:56,055 --> 00:29:56,969
It's for him to say.
359
00:29:58,753 --> 00:29:59,841
I won't be going.
360
00:30:00,886 --> 00:30:01,930
Make your plans
with Sawyer.
361
00:30:02,365 --> 00:30:05,064
Why did you change?
362
00:30:05,107 --> 00:30:06,848
It's getting to be my war
whether I like it or not.
363
00:30:08,937 --> 00:30:10,069
Will you take me
to the fort?
364
00:30:11,026 --> 00:30:11,853
Sure, I'd be glad to.
365
00:30:17,728 --> 00:30:18,599
Good night, mister.
366
00:30:22,081 --> 00:30:24,910
So, now you got
the bravery
sickness, huh?
367
00:30:24,953 --> 00:30:28,130
Well, I got a job to do.
368
00:30:28,174 --> 00:30:29,915
When I'm finished,
maybe we meet again,
huh?
369
00:30:33,222 --> 00:30:35,834
Sometime we conquer
the world together,
huh?
370
00:30:35,877 --> 00:30:37,096
But not this time.
371
00:30:37,139 --> 00:30:38,837
You're not gonna forget
Honey Bear, are you?
372
00:30:41,143 --> 00:30:43,058
Can a man forget
a broken leg?
373
00:30:44,843 --> 00:30:47,323
Hasta la vista. Hasta luego
374
00:30:47,367 --> 00:30:49,978
Tonio! Tonio!
375
00:30:53,068 --> 00:30:54,287
Tonio!
376
00:31:10,956 --> 00:31:11,957
Giddyup!
377
00:32:18,110 --> 00:32:20,112
You and the girl
may run into trouble
gettin' down the valley.
378
00:32:21,417 --> 00:32:23,158
If you do,
come back.
379
00:32:23,202 --> 00:32:25,160
To a slaughterhouse?
380
00:32:25,204 --> 00:32:26,988
It's better than being
caught out in the open.
381
00:32:27,032 --> 00:32:28,859
I'll remember that.
382
00:32:28,903 --> 00:32:29,948
Ready?
383
00:32:30,252 --> 00:32:30,992
Almost.
384
00:32:36,432 --> 00:32:37,868
There'll be no stoppin'
for a swim.
385
00:32:41,960 --> 00:32:43,787
Good ride, Kate.
386
00:32:43,831 --> 00:32:44,963
And a safe one.
387
00:33:09,509 --> 00:33:11,163
Build it better
if you want to live.
388
00:33:14,122 --> 00:33:14,993
Build it better!
389
00:33:30,095 --> 00:33:32,097
Patrolled a three mile
radius, sir. All clear.
390
00:33:32,140 --> 00:33:35,100
Oh, it's a fine day,
gentleman, the enemy
not yet in sight.
391
00:33:35,143 --> 00:33:37,145
Finish the barricades
by mid-afternoon,
392
00:33:37,189 --> 00:33:38,581
we'll wipe the Cheyenne
out of existence.
393
00:33:38,625 --> 00:33:40,366
Oh, and I'll need a wagon
and two men for an escort.
394
00:33:40,409 --> 00:33:43,151
Yes, sir.
395
00:33:43,195 --> 00:33:45,327
Maddock, Bliss,
get a wagon ready
for the Major.
396
00:33:45,371 --> 00:33:46,502
Yes, sir!
397
00:34:01,474 --> 00:34:03,476
Sir, I checked
the ammunition
stores.
398
00:34:03,519 --> 00:34:06,174
We're not
very well
prepared.
399
00:34:06,218 --> 00:34:09,308
I promise you,
before many hours,
you'll have your ammunition.
400
00:34:09,351 --> 00:34:11,092
The fort's
two days ride, sir.
401
00:34:11,136 --> 00:34:12,267
Where can we... The earth!
402
00:34:12,311 --> 00:34:14,095
The earth will provide,
Corporal.
403
00:34:14,139 --> 00:34:15,053
Whoa.
404
00:34:22,321 --> 00:34:24,018
I can't quite make out
where we...
405
00:34:24,062 --> 00:34:25,541
It's another
mile ahead.
406
00:34:25,585 --> 00:34:27,935
Major Ives,
sir, look!
407
00:34:34,159 --> 00:34:35,073
We'll move on.
408
00:34:37,553 --> 00:34:38,859
Yes, sir.
409
00:35:02,012 --> 00:35:03,927
Sergeant. Well...
410
00:35:05,103 --> 00:35:06,234
Don't you think
it's about time
411
00:35:06,278 --> 00:35:07,453
you put some pickets
out on the hills?
412
00:35:07,496 --> 00:35:09,977
Scouting party reports
no enemy in sight.
413
00:35:10,020 --> 00:35:12,327
The Major's ordered
every man on the barricades.
414
00:35:13,328 --> 00:35:14,721
You listen
to Major Ives'
orders,
415
00:35:14,764 --> 00:35:16,462
and the Cheyenne will
hit you before
you know it.
416
00:35:16,505 --> 00:35:18,377
I agree with you,
Mr. Reed.
417
00:35:18,420 --> 00:35:20,335
Unfortunately,
he's a Major.
418
00:35:21,206 --> 00:35:22,207
I'm only a sergeant.
419
00:36:16,391 --> 00:36:17,479
It's awful
light, sir.
420
00:36:47,422 --> 00:36:48,336
That's the only box, sir.
421
00:36:51,252 --> 00:36:53,254
Are you positive?
422
00:36:53,298 --> 00:36:54,647
My wife and children
are back there.
423
00:36:54,690 --> 00:36:56,388
You think I'd say it
if it wasn't the truth?
424
00:36:57,084 --> 00:36:59,434
Major! Look behind you!
425
00:37:23,545 --> 00:37:25,373
Guard!
Sound the alarm!
426
00:37:35,514 --> 00:37:38,386
Major Ives!
Where's Major Ives?
Where's Major Ives?
427
00:37:38,430 --> 00:37:40,388
You'll have to fight
this one yourself,
Lieutenant.
428
00:37:40,432 --> 00:37:42,695
And you better send
half these men to cover
the other side of camp.
429
00:37:42,738 --> 00:37:44,392
No, no, they'll
cut us to pieces!
430
00:38:31,526 --> 00:38:32,310
Paul, there's
more coming!
431
00:38:54,375 --> 00:38:55,420
Get inside.
432
00:39:04,254 --> 00:39:05,125
Come on, tip it over!
433
00:41:48,723 --> 00:41:50,769
Oh, you're alive.
434
00:41:52,771 --> 00:41:53,989
Yeah.
435
00:41:55,600 --> 00:41:56,992
Smoke signals
down in the valley.
436
00:41:57,036 --> 00:41:58,690
Came back.
437
00:41:58,733 --> 00:41:59,691
Only a few
of us left.
438
00:42:05,000 --> 00:42:06,828
You all right?
439
00:42:06,872 --> 00:42:08,526
Yeah, yeah.
440
00:42:10,092 --> 00:42:11,529
Have you
seen him?
441
00:42:13,879 --> 00:42:15,576
No.
442
00:42:35,553 --> 00:42:36,684
Have you got
ammunition?
I...
443
00:42:38,730 --> 00:42:40,514
You!
444
00:42:40,558 --> 00:42:41,863
You helped
those murderers!
445
00:42:47,913 --> 00:42:49,697
You got your massacre.
446
00:42:49,741 --> 00:42:51,438
Go on out
and look at it!
447
00:42:51,481 --> 00:42:52,787
Touch it!
Smell it!
448
00:43:56,895 --> 00:43:58,853
I should have
built faster.
449
00:43:58,897 --> 00:44:01,595
If only I hadn't lost
my book, I could have
built the fort.
450
00:44:21,920 --> 00:44:23,704
Anymore alive?
451
00:44:24,052 --> 00:44:25,793
That woman,
452
00:44:25,837 --> 00:44:27,099
she shouldn't
look.
453
00:44:39,111 --> 00:44:40,939
I don't even know
if it's him.
454
00:44:42,070 --> 00:44:43,681
I don't know.
455
00:44:46,771 --> 00:44:48,033
The savages!
456
00:44:48,076 --> 00:44:50,862
Oh, Lord in heaven,
how could they do it?
457
00:44:50,905 --> 00:44:52,820
Once we did it
to them, Kate.
458
00:44:54,561 --> 00:44:55,780
May the army
destroy them for it.
459
00:44:57,956 --> 00:45:00,523
Will another blood bath
make your dreams easy?
460
00:45:01,829 --> 00:45:04,963
You'll
not defend them! No.
461
00:45:05,006 --> 00:45:07,617
But if massacre
breeds massacre,
where's the end of it?
462
00:45:08,662 --> 00:45:10,011
Ives asked for this.
463
00:45:10,055 --> 00:45:12,884
He slaughtered
like they did.
464
00:45:12,927 --> 00:45:14,929
He was building a fort
here to do it again.
465
00:45:16,583 --> 00:45:17,889
The Cheyenne took
their revenge.
466
00:45:18,890 --> 00:45:20,021
Well, who's to blame?
467
00:45:20,065 --> 00:45:22,894
Ives? The Cheyenne?
468
00:45:22,937 --> 00:45:25,853
How far back do you go
to find the real enemy?
469
00:45:25,897 --> 00:45:27,159
You stand
with your own people!
470
00:45:28,900 --> 00:45:30,728
The Cheyenne were
as much my people as you.
471
00:45:32,991 --> 00:45:34,993
You'll find this hard
to believe, Katherine,
472
00:45:35,036 --> 00:45:37,169
but they love
their children.
473
00:45:37,212 --> 00:45:38,866
They're loyal
to their friends,
474
00:45:40,346 --> 00:45:42,783
and their women
don't run away when
their men are in danger.
475
00:45:54,839 --> 00:45:58,756
Might I remind you that
I'm still in command here.
476
00:45:58,799 --> 00:46:01,236
You will obey my orders
until the detachment
from Fort Ellis arrives.
477
00:46:03,848 --> 00:46:06,720
What'll you tell 'em?
478
00:46:06,764 --> 00:46:08,809
How you made your men
fight when they
didn't have a chance?
479
00:46:09,854 --> 00:46:11,551
Not a chance!
480
00:46:12,813 --> 00:46:14,293
You...
481
00:46:14,336 --> 00:46:16,599
You killed my family!
482
00:46:16,643 --> 00:46:18,079
We'll need every
bullet we've got.
483
00:46:21,953 --> 00:46:22,823
We'll need him, too.
484
00:46:23,998 --> 00:46:25,870
And to what purpose?
485
00:46:25,913 --> 00:46:27,828
To turn me over
to your Indian friends?
486
00:46:29,874 --> 00:46:31,223
Ask him, Mr. Sawyer.
487
00:46:31,266 --> 00:46:33,834
Ask him why he's
the only one that lived.
488
00:46:33,878 --> 00:46:35,270
You need have
no fear on that.
489
00:46:35,314 --> 00:46:36,968
Mr. Sawyer and I
found him wounded.
490
00:46:39,144 --> 00:46:41,015
The sooner we get
started the better.
491
00:46:41,059 --> 00:46:43,713
It's a long,
hard ride to Fort Ellis.
492
00:46:43,757 --> 00:46:44,976
Back through
Cheyenne country?
493
00:46:45,846 --> 00:46:47,630
Right through.
494
00:46:47,674 --> 00:46:49,110
There's a less dangerous
way out of the valley.
495
00:46:50,329 --> 00:46:52,070
ADAM:
With a thousand
miles of nothin'
496
00:46:52,113 --> 00:46:52,897
on the other side
of it.
497
00:46:54,072 --> 00:46:56,901
My business is
at Fort Ellis with you,
498
00:46:56,944 --> 00:46:58,946
where we'll both have
a chance to say our piece.
499
00:47:00,905 --> 00:47:02,950
The rest of you
are free to go.
500
00:47:02,994 --> 00:47:05,083
If any of you wanna go
alone you better
say so now.
501
00:47:07,215 --> 00:47:09,087
Well, I just wanna
hang onto my scalp.
502
00:47:09,130 --> 00:47:09,870
I'll go with you.
503
00:47:13,178 --> 00:47:15,006
We're attached
to Fort Ellis.
504
00:47:21,882 --> 00:47:22,970
I have
no choice now.
505
00:47:26,974 --> 00:47:28,846
Shh.
Turn out the lamp.
506
00:47:40,945 --> 00:47:42,685
Tonio!
507
00:47:43,295 --> 00:47:45,906
Adam! Oh.
508
00:47:45,950 --> 00:47:49,083
Oh, how I would've
hated myself,
if I killed you.
509
00:47:53,348 --> 00:47:54,915
What brings
you back?
510
00:47:54,959 --> 00:47:58,223
Oh, I could see
the smoke for 20 miles.
511
00:47:58,266 --> 00:48:01,269
Besides,
didn't I pull the bow
of friendship with you?
512
00:48:01,313 --> 00:48:04,185
Anyway, all those women
on the wagon train
were married.
513
00:48:04,229 --> 00:48:06,709
Sooner or later,
one of those husbands,
514
00:48:06,753 --> 00:48:08,059
he's gonna shoot me.
515
00:48:08,102 --> 00:48:09,408
And Honey Bear?
516
00:48:09,451 --> 00:48:11,018
Uh...
517
00:48:16,023 --> 00:48:18,939
Like divine punishment,
she's always with me.
518
00:48:20,898 --> 00:48:23,074
We were lucky
this time.
519
00:48:23,117 --> 00:48:24,727
We'll spend
the rest of the night
in the hills.
520
00:49:03,288 --> 00:49:04,985
What are
you reading?
521
00:49:05,986 --> 00:49:07,074
A book of magic.
522
00:49:09,990 --> 00:49:11,383
Good magic?
523
00:49:13,037 --> 00:49:16,257
There are many
charms, if a person
can understand.
524
00:49:16,301 --> 00:49:18,912
Now what does a girl like you
want with a book like that?
525
00:49:21,132 --> 00:49:25,310
Well, first I will
teach myself the secrets.
526
00:49:25,353 --> 00:49:29,096
Then I will prepare
a great love spell
527
00:49:29,140 --> 00:49:31,098
and then I will work
the magic on Tonio
528
00:49:31,142 --> 00:49:33,187
and he will love me.
529
00:49:33,231 --> 00:49:36,016
Well, say, that's a handy
thing to know.
530
00:49:37,278 --> 00:49:38,976
Perhaps
you'll let me look.
531
00:49:57,864 --> 00:49:59,126
See anything?
532
00:49:59,170 --> 00:50:02,434
No, nothing...
Except the Boston lady.
533
00:50:02,477 --> 00:50:05,089
She was taking
a little swim
in the creek.
534
00:50:05,132 --> 00:50:07,047
Uh, being a man
of great sensitivity,
535
00:50:07,091 --> 00:50:08,962
I only watched
for a few minutes.
536
00:50:11,878 --> 00:50:14,054
How goes it,
little one?
537
00:50:14,098 --> 00:50:16,535
Was she so beautiful
in your eyes?
538
00:50:16,578 --> 00:50:18,189
Listen,
muchachita,
539
00:50:18,232 --> 00:50:20,147
all women
are beautiful
in my eyes.
540
00:50:22,236 --> 00:50:24,412
But you,
you are the eyes
themselves.
541
00:50:31,158 --> 00:50:33,160
I thought I told you
not to leave the camp.
542
00:50:36,294 --> 00:50:38,122
Tonight I only
wanted to be clean.
543
00:50:39,123 --> 00:50:40,254
Can that be
understood?
544
00:50:42,213 --> 00:50:44,171
Memory of death doesn't
wash out so easily.
545
00:50:55,443 --> 00:50:58,011
I'm sorry about
what I said
this afternoon,
546
00:50:58,055 --> 00:50:59,230
about you
and Bascomb.
547
00:51:00,318 --> 00:51:01,971
Everybody
wants to live.
548
00:51:03,016 --> 00:51:04,974
If I had
loved him,
549
00:51:05,018 --> 00:51:06,498
I would've
stayed with him.
550
00:51:08,326 --> 00:51:10,589
You were engaged
to be married.
551
00:51:10,632 --> 00:51:12,112
Yes, we were
engaged,
552
00:51:13,374 --> 00:51:14,941
three years ago.
553
00:51:15,594 --> 00:51:17,074
We were both
very young.
554
00:51:18,597 --> 00:51:20,468
Then the army
sent him away.
555
00:51:22,209 --> 00:51:23,906
We wrote
to each other...
556
00:51:26,257 --> 00:51:29,303
But I forgot
how his face looked
when he smiled,
557
00:51:29,347 --> 00:51:31,262
how his hands were
when he touched me.
558
00:51:33,177 --> 00:51:35,266
I couldn't tell him
that in a letter, Adam,
559
00:51:36,093 --> 00:51:39,139
so I came to the camp.
560
00:51:39,183 --> 00:51:41,228
If it had been otherwise,
I would've died there.
561
00:51:42,316 --> 00:51:45,319
Does that thought
frighten you?
562
00:51:45,363 --> 00:51:48,235
Yes, it did, when I saw
the death at the camp.
563
00:51:49,497 --> 00:51:51,499
But just now,
564
00:51:51,543 --> 00:51:54,285
when I felt
the water around me
565
00:51:54,328 --> 00:51:56,983
and the air was
sweet and fresh,
566
00:51:57,026 --> 00:51:59,246
I wasn't afraid
anymore.
567
00:51:59,290 --> 00:52:00,987
Not even of
tomorrow's danger?
568
00:52:02,119 --> 00:52:04,991
No, not now.
569
00:52:07,298 --> 00:52:09,300
Adam, is it
a terrible thing to say?
570
00:52:10,127 --> 00:52:12,041
But right now,
at this moment,
571
00:52:12,085 --> 00:52:13,478
I've never been
more alive.
572
00:52:15,349 --> 00:52:16,568
I don't want
to spoil that.
573
00:52:17,351 --> 00:52:19,527
Not with fear.
574
00:52:19,571 --> 00:52:22,356
Not with anything except
what's good and right.
575
00:52:25,316 --> 00:52:27,144
I just want to be...
576
00:52:43,464 --> 00:52:44,639
What's the matter,
Kathy?
577
00:52:46,467 --> 00:52:48,165
Perhaps there's
so little time.
578
00:52:50,254 --> 00:52:51,994
You promised
not to think about it.
579
00:53:11,231 --> 00:53:12,406
This is
my guard.
580
00:53:13,364 --> 00:53:15,366
It'll be daylight
pretty soon.
581
00:53:15,409 --> 00:53:17,237
Wake everybody
at dawn. All right.
582
00:54:02,369 --> 00:54:05,416
Somewhere in those hills
there's still a war party.
583
00:54:05,459 --> 00:54:08,375
Cheyenne don't linger
by a battlefield,
Mr. Reed.
584
00:54:08,419 --> 00:54:10,029
After they slaughter,
they run.
585
00:54:12,379 --> 00:54:14,642
The main force is
probably miles from here.
586
00:54:14,686 --> 00:54:17,254
But there's proof
they left some behind.Proof?
587
00:54:18,211 --> 00:54:19,386
A soldier shot
by an arrow?
588
00:54:20,605 --> 00:54:22,520
You pride yourself
on your bow, Mr. Reed.
589
00:54:22,563 --> 00:54:24,739
How do we know
you didn't use it?
590
00:54:24,783 --> 00:54:28,308
How about it, Reed,
how much do you love
those redskins?
591
00:54:28,352 --> 00:54:30,354
One white man doesn't
murder another one
592
00:54:30,397 --> 00:54:32,356
by putting an arrow
in his back.
593
00:54:32,399 --> 00:54:34,183
Yeah, well, I'm not
dyin' now, not for you.
594
00:54:36,273 --> 00:54:37,448
Courage,
my brave one.
595
00:54:37,491 --> 00:54:39,363
Maybe you gonna
die right now.
596
00:54:40,364 --> 00:54:42,104
Turn him
loose.
597
00:54:43,280 --> 00:54:44,455
Pick up
that gun.
598
00:54:48,459 --> 00:54:50,287
You may need it
before the day's over.
599
00:54:52,506 --> 00:54:54,334
It's true folly
to go on.
600
00:54:54,378 --> 00:54:56,293
You say yourself
the Indians are
in the hills.
601
00:54:56,336 --> 00:54:57,598
They'll kill us
one by one.
602
00:54:57,642 --> 00:55:00,514
Adam, you can't fight
an enemy you can't see.
603
00:55:00,558 --> 00:55:02,342
You can't run away
from one, either.
604
00:55:30,849 --> 00:55:33,852
"Sergeant Howard Glover."
605
00:55:33,895 --> 00:55:36,376
That mean anything
to you?
606
00:55:36,420 --> 00:55:38,160
My messenger
to Fort Ellis.
607
00:55:39,205 --> 00:55:40,641
Hey, Adam!
608
00:56:47,491 --> 00:56:48,535
There's your
message, Major.
609
00:56:56,630 --> 00:56:58,197
Ashes are still warm.
610
00:57:37,671 --> 00:57:39,543
Don't run...
611
00:57:39,586 --> 00:57:41,675
There's no place
to run to.
612
00:58:08,615 --> 00:58:10,922
There's a feeling
of being watched.
Like...
613
00:58:10,965 --> 00:58:12,576
Like bugs under
a man's shirt.
614
00:58:23,848 --> 00:58:26,590
How goes it,
little flower?
615
00:58:26,633 --> 00:58:27,895
I think there is
a curse on us.
616
00:58:29,636 --> 00:58:31,116
A black magic.
617
00:58:31,159 --> 00:58:33,727
Ha, you, you think
maybe there's
an evil spirit, huh?
618
00:58:36,774 --> 00:58:38,776
You know, I think
maybe you're right.
619
00:58:38,819 --> 00:58:40,386
I think I see him now.
620
00:58:40,429 --> 00:58:41,605
There... There's a great
big devil out there.
621
00:58:41,648 --> 00:58:44,738
He's got a tall hat
and green suspenders.
622
00:58:44,782 --> 00:58:45,913
I'm gonna kill
that devil.
623
00:58:45,957 --> 00:58:47,480
I'm gonna get him,
you watch!
624
00:58:47,524 --> 00:58:50,352
Take that, devil!
And that! And that!
625
00:58:50,396 --> 00:58:53,573
Ah. There,
I killed him now,
see?
626
00:58:53,617 --> 00:58:55,749
Now he will
no longer bother us.
627
00:58:55,793 --> 00:58:58,491
We will no longer
have any curse at all.
628
00:58:59,448 --> 00:59:02,713
You laugh at me
like a child.
629
00:59:02,756 --> 00:59:05,585
Uh-uh,
I don't laugh at you,
little Honey Bear.
630
00:59:07,108 --> 00:59:10,459
Sometimes a good magic
can become very bad.
631
00:59:10,503 --> 00:59:11,852
That is the curse.
632
00:59:12,897 --> 00:59:14,725
I bring it with me.
633
00:59:19,686 --> 00:59:22,559
I have a great need
for this magic, Tonio,
634
00:59:24,648 --> 00:59:25,997
but now
I must destroy it.
635
00:59:49,498 --> 00:59:51,631
Hey, I found it!
636
00:59:51,675 --> 00:59:52,806
Look, I can prove
that I lost my...
637
00:59:56,723 --> 00:59:57,855
Get down
in that ravine!
638
00:59:59,030 --> 01:00:00,031
Hi'ya!
639
01:00:40,201 --> 01:00:41,855
Stampedin'
the horses.
640
01:01:00,744 --> 01:01:01,701
When they come
they'll have cover.
641
01:01:14,148 --> 01:01:16,847
Must be something
mighty important
in there.
642
01:01:16,890 --> 01:01:18,849
A man saves
what he values most.
643
01:01:18,892 --> 01:01:20,807
I noticed you salvaged
your beloved Indian bow.
644
01:01:32,123 --> 01:01:33,864
Why, Adam?
645
01:01:33,907 --> 01:01:36,214
Why do they want
to kill us?
646
01:01:36,257 --> 01:01:38,085
Everything you've
been through
up to now
647
01:01:38,129 --> 01:01:39,870
is to make you
strong for this.
648
01:01:40,740 --> 01:01:42,611
Why is it happening?
649
01:01:42,655 --> 01:01:45,049
I've lived here all my life,
and I don't know.
650
01:01:45,092 --> 01:01:47,791
But it's happening,
here and now.
651
01:01:48,792 --> 01:01:50,576
So take it
that way, Kate.
652
01:01:55,799 --> 01:01:56,930
Adam!
653
01:02:09,943 --> 01:02:11,640
Sending
for their friends.
654
01:02:11,684 --> 01:02:13,817
TONIO:
I don't think so.
655
01:02:13,860 --> 01:02:15,819
The main bunch
is many miles
away by now.
656
01:02:15,862 --> 01:02:17,864
The signal could
be for us.
657
01:02:17,908 --> 01:02:19,736
Of course,
you could read it!
658
01:02:20,171 --> 01:02:21,825
I'm not sure.
659
01:02:22,826 --> 01:02:23,914
I think they
want to talk.
660
01:02:25,829 --> 01:02:26,830
Will you go?
661
01:02:28,832 --> 01:02:30,572
You have to,
for all of us.
662
01:02:32,052 --> 01:02:33,793
By all means,
Mr. Reed,
663
01:02:33,837 --> 01:02:34,794
go to them!
Join them!
664
01:02:36,753 --> 01:02:38,624
You fools,
don't you understand?
He's one of them!
665
01:02:38,667 --> 01:02:40,713
He's one of them!Are you crazy?
666
01:02:40,757 --> 01:02:42,236
Our only chance
is for Reed
to talk to them.
667
01:02:42,280 --> 01:02:43,934
Why should he go?
668
01:02:43,977 --> 01:02:46,284
Maybe he'll die
over a fire
like that soldier did.
669
01:02:46,327 --> 01:02:47,894
Why should he
do it for you?
670
01:02:51,942 --> 01:02:54,205
I... I regret
my words, Mr. Reed.
671
01:02:56,947 --> 01:02:58,731
You will go?
672
01:03:00,254 --> 01:03:02,256
We both go,
amigo.
673
01:03:02,300 --> 01:03:03,997
They'll need you here,
674
01:03:04,041 --> 01:03:06,173
in case that signal
isn't an invitation.
675
01:03:11,831 --> 01:03:12,789
Come back quickly.
676
01:03:14,138 --> 01:03:17,010
We won't let 'em
take our lives now, Kate,
677
01:03:17,054 --> 01:03:18,751
for they've just begun.
678
01:04:49,363 --> 01:04:51,670
My brother once
gave me a gift.
679
01:04:53,977 --> 01:04:55,935
I return it.
680
01:04:55,979 --> 01:04:58,416
The gift was given
in friendship.
681
01:04:58,459 --> 01:04:59,983
I doubt
our friendship now.
682
01:05:01,419 --> 01:05:03,029
Did you doubt it then?
683
01:05:04,422 --> 01:05:05,945
You will keep
the bow, Adam.
684
01:05:11,995 --> 01:05:14,084
What has been
cannot be wiped out,
685
01:05:14,127 --> 01:05:16,303
neither love
nor hatred.
686
01:05:16,347 --> 01:05:19,002
The Cheyenne
remember well.
687
01:05:19,045 --> 01:05:20,960
I saw the mark
of your memory,
688
01:05:21,004 --> 01:05:23,006
in the soldier's camp.
689
01:05:23,049 --> 01:05:25,095
You knew such a thing
would happen.
690
01:05:25,138 --> 01:05:26,835
It was the payment
of a debt.
691
01:05:26,879 --> 01:05:28,185
And the torture
of a soldier,
692
01:05:28,228 --> 01:05:30,100
and the slaying
of those
in my party?
693
01:05:30,143 --> 01:05:32,798
Was this also
a debt to be paid?
694
01:05:32,841 --> 01:05:35,235
We take no pleasure
in your blood, Adam.
695
01:05:35,279 --> 01:05:37,324
Once we welcomed
your people to this valley.
696
01:05:37,368 --> 01:05:39,283
They betrayed
that welcome.
697
01:05:39,326 --> 01:05:41,241
If we must do
terrible things now,
698
01:05:41,285 --> 01:05:44,070
it is because they are
the only things your
people understand.
699
01:05:44,114 --> 01:05:46,377
They will have
a great fear,
700
01:05:46,420 --> 01:05:48,074
and never again
betray us.
701
01:05:50,163 --> 01:05:52,078
I wish to take
my party
to the fort.
702
01:05:53,166 --> 01:05:54,994
They are
free to go.
703
01:06:00,957 --> 01:06:01,958
My thanks,
Fire Knife.
704
01:06:05,048 --> 01:06:06,788
We want only
one of them.
705
01:06:06,832 --> 01:06:07,398
Give us the butcher.
706
01:06:08,921 --> 01:06:10,140
Major Ives
goes with me.
707
01:06:11,489 --> 01:06:14,013
You have nothing
but hatred for this man.
708
01:06:14,057 --> 01:06:15,928
Why do you
speak for him?
709
01:06:15,972 --> 01:06:17,364
So I may take him
to Fort Ellis
710
01:06:17,408 --> 01:06:20,106
where he can
speak of his crimes
against our people.
711
01:06:20,150 --> 01:06:22,065
They will put
colored iron
on his breast.
712
01:06:22,108 --> 01:06:23,109
Maybe.
713
01:06:23,762 --> 01:06:25,329
And maybe in his guilt
714
01:06:25,372 --> 01:06:27,157
we'll find an end
to the fighting
in your country.
715
01:06:29,550 --> 01:06:31,291
I will make
my own justice.
716
01:06:35,078 --> 01:06:36,993
I offer you your lives
for the butcher's.
717
01:06:38,298 --> 01:06:40,300
I ask you
in friendship.
718
01:06:40,344 --> 01:06:43,173
And I ask in friendship
that we go in peace.
719
01:06:45,088 --> 01:06:47,525
Then go to them,
white face.
720
01:06:47,568 --> 01:06:50,354
Tell them to prepare
for the fire.
721
01:06:50,397 --> 01:06:53,052
When we next meet
it will be to steal
each other's lives.
722
01:07:11,157 --> 01:07:14,073
I bargained for the chance
of fighting our way
out of here.
723
01:07:14,117 --> 01:07:16,249
You bargained our lives
for the Major's.
724
01:07:16,293 --> 01:07:19,165
Thank you, Mr. Reed.
I've misjudged you.
725
01:07:19,209 --> 01:07:21,080
I'll see you receive
a citation for this.
726
01:07:21,124 --> 01:07:22,342
We'll never
reach the fort.
727
01:07:22,386 --> 01:07:24,170
Hasn't that
penetrated yet?
We're all dead!
728
01:07:24,214 --> 01:07:25,215
We have guns
and ammunition.
729
01:07:25,258 --> 01:07:26,912
How much?
730
01:07:26,955 --> 01:07:28,305
Reed says there's
six of 'em out there.
731
01:07:28,348 --> 01:07:30,089
Well, I can talk
to 'em, too.
732
01:07:30,133 --> 01:07:32,265
Only I won't
sell us out.
733
01:07:32,309 --> 01:07:34,572
Sure, all you gotta do
is take a little
hunting trip.
734
01:07:34,615 --> 01:07:37,270
Then when you
find the Indians,
you have a little talk.
735
01:07:40,230 --> 01:07:41,492
How about you?
736
01:07:41,535 --> 01:07:43,189
You willing to die
for your glorious officer?
737
01:07:45,278 --> 01:07:46,845
I want
to see him hanged.
738
01:07:49,587 --> 01:07:52,024
But I won't turn a uniform
over to the Indians.
739
01:08:22,533 --> 01:08:23,969
I'm all right.
740
01:08:24,622 --> 01:08:26,145
It doesn't hurt at all.
741
01:08:26,189 --> 01:08:27,407
Don't try to move.
742
01:08:36,242 --> 01:08:38,201
Adam!
743
01:08:48,211 --> 01:08:50,169
Give me his rifle.
744
01:08:50,213 --> 01:08:52,302
I can fight...
Give me credit for that.
745
01:09:27,075 --> 01:09:28,251
That one's yours, Reed.
746
01:09:33,560 --> 01:09:37,260
Your partner,
you killed him?
747
01:09:37,303 --> 01:09:40,001
Both of 'em,
just so we understand
each other.
748
01:09:41,525 --> 01:09:43,309
You giving this away?
749
01:09:43,353 --> 01:09:45,355
Buying something.
750
01:09:45,398 --> 01:09:47,139
You and me are
going over those rocks.
751
01:09:47,574 --> 01:09:49,272
Mmm-mmm.
752
01:09:49,315 --> 01:09:50,577
Turn around.
753
01:09:52,318 --> 01:09:54,190
You won't last
five minutes
out there.
754
01:09:54,233 --> 01:09:56,322
I'll gamble when
this is at stake.
Now I said, turn around!
755
01:10:08,639 --> 01:10:09,379
You stay here.
756
01:10:23,175 --> 01:10:24,307
Sawyer's out there.
757
01:10:25,482 --> 01:10:27,135
With some more of these.
758
01:10:45,502 --> 01:10:47,155
Something moving.
759
01:10:47,547 --> 01:10:48,635
Shoot.
760
01:10:48,679 --> 01:10:50,202
Could be Sawyer.
761
01:10:50,246 --> 01:10:51,725
That's another
chance he took.
762
01:11:20,363 --> 01:11:22,365
Well, we're one less.
763
01:11:22,408 --> 01:11:23,540
Sawyer's gone.
764
01:11:23,583 --> 01:11:25,368
That last shot? Indian.
765
01:11:36,335 --> 01:11:37,467
See anything? No, nothing.
766
01:11:45,475 --> 01:11:46,345
Adam, there!
767
01:11:48,869 --> 01:11:51,437
Reed!
Please!
768
01:11:52,177 --> 01:11:53,439
Please!
769
01:11:57,791 --> 01:11:59,793
Please! Please!
770
01:12:01,491 --> 01:12:03,362
How could he
stay alive?
771
01:12:03,406 --> 01:12:06,191
They gave him
just enough of that
arrow in the back.
772
01:12:06,234 --> 01:12:07,323
He's a living trap.
773
01:12:19,683 --> 01:12:23,164
Oh, Reed, for the love
of heaven, help me!
774
01:12:23,208 --> 01:12:25,558
If I live to reach
eternity, I...
775
01:12:25,602 --> 01:12:27,473
I can't take
that voice with me.
776
01:12:27,517 --> 01:12:29,388
Help me!
777
01:12:29,432 --> 01:12:32,435
A man must be free to pick
his own place of dying.
778
01:12:32,478 --> 01:12:34,567
Please!
779
01:12:34,611 --> 01:12:36,395
A man doesn't do
such things alone.
780
01:12:36,439 --> 01:12:38,528
Keep us covered.
Keep firing.
781
01:13:30,536 --> 01:13:31,581
We're out
of ammunition!
782
01:13:42,766 --> 01:13:43,549
Honey Bear!
783
01:13:58,521 --> 01:13:59,652
Honey Bear!
784
01:14:58,581 --> 01:15:00,452
It's useless!
785
01:15:01,801 --> 01:15:03,673
I counted six Indians
on the mountain.
786
01:15:04,587 --> 01:15:06,502
They're all dead
but one...
787
01:15:07,590 --> 01:15:09,592
Fire Knife.
788
01:15:10,636 --> 01:15:11,550
Fire Knife!
789
01:15:13,509 --> 01:15:16,860
He'll kill you, yes,
but it'll be worse for me.
790
01:15:16,903 --> 01:15:18,905
This is what they've waited
for since Sand Creek.
791
01:15:21,386 --> 01:15:22,735
Fire Knife!
792
01:15:25,782 --> 01:15:27,610
Fire Knife!
793
01:15:27,653 --> 01:15:28,828
Look, you mustn't
torture me!
794
01:15:28,872 --> 01:15:31,875
I'm one of you!
Cheyenne!
795
01:15:31,918 --> 01:15:34,530
I've got your blood.
I know you hate me,
but...
796
01:15:34,573 --> 01:15:36,619
Fire Knife,
I'm one of you!
797
01:15:40,840 --> 01:15:41,711
Is that
the truth?
798
01:15:41,754 --> 01:15:43,800
No one knew
I had the blood...
799
01:15:43,843 --> 01:15:45,758
None of the officers,
the army, none of
my friends in the East.
800
01:15:45,802 --> 01:15:47,020
If they knew, I...
801
01:15:49,632 --> 01:15:50,981
I couldn't
let them know.
802
01:15:52,025 --> 01:15:53,897
So you slaughtered
the Cheyenne
803
01:15:53,940 --> 01:15:55,594
and killed
the past.
804
01:16:04,560 --> 01:16:05,952
We're out of bullets,
but we still
have a weapon.
805
01:16:05,996 --> 01:16:07,737
You got no arrows.
806
01:16:07,780 --> 01:16:08,781
There's plenty
out there.
807
01:19:58,924 --> 01:20:01,753
Major Ives, I'll see
if General Faulkner
is ready for you.
808
01:20:01,797 --> 01:20:03,059
Mmm-hmm.
809
01:20:03,102 --> 01:20:05,931
This place of soldiers,
it makes me feel like
810
01:20:05,975 --> 01:20:07,933
I got those bugs
under my shirt again.
811
01:20:08,891 --> 01:20:10,066
Where'll
you be headin'?
812
01:20:10,109 --> 01:20:12,329
Oh, I... I think now
I go back to Mexico,
813
01:20:12,372 --> 01:20:14,766
now that I have
found my woman.
814
01:20:17,160 --> 01:20:19,162
Did she finally
grow up for you,
Tonio?
815
01:20:19,205 --> 01:20:22,992
Oh, ha, I think
it was me who
grew up for her.
816
01:20:23,035 --> 01:20:25,864
Well, goodbye,
senorita.
817
01:20:25,908 --> 01:20:27,997
Sometime we conquer
the world together, huh?
818
01:20:29,172 --> 01:20:31,087
Adios. So long.
819
01:20:35,221 --> 01:20:37,049
Mr. Reed...
820
01:20:40,313 --> 01:20:44,013
If you should be inclined
to reveal the secret
of my ancestry,
821
01:20:44,056 --> 01:20:46,929
remember it's my word
against yours.
822
01:20:46,972 --> 01:20:49,975
There's only one thing
that concerns us here,
823
01:20:50,019 --> 01:20:51,847
and that's your story
to General Faulkner.
824
01:20:51,890 --> 01:20:54,066
But perhaps I can
justify my story.
825
01:20:55,067 --> 01:20:56,808
What then?
826
01:20:57,940 --> 01:20:59,332
Then your kind
will go on murdering
827
01:20:59,376 --> 01:21:01,204
until someone else
stops you.
828
01:21:01,247 --> 01:21:02,901
And you will
be stopped,
Major Ives.
829
01:21:02,945 --> 01:21:04,772
But who will win
out in the end,
Mr. Reed?
830
01:21:05,469 --> 01:21:07,384
My kind,
as you call it,
831
01:21:07,427 --> 01:21:09,038
or yours?
832
01:21:10,169 --> 01:21:12,693
Suppose we let
the general decide.
833
01:21:12,737 --> 01:21:14,086
And history.
834
01:21:14,130 --> 01:21:15,740
General Faulkner
will see you now, sir.
59081
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.