All language subtitles for The.Walking.Dead.Daryl.Dixon.S01E05.WEB.x264-TORRENTGALAXY_eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian Download
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian Download
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean Download
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan Download
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,092 --> 00:00:08,181 There, a man named Azlan from the nest 2 00:00:08,355 --> 00:00:09,356 will be waiting for us with a boat. 3 00:00:10,923 --> 00:00:11,837 Woman: We have searched all night. 4 00:00:11,967 --> 00:00:13,099 Where would he go? 5 00:00:14,492 --> 00:00:15,536 Daryl. 6 00:00:22,500 --> 00:00:24,763 Go. 7 00:00:24,937 --> 00:00:27,592 Woman: She's gone, Quinn. For good. 8 00:00:27,766 --> 00:00:30,508 Women need a damn good reason to come back. 9 00:00:30,682 --> 00:00:34,077 And sometimes, we need a damn good reason to stay. 10 00:00:38,994 --> 00:00:45,305 ♪♪ 11 00:00:45,305 --> 00:00:48,395 ♪ On dit qu'au-delà des mers♪ 12 00:00:48,395 --> 00:00:51,616 ♪ Là-bas sous le ciel clair♪ 13 00:00:51,616 --> 00:00:54,706 ♪ Il existe une cité♪ 14 00:00:54,706 --> 00:00:58,013 ♪ Au séjour enchanté♪ 15 00:00:58,013 --> 00:01:01,104 ♪ Et sous les grands arbres noirs♪ 16 00:01:01,104 --> 00:01:04,585 I will be strong, Issa. I promise. 17 00:01:04,585 --> 00:01:07,022 But you must be strong, too. 18 00:01:07,022 --> 00:01:11,157 ♪ Mon espoir♪ 19 00:01:11,157 --> 00:01:12,898 ♪ J'ai deux amours♪ 20 00:01:12,898 --> 00:01:15,814 What's it like at the Nest? 21 00:01:15,814 --> 00:01:18,382 It's a special place. 22 00:01:18,382 --> 00:01:20,688 A home for the soul. 23 00:01:20,688 --> 00:01:23,735 But he's gonna be safe? 24 00:01:23,735 --> 00:01:27,652 I'm afraid those nuns raised him a little -- a little soft. 25 00:01:27,652 --> 00:01:30,307 He'll be well looked after. 26 00:01:30,307 --> 00:01:32,831 Nurtured and groomed... 27 00:01:32,831 --> 00:01:35,138 to be the leader he's destined to be. 28 00:01:35,138 --> 00:01:40,926 ♪♪ 29 00:01:40,926 --> 00:01:43,798 Right. 30 00:01:43,798 --> 00:01:46,801 ♪♪ 31 00:01:46,801 --> 00:01:49,152 Are you a Christian, brother? 32 00:01:49,152 --> 00:01:52,851 No. They kicked me out of Sunday school. 33 00:01:52,851 --> 00:01:56,811 In the Bible, Abram becomes a pilgrim 34 00:01:56,811 --> 00:01:58,639 after the Lord tells him, 35 00:01:58,639 --> 00:02:01,686 "Go from your country and your kindred 36 00:02:01,686 --> 00:02:03,383 and your father's house 37 00:02:03,383 --> 00:02:06,299 to the land that I will show you." 38 00:02:06,299 --> 00:02:09,346 I'm guessing Abram didn't end up in France. 39 00:02:09,346 --> 00:02:12,740 No. But I'm curious... 40 00:02:12,740 --> 00:02:16,222 How did you end up here, so far from home? 41 00:02:19,573 --> 00:02:26,101 ♪♪ 42 00:02:46,383 --> 00:02:51,083 ♪♪ 43 00:02:53,607 --> 00:02:54,695 Hey. 44 00:02:56,654 --> 00:02:58,395 Need help, friend? 45 00:02:58,395 --> 00:03:00,440 No, I'm good. 46 00:03:00,440 --> 00:03:02,399 Where you headed? 47 00:03:02,399 --> 00:03:03,791 Headed home. 48 00:03:05,576 --> 00:03:08,579 On a bike with no fuel, huh? 49 00:03:08,579 --> 00:03:10,537 You got some to spare? 50 00:03:10,537 --> 00:03:12,409 Well, depends. 51 00:03:12,409 --> 00:03:14,411 You any good with that thing? 52 00:03:17,021 --> 00:03:19,372 Alright. Just, uh, grab a seat anywhere. 53 00:03:19,372 --> 00:03:20,939 We'll get started in a few. 54 00:03:20,939 --> 00:03:22,245 Alright. 55 00:03:22,245 --> 00:03:26,423 ♪♪ 56 00:03:27,902 --> 00:03:34,953 ♪♪ 57 00:03:39,086 --> 00:03:47,444 ♪♪ 58 00:03:50,577 --> 00:03:52,275 Juno: Pretty. 59 00:03:52,275 --> 00:03:53,972 She your girl? 60 00:03:56,627 --> 00:03:58,063 Sure is. 61 00:04:02,197 --> 00:04:04,678 Maybe I'll give her a call when we're done here. 62 00:04:06,289 --> 00:04:09,509 Okay. Circle up! Circle up, people! 63 00:04:09,509 --> 00:04:12,817 Come on! Circle up! Time is money! Chop, chop! 64 00:04:12,817 --> 00:04:15,123 Come on, people! Let's go, let's go! 65 00:04:17,822 --> 00:04:19,606 Ground rules, fellas. 66 00:04:19,606 --> 00:04:21,739 Fighting will not be tolerated. 67 00:04:21,739 --> 00:04:25,830 Same goes for stealing or sexual deviancy of any kind. 68 00:04:25,830 --> 00:04:27,484 Keep your shit together. 69 00:04:27,484 --> 00:04:32,750 No children will be accepted, nor elderly or shorties. 70 00:04:32,750 --> 00:04:35,883 Five foot, four inches is the cut-off. 71 00:04:35,883 --> 00:04:37,581 What do you want 'em for anyway? 72 00:04:37,581 --> 00:04:41,236 This is not your concern. 73 00:04:41,236 --> 00:04:43,543 One pint of ethanol per head is all you need to know. 74 00:04:43,543 --> 00:04:46,459 What? No. We were told a quart. 75 00:04:46,459 --> 00:04:47,851 Well, I'm telling you that's not what it is. 76 00:04:47,851 --> 00:04:49,201 Yeah, but -- 77 00:04:49,201 --> 00:04:52,030 A quart for the fresh ones, okay? 78 00:04:52,030 --> 00:04:54,119 That's more like it. 79 00:04:54,119 --> 00:04:57,035 Alright. Back wall. Take what you need. 80 00:04:57,035 --> 00:04:58,993 Wheels up in five. 81 00:04:58,993 --> 00:05:02,257 I'm kinda thinking our chances may be better in numbers, 82 00:05:02,257 --> 00:05:05,260 so if anybody wants to team up, I'm open to it. 83 00:05:06,740 --> 00:05:08,742 I'll have my assistant call you. 84 00:05:08,742 --> 00:05:10,527 We got all the guys we need. 85 00:05:10,527 --> 00:05:11,832 Anyone? 86 00:05:18,056 --> 00:05:21,276 Azlan: I'm sure however you got here, it was hard. 87 00:05:21,276 --> 00:05:24,236 ♪♪ 88 00:05:24,236 --> 00:05:28,458 I fear your journey home may be even harder. 89 00:05:28,458 --> 00:05:31,243 How much further? 90 00:05:31,243 --> 00:05:33,637 About 200 kilometers. 91 00:05:33,637 --> 00:05:37,162 ♪♪ 92 00:05:37,162 --> 00:05:40,687 In American, it's about 124 miles. 93 00:05:40,687 --> 00:05:42,559 ♪♪ 94 00:05:42,559 --> 00:05:43,690 Alright. 95 00:05:43,690 --> 00:05:46,737 ♪ J'ai deux amours♪ 96 00:05:46,737 --> 00:05:48,565 ♪ Do-do-do-do-do♪ 97 00:05:48,565 --> 00:05:56,007 ♪ Mon pays et Paris♪ 98 00:05:58,009 --> 00:06:06,713 ♪♪ 99 00:06:06,713 --> 00:06:15,374 ♪♪ 100 00:06:15,374 --> 00:06:24,078 ♪♪ 101 00:06:30,215 --> 00:06:33,827 ♪♪ 102 00:06:35,829 --> 00:06:43,271 ♪♪ 103 00:06:43,271 --> 00:06:50,714 ♪♪ 104 00:06:52,411 --> 00:07:00,158 ♪♪ 105 00:07:00,158 --> 00:07:02,856 Let's go, you idiots. Come this way... 106 00:07:05,119 --> 00:07:10,951 ♪♪ 107 00:07:10,951 --> 00:07:12,953 No, no. In the party room. 108 00:07:12,953 --> 00:07:14,651 Get over here! 109 00:07:14,651 --> 00:07:17,218 ♪♪ 110 00:07:17,218 --> 00:07:20,091 Alright. That's five. And that one's fresh. 111 00:07:20,091 --> 00:07:22,572 Can't be more than a few months turnt. 112 00:07:22,572 --> 00:07:25,313 Got it. Okay. 113 00:07:25,313 --> 00:07:26,924 Man: Hurry up. 114 00:07:26,924 --> 00:07:32,582 ♪♪ 115 00:07:32,582 --> 00:07:38,239 ♪♪ 116 00:07:38,239 --> 00:07:40,938 Holy shit. Look at this guy. 117 00:07:42,896 --> 00:07:50,121 ♪♪ 118 00:07:50,121 --> 00:07:57,302 ♪♪ 119 00:07:57,302 --> 00:08:04,570 ♪♪ 120 00:08:04,570 --> 00:08:06,877 Not bad, friend. 121 00:08:06,877 --> 00:08:09,532 Should be better tomorrow. 122 00:08:09,532 --> 00:08:12,230 That's really something. Yeah, I had a few, you know. 123 00:08:12,230 --> 00:08:13,753 Stopped to fill my canteen. 124 00:08:13,753 --> 00:08:15,712 Damn if they didn't get away somehow. 125 00:08:15,712 --> 00:08:17,627 That's a tough break. 126 00:08:17,627 --> 00:08:19,237 Right. Tough break. 127 00:08:22,196 --> 00:08:23,937 Look, mister, you, uh -- 128 00:08:23,937 --> 00:08:26,113 you think you could give me a few pointers? 129 00:08:26,113 --> 00:08:28,681 Yeah. Yeah. Go home to your girl. 130 00:08:28,681 --> 00:08:30,204 Yeah. 131 00:08:30,204 --> 00:08:33,337 I'm trying, but I can't really go back empty-handed. 132 00:08:33,337 --> 00:08:35,034 Maybe you could use a partner. 133 00:08:35,034 --> 00:08:38,299 To help out, you know? For a cut. 134 00:08:38,299 --> 00:08:39,518 Woman: Done. 135 00:08:39,518 --> 00:08:41,563 Do I look like I need help? 136 00:08:41,563 --> 00:08:48,483 ♪♪ 137 00:08:48,483 --> 00:08:55,316 ♪♪ 138 00:08:55,316 --> 00:09:02,149 ♪♪ 139 00:09:04,151 --> 00:09:05,718 Azlan: Still here. 140 00:09:05,718 --> 00:09:13,813 ♪♪ 141 00:09:13,813 --> 00:09:16,294 You got a date? 142 00:09:16,294 --> 00:09:17,991 Almost time for prayer. 143 00:09:17,991 --> 00:09:21,125 Allah keeps us on a tight schedule. 144 00:09:21,125 --> 00:09:23,606 Laurent: Daryl! 145 00:09:23,606 --> 00:09:26,086 Daryl! 146 00:09:26,086 --> 00:09:27,958 Look what I caught. 147 00:09:29,220 --> 00:09:31,570 Oh, wow. Look at you getting the hang of it. 148 00:09:31,570 --> 00:09:34,051 -He's a beauty, isn't he? -Yeah, he is. 149 00:09:34,051 --> 00:09:35,966 Grab your knife. I'll show you how to gut him. 150 00:09:35,966 --> 00:09:38,359 -Gut him? -Yeah, we wanna eat him. 151 00:09:38,359 --> 00:09:40,274 You didn't think we were doing this for fun, did you? 152 00:09:40,274 --> 00:09:44,061 I can't eat animals. I made a promise to God. 153 00:09:44,061 --> 00:09:46,933 I think God will understand. 154 00:09:46,933 --> 00:09:48,761 Azlan: He's right, Laurent. 155 00:09:48,761 --> 00:09:51,503 It's allowed when there is no other option. 156 00:09:53,374 --> 00:09:55,028 You ain't at the abbey anymore. 157 00:09:55,028 --> 00:09:57,596 Daryl: You gotta learn how to take care of yourself. 158 00:09:57,596 --> 00:10:00,338 I miss Issa. 159 00:10:00,338 --> 00:10:02,470 We all got people we miss. 160 00:10:02,470 --> 00:10:04,124 What people do you have? 161 00:10:04,124 --> 00:10:06,083 I have friends. 162 00:10:06,083 --> 00:10:08,955 You know my friends, but I don't know about yours. 163 00:10:08,955 --> 00:10:10,174 It's not fair. 164 00:10:10,174 --> 00:10:11,436 Life's not fair. 165 00:10:11,436 --> 00:10:12,829 Ask the fish. 166 00:10:16,746 --> 00:10:19,444 Alright. Uh, let's see. 167 00:10:19,444 --> 00:10:22,882 There's Judith and RJ. They're kids, like you. 168 00:10:22,882 --> 00:10:25,798 Uh, there's Connie, Ezekiel. 169 00:10:25,798 --> 00:10:27,626 There's a lady named Carol. 170 00:10:27,626 --> 00:10:29,672 They sound nice. 171 00:10:29,672 --> 00:10:31,717 Yeah. How do you know? 172 00:10:34,154 --> 00:10:36,940 You miss Issa, too. I can tell. 173 00:10:42,728 --> 00:10:45,949 See? Didn't feel a thing. 174 00:10:45,949 --> 00:10:49,300 Not to worry. We'll all be together again. 175 00:10:49,300 --> 00:10:58,135 ♪♪ 176 00:10:58,135 --> 00:11:07,013 ♪♪ 177 00:11:07,013 --> 00:11:15,892 ♪♪ 178 00:11:15,892 --> 00:11:24,683 ♪♪ 179 00:11:24,683 --> 00:11:26,511 Bonjour, Madame Isabelle. 180 00:11:40,743 --> 00:11:49,664 ♪♪ 181 00:11:49,664 --> 00:11:58,630 ♪♪ 182 00:12:18,345 --> 00:12:21,609 Bonjour, ma chérie. Ca va? 183 00:12:23,263 --> 00:12:25,135 Marie makes the most wonderful patisseries. 184 00:12:25,135 --> 00:12:27,615 She will fetch you anything you want. 185 00:12:40,280 --> 00:12:42,326 See what I left for you? 186 00:12:44,284 --> 00:12:46,243 Got a warehouse full of things. 187 00:12:46,243 --> 00:12:51,770 You can go there anytime you want, take your pick. 188 00:12:51,770 --> 00:12:54,207 It's not for me. 189 00:12:54,207 --> 00:12:56,514 You're just being contrary. 190 00:12:56,514 --> 00:12:59,299 Must be the drugs. 191 00:12:59,299 --> 00:13:03,651 I wanted to let you rest while I took care of business. 192 00:13:03,651 --> 00:13:07,220 So I could prove to you that I was gonna keep my promise. 193 00:13:07,220 --> 00:13:08,482 Have you? 194 00:13:10,571 --> 00:13:13,574 I've just been with a couple of Pouvoir blokes. 195 00:13:13,574 --> 00:13:17,883 They assured me that Laurent made it out of the city. 196 00:13:17,883 --> 00:13:22,540 He's headed north now with your, um... 197 00:13:22,540 --> 00:13:24,368 American friend. 198 00:13:26,631 --> 00:13:29,025 It's what you wanted. So... 199 00:13:35,727 --> 00:13:37,772 How long's it gonna take? 200 00:13:37,772 --> 00:13:39,035 For what? 201 00:13:40,732 --> 00:13:43,866 For you to see me different. 202 00:13:46,651 --> 00:13:48,783 Want me again. 203 00:13:48,783 --> 00:13:55,965 ♪♪ 204 00:13:55,965 --> 00:13:58,054 Everything happens for a reason. 205 00:14:02,362 --> 00:14:05,365 Isn't that what God's all about? 206 00:14:05,365 --> 00:14:08,020 God loves the sinner. 207 00:14:08,020 --> 00:14:10,066 So there's hope for me, then? 208 00:14:10,066 --> 00:14:13,547 ♪♪ 209 00:14:13,547 --> 00:14:18,117 I've locked that part of myself away... 210 00:14:18,117 --> 00:14:19,553 a long time ago. 211 00:14:19,553 --> 00:14:22,556 I... 212 00:14:22,556 --> 00:14:24,645 I need to pray on it. 213 00:14:24,645 --> 00:14:31,217 ♪♪ 214 00:14:31,217 --> 00:14:37,745 ♪♪ 215 00:14:37,745 --> 00:14:44,491 ♪♪ 216 00:14:47,842 --> 00:14:50,715 Alright. Gonna go through the tail and out through the mo-- 217 00:14:50,715 --> 00:14:55,154 Hey. Through the tail, out through the mouth, alright? 218 00:14:55,154 --> 00:14:57,417 Have you ever read the Quran? 219 00:14:57,417 --> 00:14:59,942 No. I have. 220 00:14:59,942 --> 00:15:02,727 It's interesting that there are many different names 221 00:15:02,727 --> 00:15:04,903 but only one God. Hm. 222 00:15:04,903 --> 00:15:06,818 Who do youpray to? 223 00:15:06,818 --> 00:15:08,994 I don't. 224 00:15:08,994 --> 00:15:11,649 Then what do you believe in? 225 00:15:11,649 --> 00:15:15,305 Hm, pulling my own weight. Alright. 226 00:15:15,305 --> 00:15:18,786 In through the tail, out through the mouth, like that. 227 00:15:21,006 --> 00:15:24,053 Got it? Alright? 228 00:15:24,053 --> 00:15:26,359 Alright. Here. You try. 229 00:15:26,359 --> 00:15:28,622 I don't want to. 230 00:15:28,622 --> 00:15:32,148 Sometimes you gotta do things you don't want to do. 231 00:15:32,148 --> 00:15:34,237 Sometimes you don't have a choice. 232 00:15:34,237 --> 00:15:42,723 ♪♪ 233 00:15:42,723 --> 00:15:51,254 ♪♪ 234 00:15:51,254 --> 00:15:59,740 ♪♪ 235 00:15:59,740 --> 00:16:08,184 ♪♪ 236 00:16:15,321 --> 00:16:17,280 Dear Lord, I ask that you 237 00:16:17,280 --> 00:16:19,586 look over Judith and RJ in America... 238 00:16:19,586 --> 00:16:22,502 as well as Carol, Connie, and Ezekiel. 239 00:16:22,502 --> 00:16:24,113 I put them in my prayers 240 00:16:24,113 --> 00:16:27,899 'cause Daryl doesn't know how to pray... 241 00:16:27,899 --> 00:16:29,727 I think you're the only one I know 242 00:16:29,727 --> 00:16:32,121 that still uses one of those. 243 00:16:32,121 --> 00:16:34,993 It saved my life. 244 00:16:34,993 --> 00:16:38,214 What, did it stop a bullet or something? 245 00:16:38,214 --> 00:16:39,911 Something like that, yes. 246 00:16:42,957 --> 00:16:44,829 So, I heard Le Havre is the only place 247 00:16:44,829 --> 00:16:47,875 you can find something still floating. 248 00:16:47,875 --> 00:16:51,749 Unfortunately, Genet controls the port in Le Havre. 249 00:16:51,749 --> 00:16:53,359 Figures. 250 00:16:53,359 --> 00:16:55,708 But our leader, Losang, 251 00:16:55,708 --> 00:16:58,234 will help you secure a boat home. 252 00:17:02,151 --> 00:17:05,589 A lone wolf who only wants to get back to his pack. 253 00:17:08,635 --> 00:17:11,507 I made a promise. 254 00:17:11,507 --> 00:17:14,250 There are times when even a man's promise gets overwhelmed 255 00:17:14,250 --> 00:17:18,383 by a connection to other people or a larger cause. 256 00:17:18,383 --> 00:17:20,995 ♪♪ 257 00:17:20,995 --> 00:17:24,824 You know, when a man dies in someone else's war, 258 00:17:24,824 --> 00:17:26,436 it's his kids that suffer. 259 00:17:28,829 --> 00:17:31,093 That gets passed down to their kids. 260 00:17:33,486 --> 00:17:36,489 After a while, no one even remembers what the "cause" was. 261 00:17:36,489 --> 00:17:40,363 ♪♪ 262 00:17:40,363 --> 00:17:43,931 The causes were... never really my thing. 263 00:17:46,934 --> 00:17:50,155 When I first got to the Nest, 264 00:17:50,155 --> 00:17:53,115 I had just lost my wife and son. 265 00:17:54,551 --> 00:17:58,468 All I wanted to do was die. 266 00:17:58,468 --> 00:18:01,993 Losang asked me to fix this watch, 267 00:18:01,993 --> 00:18:05,127 told me how important it was. 268 00:18:05,127 --> 00:18:10,654 I worked on it, day and night, for months. 269 00:18:10,654 --> 00:18:12,612 And when I finally got it running, 270 00:18:12,612 --> 00:18:15,920 he told me it didn't matter anymore. 271 00:18:15,920 --> 00:18:18,314 Because I had found a reason to live. 272 00:18:20,533 --> 00:18:24,842 Laurent: ...you'll continue on our journey. 273 00:18:24,842 --> 00:18:28,802 Please, Lord, let me be strong... 274 00:18:28,802 --> 00:18:30,587 like Daryl is strong. 275 00:18:30,587 --> 00:18:32,763 ♪♪ 276 00:18:34,156 --> 00:18:36,158 Man: Looks like you when you was 17. 277 00:18:36,158 --> 00:18:37,855 You need any help, mister? 278 00:18:37,855 --> 00:18:40,553 I'm not looking for a handout. 279 00:18:40,553 --> 00:18:42,903 Drew: Hear that? Juno's a "mister" now. 280 00:18:44,166 --> 00:18:45,950 I'll do anything you need. 281 00:18:45,950 --> 00:18:47,430 Juno: Anything? 282 00:18:47,430 --> 00:18:49,258 No. Easy, mister. 283 00:18:49,258 --> 00:18:51,695 Remember what he said about sexual deviance. 284 00:18:55,220 --> 00:18:59,137 He's kidding. He's kidding. He's kidding. 285 00:18:59,137 --> 00:19:02,358 Juno: Alright. Look, kid. 286 00:19:02,358 --> 00:19:05,012 You chop some more firewood, 287 00:19:05,012 --> 00:19:09,060 keep this rollin' while we rest the night, and... 288 00:19:09,060 --> 00:19:12,585 I'll consider letting you come along. 289 00:19:12,585 --> 00:19:14,065 Cool? 290 00:19:16,850 --> 00:19:19,026 Why does he look so confused? 291 00:19:19,026 --> 00:19:20,854 He's scared. I think you scared him. 292 00:19:33,215 --> 00:19:36,696 Hi. Come here. Give me that. 293 00:19:40,134 --> 00:19:42,311 Alright. Follow through. 294 00:19:48,099 --> 00:19:50,449 There. You try. 295 00:19:50,449 --> 00:19:52,756 Yeah. Thanks. 296 00:19:56,803 --> 00:19:59,850 Alright. So what are you doing out here? 297 00:20:01,634 --> 00:20:07,205 I'm from just outside Freeport, a couple miles up the road. 298 00:20:07,205 --> 00:20:09,555 My girl -- her father practically keeps her prisoner. 299 00:20:09,555 --> 00:20:11,992 I promised I'd take her far away, 300 00:20:11,992 --> 00:20:14,386 so I can't go back without any fuel. 301 00:20:14,386 --> 00:20:16,301 Where's "far away"? 302 00:20:16,301 --> 00:20:19,435 California. I hear it's better there. 303 00:20:19,435 --> 00:20:22,612 You can't believe everything you hear. 304 00:20:22,612 --> 00:20:24,222 It's gotta be better than this, right? 305 00:20:26,006 --> 00:20:27,356 Yeah. 306 00:20:29,880 --> 00:20:31,577 Remember. Follow through. 307 00:20:31,577 --> 00:20:34,493 Daryl: Follow the grain. 308 00:20:34,493 --> 00:20:35,581 Thanks! 309 00:20:49,465 --> 00:20:52,076 -Over there, please, Marie. -Certainly, sir. 310 00:21:01,999 --> 00:21:05,263 -Oh. Hello, Miss Valery. -Hello, Marie. 311 00:21:05,263 --> 00:21:06,482 Where's Monsieur Quinn? 312 00:21:06,482 --> 00:21:08,832 -I'm afraid he's busy. -I can wait. 313 00:21:08,832 --> 00:21:11,138 No, but he's busy for the evening. 314 00:21:13,837 --> 00:21:16,013 I know I've made mistakes. 315 00:21:17,971 --> 00:21:20,452 But everything is different now. 316 00:21:23,412 --> 00:21:25,805 I can be a better man for you. 317 00:21:25,805 --> 00:21:34,814 ♪♪ 318 00:21:34,814 --> 00:21:43,780 ♪♪ 319 00:21:43,780 --> 00:21:45,434 Mm. 320 00:21:45,434 --> 00:21:54,617 ♪♪ 321 00:21:54,617 --> 00:22:03,756 ♪♪ 322 00:22:03,756 --> 00:22:12,939 ♪♪ 323 00:22:12,939 --> 00:22:22,122 ♪♪ 324 00:22:22,122 --> 00:22:31,305 ♪♪ 325 00:22:31,305 --> 00:22:34,178 After all... 326 00:22:34,178 --> 00:22:38,095 Abraham sacrificed his only son. 327 00:22:38,095 --> 00:22:40,097 But Isaac was saved. 328 00:22:41,664 --> 00:22:44,275 And in the end, Abraham was redeemed. 329 00:22:48,061 --> 00:22:50,020 I believe in redemption. 330 00:22:54,067 --> 00:22:56,113 And I know you do, too. 331 00:23:01,814 --> 00:23:03,381 I'm sorry. 332 00:23:05,688 --> 00:23:07,429 It's been so long. 333 00:23:07,429 --> 00:23:11,563 It's okay. It's okay. You're not ready. 334 00:23:13,870 --> 00:23:15,567 I can be patient. 335 00:23:15,567 --> 00:23:24,141 ♪♪ 336 00:23:24,141 --> 00:23:26,622 It's just you and me now. 337 00:23:26,622 --> 00:23:33,629 ♪♪ 338 00:23:33,629 --> 00:23:36,109 We've got all the time in the world. 339 00:23:36,109 --> 00:23:42,028 ♪♪ 340 00:23:42,028 --> 00:23:47,947 ♪♪ 341 00:23:49,601 --> 00:23:51,864 ♪♪ 342 00:23:53,083 --> 00:23:58,741 ♪♪ 343 00:24:26,986 --> 00:24:29,423 Man: Message received. Over. 344 00:24:29,423 --> 00:24:31,208 Standing by. Over. 345 00:24:31,208 --> 00:24:32,818 I hope they find your friend quick. 346 00:24:32,818 --> 00:24:34,951 The connection usually only lasts a few minutes, 347 00:24:34,951 --> 00:24:38,607 and we've already been at this for a while. 348 00:24:38,607 --> 00:24:40,043 You read me? Over. 349 00:24:41,914 --> 00:24:43,350 Told you. 350 00:24:45,396 --> 00:24:47,920 Alright. 351 00:24:47,920 --> 00:24:49,226 Come on, Bessy. 352 00:24:49,226 --> 00:24:52,708 Carol: Hello. Are you there? 353 00:24:52,708 --> 00:24:55,188 Hello! Hey! It's me! 354 00:24:55,188 --> 00:24:58,322 Daryl. Are you okay? 355 00:24:58,322 --> 00:25:01,020 Yeah, well, I have a radio here. I thought, what the hell? 356 00:25:01,020 --> 00:25:02,239 How you doing? 357 00:25:02,239 --> 00:25:03,501 Where's there? 358 00:25:03,501 --> 00:25:06,417 I'm in Maine, by the coast. 359 00:25:06,417 --> 00:25:07,853 Everything good there? 360 00:25:07,853 --> 00:25:11,204 Yeah, you know, pretty quiet here. 361 00:25:11,204 --> 00:25:15,295 Quiet's good. You okay? 362 00:25:15,295 --> 00:25:18,298 Yeah. Just takes some getting used to, that's all. 363 00:25:18,298 --> 00:25:22,041 ♪♪ 364 00:25:22,041 --> 00:25:23,565 You sure you're okay? 365 00:25:23,565 --> 00:25:26,306 ♪♪ 366 00:25:26,306 --> 00:25:30,093 You never have to worry about me, Daryl. 367 00:25:30,093 --> 00:25:31,703 How is it out there? 368 00:25:31,703 --> 00:25:33,705 I'll tell you all about it when I see you. 369 00:25:33,705 --> 00:25:37,317 I'm just gathering up some fuel. I'll be there in about a week. 370 00:25:37,317 --> 00:25:39,189 I promise. 371 00:25:39,189 --> 00:25:41,583 Copy that. 372 00:25:41,583 --> 00:25:43,236 Hey, Daryl. Yeah. 373 00:25:44,455 --> 00:25:46,283 ...came back. 374 00:25:47,589 --> 00:25:49,416 Who came back? 375 00:25:51,549 --> 00:25:53,812 Carol. Who came back? 376 00:25:55,988 --> 00:25:57,207 Carol? 377 00:26:03,430 --> 00:26:10,089 ♪♪ 378 00:26:10,089 --> 00:26:16,879 ♪♪ 379 00:26:22,014 --> 00:26:23,276 Stay here. 380 00:26:23,276 --> 00:26:33,069 ♪♪ 381 00:26:33,069 --> 00:26:42,905 ♪♪ 382 00:26:42,905 --> 00:26:52,654 ♪♪ 383 00:26:52,654 --> 00:27:02,446 ♪♪ 384 00:27:02,446 --> 00:27:04,840 Azlan: Over here. Daryl. 385 00:27:04,840 --> 00:27:07,146 ♪♪ 386 00:27:07,146 --> 00:27:09,235 One got away from me. 387 00:27:09,235 --> 00:27:11,716 I took care of it. 388 00:27:11,716 --> 00:27:15,024 I slipped fighting them off. 389 00:27:15,024 --> 00:27:18,767 I think something pierced my back. 390 00:27:18,767 --> 00:27:20,899 I can't seem to move. 391 00:27:20,899 --> 00:27:23,380 No. 392 00:27:23,380 --> 00:27:26,078 I'm covered in their blood. 393 00:27:26,078 --> 00:27:27,384 Don't touch me. 394 00:27:29,691 --> 00:27:32,519 All those years of training, 395 00:27:32,519 --> 00:27:36,654 and I'm done in by a telephone pole. 396 00:27:36,654 --> 00:27:39,701 It's a tough break. 397 00:27:39,701 --> 00:27:43,443 At least we know God has a sense of humor. 398 00:27:43,443 --> 00:27:47,230 My father worked for the phone company 399 00:27:47,230 --> 00:27:48,884 all his life. 400 00:27:50,363 --> 00:27:51,756 I'll get you some water. 401 00:27:51,756 --> 00:27:53,889 Save it. 402 00:27:53,889 --> 00:27:56,326 Just get the boy to the Nest. 403 00:28:03,725 --> 00:28:04,900 Open it. 404 00:28:07,641 --> 00:28:09,426 Follow the river. 405 00:28:10,601 --> 00:28:12,168 You'll find it. 406 00:28:12,168 --> 00:28:16,912 ♪♪ 407 00:28:16,912 --> 00:28:19,436 And beware of telephone poles. 408 00:28:23,266 --> 00:28:26,530 I'm at peace, Monsieur Dixon. 409 00:28:26,530 --> 00:28:29,185 The boy is in good hands. 410 00:28:29,185 --> 00:28:31,187 And I'm facing east. 411 00:28:32,666 --> 00:28:34,799 Here. 412 00:28:34,799 --> 00:28:36,932 Use my knife to do it. 413 00:28:39,412 --> 00:28:41,066 Alright. 414 00:28:41,066 --> 00:28:44,548 ♪♪ 415 00:28:53,949 --> 00:28:59,911 ♪♪ 416 00:29:21,106 --> 00:29:23,152 ♪♪ 417 00:29:23,152 --> 00:29:25,023 Come on. 418 00:29:27,634 --> 00:29:29,636 Alright, then. We should get going. 419 00:29:29,636 --> 00:29:32,509 ♪♪ 420 00:29:32,509 --> 00:29:34,511 Come on.I can carry it myself. 421 00:29:34,511 --> 00:29:37,514 Alright. 422 00:29:37,514 --> 00:29:38,994 Let's go. 423 00:29:38,994 --> 00:29:44,216 ♪♪ 424 00:29:44,216 --> 00:29:49,395 ♪♪ 425 00:29:49,395 --> 00:29:51,136 Where's the boat?! 426 00:29:51,136 --> 00:29:55,227 ♪♪ 427 00:29:55,227 --> 00:29:56,707 Fuck! 428 00:30:14,333 --> 00:30:16,422 Did you do this? 429 00:30:16,422 --> 00:30:19,295 Hm? 430 00:30:19,295 --> 00:30:21,166 Did you do this?! 431 00:30:22,951 --> 00:30:25,040 Give me the knife. 432 00:30:29,174 --> 00:30:31,133 Is this what you used? 433 00:30:34,092 --> 00:30:36,094 Why would you do this?! 434 00:30:36,094 --> 00:30:38,140 Why?! 435 00:30:38,140 --> 00:30:40,533 How the hell are we supposed to get there now?! 436 00:30:40,533 --> 00:30:43,493 ♪♪ 437 00:30:43,493 --> 00:30:47,584 You stupid little shit! Do you know what you've done?! 438 00:30:47,584 --> 00:30:50,152 You think you're so goddamn smart! 439 00:30:50,152 --> 00:30:52,023 Worthless! 440 00:30:52,023 --> 00:30:54,678 I should've left you right where I found you! 441 00:30:54,678 --> 00:30:56,593 What do I do with you now?! 442 00:30:59,988 --> 00:31:02,642 I wanna know why. 443 00:31:02,642 --> 00:31:05,341 Why would you do this? 444 00:31:05,341 --> 00:31:07,821 Why?! Tell me why! 445 00:31:07,821 --> 00:31:13,784 ♪♪ 446 00:31:13,784 --> 00:31:16,700 Everyone I care about is gone. 447 00:31:16,700 --> 00:31:20,095 When we get to the Nest, you'll go, too. 448 00:31:22,053 --> 00:31:23,925 I don't want to be alone. 449 00:31:35,937 --> 00:31:39,941 Yeah. Come here. I didn't mean it. 450 00:31:42,726 --> 00:31:44,554 It's gonna be alright. 451 00:31:44,554 --> 00:31:48,906 ♪♪ 452 00:31:48,906 --> 00:31:50,603 It's alright. 453 00:31:50,603 --> 00:31:52,475 ♪♪ 454 00:31:52,475 --> 00:31:54,042 Come on. 455 00:31:54,042 --> 00:32:01,963 ♪♪ 456 00:32:01,963 --> 00:32:09,971 ♪♪ 457 00:32:09,971 --> 00:32:17,979 ♪♪ 458 00:32:17,979 --> 00:32:25,943 ♪♪ 459 00:32:27,727 --> 00:32:35,822 ♪♪ 460 00:33:09,334 --> 00:33:14,383 ♪♪ 461 00:33:15,993 --> 00:33:24,610 ♪♪ 462 00:33:24,610 --> 00:33:33,315 ♪♪ 463 00:33:33,315 --> 00:33:41,975 ♪♪ 464 00:33:41,975 --> 00:33:44,108 Don't worry. I bet there's gonna be 465 00:33:44,108 --> 00:33:47,285 a whole bunch of good people at the Nest. 466 00:33:47,285 --> 00:33:51,333 How do you know? They could be mean. 467 00:33:51,333 --> 00:33:54,075 Azlan was from the Nest. He wasn't mean. 468 00:33:55,424 --> 00:33:58,209 Why can't I come with you? 469 00:33:58,209 --> 00:33:59,732 You just can't. 470 00:33:59,732 --> 00:34:01,082 But why? 471 00:34:03,562 --> 00:34:07,958 I told Isabelle I'd drop you off at the Nest. 472 00:34:07,958 --> 00:34:10,178 She'll come looking for you there. 473 00:34:10,178 --> 00:34:12,789 But I can help you. 474 00:34:12,789 --> 00:34:15,182 I promise to do whatever you say. 475 00:34:15,182 --> 00:34:17,663 You'll only have to show me things once. 476 00:34:17,663 --> 00:34:19,883 It ain't about that. 477 00:34:19,883 --> 00:34:21,144 What's it about? 478 00:34:22,277 --> 00:34:24,974 Shh. 479 00:34:27,630 --> 00:34:29,675 We gotta go. Come on. Let's go. 480 00:34:29,675 --> 00:34:37,682 ♪♪ 481 00:34:37,682 --> 00:34:39,336 -My stuff! -Leave it. 482 00:34:39,336 --> 00:34:41,644 It must have opened. I'm sorry. 483 00:34:41,644 --> 00:34:43,776 It's gonna be fine. Don't worry about it. 484 00:34:45,778 --> 00:34:51,827 ♪♪ 485 00:34:51,827 --> 00:34:53,699 -Hurry up. -Come on, pretty. 486 00:34:56,833 --> 00:34:59,227 What the fuck happened? 487 00:34:59,227 --> 00:35:01,229 How the hell should I know? We found him out there. 488 00:35:01,229 --> 00:35:03,579 You found him like that? 489 00:35:03,579 --> 00:35:05,755 Guess we lucked out. 490 00:35:05,755 --> 00:35:07,713 He's got rope burns on his neck. 491 00:35:07,713 --> 00:35:09,411 A quart's a quart, you prick. 492 00:35:09,411 --> 00:35:11,587 You know, you snooze, you lose. 493 00:35:15,939 --> 00:35:17,723 Jones: Stop fighting! Right now! Stop it! 494 00:35:17,723 --> 00:35:19,682 -Stop it! -I told you, no fighting! 495 00:35:19,682 --> 00:35:21,597 Stop it. 496 00:35:21,597 --> 00:35:23,773 -Alright. Get 'em out! -Come on! 497 00:35:23,773 --> 00:35:25,818 -Out! -He killed him! 498 00:35:25,818 --> 00:35:28,517 -You know the rules! Out! -Grady. 499 00:35:28,517 --> 00:35:30,562 -Grady and Juno. -Move. 500 00:35:30,562 --> 00:35:32,173 Juno: Alright, alright, alright. 501 00:35:32,173 --> 00:35:41,834 ♪♪ 502 00:35:41,834 --> 00:35:45,621 I need you to follow the river until you find this place. 503 00:35:45,621 --> 00:35:47,710 What will youdo? 504 00:35:47,710 --> 00:35:49,712 Don't worry about me. 505 00:35:49,712 --> 00:35:53,063 I'll be right behind you. Take it. 506 00:35:53,063 --> 00:35:55,500 Take it. 507 00:35:55,500 --> 00:35:57,198 I can't go on my own. 508 00:35:57,198 --> 00:36:00,113 You said you would do everything I tell you, right? 509 00:36:00,113 --> 00:36:02,464 I'm telling you. Go. 510 00:36:02,464 --> 00:36:03,769 Go! 511 00:36:03,769 --> 00:36:09,384 ♪♪ 512 00:36:09,384 --> 00:36:14,954 ♪♪ 513 00:36:18,654 --> 00:36:25,051 ♪♪ 514 00:36:25,051 --> 00:36:31,493 ♪♪ 515 00:36:31,493 --> 00:36:37,890 ♪♪ 516 00:36:53,297 --> 00:36:54,951 No comprende. 517 00:36:58,041 --> 00:37:00,217 He ask where the boy is. 518 00:37:00,217 --> 00:37:02,263 Boy? What boy? 519 00:37:12,490 --> 00:37:15,885 Take your eyes out if you don't talk. 520 00:37:15,885 --> 00:37:18,453 Where's the boy hiding? 521 00:37:18,453 --> 00:37:19,802 Fuck you. 522 00:37:39,952 --> 00:37:49,919 ♪♪ 523 00:38:04,194 --> 00:38:05,500 Did you steal it? 524 00:38:07,719 --> 00:38:12,463 When you left Paris, you could walk into any shop 525 00:38:12,463 --> 00:38:15,684 on Place Vendôme and grab handfuls of stuff. 526 00:38:19,731 --> 00:38:21,646 I got this for you. 527 00:38:21,646 --> 00:38:25,041 I didn't think it'd be 12 years till I gave it to you. 528 00:38:26,999 --> 00:38:30,263 I have to go out for a while, but I will be back. 529 00:38:30,263 --> 00:38:31,787 Where are you going? 530 00:38:35,965 --> 00:38:40,317 Madame Genet has invited me 531 00:38:40,317 --> 00:38:43,059 to a gathering at Maison Mère. 532 00:38:43,059 --> 00:38:44,843 She calls it "De Gualle Day." 533 00:38:44,843 --> 00:38:48,543 She considers you a friend? 534 00:38:48,543 --> 00:38:52,764 She needs people like me, 535 00:38:52,764 --> 00:38:54,897 that can get their hands on things. 536 00:38:58,727 --> 00:39:01,251 I've been thinking about what you said. 537 00:39:05,298 --> 00:39:10,565 About going back to... the way things used to be. 538 00:39:17,528 --> 00:39:20,531 You can't move forward if you're looking back. 539 00:39:20,531 --> 00:39:25,144 ♪♪ 540 00:39:25,144 --> 00:39:29,671 ♪♪ 541 00:39:33,501 --> 00:39:35,198 Let's start over. 542 00:39:39,376 --> 00:39:45,208 ♪♪ 543 00:39:45,208 --> 00:39:51,083 ♪♪ 544 00:39:51,083 --> 00:39:53,172 Poor Joan. 545 00:39:53,172 --> 00:39:56,741 Guess God told her to slay the munchers. 546 00:39:56,741 --> 00:39:58,743 A real card, you know, old General De Gualle. 547 00:39:58,743 --> 00:40:02,921 He used to say, "How am I supposed to govern a country 548 00:40:02,921 --> 00:40:06,011 that's got 246 varieties of cheese?" 549 00:40:06,011 --> 00:40:14,150 ♪♪ 550 00:40:16,500 --> 00:40:18,241 Monsieur Quinn. 551 00:40:20,156 --> 00:40:23,115 Aces. I brought the primo stuff. 552 00:40:23,115 --> 00:40:29,731 ♪♪ 553 00:40:29,731 --> 00:40:36,302 ♪♪ 554 00:40:36,302 --> 00:40:42,874 ♪♪ 555 00:40:42,874 --> 00:40:49,446 ♪♪ 556 00:40:49,446 --> 00:40:56,018 ♪♪ 557 00:40:56,018 --> 00:40:59,151 Man: Monsieur Quinn! Aidez moi... 558 00:40:59,151 --> 00:41:07,159 ♪♪ 559 00:41:07,159 --> 00:41:09,031 Genet: Monsieur Quinn! 560 00:41:16,081 --> 00:41:17,692 Bonjour. 561 00:41:17,692 --> 00:41:20,042 Bonjour. 562 00:41:20,042 --> 00:41:21,913 Introduce me to your friend. 563 00:41:25,134 --> 00:41:28,790 Madame Genet, this is, uh, Isabelle Carriere. 564 00:41:28,790 --> 00:41:30,139 Enchantée. 565 00:41:34,012 --> 00:41:36,101 My apologies. 566 00:41:36,101 --> 00:41:39,627 One of my Guerriers charged with securing the city, 567 00:41:39,627 --> 00:41:42,325 he accepted an -- How do you call it in English? 568 00:41:42,325 --> 00:41:44,719 Un pot de vin? 569 00:41:44,719 --> 00:41:46,329 Bribe. 570 00:41:48,244 --> 00:41:51,160 Precisement. A bribe. 571 00:41:51,160 --> 00:41:55,251 To allow people out we wanted to keep in. 572 00:41:55,251 --> 00:41:57,819 Should have done his job. 573 00:41:57,819 --> 00:41:59,647 If you please. 574 00:41:59,647 --> 00:42:07,045 ♪♪ 575 00:42:07,045 --> 00:42:14,487 ♪♪ 576 00:42:14,487 --> 00:42:16,402 Genet: You've disappointed me. 577 00:42:19,754 --> 00:42:21,973 Didn't we have an agreement? 578 00:42:21,973 --> 00:42:30,547 ♪♪ 579 00:42:30,547 --> 00:42:39,164 ♪♪ 580 00:42:39,164 --> 00:42:41,384 You've got no idea what you've done. 581 00:42:41,384 --> 00:42:51,002 ♪♪ 582 00:42:51,002 --> 00:43:00,708 ♪♪ 583 00:43:00,708 --> 00:43:02,579 I can explain this. 584 00:43:02,579 --> 00:43:05,016 -Really? -Yeah. 585 00:43:06,539 --> 00:43:09,586 Well, I'll give you time to gather your thoughts. 586 00:43:09,586 --> 00:43:11,501 -Hey. Whoa. -Get your hands up. 587 00:43:11,501 --> 00:43:13,982 Hang on a sec! Wait! Hey! Wait. 588 00:43:16,332 --> 00:43:18,029 You need me. What are you -- 589 00:43:18,029 --> 00:43:20,031 Get your fucking hands off me. 590 00:43:20,031 --> 00:43:22,512 Genet: Come on, dear. 591 00:43:24,296 --> 00:43:25,950 Come on. 592 00:43:25,950 --> 00:43:27,299 Sorry. 593 00:43:27,299 --> 00:43:32,391 ♪♪ 594 00:43:32,391 --> 00:43:33,958 Laurent: Issa. 595 00:43:33,958 --> 00:43:38,833 ♪♪ 596 00:44:26,924 --> 00:44:28,186 D'accord? 597 00:44:45,638 --> 00:44:49,991 ♪♪ 598 00:44:55,736 --> 00:45:00,175 ♪♪ 599 00:45:03,004 --> 00:45:05,310 You know, I held up my end of things. 600 00:45:05,310 --> 00:45:08,357 And if you'd had done your part, none of this would be happening. 601 00:45:09,880 --> 00:45:13,318 You American ponce. 602 00:45:13,318 --> 00:45:16,757 You best sleep with one eye open... 603 00:45:18,497 --> 00:45:25,504 ♪♪ 604 00:45:25,504 --> 00:45:32,555 ♪♪ 605 00:45:32,555 --> 00:45:39,649 ♪♪ 606 00:45:41,346 --> 00:45:49,398 ♪♪ 607 00:45:49,398 --> 00:45:57,449 ♪♪ 608 00:45:57,449 --> 00:46:05,457 ♪♪ 609 00:46:05,457 --> 00:46:13,552 ♪♪ 610 00:46:13,552 --> 00:46:21,560 ♪♪ 611 00:46:23,301 --> 00:46:30,961 ♪♪ 612 00:46:30,961 --> 00:46:38,664 ♪♪ 613 00:46:38,664 --> 00:46:41,842 Man: Let's go. 614 00:46:41,842 --> 00:46:44,409 You gotta be kidding me. 615 00:46:44,409 --> 00:46:47,108 No, man. We can't go in there. 616 00:46:49,284 --> 00:46:53,288 Hey, I think we gotta fight this or we're gonna die. 617 00:46:58,467 --> 00:47:00,817 -Fuck yourself! -Hey! 618 00:47:00,817 --> 00:47:03,211 Where are we going?! 619 00:47:03,211 --> 00:47:05,691 Where is this boat going, you son of a bitch?! 620 00:47:05,691 --> 00:47:08,085 Tell me! 621 00:47:08,085 --> 00:47:09,391 Merci. 622 00:47:11,001 --> 00:47:15,049 Juno: I'm talking to you! Where are you taking us?! 623 00:47:18,879 --> 00:47:24,754 ♪♪ 624 00:47:26,364 --> 00:47:33,284 ♪♪ 625 00:47:33,284 --> 00:47:36,331 No, no, no, no! 626 00:47:36,331 --> 00:47:39,812 No! No! No! 627 00:47:39,812 --> 00:47:41,336 Please! No! 628 00:47:44,643 --> 00:47:46,776 Let me go! No! 629 00:47:46,776 --> 00:47:50,475 Please don't do this! No! 630 00:47:52,216 --> 00:47:54,262 No, no, no, no, no, no! 631 00:47:54,262 --> 00:47:57,178 No! No, I don't want to do this. No! 632 00:47:57,178 --> 00:48:00,311 No! 633 00:48:04,098 --> 00:48:08,232 ♪♪ 634 00:48:22,943 --> 00:48:26,076 Guard: Dixon. You come. 635 00:48:31,952 --> 00:48:35,259 -Where we going? -Lunchtime. 636 00:48:35,259 --> 00:48:40,047 ♪♪ 637 00:48:58,282 --> 00:49:06,987 ♪♪ 638 00:49:06,987 --> 00:49:15,647 ♪♪ 639 00:50:05,610 --> 00:50:07,047 Juno: Help! 640 00:50:11,486 --> 00:50:13,401 Get in here! 641 00:50:13,401 --> 00:50:15,446 Come on, you lazy bastard! 642 00:50:15,446 --> 00:50:18,928 Get him out! He's puking blood! 643 00:50:18,928 --> 00:50:21,235 If he dies in here, he's gonna turn! 644 00:50:25,369 --> 00:50:31,375 ♪♪ 645 00:50:31,375 --> 00:50:37,425 ♪♪ 646 00:50:44,693 --> 00:50:51,569 ♪♪ 647 00:50:51,569 --> 00:50:58,446 ♪♪ 648 00:51:03,842 --> 00:51:13,504 ♪♪ 649 00:51:13,504 --> 00:51:23,253 ♪♪ 650 00:51:24,602 --> 00:51:28,693 ♪♪ 651 00:51:30,695 --> 00:51:39,139 ♪♪ 652 00:51:39,139 --> 00:51:40,357 Man: Hey! 653 00:51:51,238 --> 00:51:52,543 You did it. 654 00:51:52,543 --> 00:51:55,067 You son of a bitch! You did it! 655 00:51:55,067 --> 00:51:58,027 Well, this ain't good. 656 00:52:19,396 --> 00:52:23,618 Crowd: ♪ Allons enfant de la patrie♪ 657 00:52:23,618 --> 00:52:27,622 ♪ Le jour de gloire est arrivé♪ 658 00:52:27,622 --> 00:52:31,974 ♪ Contre nous de la tyrannie♪ 659 00:52:31,974 --> 00:52:35,717 ♪ L'étendard sanglant est levé♪ 660 00:52:47,946 --> 00:52:50,079 Come on. Help me get this down. 661 00:53:00,872 --> 00:53:04,528 ♪ Aux armes, citoyens♪ 662 00:53:04,528 --> 00:53:08,750 ♪ Formez vos bataillons♪ 663 00:53:08,750 --> 00:53:13,363 ♪ Marchons, marchons♪ 664 00:53:13,363 --> 00:53:17,367 ♪ Qu'un sang impur♪ 665 00:53:17,367 --> 00:53:22,111 ♪ Abreuve nos sillons♪ 666 00:53:29,510 --> 00:53:32,382 Woman: Vive la France! 667 00:53:32,382 --> 00:53:34,036 Man: Vive la France! 668 00:53:53,664 --> 00:53:55,057 Hurry up! 669 00:53:55,057 --> 00:53:56,624 You think I look like a fast reader?! 670 00:53:56,624 --> 00:53:57,799 Come on! 671 00:54:00,410 --> 00:54:02,847 Daryl: Hurry up!I'm trying! 672 00:54:02,847 --> 00:54:04,762 ♪♪ 673 00:54:04,762 --> 00:54:06,721 ♪♪ 674 00:54:06,721 --> 00:54:08,723 ♪♪ 675 00:54:08,723 --> 00:54:10,638 Now this one's climbing! 676 00:54:37,229 --> 00:54:46,978 ♪♪ 677 00:54:46,978 --> 00:54:56,814 ♪♪ 678 00:54:58,338 --> 00:55:01,732 ♪♪ 679 00:55:19,097 --> 00:55:24,364 ♪♪ 680 00:55:24,364 --> 00:55:29,760 ♪♪ 681 00:55:36,376 --> 00:55:43,034 ♪♪ 682 00:55:43,034 --> 00:55:49,737 ♪♪ 683 00:55:51,652 --> 00:55:57,135 ♪♪ 684 00:55:57,135 --> 00:56:02,706 ♪♪ 685 00:56:02,706 --> 00:56:08,277 ♪♪ 686 00:56:12,107 --> 00:56:18,113 Dixon! Dixon! Today, you die... 687 00:56:18,113 --> 00:56:19,810 for my brother! 688 00:56:19,810 --> 00:56:28,906 ♪♪ 689 00:56:30,995 --> 00:56:38,176 ♪♪ 690 00:56:40,048 --> 00:56:48,448 ♪♪ 691 00:56:52,887 --> 00:56:54,671 ♪♪ 692 00:56:54,845 --> 00:56:57,065 Dixon! Today you die! 693 00:56:57,282 --> 00:56:59,459 ♪♪ 694 00:56:59,589 --> 00:57:01,983 Any idea where they are? 695 00:57:02,157 --> 00:57:04,333 Daryl: Cellblocks, I think. I know how to get there. 696 00:57:04,464 --> 00:57:07,336 Laurent: Sometimes you have to do horrible things, 697 00:57:07,467 --> 00:57:10,557 No matter how bad you feel. God will forgive you. 698 00:57:12,123 --> 00:57:13,516 ♪♪ 699 00:57:17,781 --> 00:57:22,177 ♪♪ 700 00:57:23,265 --> 00:57:32,622 ♪♪ 701 00:57:32,622 --> 00:57:42,066 ♪♪ 702 00:57:42,066 --> 00:57:51,511 ♪♪ 44116

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.