Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,050 --> 00:00:08,050
There, a man named Azlan from the nest
2
00:00:08,055 --> 00:00:10,056
- will be waiting for us with a boat.
- [SPEAKS FOREIGN LANGUAGE]
3
00:00:10,060 --> 00:00:11,201
WOMAN: We have searched all night.
4
00:00:11,205 --> 00:00:12,205
Where would he go?
5
00:00:12,210 --> 00:00:13,720
[SPEAKING FRENCH]
6
00:00:13,725 --> 00:00:15,235
- [YELLS]
- Daryl.
7
00:00:15,940 --> 00:00:16,940
[YELLS]
8
00:00:18,045 --> 00:00:19,264
[SPEAKING FRENCH]
9
00:00:22,957 --> 00:00:23,989
Go.
10
00:00:25,294 --> 00:00:27,818
WOMAN: She's gone, Quinn. For good.
11
00:00:27,823 --> 00:00:31,034
Women need a damn good reason
to come back.
12
00:00:31,039 --> 00:00:34,334
And sometimes, we need a damn
good reason to stay.
13
00:00:36,123 --> 00:00:38,947
[JOSEPHINE BAKER'S
"J'AI DEUX AMOURS" PLAYS]
14
00:00:38,951 --> 00:00:43,156
♪ ♪
15
00:00:45,462 --> 00:00:48,548
♪ On dit qu'au-delà des mers ♪
16
00:00:48,552 --> 00:00:51,769
♪ Là-bas sous le ciel clair ♪
17
00:00:51,773 --> 00:00:54,659
♪ Il existe une cité ♪
18
00:00:54,664 --> 00:00:57,967
♪ Au séjour enchanté ♪
19
00:00:57,972 --> 00:01:01,256
♪ Et sous les grands arbres noirs ♪
20
00:01:01,261 --> 00:01:03,838
I will be strong, Issa. I promise.
21
00:01:04,642 --> 00:01:07,075
But you must be strong, too.
22
00:01:07,079 --> 00:01:11,210
♪ Mon espoir ♪
23
00:01:11,214 --> 00:01:12,951
♪ J'ai deux amours ♪
24
00:01:12,955 --> 00:01:15,867
What's it like at the Nest?
25
00:01:15,871 --> 00:01:18,435
It's a special place.
26
00:01:18,439 --> 00:01:20,741
A home for the soul.
27
00:01:20,745 --> 00:01:22,588
But he's gonna be safe?
28
00:01:23,792 --> 00:01:27,705
I'm afraid those nuns raised him
a little... a little soft.
29
00:01:27,709 --> 00:01:29,560
He'll be well looked after.
30
00:01:30,364 --> 00:01:32,884
Nurtured and groomed...
31
00:01:32,888 --> 00:01:35,191
to be the leader he's destined to be.
32
00:01:35,195 --> 00:01:39,400
♪ ♪
33
00:01:40,983 --> 00:01:43,851
[SCOFFS] Right.
34
00:01:43,855 --> 00:01:46,854
♪ ♪
35
00:01:46,858 --> 00:01:49,205
Are you a Christian, brother?
36
00:01:49,209 --> 00:01:51,304
No. They kicked me out of Sunday school.
37
00:01:53,007 --> 00:01:56,863
In the Bible, Abram becomes a pilgrim
38
00:01:56,868 --> 00:01:58,692
after the Lord tells him,
39
00:01:58,696 --> 00:02:01,739
"Go from your country and your kindred
40
00:02:01,743 --> 00:02:03,436
and your father's house
41
00:02:03,440 --> 00:02:05,452
to the land that I will show you".
42
00:02:06,356 --> 00:02:09,399
I'm guessing Abram
didn't end up in France.
43
00:02:09,403 --> 00:02:11,993
No. But I'm curious...
44
00:02:12,797 --> 00:02:16,275
How did you end up here,
so far from home?
45
00:02:16,279 --> 00:02:19,626
["J'AI DEUX AMOURS" CONTINUES PLAYING]
46
00:02:19,630 --> 00:02:23,835
♪ ♪
47
00:02:26,158 --> 00:02:29,249
[BIRDS CHIRPING]
48
00:02:44,742 --> 00:02:46,436
[SUSPENSEFUL MUSIC PLAYS]
49
00:02:46,440 --> 00:02:50,645
♪ ♪
50
00:02:51,140 --> 00:02:53,660
[ENGINE SHUTS OFF]
51
00:02:53,664 --> 00:02:54,752
Hey.
52
00:02:56,711 --> 00:02:58,448
Need help, friend?
53
00:02:58,452 --> 00:03:00,493
No, I'm good.
54
00:03:00,497 --> 00:03:02,452
Where you headed?
55
00:03:02,456 --> 00:03:03,844
Headed home.
56
00:03:03,848 --> 00:03:05,629
[CHUCKLES]
57
00:03:05,633 --> 00:03:07,732
On a bike with no fuel, huh?
58
00:03:08,636 --> 00:03:10,590
You got some to spare?
59
00:03:10,594 --> 00:03:12,262
Well, depends.
60
00:03:12,267 --> 00:03:13,869
You any good with that thing?
61
00:03:17,079 --> 00:03:19,425
Alright. Just, uh, grab a seat anywhere.
62
00:03:19,429 --> 00:03:20,992
We'll get started in a few.
63
00:03:20,996 --> 00:03:22,298
Alright.
64
00:03:22,302 --> 00:03:25,802
♪ ♪
65
00:03:26,480 --> 00:03:27,955
[INDISTINCT CONVERSATIONS]
66
00:03:27,959 --> 00:03:32,164
♪ ♪
67
00:03:35,010 --> 00:03:37,008
[MAN ON RADIO SPEAKING FRENCH]
68
00:03:37,012 --> 00:03:39,140
[INDISTINCT CONVERSATIONS]
69
00:03:39,144 --> 00:03:43,349
♪ ♪
70
00:03:50,634 --> 00:03:52,328
JUNO: Pretty.
71
00:03:52,332 --> 00:03:53,929
She your girl?
72
00:03:56,684 --> 00:03:57,920
Sure is.
73
00:04:02,254 --> 00:04:04,731
Maybe I'll give her a call
when we're done here.
74
00:04:04,735 --> 00:04:06,342
[LAUGHTER]
75
00:04:06,346 --> 00:04:09,562
Okay. Circle up! Circle up, people!
76
00:04:09,566 --> 00:04:12,870
Come on! Circle up!
Time is money! Chop, chop!
77
00:04:12,874 --> 00:04:15,176
Come on, people! Let's go, let's go!
78
00:04:15,180 --> 00:04:17,875
[INDISTINCT CONVERSATIONS]
79
00:04:17,879 --> 00:04:19,559
Ground rules, fellas.
80
00:04:19,564 --> 00:04:21,393
Fighting will not be tolerated.
81
00:04:21,882 --> 00:04:25,882
Same goes for stealing
or sexual deviancy of any kind.
82
00:04:25,887 --> 00:04:27,537
Keep your shit together.
83
00:04:27,542 --> 00:04:32,547
No children will be accepted,
nor elderly or shorties.
84
00:04:32,935 --> 00:04:35,735
Five foot, four inches is the cut-off.
85
00:04:35,740 --> 00:04:37,434
What do you want 'em for anyway?
86
00:04:37,439 --> 00:04:39,490
[FRENCH ACCENT]
This is not your concern.
87
00:04:41,293 --> 00:04:43,894
One pint of ethanol per head
is all you need to know.
88
00:04:43,899 --> 00:04:46,511
What? No. We were told a quart.
89
00:04:46,516 --> 00:04:48,105
Well, I'm telling you
that's not what it is.
90
00:04:48,109 --> 00:04:49,109
Yeah, but...
91
00:04:49,114 --> 00:04:51,939
A quart for the fresh ones, okay?
92
00:04:51,944 --> 00:04:54,029
That's more like it.
93
00:04:54,034 --> 00:04:56,946
Alright. Back wall. Take what you need.
94
00:04:56,951 --> 00:04:58,405
Wheels up in five.
95
00:04:59,249 --> 00:05:02,309
I'm kinda thinking our chances
may be better in numbers,
96
00:05:02,314 --> 00:05:05,313
so if anybody wants to team up,
I'm open to it.
97
00:05:05,317 --> 00:05:06,793
[CHUCKLES]
98
00:05:06,797 --> 00:05:08,795
I'll have my assistant call you.
99
00:05:08,799 --> 00:05:10,580
We got all the guys we need.
100
00:05:10,584 --> 00:05:11,885
Anyone?
101
00:05:11,889 --> 00:05:14,235
[MEN LAUGHING]
102
00:05:14,239 --> 00:05:18,109
["J'AI DEUX AMOURS" PLAYING]
103
00:05:18,113 --> 00:05:21,329
AZLAN: I'm sure however
you got here, it was hard.
104
00:05:21,333 --> 00:05:24,289
♪ ♪
105
00:05:24,293 --> 00:05:26,898
I fear your journey home
may be even harder.
106
00:05:28,515 --> 00:05:30,096
How much further?
107
00:05:31,300 --> 00:05:33,690
About 200 kilometers.
108
00:05:33,694 --> 00:05:37,215
♪ ♪
109
00:05:37,219 --> 00:05:40,740
In American, it's about 124 miles.
110
00:05:40,744 --> 00:05:42,412
♪ ♪
111
00:05:42,417 --> 00:05:43,544
Alright.
112
00:05:43,549 --> 00:05:46,592
♪ J'ai deux amours ♪
113
00:05:46,597 --> 00:05:48,617
♪ Do-do-do-do-do ♪
114
00:05:48,622 --> 00:05:55,927
♪ Mon pays et Paris ♪
115
00:05:55,932 --> 00:05:57,930
[THEME MUSIC PLAYS]
116
00:05:57,935 --> 00:06:02,140
♪ ♪
117
00:06:09,650 --> 00:06:13,855
♪ ♪
118
00:06:21,250 --> 00:06:25,455
♪ ♪
119
00:06:27,965 --> 00:06:30,268
[WALKERS GROWLING]
120
00:06:30,272 --> 00:06:33,880
♪ ♪
121
00:06:33,884 --> 00:06:35,882
[WHISTLES]
122
00:06:35,886 --> 00:06:40,091
♪ ♪
123
00:06:50,771 --> 00:06:52,464
[WALKERS GROWLING]
124
00:06:52,468 --> 00:06:56,673
♪ ♪
125
00:07:00,115 --> 00:07:02,809
Let's go, you idiots. Come this way...
126
00:07:02,813 --> 00:07:05,072
[WALKERS GROWLING]
127
00:07:05,076 --> 00:07:09,281
♪ ♪
128
00:07:10,807 --> 00:07:12,905
No, no. In the party room.
129
00:07:12,910 --> 00:07:14,604
Get over here!
130
00:07:14,608 --> 00:07:17,171
♪ ♪
131
00:07:17,175 --> 00:07:20,044
Alright. That's five.
And that one's fresh.
132
00:07:20,048 --> 00:07:22,325
Can't be more than a few months turnt.
133
00:07:22,330 --> 00:07:24,867
Got it. Okay.
134
00:07:24,872 --> 00:07:26,479
MAN: Hurry up.
135
00:07:26,484 --> 00:07:30,689
♪ ♪
136
00:07:38,096 --> 00:07:40,791
Holy shit. Look at this guy.
137
00:07:40,795 --> 00:07:42,749
[WALKERS GROWLING]
138
00:07:42,753 --> 00:07:46,958
♪ ♪
139
00:08:04,726 --> 00:08:06,729
Not bad, friend.
140
00:08:06,734 --> 00:08:08,585
Should be better tomorrow.
141
00:08:09,587 --> 00:08:12,281
That's really something.
Yeah, I had a few, you know.
142
00:08:12,286 --> 00:08:13,804
Stopped to fill my canteen.
143
00:08:13,809 --> 00:08:15,564
Damn if they didn't get away somehow.
144
00:08:15,569 --> 00:08:17,480
That's a tough break.
145
00:08:17,484 --> 00:08:19,094
Right. Tough break.
146
00:08:22,251 --> 00:08:23,988
Look, mister, you, uh...
147
00:08:23,993 --> 00:08:25,965
you think you could give me
a few pointers?
148
00:08:25,970 --> 00:08:28,534
Yeah. Yeah. Go home to your girl.
149
00:08:28,538 --> 00:08:30,057
Yeah.
150
00:08:30,061 --> 00:08:32,591
I'm trying, but I can't
really go back empty-handed.
151
00:08:33,387 --> 00:08:34,887
Maybe you could use a partner.
152
00:08:34,892 --> 00:08:38,152
To help out, you know? For a cut.
153
00:08:38,156 --> 00:08:39,371
WOMAN: Done.
154
00:08:39,375 --> 00:08:41,417
Do I look like I need help?
155
00:08:41,421 --> 00:08:45,626
♪ ♪
156
00:09:02,905 --> 00:09:04,003
[CLANGING]
157
00:09:04,008 --> 00:09:05,571
AZLAN: Still here.
158
00:09:05,575 --> 00:09:09,780
♪ ♪
159
00:09:13,670 --> 00:09:15,247
You got a date?
160
00:09:16,151 --> 00:09:17,844
Almost time for prayer.
161
00:09:17,848 --> 00:09:20,978
Allah keeps us on a tight schedule.
162
00:09:20,982 --> 00:09:22,559
LAURENT: Daryl!
163
00:09:23,463 --> 00:09:25,039
Daryl!
164
00:09:25,943 --> 00:09:27,515
Look what I caught.
165
00:09:29,176 --> 00:09:31,422
Oh, wow. Look at you
getting the hang of it.
166
00:09:31,427 --> 00:09:33,904
- He's a beauty, isn't he?
- Yeah, he is.
167
00:09:33,908 --> 00:09:35,819
Grab your knife.
I'll show you how to gut him.
168
00:09:35,823 --> 00:09:38,212
- Gut him?
- Yeah, we wanna eat him.
169
00:09:38,725 --> 00:09:40,825
You didn't think we were
doing this for fun, did you?
170
00:09:40,830 --> 00:09:43,913
I can't eat animals.
I made a promise to God.
171
00:09:43,918 --> 00:09:45,986
I think God will understand.
172
00:09:46,990 --> 00:09:48,614
AZLAN: He's right, Laurent.
173
00:09:48,619 --> 00:09:51,161
It's allowed when
there is no other option.
174
00:09:53,031 --> 00:09:54,681
You ain't at the abbey anymore.
175
00:09:54,686 --> 00:09:56,750
DARYL: You gotta learn how
to take care of yourself.
176
00:09:57,553 --> 00:09:59,091
I miss Issa.
177
00:10:00,195 --> 00:10:02,323
We all got people we miss.
178
00:10:02,327 --> 00:10:03,977
What people do you have?
179
00:10:03,981 --> 00:10:05,936
I have friends.
180
00:10:05,940 --> 00:10:08,808
You know my friends,
but I don't know about yours.
181
00:10:08,812 --> 00:10:10,027
It's not fair.
182
00:10:10,031 --> 00:10:11,289
Life's not fair.
183
00:10:11,293 --> 00:10:12,586
Ask the fish.
184
00:10:16,802 --> 00:10:19,296
Alright. Uh, let's see.
185
00:10:19,301 --> 00:10:22,735
There's Judith and RJ.
They're kids, like you.
186
00:10:22,739 --> 00:10:25,651
Uh, there's Connie, Ezekiel.
187
00:10:25,655 --> 00:10:27,479
There's a lady named Carol.
188
00:10:27,483 --> 00:10:29,025
They sound nice.
189
00:10:29,529 --> 00:10:31,570
Yeah. How do you know?
190
00:10:31,574 --> 00:10:34,007
[GRUNTS]
191
00:10:34,011 --> 00:10:36,297
You miss Issa, too. I can tell.
192
00:10:42,784 --> 00:10:45,801
See? Didn't feel a thing.
193
00:10:45,806 --> 00:10:49,153
Not to worry.
We'll all be together again.
194
00:10:49,157 --> 00:10:53,362
♪ ♪
195
00:11:24,740 --> 00:11:26,268
Bonjour, Madame Isabelle.
196
00:11:40,600 --> 00:11:44,805
♪ ♪
197
00:12:09,716 --> 00:12:11,456
[DOOR OPENS]
198
00:12:18,202 --> 00:12:21,266
Bonjour, ma chérie. Ca va?
199
00:12:23,219 --> 00:12:25,287
Marie makes the most
wonderful patisseries.
200
00:12:25,292 --> 00:12:27,172
She will fetch you anything you want.
201
00:12:40,137 --> 00:12:41,983
See what I left for you?
202
00:12:44,540 --> 00:12:46,095
Got a warehouse full of things.
203
00:12:46,100 --> 00:12:50,105
You can go there anytime
you want, take your pick.
204
00:12:51,627 --> 00:12:53,160
It's not for me.
205
00:12:54,363 --> 00:12:56,366
You're just being contrary.
206
00:12:56,371 --> 00:12:57,952
Must be the drugs.
207
00:12:59,498 --> 00:13:03,503
I wanted to let you rest
while I took care of business.
208
00:13:03,508 --> 00:13:07,073
So I could prove to you that
I was gonna keep my promise.
209
00:13:07,077 --> 00:13:08,139
Have you?
210
00:13:10,428 --> 00:13:13,427
I've just been with a couple
of Pouvoir blokes.
211
00:13:13,431 --> 00:13:16,436
They assured me that Laurent
made it out of the city.
212
00:13:17,940 --> 00:13:20,445
He's headed north now with your, um...
213
00:13:22,597 --> 00:13:24,125
American friend.
214
00:13:26,688 --> 00:13:28,782
It's what you wanted. So...
215
00:13:35,584 --> 00:13:37,625
How long's it gonna take?
216
00:13:37,629 --> 00:13:38,892
For what?
217
00:13:40,889 --> 00:13:43,723
For you to see me different.
218
00:13:46,607 --> 00:13:48,635
Want me again.
219
00:13:48,640 --> 00:13:52,845
♪ ♪
220
00:13:55,822 --> 00:13:57,911
Everything happens for a reason.
221
00:14:02,219 --> 00:14:04,318
Isn't that what God's all about?
222
00:14:05,422 --> 00:14:06,973
God loves the sinner.
223
00:14:07,877 --> 00:14:09,919
So there's hope for me, then?
224
00:14:09,923 --> 00:14:13,400
♪ ♪
225
00:14:13,404 --> 00:14:16,409
I've locked that part of myself away...
226
00:14:17,974 --> 00:14:19,206
a long time ago.
227
00:14:19,211 --> 00:14:20,310
I...
228
00:14:22,612 --> 00:14:24,497
I need to pray on it.
229
00:14:24,502 --> 00:14:28,707
♪ ♪
230
00:14:44,348 --> 00:14:45,868
[BIRD CRIES]
231
00:14:45,872 --> 00:14:47,695
[SCRAPING]
232
00:14:47,699 --> 00:14:50,568
Alright. Gonna go through the
tail and out through the mo...
233
00:14:50,572 --> 00:14:54,277
Hey. Through the tail, out
through the mouth, alright?
234
00:14:55,011 --> 00:14:57,070
Have you ever read the Quran?
235
00:14:57,075 --> 00:14:59,496
- No.
- I have.
236
00:14:59,997 --> 00:15:02,678
It's interesting that there are
many different names
237
00:15:02,683 --> 00:15:04,855
- but only one God.
- Hm.
238
00:15:04,860 --> 00:15:06,671
Who do you pray to?
239
00:15:06,675 --> 00:15:08,247
I don't.
240
00:15:09,049 --> 00:15:11,600
Then what do you believe in?
241
00:15:11,605 --> 00:15:15,157
Hm, pulling my own weight. Alright.
242
00:15:15,162 --> 00:15:18,643
In through the tail, out
through the mouth, like that.
243
00:15:20,863 --> 00:15:22,906
Got it? Alright?
244
00:15:23,910 --> 00:15:26,411
Alright. Here. You try.
245
00:15:26,416 --> 00:15:27,675
I don't want to.
246
00:15:28,678 --> 00:15:32,000
Sometimes you gotta do things
you don't want to do.
247
00:15:32,005 --> 00:15:34,090
Sometimes you don't have a choice.
248
00:15:34,094 --> 00:15:38,299
♪ ♪
249
00:16:14,978 --> 00:16:16,933
Dear Lord, I ask that you
250
00:16:16,938 --> 00:16:19,240
look over Judith and RJ in America...
251
00:16:19,842 --> 00:16:22,354
as well as Carol, Connie, and Ezekiel.
252
00:16:22,359 --> 00:16:23,966
I put them in my prayers
253
00:16:23,970 --> 00:16:27,052
'cause Daryl doesn't know how to pray...
254
00:16:28,055 --> 00:16:29,579
I think you're the only one I know
255
00:16:29,584 --> 00:16:31,174
that still uses one of those.
256
00:16:31,978 --> 00:16:33,546
It saved my life.
257
00:16:35,050 --> 00:16:37,067
What, did it stop a bullet or something?
258
00:16:38,071 --> 00:16:39,668
Something like that, yes.
259
00:16:43,012 --> 00:16:44,880
So, I heard Le Havre is the only place
260
00:16:44,885 --> 00:16:46,927
you can find something still floating.
261
00:16:47,832 --> 00:16:50,902
Unfortunately, Genet controls
the port in Le Havre.
262
00:16:52,004 --> 00:16:53,510
Figures.
263
00:16:53,515 --> 00:16:55,561
But our leader, Losang,
264
00:16:55,566 --> 00:16:57,791
will help you secure a boat home.
265
00:17:02,208 --> 00:17:05,446
A lone wolf who only wants
to get back to his pack.
266
00:17:08,492 --> 00:17:10,061
I made a promise.
267
00:17:11,365 --> 00:17:14,302
There are times when even
a man's promise gets overwhelmed
268
00:17:14,307 --> 00:17:18,237
by a connection to other people
or a larger cause.
269
00:17:18,241 --> 00:17:20,848
♪ ♪
270
00:17:20,852 --> 00:17:23,378
You know, when a man dies
in someone else's war,
271
00:17:24,782 --> 00:17:26,393
it's his kids that suffer.
272
00:17:28,986 --> 00:17:31,050
That gets passed down to their kids.
273
00:17:33,542 --> 00:17:36,341
After a while, no one even
remembers what the "cause" was.
274
00:17:36,346 --> 00:17:40,216
♪ ♪
275
00:17:40,220 --> 00:17:43,488
The causes were...
never really my thing.
276
00:17:46,990 --> 00:17:49,007
When I first got to the Nest,
277
00:17:50,412 --> 00:17:52,672
I had just lost my wife and son.
278
00:17:54,408 --> 00:17:56,621
All I wanted to do was die.
279
00:17:58,325 --> 00:18:02,144
Losang asked me to fix this watch,
280
00:18:02,149 --> 00:18:04,179
told me how important it was.
281
00:18:05,284 --> 00:18:09,289
I worked on it, day and night,
for months.
282
00:18:10,710 --> 00:18:12,664
And when I finally got it running,
283
00:18:12,669 --> 00:18:14,673
he told me it didn't matter anymore.
284
00:18:15,977 --> 00:18:18,071
Because I had found a reason to live.
285
00:18:20,390 --> 00:18:24,595
LAURENT: ... you'll continue
on our journey.
286
00:18:24,600 --> 00:18:28,556
Please, Lord, let me be strong...
287
00:18:28,561 --> 00:18:30,342
like Daryl is strong.
288
00:18:30,347 --> 00:18:32,519
♪ ♪
289
00:18:32,524 --> 00:18:34,008
[INDISTINCT CONVERSATIONS]
290
00:18:34,013 --> 00:18:36,011
MAN: Looks like you when you was 17.
291
00:18:36,015 --> 00:18:37,708
You need any help, mister?
292
00:18:37,712 --> 00:18:39,806
I'm not looking for a handout.
293
00:18:40,608 --> 00:18:42,954
DREW: Hear that? Juno's a "mister" now.
294
00:18:42,959 --> 00:18:44,018
[CHUCKLES]
295
00:18:44,023 --> 00:18:45,803
I'll do anything you need.
296
00:18:45,807 --> 00:18:47,283
JUNO: Anything?
297
00:18:47,287 --> 00:18:49,111
No. Easy, mister.
298
00:18:49,115 --> 00:18:51,548
Remember what he said
about sexual deviance.
299
00:18:51,552 --> 00:18:55,073
[LAUGHTER]
300
00:18:55,077 --> 00:18:57,590
He's kidding. He's kidding.
He's kidding.
301
00:18:58,994 --> 00:19:01,211
JUNO: Alright. Look, kid.
302
00:19:02,215 --> 00:19:04,065
You chop some more firewood,
303
00:19:05,268 --> 00:19:08,812
keep this rollin' while
we rest the night, and...
304
00:19:08,817 --> 00:19:10,838
I'll consider letting you come along.
305
00:19:12,442 --> 00:19:13,722
Cool?
306
00:19:16,806 --> 00:19:18,878
Why does he look so confused?
307
00:19:18,883 --> 00:19:20,707
He's scared. I think you scared him.
308
00:19:20,711 --> 00:19:22,670
[LAUGHTER]
309
00:19:33,272 --> 00:19:36,353
Hi. Come here. Give me that.
310
00:19:40,091 --> 00:19:42,368
Alright. Follow through.
311
00:19:47,956 --> 00:19:50,302
There. You try.
312
00:19:50,306 --> 00:19:52,313
Yeah. Thanks.
313
00:19:55,567 --> 00:19:56,655
[CLATTER]
314
00:19:56,660 --> 00:19:59,707
Alright. So what are you doing out here?
315
00:20:01,791 --> 00:20:06,296
I'm from just outside Freeport,
a couple miles up the road.
316
00:20:07,361 --> 00:20:09,507
My girl... her father
practically keeps her prisoner.
317
00:20:10,610 --> 00:20:12,143
I promised I'd take her far away,
318
00:20:12,148 --> 00:20:14,238
so I can't go back without any fuel.
319
00:20:14,243 --> 00:20:16,154
Where's "far away"?
320
00:20:16,158 --> 00:20:19,288
California. I hear it's better there.
321
00:20:19,292 --> 00:20:21,365
You can't believe everything you hear.
322
00:20:22,469 --> 00:20:24,075
It's gotta be better than this, right?
323
00:20:24,079 --> 00:20:25,859
[DOOR CREAKING]
324
00:20:25,863 --> 00:20:27,213
Yeah.
325
00:20:29,737 --> 00:20:31,430
Remember. Follow through.
326
00:20:31,434 --> 00:20:32,946
DARYL: Follow the grain.
327
00:20:34,350 --> 00:20:35,438
Thanks!
328
00:20:40,730 --> 00:20:42,210
[KNOCK ON DOOR]
329
00:20:49,322 --> 00:20:51,833
- Over there, please, Marie.
- Certainly, sir.
330
00:20:59,549 --> 00:21:01,852
[KNOCK ON DOOR]
331
00:21:01,856 --> 00:21:04,816
- Oh. Hello, Miss Valery.
- Hello, Marie.
332
00:21:04,821 --> 00:21:06,036
Where's Monsieur Quinn?
333
00:21:06,041 --> 00:21:08,684
- I'm afraid he's busy.
- I can wait.
334
00:21:08,689 --> 00:21:10,695
No, but he's busy for the evening.
335
00:21:13,894 --> 00:21:15,470
I know I've made mistakes.
336
00:21:18,028 --> 00:21:20,109
But everything is different now.
337
00:21:23,269 --> 00:21:25,658
I can be a better man for you.
338
00:21:25,662 --> 00:21:29,867
♪ ♪
339
00:21:44,036 --> 00:21:45,286
Mm.
340
00:21:45,291 --> 00:21:49,496
♪ ♪
341
00:22:31,162 --> 00:22:32,731
After all...
342
00:22:34,035 --> 00:22:36,548
Abraham sacrificed his only son.
343
00:22:38,252 --> 00:22:39,754
But Isaac was saved.
344
00:22:41,721 --> 00:22:43,932
And in the end, Abraham was redeemed.
345
00:22:47,918 --> 00:22:49,477
I believe in redemption.
346
00:22:53,924 --> 00:22:55,470
And I know you do, too.
347
00:23:01,671 --> 00:23:02,938
I'm sorry.
348
00:23:05,644 --> 00:23:07,281
It's been so long.
349
00:23:07,286 --> 00:23:11,816
It's okay. It's okay. You're not ready.
350
00:23:13,826 --> 00:23:15,419
I can be patient.
351
00:23:15,424 --> 00:23:19,629
♪ ♪
352
00:23:23,998 --> 00:23:26,475
It's just you and me now.
353
00:23:26,479 --> 00:23:30,684
♪ ♪
354
00:23:33,486 --> 00:23:35,962
We've got all the time in the world.
355
00:23:35,966 --> 00:23:40,171
♪ ♪
356
00:23:47,804 --> 00:23:49,454
[GLASS SHATTERS]
357
00:23:49,458 --> 00:23:51,717
♪ ♪
358
00:23:51,721 --> 00:23:52,936
[DOOR OPENS]
359
00:23:52,940 --> 00:23:57,145
♪ ♪
360
00:24:03,342 --> 00:24:05,122
[INSECTS CHIRPING]
361
00:24:05,126 --> 00:24:07,128
[FIRE CRACKLING]
362
00:24:22,230 --> 00:24:24,014
[RADIO STATIC]
363
00:24:26,843 --> 00:24:29,276
MAN: Message received. Over.
364
00:24:29,280 --> 00:24:31,061
Standing by. Over.
365
00:24:31,562 --> 00:24:33,268
I hope they find your friend quick.
366
00:24:33,273 --> 00:24:35,202
The connection usually
only lasts a few minutes,
367
00:24:35,207 --> 00:24:37,259
and we've already been
at this for a while.
368
00:24:38,464 --> 00:24:39,896
You read me? Over.
369
00:24:39,900 --> 00:24:41,767
[STATIC]
370
00:24:41,771 --> 00:24:43,007
Told you.
371
00:24:45,253 --> 00:24:46,773
Alright.
372
00:24:47,975 --> 00:24:49,277
Come on, Bessy.
373
00:24:49,282 --> 00:24:51,360
CAROL: Hello. Are you there?
374
00:24:53,063 --> 00:24:55,139
Hello! Hey! It's me!
375
00:24:55,144 --> 00:24:57,974
Daryl. Are you okay?
376
00:24:57,979 --> 00:25:01,072
Yeah, well, I have a radio here.
I thought, what the hell?
377
00:25:01,077 --> 00:25:02,092
How you doing?
378
00:25:02,096 --> 00:25:03,354
Where's there?
379
00:25:03,358 --> 00:25:05,370
I'm in Maine, by the coast.
380
00:25:06,274 --> 00:25:07,706
Everything good there?
381
00:25:07,710 --> 00:25:11,057
Yeah, you know, pretty quiet here.
382
00:25:11,061 --> 00:25:14,348
Quiet's good. You okay?
383
00:25:15,451 --> 00:25:18,150
Yeah. Just takes some
getting used to, that's all.
384
00:25:18,155 --> 00:25:21,894
♪ ♪
385
00:25:21,898 --> 00:25:23,418
You sure you're okay?
386
00:25:23,422 --> 00:25:26,159
♪ ♪
387
00:25:26,163 --> 00:25:28,746
You never have to worry about me, Daryl.
388
00:25:29,950 --> 00:25:31,156
How is it out there?
389
00:25:32,258 --> 00:25:34,156
I'll tell you all about it
when I see you.
390
00:25:34,161 --> 00:25:37,169
I'm just gathering up some fuel.
I'll be there in about a week.
391
00:25:37,174 --> 00:25:38,242
I promise.
392
00:25:39,046 --> 00:25:40,336
Copy that.
393
00:25:41,638 --> 00:25:43,287
- Hey, Daryl.
- Yeah.
394
00:25:43,292 --> 00:25:44,507
[TRANSMISSION BREAKING UP]
395
00:25:44,512 --> 00:25:45,740
... came back.
396
00:25:47,745 --> 00:25:49,268
Who came back?
397
00:25:49,273 --> 00:25:51,402
[STATIC]
398
00:25:51,406 --> 00:25:53,665
Carol. Who came back?
399
00:25:53,669 --> 00:25:55,741
[STATIC]
400
00:25:55,746 --> 00:25:56,961
Carol?
401
00:25:56,966 --> 00:25:58,985
[CLATTERING]
402
00:26:01,764 --> 00:26:03,283
[WALKER GROWLING]
403
00:26:03,287 --> 00:26:07,492
♪ ♪
404
00:26:16,736 --> 00:26:18,172
[GROWLING STOPS]
405
00:26:21,771 --> 00:26:23,029
Stay here.
406
00:26:23,034 --> 00:26:27,239
♪ ♪
407
00:27:02,602 --> 00:27:04,692
AZLAN: Over here. Daryl.
408
00:27:04,697 --> 00:27:06,999
♪ ♪
409
00:27:07,003 --> 00:27:09,088
One got away from me.
410
00:27:09,092 --> 00:27:10,669
I took care of it.
411
00:27:11,573 --> 00:27:14,077
I slipped fighting them off.
412
00:27:15,081 --> 00:27:17,620
I think something pierced my back.
413
00:27:18,723 --> 00:27:20,751
I can't seem to move.
414
00:27:20,756 --> 00:27:23,233
No. [GRUNTS]
415
00:27:23,237 --> 00:27:25,831
I'm covered in their blood.
416
00:27:25,836 --> 00:27:27,142
Don't touch me.
417
00:27:29,847 --> 00:27:32,371
All those years of training,
418
00:27:32,376 --> 00:27:35,407
and I'm done in by a telephone pole.
419
00:27:36,511 --> 00:27:38,054
It's a tough break.
420
00:27:39,757 --> 00:27:43,295
At least we know God
has a sense of humor.
421
00:27:43,300 --> 00:27:46,883
My father worked for the phone company
422
00:27:46,888 --> 00:27:48,538
all his life.
423
00:27:48,543 --> 00:27:50,018
[COUGHING]
424
00:27:50,023 --> 00:27:51,609
I'll get you some water.
425
00:27:51,613 --> 00:27:53,142
Save it.
426
00:27:53,846 --> 00:27:55,883
Just get the boy to the Nest.
427
00:27:59,273 --> 00:28:00,801
[GROANS]
428
00:28:03,682 --> 00:28:04,857
Open it.
429
00:28:07,697 --> 00:28:09,278
Follow the river.
430
00:28:09,283 --> 00:28:10,454
[TICKING]
431
00:28:10,458 --> 00:28:12,021
You'll find it.
432
00:28:12,025 --> 00:28:16,030
♪ ♪
433
00:28:16,869 --> 00:28:19,093
And beware of telephone poles.
434
00:28:23,123 --> 00:28:25,183
I'm at peace, Monsieur Dixon.
435
00:28:26,486 --> 00:28:28,337
The boy is in good hands.
436
00:28:29,442 --> 00:28:31,244
And I'm facing east.
437
00:28:33,022 --> 00:28:34,651
Here.
438
00:28:34,656 --> 00:28:36,589
Use my knife to do it.
439
00:28:39,468 --> 00:28:40,918
Alright.
440
00:28:40,923 --> 00:28:44,401
♪ ♪
441
00:28:44,405 --> 00:28:46,102
[MUTTERING]
442
00:28:53,806 --> 00:28:58,011
♪ ♪
443
00:29:04,643 --> 00:29:06,645
[BIRDS CHIRPING]
444
00:29:20,963 --> 00:29:23,005
♪ ♪
445
00:29:23,608 --> 00:29:24,875
Come on.
446
00:29:24,880 --> 00:29:27,287
[SHOVEL CLATTERS]
447
00:29:27,789 --> 00:29:29,787
Alright, then. We should get going.
448
00:29:29,792 --> 00:29:32,361
♪ ♪
449
00:29:32,366 --> 00:29:34,364
- Come on.
- I can carry it myself.
450
00:29:34,368 --> 00:29:35,967
Alright.
451
00:29:37,371 --> 00:29:38,847
Let's go.
452
00:29:38,851 --> 00:29:42,856
♪ ♪
453
00:29:49,451 --> 00:29:50,988
Where's the boat?!
454
00:29:50,993 --> 00:29:55,080
♪ ♪
455
00:29:55,084 --> 00:29:56,364
Fuck!
456
00:30:14,689 --> 00:30:16,274
Did you do this?
457
00:30:16,279 --> 00:30:17,848
Hm?
458
00:30:19,452 --> 00:30:21,023
Did you do this?!
459
00:30:22,808 --> 00:30:24,397
Give me the knife.
460
00:30:29,231 --> 00:30:30,790
Is this what you used?
461
00:30:33,949 --> 00:30:35,947
- [WATER SPLASHES]
- Why would you do this?!
462
00:30:35,951 --> 00:30:37,193
Why?!
463
00:30:38,296 --> 00:30:40,385
How the hell are we
supposed to get there now?!
464
00:30:40,390 --> 00:30:42,890
♪ ♪
465
00:30:43,836 --> 00:30:46,836
You stupid little shit!
Do you know what you've done?!
466
00:30:47,940 --> 00:30:50,004
You think you're so goddamn smart!
467
00:30:50,009 --> 00:30:51,276
Worthless!
468
00:30:52,280 --> 00:30:54,931
I should've left you
right where I found you!
469
00:30:54,936 --> 00:30:56,551
What do I do with you now?!
470
00:30:59,845 --> 00:31:01,295
I wanna know why.
471
00:31:02,699 --> 00:31:04,194
Why would you do this?
472
00:31:05,397 --> 00:31:07,673
Why?! Tell me why!
473
00:31:07,678 --> 00:31:11,883
♪ ♪
474
00:31:13,641 --> 00:31:15,653
Everyone I care about is gone.
475
00:31:16,657 --> 00:31:19,952
When we get to the Nest, you'll go, too.
476
00:31:21,910 --> 00:31:23,482
I don't want to be alone.
477
00:31:35,794 --> 00:31:39,598
Yeah. Come here. I didn't mean it.
478
00:31:42,583 --> 00:31:44,207
It's gonna be alright.
479
00:31:44,212 --> 00:31:48,217
♪ ♪
480
00:31:48,962 --> 00:31:50,455
It's alright.
481
00:31:50,460 --> 00:31:52,328
♪ ♪
482
00:31:52,332 --> 00:31:53,895
Come on.
483
00:31:53,899 --> 00:31:58,104
♪ ♪
484
00:32:25,800 --> 00:32:27,580
[KNOCK ON DOOR]
485
00:32:27,584 --> 00:32:31,789
♪ ♪
486
00:33:09,191 --> 00:33:13,396
♪ ♪
487
00:33:14,240 --> 00:33:15,846
[DOOR CLOSES]
488
00:33:15,850 --> 00:33:20,055
♪ ♪
489
00:33:42,030 --> 00:33:44,259
Don't worry. I bet there's gonna be
490
00:33:44,264 --> 00:33:47,137
a whole bunch of good people
at the Nest.
491
00:33:47,142 --> 00:33:50,186
How do you know? They could be mean.
492
00:33:51,390 --> 00:33:53,932
Azlan was from the Nest. He wasn't mean.
493
00:33:55,281 --> 00:33:57,362
Why can't I come with you?
494
00:33:58,066 --> 00:33:59,585
You just can't.
495
00:33:59,589 --> 00:34:00,939
But why?
496
00:34:03,605 --> 00:34:07,810
I told Isabelle I'd drop you off
at the Nest.
497
00:34:07,815 --> 00:34:10,031
She'll come looking for you there.
498
00:34:10,035 --> 00:34:12,642
But I can help you.
499
00:34:12,646 --> 00:34:15,036
I promise to do whatever you say.
500
00:34:15,040 --> 00:34:17,516
You'll only have to show me things once.
501
00:34:17,520 --> 00:34:19,036
It ain't about that.
502
00:34:19,740 --> 00:34:20,998
What's it about?
503
00:34:21,002 --> 00:34:22,130
[ENGINE RUMBLING]
504
00:34:22,134 --> 00:34:24,832
- Shh.
- [INDISTINCT SHOUTING]
505
00:34:27,587 --> 00:34:29,628
We gotta go. Come on. Let's go.
506
00:34:29,633 --> 00:34:33,838
♪ ♪
507
00:34:37,538 --> 00:34:39,288
- My stuff!
- Leave it.
508
00:34:39,293 --> 00:34:41,496
It must have opened. I'm sorry.
509
00:34:41,501 --> 00:34:43,629
It's gonna be fine.
Don't worry about it.
510
00:34:43,633 --> 00:34:45,631
[INDISTINCT SHOUTING]
511
00:34:45,635 --> 00:34:49,840
♪ ♪
512
00:34:51,685 --> 00:34:53,552
- Hurry up.
- Come on, pretty.
513
00:34:53,556 --> 00:34:56,686
[WALKERS GROWLING]
514
00:34:56,690 --> 00:34:58,680
What the fuck happened?
515
00:34:58,685 --> 00:35:01,180
How the hell should I know?
We found him out there.
516
00:35:01,185 --> 00:35:03,431
You found him like that?
517
00:35:03,436 --> 00:35:05,008
Guess we lucked out.
518
00:35:06,009 --> 00:35:07,863
He's got rope burns on his neck.
519
00:35:07,868 --> 00:35:09,562
A quart's a quart, you prick.
520
00:35:09,567 --> 00:35:11,439
You know, you snooze, you lose.
521
00:35:11,444 --> 00:35:15,649
[INDISTINCT SHOUTING]
522
00:35:15,654 --> 00:35:17,873
JONES: Stop fighting!
Right now! Stop it!
523
00:35:17,878 --> 00:35:19,933
- Stop it!
- I told you, no fighting!
524
00:35:19,938 --> 00:35:21,449
Stop it.
525
00:35:22,024 --> 00:35:23,824
- Alright. Get 'em out!
- Come on!
526
00:35:23,829 --> 00:35:25,670
- Out!
- He killed him!
527
00:35:25,675 --> 00:35:28,370
- You know the rules! Out!
- Grady.
528
00:35:28,374 --> 00:35:30,415
- Grady and Juno.
- Move.
529
00:35:30,419 --> 00:35:32,026
JUNO: Alright, alright, alright.
530
00:35:32,030 --> 00:35:36,235
♪ ♪
531
00:35:41,890 --> 00:35:45,473
I need you to follow the river
until you find this place.
532
00:35:45,478 --> 00:35:47,563
What will you do?
533
00:35:47,567 --> 00:35:49,565
Don't worry about me.
534
00:35:49,569 --> 00:35:52,616
I'll be right behind you. Take it.
535
00:35:52,621 --> 00:35:54,154
Take it.
536
00:35:55,755 --> 00:35:57,349
I can't go on my own.
537
00:35:57,354 --> 00:35:59,965
You said you would do
everything I tell you, right?
538
00:35:59,970 --> 00:36:02,317
I'm telling you. Go.
539
00:36:02,321 --> 00:36:03,622
Go!
540
00:36:03,626 --> 00:36:07,831
♪ ♪
541
00:36:14,811 --> 00:36:16,157
[ENGINE SHUTS OFF]
542
00:36:16,161 --> 00:36:18,507
[INDISTINCT CONVERSATIONS]
543
00:36:18,511 --> 00:36:22,716
♪ ♪
544
00:36:37,747 --> 00:36:40,268
[SHOUTS]
545
00:36:40,272 --> 00:36:41,969
[SPEAKS INDISTINCTLY]
546
00:36:49,411 --> 00:36:53,150
[SPEAKING FRENCH]
547
00:36:53,154 --> 00:36:54,804
No comprende.
548
00:36:54,808 --> 00:36:57,894
[SPEAKING FRENCH]
549
00:36:57,898 --> 00:37:00,070
He ask where the boy is.
550
00:37:00,074 --> 00:37:02,120
Boy? What boy?
551
00:37:06,472 --> 00:37:08,209
[SPITS]
552
00:37:08,213 --> 00:37:10,432
[SPEAKING FRENCH]
553
00:37:12,646 --> 00:37:15,737
Take your eyes out if you don't talk.
554
00:37:15,742 --> 00:37:17,606
Where's the boy hiding?
555
00:37:18,310 --> 00:37:19,559
Fuck you.
556
00:37:39,809 --> 00:37:44,014
♪ ♪
557
00:37:53,997 --> 00:37:55,782
[BIRDS CHIRPING]
558
00:38:04,150 --> 00:38:05,352
Did you steal it?
559
00:38:05,357 --> 00:38:07,172
[CHUCKLES]
560
00:38:07,910 --> 00:38:12,315
When you left Paris,
you could walk into any shop
561
00:38:12,320 --> 00:38:15,741
on Place Vendôme and
grab handfuls of stuff.
562
00:38:19,687 --> 00:38:21,498
I got this for you.
563
00:38:21,503 --> 00:38:24,598
I didn't think it'd be 12 years
till I gave it to you.
564
00:38:27,055 --> 00:38:30,115
I have to go out for a while,
but I will be back.
565
00:38:30,120 --> 00:38:31,344
Where are you going?
566
00:38:35,964 --> 00:38:40,169
Madame Genet has invited me
567
00:38:40,174 --> 00:38:42,212
to a gathering at Maison Mère.
568
00:38:43,115 --> 00:38:44,695
She calls it "De Gualle Day".
569
00:38:44,700 --> 00:38:46,796
She considers you a friend?
570
00:38:48,611 --> 00:38:52,616
She needs people like me,
571
00:38:52,621 --> 00:38:54,454
that can get their hands on things.
572
00:38:58,584 --> 00:39:00,608
I've been thinking about what you said.
573
00:39:05,255 --> 00:39:10,760
About going back to...
the way things used to be.
574
00:39:17,385 --> 00:39:20,384
You can't move forward
if you're looking back.
575
00:39:20,388 --> 00:39:24,593
♪ ♪
576
00:39:29,528 --> 00:39:31,356
[EXHALES SHAKILY]
577
00:39:33,358 --> 00:39:34,755
Let's start over.
578
00:39:36,970 --> 00:39:39,229
[INDISTINCT CONVERSATIONS]
579
00:39:39,233 --> 00:39:43,438
♪ ♪
580
00:39:50,740 --> 00:39:52,025
Poor Joan.
581
00:39:53,029 --> 00:39:55,294
Guess God told her to slay the munchers.
582
00:39:56,598 --> 00:39:58,596
A real card, you know,
old General De Gualle.
583
00:39:58,600 --> 00:40:02,872
He used to say, "How am I
supposed to govern a country
584
00:40:02,877 --> 00:40:05,863
that's got 246 varieties of cheese?"
585
00:40:05,868 --> 00:40:09,873
♪ ♪
586
00:40:16,357 --> 00:40:17,898
Monsieur Quinn.
587
00:40:20,013 --> 00:40:22,968
Aces. I brought the primo stuff.
588
00:40:22,972 --> 00:40:27,177
♪ ♪
589
00:40:56,174 --> 00:40:59,003
MAN: Monsieur Quinn! Aidez moi...
590
00:40:59,008 --> 00:41:03,213
♪ ♪
591
00:41:07,016 --> 00:41:08,884
GENET: Monsieur Quinn!
592
00:41:08,888 --> 00:41:10,542
[PUNCHES LANDING]
593
00:41:14,147 --> 00:41:16,232
[PUNCHES LANDING]
594
00:41:16,237 --> 00:41:19,894
- Bonjour.
- Bonjour.
595
00:41:19,899 --> 00:41:21,766
Introduce me to your friend.
596
00:41:21,770 --> 00:41:23,551
[PUNCHES LANDING]
597
00:41:23,555 --> 00:41:24,987
[MEN SHOUTING]
598
00:41:24,991 --> 00:41:28,543
Madame Genet, this is,
uh, Isabelle Carriere.
599
00:41:28,548 --> 00:41:29,893
Enchantée.
600
00:41:29,898 --> 00:41:31,819
[MAN SCREAMING]
601
00:41:31,824 --> 00:41:33,865
- [THUD]
- [SCREAMING STOPS]
602
00:41:33,869 --> 00:41:35,454
My apologies.
603
00:41:36,157 --> 00:41:39,577
One of my Guerriers
charged with securing the city,
604
00:41:39,582 --> 00:41:42,376
he accepted an...
How do you call it in English?
605
00:41:42,381 --> 00:41:44,471
Un pot de vin?
606
00:41:44,476 --> 00:41:45,986
Bribe.
607
00:41:48,101 --> 00:41:50,613
Precisement. A bribe.
608
00:41:50,618 --> 00:41:53,205
To allow people out
we wanted to keep in.
609
00:41:55,108 --> 00:41:57,672
Should have done his job.
610
00:41:57,676 --> 00:41:59,200
If you please.
611
00:41:59,205 --> 00:42:03,410
♪ ♪
612
00:42:14,244 --> 00:42:16,059
GENET: You've disappointed me.
613
00:42:19,511 --> 00:42:21,526
Didn't we have an agreement?
614
00:42:21,531 --> 00:42:25,736
♪ ♪
615
00:42:39,021 --> 00:42:41,237
You've got no idea what you've done.
616
00:42:41,241 --> 00:42:45,446
♪ ♪
617
00:43:00,565 --> 00:43:02,432
I can explain this.
618
00:43:02,436 --> 00:43:04,469
- Really?
- Yeah.
619
00:43:05,072 --> 00:43:06,591
[CHUCKLES]
620
00:43:06,596 --> 00:43:09,139
Well, I'll give you time
to gather your thoughts.
621
00:43:09,542 --> 00:43:11,453
- Hey. Whoa.
- Get your hands up.
622
00:43:11,458 --> 00:43:13,939
Hang on a sec! Wait! Hey! Wait.
623
00:43:16,189 --> 00:43:17,882
You need me. What are you...
624
00:43:17,886 --> 00:43:19,784
Get your fucking hands off me.
625
00:43:19,789 --> 00:43:21,870
GENET: Come on, dear.
626
00:43:24,153 --> 00:43:25,803
Come on.
627
00:43:25,807 --> 00:43:27,152
Sorry.
628
00:43:27,156 --> 00:43:31,161
♪ ♪
629
00:43:32,248 --> 00:43:33,811
LAURENT: Issa.
630
00:43:33,815 --> 00:43:38,020
♪ ♪
631
00:44:27,081 --> 00:44:28,143
D'accord?
632
00:44:45,495 --> 00:44:49,700
♪ ♪
633
00:44:55,593 --> 00:44:59,798
♪ ♪
634
00:45:01,330 --> 00:45:03,155
[DOOR CLOSES]
635
00:45:03,160 --> 00:45:05,162
You know, I held up my end of things.
636
00:45:05,167 --> 00:45:08,214
And if you'd had done your part,
none of this would be happening.
637
00:45:09,737 --> 00:45:11,771
You American ponce.
638
00:45:13,175 --> 00:45:15,410
You best sleep with one eye open...
639
00:45:16,614 --> 00:45:18,350
[INDISTINCT SHOUTING]
640
00:45:18,354 --> 00:45:22,559
♪ ♪
641
00:45:39,506 --> 00:45:41,199
[WALKER GROWLING]
642
00:45:41,203 --> 00:45:45,408
♪ ♪
643
00:46:21,417 --> 00:46:23,154
[WALKERS GROWLING]
644
00:46:23,158 --> 00:46:27,363
♪ ♪
645
00:46:38,521 --> 00:46:40,095
MAN: Let's go.
646
00:46:42,198 --> 00:46:44,261
You gotta be kidding me.
647
00:46:44,266 --> 00:46:47,165
No, man. We can't go in there.
648
00:46:49,241 --> 00:46:52,241
Hey, I think we gotta fight this
or we're gonna die.
649
00:46:53,145 --> 00:46:55,713
[INDISTINCT SHOUTING]
650
00:46:58,623 --> 00:47:00,669
- Fuck yourself!
- Hey!
651
00:47:00,674 --> 00:47:01,964
Where are we going?!
652
00:47:03,167 --> 00:47:05,643
Where is this boat going,
you son of a bitch?!
653
00:47:05,648 --> 00:47:06,738
Tell me!
654
00:47:08,042 --> 00:47:09,248
Merci.
655
00:47:11,058 --> 00:47:15,106
JUNO: I'm talking to you!
Where are you taking us?!
656
00:47:18,736 --> 00:47:22,941
♪ ♪
657
00:47:24,611 --> 00:47:26,217
[WALKERS GROWLING]
658
00:47:26,221 --> 00:47:30,426
♪ ♪
659
00:47:33,141 --> 00:47:36,184
No, no, no, no!
660
00:47:36,188 --> 00:47:39,665
No! No! No!
661
00:47:39,669 --> 00:47:41,287
Please! No!
662
00:47:41,292 --> 00:47:44,495
[INDISTINCT SHOUTING]
663
00:47:44,500 --> 00:47:46,629
Let me go! No!
664
00:47:46,633 --> 00:47:50,328
Please don't do this! No!
665
00:47:50,332 --> 00:47:52,069
[WALKERS GROWLING]
666
00:47:52,073 --> 00:47:54,115
No, no, no, no, no, no!
667
00:47:54,119 --> 00:47:57,129
No! No, I don't want to do this. No!
668
00:47:57,134 --> 00:48:00,163
[SHOUTING] No!
669
00:48:00,168 --> 00:48:02,036
[THUD]
670
00:48:02,040 --> 00:48:03,951
[WALKERS GROWLING]
671
00:48:03,955 --> 00:48:08,085
♪ ♪
672
00:48:08,089 --> 00:48:10,609
[MAN SCREAMING]
673
00:48:10,613 --> 00:48:12,568
[THUD]
674
00:48:12,572 --> 00:48:16,777
[MAN SCREAMING]
675
00:48:21,189 --> 00:48:22,796
[FOOTSTEPS APPROACH]
676
00:48:22,800 --> 00:48:25,833
GUARD: Dixon. You come.
677
00:48:32,208 --> 00:48:35,211
- Where we going?
- Lunchtime.
678
00:48:35,216 --> 00:48:39,221
♪ ♪
679
00:48:39,904 --> 00:48:41,819
[INDISTINCT CONVERSATIONS]
680
00:48:58,139 --> 00:49:02,344
♪ ♪
681
00:49:15,504 --> 00:49:16,632
[THUD]
682
00:49:16,636 --> 00:49:18,290
[CROWD CHEERING]
683
00:49:49,495 --> 00:49:51,497
[CHEERS AND APPLAUSE]
684
00:50:02,812 --> 00:50:05,463
[THUMPING]
685
00:50:05,467 --> 00:50:07,004
JUNO: Help!
686
00:50:11,343 --> 00:50:13,254
Get in here!
687
00:50:13,258 --> 00:50:15,299
Come on, you lazy bastard!
688
00:50:15,303 --> 00:50:18,981
Get him out! He's puking blood!
689
00:50:18,986 --> 00:50:21,193
If he dies in here, he's gonna turn!
690
00:50:25,226 --> 00:50:29,431
♪ ♪
691
00:50:39,980 --> 00:50:42,069
[WALKERS GROWLING]
692
00:50:44,550 --> 00:50:48,755
♪ ♪
693
00:51:03,699 --> 00:51:07,704
♪ ♪
694
00:51:23,110 --> 00:51:24,455
[BONES CRACK]
695
00:51:24,459 --> 00:51:28,546
♪ ♪
696
00:51:28,550 --> 00:51:30,548
[WALKERS GROWLING]
697
00:51:30,552 --> 00:51:34,757
♪ ♪
698
00:51:38,896 --> 00:51:40,110
MAN: Hey!
699
00:51:40,115 --> 00:51:41,508
[GUNSHOTS]
700
00:51:45,219 --> 00:51:46,699
[SHOUTING]
701
00:51:51,193 --> 00:51:52,494
You did it.
702
00:51:52,499 --> 00:51:55,019
You son of a bitch! You did it!
703
00:51:55,024 --> 00:51:57,284
Well, this ain't good.
704
00:52:08,199 --> 00:52:10,027
[CHEERS AND APPLAUSE]
705
00:52:17,556 --> 00:52:19,260
[CHEERS AND APPLAUSE]
706
00:52:19,265 --> 00:52:23,470
CROWD: ♪ Allons enfant de la patrie ♪
707
00:52:23,475 --> 00:52:27,475
♪ Le jour de gloire est arrivé ♪
708
00:52:27,479 --> 00:52:31,884
♪ Contre nous de la tyrannie ♪
709
00:52:31,889 --> 00:52:35,932
♪ L'étendard sanglant est levé ♪
710
00:52:40,318 --> 00:52:41,793
[WALKERS GROWLING]
711
00:52:41,797 --> 00:52:43,712
[GUNSHOTS]
712
00:52:47,803 --> 00:52:49,836
Come on. Help me get this down.
713
00:53:00,740 --> 00:53:04,392
♪ Aux armes, citoyens ♪
714
00:53:04,397 --> 00:53:08,602
♪ Formez vos bataillons ♪
715
00:53:08,607 --> 00:53:13,212
♪ Marchons, marchons ♪
716
00:53:13,217 --> 00:53:17,217
♪ Qu'un sang impur ♪
717
00:53:17,222 --> 00:53:21,727
♪ Abreuve nos sillons ♪
718
00:53:29,367 --> 00:53:32,235
WOMAN: Vive la France!
719
00:53:32,239 --> 00:53:33,889
MAN: Vive la France!
720
00:53:33,893 --> 00:53:36,069
[CHEERS AND APPLAUSE]
721
00:53:53,620 --> 00:53:54,909
Hurry up!
722
00:53:54,914 --> 00:53:56,576
You think I look like a fast reader?!
723
00:53:56,581 --> 00:53:57,756
Come on!
724
00:54:00,267 --> 00:54:02,700
- DARYL: Hurry up!
- I'm trying!
725
00:54:02,704 --> 00:54:06,909
♪ ♪
726
00:54:08,580 --> 00:54:10,495
Now this one's climbing!
727
00:54:16,892 --> 00:54:18,629
[BUZZER]
728
00:54:18,633 --> 00:54:20,109
[WATER SPLASHES]
729
00:54:20,113 --> 00:54:22,420
[WALKER GROWLING]
730
00:54:32,821 --> 00:54:34,688
[CHEERS AND APPLAUSE]
731
00:54:34,693 --> 00:54:37,082
[CROWD CHANTING "POUVOIR!"]
732
00:54:37,086 --> 00:54:41,291
♪ ♪
733
00:54:56,671 --> 00:54:58,191
[CHANTING CONTINUES]
734
00:54:58,195 --> 00:55:01,585
♪ ♪
735
00:55:01,589 --> 00:55:02,895
[DOOR OPENS]
736
00:55:05,071 --> 00:55:07,204
[WALKER GROWLING]
737
00:55:10,990 --> 00:55:12,992
[CHANTING CONTINUES]
738
00:55:16,561 --> 00:55:18,950
[CROWD CHEERS]
739
00:55:18,954 --> 00:55:23,159
♪ ♪
740
00:55:29,617 --> 00:55:31,354
[SNARLING]
741
00:55:31,358 --> 00:55:33,317
[CROWD CHEERS]
742
00:55:34,361 --> 00:55:36,229
[WALKER GROWLING]
743
00:55:36,233 --> 00:55:40,438
♪ ♪
744
00:55:49,594 --> 00:55:51,505
[SNARLING]
745
00:55:51,509 --> 00:55:55,714
♪ ♪
746
00:56:11,964 --> 00:56:17,169
Dixon! Dixon! Today, you die...
747
00:56:18,069 --> 00:56:19,662
for my brother!
748
00:56:19,667 --> 00:56:23,872
♪ ♪
749
00:56:28,763 --> 00:56:30,848
[SNARLING]
750
00:56:30,852 --> 00:56:35,057
♪ ♪
751
00:56:38,033 --> 00:56:39,901
[SNARLING]
752
00:56:39,905 --> 00:56:44,110
♪ ♪
753
00:56:52,744 --> 00:56:54,697
♪ ♪
754
00:56:54,702 --> 00:56:57,134
Dixon! Today you die!
755
00:56:57,139 --> 00:56:59,441
♪ ♪
756
00:56:59,446 --> 00:57:01,909
- [SHOUTS INDISTINCTLY]
- Any idea where they are?
757
00:57:01,914 --> 00:57:04,216
DARYL: Cellblocks, I think.
I know how to get there.
758
00:57:04,221 --> 00:57:07,119
LAURENT: Sometimes you have to
do horrible things,
759
00:57:07,124 --> 00:57:10,539
No matter how bad you feel.
God will forgive you.
760
00:57:10,544 --> 00:57:11,975
[GRUNTS]
761
00:57:11,980 --> 00:57:13,542
♪ ♪
762
00:57:13,547 --> 00:57:15,057
[GRUNTS]
763
00:57:17,638 --> 00:57:21,843
♪ ♪
764
00:57:23,700 --> 00:57:27,905
♪ ♪
45560
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.