All language subtitles for The.Walking.Dead.Daryl.Dixon.S01E05.WEB.h264-EDITH.HI

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,050 --> 00:00:08,050 There, a man named Azlan from the nest 2 00:00:08,055 --> 00:00:10,056 - will be waiting for us with a boat. - [SPEAKS FOREIGN LANGUAGE] 3 00:00:10,060 --> 00:00:11,201 WOMAN: We have searched all night. 4 00:00:11,205 --> 00:00:12,205 Where would he go? 5 00:00:12,210 --> 00:00:13,720 [SPEAKING FRENCH] 6 00:00:13,725 --> 00:00:15,235 - [YELLS] - Daryl. 7 00:00:15,940 --> 00:00:16,940 [YELLS] 8 00:00:18,045 --> 00:00:19,264 [SPEAKING FRENCH] 9 00:00:22,957 --> 00:00:23,989 Go. 10 00:00:25,294 --> 00:00:27,818 WOMAN: She's gone, Quinn. For good. 11 00:00:27,823 --> 00:00:31,034 Women need a damn good reason to come back. 12 00:00:31,039 --> 00:00:34,334 And sometimes, we need a damn good reason to stay. 13 00:00:36,123 --> 00:00:38,947 [JOSEPHINE BAKER'S "J'AI DEUX AMOURS" PLAYS] 14 00:00:38,951 --> 00:00:43,156 ♪ ♪ 15 00:00:45,462 --> 00:00:48,548 ♪ On dit qu'au-delà des mers ♪ 16 00:00:48,552 --> 00:00:51,769 ♪ Là-bas sous le ciel clair ♪ 17 00:00:51,773 --> 00:00:54,659 ♪ Il existe une cité ♪ 18 00:00:54,664 --> 00:00:57,967 ♪ Au séjour enchanté ♪ 19 00:00:57,972 --> 00:01:01,256 ♪ Et sous les grands arbres noirs ♪ 20 00:01:01,261 --> 00:01:03,838 I will be strong, Issa. I promise. 21 00:01:04,642 --> 00:01:07,075 But you must be strong, too. 22 00:01:07,079 --> 00:01:11,210 ♪ Mon espoir ♪ 23 00:01:11,214 --> 00:01:12,951 ♪ J'ai deux amours ♪ 24 00:01:12,955 --> 00:01:15,867 What's it like at the Nest? 25 00:01:15,871 --> 00:01:18,435 It's a special place. 26 00:01:18,439 --> 00:01:20,741 A home for the soul. 27 00:01:20,745 --> 00:01:22,588 But he's gonna be safe? 28 00:01:23,792 --> 00:01:27,705 I'm afraid those nuns raised him a little... a little soft. 29 00:01:27,709 --> 00:01:29,560 He'll be well looked after. 30 00:01:30,364 --> 00:01:32,884 Nurtured and groomed... 31 00:01:32,888 --> 00:01:35,191 to be the leader he's destined to be. 32 00:01:35,195 --> 00:01:39,400 ♪ ♪ 33 00:01:40,983 --> 00:01:43,851 [SCOFFS] Right. 34 00:01:43,855 --> 00:01:46,854 ♪ ♪ 35 00:01:46,858 --> 00:01:49,205 Are you a Christian, brother? 36 00:01:49,209 --> 00:01:51,304 No. They kicked me out of Sunday school. 37 00:01:53,007 --> 00:01:56,863 In the Bible, Abram becomes a pilgrim 38 00:01:56,868 --> 00:01:58,692 after the Lord tells him, 39 00:01:58,696 --> 00:02:01,739 "Go from your country and your kindred 40 00:02:01,743 --> 00:02:03,436 and your father's house 41 00:02:03,440 --> 00:02:05,452 to the land that I will show you". 42 00:02:06,356 --> 00:02:09,399 I'm guessing Abram didn't end up in France. 43 00:02:09,403 --> 00:02:11,993 No. But I'm curious... 44 00:02:12,797 --> 00:02:16,275 How did you end up here, so far from home? 45 00:02:16,279 --> 00:02:19,626 ["J'AI DEUX AMOURS" CONTINUES PLAYING] 46 00:02:19,630 --> 00:02:23,835 ♪ ♪ 47 00:02:26,158 --> 00:02:29,249 [BIRDS CHIRPING] 48 00:02:44,742 --> 00:02:46,436 [SUSPENSEFUL MUSIC PLAYS] 49 00:02:46,440 --> 00:02:50,645 ♪ ♪ 50 00:02:51,140 --> 00:02:53,660 [ENGINE SHUTS OFF] 51 00:02:53,664 --> 00:02:54,752 Hey. 52 00:02:56,711 --> 00:02:58,448 Need help, friend? 53 00:02:58,452 --> 00:03:00,493 No, I'm good. 54 00:03:00,497 --> 00:03:02,452 Where you headed? 55 00:03:02,456 --> 00:03:03,844 Headed home. 56 00:03:03,848 --> 00:03:05,629 [CHUCKLES] 57 00:03:05,633 --> 00:03:07,732 On a bike with no fuel, huh? 58 00:03:08,636 --> 00:03:10,590 You got some to spare? 59 00:03:10,594 --> 00:03:12,262 Well, depends. 60 00:03:12,267 --> 00:03:13,869 You any good with that thing? 61 00:03:17,079 --> 00:03:19,425 Alright. Just, uh, grab a seat anywhere. 62 00:03:19,429 --> 00:03:20,992 We'll get started in a few. 63 00:03:20,996 --> 00:03:22,298 Alright. 64 00:03:22,302 --> 00:03:25,802 ♪ ♪ 65 00:03:26,480 --> 00:03:27,955 [INDISTINCT CONVERSATIONS] 66 00:03:27,959 --> 00:03:32,164 ♪ ♪ 67 00:03:35,010 --> 00:03:37,008 [MAN ON RADIO SPEAKING FRENCH] 68 00:03:37,012 --> 00:03:39,140 [INDISTINCT CONVERSATIONS] 69 00:03:39,144 --> 00:03:43,349 ♪ ♪ 70 00:03:50,634 --> 00:03:52,328 JUNO: Pretty. 71 00:03:52,332 --> 00:03:53,929 She your girl? 72 00:03:56,684 --> 00:03:57,920 Sure is. 73 00:04:02,254 --> 00:04:04,731 Maybe I'll give her a call when we're done here. 74 00:04:04,735 --> 00:04:06,342 [LAUGHTER] 75 00:04:06,346 --> 00:04:09,562 Okay. Circle up! Circle up, people! 76 00:04:09,566 --> 00:04:12,870 Come on! Circle up! Time is money! Chop, chop! 77 00:04:12,874 --> 00:04:15,176 Come on, people! Let's go, let's go! 78 00:04:15,180 --> 00:04:17,875 [INDISTINCT CONVERSATIONS] 79 00:04:17,879 --> 00:04:19,559 Ground rules, fellas. 80 00:04:19,564 --> 00:04:21,393 Fighting will not be tolerated. 81 00:04:21,882 --> 00:04:25,882 Same goes for stealing or sexual deviancy of any kind. 82 00:04:25,887 --> 00:04:27,537 Keep your shit together. 83 00:04:27,542 --> 00:04:32,547 No children will be accepted, nor elderly or shorties. 84 00:04:32,935 --> 00:04:35,735 Five foot, four inches is the cut-off. 85 00:04:35,740 --> 00:04:37,434 What do you want 'em for anyway? 86 00:04:37,439 --> 00:04:39,490 [FRENCH ACCENT] This is not your concern. 87 00:04:41,293 --> 00:04:43,894 One pint of ethanol per head is all you need to know. 88 00:04:43,899 --> 00:04:46,511 What? No. We were told a quart. 89 00:04:46,516 --> 00:04:48,105 Well, I'm telling you that's not what it is. 90 00:04:48,109 --> 00:04:49,109 Yeah, but... 91 00:04:49,114 --> 00:04:51,939 A quart for the fresh ones, okay? 92 00:04:51,944 --> 00:04:54,029 That's more like it. 93 00:04:54,034 --> 00:04:56,946 Alright. Back wall. Take what you need. 94 00:04:56,951 --> 00:04:58,405 Wheels up in five. 95 00:04:59,249 --> 00:05:02,309 I'm kinda thinking our chances may be better in numbers, 96 00:05:02,314 --> 00:05:05,313 so if anybody wants to team up, I'm open to it. 97 00:05:05,317 --> 00:05:06,793 [CHUCKLES] 98 00:05:06,797 --> 00:05:08,795 I'll have my assistant call you. 99 00:05:08,799 --> 00:05:10,580 We got all the guys we need. 100 00:05:10,584 --> 00:05:11,885 Anyone? 101 00:05:11,889 --> 00:05:14,235 [MEN LAUGHING] 102 00:05:14,239 --> 00:05:18,109 ["J'AI DEUX AMOURS" PLAYING] 103 00:05:18,113 --> 00:05:21,329 AZLAN: I'm sure however you got here, it was hard. 104 00:05:21,333 --> 00:05:24,289 ♪ ♪ 105 00:05:24,293 --> 00:05:26,898 I fear your journey home may be even harder. 106 00:05:28,515 --> 00:05:30,096 How much further? 107 00:05:31,300 --> 00:05:33,690 About 200 kilometers. 108 00:05:33,694 --> 00:05:37,215 ♪ ♪ 109 00:05:37,219 --> 00:05:40,740 In American, it's about 124 miles. 110 00:05:40,744 --> 00:05:42,412 ♪ ♪ 111 00:05:42,417 --> 00:05:43,544 Alright. 112 00:05:43,549 --> 00:05:46,592 ♪ J'ai deux amours ♪ 113 00:05:46,597 --> 00:05:48,617 ♪ Do-do-do-do-do ♪ 114 00:05:48,622 --> 00:05:55,927 ♪ Mon pays et Paris ♪ 115 00:05:55,932 --> 00:05:57,930 [THEME MUSIC PLAYS] 116 00:05:57,935 --> 00:06:02,140 ♪ ♪ 117 00:06:09,650 --> 00:06:13,855 ♪ ♪ 118 00:06:21,250 --> 00:06:25,455 ♪ ♪ 119 00:06:27,965 --> 00:06:30,268 [WALKERS GROWLING] 120 00:06:30,272 --> 00:06:33,880 ♪ ♪ 121 00:06:33,884 --> 00:06:35,882 [WHISTLES] 122 00:06:35,886 --> 00:06:40,091 ♪ ♪ 123 00:06:50,771 --> 00:06:52,464 [WALKERS GROWLING] 124 00:06:52,468 --> 00:06:56,673 ♪ ♪ 125 00:07:00,115 --> 00:07:02,809 Let's go, you idiots. Come this way... 126 00:07:02,813 --> 00:07:05,072 [WALKERS GROWLING] 127 00:07:05,076 --> 00:07:09,281 ♪ ♪ 128 00:07:10,807 --> 00:07:12,905 No, no. In the party room. 129 00:07:12,910 --> 00:07:14,604 Get over here! 130 00:07:14,608 --> 00:07:17,171 ♪ ♪ 131 00:07:17,175 --> 00:07:20,044 Alright. That's five. And that one's fresh. 132 00:07:20,048 --> 00:07:22,325 Can't be more than a few months turnt. 133 00:07:22,330 --> 00:07:24,867 Got it. Okay. 134 00:07:24,872 --> 00:07:26,479 MAN: Hurry up. 135 00:07:26,484 --> 00:07:30,689 ♪ ♪ 136 00:07:38,096 --> 00:07:40,791 Holy shit. Look at this guy. 137 00:07:40,795 --> 00:07:42,749 [WALKERS GROWLING] 138 00:07:42,753 --> 00:07:46,958 ♪ ♪ 139 00:08:04,726 --> 00:08:06,729 Not bad, friend. 140 00:08:06,734 --> 00:08:08,585 Should be better tomorrow. 141 00:08:09,587 --> 00:08:12,281 That's really something. Yeah, I had a few, you know. 142 00:08:12,286 --> 00:08:13,804 Stopped to fill my canteen. 143 00:08:13,809 --> 00:08:15,564 Damn if they didn't get away somehow. 144 00:08:15,569 --> 00:08:17,480 That's a tough break. 145 00:08:17,484 --> 00:08:19,094 Right. Tough break. 146 00:08:22,251 --> 00:08:23,988 Look, mister, you, uh... 147 00:08:23,993 --> 00:08:25,965 you think you could give me a few pointers? 148 00:08:25,970 --> 00:08:28,534 Yeah. Yeah. Go home to your girl. 149 00:08:28,538 --> 00:08:30,057 Yeah. 150 00:08:30,061 --> 00:08:32,591 I'm trying, but I can't really go back empty-handed. 151 00:08:33,387 --> 00:08:34,887 Maybe you could use a partner. 152 00:08:34,892 --> 00:08:38,152 To help out, you know? For a cut. 153 00:08:38,156 --> 00:08:39,371 WOMAN: Done. 154 00:08:39,375 --> 00:08:41,417 Do I look like I need help? 155 00:08:41,421 --> 00:08:45,626 ♪ ♪ 156 00:09:02,905 --> 00:09:04,003 [CLANGING] 157 00:09:04,008 --> 00:09:05,571 AZLAN: Still here. 158 00:09:05,575 --> 00:09:09,780 ♪ ♪ 159 00:09:13,670 --> 00:09:15,247 You got a date? 160 00:09:16,151 --> 00:09:17,844 Almost time for prayer. 161 00:09:17,848 --> 00:09:20,978 Allah keeps us on a tight schedule. 162 00:09:20,982 --> 00:09:22,559 LAURENT: Daryl! 163 00:09:23,463 --> 00:09:25,039 Daryl! 164 00:09:25,943 --> 00:09:27,515 Look what I caught. 165 00:09:29,176 --> 00:09:31,422 Oh, wow. Look at you getting the hang of it. 166 00:09:31,427 --> 00:09:33,904 - He's a beauty, isn't he? - Yeah, he is. 167 00:09:33,908 --> 00:09:35,819 Grab your knife. I'll show you how to gut him. 168 00:09:35,823 --> 00:09:38,212 - Gut him? - Yeah, we wanna eat him. 169 00:09:38,725 --> 00:09:40,825 You didn't think we were doing this for fun, did you? 170 00:09:40,830 --> 00:09:43,913 I can't eat animals. I made a promise to God. 171 00:09:43,918 --> 00:09:45,986 I think God will understand. 172 00:09:46,990 --> 00:09:48,614 AZLAN: He's right, Laurent. 173 00:09:48,619 --> 00:09:51,161 It's allowed when there is no other option. 174 00:09:53,031 --> 00:09:54,681 You ain't at the abbey anymore. 175 00:09:54,686 --> 00:09:56,750 DARYL: You gotta learn how to take care of yourself. 176 00:09:57,553 --> 00:09:59,091 I miss Issa. 177 00:10:00,195 --> 00:10:02,323 We all got people we miss. 178 00:10:02,327 --> 00:10:03,977 What people do you have? 179 00:10:03,981 --> 00:10:05,936 I have friends. 180 00:10:05,940 --> 00:10:08,808 You know my friends, but I don't know about yours. 181 00:10:08,812 --> 00:10:10,027 It's not fair. 182 00:10:10,031 --> 00:10:11,289 Life's not fair. 183 00:10:11,293 --> 00:10:12,586 Ask the fish. 184 00:10:16,802 --> 00:10:19,296 Alright. Uh, let's see. 185 00:10:19,301 --> 00:10:22,735 There's Judith and RJ. They're kids, like you. 186 00:10:22,739 --> 00:10:25,651 Uh, there's Connie, Ezekiel. 187 00:10:25,655 --> 00:10:27,479 There's a lady named Carol. 188 00:10:27,483 --> 00:10:29,025 They sound nice. 189 00:10:29,529 --> 00:10:31,570 Yeah. How do you know? 190 00:10:31,574 --> 00:10:34,007 [GRUNTS] 191 00:10:34,011 --> 00:10:36,297 You miss Issa, too. I can tell. 192 00:10:42,784 --> 00:10:45,801 See? Didn't feel a thing. 193 00:10:45,806 --> 00:10:49,153 Not to worry. We'll all be together again. 194 00:10:49,157 --> 00:10:53,362 ♪ ♪ 195 00:11:24,740 --> 00:11:26,268 Bonjour, Madame Isabelle. 196 00:11:40,600 --> 00:11:44,805 ♪ ♪ 197 00:12:09,716 --> 00:12:11,456 [DOOR OPENS] 198 00:12:18,202 --> 00:12:21,266 Bonjour, ma chérie. Ca va? 199 00:12:23,219 --> 00:12:25,287 Marie makes the most wonderful patisseries. 200 00:12:25,292 --> 00:12:27,172 She will fetch you anything you want. 201 00:12:40,137 --> 00:12:41,983 See what I left for you? 202 00:12:44,540 --> 00:12:46,095 Got a warehouse full of things. 203 00:12:46,100 --> 00:12:50,105 You can go there anytime you want, take your pick. 204 00:12:51,627 --> 00:12:53,160 It's not for me. 205 00:12:54,363 --> 00:12:56,366 You're just being contrary. 206 00:12:56,371 --> 00:12:57,952 Must be the drugs. 207 00:12:59,498 --> 00:13:03,503 I wanted to let you rest while I took care of business. 208 00:13:03,508 --> 00:13:07,073 So I could prove to you that I was gonna keep my promise. 209 00:13:07,077 --> 00:13:08,139 Have you? 210 00:13:10,428 --> 00:13:13,427 I've just been with a couple of Pouvoir blokes. 211 00:13:13,431 --> 00:13:16,436 They assured me that Laurent made it out of the city. 212 00:13:17,940 --> 00:13:20,445 He's headed north now with your, um... 213 00:13:22,597 --> 00:13:24,125 American friend. 214 00:13:26,688 --> 00:13:28,782 It's what you wanted. So... 215 00:13:35,584 --> 00:13:37,625 How long's it gonna take? 216 00:13:37,629 --> 00:13:38,892 For what? 217 00:13:40,889 --> 00:13:43,723 For you to see me different. 218 00:13:46,607 --> 00:13:48,635 Want me again. 219 00:13:48,640 --> 00:13:52,845 ♪ ♪ 220 00:13:55,822 --> 00:13:57,911 Everything happens for a reason. 221 00:14:02,219 --> 00:14:04,318 Isn't that what God's all about? 222 00:14:05,422 --> 00:14:06,973 God loves the sinner. 223 00:14:07,877 --> 00:14:09,919 So there's hope for me, then? 224 00:14:09,923 --> 00:14:13,400 ♪ ♪ 225 00:14:13,404 --> 00:14:16,409 I've locked that part of myself away... 226 00:14:17,974 --> 00:14:19,206 a long time ago. 227 00:14:19,211 --> 00:14:20,310 I... 228 00:14:22,612 --> 00:14:24,497 I need to pray on it. 229 00:14:24,502 --> 00:14:28,707 ♪ ♪ 230 00:14:44,348 --> 00:14:45,868 [BIRD CRIES] 231 00:14:45,872 --> 00:14:47,695 [SCRAPING] 232 00:14:47,699 --> 00:14:50,568 Alright. Gonna go through the tail and out through the mo... 233 00:14:50,572 --> 00:14:54,277 Hey. Through the tail, out through the mouth, alright? 234 00:14:55,011 --> 00:14:57,070 Have you ever read the Quran? 235 00:14:57,075 --> 00:14:59,496 - No. - I have. 236 00:14:59,997 --> 00:15:02,678 It's interesting that there are many different names 237 00:15:02,683 --> 00:15:04,855 - but only one God. - Hm. 238 00:15:04,860 --> 00:15:06,671 Who do you pray to? 239 00:15:06,675 --> 00:15:08,247 I don't. 240 00:15:09,049 --> 00:15:11,600 Then what do you believe in? 241 00:15:11,605 --> 00:15:15,157 Hm, pulling my own weight. Alright. 242 00:15:15,162 --> 00:15:18,643 In through the tail, out through the mouth, like that. 243 00:15:20,863 --> 00:15:22,906 Got it? Alright? 244 00:15:23,910 --> 00:15:26,411 Alright. Here. You try. 245 00:15:26,416 --> 00:15:27,675 I don't want to. 246 00:15:28,678 --> 00:15:32,000 Sometimes you gotta do things you don't want to do. 247 00:15:32,005 --> 00:15:34,090 Sometimes you don't have a choice. 248 00:15:34,094 --> 00:15:38,299 ♪ ♪ 249 00:16:14,978 --> 00:16:16,933 Dear Lord, I ask that you 250 00:16:16,938 --> 00:16:19,240 look over Judith and RJ in America... 251 00:16:19,842 --> 00:16:22,354 as well as Carol, Connie, and Ezekiel. 252 00:16:22,359 --> 00:16:23,966 I put them in my prayers 253 00:16:23,970 --> 00:16:27,052 'cause Daryl doesn't know how to pray... 254 00:16:28,055 --> 00:16:29,579 I think you're the only one I know 255 00:16:29,584 --> 00:16:31,174 that still uses one of those. 256 00:16:31,978 --> 00:16:33,546 It saved my life. 257 00:16:35,050 --> 00:16:37,067 What, did it stop a bullet or something? 258 00:16:38,071 --> 00:16:39,668 Something like that, yes. 259 00:16:43,012 --> 00:16:44,880 So, I heard Le Havre is the only place 260 00:16:44,885 --> 00:16:46,927 you can find something still floating. 261 00:16:47,832 --> 00:16:50,902 Unfortunately, Genet controls the port in Le Havre. 262 00:16:52,004 --> 00:16:53,510 Figures. 263 00:16:53,515 --> 00:16:55,561 But our leader, Losang, 264 00:16:55,566 --> 00:16:57,791 will help you secure a boat home. 265 00:17:02,208 --> 00:17:05,446 A lone wolf who only wants to get back to his pack. 266 00:17:08,492 --> 00:17:10,061 I made a promise. 267 00:17:11,365 --> 00:17:14,302 There are times when even a man's promise gets overwhelmed 268 00:17:14,307 --> 00:17:18,237 by a connection to other people or a larger cause. 269 00:17:18,241 --> 00:17:20,848 ♪ ♪ 270 00:17:20,852 --> 00:17:23,378 You know, when a man dies in someone else's war, 271 00:17:24,782 --> 00:17:26,393 it's his kids that suffer. 272 00:17:28,986 --> 00:17:31,050 That gets passed down to their kids. 273 00:17:33,542 --> 00:17:36,341 After a while, no one even remembers what the "cause" was. 274 00:17:36,346 --> 00:17:40,216 ♪ ♪ 275 00:17:40,220 --> 00:17:43,488 The causes were... never really my thing. 276 00:17:46,990 --> 00:17:49,007 When I first got to the Nest, 277 00:17:50,412 --> 00:17:52,672 I had just lost my wife and son. 278 00:17:54,408 --> 00:17:56,621 All I wanted to do was die. 279 00:17:58,325 --> 00:18:02,144 Losang asked me to fix this watch, 280 00:18:02,149 --> 00:18:04,179 told me how important it was. 281 00:18:05,284 --> 00:18:09,289 I worked on it, day and night, for months. 282 00:18:10,710 --> 00:18:12,664 And when I finally got it running, 283 00:18:12,669 --> 00:18:14,673 he told me it didn't matter anymore. 284 00:18:15,977 --> 00:18:18,071 Because I had found a reason to live. 285 00:18:20,390 --> 00:18:24,595 LAURENT: ... you'll continue on our journey. 286 00:18:24,600 --> 00:18:28,556 Please, Lord, let me be strong... 287 00:18:28,561 --> 00:18:30,342 like Daryl is strong. 288 00:18:30,347 --> 00:18:32,519 ♪ ♪ 289 00:18:32,524 --> 00:18:34,008 [INDISTINCT CONVERSATIONS] 290 00:18:34,013 --> 00:18:36,011 MAN: Looks like you when you was 17. 291 00:18:36,015 --> 00:18:37,708 You need any help, mister? 292 00:18:37,712 --> 00:18:39,806 I'm not looking for a handout. 293 00:18:40,608 --> 00:18:42,954 DREW: Hear that? Juno's a "mister" now. 294 00:18:42,959 --> 00:18:44,018 [CHUCKLES] 295 00:18:44,023 --> 00:18:45,803 I'll do anything you need. 296 00:18:45,807 --> 00:18:47,283 JUNO: Anything? 297 00:18:47,287 --> 00:18:49,111 No. Easy, mister. 298 00:18:49,115 --> 00:18:51,548 Remember what he said about sexual deviance. 299 00:18:51,552 --> 00:18:55,073 [LAUGHTER] 300 00:18:55,077 --> 00:18:57,590 He's kidding. He's kidding. He's kidding. 301 00:18:58,994 --> 00:19:01,211 JUNO: Alright. Look, kid. 302 00:19:02,215 --> 00:19:04,065 You chop some more firewood, 303 00:19:05,268 --> 00:19:08,812 keep this rollin' while we rest the night, and... 304 00:19:08,817 --> 00:19:10,838 I'll consider letting you come along. 305 00:19:12,442 --> 00:19:13,722 Cool? 306 00:19:16,806 --> 00:19:18,878 Why does he look so confused? 307 00:19:18,883 --> 00:19:20,707 He's scared. I think you scared him. 308 00:19:20,711 --> 00:19:22,670 [LAUGHTER] 309 00:19:33,272 --> 00:19:36,353 Hi. Come here. Give me that. 310 00:19:40,091 --> 00:19:42,368 Alright. Follow through. 311 00:19:47,956 --> 00:19:50,302 There. You try. 312 00:19:50,306 --> 00:19:52,313 Yeah. Thanks. 313 00:19:55,567 --> 00:19:56,655 [CLATTER] 314 00:19:56,660 --> 00:19:59,707 Alright. So what are you doing out here? 315 00:20:01,791 --> 00:20:06,296 I'm from just outside Freeport, a couple miles up the road. 316 00:20:07,361 --> 00:20:09,507 My girl... her father practically keeps her prisoner. 317 00:20:10,610 --> 00:20:12,143 I promised I'd take her far away, 318 00:20:12,148 --> 00:20:14,238 so I can't go back without any fuel. 319 00:20:14,243 --> 00:20:16,154 Where's "far away"? 320 00:20:16,158 --> 00:20:19,288 California. I hear it's better there. 321 00:20:19,292 --> 00:20:21,365 You can't believe everything you hear. 322 00:20:22,469 --> 00:20:24,075 It's gotta be better than this, right? 323 00:20:24,079 --> 00:20:25,859 [DOOR CREAKING] 324 00:20:25,863 --> 00:20:27,213 Yeah. 325 00:20:29,737 --> 00:20:31,430 Remember. Follow through. 326 00:20:31,434 --> 00:20:32,946 DARYL: Follow the grain. 327 00:20:34,350 --> 00:20:35,438 Thanks! 328 00:20:40,730 --> 00:20:42,210 [KNOCK ON DOOR] 329 00:20:49,322 --> 00:20:51,833 - Over there, please, Marie. - Certainly, sir. 330 00:20:59,549 --> 00:21:01,852 [KNOCK ON DOOR] 331 00:21:01,856 --> 00:21:04,816 - Oh. Hello, Miss Valery. - Hello, Marie. 332 00:21:04,821 --> 00:21:06,036 Where's Monsieur Quinn? 333 00:21:06,041 --> 00:21:08,684 - I'm afraid he's busy. - I can wait. 334 00:21:08,689 --> 00:21:10,695 No, but he's busy for the evening. 335 00:21:13,894 --> 00:21:15,470 I know I've made mistakes. 336 00:21:18,028 --> 00:21:20,109 But everything is different now. 337 00:21:23,269 --> 00:21:25,658 I can be a better man for you. 338 00:21:25,662 --> 00:21:29,867 ♪ ♪ 339 00:21:44,036 --> 00:21:45,286 Mm. 340 00:21:45,291 --> 00:21:49,496 ♪ ♪ 341 00:22:31,162 --> 00:22:32,731 After all... 342 00:22:34,035 --> 00:22:36,548 Abraham sacrificed his only son. 343 00:22:38,252 --> 00:22:39,754 But Isaac was saved. 344 00:22:41,721 --> 00:22:43,932 And in the end, Abraham was redeemed. 345 00:22:47,918 --> 00:22:49,477 I believe in redemption. 346 00:22:53,924 --> 00:22:55,470 And I know you do, too. 347 00:23:01,671 --> 00:23:02,938 I'm sorry. 348 00:23:05,644 --> 00:23:07,281 It's been so long. 349 00:23:07,286 --> 00:23:11,816 It's okay. It's okay. You're not ready. 350 00:23:13,826 --> 00:23:15,419 I can be patient. 351 00:23:15,424 --> 00:23:19,629 ♪ ♪ 352 00:23:23,998 --> 00:23:26,475 It's just you and me now. 353 00:23:26,479 --> 00:23:30,684 ♪ ♪ 354 00:23:33,486 --> 00:23:35,962 We've got all the time in the world. 355 00:23:35,966 --> 00:23:40,171 ♪ ♪ 356 00:23:47,804 --> 00:23:49,454 [GLASS SHATTERS] 357 00:23:49,458 --> 00:23:51,717 ♪ ♪ 358 00:23:51,721 --> 00:23:52,936 [DOOR OPENS] 359 00:23:52,940 --> 00:23:57,145 ♪ ♪ 360 00:24:03,342 --> 00:24:05,122 [INSECTS CHIRPING] 361 00:24:05,126 --> 00:24:07,128 [FIRE CRACKLING] 362 00:24:22,230 --> 00:24:24,014 [RADIO STATIC] 363 00:24:26,843 --> 00:24:29,276 MAN: Message received. Over. 364 00:24:29,280 --> 00:24:31,061 Standing by. Over. 365 00:24:31,562 --> 00:24:33,268 I hope they find your friend quick. 366 00:24:33,273 --> 00:24:35,202 The connection usually only lasts a few minutes, 367 00:24:35,207 --> 00:24:37,259 and we've already been at this for a while. 368 00:24:38,464 --> 00:24:39,896 You read me? Over. 369 00:24:39,900 --> 00:24:41,767 [STATIC] 370 00:24:41,771 --> 00:24:43,007 Told you. 371 00:24:45,253 --> 00:24:46,773 Alright. 372 00:24:47,975 --> 00:24:49,277 Come on, Bessy. 373 00:24:49,282 --> 00:24:51,360 CAROL: Hello. Are you there? 374 00:24:53,063 --> 00:24:55,139 Hello! Hey! It's me! 375 00:24:55,144 --> 00:24:57,974 Daryl. Are you okay? 376 00:24:57,979 --> 00:25:01,072 Yeah, well, I have a radio here. I thought, what the hell? 377 00:25:01,077 --> 00:25:02,092 How you doing? 378 00:25:02,096 --> 00:25:03,354 Where's there? 379 00:25:03,358 --> 00:25:05,370 I'm in Maine, by the coast. 380 00:25:06,274 --> 00:25:07,706 Everything good there? 381 00:25:07,710 --> 00:25:11,057 Yeah, you know, pretty quiet here. 382 00:25:11,061 --> 00:25:14,348 Quiet's good. You okay? 383 00:25:15,451 --> 00:25:18,150 Yeah. Just takes some getting used to, that's all. 384 00:25:18,155 --> 00:25:21,894 ♪ ♪ 385 00:25:21,898 --> 00:25:23,418 You sure you're okay? 386 00:25:23,422 --> 00:25:26,159 ♪ ♪ 387 00:25:26,163 --> 00:25:28,746 You never have to worry about me, Daryl. 388 00:25:29,950 --> 00:25:31,156 How is it out there? 389 00:25:32,258 --> 00:25:34,156 I'll tell you all about it when I see you. 390 00:25:34,161 --> 00:25:37,169 I'm just gathering up some fuel. I'll be there in about a week. 391 00:25:37,174 --> 00:25:38,242 I promise. 392 00:25:39,046 --> 00:25:40,336 Copy that. 393 00:25:41,638 --> 00:25:43,287 - Hey, Daryl. - Yeah. 394 00:25:43,292 --> 00:25:44,507 [TRANSMISSION BREAKING UP] 395 00:25:44,512 --> 00:25:45,740 ... came back. 396 00:25:47,745 --> 00:25:49,268 Who came back? 397 00:25:49,273 --> 00:25:51,402 [STATIC] 398 00:25:51,406 --> 00:25:53,665 Carol. Who came back? 399 00:25:53,669 --> 00:25:55,741 [STATIC] 400 00:25:55,746 --> 00:25:56,961 Carol? 401 00:25:56,966 --> 00:25:58,985 [CLATTERING] 402 00:26:01,764 --> 00:26:03,283 [WALKER GROWLING] 403 00:26:03,287 --> 00:26:07,492 ♪ ♪ 404 00:26:16,736 --> 00:26:18,172 [GROWLING STOPS] 405 00:26:21,771 --> 00:26:23,029 Stay here. 406 00:26:23,034 --> 00:26:27,239 ♪ ♪ 407 00:27:02,602 --> 00:27:04,692 AZLAN: Over here. Daryl. 408 00:27:04,697 --> 00:27:06,999 ♪ ♪ 409 00:27:07,003 --> 00:27:09,088 One got away from me. 410 00:27:09,092 --> 00:27:10,669 I took care of it. 411 00:27:11,573 --> 00:27:14,077 I slipped fighting them off. 412 00:27:15,081 --> 00:27:17,620 I think something pierced my back. 413 00:27:18,723 --> 00:27:20,751 I can't seem to move. 414 00:27:20,756 --> 00:27:23,233 No. [GRUNTS] 415 00:27:23,237 --> 00:27:25,831 I'm covered in their blood. 416 00:27:25,836 --> 00:27:27,142 Don't touch me. 417 00:27:29,847 --> 00:27:32,371 All those years of training, 418 00:27:32,376 --> 00:27:35,407 and I'm done in by a telephone pole. 419 00:27:36,511 --> 00:27:38,054 It's a tough break. 420 00:27:39,757 --> 00:27:43,295 At least we know God has a sense of humor. 421 00:27:43,300 --> 00:27:46,883 My father worked for the phone company 422 00:27:46,888 --> 00:27:48,538 all his life. 423 00:27:48,543 --> 00:27:50,018 [COUGHING] 424 00:27:50,023 --> 00:27:51,609 I'll get you some water. 425 00:27:51,613 --> 00:27:53,142 Save it. 426 00:27:53,846 --> 00:27:55,883 Just get the boy to the Nest. 427 00:27:59,273 --> 00:28:00,801 [GROANS] 428 00:28:03,682 --> 00:28:04,857 Open it. 429 00:28:07,697 --> 00:28:09,278 Follow the river. 430 00:28:09,283 --> 00:28:10,454 [TICKING] 431 00:28:10,458 --> 00:28:12,021 You'll find it. 432 00:28:12,025 --> 00:28:16,030 ♪ ♪ 433 00:28:16,869 --> 00:28:19,093 And beware of telephone poles. 434 00:28:23,123 --> 00:28:25,183 I'm at peace, Monsieur Dixon. 435 00:28:26,486 --> 00:28:28,337 The boy is in good hands. 436 00:28:29,442 --> 00:28:31,244 And I'm facing east. 437 00:28:33,022 --> 00:28:34,651 Here. 438 00:28:34,656 --> 00:28:36,589 Use my knife to do it. 439 00:28:39,468 --> 00:28:40,918 Alright. 440 00:28:40,923 --> 00:28:44,401 ♪ ♪ 441 00:28:44,405 --> 00:28:46,102 [MUTTERING] 442 00:28:53,806 --> 00:28:58,011 ♪ ♪ 443 00:29:04,643 --> 00:29:06,645 [BIRDS CHIRPING] 444 00:29:20,963 --> 00:29:23,005 ♪ ♪ 445 00:29:23,608 --> 00:29:24,875 Come on. 446 00:29:24,880 --> 00:29:27,287 [SHOVEL CLATTERS] 447 00:29:27,789 --> 00:29:29,787 Alright, then. We should get going. 448 00:29:29,792 --> 00:29:32,361 ♪ ♪ 449 00:29:32,366 --> 00:29:34,364 - Come on. - I can carry it myself. 450 00:29:34,368 --> 00:29:35,967 Alright. 451 00:29:37,371 --> 00:29:38,847 Let's go. 452 00:29:38,851 --> 00:29:42,856 ♪ ♪ 453 00:29:49,451 --> 00:29:50,988 Where's the boat?! 454 00:29:50,993 --> 00:29:55,080 ♪ ♪ 455 00:29:55,084 --> 00:29:56,364 Fuck! 456 00:30:14,689 --> 00:30:16,274 Did you do this? 457 00:30:16,279 --> 00:30:17,848 Hm? 458 00:30:19,452 --> 00:30:21,023 Did you do this?! 459 00:30:22,808 --> 00:30:24,397 Give me the knife. 460 00:30:29,231 --> 00:30:30,790 Is this what you used? 461 00:30:33,949 --> 00:30:35,947 - [WATER SPLASHES] - Why would you do this?! 462 00:30:35,951 --> 00:30:37,193 Why?! 463 00:30:38,296 --> 00:30:40,385 How the hell are we supposed to get there now?! 464 00:30:40,390 --> 00:30:42,890 ♪ ♪ 465 00:30:43,836 --> 00:30:46,836 You stupid little shit! Do you know what you've done?! 466 00:30:47,940 --> 00:30:50,004 You think you're so goddamn smart! 467 00:30:50,009 --> 00:30:51,276 Worthless! 468 00:30:52,280 --> 00:30:54,931 I should've left you right where I found you! 469 00:30:54,936 --> 00:30:56,551 What do I do with you now?! 470 00:30:59,845 --> 00:31:01,295 I wanna know why. 471 00:31:02,699 --> 00:31:04,194 Why would you do this? 472 00:31:05,397 --> 00:31:07,673 Why?! Tell me why! 473 00:31:07,678 --> 00:31:11,883 ♪ ♪ 474 00:31:13,641 --> 00:31:15,653 Everyone I care about is gone. 475 00:31:16,657 --> 00:31:19,952 When we get to the Nest, you'll go, too. 476 00:31:21,910 --> 00:31:23,482 I don't want to be alone. 477 00:31:35,794 --> 00:31:39,598 Yeah. Come here. I didn't mean it. 478 00:31:42,583 --> 00:31:44,207 It's gonna be alright. 479 00:31:44,212 --> 00:31:48,217 ♪ ♪ 480 00:31:48,962 --> 00:31:50,455 It's alright. 481 00:31:50,460 --> 00:31:52,328 ♪ ♪ 482 00:31:52,332 --> 00:31:53,895 Come on. 483 00:31:53,899 --> 00:31:58,104 ♪ ♪ 484 00:32:25,800 --> 00:32:27,580 [KNOCK ON DOOR] 485 00:32:27,584 --> 00:32:31,789 ♪ ♪ 486 00:33:09,191 --> 00:33:13,396 ♪ ♪ 487 00:33:14,240 --> 00:33:15,846 [DOOR CLOSES] 488 00:33:15,850 --> 00:33:20,055 ♪ ♪ 489 00:33:42,030 --> 00:33:44,259 Don't worry. I bet there's gonna be 490 00:33:44,264 --> 00:33:47,137 a whole bunch of good people at the Nest. 491 00:33:47,142 --> 00:33:50,186 How do you know? They could be mean. 492 00:33:51,390 --> 00:33:53,932 Azlan was from the Nest. He wasn't mean. 493 00:33:55,281 --> 00:33:57,362 Why can't I come with you? 494 00:33:58,066 --> 00:33:59,585 You just can't. 495 00:33:59,589 --> 00:34:00,939 But why? 496 00:34:03,605 --> 00:34:07,810 I told Isabelle I'd drop you off at the Nest. 497 00:34:07,815 --> 00:34:10,031 She'll come looking for you there. 498 00:34:10,035 --> 00:34:12,642 But I can help you. 499 00:34:12,646 --> 00:34:15,036 I promise to do whatever you say. 500 00:34:15,040 --> 00:34:17,516 You'll only have to show me things once. 501 00:34:17,520 --> 00:34:19,036 It ain't about that. 502 00:34:19,740 --> 00:34:20,998 What's it about? 503 00:34:21,002 --> 00:34:22,130 [ENGINE RUMBLING] 504 00:34:22,134 --> 00:34:24,832 - Shh. - [INDISTINCT SHOUTING] 505 00:34:27,587 --> 00:34:29,628 We gotta go. Come on. Let's go. 506 00:34:29,633 --> 00:34:33,838 ♪ ♪ 507 00:34:37,538 --> 00:34:39,288 - My stuff! - Leave it. 508 00:34:39,293 --> 00:34:41,496 It must have opened. I'm sorry. 509 00:34:41,501 --> 00:34:43,629 It's gonna be fine. Don't worry about it. 510 00:34:43,633 --> 00:34:45,631 [INDISTINCT SHOUTING] 511 00:34:45,635 --> 00:34:49,840 ♪ ♪ 512 00:34:51,685 --> 00:34:53,552 - Hurry up. - Come on, pretty. 513 00:34:53,556 --> 00:34:56,686 [WALKERS GROWLING] 514 00:34:56,690 --> 00:34:58,680 What the fuck happened? 515 00:34:58,685 --> 00:35:01,180 How the hell should I know? We found him out there. 516 00:35:01,185 --> 00:35:03,431 You found him like that? 517 00:35:03,436 --> 00:35:05,008 Guess we lucked out. 518 00:35:06,009 --> 00:35:07,863 He's got rope burns on his neck. 519 00:35:07,868 --> 00:35:09,562 A quart's a quart, you prick. 520 00:35:09,567 --> 00:35:11,439 You know, you snooze, you lose. 521 00:35:11,444 --> 00:35:15,649 [INDISTINCT SHOUTING] 522 00:35:15,654 --> 00:35:17,873 JONES: Stop fighting! Right now! Stop it! 523 00:35:17,878 --> 00:35:19,933 - Stop it! - I told you, no fighting! 524 00:35:19,938 --> 00:35:21,449 Stop it. 525 00:35:22,024 --> 00:35:23,824 - Alright. Get 'em out! - Come on! 526 00:35:23,829 --> 00:35:25,670 - Out! - He killed him! 527 00:35:25,675 --> 00:35:28,370 - You know the rules! Out! - Grady. 528 00:35:28,374 --> 00:35:30,415 - Grady and Juno. - Move. 529 00:35:30,419 --> 00:35:32,026 JUNO: Alright, alright, alright. 530 00:35:32,030 --> 00:35:36,235 ♪ ♪ 531 00:35:41,890 --> 00:35:45,473 I need you to follow the river until you find this place. 532 00:35:45,478 --> 00:35:47,563 What will you do? 533 00:35:47,567 --> 00:35:49,565 Don't worry about me. 534 00:35:49,569 --> 00:35:52,616 I'll be right behind you. Take it. 535 00:35:52,621 --> 00:35:54,154 Take it. 536 00:35:55,755 --> 00:35:57,349 I can't go on my own. 537 00:35:57,354 --> 00:35:59,965 You said you would do everything I tell you, right? 538 00:35:59,970 --> 00:36:02,317 I'm telling you. Go. 539 00:36:02,321 --> 00:36:03,622 Go! 540 00:36:03,626 --> 00:36:07,831 ♪ ♪ 541 00:36:14,811 --> 00:36:16,157 [ENGINE SHUTS OFF] 542 00:36:16,161 --> 00:36:18,507 [INDISTINCT CONVERSATIONS] 543 00:36:18,511 --> 00:36:22,716 ♪ ♪ 544 00:36:37,747 --> 00:36:40,268 [SHOUTS] 545 00:36:40,272 --> 00:36:41,969 [SPEAKS INDISTINCTLY] 546 00:36:49,411 --> 00:36:53,150 [SPEAKING FRENCH] 547 00:36:53,154 --> 00:36:54,804 No comprende. 548 00:36:54,808 --> 00:36:57,894 [SPEAKING FRENCH] 549 00:36:57,898 --> 00:37:00,070 He ask where the boy is. 550 00:37:00,074 --> 00:37:02,120 Boy? What boy? 551 00:37:06,472 --> 00:37:08,209 [SPITS] 552 00:37:08,213 --> 00:37:10,432 [SPEAKING FRENCH] 553 00:37:12,646 --> 00:37:15,737 Take your eyes out if you don't talk. 554 00:37:15,742 --> 00:37:17,606 Where's the boy hiding? 555 00:37:18,310 --> 00:37:19,559 Fuck you. 556 00:37:39,809 --> 00:37:44,014 ♪ ♪ 557 00:37:53,997 --> 00:37:55,782 [BIRDS CHIRPING] 558 00:38:04,150 --> 00:38:05,352 Did you steal it? 559 00:38:05,357 --> 00:38:07,172 [CHUCKLES] 560 00:38:07,910 --> 00:38:12,315 When you left Paris, you could walk into any shop 561 00:38:12,320 --> 00:38:15,741 on Place Vendôme and grab handfuls of stuff. 562 00:38:19,687 --> 00:38:21,498 I got this for you. 563 00:38:21,503 --> 00:38:24,598 I didn't think it'd be 12 years till I gave it to you. 564 00:38:27,055 --> 00:38:30,115 I have to go out for a while, but I will be back. 565 00:38:30,120 --> 00:38:31,344 Where are you going? 566 00:38:35,964 --> 00:38:40,169 Madame Genet has invited me 567 00:38:40,174 --> 00:38:42,212 to a gathering at Maison Mère. 568 00:38:43,115 --> 00:38:44,695 She calls it "De Gualle Day". 569 00:38:44,700 --> 00:38:46,796 She considers you a friend? 570 00:38:48,611 --> 00:38:52,616 She needs people like me, 571 00:38:52,621 --> 00:38:54,454 that can get their hands on things. 572 00:38:58,584 --> 00:39:00,608 I've been thinking about what you said. 573 00:39:05,255 --> 00:39:10,760 About going back to... the way things used to be. 574 00:39:17,385 --> 00:39:20,384 You can't move forward if you're looking back. 575 00:39:20,388 --> 00:39:24,593 ♪ ♪ 576 00:39:29,528 --> 00:39:31,356 [EXHALES SHAKILY] 577 00:39:33,358 --> 00:39:34,755 Let's start over. 578 00:39:36,970 --> 00:39:39,229 [INDISTINCT CONVERSATIONS] 579 00:39:39,233 --> 00:39:43,438 ♪ ♪ 580 00:39:50,740 --> 00:39:52,025 Poor Joan. 581 00:39:53,029 --> 00:39:55,294 Guess God told her to slay the munchers. 582 00:39:56,598 --> 00:39:58,596 A real card, you know, old General De Gualle. 583 00:39:58,600 --> 00:40:02,872 He used to say, "How am I supposed to govern a country 584 00:40:02,877 --> 00:40:05,863 that's got 246 varieties of cheese?" 585 00:40:05,868 --> 00:40:09,873 ♪ ♪ 586 00:40:16,357 --> 00:40:17,898 Monsieur Quinn. 587 00:40:20,013 --> 00:40:22,968 Aces. I brought the primo stuff. 588 00:40:22,972 --> 00:40:27,177 ♪ ♪ 589 00:40:56,174 --> 00:40:59,003 MAN: Monsieur Quinn! Aidez moi... 590 00:40:59,008 --> 00:41:03,213 ♪ ♪ 591 00:41:07,016 --> 00:41:08,884 GENET: Monsieur Quinn! 592 00:41:08,888 --> 00:41:10,542 [PUNCHES LANDING] 593 00:41:14,147 --> 00:41:16,232 [PUNCHES LANDING] 594 00:41:16,237 --> 00:41:19,894 - Bonjour. - Bonjour. 595 00:41:19,899 --> 00:41:21,766 Introduce me to your friend. 596 00:41:21,770 --> 00:41:23,551 [PUNCHES LANDING] 597 00:41:23,555 --> 00:41:24,987 [MEN SHOUTING] 598 00:41:24,991 --> 00:41:28,543 Madame Genet, this is, uh, Isabelle Carriere. 599 00:41:28,548 --> 00:41:29,893 Enchantée. 600 00:41:29,898 --> 00:41:31,819 [MAN SCREAMING] 601 00:41:31,824 --> 00:41:33,865 - [THUD] - [SCREAMING STOPS] 602 00:41:33,869 --> 00:41:35,454 My apologies. 603 00:41:36,157 --> 00:41:39,577 One of my Guerriers charged with securing the city, 604 00:41:39,582 --> 00:41:42,376 he accepted an... How do you call it in English? 605 00:41:42,381 --> 00:41:44,471 Un pot de vin? 606 00:41:44,476 --> 00:41:45,986 Bribe. 607 00:41:48,101 --> 00:41:50,613 Precisement. A bribe. 608 00:41:50,618 --> 00:41:53,205 To allow people out we wanted to keep in. 609 00:41:55,108 --> 00:41:57,672 Should have done his job. 610 00:41:57,676 --> 00:41:59,200 If you please. 611 00:41:59,205 --> 00:42:03,410 ♪ ♪ 612 00:42:14,244 --> 00:42:16,059 GENET: You've disappointed me. 613 00:42:19,511 --> 00:42:21,526 Didn't we have an agreement? 614 00:42:21,531 --> 00:42:25,736 ♪ ♪ 615 00:42:39,021 --> 00:42:41,237 You've got no idea what you've done. 616 00:42:41,241 --> 00:42:45,446 ♪ ♪ 617 00:43:00,565 --> 00:43:02,432 I can explain this. 618 00:43:02,436 --> 00:43:04,469 - Really? - Yeah. 619 00:43:05,072 --> 00:43:06,591 [CHUCKLES] 620 00:43:06,596 --> 00:43:09,139 Well, I'll give you time to gather your thoughts. 621 00:43:09,542 --> 00:43:11,453 - Hey. Whoa. - Get your hands up. 622 00:43:11,458 --> 00:43:13,939 Hang on a sec! Wait! Hey! Wait. 623 00:43:16,189 --> 00:43:17,882 You need me. What are you... 624 00:43:17,886 --> 00:43:19,784 Get your fucking hands off me. 625 00:43:19,789 --> 00:43:21,870 GENET: Come on, dear. 626 00:43:24,153 --> 00:43:25,803 Come on. 627 00:43:25,807 --> 00:43:27,152 Sorry. 628 00:43:27,156 --> 00:43:31,161 ♪ ♪ 629 00:43:32,248 --> 00:43:33,811 LAURENT: Issa. 630 00:43:33,815 --> 00:43:38,020 ♪ ♪ 631 00:44:27,081 --> 00:44:28,143 D'accord? 632 00:44:45,495 --> 00:44:49,700 ♪ ♪ 633 00:44:55,593 --> 00:44:59,798 ♪ ♪ 634 00:45:01,330 --> 00:45:03,155 [DOOR CLOSES] 635 00:45:03,160 --> 00:45:05,162 You know, I held up my end of things. 636 00:45:05,167 --> 00:45:08,214 And if you'd had done your part, none of this would be happening. 637 00:45:09,737 --> 00:45:11,771 You American ponce. 638 00:45:13,175 --> 00:45:15,410 You best sleep with one eye open... 639 00:45:16,614 --> 00:45:18,350 [INDISTINCT SHOUTING] 640 00:45:18,354 --> 00:45:22,559 ♪ ♪ 641 00:45:39,506 --> 00:45:41,199 [WALKER GROWLING] 642 00:45:41,203 --> 00:45:45,408 ♪ ♪ 643 00:46:21,417 --> 00:46:23,154 [WALKERS GROWLING] 644 00:46:23,158 --> 00:46:27,363 ♪ ♪ 645 00:46:38,521 --> 00:46:40,095 MAN: Let's go. 646 00:46:42,198 --> 00:46:44,261 You gotta be kidding me. 647 00:46:44,266 --> 00:46:47,165 No, man. We can't go in there. 648 00:46:49,241 --> 00:46:52,241 Hey, I think we gotta fight this or we're gonna die. 649 00:46:53,145 --> 00:46:55,713 [INDISTINCT SHOUTING] 650 00:46:58,623 --> 00:47:00,669 - Fuck yourself! - Hey! 651 00:47:00,674 --> 00:47:01,964 Where are we going?! 652 00:47:03,167 --> 00:47:05,643 Where is this boat going, you son of a bitch?! 653 00:47:05,648 --> 00:47:06,738 Tell me! 654 00:47:08,042 --> 00:47:09,248 Merci. 655 00:47:11,058 --> 00:47:15,106 JUNO: I'm talking to you! Where are you taking us?! 656 00:47:18,736 --> 00:47:22,941 ♪ ♪ 657 00:47:24,611 --> 00:47:26,217 [WALKERS GROWLING] 658 00:47:26,221 --> 00:47:30,426 ♪ ♪ 659 00:47:33,141 --> 00:47:36,184 No, no, no, no! 660 00:47:36,188 --> 00:47:39,665 No! No! No! 661 00:47:39,669 --> 00:47:41,287 Please! No! 662 00:47:41,292 --> 00:47:44,495 [INDISTINCT SHOUTING] 663 00:47:44,500 --> 00:47:46,629 Let me go! No! 664 00:47:46,633 --> 00:47:50,328 Please don't do this! No! 665 00:47:50,332 --> 00:47:52,069 [WALKERS GROWLING] 666 00:47:52,073 --> 00:47:54,115 No, no, no, no, no, no! 667 00:47:54,119 --> 00:47:57,129 No! No, I don't want to do this. No! 668 00:47:57,134 --> 00:48:00,163 [SHOUTING] No! 669 00:48:00,168 --> 00:48:02,036 [THUD] 670 00:48:02,040 --> 00:48:03,951 [WALKERS GROWLING] 671 00:48:03,955 --> 00:48:08,085 ♪ ♪ 672 00:48:08,089 --> 00:48:10,609 [MAN SCREAMING] 673 00:48:10,613 --> 00:48:12,568 [THUD] 674 00:48:12,572 --> 00:48:16,777 [MAN SCREAMING] 675 00:48:21,189 --> 00:48:22,796 [FOOTSTEPS APPROACH] 676 00:48:22,800 --> 00:48:25,833 GUARD: Dixon. You come. 677 00:48:32,208 --> 00:48:35,211 - Where we going? - Lunchtime. 678 00:48:35,216 --> 00:48:39,221 ♪ ♪ 679 00:48:39,904 --> 00:48:41,819 [INDISTINCT CONVERSATIONS] 680 00:48:58,139 --> 00:49:02,344 ♪ ♪ 681 00:49:15,504 --> 00:49:16,632 [THUD] 682 00:49:16,636 --> 00:49:18,290 [CROWD CHEERING] 683 00:49:49,495 --> 00:49:51,497 [CHEERS AND APPLAUSE] 684 00:50:02,812 --> 00:50:05,463 [THUMPING] 685 00:50:05,467 --> 00:50:07,004 JUNO: Help! 686 00:50:11,343 --> 00:50:13,254 Get in here! 687 00:50:13,258 --> 00:50:15,299 Come on, you lazy bastard! 688 00:50:15,303 --> 00:50:18,981 Get him out! He's puking blood! 689 00:50:18,986 --> 00:50:21,193 If he dies in here, he's gonna turn! 690 00:50:25,226 --> 00:50:29,431 ♪ ♪ 691 00:50:39,980 --> 00:50:42,069 [WALKERS GROWLING] 692 00:50:44,550 --> 00:50:48,755 ♪ ♪ 693 00:51:03,699 --> 00:51:07,704 ♪ ♪ 694 00:51:23,110 --> 00:51:24,455 [BONES CRACK] 695 00:51:24,459 --> 00:51:28,546 ♪ ♪ 696 00:51:28,550 --> 00:51:30,548 [WALKERS GROWLING] 697 00:51:30,552 --> 00:51:34,757 ♪ ♪ 698 00:51:38,896 --> 00:51:40,110 MAN: Hey! 699 00:51:40,115 --> 00:51:41,508 [GUNSHOTS] 700 00:51:45,219 --> 00:51:46,699 [SHOUTING] 701 00:51:51,193 --> 00:51:52,494 You did it. 702 00:51:52,499 --> 00:51:55,019 You son of a bitch! You did it! 703 00:51:55,024 --> 00:51:57,284 Well, this ain't good. 704 00:52:08,199 --> 00:52:10,027 [CHEERS AND APPLAUSE] 705 00:52:17,556 --> 00:52:19,260 [CHEERS AND APPLAUSE] 706 00:52:19,265 --> 00:52:23,470 CROWD: ♪ Allons enfant de la patrie ♪ 707 00:52:23,475 --> 00:52:27,475 ♪ Le jour de gloire est arrivé ♪ 708 00:52:27,479 --> 00:52:31,884 ♪ Contre nous de la tyrannie ♪ 709 00:52:31,889 --> 00:52:35,932 ♪ L'étendard sanglant est levé ♪ 710 00:52:40,318 --> 00:52:41,793 [WALKERS GROWLING] 711 00:52:41,797 --> 00:52:43,712 [GUNSHOTS] 712 00:52:47,803 --> 00:52:49,836 Come on. Help me get this down. 713 00:53:00,740 --> 00:53:04,392 ♪ Aux armes, citoyens ♪ 714 00:53:04,397 --> 00:53:08,602 ♪ Formez vos bataillons ♪ 715 00:53:08,607 --> 00:53:13,212 ♪ Marchons, marchons ♪ 716 00:53:13,217 --> 00:53:17,217 ♪ Qu'un sang impur ♪ 717 00:53:17,222 --> 00:53:21,727 ♪ Abreuve nos sillons ♪ 718 00:53:29,367 --> 00:53:32,235 WOMAN: Vive la France! 719 00:53:32,239 --> 00:53:33,889 MAN: Vive la France! 720 00:53:33,893 --> 00:53:36,069 [CHEERS AND APPLAUSE] 721 00:53:53,620 --> 00:53:54,909 Hurry up! 722 00:53:54,914 --> 00:53:56,576 You think I look like a fast reader?! 723 00:53:56,581 --> 00:53:57,756 Come on! 724 00:54:00,267 --> 00:54:02,700 - DARYL: Hurry up! - I'm trying! 725 00:54:02,704 --> 00:54:06,909 ♪ ♪ 726 00:54:08,580 --> 00:54:10,495 Now this one's climbing! 727 00:54:16,892 --> 00:54:18,629 [BUZZER] 728 00:54:18,633 --> 00:54:20,109 [WATER SPLASHES] 729 00:54:20,113 --> 00:54:22,420 [WALKER GROWLING] 730 00:54:32,821 --> 00:54:34,688 [CHEERS AND APPLAUSE] 731 00:54:34,693 --> 00:54:37,082 [CROWD CHANTING "POUVOIR!"] 732 00:54:37,086 --> 00:54:41,291 ♪ ♪ 733 00:54:56,671 --> 00:54:58,191 [CHANTING CONTINUES] 734 00:54:58,195 --> 00:55:01,585 ♪ ♪ 735 00:55:01,589 --> 00:55:02,895 [DOOR OPENS] 736 00:55:05,071 --> 00:55:07,204 [WALKER GROWLING] 737 00:55:10,990 --> 00:55:12,992 [CHANTING CONTINUES] 738 00:55:16,561 --> 00:55:18,950 [CROWD CHEERS] 739 00:55:18,954 --> 00:55:23,159 ♪ ♪ 740 00:55:29,617 --> 00:55:31,354 [SNARLING] 741 00:55:31,358 --> 00:55:33,317 [CROWD CHEERS] 742 00:55:34,361 --> 00:55:36,229 [WALKER GROWLING] 743 00:55:36,233 --> 00:55:40,438 ♪ ♪ 744 00:55:49,594 --> 00:55:51,505 [SNARLING] 745 00:55:51,509 --> 00:55:55,714 ♪ ♪ 746 00:56:11,964 --> 00:56:17,169 Dixon! Dixon! Today, you die... 747 00:56:18,069 --> 00:56:19,662 for my brother! 748 00:56:19,667 --> 00:56:23,872 ♪ ♪ 749 00:56:28,763 --> 00:56:30,848 [SNARLING] 750 00:56:30,852 --> 00:56:35,057 ♪ ♪ 751 00:56:38,033 --> 00:56:39,901 [SNARLING] 752 00:56:39,905 --> 00:56:44,110 ♪ ♪ 753 00:56:52,744 --> 00:56:54,697 ♪ ♪ 754 00:56:54,702 --> 00:56:57,134 Dixon! Today you die! 755 00:56:57,139 --> 00:56:59,441 ♪ ♪ 756 00:56:59,446 --> 00:57:01,909 - [SHOUTS INDISTINCTLY] - Any idea where they are? 757 00:57:01,914 --> 00:57:04,216 DARYL: Cellblocks, I think. I know how to get there. 758 00:57:04,221 --> 00:57:07,119 LAURENT: Sometimes you have to do horrible things, 759 00:57:07,124 --> 00:57:10,539 No matter how bad you feel. God will forgive you. 760 00:57:10,544 --> 00:57:11,975 [GRUNTS] 761 00:57:11,980 --> 00:57:13,542 ♪ ♪ 762 00:57:13,547 --> 00:57:15,057 [GRUNTS] 763 00:57:17,638 --> 00:57:21,843 ♪ ♪ 764 00:57:23,700 --> 00:57:27,905 ♪ ♪ 45560

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.