Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:01,036
Jur !
2
00:00:01,060 --> 00:00:03,712
Uther �i las� du�manii
s� se apropie prea mult, Arthur.
3
00:00:03,713 --> 00:00:05,965
Nu m� mai �ntorc.
4
00:00:07,717 --> 00:00:09,008
Caut�-m�
5
00:00:09,009 --> 00:00:11,095
c�nd treci apa spre lumea cealalt�.
6
00:00:13,305 --> 00:00:15,348
Bun venit la Avalon, rege Gundleus.
7
00:00:15,349 --> 00:00:16,766
Ne onorezi �i m�n�nci cu noi ?
8
00:00:16,767 --> 00:00:20,061
Un copil nu poate conduce Britania.
9
00:00:20,062 --> 00:00:21,564
- Omor��i-i pe to�i !
- Fugi�i !
10
00:00:23,274 --> 00:00:26,651
Druido...
11
00:00:26,652 --> 00:00:28,153
Domnule !
12
00:00:28,154 --> 00:00:29,863
Acesta nu e t�n�rul rege.
13
00:00:29,864 --> 00:00:32,782
Au schimbat copilul.
14
00:00:32,783 --> 00:00:35,243
Ai fost mama unui rege. Acum...
15
00:00:35,244 --> 00:00:37,203
e�ti un nimic.
16
00:00:37,204 --> 00:00:39,664
Haide�i ! Haide�i ! Trebuie s� ne mi�c�m !
17
00:00:39,665 --> 00:00:42,083
La atac !
18
00:00:42,084 --> 00:00:43,626
Forma�i un cerc �n jurul regelui !
19
00:00:43,627 --> 00:00:45,837
E�ti un tr�d�tor �i un criminal !
20
00:00:45,838 --> 00:00:47,506
Omor��i-l !
21
00:00:50,885 --> 00:00:52,553
S-a �ntors Arthur.
22
00:01:30,090 --> 00:01:31,592
Sabia ta.
23
00:01:33,427 --> 00:01:35,596
Arunc-o.
24
00:02:32,319 --> 00:02:39,099
Sezonul 1 - Episodul 3
25
00:02:40,452 --> 00:02:45,519
Traducerea �i adaptarea
LuiGeluS
26
00:02:45,708 --> 00:02:50,545
Pot s� v�d bun�tatea Domnului
pe p�m�ntul celor vii.
27
00:02:50,546 --> 00:02:52,922
Fie ca eu s� fiu puternic �i s� am inim�
28
00:02:52,923 --> 00:02:55,050
�i s�-L a�tept pe Domnul.
29
00:02:56,010 --> 00:02:58,136
Episcop Bedwin, se apropie c�l�re�i.
30
00:02:58,137 --> 00:03:00,180
Vino repede.
31
00:03:14,945 --> 00:03:16,697
Nu se poate.
32
00:03:18,115 --> 00:03:20,075
Deschide�i por�ile !
33
00:03:29,084 --> 00:03:31,337
Bedwin.
34
00:03:33,756 --> 00:03:35,883
Arthur !
35
00:03:38,469 --> 00:03:40,637
- T�n�rul rege.
- L�udat s� fie.
36
00:03:40,638 --> 00:03:43,139
Domnul ne-a ar�tat o minune, Bedwin.
37
00:03:43,140 --> 00:03:45,516
Nu a fost un miracol.
38
00:03:45,517 --> 00:03:51,022
Sora mea...
�i toate aceste suflete curajoase...
39
00:03:51,023 --> 00:03:52,690
ei l-au salvat.
40
00:03:52,691 --> 00:03:53,691
�i Gundleus ?
41
00:03:55,361 --> 00:03:57,320
- �l omor�m !
- Da !
42
00:03:57,321 --> 00:04:00,865
Tr�d�torule ! Ai ucis-o pe regina noastr� !
43
00:04:00,866 --> 00:04:02,200
�i a violat-o pe druida noastr�.
44
00:04:02,201 --> 00:04:04,577
Dar zeii sunt �nc� cu ea...
45
00:04:04,578 --> 00:04:06,746
�i cer pedeaps� !
46
00:04:06,747 --> 00:04:08,498
Trebuie s� mori !
47
00:04:08,499 --> 00:04:10,917
"Doresc mil�, nu sacrificiu". E barbar...
48
00:04:10,918 --> 00:04:12,586
E o r�zbunare potrivit�.
49
00:04:16,215 --> 00:04:19,926
Gundleus Ap Meir,
50
00:04:19,927 --> 00:04:22,595
rege al Siluriei,
51
00:04:22,596 --> 00:04:25,223
zeii se bucur� de moartea ta.
52
00:04:25,224 --> 00:04:26,892
- Nu !
- Ladwys !
53
00:04:30,145 --> 00:04:31,729
Las�-m� !
54
00:04:31,730 --> 00:04:36,693
Sunt druida lui Merlin �i cer sacrificiul !
55
00:04:36,694 --> 00:04:40,363
Nimeni nu-�i pune la �ndoial� statutul,
Nimue,
56
00:04:40,364 --> 00:04:43,283
sau suferin�a ta.
57
00:04:44,618 --> 00:04:48,413
Ast�zi, nu se va mai v�rsa s�nge.
58
00:04:48,414 --> 00:04:50,290
Ridica�i-l �n picioare. Scoate�i-i armura.
59
00:04:54,670 --> 00:04:57,255
- Frate, e�ti nebun ?
- De ce faci asta ?
60
00:04:57,256 --> 00:05:00,550
Uciderea lui Gundleus nu va aduce pacea
�n Britania.
61
00:05:00,551 --> 00:05:03,261
�mi va aduce mie pacea.
62
00:05:03,262 --> 00:05:05,029
Unde putem �ine prizonierii �n siguran�� ?
63
00:05:05,030 --> 00:05:07,724
Nu exist� un loc.
Uther nu �inea prizonieri.
64
00:05:07,725 --> 00:05:09,225
Prefer sacrificiul dec�t �nchisoarea.
65
00:05:09,226 --> 00:05:13,939
Arthur... nu strica mersul lucrurilor.
66
00:05:16,358 --> 00:05:18,068
Camera regelui are un lac�t.
67
00:05:21,113 --> 00:05:24,198
L-ai pune pe tr�d�torul �sta
�n camera tat�lui nostru ?
68
00:05:24,199 --> 00:05:28,078
Ai �ncredere... sor�.
69
00:05:42,092 --> 00:05:43,260
Arthur.
70
00:05:48,140 --> 00:05:53,979
Mie mi-ai refuzat pacea �i Suleviei,
zei�a guvern�rii, sacrificiul ei.
71
00:05:55,689 --> 00:05:59,067
Vei cunoa�te durerea ca �i mine.
72
00:05:59,068 --> 00:06:01,737
�i vei fi pedepsit.
73
00:06:18,420 --> 00:06:21,130
Aici sufletul lui Uther
a trecut pe lumea cealalt� ?
74
00:06:21,131 --> 00:06:22,548
Da.
75
00:06:22,549 --> 00:06:24,467
Nu pot sta aici. Nu pot sta aici !
76
00:06:24,468 --> 00:06:26,177
D�-i drumul. Ea nu �i-a f�cut niciun r�u.
77
00:06:26,178 --> 00:06:28,889
A ucis destui oameni �n Avalon.
78
00:06:30,974 --> 00:06:32,976
Ea r�m�ne aici.
79
00:06:35,062 --> 00:06:36,604
Elibera�i camera.
80
00:06:36,605 --> 00:06:38,790
Asigura�i-v� c� nu exist� cale de evadare.
81
00:06:40,109 --> 00:06:43,028
Rege Gundleus,
��i vom aduce m�ncare �i ap�.
82
00:06:45,030 --> 00:06:47,365
Deci, �n timp ce noi putrezim,
tu furi �mp�r��ia ?
83
00:06:47,366 --> 00:06:50,451
Tat�l t�u te-a mirosit
ca fiind un tr�d�tor nenorocit, Arthur.
84
00:06:50,452 --> 00:06:54,622
Ai stat departe p�n� a murit b�tr�nul
�i apoi profi�i de �ans�.
85
00:06:54,623 --> 00:06:57,242
Regele infirm nu e mai �n siguran�� cu el
dec�t mine.
86
00:06:57,960 --> 00:06:59,753
Odat�...
87
00:07:01,797 --> 00:07:03,798
�n fa�a tat�lui meu,
88
00:07:03,799 --> 00:07:07,469
am jurat c� voi p�zi
orice copil i se va na�te.
89
00:07:11,640 --> 00:07:13,767
�i jur asta din nou.
90
00:07:16,687 --> 00:07:19,313
Dac� cineva va face r�u t�n�rului rege,
91
00:07:19,314 --> 00:07:22,609
voi r�zbuna acea r�utate.
92
00:07:29,533 --> 00:07:31,618
�i voi proteja via�a cu a mea.
93
00:08:17,164 --> 00:08:19,332
Merlin mi-a spus...
94
00:08:19,333 --> 00:08:23,336
c� zeii sunt ca cea�a,
95
00:08:23,337 --> 00:08:27,924
plutesc, se estompeaz�.
96
00:08:27,925 --> 00:08:32,136
Dac� �i auzim �i le facem pl�cere,
97
00:08:32,137 --> 00:08:34,138
atunci se vor �ngro�a
98
00:08:34,139 --> 00:08:36,891
�i se vor uni
pentru a acoperi tot p�m�ntul.
99
00:08:36,892 --> 00:08:39,311
Ne vor proteja.
100
00:08:41,772 --> 00:08:45,067
Dar dac� �i neg�m, suntem pierdu�i.
101
00:08:48,528 --> 00:08:53,951
Credeam c� Arthur va �n�elege,
dar nu �n�elege. Nu �n�elege nimic.
102
00:09:10,175 --> 00:09:12,594
M� iube�ti ?
103
00:09:25,607 --> 00:09:26,858
�ntinde palma.
104
00:09:43,417 --> 00:09:46,544
Vino Sulia, Belisima,
105
00:09:46,545 --> 00:09:49,256
Nehallenia.
106
00:09:52,509 --> 00:09:54,010
Ollodius,
107
00:09:54,011 --> 00:09:56,387
Nodens, Manawdyn, Lyr.
108
00:10:08,317 --> 00:10:11,903
At�ta timp c�t por�i cicatricea,
via�a ta e a mea.
109
00:10:15,407 --> 00:10:17,617
At�ta timp c�t port cicatricea...
110
00:10:20,662 --> 00:10:22,789
via�a mea e a ta.
111
00:10:25,667 --> 00:10:27,294
Suntem ca unul, Derfel.
112
00:10:48,648 --> 00:10:50,816
Sunt...
113
00:10:50,817 --> 00:10:55,237
Sunt sigur c� putem g�si un loc pentru voi
�n Caer Cadarn.
114
00:10:55,238 --> 00:10:57,032
Suntem obi�nui�i s� dormim a�a.
115
00:10:58,408 --> 00:11:01,285
E miracolul lui Dumnezeu c� ai venit.
Regatele au nevoie de regi.
116
00:11:01,286 --> 00:11:03,287
F�r� ei, sunt...
117
00:11:03,288 --> 00:11:07,334
sunt p�m�nt gol,
invit�nd suli�ele cuceritorilor.
118
00:11:12,464 --> 00:11:13,924
E timpul pentru sp�lat !
119
00:11:16,051 --> 00:11:18,969
Arthur. Arthur...
120
00:11:18,970 --> 00:11:21,348
la sf�r�it, tat�l t�u a vorbit despre tine.
121
00:11:24,351 --> 00:11:27,229
Cred c� el a regretat ceea ce a f�cut.
122
00:11:32,067 --> 00:11:33,818
C�t de mult vei sta ?
123
00:11:33,819 --> 00:11:35,737
At�ta timp c�t ave�i nevoie de noi.
124
00:11:37,114 --> 00:11:41,535
Am num�rat 15 oameni
care ap�r� �ntregul Caer Cadarn.
125
00:11:42,994 --> 00:11:46,631
Lordul Owain i-a luat pe cei mai mul�i
dintre r�zboinicii no�tri la lupt�.
126
00:11:47,040 --> 00:11:49,667
Uther se baza tot mai mult pe el.
127
00:11:49,668 --> 00:11:52,503
Se lupt� cu saxonii la Calleva.
128
00:11:52,504 --> 00:11:55,673
Saxonii sunt �n Calleva ?
129
00:11:55,674 --> 00:11:57,658
�n fiecare prim�var�,
vin tot mai multe b�rci
130
00:11:57,659 --> 00:11:59,743
�i tot mai mul�i saxoni sosesc din vest
spre noi.
131
00:11:59,744 --> 00:12:01,929
�n cur�nd, cu to�ii vom fi saxoni,
132
00:12:01,930 --> 00:12:04,516
doar dac� regatele nu se distrug unele
pe altele mai �nt�i.
133
00:12:05,809 --> 00:12:10,146
- Deci, nimic nu s-a schimbat ?
- Arthur...
134
00:12:10,147 --> 00:12:14,400
Din contr�, situa�ia se agraveaz�.
135
00:12:14,401 --> 00:12:16,944
�ntr-adev�r, Britania s�ngereaz�.
136
00:12:16,945 --> 00:12:19,614
G�nde�te-te s� stai, te rog.
137
00:12:50,395 --> 00:12:52,105
El pare at�t de vioi.
138
00:12:56,735 --> 00:12:58,819
E normal pentru v�rsta lui ?
139
00:12:58,820 --> 00:13:00,864
Pe mine m� �ntrebi ?
140
00:13:04,659 --> 00:13:06,912
Am ceva pentru tine.
141
00:13:13,418 --> 00:13:15,878
Dinte de urs...
142
00:13:15,879 --> 00:13:18,423
pentru sora mea ne�nfricat�.
143
00:13:26,097 --> 00:13:29,225
Am crezut c� murim.
144
00:13:29,226 --> 00:13:31,644
�mi pare r�u,
ar fi trebuit s� vin mai devreme.
145
00:13:31,645 --> 00:13:34,605
Nu e nimic de care s�-�i par� r�u.
146
00:13:34,606 --> 00:13:36,816
Ne-ai salvat.
147
00:13:39,069 --> 00:13:41,779
Ar fi trebuit s� fac mai mult.
148
00:13:41,780 --> 00:13:44,991
- �n ziua aceea c�nd tat�l nostru...
- S� nu mai vorbim despre el.
149
00:13:49,579 --> 00:13:52,331
Voi spune doar un lucru.
150
00:13:52,332 --> 00:13:56,086
Dac� ar tr�i acum,
�i-ar fi foarte recunosc�tor.
151
00:13:58,547 --> 00:14:00,881
Era at�t de disperat s�-l �in�
pe Mordred pe tron,
152
00:14:00,882 --> 00:14:04,969
�nc�t �i-a asumat un risc uria�
cu Gundleus...
153
00:14:04,970 --> 00:14:07,013
dar asta nu a dat roade.
154
00:14:09,683 --> 00:14:11,892
De ce �l la�i �n via��, Arthur ?
155
00:14:11,893 --> 00:14:16,188
E �i nebun �i periculos.
�tii de ce e capabil.
156
00:14:16,189 --> 00:14:20,193
Am �nv��at c� oamenii puternici
sunt mai folositori vii dec�t mor�i.
157
00:14:41,756 --> 00:14:43,007
Ce ?
158
00:14:43,008 --> 00:14:45,634
Unde vom dormi disear� ?
159
00:14:45,635 --> 00:14:49,305
Nu v� face�i griji �n privin�a asta.
Lordul nostru a g�sit camere pentru voi.
160
00:14:49,306 --> 00:14:51,181
Te vei sim�i mai bine m�ine.
161
00:14:51,182 --> 00:14:55,144
Oric�t de proast� poate fi o zi,
soarele r�sare �n urm�toarea.
162
00:14:55,145 --> 00:14:57,354
E�ti sigur de asta, Sag ?
163
00:14:57,355 --> 00:15:00,649
Mi se pare c� Britania e �ara ce�ii
�i a ploii.
164
00:15:00,650 --> 00:15:02,860
�i Galia nu e ?
165
00:15:02,861 --> 00:15:05,863
Presupun... Presupun c� tu �tii mai bine.
166
00:15:05,864 --> 00:15:08,198
Hei. Deci...
167
00:15:08,199 --> 00:15:11,134
cine dintre voi l-a cunoscut pe lordul meu
c�nd era copil ?
168
00:15:12,621 --> 00:15:15,831
Arthur era adesea �n Avalon.
169
00:15:15,832 --> 00:15:17,541
�l cuno�team cu to�ii.
170
00:15:17,542 --> 00:15:20,377
Ta... Tat�l meu, Hywel,
l-a �nv��at s� lupte.
171
00:15:20,378 --> 00:15:23,797
T�ind cu sabia balo�ii de f�n.
172
00:15:23,798 --> 00:15:26,008
Arthur a vorbit despre tat�l meu ?
173
00:15:26,009 --> 00:15:27,384
Desigur.
174
00:15:27,385 --> 00:15:30,888
�i place s� spun� pove�ti
despre cum a crescut �n Britania
175
00:15:30,889 --> 00:15:33,223
�i despre prietenii
pe care i-a l�sat �n urm�.
176
00:15:33,224 --> 00:15:36,186
Nu-i uit� niciodat�
pe cei pe care �i iube�te.
177
00:15:37,771 --> 00:15:40,606
- Despre mine a vorbit ?
- Cum te nume�ti ?
178
00:15:40,607 --> 00:15:42,232
Derfel.
179
00:15:42,233 --> 00:15:45,612
- Derfel ?
- Nu �mi amintesc.
180
00:15:50,408 --> 00:15:52,117
B�iatul din groapa mor�ii !
181
00:15:52,118 --> 00:15:53,744
- Tu e�ti !
- A�a �mi spune el ?
182
00:15:53,745 --> 00:15:58,082
Am auzit povestea ta de multe ori.
183
00:15:58,083 --> 00:16:00,584
Da ? Unu, doi...
184
00:16:00,585 --> 00:16:04,631
Dumnezeule ! Am un ��ru� �n inim�
�i o s� mor !
185
00:16:05,715 --> 00:16:09,219
Dumnezeule, mor ! Acum nu sunt mort !
186
00:16:17,143 --> 00:16:21,647
Lanval, mergi spre nord, spre Powys.
187
00:16:21,648 --> 00:16:24,609
Vreau s� �tiu ce face Gorfydd.
188
00:16:27,404 --> 00:16:31,699
�n Dumnonia,
acesta te va �ine �n siguran��.
189
00:16:31,700 --> 00:16:33,617
E sigiliul tat�lui meu.
190
00:16:33,618 --> 00:16:37,162
Odat� ce ajungi la Powys,
te afli pe teritoriul inamic.
191
00:16:37,163 --> 00:16:41,208
S� fii atent.
192
00:16:41,209 --> 00:16:44,336
Vorbesc serios. Dac� te afl�, te vor ucide.
193
00:16:44,337 --> 00:16:47,131
Au mai �ncercat, dar nu au reu�it �nc�.
194
00:16:48,466 --> 00:16:50,300
M� voi �ntoarce �nainte s�-�i dai seama.
Da ?
195
00:16:50,301 --> 00:16:52,511
Clipe�ti din ochi, a�a,
�i eu m-am �i �ntors.
196
00:16:52,512 --> 00:16:54,805
Lanval.
197
00:16:54,806 --> 00:16:56,432
E �n partea cealalt�.
198
00:16:56,433 --> 00:17:00,478
E �n partea cealalt�. Bine.
199
00:17:03,898 --> 00:17:05,023
Odihne�te-te, Sag.
200
00:17:05,024 --> 00:17:07,360
M�ine vreau s�-�i ar�t Dumnonia.
201
00:17:17,829 --> 00:17:19,581
E �n regul�.
202
00:17:21,416 --> 00:17:23,667
Las�-m� s� te ajut, domnule.
203
00:17:29,924 --> 00:17:31,176
Tu e�ti.
204
00:17:34,220 --> 00:17:36,389
B�iatul din groapa mor�ii.
205
00:17:38,057 --> 00:17:39,225
Da, domnule.
206
00:17:41,895 --> 00:17:43,855
Unu... doi.
207
00:17:46,191 --> 00:17:48,443
C�nd am spus c� nu doare, am min�it.
208
00:17:50,445 --> 00:17:54,656
Iat�-te acum, mai �nalt dec�t mine.
209
00:17:54,657 --> 00:17:57,117
�i se potrive�te numele.
Sagamore mi-a spus. E Derfel.
210
00:17:57,118 --> 00:17:59,495
Da.
211
00:17:59,496 --> 00:18:02,164
Sora mea a spus c� ai ucis un b�rbat...
212
00:18:02,165 --> 00:18:03,582
ap�r�nd t�n�rul rege.
213
00:18:06,961 --> 00:18:10,798
C�, f�r� tine,
�ntregul grup nu ar fi tr�it.
214
00:18:10,799 --> 00:18:14,886
Nimue a fost cea care mi-a dat curajul
s� ripostez.
215
00:18:16,387 --> 00:18:20,390
Zeii i-au vorbit.
216
00:18:20,391 --> 00:18:23,852
M� bucur c� zeii nu au p�r�sit-o,
217
00:18:23,853 --> 00:18:26,356
cum crede ea c� eu am facut.
218
00:18:41,996 --> 00:18:44,707
Mari zei, privi�i-m�.
219
00:18:51,548 --> 00:18:53,341
Salva�i-m�.
220
00:19:08,606 --> 00:19:09,816
Sirona...
221
00:19:13,695 --> 00:19:15,613
binecuv�nteaz�-m�.
222
00:19:17,574 --> 00:19:18,700
Vindec�-m�.
223
00:19:55,904 --> 00:19:59,656
��i aud prietenii.
224
00:19:59,657 --> 00:20:04,995
C�nd m-ai adus la Avalon,
ea s-a ocupat de mine.
225
00:20:04,996 --> 00:20:07,289
�i acum, tu ai ajutat-o s� scape
de silurian.
226
00:20:07,290 --> 00:20:09,833
�i-ai pl�tit datoria.
227
00:20:09,834 --> 00:20:12,128
Tu ce-�i dore�ti ?
228
00:20:15,006 --> 00:20:16,506
S� lupt al�turi de tine.
229
00:20:16,507 --> 00:20:20,344
�tii s� folose�ti o sabie ?
230
00:20:20,345 --> 00:20:23,723
Am �nv��at �i sunt un bun c�l�re�.
231
00:20:25,391 --> 00:20:28,477
A� putea merge cu tine la lupt�.
232
00:20:28,478 --> 00:20:31,730
Ai vrea s� omori oameni ?
233
00:20:31,731 --> 00:20:33,815
Dac� ar exista un motiv �ntemeiat
pentru asta.
234
00:20:33,816 --> 00:20:36,652
De multe ori nu exist�
�i trebuie s� sacrifici multe...
235
00:20:36,653 --> 00:20:38,654
- Prieteni, familie.
- Nu am familie.
236
00:20:38,655 --> 00:20:45,077
Trebuie s�-i pui pe fra�ii t�i r�zboinici
�naintea la toate... �i a tuturor.
237
00:20:45,078 --> 00:20:47,371
Ai putea s� faci asta, Derfel ?
238
00:20:47,372 --> 00:20:52,417
Lupta e...
singurul lucru la care m� pricep.
239
00:20:52,418 --> 00:20:54,545
�tiu c� e.
240
00:20:55,922 --> 00:20:58,841
Haide, atunci.
241
00:21:00,468 --> 00:21:04,054
��i voi ar�ta.
242
00:21:04,055 --> 00:21:07,349
Suntem complet autonomi.
243
00:21:07,350 --> 00:21:11,019
Nu avem sclavi.
Avem grij� de noi c�nd c�l�torim.
244
00:21:11,020 --> 00:21:12,480
Nu �ncurajez c�s�toria.
245
00:21:14,065 --> 00:21:18,485
Nu trebuie s� existe regrete pentru copii
�i so�ii pe c�mpul de lupt�.
246
00:21:18,486 --> 00:21:20,570
Cei care au familie, abia le v�d.
247
00:21:20,571 --> 00:21:23,323
- Eu nu voi avea niciodat� o familie.
- Spui asta acum.
248
00:21:23,324 --> 00:21:26,576
Nu. Calea mea e s� fiu r�zboinic.
249
00:21:26,577 --> 00:21:29,622
Am propria mea sabie, domnule.
250
00:21:32,917 --> 00:21:33,960
Salurian ?
251
00:21:39,173 --> 00:21:40,466
Se rupe u�or.
252
00:21:42,635 --> 00:21:44,136
Armele noastre sunt f�cute din o�el.
253
00:21:44,137 --> 00:21:47,306
Mama mea era fierar.
Am �nv��at asta de la ea.
254
00:21:51,060 --> 00:21:53,334
Dac� ni te-ai al�tura, Derfel,
255
00:21:53,358 --> 00:21:58,316
ar trebui s� ui�i tot ce ai ajuns
s� �n�elegi despre r�zboi.
256
00:21:58,317 --> 00:22:01,153
Noi antren�m �i mintea �i corpul.
257
00:22:01,154 --> 00:22:03,781
Concentrarea e totul.
258
00:22:06,617 --> 00:22:08,745
For�a determin�rii.
259
00:22:35,897 --> 00:22:37,898
Ei bine ?
260
00:22:37,899 --> 00:22:40,108
E mai frumos dec�t �n Galia. Recunosc.
261
00:22:40,109 --> 00:22:43,904
Eu nu m� uit unde sunt,
m� uit doar la oamenii pe care �i omor.
262
00:22:43,905 --> 00:22:46,032
Sunt saxoni aici ?
263
00:22:48,451 --> 00:22:49,827
Pot fi.
264
00:22:51,454 --> 00:22:53,164
Deci, r�m�nem ?
265
00:22:55,666 --> 00:22:56,917
Nu �tiu.
266
00:22:56,918 --> 00:22:59,961
Nu �tii ? Nu po�i s� nu �tii.
267
00:22:59,962 --> 00:23:03,840
Tu �ntotdeauna �tii.
Doar c� nu �tii c� �tii.
268
00:23:03,841 --> 00:23:06,927
Te bazezi pe instincte.
A�a iei tu deciziile.
269
00:23:06,928 --> 00:23:09,889
Mintea ta are nevoie doar de timp
pentru a procesa.
270
00:23:29,992 --> 00:23:31,827
De unde veni�i ?
271
00:23:31,828 --> 00:23:36,791
Caleeva.
Zeci de saxoni ne-au prins �n ambuscad�.
272
00:23:38,334 --> 00:23:40,044
A fost un masacru.
273
00:24:10,658 --> 00:24:12,742
Hai s� lu�m ni�te p�turi !
274
00:24:12,743 --> 00:24:15,287
Ne trebuie mai mult� papur� �i p�turi !
275
00:24:15,288 --> 00:24:17,455
Mai mult� papur� �i p�turi !
276
00:24:17,456 --> 00:24:20,501
S� mergem !
277
00:24:30,303 --> 00:24:32,555
Arthur.
278
00:24:37,518 --> 00:24:40,770
Cel pu�in, a�a cred.
279
00:24:40,771 --> 00:24:44,025
Uit�-te la tine. Unde a disp�rut p�rul ?
280
00:24:50,031 --> 00:24:53,867
�l pl�ng pe tat�l t�u
�n fiecare zi, Arthur.
281
00:24:53,868 --> 00:24:56,703
Mul�umesc Domnului c� nu a tr�it
s� vad� asta.
282
00:24:56,704 --> 00:24:58,622
Am ajuns la ei diminea�a, devreme.
283
00:24:58,623 --> 00:25:01,875
Deodat�, nenoroci�ii erau
�n spatele nostru.
284
00:25:01,876 --> 00:25:04,503
Nici m�car nu am avut timp
s� form�m un scut.
285
00:25:07,840 --> 00:25:11,594
Haide. Mai sunt.
286
00:25:24,982 --> 00:25:27,108
Slav� Domnului c� e�ti �n via��.
287
00:25:27,109 --> 00:25:29,695
Mul�i nu sunt.
288
00:25:31,197 --> 00:25:34,032
Crezi c� au fost avertiza�i c� venim ?
289
00:25:34,033 --> 00:25:36,660
Nimeni nu �tia. Doar Uther �i eu.
290
00:25:36,661 --> 00:25:38,495
Gundleus �tia ?
291
00:25:38,496 --> 00:25:40,830
Posibil, presupun.
292
00:25:40,831 --> 00:25:43,458
S-a �ntors de la Gorfydd ?
293
00:25:43,459 --> 00:25:44,877
Nu �tii ?
294
00:25:48,172 --> 00:25:50,840
Ce s� nu �tiu ?
295
00:25:50,841 --> 00:25:53,301
- Las�-m� la nenorocit !
- E prizonierul meu, Owain.
296
00:25:53,302 --> 00:25:54,803
Am depus un jur�m�nt.
297
00:25:54,804 --> 00:25:56,805
�i eu am jurat c� o voi proteja
pe regina Norwenna
298
00:25:56,806 --> 00:25:58,543
�i pe t�n�rul rege, dac� �ii minte.
299
00:25:58,567 --> 00:25:59,624
Unde e el ?!
300
00:25:59,625 --> 00:26:01,626
Nu te voi opri s�-l ucizi pe Gundleus.
301
00:26:01,727 --> 00:26:04,854
- E acolo ?
- N-a� putea, nici dac� a� vrea.
302
00:26:04,855 --> 00:26:06,564
Tat�l meu a avut �ncredere �n tine.
303
00:26:06,565 --> 00:26:08,549
Nu eu sunt cel care guverneaz�
aceast� �ar�.
304
00:26:08,550 --> 00:26:10,277
Despre ce vorbe�ti ? Eu nu conduc Dumnonia.
305
00:26:10,278 --> 00:26:11,611
C�t timp Mordred e mic,
306
00:26:11,612 --> 00:26:15,908
tu �i Bedwin domni�i, doar c� nu cu numele.
307
00:26:17,076 --> 00:26:19,369
Tot ce pot face eu e s�-�i spun ce cred.
308
00:26:19,370 --> 00:26:22,539
Dac� �l ucizi pe Gundleus,
la�i �ara larg deschis�.
309
00:26:22,540 --> 00:26:27,627
R�zbunarea e calea.
310
00:26:27,628 --> 00:26:30,298
Poate c� aceast� cale
trebuie s� se schimbe.
311
00:26:33,634 --> 00:26:36,344
G�nde�te-te, Owain.
312
00:26:36,345 --> 00:26:39,597
Gorfydd ar putea folosi moartea
lui Gundleus ca scuz� pentru a ne ataca.
313
00:26:39,598 --> 00:26:41,642
Noi nu suntem preg�ti�i.
314
00:26:45,604 --> 00:26:50,692
Bine. �i l�s�m �n pace pentru moment.
315
00:26:50,693 --> 00:26:53,236
Dar nu exist� niciun motiv
316
00:26:53,237 --> 00:26:55,538
pentru care s� i se permit� s� stea acolo,
�n�untru,
317
00:26:55,539 --> 00:26:58,951
�n camera Regelui, �mpreun� cu femeia lui.
318
00:26:59,285 --> 00:27:02,371
De ce nu-l �ntemni��m pe Ladwys
�n alt� parte ?
319
00:27:09,128 --> 00:27:11,422
D�-mi cheia.
320
00:27:14,884 --> 00:27:16,302
Iat�-i c� vin.
321
00:27:19,805 --> 00:27:23,142
Au venit s� ne omoare.
322
00:27:28,064 --> 00:27:29,606
Nu o s�-�i iau via�a,
323
00:27:29,607 --> 00:27:32,275
nu de data asta,
324
00:27:32,276 --> 00:27:34,611
de�i mi-ar pl�cea,
325
00:27:34,612 --> 00:27:37,364
v�z�nd c� e�ti un uciga� de femei �i copii.
326
00:27:37,365 --> 00:27:39,200
Lord Owain, ce intrare !
327
00:27:43,496 --> 00:27:48,209
Dar voi lua ceva mai pre�ios.
328
00:27:53,172 --> 00:27:56,299
- Da.
- Nu o atinge.
329
00:27:56,300 --> 00:27:58,635
Nu o atinge !
330
00:27:58,636 --> 00:28:00,721
Nu-�i pune m�inile murdare pe ea !
331
00:28:05,726 --> 00:28:06,894
��i voi sf�ia g�tul.
332
00:28:09,980 --> 00:28:12,191
Da ?
333
00:28:23,911 --> 00:28:25,871
Ai harul vindec�rii ?
334
00:28:29,834 --> 00:28:30,960
Desigur.
335
00:28:32,753 --> 00:28:35,214
Ea �i poate ajuta pe r�ni�ii t�i.
336
00:28:42,096 --> 00:28:43,222
Morgan va fi cu ochii pe ea.
337
00:28:48,894 --> 00:28:50,396
Spune-mi despre saxoni.
338
00:28:51,939 --> 00:28:53,022
C�t de departe au ajuns ?
339
00:28:53,023 --> 00:28:55,401
Bine. P�i...
340
00:28:56,777 --> 00:28:59,863
de c�nd tu i-ai �mpins...
341
00:28:59,864 --> 00:29:02,782
dincolo de Tamisa
342
00:29:02,783 --> 00:29:05,994
c�tre Durobrivis,
343
00:29:05,995 --> 00:29:08,872
Strong Gore �n Gwent,
344
00:29:08,873 --> 00:29:10,666
iar acum Calleva.
345
00:29:11,292 --> 00:29:14,210
Aceste ora�e sunt avanposturi pentru ei,
dar totu�i.
346
00:29:14,211 --> 00:29:16,713
E a�a cum ai prezis, Arthur,
347
00:29:16,714 --> 00:29:19,884
�i se apropie tot mai mult de Caer Cadarn
�i Avalon.
348
00:29:20,718 --> 00:29:22,260
Dar regii triburilor ?
349
00:29:22,261 --> 00:29:26,973
Da ? Ei bine, suntem �nc� �n pace
cu Mark �n Kernow.
350
00:29:26,974 --> 00:29:29,934
Cadwys guverneaz� Isca pentru noi.
351
00:29:29,935 --> 00:29:33,104
Tewdric din Gwent r�m�ne
cel mai apropiat aliat al nostru
352
00:29:33,105 --> 00:29:37,233
�i e pace, aproape, cu Eachern �n Elmet.
353
00:29:37,234 --> 00:29:43,323
Gorfydd din Powys e ostil, evident.
354
00:29:43,324 --> 00:29:46,910
Oamenii lui atac� grani�ele noastre,
355
00:29:46,911 --> 00:29:48,661
ne fur� oile �i ne ard satele.
356
00:29:48,662 --> 00:29:50,246
Gundleus e c�inele lui de r�zboi,
357
00:29:50,247 --> 00:29:53,292
motiv pentru care Uther a �ncercat
s� rup� alian�a lor.
358
00:29:56,879 --> 00:30:00,423
L-am trimis pe omul meu, Lanval, spre nord,
359
00:30:00,424 --> 00:30:03,260
s� caute informa�ii despre Gorfydd.
360
00:30:06,222 --> 00:30:09,724
M� bucur c� ai venit, Arthur.
361
00:30:09,725 --> 00:30:10,792
C�t timp Arthur e aici,
362
00:30:10,816 --> 00:30:14,354
el ar trebui s� devin� Protector
al t�n�rului rege, nu crezi ?
363
00:30:14,355 --> 00:30:16,689
Avem nevoie de el �i de oamenii lui.
364
00:30:16,690 --> 00:30:17,900
Ai vrea ?
365
00:30:20,444 --> 00:30:23,029
Dac� m� vrei.
366
00:30:23,030 --> 00:30:26,282
Doar dac� m� vei ierta,
367
00:30:26,283 --> 00:30:28,536
c� te-am l�sat s� fii alungat.
368
00:30:31,121 --> 00:30:32,790
Nu e nimic de iertat.
369
00:30:39,964 --> 00:30:43,508
Nimue, te-am c�utat.
370
00:30:43,509 --> 00:30:45,552
Ce vrei ?
371
00:30:45,553 --> 00:30:48,639
Am nevoie de ajutorul t�u. Vino.
372
00:30:56,689 --> 00:30:59,399
Mul�i dintre ace�ti b�rba�i sunt mor�i.
373
00:30:59,400 --> 00:31:02,278
Ghideaz�-le sufletele peste ocean.
374
00:31:03,404 --> 00:31:07,324
Doar tu, dintre noi to�i, po�i face asta.
375
00:31:14,248 --> 00:31:17,500
Domnul s� te ierte de p�cate,
376
00:31:17,501 --> 00:31:19,587
s� te salveze �i s� te �nvie...
377
00:31:23,841 --> 00:31:25,384
Pacea fie cu tine.
378
00:31:26,885 --> 00:31:28,012
Pacea fie cu tine.
379
00:31:29,847 --> 00:31:31,432
Slav� Domnului.
380
00:31:38,856 --> 00:31:40,065
��i simt suferin�a,
381
00:31:40,733 --> 00:31:43,526
Nimue.
382
00:31:43,527 --> 00:31:48,239
Domnul spune:
"Noi r�spl�tim r�ul prin bine".
383
00:31:48,240 --> 00:31:51,576
El ne spune s� g�sim iertarea �n noi.
384
00:31:51,577 --> 00:31:52,952
Nimue.
385
00:31:52,953 --> 00:31:56,122
Las�-m� s� te ajut s� g�se�ti o cale
c�tre acceptare.
386
00:31:56,123 --> 00:31:57,583
Trebuie s� pleci.
387
00:32:18,395 --> 00:32:20,689
Nimue ! Nimue ! Ce faci ?
388
00:32:21,315 --> 00:32:24,150
Iau ceea ce e al meu.
389
00:32:24,151 --> 00:32:26,153
Gundleus m-a pus s�-l port.
390
00:32:32,785 --> 00:32:34,703
Vin dup� am�ndoi.
391
00:32:35,663 --> 00:32:39,792
�nc� �n via��, el va privi
cum �i sacrific zeilor inima care bate.
392
00:32:42,503 --> 00:32:45,798
C�nd vei �nchide ochii, o s� m� vezi.
393
00:33:01,563 --> 00:33:02,648
Nimue, stai.
394
00:33:07,695 --> 00:33:09,779
Ce �i s-a �nt�mplat �ie,
395
00:33:09,780 --> 00:33:11,657
se �nt�mpl� multor femei.
396
00:33:13,200 --> 00:33:15,201
�tiu. Asta nu u�ureaz� cu nimic.
397
00:33:15,202 --> 00:33:18,705
El m-a desp�r�it de ceea ce sunt.
398
00:33:18,706 --> 00:33:19,998
Am nevoie de r�zbunare.
399
00:33:22,042 --> 00:33:25,753
Nu. Ordinele lui Arthur sunt clare.
400
00:33:25,754 --> 00:33:28,297
Nimeni nu trebuie s�-l r�neasc�
pe regele Gundleus.
401
00:33:28,298 --> 00:33:31,343
�l alegi pe Arthur �n locul meu ?
402
00:33:33,303 --> 00:33:37,473
A� prefera s� am o suli�� care s�-mi
str�pung� inima dec�t s� tr�iesc a�a.
403
00:33:37,474 --> 00:33:39,768
Nu, nu, nu.
404
00:33:41,228 --> 00:33:44,022
Dac� faci ceva nes�buit, nu pot...
405
00:33:46,775 --> 00:33:48,986
nu te voi ap�ra.
406
00:34:32,863 --> 00:34:34,197
Tat� !
407
00:34:34,198 --> 00:34:37,033
Visezi, Lunete. Visezi.
408
00:34:37,034 --> 00:34:40,077
Dormi.
409
00:34:57,930 --> 00:35:01,308
Unde ai fost ? Nu te-am v�zut toat� ziua.
410
00:35:02,017 --> 00:35:03,101
Trebuie s� m� aju�i.
411
00:35:04,937 --> 00:35:06,063
Ai promis c� o vei face.
412
00:35:09,233 --> 00:35:10,901
�tii c� a� face orice pentru tine.
413
00:35:16,782 --> 00:35:18,158
Ce e ?
414
00:35:20,327 --> 00:35:22,204
Gundleus trebuie s� moar�.
415
00:35:41,515 --> 00:35:44,225
Cadwys nu a pl�tit birul de ani de zile.
416
00:35:44,226 --> 00:35:45,309
Nu pot s� cred.
417
00:35:45,310 --> 00:35:47,436
E un nenorocit viclean.
418
00:35:47,437 --> 00:35:52,317
Uther �i-a pierdut complet interesul
h�r�uind c�peteniile �i fermierii.
419
00:35:54,570 --> 00:35:56,697
U�or.
420
00:35:57,990 --> 00:35:59,366
Hei.
421
00:36:01,326 --> 00:36:02,386
Hei.
422
00:36:05,831 --> 00:36:07,373
�ncepeam s�-mi fac griji pentru tine.
423
00:36:07,374 --> 00:36:10,751
Tu ? Dar eu ? Nu, nu, nu faci asta.
424
00:36:10,752 --> 00:36:12,920
Tu clipe�ti �i eu m� �ntorc. Asta am spus.
425
00:36:12,921 --> 00:36:13,921
Lanval.
426
00:36:15,340 --> 00:36:20,386
Deci, Gorfydd �i fortific� ora�ele
de la grani�a dintre Powys �i Dumnonia.
427
00:36:20,387 --> 00:36:22,305
Nu-�i menajeaz� deloc eforturile.
428
00:36:22,306 --> 00:36:23,515
Acum, fac arme.
429
00:36:26,226 --> 00:36:28,895
Asta �nseamn� o invazie la scar� larg�.
430
00:36:28,896 --> 00:36:30,897
Deci asta e, nu ?
431
00:36:30,898 --> 00:36:33,483
Uther moare �i Gorfydd face mi�carea !
432
00:36:35,694 --> 00:36:37,528
Bine.
433
00:36:37,529 --> 00:36:40,824
Uite, el nu �i va mobiliza oamenii
p�n� nu termin� recoltatul.
434
00:36:42,159 --> 00:36:43,743
Atunci, vremea va fi �mpotriva lui.
435
00:36:43,744 --> 00:36:46,537
Dac� va invada,
cu siguran�� se va �nt�mpla �n prim�var�.
436
00:36:46,538 --> 00:36:50,625
Bine. Voi cere loialitatea lui Tewdrick,
Eachern �i Cadwys.
437
00:36:50,626 --> 00:36:53,044
Va trebui s� ob�inem sprijinul lor.
438
00:36:53,045 --> 00:36:54,254
Dar subtil.
439
00:36:56,340 --> 00:36:57,340
Pardon ?
440
00:37:00,093 --> 00:37:02,596
De ce nu vorbe�ti cu ei,
�n loc s� le dai un ultimatum ?
441
00:37:04,640 --> 00:37:08,517
Dac� ei cred c� e ideea lor,
e posibil s� lupte mai cu inim�.
442
00:37:08,518 --> 00:37:11,104
�i vom chema la ceremonia
de numire a t�n�rului rege.
443
00:37:12,940 --> 00:37:13,982
Le place o s�rb�toare.
444
00:37:28,080 --> 00:37:31,633
Spune-le regilor triburilor c� chemarea
la ceremonia de numire vine de la mine
445
00:37:31,657 --> 00:37:32,875
�i de la episcopul Bedwin.
446
00:37:32,876 --> 00:37:35,419
�i de la Arthur Pendragon.
447
00:37:35,420 --> 00:37:38,881
Vor veni din curiozitate,
dac� nu de altceva.
448
00:37:38,882 --> 00:37:40,592
Da, domnii mei.
449
00:37:46,139 --> 00:37:48,808
Nu �tiu.
450
00:37:48,809 --> 00:37:52,104
Nu cunosc toat� aceast� intrig�.
451
00:37:52,646 --> 00:37:54,648
Eu i-a� fi f�cut s� se bat�.
452
00:37:55,941 --> 00:37:58,275
Crezi c� Uther ne vede din lumea de dincolo
453
00:37:58,276 --> 00:38:00,695
sau cum o mai numi�i voi, cre�tinii ?
454
00:38:00,696 --> 00:38:05,199
�i spunem rai. Ce �ntrebi ?
455
00:38:05,200 --> 00:38:07,953
Chiar ar dori Uther ca Arthur
s� fie Protectorul t�n�rului rege ?
456
00:38:09,329 --> 00:38:11,747
Nu l-a chemat �napoi din exil.
457
00:38:11,748 --> 00:38:14,500
Arthur e fratele vitreg al lui Mordred
�i un mare r�zboinic.
458
00:38:14,501 --> 00:38:17,086
- Avem nevoie de el.
- Da, dar el are nevoie de noi ?
459
00:38:17,087 --> 00:38:18,630
Ce vrei s� spui ?
460
00:38:21,425 --> 00:38:22,884
Arthur e ambi�ios.
461
00:38:23,844 --> 00:38:25,219
�ntotdeauna a fost.
462
00:38:25,220 --> 00:38:26,637
Pentru c� Merlin l-a crescut a�a.
463
00:38:26,638 --> 00:38:28,264
Voi doi nu pute�i fi desp�r�i�i.
464
00:38:28,265 --> 00:38:30,224
Nu ne putem permite.
465
00:38:30,225 --> 00:38:32,852
Episcop Bedwin !
466
00:38:32,853 --> 00:38:34,030
Ce ?
467
00:38:34,054 --> 00:38:37,607
El e ca domnul nostru, �n porumb,
�n ziua Sabatului.
468
00:38:37,608 --> 00:38:39,316
Ce vrei s� spui ?
469
00:38:39,317 --> 00:38:41,945
Arthur e pe c�mp.
470
00:38:42,529 --> 00:38:45,114
Un r�zboinic pe c�mpurile oamenilor,
471
00:38:45,115 --> 00:38:48,118
adun�nd recolta pentru a ne proteja
pe vreme de r�zboi.
472
00:39:11,516 --> 00:39:13,276
Ce sunt toate astea ? Ce sunt toate astea ?
473
00:39:13,277 --> 00:39:14,552
Ce sunt toate astea ?
474
00:39:15,437 --> 00:39:16,938
Gata ?
475
00:39:17,731 --> 00:39:19,732
E cam jalnic.
476
00:39:19,733 --> 00:39:22,353
A� putea s� dublez cantitatea asta
�n jum�tate din timp.
477
00:39:22,402 --> 00:39:24,112
Ignor�-l.
478
00:39:34,039 --> 00:39:37,084
Asta �i-ai imaginat s� faci
c�nd ai venit la Caer Cadarn ?
479
00:39:38,126 --> 00:39:39,710
Nu, domnule.
480
00:39:39,711 --> 00:39:41,963
- Nu.
- Nici eu.
481
00:39:44,091 --> 00:39:46,718
El spune c� lucrul cu m�inile
�i permite s� g�ndeasc�.
482
00:39:49,262 --> 00:39:50,705
Mie, doar �mi provoac� b�t�turi.
483
00:39:52,682 --> 00:39:54,850
El face ca munca s� par� u�oar�.
484
00:39:54,851 --> 00:39:57,311
Nu sunt a�a sigur.
485
00:39:57,312 --> 00:39:59,523
Vreau s� devin unul dintre r�zboinicii lui.
486
00:40:04,486 --> 00:40:05,821
�i-a spus el asta ?
487
00:40:06,571 --> 00:40:08,864
A spus c� m� va r�spl�ti dac�...
488
00:40:08,865 --> 00:40:10,908
Exclus. Da ?
489
00:40:10,909 --> 00:40:12,201
Cine �tie c�t va r�m�ne Arthur ?
490
00:40:12,202 --> 00:40:15,386
�i noi avem nevoie de tine aici.
Avem nevoie de to�i oamenii no�tri buni.
491
00:40:15,387 --> 00:40:16,923
Nu. Absolut nu. Nu.
492
00:40:22,838 --> 00:40:24,713
Bine, ascult�. Te vom instrui.
493
00:40:24,714 --> 00:40:26,882
Te voi antrena eu �nsumi, bine ?
494
00:40:26,883 --> 00:40:28,969
Dar nu mai vorbim despre plecare.
M� �n�elegi ?
495
00:40:30,387 --> 00:40:31,972
Da, domnule.
496
00:40:43,567 --> 00:40:44,943
Derfel.
497
00:40:48,238 --> 00:40:49,839
E destul pentru o zi.
498
00:41:07,841 --> 00:41:09,008
Mai d�-mi pu�in, episcope ?
499
00:41:09,009 --> 00:41:10,886
Am nevoie dup� munca de ast�zi. Haide.
500
00:41:23,398 --> 00:41:24,416
Nu, nu, nu.
501
00:41:24,417 --> 00:41:25,858
Mai po�i bea unul.
502
00:41:25,859 --> 00:41:28,903
Timpul pe care voi, cre�tinii,
�l petrece�i �n genunchi...
503
00:41:28,904 --> 00:41:31,781
f�c�nd doar ce �tie diavolul...
504
00:41:32,866 --> 00:41:35,526
Sunt sigur c� zeul t�u nu va dezaproba
altul, nu-i a�a ?
505
00:41:35,619 --> 00:41:37,786
Da, doar o �nghi�itur�.
506
00:41:37,787 --> 00:41:40,707
�nc� un pic ! Haide.
507
00:41:45,253 --> 00:41:47,671
Trebuie s� m�n�nci.
508
00:41:47,672 --> 00:41:50,049
Gundleus e �n camera lui Uther.
509
00:41:50,050 --> 00:41:52,034
Exist� un singur r�zboinic
care p�ze�te u�a.
510
00:41:52,035 --> 00:41:54,428
Dar e �ncuiat�.
Arthur trebuie s� aib� cheia.
511
00:41:54,429 --> 00:41:56,597
Da. O poart� la g�t.
512
00:41:56,598 --> 00:41:57,766
De unde �tii ?
513
00:42:00,060 --> 00:42:02,520
Am v�zut-o azi, pe c�mp.
514
00:42:03,480 --> 00:42:05,273
O fur�m de la el.
515
00:42:06,107 --> 00:42:08,651
Am ierburi care s�-l fac� s� doarm�
�i tu i le po�i da.
516
00:42:08,652 --> 00:42:11,028
Eu ? De ce eu ?
517
00:42:11,029 --> 00:42:13,990
Eu nu m� pot apropia de el, nu ?
Trebuie s� fii tu.
518
00:42:19,120 --> 00:42:21,013
Nu am str�ns niciodat� recolta
at�t de repede.
519
00:42:21,014 --> 00:42:24,750
Oamenii sunt inspira�i de exemplul t�u,
Arthur.
520
00:42:24,751 --> 00:42:27,254
To�i ace�ti b�rba�i...
521
00:42:28,922 --> 00:42:32,925
Sunt nutre� pentru r�zboiul
�mpotriva Powys.
522
00:42:32,926 --> 00:42:35,469
Nu ar trebui s� ne lupt�m �ntre noi.
523
00:42:35,470 --> 00:42:36,596
Nu.
524
00:43:02,414 --> 00:43:03,581
Vii s�-�i faci pl�cerea ?
525
00:43:05,292 --> 00:43:08,253
Sau s� m� omori,
a�a cum a amenin�at druida ?
526
00:43:18,346 --> 00:43:20,222
Nu o l�sa s�-l ucid� pe domnul meu.
527
00:43:20,223 --> 00:43:24,311
Nu voi l�sa pe nimeni s� v� ucid�
pe niciunul dintre voi.
528
00:43:39,993 --> 00:43:42,578
E�ti m�ritat� cu regele Gundleus ?
529
00:43:42,579 --> 00:43:45,581
Chiar dac� nu e�ti de s�nge...
530
00:43:45,582 --> 00:43:47,416
Cui �i pas� de s�nge ?
531
00:43:47,417 --> 00:43:48,625
Nu mie.
532
00:43:48,626 --> 00:43:50,295
A� fi un ipocrit dac� a� face asta.
533
00:43:56,509 --> 00:43:58,803
Suntem logodi�i.
534
00:44:01,514 --> 00:44:03,058
�i unde v-a�i rostit jur�mintele ?
535
00:44:04,934 --> 00:44:08,813
M-a dus la Movila lui Leu
�i �i-a pus druidul s� ne lege.
536
00:44:12,192 --> 00:44:15,653
Dar unchiu-s�u, Gorfydd,
nu recunoa�te leg�tura.
537
00:44:17,697 --> 00:44:23,869
Gorfydd are o fiic�, Ceinwyn.
538
00:44:23,870 --> 00:44:28,249
El vrea c� nunta lor s� lege Siluria
�i Powys.
539
00:44:30,752 --> 00:44:32,670
E frumoas� ?
540
00:44:34,672 --> 00:44:38,258
E t�n�r�.
541
00:44:38,259 --> 00:44:40,969
Gundleus nu vrea c�s�toria
542
00:44:40,970 --> 00:44:43,848
�i nu m-a l�sat niciodat� s� plec.
543
00:44:46,976 --> 00:44:49,229
Acum, am o �ntrebare pentru tine.
544
00:44:50,814 --> 00:44:53,733
Am ars Avalonul.
545
00:44:56,569 --> 00:44:57,737
Nu ne ur�ti ?
546
00:45:02,283 --> 00:45:06,371
Ura e o emo�ie care m� sl�be�te.
547
00:45:16,339 --> 00:45:18,341
�ncerc s-o alung.
548
00:45:26,975 --> 00:45:29,227
Derfel. Derfel.
549
00:45:30,019 --> 00:45:31,521
Pune asta �n vinul lui Arthur.
550
00:45:35,984 --> 00:45:38,026
E�ti sigur� c� nu-i va face r�u ?
551
00:45:38,027 --> 00:45:40,946
�l va face s� doarm�, at�ta tot.
552
00:45:40,947 --> 00:45:42,239
Ia inelul cu cheia.
553
00:45:42,240 --> 00:45:43,450
Eu voi face restul.
554
00:45:44,993 --> 00:45:47,786
Derfel, ce ?
Ai �ncercat s�-l omori pe Gundleus �nainte.
555
00:45:47,787 --> 00:45:49,705
�i tu m-ai oprit.
556
00:45:49,706 --> 00:45:51,082
Dac� �i-ai pierdut curajul...
557
00:45:51,083 --> 00:45:54,042
Nu, nu l-am pierdut, Nimue.
558
00:45:54,043 --> 00:45:56,379
Dar nu vreau s�-l tr�dez pe Arthur.
559
00:45:58,465 --> 00:45:59,883
E pentru mine.
560
00:46:03,386 --> 00:46:05,346
Te rog, f� asta pentru mine.
561
00:46:17,859 --> 00:46:19,693
�tii unde e Arthur ?
562
00:46:19,694 --> 00:46:21,529
Acolo.
563
00:46:25,492 --> 00:46:27,284
�ncearc�, poate vei c�tiga de data asta.
564
00:46:27,285 --> 00:46:28,410
Domnule ?
565
00:46:28,411 --> 00:46:29,871
Pot s� vorbesc cu tine ?
566
00:46:31,080 --> 00:46:34,666
Da. Morgan m� bate.
567
00:46:34,667 --> 00:46:36,919
Derfel, de ce nu continui tu ?
568
00:46:36,920 --> 00:46:39,213
Nu-l l�sa s� c�tige.
569
00:46:39,214 --> 00:46:40,672
��i mul�umesc, sor�.
570
00:46:40,673 --> 00:46:43,134
Noapte bun�.
571
00:46:45,011 --> 00:46:47,055
Despre ce ai vrut s� vorbe�ti cu mine ?
572
00:46:50,183 --> 00:46:52,644
Lordul Owain a spus c� trebuie
s� m� antrenez cu el.
573
00:46:53,353 --> 00:46:58,191
Nu m� voi certa cu Owain,
nici m�car pentru tine, Derfel.
574
00:47:00,818 --> 00:47:02,694
A� prefera s� te servesc pe tine.
575
00:47:02,695 --> 00:47:05,614
El e un mare r�zboinic.
576
00:47:05,615 --> 00:47:09,451
�i �i place r�zboiul.
577
00:47:09,452 --> 00:47:12,412
Mie nu.
578
00:47:12,413 --> 00:47:15,249
Sunt bun la asta, dar e diferit.
579
00:47:15,250 --> 00:47:17,459
Mai vrei ni�te vin, domnule ?
580
00:47:17,460 --> 00:47:19,504
Ap�.
581
00:47:28,471 --> 00:47:35,018
Vara trecut�, regele Ban m-a trimis
s� lupt �mpotriva unei c�petenii.
582
00:47:35,019 --> 00:47:37,646
Ataca oamenii lui Ban pe dealuri,
583
00:47:37,647 --> 00:47:40,983
a�a c� am intrat pe terenurile agricole
ale c�peteniei.
584
00:47:40,984 --> 00:47:46,030
Am ars c�pi�ele de f�n
�i i-am ucis oamenii.
585
00:47:48,074 --> 00:47:52,786
Am f�cut-o... nu pentru c� am vrut,
586
00:47:52,787 --> 00:47:55,248
ci pentru c� trebuia f�cut.
587
00:47:57,917 --> 00:48:00,961
�i am c�tigat.
588
00:48:00,962 --> 00:48:03,381
�i acesta a fost sf�r�itul crimelor.
589
00:48:19,272 --> 00:48:20,672
Chiar vrei s� beau asta ?
590
00:48:22,066 --> 00:48:24,319
Domnule, tu... ai cerut ap�.
591
00:48:26,029 --> 00:48:28,531
Dar ar trebui s-o beau, Derfel ?
592
00:48:36,623 --> 00:48:37,915
Nu.
593
00:48:43,713 --> 00:48:48,676
Domnule, �mi pare r�u.
594
00:48:56,809 --> 00:48:58,686
Cum ai �tiut ?
595
00:48:59,187 --> 00:49:01,229
Nimue �l vrea pe Gundleus mort.
596
00:49:01,230 --> 00:49:03,732
�tiam c� va apela la tine s-o aju�i.
597
00:49:03,733 --> 00:49:06,234
I-am jurat.
598
00:49:06,235 --> 00:49:08,358
Ea e cea mai bun� prieten� a mea
599
00:49:08,382 --> 00:49:11,173
�i nu se poate g�ndi la nimic
�n afar� de el �i de ce i-a f�cut el.
600
00:49:11,174 --> 00:49:12,717
Nu trebuie s� explici.
601
00:49:14,869 --> 00:49:17,121
Vei avea nevoie de asta.
602
00:49:27,090 --> 00:49:28,966
O ai ?
603
00:49:32,512 --> 00:49:33,971
D�-mi cheia.
604
00:49:35,306 --> 00:49:38,142
- Derfel.
- Nu i-am putut face asta.
605
00:49:40,103 --> 00:49:41,561
Ce ?
606
00:49:41,562 --> 00:49:43,022
�mi pare r�u.
607
00:49:45,650 --> 00:49:47,110
��i pare r�u ?
608
00:49:50,363 --> 00:49:53,700
De ce, de ce ?
609
00:49:57,787 --> 00:49:59,705
Stai ! Stai !
610
00:49:59,706 --> 00:50:01,249
Ce a suferit el ?
611
00:50:40,872 --> 00:50:42,873
Tu...
612
00:50:42,874 --> 00:50:45,501
E u�or s� divizi o �ar�
613
00:50:46,878 --> 00:50:50,547
cum e s� tai acest m�r.
614
00:50:50,548 --> 00:50:57,388
Ce e mai greu, e s� le reune�ti.
615
00:51:07,565 --> 00:51:10,443
Dac� am face un comer� pa�nic �n Britania ?
616
00:51:15,823 --> 00:51:17,574
Dumnonia �i �mparte recolta.
617
00:51:17,575 --> 00:51:20,744
�n schimb, lu�m bl�nuri de la tine,
metal de la Kernow,
618
00:51:20,745 --> 00:51:22,078
cupru de la Powys.
619
00:51:22,079 --> 00:51:23,505
Fiecare trib are o valoare egal�.
620
00:51:23,506 --> 00:51:25,165
�ara asta nu a fost niciodat� egal�.
621
00:51:25,166 --> 00:51:27,167
Dumnonia cere fidelitate.
622
00:51:27,168 --> 00:51:30,545
Dumnonia trebuie s�-�i schimbe
mentalitatea.
623
00:51:30,546 --> 00:51:34,841
Cearta �ntre regii triburilor
trebuie s� �nceteze.
624
00:51:34,842 --> 00:51:37,385
Nu putem lua ceea ce vrem, c�nd vrem.
625
00:51:37,386 --> 00:51:38,512
Deci, ce sugerezi ?
626
00:51:38,513 --> 00:51:40,598
Un Sfat al Regilor.
627
00:51:45,978 --> 00:51:46,996
Imposibil.
628
00:51:46,997 --> 00:51:50,273
E esen�ial.
629
00:51:50,274 --> 00:51:52,652
Dac� nu vrei s�-�i vezi copiii
cresc�nd ca sclavi.
630
00:51:54,278 --> 00:51:57,573
Saxonii privesc, �n timp ce noi ne ucidem
unii pe al�ii,
631
00:52:01,160 --> 00:52:03,079
f�c�ndu-le treaba.
632
00:52:10,711 --> 00:52:13,673
Convinge-�i unchiul s� vin� la ceremonia
de numire a lui Mordred.
633
00:52:14,006 --> 00:52:16,216
Nu va veni niciodat�.
634
00:52:16,217 --> 00:52:19,370
Spune-i c� vom pl�ti dublu fa�� de c�t
a pl�tit tat�l meu pentru cuprul lui
635
00:52:19,394 --> 00:52:22,613
�i c� vom cump�ra armele pe care le face
s� lupt�m cu saxonii, nu �ntre noi.
636
00:52:22,614 --> 00:52:25,534
Nu va c�l�tori zile �ntregi
pentru a onora un bebelu� care vomit�.
637
00:52:29,397 --> 00:52:33,942
Vechile c�i sunt rupte.
638
00:52:33,943 --> 00:52:36,153
E timpul pentru ceva nou.
639
00:52:39,282 --> 00:52:41,950
Dac� el nu face parte din Consiliu,
va fi complet izolat
640
00:52:41,951 --> 00:52:43,952
�i tu la fel.
641
00:52:43,953 --> 00:52:45,288
Adu-l aici.
642
00:52:52,879 --> 00:52:54,589
Unde e femeia mea ?
643
00:53:00,803 --> 00:53:02,638
Ladwys r�m�ne.
644
00:53:05,558 --> 00:53:07,351
�i dac� nu te �ntorci cu Gorfydd,
645
00:53:14,066 --> 00:53:15,276
o voi ucide.
646
00:53:27,121 --> 00:53:28,372
L�sa�i-l s� treac�.
647
00:53:36,714 --> 00:53:37,882
Face�i ce spun.
648
00:53:40,676 --> 00:53:41,969
Deschide�i por�ile !
649
00:53:47,099 --> 00:53:49,601
Te-am �n�eles gre�it.
650
00:53:49,602 --> 00:53:51,771
E�ti mai ambi�ios dec�t credeam.
651
00:54:28,265 --> 00:54:32,060
L-ai eliberat ?
652
00:54:32,061 --> 00:54:34,939
L-ai eliberat pe Gundleus ?
653
00:54:37,191 --> 00:54:38,442
E adev�rat ?
654
00:54:40,444 --> 00:54:41,945
Arthur ?
655
00:54:41,946 --> 00:54:43,697
Se va �ntoarce.
656
00:54:43,698 --> 00:54:46,658
Pentru ce, Arthur ?
Pentru pl�cerea companiei noastre ?
657
00:54:46,659 --> 00:54:47,842
E un risc care merit� asumat.
658
00:54:47,843 --> 00:54:49,995
Nu ne putem permite un r�zboi cu Gorfydd.
659
00:54:49,996 --> 00:54:51,789
Nici m�car nu ne-ai consultat.
660
00:54:55,668 --> 00:54:57,919
E responsabilitatea mea.
661
00:54:57,920 --> 00:55:01,505
Dac� planul e�ueaz�, pute�i r�m�ne am�ndoi
�n calitate de Protectori ai lui Mordred.
662
00:55:01,506 --> 00:55:03,050
Dar tu ?
663
00:55:05,011 --> 00:55:06,512
Eu �i oamenii mei vom pleca.
664
00:55:11,267 --> 00:55:14,060
Nu te mai �n�eleg.
665
00:55:14,061 --> 00:55:17,564
Nu �n�eleg nimic din toate astea.
666
00:55:17,565 --> 00:55:22,028
O faci �n felul t�u, nu ?
A�a cum ai f�cut �ntotdeauna.
667
00:55:31,537 --> 00:55:32,912
Trebuie s� m� g�ndesc.
668
00:55:32,913 --> 00:55:35,664
M� voi �ntoarce la timp
pentru ceremonia de numire a lui Mordred.
669
00:55:35,665 --> 00:55:36,757
Unde te duci ?
670
00:55:36,758 --> 00:55:39,961
S� str�ng impozitul
pe care Cadwys ni-l datoreaz�.
671
00:55:39,962 --> 00:55:41,671
Dumnonia va avea nevoie de el.
672
00:55:41,672 --> 00:55:44,008
Vom avea r�zboaie pe dou� fronturi.
673
00:55:52,725 --> 00:55:55,436
L-a eliberat pe Gundleus ?
674
00:55:57,897 --> 00:56:03,486
El a rupt leg�tura cu zeii, cu mine.
675
00:56:06,072 --> 00:56:07,531
Nu mai pot sta aici.
676
00:56:13,287 --> 00:56:15,873
Nimue, �mi pare r�u.
677
00:56:20,127 --> 00:56:21,837
Mi-am pierdut calea, Derfel.
678
00:56:24,215 --> 00:56:26,717
Derfel !
679
00:56:27,176 --> 00:56:28,551
Pune �aua pe cal.
680
00:56:28,552 --> 00:56:30,470
Unde mergem ?
681
00:56:30,471 --> 00:56:33,766
S� str�ngem birurile. E�ti omul meu acum.
682
00:56:34,308 --> 00:56:35,683
Bine. S� trecem !
683
00:56:35,684 --> 00:56:38,036
Vreau s� ajung la Lindinnis
p�n� la c�derea nop�ii.
684
00:56:43,692 --> 00:56:46,570
Vreau s� vin cu tine.
Nu pot sta singur� aici.
685
00:56:52,118 --> 00:56:53,536
Domnule !
686
00:56:53,869 --> 00:56:54,869
Pot ?
687
00:56:59,291 --> 00:57:00,375
Haide.
688
00:57:00,376 --> 00:57:01,836
S� mergem.
689
00:57:52,970 --> 00:57:56,598
Ar fi bine ca planul t�u
s� func�ioneze, frate,
690
00:57:56,599 --> 00:57:58,267
sau suntem cu to�ii pierdu�i.
691
00:58:04,481 --> 00:58:14,548
Traducerea �i adaptarea
LuiGeluS
51231
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.