All language subtitles for The.Valiant.Ones.1975.BLURAY.1080p.BluRay.x264.AAC-[YTS.MX]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic Download
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:34,963 --> 00:02:40,120 충렬도 2 00:02:57,917 --> 00:03:00,802 중국의 드넓은 연안을 따라 3 00:03:00,907 --> 00:03:03,257 많은 어민이 모여 살았는데 4 00:03:03,762 --> 00:03:08,917 13세기 초부터 일본 낭인과 토착 도적 떼들이 5 00:03:09,314 --> 00:03:11,190 해적집단을 조직하여 6 00:03:11,982 --> 00:03:16,249 곳곳에서 재물을 약탈하고 백성들을 살육했다 7 00:03:16,931 --> 00:03:19,789 명 가정嘉靖년에 이르러 8 00:03:20,025 --> 00:03:23,069 조정은 부패하여 통제력을 잃었고 9 00:03:23,526 --> 00:03:26,719 해적집단의 세는 점점 커져 10 00:03:27,285 --> 00:03:31,719 복건, 절강성 일대까지 몰려와 11 00:03:32,422 --> 00:03:36,499 강간, 살인 방화 노략질을 자행하였다 12 00:03:36,860 --> 00:03:39,700 역사에서는 이를 '왜구의 난'이라 칭한다 13 00:03:39,979 --> 00:03:46,973 왜구 중 가장 흉포한 이들은 하카타츠, 허동, 사이몬이었다 14 00:03:47,633 --> 00:03:50,047 명 조정이 누차 토벌을 시도했으나 15 00:03:50,707 --> 00:03:53,554 번번이 실패를 거듭했고 16 00:03:54,200 --> 00:03:57,334 일왕에게도 문서를 보내 17 00:03:57,613 --> 00:04:00,107 공동 진압을 제의했으나 18 00:04:00,378 --> 00:04:04,620 명의 일부 관리와 일본 사신이 19 00:04:05,088 --> 00:04:06,861 왜구와 결탁하는 바람에 20 00:04:07,390 --> 00:04:10,461 근원적으로 해결할 방법이 없었다 21 00:04:11,116 --> 00:04:14,281 결국 아둔한 가정 황제마저도 22 00:04:14,815 --> 00:04:17,968 그 대책을 강구하지 않을 수 없었다 23 00:04:19,198 --> 00:04:22,583 왜구의 문제가 심각한데 무슨 방법이 없겠소? 24 00:04:24,370 --> 00:04:29,830 폐하, 그저께 우부도어사 주환이 25 00:04:29,930 --> 00:04:32,363 왜구 소탕을 청하는 상소문을 올렸나이다 26 00:04:32,463 --> 00:04:33,807 아직 안 봤소 27 00:04:33,911 --> 00:04:36,766 그를 보내자는 뜻이면 그렇게 하시오 28 00:04:38,972 --> 00:04:40,708 주환을 입궐시켜라 29 00:04:45,782 --> 00:04:48,472 신 주환 입시이옵니다 30 00:04:48,572 --> 00:04:51,250 주환 짐은 그대를 31 00:04:52,645 --> 00:04:56,115 복건, 절강성 군무를 통괄하는 절강순무 32 00:04:56,219 --> 00:04:59,838 그대를 절강순무로 임명하니 33 00:05:00,165 --> 00:05:03,298 부임하는 즉시 왜구를 토벌토록 하라 34 00:05:03,708 --> 00:05:07,975 국가 안위가 걸린 일이니 반드시 처리토록 하라 35 00:05:10,758 --> 00:05:11,741 그만 물러가시오 36 00:05:12,359 --> 00:05:14,414 신 분부 받들겠나이다 37 00:05:16,866 --> 00:05:18,586 {\an8}절강순무아문 38 00:05:32,859 --> 00:05:35,112 부임한 지 2달도 안 됐는데 39 00:05:35,646 --> 00:05:39,586 왜구의 범죄가 30여 건이 넘어가는군 40 00:05:40,158 --> 00:05:41,259 주 장군 41 00:05:41,921 --> 00:05:42,689 네 42 00:05:42,789 --> 00:05:47,382 군무 담당자로서 좋은 방법이 없겠나? 43 00:05:47,827 --> 00:05:51,656 대인 조무래기 놈들이니 44 00:05:51,940 --> 00:05:56,042 걱정하실 것 전혀 없습니다 45 00:05:57,129 --> 00:05:58,551 그런 말이 아니라 46 00:05:58,656 --> 00:06:01,088 토사가 입경해야 하는데 47 00:06:01,249 --> 00:06:03,489 호송할 방법이 있냐는 거네 48 00:06:03,783 --> 00:06:05,509 제 관직을 걸고 안전을 보장하겠습니다 49 00:06:19,095 --> 00:06:20,342 다음에 공을 세워 죄를 씻게 50 00:06:21,354 --> 00:06:22,722 감사합니다 대인 51 00:06:32,810 --> 00:06:37,517 왜구 소탕은 힘만으로는 안 돼 52 00:06:37,937 --> 00:06:39,310 다른 사람을 찾아봐야겠어 53 00:06:40,514 --> 00:06:44,510 듣자니 장주수비대 유대유가 지략에 아주 밝다더군요 54 00:06:46,417 --> 00:06:49,224 아마 내 친구 아들이지? 55 00:06:49,507 --> 00:06:51,643 재능이 아주 뛰어난 친구지 56 00:06:52,304 --> 00:06:54,377 대인 며칠만 시간을 주십쇼 57 00:06:54,697 --> 00:06:56,373 소장이 꼭 토벌하겠습니다 58 00:06:56,817 --> 00:06:58,000 다른 도움은 필요 없습니다 59 00:06:58,370 --> 00:07:03,663 난 토사를 무사히 호송할 믿을 만한 사람이 필요하네 60 00:07:04,183 --> 00:07:07,531 대인 듣자니 유대유는 61 00:07:07,697 --> 00:07:10,577 아주 거만하고 고집이 세다던데요 62 00:07:11,941 --> 00:07:13,294 꼭 그렇지도 않네 63 00:07:15,454 --> 00:07:16,354 맞습니다 64 00:07:17,634 --> 00:07:18,567 그럼 그렇게 하지 65 00:07:19,521 --> 00:07:23,250 난 폐하께 주청을 할 테니 자넨 유대유를 소환하게 66 00:07:49,204 --> 00:07:50,250 오십니다 67 00:07:55,751 --> 00:07:57,298 - 대인 - 준비는 다 됐나? 68 00:07:57,764 --> 00:07:58,551 유 장군 69 00:07:58,651 --> 00:07:59,893 영감도 잘 지냈소? 70 00:07:59,997 --> 00:08:02,378 네, 어서 본영으로 복귀하고 싶습니다 71 00:08:02,711 --> 00:08:04,150 뭐 불편한 거라도 있소? 72 00:08:04,254 --> 00:08:05,238 갑갑해서요 73 00:08:06,964 --> 00:08:09,004 통지는 다 했나? 74 00:08:09,438 --> 00:08:10,338 네 75 00:08:43,035 --> 00:08:44,422 계속 불다간 왜구들 다 몰려올 거야 76 00:08:44,522 --> 00:08:45,615 그러잖아도 기다리는 중이야 77 00:08:54,948 --> 00:08:56,141 자네도 옷 갈아입게 78 00:09:01,190 --> 00:09:03,268 이 일대 상황은 어떻소? 79 00:09:03,655 --> 00:09:05,242 다 털렸지요 80 00:09:05,600 --> 00:09:06,500 당신은? 81 00:09:06,624 --> 00:09:08,217 여긴 관심도 안 두던데요 82 00:09:11,051 --> 00:09:13,744 털어갈 건 없지만 아마 곧 올 겁니다 83 00:09:14,074 --> 00:09:14,794 이유는? 84 00:09:14,894 --> 00:09:16,078 당신들이 왔으니까요 85 00:09:16,645 --> 00:09:17,908 설마 군대까지 털까? 86 00:09:18,012 --> 00:09:19,604 관전국官錢局까지 터는걸요 87 00:09:20,580 --> 00:09:22,607 놈들의 소굴은 어디죠? 88 00:09:22,779 --> 00:09:24,846 그건 아무도 모릅니다 89 00:09:25,646 --> 00:09:28,280 혹시 마을에 첩자가 있다 보시오? 90 00:09:28,563 --> 00:09:31,373 마을뿐 아니라 관아에도 있을 겁니다 91 00:09:49,149 --> 00:09:50,049 소왕 92 00:09:50,616 --> 00:09:51,639 새우찜 먹어봤나? 93 00:09:51,739 --> 00:09:52,621 튀김은 먹어봤죠 94 00:09:52,721 --> 00:09:54,109 새우찜이 더 맛있지 95 00:09:54,492 --> 00:09:55,392 비켜보게 96 00:10:54,519 --> 00:10:56,167 궁수들이 옵니다 두 분도 움직이시죠 97 00:11:32,537 --> 00:11:33,437 공격 98 00:13:42,513 --> 00:13:43,413 영감님 99 00:13:49,693 --> 00:13:50,329 받으세요 100 00:13:50,429 --> 00:13:51,193 이걸 왜? 101 00:13:51,293 --> 00:13:52,366 새 그물을 사세요 102 00:13:52,553 --> 00:13:53,513 관두십쇼 103 00:13:53,613 --> 00:13:56,139 우리를 위한 일인데 어찌 돈을 받아요? 104 00:13:56,239 --> 00:13:57,911 우리 임무니 사양 마세요 105 00:13:58,015 --> 00:13:58,926 그래도 안 됩니다 106 00:13:59,317 --> 00:14:02,500 그럼 나 대신 사는 셈 치면 되겠소? 107 00:14:02,779 --> 00:14:03,679 그럼 좋습니다 108 00:14:04,050 --> 00:14:05,679 어젯밤 일은 절대 비밀이오 109 00:14:06,024 --> 00:14:07,924 놈들이 알면 걸려들지 않을 테니까 110 00:14:08,244 --> 00:14:09,458 알겠습니다 111 00:14:12,060 --> 00:14:12,960 주발 112 00:14:15,264 --> 00:14:16,164 극검 113 00:14:18,998 --> 00:14:21,431 넌 천막을 이도만으로 옮겨라 114 00:14:21,947 --> 00:14:24,104 자넨 부하들과 해변에서 놈들을 기다리게 115 00:15:08,882 --> 00:15:09,782 저쪽을 살펴봐 116 00:15:43,613 --> 00:15:48,542 손님들, 쉬어가세요 방금 찐 만두가 있습니다 117 00:15:53,380 --> 00:15:54,542 자네들도 뭘 좀 먹게 118 00:16:00,134 --> 00:16:01,625 방금 쪄낸 만두입니다 119 00:16:02,554 --> 00:16:04,328 잘 익은 화주 좀 드세요 120 00:16:04,428 --> 00:16:05,368 얼마요? 121 00:16:05,468 --> 00:16:07,375 돈은 관두시고 일단 맛을 보세요 122 00:16:08,937 --> 00:16:12,000 말투를 들어 보니 이곳 분이 아닌 것 같군요 123 00:16:12,521 --> 00:16:13,430 귀도 밝으시네요 124 00:16:13,534 --> 00:16:16,625 먹고 살려고 요동에서 이곳으로 이사 왔습니다 125 00:16:17,381 --> 00:16:18,448 두 분은 어디서 오셨죠? 126 00:16:18,674 --> 00:16:19,574 태창 127 00:16:20,481 --> 00:16:23,167 저 분은 뭐 하는 분이시죠? 128 00:16:25,188 --> 00:16:27,705 주인장 통륭전장을 들어봤소? 129 00:16:27,808 --> 00:16:30,648 그럼요 강남북 황하 일대에 130 00:16:30,748 --> 00:16:33,084 사람이 있는 곳이면 곧 통륭전장이 있으니까요 131 00:16:33,741 --> 00:16:35,750 저 분이 바로 우리 사장님 아들이오 132 00:16:37,439 --> 00:16:38,766 술맛이 괜찮죠? 133 00:16:38,871 --> 00:16:40,472 그렇군요 한 병 더 주시오 134 00:16:44,605 --> 00:16:45,652 주인장 135 00:16:46,426 --> 00:16:48,819 노귀 술 한잔하시죠 136 00:16:49,118 --> 00:16:51,591 여기 있을 줄 알았어 137 00:16:51,985 --> 00:16:53,083 마침 기다리고 있었소 138 00:17:14,476 --> 00:17:15,776 끌고 가자 139 00:17:17,703 --> 00:17:21,708 소인들이 미처 몰라뵙고 죽을죄를 지었습니다 140 00:17:21,970 --> 00:17:23,596 네놈들은 바보가 분명해 141 00:17:23,696 --> 00:17:25,083 제발 용서해 주십쇼 142 00:17:25,183 --> 00:17:26,083 웃기지 마 143 00:17:26,376 --> 00:17:27,836 우릴 죽이려 했잖아 144 00:17:28,513 --> 00:17:29,780 너희 두목한테 따져야겠어 145 00:17:29,880 --> 00:17:31,575 우리가 눈이 삐었지 146 00:17:32,087 --> 00:17:33,709 같은 업종인지도 모르고 147 00:17:34,173 --> 00:17:35,247 우린 선이 달라 148 00:17:35,347 --> 00:17:38,018 어느 파인지 알려주시면 꼭 사례하겠습니다 149 00:17:38,122 --> 00:17:39,022 어느 파? 150 00:17:39,927 --> 00:17:44,060 비호산, 비호채, 황비호 들어 봤어? 151 00:17:44,853 --> 00:17:45,753 못 들어봤어? 152 00:17:45,987 --> 00:17:46,533 네 153 00:17:46,633 --> 00:17:48,375 하긴! 나도 못 들어봤어 154 00:17:49,820 --> 00:17:50,917 농담 말고 가자고 155 00:17:51,174 --> 00:17:52,415 그만 놀리십쇼 156 00:17:52,647 --> 00:17:54,440 여러분도 빈손으로 갈 수 없을 테니 157 00:17:54,673 --> 00:17:57,666 저기 바위 밑에 20냥을 숨겨놨는데 158 00:17:58,187 --> 00:17:59,460 선물로 받아주십쇼 159 00:17:59,560 --> 00:18:00,460 그걸 왜? 160 00:18:00,660 --> 00:18:01,625 잘 좀 봐주시라고요 161 00:18:04,927 --> 00:18:05,827 기다려 162 00:18:17,271 --> 00:18:18,431 가능할 것 같다 163 00:18:18,908 --> 00:18:21,171 말씀 좀 잘해 주십쇼 164 00:18:21,271 --> 00:18:22,244 일단 돈부터 보고 165 00:18:37,691 --> 00:18:39,458 20냥이 다야? 166 00:18:40,992 --> 00:18:42,405 벌이가 시원찮아서요 167 00:18:45,798 --> 00:18:48,750 목도 좋은데 왜? 168 00:18:57,684 --> 00:18:59,344 보름 동안 개시도 못 했습니다 169 00:19:00,007 --> 00:19:00,907 거짓말! 170 00:19:01,650 --> 00:19:04,666 며칠 전 약재상 주인을 털었지? 171 00:19:05,462 --> 00:19:08,209 물건과 돈을 합쳐 족히 5천 냥은 됐을걸? 172 00:19:10,250 --> 00:19:11,263 그걸 어찌 아셨죠? 173 00:19:15,864 --> 00:19:19,667 아무것도 안 알아보고 이곳에 왔을 것 같아? 174 00:19:20,030 --> 00:19:23,592 현명하시네요 돈은 이미 창고로 보냈습니다 175 00:19:23,692 --> 00:19:24,895 창고? 176 00:19:25,179 --> 00:19:27,092 그럼 조직이 있다는 거냐? 177 00:19:29,239 --> 00:19:32,250 저희 주제에 어찌 독자적으로 털겠습니까요 178 00:19:33,568 --> 00:19:35,219 그럼 조직 이름은 뭐지? 179 00:19:36,032 --> 00:19:38,652 저희는 일개 정찰병이라 그런 것까진 모릅니다 180 00:19:40,579 --> 00:19:42,299 그럼 본거지는 어디지? 181 00:19:42,399 --> 00:19:43,875 저희 본거지는 182 00:19:45,877 --> 00:19:46,777 숨어 183 00:19:56,589 --> 00:19:57,492 지금이야 184 00:19:59,682 --> 00:20:00,582 도망쳐 185 00:20:10,364 --> 00:20:11,264 가자 186 00:20:57,873 --> 00:20:59,606 한 놈을 생포했습니다 187 00:21:00,013 --> 00:21:02,320 소당 내력을 알아내게 188 00:21:02,966 --> 00:21:04,583 극검 나를 따르게 189 00:21:12,902 --> 00:21:14,482 유대유가 대인을 뵈옵니다 190 00:21:14,582 --> 00:21:15,666 일어나게 191 00:21:16,503 --> 00:21:18,336 자네를 한 달 넘게 기다렸네 192 00:21:18,824 --> 00:21:21,337 명령을 받고 즉시 출발했으나 193 00:21:21,441 --> 00:21:23,077 도중에 잠시 지체되었습니다 194 00:21:23,181 --> 00:21:24,081 괜찮네 195 00:21:24,554 --> 00:21:26,282 이 친구가 탕극검인가? 196 00:21:26,569 --> 00:21:28,442 탕극검이 대인을 뵈옵니다 197 00:21:28,542 --> 00:21:29,625 일어나게 198 00:21:30,322 --> 00:21:32,922 이쪽은 주립덕 장군이네 199 00:21:33,189 --> 00:21:35,435 앞으로 협력을 잘하게 200 00:21:35,682 --> 00:21:36,582 장군 201 00:21:36,828 --> 00:21:39,582 문무가 출중하다 들었소 202 00:21:40,368 --> 00:21:42,368 이번에 많이 도와주시오 203 00:21:43,268 --> 00:21:45,907 장군께서 많이 가르쳐주십쇼 204 00:21:47,666 --> 00:21:49,311 임무화가 유 장군께 인사드립니다 205 00:21:49,415 --> 00:21:50,315 아닙니다 206 00:21:50,761 --> 00:21:52,888 이무夷務에 정통하다 들었소 207 00:21:53,168 --> 00:21:55,661 앞으로 임 관찰께서 많이 도와주시오 208 00:21:56,031 --> 00:21:58,441 과찬이십니다 저를 써주신다면 209 00:21:58,541 --> 00:22:01,125 장군 휘하에서 열심히 일해보겠습니다 210 00:22:03,820 --> 00:22:05,787 아직은 그럴 필요 없소 211 00:22:06,365 --> 00:22:09,352 대유, 극검은 성지를 받들라 212 00:22:14,563 --> 00:22:20,167 유대유를 '비왜지휘備倭指揮'로 213 00:22:20,493 --> 00:22:24,750 탕극검을 '비왜검시檢視'로 임명하니 214 00:22:25,239 --> 00:22:30,208 절강순무 주환의 지휘를 받으라 215 00:22:32,834 --> 00:22:33,734 대유 216 00:22:33,934 --> 00:22:35,450 왜구를 소탕하는데 217 00:22:36,147 --> 00:22:38,534 얼마나 걸리겠나? 218 00:22:39,634 --> 00:22:41,861 지금으로서는 확답을 못 드리겠습니다 219 00:22:52,702 --> 00:22:55,442 관도라도 뚫을 방법이 없겠나? 220 00:22:55,907 --> 00:22:58,056 그것만으로는 소용없습니다 221 00:22:58,808 --> 00:23:01,216 우선 왜구의 소굴을 찾아야 합니다 222 00:23:04,095 --> 00:23:07,355 허나 토사의 입경이 시급한데 223 00:23:08,182 --> 00:23:09,533 안전을 위해 224 00:23:10,175 --> 00:23:11,588 며칠만 기다려주십쇼 225 00:23:13,682 --> 00:23:16,191 탕극검 자네 생각은 어떤가? 226 00:23:16,469 --> 00:23:17,369 대인 227 00:23:17,829 --> 00:23:20,436 지금은 토벌대를 보내면 안 됩니다 228 00:23:20,762 --> 00:23:24,422 자칫하다 섬 깊숙이 숨는다면 처리하기 힘들어지니까요 229 00:23:27,095 --> 00:23:28,855 대유 어떤가? 230 00:23:29,642 --> 00:23:31,029 극검의 말이 맞습니다 231 00:23:31,615 --> 00:23:35,848 하니 대인께선 주 장군의 경거망동을 막아주시고 232 00:23:37,095 --> 00:23:40,666 저희가 온 것도 비밀에 부쳐주십쇼 233 00:23:41,675 --> 00:23:44,188 내부에 첩자가 있을 수도 있으니까요 234 00:23:46,140 --> 00:23:49,780 소장은 장사꾼으로 위장 해변에 대기하면서 235 00:23:50,037 --> 00:23:51,593 놈들을 끌어낼 방법을 찾아보겠습니다 236 00:24:17,810 --> 00:24:19,298 무슨 일이오? 237 00:24:19,402 --> 00:24:21,710 모르겠어요 갑자기 이러는군요 238 00:24:22,010 --> 00:24:23,250 어디 좀 봅시다 239 00:24:26,530 --> 00:24:28,291 더위를 먹은 것 같군요 물 좀 떠오시오 240 00:24:57,221 --> 00:24:58,283 두목이 누구냐? 241 00:24:59,061 --> 00:24:59,961 말해 242 00:25:05,973 --> 00:25:07,574 이봐 관두게 243 00:25:10,913 --> 00:25:14,541 왕 형 망원경 좀 줘봐 244 00:25:27,142 --> 00:25:28,250 두 놈을 더 잡아 오셨군 245 00:25:31,796 --> 00:25:33,449 이 놈들도 묶어라 246 00:25:39,416 --> 00:25:40,325 뭣 좀 알아냈나? 247 00:25:40,909 --> 00:25:41,809 벙어리입니다 248 00:25:42,046 --> 00:25:42,946 벙어리? 249 00:25:48,505 --> 00:25:49,405 왕세가 250 00:25:50,279 --> 00:25:51,417 신발을 벗겨 보게 251 00:26:05,926 --> 00:26:06,826 쪽발이군요 252 00:26:11,205 --> 00:26:12,466 일본말로 물어보게 253 00:26:14,367 --> 00:26:15,787 일본에서 왔지? 254 00:26:19,232 --> 00:26:20,673 말하기 싫다 이거지 255 00:26:23,333 --> 00:26:27,033 어디 발가락이 잘려나가도 버티나 보자 256 00:26:28,228 --> 00:26:29,861 일본 사람 맞습니다 257 00:26:41,638 --> 00:26:42,538 어찌 됐나? 258 00:26:42,663 --> 00:26:43,563 알아내지 못했습니다 259 00:26:43,812 --> 00:26:44,712 죽였나? 260 00:26:44,865 --> 00:26:45,448 아니요 261 00:26:45,548 --> 00:26:47,208 오 선생이 고문을 못 하게 해서요 262 00:26:47,830 --> 00:26:52,131 오 선생이 옳네 강온양면책을 써야 해 263 00:26:52,289 --> 00:26:54,166 장군 아니 사장님 264 00:26:54,438 --> 00:26:56,010 맞는 말씀이긴 한데 265 00:26:56,114 --> 00:26:58,041 그래서는 놈들의 소굴을 못 찾습니다 266 00:26:59,578 --> 00:27:02,911 놈들이 우리를 찾아오게 할 생각이네 267 00:27:05,096 --> 00:27:06,875 글쎄요 그게 268 00:27:08,306 --> 00:27:09,206 방법이 있네 269 00:27:09,673 --> 00:27:10,573 왕세가 270 00:27:15,972 --> 00:27:16,872 사장님 271 00:27:27,813 --> 00:27:30,416 여기 술 가져왔어 272 00:27:38,149 --> 00:27:40,458 사장님이 큰 건수를 잡았는데 273 00:27:41,827 --> 00:27:44,125 최소 10만 냥이 넘는 물건이라더군 274 00:27:44,777 --> 00:27:46,586 뭔데 그렇게 비싸? 275 00:27:46,693 --> 00:27:47,593 나도 잘 몰라 276 00:27:48,474 --> 00:27:49,374 말해주지 277 00:27:52,395 --> 00:27:54,887 외국에서 진상한 보물인데 278 00:27:54,991 --> 00:27:58,708 탕 선생 말씀이 야명주가 계란만 하다더군 279 00:28:00,135 --> 00:28:01,035 이렇게 커? 280 00:28:03,291 --> 00:28:04,438 어디서 덮치는데? 281 00:28:06,031 --> 00:28:08,875 그게 아니라 성도로 호송하는 거야 282 00:28:09,419 --> 00:28:10,373 그럼 관청 일이야? 283 00:28:10,473 --> 00:28:11,373 맞아 284 00:28:12,606 --> 00:28:14,199 우릴 보표로 고용하다니 의외군 285 00:28:14,653 --> 00:28:17,875 흑백양도를 넘나드는 우리 사장님 때문이지 286 00:28:18,959 --> 00:28:20,331 이번 일은 힘들겠군 287 00:28:20,435 --> 00:28:20,966 왜? 288 00:28:21,066 --> 00:28:22,639 관도는 막혔잖아 289 00:28:22,739 --> 00:28:24,121 관도로 안 갈 거야 290 00:28:24,225 --> 00:28:25,074 그럼? 291 00:28:25,174 --> 00:28:26,394 백수탄으로 갈 거야 292 00:28:26,580 --> 00:28:27,880 물건은 언제 오는데? 293 00:28:27,984 --> 00:28:28,987 모레 아침에 294 00:28:29,787 --> 00:28:31,990 그럼 이번에 돈 좀 벌겠군 295 00:28:32,094 --> 00:28:33,083 그야 물론이지 296 00:28:34,460 --> 00:28:36,870 그럼 나한테 빚진 50냥 갚아 주겠지? 297 00:28:36,974 --> 00:28:38,089 그건 왜 자꾸 들먹여? 298 00:28:38,354 --> 00:28:41,054 네가 안 갚으니까 그렇지 299 00:28:41,154 --> 00:28:43,707 좀생이 같은 놈 설마 떼먹을까 봐 그래? 300 00:28:43,807 --> 00:28:45,409 돈 빌려 간 놈이 큰 소리네? 301 00:28:45,513 --> 00:28:47,127 왜, 말도 못 해? 302 00:28:47,640 --> 00:28:49,049 너 맞고 싶어? 303 00:28:49,153 --> 00:28:50,053 그렇다면 어쩔래? 304 00:28:51,477 --> 00:28:52,750 양심도 없는 놈 305 00:28:53,552 --> 00:28:54,541 날 때려? 306 00:28:55,511 --> 00:28:56,411 지금 쳤어? 307 00:29:34,676 --> 00:29:35,576 멈춰라 308 00:29:40,748 --> 00:29:41,769 지금 무슨 짓들이냐? 309 00:29:44,041 --> 00:29:45,549 저 놈이 때리잖아요 310 00:29:45,864 --> 00:29:48,458 잠이나 자거라 변변치 못한 놈들 311 00:30:23,827 --> 00:30:24,727 됐군 312 00:30:25,617 --> 00:30:28,166 왕세가, 나와 함께 물건을 받으러 가자 313 00:30:31,007 --> 00:30:32,700 계획이 너무 유치합니다 314 00:30:40,211 --> 00:30:41,833 병불염사 兵不厭詐 전장에서는 적을 속이는 법입니다 315 00:30:45,785 --> 00:30:46,685 대유 316 00:30:48,138 --> 00:30:49,583 자네 생각에는 317 00:30:56,970 --> 00:30:59,625 놈들이 함정에 걸려들 것 같나? 318 00:31:00,630 --> 00:31:02,625 확실하게 장담은 못 합니다 319 00:31:05,462 --> 00:31:06,697 한번 해 보게 320 00:31:06,969 --> 00:31:07,869 네 321 00:31:11,357 --> 00:31:13,557 그를 호위해줄 수 없겠나? 322 00:31:13,807 --> 00:31:15,344 급히 경성으로 가야 하니 323 00:31:17,208 --> 00:31:18,724 며칠만 더 기다려주십쇼 324 00:31:19,111 --> 00:31:21,709 유 장군의 도움이 없어도 호송할 수 있습니다 325 00:31:23,778 --> 00:31:25,565 무슨 생각이라도 있나? 326 00:31:26,192 --> 00:31:28,818 제가 왜구의 상황을 파악하면 327 00:31:28,918 --> 00:31:31,166 그때 주 장군께 호위를 맡기시죠 328 00:31:32,905 --> 00:31:33,805 그래 329 00:31:34,398 --> 00:31:35,298 좋네 330 00:31:35,498 --> 00:31:38,231 언제 출발할지는 내가 알아서 할 테니 331 00:31:39,085 --> 00:31:41,125 당신이 신경 쓸 필요 없소 332 00:31:43,698 --> 00:31:44,598 대유 333 00:31:44,752 --> 00:31:46,132 더 필요한 건 없나? 334 00:31:46,825 --> 00:31:50,078 물건을 옮길 인원이 필요합니다 335 00:32:05,745 --> 00:32:06,645 물건이 왔네 336 00:32:52,815 --> 00:32:54,833 소당 조급해 말고 앉게 337 00:32:59,702 --> 00:33:02,166 공수탈도 좀 가르쳐 주세요 338 00:33:02,482 --> 00:33:03,382 칼을 가져오게 339 00:33:22,963 --> 00:33:24,291 다시 해 보게 340 00:33:30,763 --> 00:33:31,663 알겠나? 341 00:33:35,733 --> 00:33:36,633 열심히 연습하게 342 00:33:41,260 --> 00:33:42,750 오 선생 대단하십니다 343 00:33:43,693 --> 00:33:44,593 별말씀을 344 00:33:51,185 --> 00:33:52,755 아무래도 안 올 모양인데요 345 00:33:54,095 --> 00:33:55,175 반드시 올 거네 346 00:34:57,666 --> 00:34:59,041 온다 상자 잘 지켜 347 00:39:30,232 --> 00:39:31,132 날 따라와 348 00:40:14,777 --> 00:40:15,763 오 선생 보십쇼 349 00:40:29,517 --> 00:40:31,250 가마 탄 사람 누구지? 350 00:40:37,360 --> 00:40:38,333 주립덕 장군입니다 351 00:40:39,040 --> 00:40:40,208 큰일이군 어서 가세 352 00:40:48,858 --> 00:40:49,758 가세 353 00:41:10,213 --> 00:41:11,625 장군 여긴 무슨 일이오? 354 00:41:13,873 --> 00:41:16,306 진행 상황을 알아보러 왔는데 355 00:41:17,033 --> 00:41:19,833 뜻밖에 왜구를 만났지 뭐요 356 00:41:21,287 --> 00:41:23,662 장군 같은 고관이 왜 위험을 감수하십니까 357 00:41:23,766 --> 00:41:25,584 장수가 위험을 겁내면 되겠소? 358 00:41:27,426 --> 00:41:28,326 장군 359 00:41:28,633 --> 00:41:31,000 그 왜구들은 일부러 놓아준 건데 360 00:41:31,829 --> 00:41:32,729 장군 때문에 361 00:41:33,253 --> 00:41:36,708 걱정 마시오 당신 공을 뺏지는 않을 테니 362 00:41:38,533 --> 00:41:39,874 차라리 말을 맙시다 363 00:41:40,953 --> 00:41:41,853 계원 형 364 00:41:42,100 --> 00:41:43,000 어찌 됐소? 365 00:41:43,313 --> 00:41:44,594 놈들을 추적 중이었는데 366 00:41:44,757 --> 00:41:46,973 저 자 때문에 다 틀어졌소 367 00:41:47,073 --> 00:41:47,973 됐소, 됐어 368 00:41:48,781 --> 00:41:49,774 무엄하다 369 00:41:52,499 --> 00:41:53,250 장군 370 00:41:53,350 --> 00:41:55,927 유 장군, 당신 부하 말이 어찌 저리 무례한 거요 371 00:41:57,260 --> 00:41:59,625 오 선생은 저희를 돕기 위해 특별히 오신 분이오 372 00:42:00,313 --> 00:42:01,566 저 자가 누구요? 373 00:42:02,414 --> 00:42:04,084 대명의 백성이오 374 00:42:13,996 --> 00:42:14,896 열어라 375 00:42:15,861 --> 00:42:16,834 두목 보십쇼 376 00:42:17,509 --> 00:42:18,409 걷어봐 377 00:42:37,328 --> 00:42:38,881 놈들이 더는 안 속을 거야 378 00:42:39,285 --> 00:42:41,435 분명 효과가 있을 겁니다 379 00:42:42,348 --> 00:42:44,188 아주 교활한 놈들이야 380 00:42:45,153 --> 00:42:46,053 극검 381 00:42:46,988 --> 00:42:49,333 자네가 놈들이라면 어찌할 것 같나? 382 00:42:51,526 --> 00:42:55,417 저라면 한동안 숨어 조용해지길 기다릴 겁니다 383 00:42:56,877 --> 00:42:57,793 자넨 어떤가? 384 00:42:58,279 --> 00:43:01,833 즉시 자객을 보내 상대방 대장을 해치울 겁니다 385 00:43:02,279 --> 00:43:03,575 둘 다 맞는 말이야 386 00:43:04,526 --> 00:43:05,879 내일 아침이면 알게 되겠지 387 00:44:58,799 --> 00:45:01,472 관두고 극검과 소당은 해변에서 놈들을 기다리게 388 00:45:01,752 --> 00:45:03,583 계원 형은 숲에서 대기하시오 389 00:45:05,059 --> 00:45:07,139 왕세가 날 따르게 390 00:45:12,296 --> 00:45:16,042 제 생각엔 왜놈들이 금방은 안 올 것 같아요 391 00:45:17,976 --> 00:45:18,917 안 그래요? 392 00:45:26,764 --> 00:45:31,250 장군 말씀에 당신 검법이 북쪽에서 제일이라더군요 393 00:45:33,444 --> 00:45:36,211 남쪽에서도 적수가 거의 없고요 394 00:45:37,935 --> 00:45:39,835 장군이 과장하신 것 같군 395 00:45:44,768 --> 00:45:46,791 별명이 '일진풍'이라면서요? 396 00:45:47,488 --> 00:45:48,541 그런 게 어딨어 397 00:45:49,455 --> 00:45:52,583 칼 뽑는 것도 못 보고 죽는다던데요? 398 00:45:53,915 --> 00:45:55,083 잘못된 소문이네 399 00:45:56,868 --> 00:45:58,021 제게도 가르쳐 주시면 안 돼요? 400 00:45:59,552 --> 00:46:02,782 많이도 필요 없어요 왜놈을 상대할 정도면 돼요 401 00:46:03,992 --> 00:46:04,785 좋아 402 00:46:04,885 --> 00:46:06,378 약속하신 거죠? 403 00:46:08,872 --> 00:46:09,845 먼저 기를 수련해야 해 404 00:46:09,949 --> 00:46:12,379 좋아요 어떻게 하면 되죠? 405 00:46:18,545 --> 00:46:20,583 내가 움직이지 말라고 하면 406 00:46:21,105 --> 00:46:23,083 즉시 숨을 참고 움직이지 말게 407 00:46:23,818 --> 00:46:27,122 뭘 보고 듣든 간에 움직이면 안 돼 408 00:46:27,557 --> 00:46:28,524 - 알겠나? - 네 409 00:46:29,258 --> 00:46:30,158 좋아 410 00:46:30,291 --> 00:46:31,191 그럼 411 00:46:41,954 --> 00:46:42,761 저기 412 00:46:42,861 --> 00:46:43,761 가만! 413 00:47:04,481 --> 00:47:05,381 이제 됐네 414 00:47:08,176 --> 00:47:09,076 세상에나 415 00:47:29,582 --> 00:47:30,689 저것도 배울래요 416 00:47:32,396 --> 00:47:33,296 차근차근 417 00:47:42,851 --> 00:47:43,751 왕세가 418 00:47:44,958 --> 00:47:46,958 저기 황색의 큰 섬을 보게 419 00:47:55,534 --> 00:47:56,742 3면은 절벽인데 420 00:47:57,274 --> 00:47:58,458 한 면은 잘 모르겠군 421 00:47:59,521 --> 00:48:00,421 섬이 아니라 422 00:48:00,728 --> 00:48:02,188 육지와 연결된 것 같은데요 423 00:48:03,361 --> 00:48:04,261 따라오게 424 00:48:06,369 --> 00:48:08,208 장군, 장군 425 00:48:08,503 --> 00:48:09,403 이 영감입니다 426 00:48:12,972 --> 00:48:13,872 영감님 427 00:48:18,177 --> 00:48:19,459 진정하세요 428 00:48:20,360 --> 00:48:21,260 왜 그러시오? 429 00:48:21,563 --> 00:48:22,377 장군 430 00:48:22,477 --> 00:48:23,710 왜구에게 마을이 털렸습니다 431 00:48:26,041 --> 00:48:26,941 언제? 432 00:48:27,550 --> 00:48:28,603 오늘 아침에요 433 00:48:29,775 --> 00:48:31,750 모두 소집하게 어서 434 00:48:40,488 --> 00:48:42,608 생존자가 있는지 살펴보게 435 00:49:00,452 --> 00:49:01,352 장군 436 00:49:04,785 --> 00:49:05,685 이걸 보시오 437 00:49:08,339 --> 00:49:09,239 저쪽에도 있소 438 00:49:19,245 --> 00:49:20,145 계원 439 00:50:53,895 --> 00:50:54,795 장군 440 00:50:55,586 --> 00:50:56,486 무슨 일이오? 441 00:50:57,069 --> 00:50:59,156 생각났는데 오늘 임통이 왔습니다 442 00:50:59,260 --> 00:50:59,995 누구요? 443 00:51:00,095 --> 00:51:02,166 임무화의 집사 임통이요 444 00:51:02,396 --> 00:51:03,296 임무화? 445 00:51:04,422 --> 00:51:06,689 순무아문의 임무화? 446 00:51:06,789 --> 00:51:07,689 맞습니다 447 00:51:08,087 --> 00:51:08,867 그래서요? 448 00:51:08,967 --> 00:51:11,625 왜구들의 강탈이 끝나자 임통이 왔습니다 449 00:51:12,867 --> 00:51:14,664 왜구 두목에게 뭔가 속삭이자 450 00:51:14,768 --> 00:51:16,667 왜구들이 급히 떠났습니다 451 00:51:17,087 --> 00:51:19,083 저것들을 가져갈 틈도 없이 452 00:51:19,421 --> 00:51:20,600 잘못 본 거 아니오? 453 00:51:21,014 --> 00:51:21,830 아니요 454 00:51:21,930 --> 00:51:24,709 나무 위에 숨어 분명히 봤습니다 455 00:51:25,176 --> 00:51:27,030 계원 형 부하들은 돌려보내고 456 00:51:27,254 --> 00:51:29,490 여기서 기다리시오 난 순무아문에 가 보겠소 457 00:51:30,960 --> 00:51:31,917 임무화? 458 00:51:32,119 --> 00:51:33,019 네 459 00:51:33,777 --> 00:51:34,677 큰일이군 460 00:51:35,957 --> 00:51:38,334 오늘 일찍 주립덕과 떠났네 461 00:51:38,594 --> 00:51:39,590 어디를 갔는데요? 462 00:51:40,970 --> 00:51:42,283 토사를 호위하고 갔네 463 00:51:42,590 --> 00:51:44,603 며칠만 기다려 달라고 했잖습니까 464 00:51:44,703 --> 00:51:46,791 주립덕의 말만 믿고 토사가 고집을 부려서 465 00:51:47,103 --> 00:51:48,563 어느 길로 갔습니까? 466 00:51:49,189 --> 00:51:50,208 관도로 갔을 거네 467 00:51:50,563 --> 00:51:52,332 즉시 사람을 보내 임무화를 체포하겠네 468 00:51:52,436 --> 00:51:53,367 대인 기다리십쇼 469 00:51:53,870 --> 00:51:55,930 임무화를 이용해서 470 00:51:56,237 --> 00:51:57,703 왜구 소굴을 찾을 생각입니다 471 00:51:58,530 --> 00:51:59,570 자칫 도망이라도 가면 472 00:51:59,757 --> 00:52:00,657 그러지 않을 겁니다 473 00:52:01,963 --> 00:52:04,166 대인, 주 장군이 또 일을 냈습니다 474 00:52:06,023 --> 00:52:07,458 지금 대인을 기다리고 있습니다 475 00:52:23,086 --> 00:52:25,209 대인 소장을 죽여주십쇼 476 00:52:25,717 --> 00:52:26,667 일어나게 477 00:52:27,986 --> 00:52:28,886 대인 478 00:52:29,516 --> 00:52:31,792 임 관찰 토사는 어찌 됐나? 479 00:52:32,199 --> 00:52:33,626 토사는 480 00:52:39,174 --> 00:52:40,074 대인 481 00:52:40,827 --> 00:52:43,000 우선 임 관찰에게 토사의 장례를 맡기시죠 482 00:52:45,999 --> 00:52:46,899 임 관찰 483 00:52:47,414 --> 00:52:50,125 폐하께 내 죄를 청할 것인즉 484 00:52:51,461 --> 00:52:52,821 너도 책임을 면치 못할 것이다 485 00:52:53,419 --> 00:52:54,417 저도 잘 압니다 486 00:52:57,559 --> 00:52:59,426 당분간 직위를 박탈할 것이니 487 00:52:59,708 --> 00:53:01,917 포정사布政司의 처분을 기다려라 포정사: 명, 청대의 지방 장관 488 00:53:03,732 --> 00:53:04,632 잠깐 489 00:53:06,462 --> 00:53:07,417 그 자는 누구지? 490 00:53:09,101 --> 00:53:11,328 제 하인인 임통입니다 491 00:53:13,380 --> 00:53:16,884 기밀을 논하는 순무대청에 492 00:53:16,988 --> 00:53:18,625 어찌 가노를 데려왔단 말이냐? 493 00:53:19,095 --> 00:53:20,114 죽을죄를 지었습니다 494 00:53:20,434 --> 00:53:24,958 말에서 떨어져 거동이 불편해서 그만 495 00:53:25,894 --> 00:53:26,794 앞으로 주의하거라 496 00:53:28,401 --> 00:53:29,301 임 관찰 497 00:53:31,901 --> 00:53:35,484 오늘 아침 저 집사가 당신을 따라갔소? 498 00:53:35,688 --> 00:53:37,417 - 아니오 - 그렇습니다 499 00:53:40,360 --> 00:53:44,028 원래는 같이 가려고 했는데 500 00:53:44,128 --> 00:53:48,541 소인은 배가 아파 못 갔습니다 501 00:53:48,645 --> 00:53:49,545 네게 안 물었다 502 00:53:51,961 --> 00:53:52,754 맞소 503 00:53:52,854 --> 00:53:55,221 애는 배가 아파 못 갔소 504 00:53:55,461 --> 00:53:57,000 알겠소, 임 관찰 505 00:54:46,676 --> 00:54:48,208 빨리, 빨리 506 00:55:00,079 --> 00:55:00,979 서둘러 507 00:55:29,384 --> 00:55:30,284 공격 508 00:55:53,447 --> 00:55:56,542 우린 같은 편이니 오해 마시오 509 00:55:56,920 --> 00:55:58,167 누가 네 편이라는 거냐? 510 00:56:01,697 --> 00:56:05,667 바다와 육지, 흑백양도에 많은 친구가 있지 511 00:56:06,621 --> 00:56:09,500 이름을 말해주면 당신한테도 몫을 떼주겠소 512 00:56:10,974 --> 00:56:13,416 임무화의 집사인 거 아니까 수작 부리지 마 513 00:56:14,074 --> 00:56:18,041 겉으로는 그렇지만 뒤로 선이 닿아 있습니다 514 00:56:18,701 --> 00:56:19,750 닥쳐 515 00:56:21,752 --> 00:56:23,259 임무화에게 전해라 516 00:56:23,493 --> 00:56:25,485 내일 아침에 이가사당으로 오라고 517 00:56:25,814 --> 00:56:28,125 아니면 이 놈을 순무아문에 넘기겠다 518 00:56:28,374 --> 00:56:29,375 보따리도 함께 519 00:56:33,148 --> 00:56:34,208 빨리 가봐 520 00:56:35,727 --> 00:56:36,627 잠깐 521 00:56:37,920 --> 00:56:40,500 반드시 혼자 오라고 전해라 522 00:56:40,948 --> 00:56:42,434 만일 속임수가 있다면 523 00:56:43,318 --> 00:56:44,542 그러지 않을 겁니다 524 00:56:47,900 --> 00:56:49,333 {\an8}이가사당 525 00:57:06,918 --> 00:57:07,818 임 관찰 526 00:57:09,777 --> 00:57:10,677 누구요? 527 00:57:11,154 --> 00:57:12,411 약속을 지키셨군 528 00:57:14,068 --> 00:57:14,968 이름이 뭐죠? 529 00:57:15,491 --> 00:57:16,805 '일진풍'을 들어봤소? 530 00:57:17,911 --> 00:57:19,188 일진풍? 531 00:57:20,038 --> 00:57:21,211 혹시 요동에서? 532 00:57:21,931 --> 00:57:23,041 기억력이 좋으시군 533 00:57:24,208 --> 00:57:25,200 맞아! 534 00:57:25,625 --> 00:57:28,250 관제묘 일대에서 활동하셨었죠 535 00:57:29,665 --> 00:57:31,283 내가 마적이었을 때 536 00:57:32,091 --> 00:57:33,416 당신은 그곳 관리였지 537 00:57:34,660 --> 00:57:37,249 미관말직이라 거론할 가치도 없죠 538 00:57:37,353 --> 00:57:40,106 당신 이름이 오... 539 00:57:41,604 --> 00:57:42,708 오계원이오 540 00:57:45,591 --> 00:57:47,575 맞다 오계원 541 00:57:48,024 --> 00:57:48,924 이제 생각났소 542 00:57:53,398 --> 00:57:54,298 좋소 543 00:57:56,918 --> 00:57:58,208 얼마를 원하시오? 544 00:58:00,431 --> 00:58:01,550 돈 때문이 아니오 545 00:58:05,365 --> 00:58:06,265 뭔지 알겠군요 546 00:58:08,229 --> 00:58:11,583 내가 어떤 사람인지 들어봤을 거요 547 00:58:12,476 --> 00:58:13,933 삼교구류든 548 00:58:14,223 --> 00:58:15,250 흑백양도든 549 00:58:15,630 --> 00:58:18,125 날 중시해준다면 다 친구로 사귀죠 550 00:58:19,103 --> 00:58:21,209 발이 넓다는 거 알고 있소 551 00:58:21,603 --> 00:58:23,470 그래서 당신을 찾아온 거요 552 00:58:24,009 --> 00:58:25,700 무슨 도움이 필요한지 553 00:58:27,136 --> 00:58:28,125 솔직히 말해 보시오 554 00:58:31,668 --> 00:58:36,542 하카타츠에게 추천해줄 수 있겠소? 555 00:58:38,132 --> 00:58:39,032 누구라고요? 556 00:58:40,468 --> 00:58:41,368 하카타츠 557 00:58:41,775 --> 00:58:43,792 쌍어도의 일본인 말이오 558 00:58:46,839 --> 00:58:47,739 오 형 559 00:58:47,919 --> 00:58:49,266 지금 농담하는 거요? 560 00:58:49,764 --> 00:58:53,542 순무아문 관리에게 왜구를 소개시켜 달라니요 561 00:58:57,280 --> 00:58:59,240 내가 농담하는 것 같소? 562 00:59:00,587 --> 00:59:03,125 소개해 주면 사례를 하겠지만 563 00:59:03,881 --> 00:59:06,917 거절한다면 임통을 순무아문에 넘길 것이오 564 00:59:08,133 --> 00:59:09,353 보따리의 물건도 함께 565 00:59:14,877 --> 00:59:15,777 오 형 566 00:59:15,930 --> 00:59:17,737 난처하게 하지 마시오 567 00:59:18,604 --> 00:59:19,504 그럼 관둡시다 568 00:59:20,990 --> 00:59:21,577 오 형 569 00:59:21,677 --> 00:59:25,617 임통을 넘긴다 해도 당신 말을 안 믿을 거요 570 00:59:25,717 --> 00:59:27,500 어쨌든 난 관리니까요 571 00:59:27,850 --> 00:59:29,823 솔직히 말하죠 572 00:59:30,097 --> 00:59:32,833 나도 당신처럼 양다리를 걸치고 있소 573 00:59:36,537 --> 00:59:38,737 난 유대유 쪽에서 일하고 있소 574 00:59:39,890 --> 00:59:43,225 왜구토벌대에서 '총기總旗'를 맡고 있소 575 00:59:45,352 --> 00:59:47,192 그... 그럼 576 00:59:47,292 --> 00:59:49,219 앞날이 탄탄하시겠군요 577 00:59:49,331 --> 00:59:51,316 그렇지만 실속이 없죠 578 00:59:51,672 --> 00:59:52,572 또 봅시다 579 00:59:53,306 --> 00:59:54,646 잠깐만요 580 00:59:56,458 --> 00:59:58,292 하카타츠 일은 방법을 생각해 볼 테니 581 00:59:58,738 --> 01:00:00,834 먼저 임통을 넘겨주시죠 582 01:00:01,098 --> 01:00:02,201 확실히 말하시오 583 01:00:02,971 --> 01:00:04,351 소개해 줄 거요 말 거요? 584 01:00:07,482 --> 01:00:08,382 그럼 585 01:00:08,955 --> 01:00:10,948 유대유 쪽과는 손을 끊을 거요? 586 01:00:12,523 --> 01:00:14,119 하카타츠가 날 받아준다면 587 01:00:14,582 --> 01:00:16,235 유 가와는 손을 끊겠소 588 01:00:19,863 --> 01:00:20,742 좋소 589 01:00:20,842 --> 01:00:22,019 약속한 거요 590 01:00:22,123 --> 01:00:23,510 물론이오 잠시 기다리시오 591 01:00:37,967 --> 01:00:38,867 나리 592 01:00:40,280 --> 01:00:41,180 받으시오 593 01:00:42,436 --> 01:00:43,907 소개는 언제 해 줄 거요? 594 01:00:44,813 --> 01:00:45,713 언제든 말만 하시오 595 01:00:46,859 --> 01:00:47,759 빠를수록 좋소 596 01:00:48,464 --> 01:00:49,500 당장이라도 해드리죠 597 01:00:50,007 --> 01:00:50,907 당장? 598 01:00:53,812 --> 01:00:54,712 나카무라 599 01:01:03,066 --> 01:01:03,966 임 관찰 600 01:01:04,152 --> 01:01:05,052 저것들은 뭐요? 601 01:01:05,818 --> 01:01:08,071 하카타츠를 소개해달라고 안 했나? 602 01:01:08,411 --> 01:01:11,167 저 자는 하카타츠의 오른팔이다 603 01:01:21,731 --> 01:01:22,631 임 관찰 604 01:01:22,804 --> 01:01:24,167 정말 비열하구나 605 01:01:25,811 --> 01:01:28,334 넌 나에 대해 너무 많이 알고 있어 606 01:01:30,117 --> 01:01:31,375 이 자를 잡으시오 607 01:02:03,078 --> 01:02:04,571 활을 쏴라 608 01:02:34,899 --> 01:02:35,799 임 관찰 609 01:02:37,105 --> 01:02:38,005 오 형 610 01:02:41,410 --> 01:02:44,542 더이상 속임수는 없겠지? 611 01:02:45,731 --> 01:02:46,631 네 612 01:02:47,092 --> 01:02:47,992 네 613 01:02:48,570 --> 01:02:50,375 하카타츠는 어찌 만나지? 614 01:02:50,804 --> 01:02:53,471 서남해안에서 임통이 당신을 기다릴 것입니다 615 01:03:06,364 --> 01:03:07,264 가도 좋소 616 01:06:39,394 --> 01:06:40,294 바로 저기입니다 617 01:06:48,940 --> 01:06:50,833 제법 운치가 있군 618 01:06:51,474 --> 01:06:52,374 가시죠 619 01:07:03,619 --> 01:07:04,519 기다리십쇼 620 01:07:12,939 --> 01:07:13,839 가시죠 621 01:07:36,781 --> 01:07:37,681 앉으십쇼 622 01:07:52,074 --> 01:07:53,084 일어서십쇼 623 01:08:21,422 --> 01:08:22,792 앉아, 앉아 624 01:08:28,855 --> 01:08:29,755 앉으십쇼 625 01:08:35,574 --> 01:08:36,474 도주님입니다 626 01:08:39,580 --> 01:08:40,513 도주께 인사 올립니다 627 01:08:47,156 --> 01:08:48,908 오 선생 오 부인 628 01:08:49,403 --> 01:08:51,625 가입하러 오셨다고요? 629 01:08:52,563 --> 01:08:53,833 잘 부탁드립니다 630 01:08:57,010 --> 01:09:00,125 두 분이 무공에 조예가 깊다 들었소 631 01:09:00,655 --> 01:09:03,500 우리 애들도 이미 경험했다더군요 632 01:09:04,910 --> 01:09:07,125 조잡한 솜씨일 뿐입니다 633 01:09:09,143 --> 01:09:12,500 그 솜씨 좀 구경할 수 있겠소? 634 01:09:13,543 --> 01:09:14,708 하찮은 솜씨로 어찌 635 01:09:18,349 --> 01:09:19,249 둘째야 636 01:09:19,710 --> 01:09:22,470 오 선생 상대를 골라보거라 637 01:09:24,606 --> 01:09:25,506 가메다 638 01:09:35,412 --> 01:09:36,312 오 선생 639 01:09:36,646 --> 01:09:37,673 한 수 배우겠습니다 640 01:09:38,272 --> 01:09:39,172 좋소 641 01:09:39,325 --> 01:09:40,978 그럼 가볍게 합시다 642 01:09:41,385 --> 01:09:42,292 그러죠 643 01:10:06,121 --> 01:10:07,021 그만 644 01:10:18,459 --> 01:10:19,750 가서 앉아라 645 01:10:35,124 --> 01:10:35,840 왜 그러지? 646 01:10:35,940 --> 01:10:36,840 등을 봐 647 01:10:49,206 --> 01:10:50,106 원화 648 01:10:50,672 --> 01:10:53,750 네 형제들이 겨뤄보거라 649 01:11:06,111 --> 01:11:07,625 오 선생 오 부인 650 01:11:07,851 --> 01:11:10,750 우리 형제들이 두 분께 가르침을 받겠소 651 01:11:12,585 --> 01:11:14,542 아니오 나 혼자 상대하겠소 652 01:12:05,747 --> 01:12:06,825 멈춰, 멈춰라 653 01:12:08,401 --> 01:12:09,301 지금 무슨 짓이냐? 654 01:12:15,587 --> 01:12:17,584 사정을 봐준 오 선생께 어서 인사드려라 655 01:12:20,287 --> 01:12:21,417 손목을 잘 봐 656 01:12:27,130 --> 01:12:29,160 무리만 안 하면 657 01:12:30,950 --> 01:12:32,500 2, 3일이면 괜찮을 거요 658 01:12:33,856 --> 01:12:34,756 썩 들어가 659 01:12:46,531 --> 01:12:49,500 오 선생의 솜씨는 역시 명불허전이오 660 01:12:51,211 --> 01:12:52,167 과찬이십니다 661 01:12:54,091 --> 01:12:54,991 황 사부 662 01:12:55,857 --> 01:12:58,333 오 선생과 활을 겨뤄보시겠소? 663 01:12:58,997 --> 01:12:59,897 좋아 664 01:13:06,152 --> 01:13:07,052 오 선생 665 01:13:07,405 --> 01:13:10,917 어떤 가르침을 주시려오? 666 01:13:11,627 --> 01:13:12,527 저 대신 667 01:13:13,012 --> 01:13:15,167 아내와 겨뤄보는 게 어떻겠소? 668 01:13:16,945 --> 01:13:17,845 그것도 좋지요 669 01:13:18,189 --> 01:13:19,834 부인 많이 가르쳐 주시오 670 01:13:20,827 --> 01:13:21,727 활 671 01:13:29,631 --> 01:13:30,531 부인 672 01:13:31,931 --> 01:13:32,777 좋소 673 01:13:32,877 --> 01:13:33,997 그럼 먼저 하겠소 674 01:14:16,288 --> 01:14:17,275 어떤 것 같소? 675 01:14:19,053 --> 01:14:19,953 놀랍군요 676 01:14:21,154 --> 01:14:22,054 당신이 해 보구려 677 01:14:59,055 --> 01:14:59,955 대단하오 678 01:15:08,274 --> 01:15:09,509 정말 대단하군요 탄복했소 679 01:15:15,345 --> 01:15:16,245 도주님 680 01:15:16,358 --> 01:15:17,201 그럼 이제 681 01:15:17,301 --> 01:15:18,201 기다리시오 682 01:15:23,665 --> 01:15:24,512 둘째야 683 01:15:24,612 --> 01:15:26,799 네가 검으로 겨뤄보거라 684 01:15:27,012 --> 01:15:27,912 알겠습니다 685 01:15:35,603 --> 01:15:37,383 오 선생 많이 가르쳐주십쇼 686 01:15:37,766 --> 01:15:38,666 별말씀을 687 01:15:45,050 --> 01:15:46,500 적당한 선에서 끝냅시다 688 01:15:46,772 --> 01:15:47,672 알겠습니다 689 01:15:54,143 --> 01:15:55,043 그럼 시작하시죠 690 01:16:27,218 --> 01:16:28,625 그만, 그만 691 01:16:34,374 --> 01:16:36,917 오 선생의 검법이 경지에 올랐군요 692 01:16:37,446 --> 01:16:38,346 과찬이십니다 693 01:16:39,251 --> 01:16:41,000 방금 실수를 용서하십쇼 694 01:16:41,733 --> 01:16:42,667 아닙니다 695 01:16:43,707 --> 01:16:44,838 오 선생 앉으시죠 696 01:16:49,077 --> 01:16:50,667 - 어찌 된 겁니까? - 네 등을 보거라 697 01:17:00,066 --> 01:17:00,966 오 선생 698 01:17:01,237 --> 01:17:02,137 오 부인 699 01:17:02,737 --> 01:17:03,910 두 분의 솜씨라면 700 01:17:04,526 --> 01:17:07,709 분명 우리에게 큰 도움이 될 겁니다 701 01:17:07,810 --> 01:17:08,761 잠깐 702 01:17:12,653 --> 01:17:14,553 나도 겨뤄보고 싶다 703 01:17:15,174 --> 01:17:16,074 오 선생 704 01:17:16,440 --> 01:17:18,500 그가 겨뤄보고 싶답니다 705 01:17:18,884 --> 01:17:20,000 그럴 필요 없다고 하게 706 01:17:22,609 --> 01:17:26,563 오 선생이 그럴 필요 없답니다 707 01:17:26,984 --> 01:17:27,964 바보 같은 놈 708 01:17:30,994 --> 01:17:32,875 오 선생 상대해주시오 709 01:17:35,128 --> 01:17:37,584 검술이 대단한 자니 조심하시오 710 01:17:38,228 --> 01:17:40,000 네, 걱정 마십쇼 711 01:17:40,994 --> 01:17:41,894 내려오시오 712 01:18:37,022 --> 01:18:37,922 잠시 빌리지 713 01:20:05,793 --> 01:20:06,693 겁낼 것 없소 714 01:20:07,063 --> 01:20:08,306 받으시오 715 01:20:22,082 --> 01:20:23,167 오 선생 716 01:20:25,175 --> 01:20:26,075 꺼져 717 01:20:44,635 --> 01:20:46,908 과연 명불허전이오 718 01:20:47,290 --> 01:20:49,668 선생의 솜씨는 분명 큰 도움이 될 거요 719 01:20:50,261 --> 01:20:52,735 규모가 비록 크지 않지만 720 01:20:53,757 --> 01:20:55,702 우리에게도 규칙은 있으니 721 01:20:57,749 --> 01:21:00,167 잠시 둘째 밑에 계시오 722 01:21:02,670 --> 01:21:05,728 이후 공을 세우면 승진시켜 주겠소 723 01:21:06,246 --> 01:21:08,242 이곳 규칙에 관해서는 724 01:21:08,762 --> 01:21:10,208 둘째가 설명해 줄 것이오 725 01:21:11,671 --> 01:21:12,871 도주님의 호의 감사합니다 726 01:21:13,321 --> 01:21:16,271 직위는 뭐든 상관없습니다 727 01:21:17,418 --> 01:21:19,238 허나 방금 대결 후 728 01:21:19,704 --> 01:21:23,250 손님의 입장으로 남는 게 좋겠다 생각했습니다 729 01:21:24,518 --> 01:21:25,845 무슨 뜻인지 모르겠군요 730 01:21:26,125 --> 01:21:28,225 섬에서 활동하기보다는 731 01:21:28,698 --> 01:21:31,138 매번 거래마다 몫을 나눴으면 합니다 732 01:21:32,040 --> 01:21:34,131 우리에게 그런 규칙은 없소 733 01:21:34,394 --> 01:21:35,367 그럼 어쩔 수 없죠 734 01:21:35,652 --> 01:21:36,792 이만 가 보겠소 735 01:21:37,704 --> 01:21:38,604 잠깐 736 01:21:40,044 --> 01:21:40,944 오 선생 737 01:21:41,437 --> 01:21:42,708 이곳에 온 이상 738 01:21:44,398 --> 01:21:46,542 마음대로 떠날 수는 없소 739 01:21:47,018 --> 01:21:49,375 진심으로 가입을 부탁드리겠소 740 01:21:53,544 --> 01:21:55,011 네가 설득해 보거라 741 01:21:55,624 --> 01:21:57,125 오 선생 잠시 실례하겠소 742 01:22:10,485 --> 01:22:11,500 그럼 가 보겠소 743 01:22:11,765 --> 01:22:12,916 오 선생 기다리십쇼 744 01:22:13,894 --> 01:22:14,794 오 선생 745 01:22:14,959 --> 01:22:16,666 도주는 결정을 번복하지 않을 거요 746 01:22:16,879 --> 01:22:18,459 나도 마찬가지요 747 01:22:32,671 --> 01:22:33,571 뭐 하자는 거요? 748 01:22:51,287 --> 01:22:52,827 소란 피우지 말고 앉아 749 01:23:09,711 --> 01:23:10,750 문을 열어라 750 01:23:40,110 --> 01:23:41,483 난 하카타츠요 751 01:23:42,250 --> 01:23:43,150 존함은 익히 들었소 752 01:23:43,658 --> 01:23:46,867 조금 전 당신 제안을 753 01:23:47,750 --> 01:23:48,709 받아들이겠소 754 01:23:49,436 --> 01:23:52,208 허나 기왕 여기까지 오셨으니 755 01:23:52,470 --> 01:23:54,477 딴마음을 품어선 안 될 것이오 756 01:23:54,831 --> 01:23:55,731 물론입니다 757 01:23:55,856 --> 01:23:56,756 좋소 758 01:23:57,323 --> 01:23:59,625 헌데 한 가지 부탁이 있소 759 01:24:02,076 --> 01:24:02,976 말씀하시죠 760 01:24:03,630 --> 01:24:05,283 난 유대유를 원하오 761 01:24:06,063 --> 01:24:07,610 생사는 관계없소 762 01:24:07,937 --> 01:24:08,837 네? 763 01:24:09,663 --> 01:24:11,229 언제쯤이면 되겠소? 764 01:24:13,553 --> 01:24:14,533 3일 후 765 01:24:14,633 --> 01:24:16,916 제게 사람을 보내십쇼 766 01:25:09,602 --> 01:25:10,502 갔나? 767 01:25:12,335 --> 01:25:13,669 직접 본 거냐? 768 01:25:13,769 --> 01:25:14,448 네 769 01:25:14,548 --> 01:25:16,482 하나도 남김없이 모두 처치했습니다 770 01:25:16,795 --> 01:25:17,775 분명히 본 거냐? 771 01:25:19,941 --> 01:25:20,816 좋아 772 01:25:20,916 --> 01:25:22,203 내일 그를 데려와라 773 01:25:22,521 --> 01:25:26,108 위계가 많은 자니 대비를 철저히 해라 774 01:26:07,180 --> 01:26:08,080 기다리십쇼 775 01:26:58,004 --> 01:26:58,904 가자 776 01:27:01,931 --> 01:27:02,831 매복이 있다 777 01:27:07,292 --> 01:27:08,192 옵니다 778 01:27:29,853 --> 01:27:30,753 저기를 보십쇼 779 01:27:53,436 --> 01:27:56,000 유대유가 군사를 데려왔군 780 01:27:57,295 --> 01:27:59,375 아무래도 돌아가는 게 좋겠네 781 01:28:00,674 --> 01:28:01,574 안 돼 782 01:28:01,962 --> 01:28:05,083 놈들은 이미 우리 본거지를 알고 있어 783 01:28:05,447 --> 01:28:08,214 아예 이곳을 떠나 다른 본거지를 찾아보세 784 01:28:08,318 --> 01:28:09,218 아니 785 01:28:09,760 --> 01:28:12,000 방금 오 가 놈이 우리가 여기 있는 걸 알았으니 786 01:28:12,540 --> 01:28:13,440 빠져나갈 수 없어 787 01:28:14,187 --> 01:28:16,750 셋으로 나눠 놈들 뒤로 돌아간다 788 01:28:17,709 --> 01:28:21,167 중국에서는 그걸 뭐라고 하더라? 789 01:28:22,129 --> 01:28:23,022 기습? 790 01:28:23,122 --> 01:28:23,869 그래 791 01:28:23,969 --> 01:28:24,869 기습 792 01:28:32,892 --> 01:28:33,792 장군 793 01:28:33,926 --> 01:28:36,386 여기서 이럴 게 아니라 차라리 794 01:28:36,486 --> 01:28:37,386 기다리게 795 01:28:43,878 --> 01:28:44,778 장군 796 01:29:52,237 --> 01:29:53,137 장군 797 01:29:53,522 --> 01:29:54,422 황당하군 798 01:29:54,624 --> 01:29:55,709 이런 전투가 어딨어? 799 01:29:56,837 --> 01:29:57,737 계속 살펴보겠습니다 800 01:30:57,204 --> 01:30:58,167 이상하군 801 01:30:58,600 --> 01:30:59,895 매복에 당한 것 같군 802 01:30:59,999 --> 01:31:00,899 후퇴하시죠 803 01:31:02,957 --> 01:31:03,857 아니 804 01:31:03,957 --> 01:31:04,857 가서 살펴보자 805 01:31:53,971 --> 01:31:54,871 공격 806 01:33:54,783 --> 01:33:55,683 보십쇼 807 01:34:04,631 --> 01:34:05,531 가자 808 01:34:41,527 --> 01:34:42,427 대기! 809 01:35:19,006 --> 01:35:19,906 속았군 810 01:35:20,386 --> 01:35:21,286 후퇴하지 811 01:35:21,886 --> 01:35:22,786 안 돼 812 01:35:24,732 --> 01:35:26,166 뚫고 나갈 수밖에 없소 813 01:35:28,106 --> 01:35:29,586 하카타츠를 불러오너라 814 01:35:44,687 --> 01:35:45,875 놈들이 빠져나가려는 것 같소 815 01:35:47,500 --> 01:35:49,458 난 주발과 왜구 두목을 맡겠소 816 01:35:50,319 --> 01:35:53,584 저 허동이란 놈은 발차기가 보통이 아니니 817 01:35:54,247 --> 01:35:55,847 놈의 발목을 잡아 제압하시오 818 01:37:39,157 --> 01:37:40,057 소당 819 01:38:07,033 --> 01:38:07,933 소당 820 01:38:28,099 --> 01:38:29,125 소당 돌아와 821 01:40:03,840 --> 01:40:04,740 조심해 822 01:40:23,231 --> 01:40:24,200 도주님 823 01:40:26,745 --> 01:40:27,645 도주님 824 01:40:41,855 --> 01:40:42,958 빨리 풀어 825 01:40:46,349 --> 01:40:47,249 도주님 826 01:40:47,462 --> 01:40:50,275 하카타츠가 귀중품을 챙겨 도망쳤습니다 827 01:40:50,915 --> 01:40:53,250 제게 활까지 쐈습니다 828 01:40:53,949 --> 01:40:54,876 어디로 갔지? 829 01:40:55,162 --> 01:40:57,125 배를 타러 갔을 겁니다 830 01:41:00,749 --> 01:41:01,917 개새끼 831 01:41:14,295 --> 01:41:15,195 허동 832 01:41:15,975 --> 01:41:17,422 지금이라도 귀순한다면 833 01:41:18,421 --> 01:41:21,000 네 죄를 감해달라고 청하겠다 834 01:41:24,128 --> 01:41:28,250 또 하카타츠를 잡는데 협조한다면 835 01:41:29,928 --> 01:41:31,708 관직도 추천해주겠다 836 01:41:39,243 --> 01:41:40,143 어떠냐? 837 01:41:50,136 --> 01:41:51,036 좋아 838 01:41:51,449 --> 01:41:54,250 지금 하카타츠가 어디로 도망친 것 같나? 839 01:41:59,496 --> 01:42:00,823 아마 늦었을 거요 840 01:44:08,595 --> 01:44:09,495 돌아가라 841 01:48:06,777 --> 01:48:10,125 이번에 비록 왜구를 소탕했지만 842 01:48:10,763 --> 01:48:13,375 절강순무 주환은 843 01:48:13,717 --> 01:48:16,750 간신에게 뇌물 상납을 거부하고 844 01:48:17,273 --> 01:48:18,709 분개하여 자살했고 845 01:48:19,170 --> 01:48:21,458 유대유는 강등당했다 846 01:48:22,497 --> 01:48:26,000 왜구의 난은 명조 말까지 이어졌고 847 01:48:26,356 --> 01:48:28,337 끝까지 소탕되지 못했다 57509

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.