All language subtitles for The.Tenth.Man.1988.BRRip.x264-English

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:06,557 --> 00:01:09,183 Following the successful invasion of the Soviet Union, 2 00:01:09,184 --> 00:01:11,352 there's an increased deployment of German troops 3 00:01:11,353 --> 00:01:13,312 to the eastern front. 4 00:01:13,313 --> 00:01:15,356 The so-called resistance groups 5 00:01:15,357 --> 00:01:16,816 received another blow yesterday... 6 00:01:16,817 --> 00:01:18,776 Thank you. 7 00:01:18,777 --> 00:01:20,903 3 terrorists were shot dead... 8 00:01:20,904 --> 00:01:22,531 Good morning, Monsieur Chavel. 9 00:02:25,344 --> 00:02:26,720 - Morning. - Good morning. 10 00:02:32,017 --> 00:02:33,768 The train from Paris 11 00:02:33,769 --> 00:02:36,104 is arriving at 8:35, 12 00:02:36,146 --> 00:02:38,732 and we apologize for the delay. 13 00:03:00,504 --> 00:03:02,546 The train for the fourth army battalion 14 00:03:02,547 --> 00:03:04,675 is leaving from track 7. 15 00:03:35,831 --> 00:03:37,164 Good morning. 16 00:03:37,165 --> 00:03:38,667 Good morning, Monsieur Chavel. 17 00:03:44,256 --> 00:03:45,256 Good morning. 18 00:03:45,257 --> 00:03:46,882 Good morning, Monsieur Chavel. 19 00:03:46,883 --> 00:03:48,259 Thank you. Good morning. 20 00:03:48,260 --> 00:03:49,261 Good morning. 21 00:03:58,437 --> 00:04:01,440 The new German financial regulations, Monsieur Chavel. 22 00:04:14,953 --> 00:04:16,495 Jules. 23 00:04:16,496 --> 00:04:17,997 Check, please. 24 00:04:17,998 --> 00:04:19,416 Right away, Monsieur Chavel. 25 00:04:44,900 --> 00:04:46,318 Anybody! Anybody! 26 00:04:54,117 --> 00:04:55,534 We need one more. 27 00:04:55,535 --> 00:04:57,621 We need one more! 28 00:04:58,914 --> 00:05:00,332 Kommen sie. 29 00:05:03,126 --> 00:05:04,752 Why me?! 30 00:05:04,753 --> 00:05:06,545 I'm a lawyer! 31 00:05:06,546 --> 00:05:07,880 Let me go! 32 00:05:07,881 --> 00:05:09,381 Who's in charge? 33 00:05:09,382 --> 00:05:11,550 Let me go! It's a mistake! 34 00:05:11,551 --> 00:05:13,093 I-I'm an ordinary man. 35 00:05:13,094 --> 00:05:14,094 It's enough! 36 00:05:14,095 --> 00:05:15,721 Come on, come on. 37 00:05:15,722 --> 00:05:18,933 Now you. Come on, come on. Step. 38 00:05:18,934 --> 00:05:20,477 Look, I've done nothing wrong! 39 00:05:56,847 --> 00:06:00,307 Outside! Out! Out! Move it! Come on! Quick. 40 00:06:00,308 --> 00:06:02,977 Come on! Out! Out! Do as you're told. 41 00:06:02,978 --> 00:06:05,020 Come on! Out! Out! 42 00:06:05,021 --> 00:06:07,022 Come, come, come, come, come, come! 43 00:06:07,023 --> 00:06:08,023 Come on! 44 00:06:08,024 --> 00:06:09,025 Where are we? 45 00:06:11,403 --> 00:06:13,445 This is ridiculous. There's been some mistake. 46 00:06:13,446 --> 00:06:15,030 Who's in charge here? 47 00:06:15,031 --> 00:06:16,198 Come on, you! 48 00:06:16,199 --> 00:06:18,284 - Who's in ch... - All right. 49 00:06:18,285 --> 00:06:19,660 There's been some mistake. 50 00:06:19,661 --> 00:06:21,078 I'm a lawyer. 51 00:06:21,079 --> 00:06:23,122 I want to see somebody in charge. 52 00:06:23,123 --> 00:06:24,833 I demand to speak to that officer! 53 00:06:33,383 --> 00:06:35,260 Quickly, quickly. 54 00:06:41,099 --> 00:06:42,267 In you go. 55 00:06:44,019 --> 00:06:45,312 And you. 56 00:06:58,617 --> 00:07:01,578 Hey, Breton. What time is it? 57 00:07:02,829 --> 00:07:03,829 8:50. 58 00:07:03,830 --> 00:07:05,122 8:40. 59 00:07:05,123 --> 00:07:07,124 It's 8:40. 60 00:07:07,125 --> 00:07:08,792 It's pretty, your antique, 61 00:07:08,793 --> 00:07:11,379 but it doesn't keep good time anymore. It's 8:40. 62 00:07:11,421 --> 00:07:12,880 You ought to know by now 63 00:07:12,881 --> 00:07:14,089 a piece of rubbish from a market stall 64 00:07:14,090 --> 00:07:17,009 is bound to slow down. 65 00:07:17,010 --> 00:07:18,552 Not made to last. 66 00:07:18,553 --> 00:07:19,679 8:50. 67 00:07:22,682 --> 00:07:24,100 Ran into some trouble. 68 00:07:24,768 --> 00:07:25,769 Oh, yes. 69 00:07:27,938 --> 00:07:31,023 Who... who's in charge? I need to talk to someone. 70 00:07:31,024 --> 00:07:32,149 Save your breath. 71 00:07:32,150 --> 00:07:33,734 But I've done nothing. 72 00:07:33,735 --> 00:07:35,527 There's no reason for me to be here. 73 00:07:35,528 --> 00:07:37,363 No reason any of us should be here. 74 00:07:37,364 --> 00:07:38,697 What's the matter with you? 75 00:07:38,698 --> 00:07:41,408 Don't tell me you don't know what's going on. 76 00:07:41,409 --> 00:07:43,577 Every now and then, they run out, 77 00:07:43,578 --> 00:07:47,039 and they grab a few people off the street. 78 00:07:47,040 --> 00:07:49,375 Then they keep us in cold storage... 79 00:07:49,376 --> 00:07:50,376 Till needed. 80 00:07:50,377 --> 00:07:52,086 It's very simple. 81 00:07:52,087 --> 00:07:54,338 Any resistance, sabotage, trouble, 82 00:07:54,339 --> 00:07:56,131 the Germans shoot a few hostages 83 00:07:56,132 --> 00:07:57,508 to restore law and order. 84 00:07:57,509 --> 00:07:59,678 Then they... Round up a few more. 85 00:08:01,137 --> 00:08:03,514 They seem to think that it works quite well. 86 00:08:03,515 --> 00:08:05,599 Ha! There must be some way. 87 00:08:05,600 --> 00:08:08,769 Let's see. Do you know anyone useful? Hmm? 88 00:08:08,770 --> 00:08:10,187 A Hauptfuhrer? 89 00:08:10,188 --> 00:08:11,439 No? 90 00:08:11,481 --> 00:08:12,649 Even a colonel could help. 91 00:08:15,944 --> 00:08:17,821 Nothing's... Going on? 92 00:08:19,072 --> 00:08:20,073 So far. 93 00:08:36,214 --> 00:08:38,549 This is where they do it. 94 00:08:38,550 --> 00:08:40,384 They march down the yard 95 00:08:40,385 --> 00:08:41,386 and round the back. 96 00:08:42,929 --> 00:08:44,973 And then you hear the shots. 97 00:09:32,687 --> 00:09:36,231 You and I must be the only professional men in here. 98 00:09:36,232 --> 00:09:37,441 Lorry driver, 99 00:09:37,442 --> 00:09:39,651 shop assistant, tobacconist. 100 00:09:39,652 --> 00:09:40,986 Laborers. 101 00:09:40,987 --> 00:09:43,489 Michel Mangeot calls himself a clerk. 102 00:09:43,490 --> 00:09:46,283 He was unemployed when they picked him up. 103 00:09:46,284 --> 00:09:48,744 I myself was mayor of Bourges, 104 00:09:48,745 --> 00:09:51,663 but I don't think that the 3-colored sash 105 00:09:51,664 --> 00:09:53,665 would look its best with this. 106 00:09:53,666 --> 00:09:56,293 There must be something we can do. 107 00:09:56,294 --> 00:09:58,504 Even here, the law exists 108 00:09:58,505 --> 00:10:00,506 to protect the... Innocent. 109 00:10:00,507 --> 00:10:02,883 My son wouldn't agree with you. 110 00:10:02,884 --> 00:10:05,886 He believes money, pressed into the right palm, 111 00:10:05,887 --> 00:10:07,679 always does the trick. 112 00:10:07,680 --> 00:10:08,932 Everyone, back inside! 113 00:10:10,600 --> 00:10:11,851 Time for slops. 114 00:10:19,692 --> 00:10:20,735 Halt! 115 00:10:23,321 --> 00:10:24,696 If only I could let someone know... 116 00:10:24,697 --> 00:10:25,864 Just make contact. 117 00:10:25,865 --> 00:10:27,741 My son probably thinks I'm dead. 118 00:10:27,742 --> 00:10:30,119 He'll have sold the family silver by now. 119 00:10:30,120 --> 00:10:31,287 Move on! 120 00:10:36,751 --> 00:10:37,752 Halt! 121 00:10:42,507 --> 00:10:44,384 The local shooting gallery. 122 00:10:46,427 --> 00:10:47,512 You ever kill a man? 123 00:10:49,097 --> 00:10:50,347 No. 124 00:10:50,348 --> 00:10:52,558 No, I've never killed anyone. 125 00:10:52,559 --> 00:10:55,936 I've never faced a man with a gun, either. 126 00:10:55,937 --> 00:10:57,105 Move on! 127 00:11:09,450 --> 00:11:12,578 OK. You ready for this? 128 00:11:12,579 --> 00:11:14,163 Your socks. 129 00:11:14,164 --> 00:11:17,374 And raise you 2 buttons and a shoelace. 130 00:11:17,375 --> 00:11:18,959 I'm in for 2 cigarettes. 131 00:11:18,960 --> 00:11:20,919 Your 2 cigarettes... 132 00:11:20,920 --> 00:11:23,339 And I'll raise you my waistcoat. 133 00:11:26,885 --> 00:11:28,510 I'll see that. 134 00:11:28,511 --> 00:11:30,512 Full house. 3s and 9s. 135 00:11:30,513 --> 00:11:33,056 That's me finished. I'm hanging on to my trousers. 136 00:11:33,057 --> 00:11:34,308 Me, too. 137 00:11:34,309 --> 00:11:35,643 410s. I weep. 138 00:11:35,685 --> 00:11:36,895 Seems calm. 139 00:11:39,105 --> 00:11:40,148 Generally is... 140 00:11:41,149 --> 00:11:42,357 Early on. 141 00:11:42,358 --> 00:11:43,359 Yeah. 142 00:11:45,528 --> 00:11:47,112 Were you here when they shot the others? 143 00:11:47,113 --> 00:11:49,657 Yes. They do it in the morning. 144 00:11:49,699 --> 00:11:51,075 - Oh? - 7:00. 145 00:11:52,285 --> 00:11:53,911 You saw the place? 146 00:11:53,912 --> 00:11:55,663 Oh, yes... 147 00:11:55,705 --> 00:11:58,916 Wooden posts and, uh... Stone wall. 148 00:11:58,917 --> 00:12:01,543 It's not much of a wall now. 149 00:12:01,544 --> 00:12:03,128 Bullet holes all over it. 150 00:12:03,129 --> 00:12:04,129 Terrible. 151 00:12:04,130 --> 00:12:05,130 All chipped. 152 00:12:05,131 --> 00:12:07,507 They must be lousy shots. 153 00:12:07,508 --> 00:12:09,135 Good enough, though. 154 00:12:14,015 --> 00:12:15,767 I've never really been out of Paris. 155 00:12:18,019 --> 00:12:19,645 Fontainebleau. 156 00:12:19,646 --> 00:12:21,980 I went there one summer. 157 00:12:21,981 --> 00:12:25,525 For the day... With my mother and my sister. 158 00:12:25,526 --> 00:12:26,945 It was nice. 159 00:12:28,363 --> 00:12:30,114 I'd liked to have traveled a bit. 160 00:12:32,742 --> 00:12:34,368 I suppose you've been all over. 161 00:12:34,369 --> 00:12:35,703 Hmm? No, not really. 162 00:12:35,745 --> 00:12:38,163 Just in the army, but I... 163 00:12:38,164 --> 00:12:39,414 Didn't get any further 164 00:12:39,415 --> 00:12:40,999 than the barracks at Marseilles. 165 00:12:41,000 --> 00:12:42,417 They wouldn't take me. 166 00:12:42,418 --> 00:12:44,002 I don't want to go anywhere again. 167 00:12:44,003 --> 00:12:46,380 Just back to St. Jean de Brinac, back to my home. 168 00:12:46,381 --> 00:12:49,174 It's about, uh... 169 00:12:49,175 --> 00:12:52,720 It's, uh... It's about, um... An hour outside Paris. 170 00:12:52,762 --> 00:12:54,388 Nice place, is it? 171 00:12:54,389 --> 00:12:56,848 - Yeah. - I bet you've got a real mansion. 172 00:12:56,849 --> 00:13:00,018 Hmm. Funny old place, really. 173 00:13:00,019 --> 00:13:02,646 A staircase, you know. I could, uh, 174 00:13:02,647 --> 00:13:04,982 do you a drawing with my pen, if you like. 175 00:13:04,983 --> 00:13:06,817 It's your house, not mine. 176 00:13:06,818 --> 00:13:09,194 My father owned it, like his father before him. 177 00:13:09,195 --> 00:13:10,822 I may retire there one day. 178 00:13:12,490 --> 00:13:13,741 What was your father's job? 179 00:13:15,076 --> 00:13:17,077 He was a lawyer, like his father... 180 00:13:17,078 --> 00:13:18,079 Before him. 181 00:13:20,081 --> 00:13:23,001 Suppose it's all right. Seems a bit dusty to me. 182 00:13:25,670 --> 00:13:27,671 You can rely on the law. 183 00:13:27,672 --> 00:13:30,674 It's rather like family or friends. 184 00:13:30,675 --> 00:13:32,718 The law never lets you down. 185 00:13:32,719 --> 00:13:34,479 Unless you're on the wrong side of it. Ha ha! 186 00:13:41,894 --> 00:13:43,774 I thought you said it was too early for trouble. 187 00:13:46,649 --> 00:13:50,485 Come with me! This way! Quick! 188 00:13:50,486 --> 00:13:51,654 No! No! Move! 189 00:13:54,449 --> 00:13:55,908 Quick! Quick! 190 00:14:14,802 --> 00:14:16,595 What time is it? 191 00:14:16,596 --> 00:14:18,180 Half past 6:00. 192 00:14:18,181 --> 00:14:20,182 I thought it was later. 193 00:14:20,183 --> 00:14:22,601 It is. It's 20 to 7:00. 194 00:14:22,602 --> 00:14:25,520 Your piece of junk is fast. 195 00:14:25,521 --> 00:14:26,522 Look out. 196 00:14:35,573 --> 00:14:38,075 I have an announcement. 197 00:14:38,076 --> 00:14:40,952 There were outrages committed in the city last night. 198 00:14:40,953 --> 00:14:43,330 The second in command to the military governor 199 00:14:43,331 --> 00:14:44,706 was murdered. 200 00:14:44,707 --> 00:14:47,334 Also a girl on a bicycle. 201 00:14:47,335 --> 00:14:50,420 We do not complain about the girl. 202 00:14:50,421 --> 00:14:53,715 Frenchmen have our permission to kill French women... 203 00:14:53,716 --> 00:14:55,592 If they wish to. 204 00:14:55,593 --> 00:14:58,012 Do not blame us for the consequences. 205 00:14:59,514 --> 00:15:04,101 Blame your own so-called resistance. 206 00:15:04,102 --> 00:15:06,395 My orders are... 207 00:15:06,396 --> 00:15:08,605 That in this prison, 208 00:15:08,606 --> 00:15:11,566 one man in every 10... 209 00:15:11,567 --> 00:15:12,944 Is to be shot. 210 00:15:13,986 --> 00:15:15,612 You are 30. 211 00:15:15,613 --> 00:15:19,741 Your contribution then is... 3. 212 00:15:19,742 --> 00:15:24,788 We are quite indifferent as to which 3. 213 00:15:24,789 --> 00:15:26,124 This time... 214 00:15:28,000 --> 00:15:30,002 Choose for yourselves. 215 00:15:34,006 --> 00:15:37,927 The execution will take place at 7:00 tomorrow morning. 216 00:15:51,899 --> 00:15:52,942 Well? 217 00:15:53,818 --> 00:15:54,819 What do we do? 218 00:15:55,820 --> 00:15:56,821 Volunteer? 219 00:15:58,656 --> 00:15:59,865 We could draw lots... 220 00:15:59,866 --> 00:16:02,242 Unless it's felt we should go by age... 221 00:16:02,243 --> 00:16:03,869 Oldest first. 222 00:16:03,870 --> 00:16:05,245 That wouldn't be right. 223 00:16:05,246 --> 00:16:08,248 We've lived our life. It's the way of nature. 224 00:16:08,249 --> 00:16:10,960 Not always. We'll draw lots. 225 00:16:12,003 --> 00:16:13,628 Surely that's the fairest way. 226 00:16:13,629 --> 00:16:16,007 So, how do we do it, flip a coin? 227 00:16:17,216 --> 00:16:19,634 We can't get an even chance with a coin. 228 00:16:19,635 --> 00:16:20,970 The only way's a draw. 229 00:16:23,473 --> 00:16:24,765 You can use this letter. 230 00:16:26,559 --> 00:16:28,685 The backs are blank. 231 00:16:28,686 --> 00:16:30,437 But why 3 lives for one? 232 00:16:30,438 --> 00:16:31,564 It's not fair. 233 00:16:32,815 --> 00:16:33,941 I don't go along with it! 234 00:16:35,902 --> 00:16:38,278 We... we mu... we must demand 235 00:16:38,279 --> 00:16:39,447 to see a superior officer. 236 00:16:59,300 --> 00:17:00,717 Oh, that's no good. 237 00:17:00,718 --> 00:17:02,511 You can see which are the marked ones. 238 00:17:02,512 --> 00:17:04,972 We need a shoe or something to put them in. 239 00:17:05,014 --> 00:17:07,016 Krogh's got the biggest feet. 240 00:17:16,901 --> 00:17:18,318 Who's gonna go first? 241 00:17:18,319 --> 00:17:19,653 Alphabetical order. 242 00:17:19,654 --> 00:17:20,654 Going backwards. 243 00:17:20,655 --> 00:17:22,531 Well, you would say that wouldn't you, Bergere? 244 00:17:22,532 --> 00:17:25,367 For god's sake! Do we have to squabble over this?! 245 00:17:25,368 --> 00:17:26,369 OK. 246 00:17:27,870 --> 00:17:29,997 Nobody here before "V"? 247 00:17:30,039 --> 00:17:31,040 Nobody? 248 00:17:32,041 --> 00:17:33,458 OK. 249 00:17:33,459 --> 00:17:34,460 Here goes. 250 00:17:48,641 --> 00:17:49,642 That's it. 251 00:17:55,064 --> 00:17:56,982 Tough luck on Voisin. 252 00:17:56,983 --> 00:17:58,234 But it's improved the odds. 253 00:18:00,861 --> 00:18:02,487 All right, who's next? 254 00:18:02,488 --> 00:18:03,738 "U"? 255 00:18:03,739 --> 00:18:05,782 "T"? "S"? 256 00:18:05,783 --> 00:18:07,909 The hell with this nonsense! What's the difference? 257 00:18:07,910 --> 00:18:09,494 We've all got to take a slip. Let's get on with it. 258 00:18:09,495 --> 00:18:10,496 2. 259 00:18:13,499 --> 00:18:14,584 - Ha! - 3. 260 00:18:16,502 --> 00:18:17,503 4. 261 00:18:17,920 --> 00:18:18,963 5. 262 00:18:19,755 --> 00:18:21,339 6. 263 00:18:21,340 --> 00:18:23,174 7. 264 00:18:23,175 --> 00:18:24,302 8. 265 00:18:24,760 --> 00:18:26,344 9. 266 00:18:26,345 --> 00:18:28,931 Who's the tenth man? Mangeot, you next. 267 00:18:30,141 --> 00:18:31,725 10. 268 00:18:31,726 --> 00:18:32,810 11. 269 00:18:33,936 --> 00:18:34,936 12. 270 00:18:34,937 --> 00:18:36,272 13. 271 00:18:36,564 --> 00:18:37,565 14. 272 00:18:38,608 --> 00:18:39,900 15. 273 00:18:41,777 --> 00:18:42,777 16. 274 00:18:42,778 --> 00:18:44,155 17. 275 00:18:45,531 --> 00:18:46,490 18. 276 00:18:46,491 --> 00:18:47,700 19. 277 00:18:49,160 --> 00:18:50,286 20. 278 00:18:50,620 --> 00:18:52,370 21. 279 00:18:52,371 --> 00:18:53,997 22. 280 00:18:53,998 --> 00:18:55,373 May I join you? 281 00:18:55,374 --> 00:18:56,375 23. 282 00:18:57,501 --> 00:18:58,502 24. 283 00:18:59,378 --> 00:19:00,378 25. 284 00:19:00,379 --> 00:19:01,588 26. 285 00:19:01,589 --> 00:19:03,007 27. 286 00:19:05,593 --> 00:19:06,593 You looked! 287 00:19:06,594 --> 00:19:07,594 I did not look! 288 00:19:07,595 --> 00:19:09,347 He didn't. He didn't. 289 00:19:24,904 --> 00:19:26,656 Come and sit with us, Monsieur Chavel. 290 00:19:27,823 --> 00:19:30,033 But... 291 00:19:30,034 --> 00:19:32,452 I didn't agree to this draw. 292 00:19:32,453 --> 00:19:35,580 Come and sit down. You can't do anything about it. 293 00:19:35,581 --> 00:19:37,040 But why, uh... 294 00:19:37,041 --> 00:19:38,667 I mean... 295 00:19:38,668 --> 00:19:40,293 I'm an innocent man. 296 00:19:40,294 --> 00:19:42,295 Look at it this way, Monsieur Chavel. 297 00:19:42,296 --> 00:19:44,047 If it's not now, it's another time. 298 00:19:44,048 --> 00:19:46,049 None of us live forever. 299 00:19:46,050 --> 00:19:47,968 You can't make me do this! 300 00:19:49,220 --> 00:19:50,471 Well, it's not up to us, is it? 301 00:19:51,889 --> 00:19:53,849 You can't make me do this! 302 00:20:00,272 --> 00:20:02,692 I'll give 100,000 francs to anyone... 303 00:20:04,068 --> 00:20:05,444 Who will take this. 304 00:20:09,865 --> 00:20:11,701 100,000 francs. 305 00:20:13,285 --> 00:20:14,328 Please. 306 00:20:15,996 --> 00:20:17,497 100,000. 307 00:20:17,498 --> 00:20:19,082 Please. Please. 308 00:20:19,083 --> 00:20:21,292 100,000 francs! 309 00:20:21,293 --> 00:20:23,461 I said I'll give 100,000 francs! Please! 310 00:20:23,462 --> 00:20:25,171 No one's going to give his life 311 00:20:25,172 --> 00:20:26,423 for money he'll never enjoy. 312 00:20:26,424 --> 00:20:28,341 It's obvious. 313 00:20:28,342 --> 00:20:30,301 I'll give you everything I've got. 314 00:20:30,302 --> 00:20:31,303 Everything. 315 00:20:32,930 --> 00:20:34,764 My land, my house, everything. 316 00:20:34,765 --> 00:20:35,765 Please. 317 00:20:35,766 --> 00:20:36,726 Nobody wants to die. 318 00:20:36,727 --> 00:20:39,519 Rich or poor. 319 00:20:39,520 --> 00:20:40,855 So just shut up! 320 00:20:43,524 --> 00:20:45,109 Tell me more. 321 00:20:46,402 --> 00:20:47,611 Maybe I'll take your offer. 322 00:20:52,324 --> 00:20:54,951 100,000 francs. 323 00:20:54,952 --> 00:20:57,787 My land, my house, everything I've got. 324 00:20:57,788 --> 00:20:58,997 How rich are you? 325 00:20:58,998 --> 00:21:00,206 Don't laugh at him. 326 00:21:00,207 --> 00:21:02,668 I'm not laughing. I'm doing a deal. 327 00:21:05,504 --> 00:21:06,839 You'll take my place? 328 00:21:08,090 --> 00:21:09,758 I'll take your place. 329 00:21:09,759 --> 00:21:12,219 What's the good of all his money when you're dead?! 330 00:21:12,261 --> 00:21:14,053 I have a mother and a sister. 331 00:21:14,054 --> 00:21:15,138 I can make a will. 332 00:21:15,139 --> 00:21:16,556 I don't like this. 333 00:21:16,557 --> 00:21:19,392 We can't buy our lives. Why should he? 334 00:21:19,393 --> 00:21:22,187 If you've got the money, you can do what you like. 335 00:21:22,188 --> 00:21:24,564 Buy another man's life? Why not? 336 00:21:24,565 --> 00:21:25,648 It's not fair. 337 00:21:25,649 --> 00:21:29,152 Fair? Why isn't it fair to let me do what I want? 338 00:21:29,153 --> 00:21:31,613 I'm going to die a rich man. 339 00:21:31,614 --> 00:21:34,158 Anyone who thinks it isn't fair can rot in hell. 340 00:21:37,787 --> 00:21:39,121 Come here. Sit down. 341 00:21:49,173 --> 00:21:51,592 How much money is there? 342 00:21:54,011 --> 00:21:56,596 300,000 francs, approximately. 343 00:21:56,597 --> 00:21:57,597 Approximately. 344 00:21:57,598 --> 00:21:59,182 Yes. 345 00:21:59,183 --> 00:22:00,767 Well. 346 00:22:00,768 --> 00:22:02,185 And the place? 347 00:22:02,186 --> 00:22:04,979 The orchards, the farmland, 348 00:22:04,980 --> 00:22:05,898 and the house. 349 00:22:05,899 --> 00:22:07,023 What about Paris? 350 00:22:07,024 --> 00:22:08,983 No. The office is rented. 351 00:22:08,984 --> 00:22:09,984 Any family? 352 00:22:09,985 --> 00:22:12,238 No. No. None. No. 353 00:22:14,740 --> 00:22:15,990 Right. 354 00:22:15,991 --> 00:22:17,368 - You're a lawyer. - Yes. 355 00:22:18,619 --> 00:22:20,162 You better draw everything up properly. 356 00:22:21,997 --> 00:22:23,623 Make me out, um... 357 00:22:23,624 --> 00:22:26,376 A wh-what's it called? Um... 358 00:22:26,377 --> 00:22:28,378 Uh, it... it's a deed of gift. 359 00:22:28,379 --> 00:22:30,964 That's right. Make it out to me. 360 00:22:30,965 --> 00:22:31,966 Michel Mangeot. 361 00:22:33,551 --> 00:22:35,176 Michel... 362 00:22:35,177 --> 00:22:36,178 Mangeot. 363 00:22:37,721 --> 00:22:39,138 I... 364 00:22:39,139 --> 00:22:44,978 Jean-Louis Chavel, 365 00:22:44,979 --> 00:22:47,272 St. Jean de Brinac... 366 00:22:47,273 --> 00:22:49,023 Leave all stocks and shares, 367 00:22:49,024 --> 00:22:51,568 all money to account... 368 00:22:51,569 --> 00:22:52,945 And all furniture... 369 00:22:55,197 --> 00:22:57,574 And contents of St. Jean de Brinac 370 00:22:57,575 --> 00:23:01,161 and the freehold of said property... 371 00:23:02,788 --> 00:23:05,374 I need, uh... 2 witnesses. 372 00:23:07,960 --> 00:23:09,253 No, not you. 373 00:23:10,421 --> 00:23:11,964 I want living men as witnesses. 374 00:23:16,260 --> 00:23:17,302 How about you? 375 00:23:17,303 --> 00:23:19,679 Here's my pen. 376 00:23:19,680 --> 00:23:21,264 It's a very odd document. 377 00:23:21,265 --> 00:23:23,267 Oh, give it here. I'll sign. 378 00:23:26,604 --> 00:23:29,439 Better have somebody respectable. 379 00:23:29,440 --> 00:23:30,920 This thing should be taken seriously. 380 00:23:35,821 --> 00:23:36,822 Right. 381 00:23:38,032 --> 00:23:39,074 Now my will. 382 00:23:40,367 --> 00:23:41,660 To my mother and sister equally. 383 00:23:44,038 --> 00:23:45,830 I want something to show the neighbors 384 00:23:45,831 --> 00:23:47,207 what sort of man I was. 385 00:23:50,711 --> 00:23:51,670 You keep the documents. 386 00:23:51,671 --> 00:23:53,087 They'll probably let you send them off 387 00:23:53,088 --> 00:23:54,381 when they finish with me. 388 00:24:00,054 --> 00:24:01,430 I'm a rich man. 389 00:24:04,058 --> 00:24:05,418 I always knew I'd be rich one day. 390 00:24:50,938 --> 00:24:51,939 Chavel. 391 00:25:08,539 --> 00:25:10,332 Tell me about my house. 392 00:25:12,459 --> 00:25:14,127 It's about a mile out of the... 393 00:25:14,128 --> 00:25:15,628 Out of the village. 394 00:25:15,629 --> 00:25:16,713 How many rooms? 395 00:25:16,714 --> 00:25:18,715 Uh, there's the drawing room, 396 00:25:18,716 --> 00:25:20,466 the... dining room... 397 00:25:20,467 --> 00:25:23,344 6 bedrooms, and my study. Kitchen. 398 00:25:23,345 --> 00:25:25,388 Tell me about the kitchen. 399 00:25:25,389 --> 00:25:28,099 My housekeeper didn't seem to complain. 400 00:25:28,100 --> 00:25:29,767 Where's she? 401 00:25:29,768 --> 00:25:33,938 I don't know. Uh... Maybe she left... 402 00:25:33,939 --> 00:25:35,231 Shut everything up. 403 00:25:35,232 --> 00:25:36,607 - Garden? - Oh, yes. 404 00:25:36,608 --> 00:25:38,776 There's a fountain and, uh... 405 00:25:38,777 --> 00:25:40,194 Some roses. 406 00:25:40,195 --> 00:25:42,321 Don't grow vegetables? 407 00:25:42,322 --> 00:25:44,157 Oh, yeah. 408 00:25:44,158 --> 00:25:46,493 Some fruit. Uh... 409 00:25:46,535 --> 00:25:48,746 Apples and plums, and there's a... 410 00:25:51,665 --> 00:25:53,958 There's a beautiful walnut tree. 411 00:25:53,959 --> 00:25:55,960 Walnut tree. 412 00:25:55,961 --> 00:25:57,421 Yeah. 413 00:26:00,174 --> 00:26:02,008 How old is the house? 414 00:26:02,009 --> 00:26:04,802 It was built in 1780. 415 00:26:04,803 --> 00:26:05,803 Pity. 416 00:26:07,014 --> 00:26:09,641 My... my mother has trouble with her lungs. 417 00:26:10,684 --> 00:26:12,351 I'd have liked something modern. 418 00:26:12,352 --> 00:26:13,520 Yeah. 419 00:26:16,231 --> 00:26:17,941 Lights out! 420 00:26:47,805 --> 00:26:48,806 Mangeot. 421 00:26:50,182 --> 00:26:51,516 Now what? 422 00:26:51,517 --> 00:26:53,643 I must've been out of my mind. 423 00:26:53,644 --> 00:26:55,562 We'll call the whole thing off. 424 00:26:55,604 --> 00:26:58,815 Look. I don't want this anymore... 425 00:26:58,816 --> 00:27:01,818 Waiting in line for the bucket latrine... 426 00:27:01,819 --> 00:27:03,027 Eating slops, 427 00:27:03,028 --> 00:27:05,863 coughing my guts up day after day... 428 00:27:05,864 --> 00:27:08,283 Maybe if I'm lucky, back on the streets. 429 00:27:10,035 --> 00:27:12,036 I'm going out in style. 430 00:27:12,037 --> 00:27:13,329 Your style. 431 00:27:13,330 --> 00:27:14,705 Mangeot, listen to me. 432 00:27:14,706 --> 00:27:16,999 I won't let you do it. 433 00:27:17,000 --> 00:27:19,670 I don't want to die. God knows I don't want to die. 434 00:27:21,547 --> 00:27:24,382 But I can't. You've got a family. 435 00:27:24,383 --> 00:27:26,134 Yes. 436 00:27:26,135 --> 00:27:27,552 But in my family, 437 00:27:27,553 --> 00:27:29,053 when we say we're going to do something, 438 00:27:29,054 --> 00:27:30,888 we do it. 439 00:27:30,889 --> 00:27:32,724 It's too late. We did a deal. 440 00:28:02,337 --> 00:28:03,755 What time is it? 441 00:28:07,259 --> 00:28:08,426 6 minutes to 7:00. 442 00:28:08,427 --> 00:28:09,803 4 minutes past. 443 00:28:19,313 --> 00:28:20,314 Come on! 444 00:29:05,609 --> 00:29:06,610 Ready... 445 00:29:10,155 --> 00:29:11,156 Aim... 446 00:29:13,492 --> 00:29:14,493 Fire! 447 00:30:29,776 --> 00:30:31,360 What do you want? 448 00:30:31,361 --> 00:30:33,571 You won't find anyone there. 449 00:30:33,572 --> 00:30:35,615 They closed down years ago. 450 00:32:07,541 --> 00:32:09,375 It's a nice ring. 451 00:32:09,376 --> 00:32:11,711 Thank you. 452 00:34:23,468 --> 00:34:24,885 Why does every passing tramp 453 00:34:24,886 --> 00:34:25,637 have to ring this bell? 454 00:34:25,638 --> 00:34:27,096 Sorry. 455 00:34:27,097 --> 00:34:28,389 It's all right. 456 00:34:28,390 --> 00:34:29,723 I suppose you're looking for food. 457 00:34:29,724 --> 00:34:30,724 I don't want much. 458 00:34:30,725 --> 00:34:31,809 Haven't much in the house. 459 00:34:31,810 --> 00:34:32,810 Where are you from? 460 00:34:32,811 --> 00:34:36,730 I was in Paris, but... 461 00:34:36,731 --> 00:34:38,651 But there's no work, so I thought I'd head south. 462 00:34:40,110 --> 00:34:41,027 Don't bring in the dirt. 463 00:34:41,028 --> 00:34:42,028 I've been scrubbing that step. 464 00:34:42,029 --> 00:34:44,656 I'll take my shoes off. 465 00:34:58,837 --> 00:35:00,157 There's some food in the kitchen. 466 00:35:08,054 --> 00:35:09,681 Wh-which way do I go? 467 00:35:15,770 --> 00:35:18,522 Where's... 468 00:35:18,523 --> 00:35:19,608 Where's what? 469 00:35:22,777 --> 00:35:27,072 Your mother, uh, where's your mother? 470 00:35:27,073 --> 00:35:30,075 How did you know about my mother? 471 00:35:30,076 --> 00:35:32,286 Well, your brother told me. 472 00:35:32,287 --> 00:35:33,829 You knew Michel? 473 00:35:33,830 --> 00:35:34,830 Yes. 474 00:35:34,831 --> 00:35:36,081 When? 475 00:35:36,082 --> 00:35:38,917 Were you with him in prison? 476 00:35:38,918 --> 00:35:40,586 Yes, huh. 477 00:35:40,587 --> 00:35:42,088 Terese. 478 00:35:46,051 --> 00:35:47,593 Don't say anything about it. My mother doesn't know. 479 00:35:47,594 --> 00:35:48,844 About his death? 480 00:35:48,845 --> 00:35:50,095 About the other business. 481 00:35:50,096 --> 00:35:51,805 She thinks he made a fortune and died a hero. 482 00:35:51,806 --> 00:35:53,223 What's your name? 483 00:35:53,224 --> 00:35:55,017 Uh, Jean Perette. 484 00:35:55,018 --> 00:35:57,436 Did you know him, the other one? 485 00:35:57,437 --> 00:35:58,854 Oh, yes, I knew him. 486 00:35:58,855 --> 00:36:01,106 Terese, who's this? 487 00:36:01,107 --> 00:36:03,151 Somebody who knew Michel. 488 00:36:06,821 --> 00:36:08,906 You knew Michel? 489 00:36:08,907 --> 00:36:14,203 Yes. He said I should look you up, uh, if I... 490 00:36:14,204 --> 00:36:16,413 Well, we all said that... Kind of thing. 491 00:36:16,414 --> 00:36:19,125 He was a wonderful boy. 492 00:36:19,167 --> 00:36:21,794 He bought all this for his own mother. 493 00:36:21,795 --> 00:36:24,213 Silly boy. 494 00:36:24,214 --> 00:36:27,424 I was OK where I was. 495 00:36:27,425 --> 00:36:31,929 We had 3 nice little rooms in Clichy... cozy. 496 00:36:31,930 --> 00:36:35,015 Here... you're cut off from the world. 497 00:36:35,016 --> 00:36:36,975 It's too much for an old woman and a girl. 498 00:36:36,976 --> 00:36:38,435 I thought he left enough 499 00:36:38,436 --> 00:36:40,021 so that you'd be comfortable. 500 00:36:41,815 --> 00:36:43,816 There's things that money can't buy these days. 501 00:36:43,817 --> 00:36:45,235 He's hungry. 502 00:36:47,070 --> 00:36:49,197 Well, give him some food then. 503 00:36:50,657 --> 00:36:52,825 If he wants food, why doesn't he ask for food? 504 00:36:52,826 --> 00:36:54,034 Think he was a beggar. 505 00:36:54,035 --> 00:36:56,286 I'm not begging. 506 00:36:56,287 --> 00:36:59,123 I can pay for food. I... I have a few francs. 507 00:36:59,124 --> 00:37:01,625 You shouldn't be so free with your money. 508 00:37:01,626 --> 00:37:03,169 Won't get you anywhere. 509 00:37:05,880 --> 00:37:07,173 Look at those socks. 510 00:37:11,261 --> 00:37:13,179 There's some bread and cheese. 511 00:37:30,822 --> 00:37:32,030 Tell me about him. 512 00:37:32,031 --> 00:37:33,490 Michel? 513 00:37:33,491 --> 00:37:34,117 Well, everybody liked him, even the guard... 514 00:37:34,118 --> 00:37:36,076 I didn't mean Michel. 515 00:37:36,077 --> 00:37:37,036 I mean the other one. 516 00:37:37,037 --> 00:37:38,037 The man who, uh... 517 00:37:38,038 --> 00:37:39,831 Chavel. 518 00:37:41,166 --> 00:37:44,835 I looked at that name on the documents. 519 00:37:44,836 --> 00:37:47,464 Jean-Louis Chavel. 520 00:37:50,300 --> 00:37:52,384 I've got a funny feeling he'll be back here, 521 00:37:52,385 --> 00:37:54,511 because he won't be able to resist seeing 522 00:37:54,512 --> 00:37:56,264 what's happened to his beautiful house. 523 00:37:58,516 --> 00:37:59,892 We're always getting strangers like you 524 00:37:59,893 --> 00:38:02,270 knocking at the door, hungry, looking for a meal. 525 00:38:03,772 --> 00:38:06,857 But every time that bell starts to jangle 526 00:38:06,858 --> 00:38:08,192 I think to myself, 527 00:38:08,193 --> 00:38:10,236 maybe this time that's him. 528 00:38:10,278 --> 00:38:11,904 If it was? 529 00:38:11,905 --> 00:38:14,156 I'd spit in his face. 530 00:38:14,157 --> 00:38:16,492 That's the first thing I'd do. 531 00:38:16,493 --> 00:38:18,286 And then I'd kill him. 532 00:38:29,214 --> 00:38:30,256 If it wasn't for her, 533 00:38:30,298 --> 00:38:32,716 I'd have set light to the place. 534 00:38:32,717 --> 00:38:35,219 What a fool Michel was. 535 00:38:35,220 --> 00:38:38,389 Did he really think I'd rather have this than him? 536 00:38:41,392 --> 00:38:43,895 Half of me is dead. 537 00:38:46,064 --> 00:38:48,482 The night they shot him, I felt the pain. 538 00:38:48,483 --> 00:38:51,235 I sat up in bed, and I felt this pain. 539 00:38:51,236 --> 00:38:52,904 It wasn't at night. It was in the morning. 540 00:38:55,031 --> 00:38:56,615 Wasn't at night? 541 00:38:56,616 --> 00:38:59,034 No. 542 00:38:59,035 --> 00:39:02,037 Then what does it mean then, that pain I felt that night? 543 00:39:02,038 --> 00:39:04,332 Nothing. It's often the way. 544 00:39:06,042 --> 00:39:07,251 We think there's a meaning, 545 00:39:07,252 --> 00:39:10,045 but then we find the facts are wrong. 546 00:39:10,046 --> 00:39:13,966 You wake up with a pain, and you think, but, uh... 547 00:39:13,967 --> 00:39:15,218 But things don't fit. 548 00:39:17,554 --> 00:39:19,763 You haven't told me what Chavel looks like. 549 00:39:19,764 --> 00:39:21,098 There was nothing special about him. 550 00:39:21,099 --> 00:39:22,016 He was just an ordinary man... 551 00:39:22,017 --> 00:39:23,225 Like the rest of us. 552 00:39:23,226 --> 00:39:24,601 Ordinary? 553 00:39:24,602 --> 00:39:25,603 Yes... 554 00:39:29,190 --> 00:39:33,152 You know, we are taught to forgive our enemies. 555 00:39:36,865 --> 00:39:39,242 I can't forgive him. 556 00:39:41,327 --> 00:39:43,454 And one day I know I'll see his face. 557 00:39:45,874 --> 00:39:48,834 I think I... Should be going. 558 00:39:48,835 --> 00:39:50,253 Where are you going? 559 00:39:51,671 --> 00:39:53,881 What did you do before? 560 00:39:53,882 --> 00:39:57,217 I was in civil service. Nothing special. 561 00:39:57,218 --> 00:39:58,428 Ministry of Education. 562 00:40:00,889 --> 00:40:02,014 Don't you have any family? 563 00:40:02,015 --> 00:40:03,266 No. 564 00:40:04,809 --> 00:40:06,310 Well, we could do with some help. 565 00:40:06,311 --> 00:40:08,354 This place takes a lot of cleaning. 566 00:40:08,396 --> 00:40:09,855 And then there's the garden. 567 00:40:09,856 --> 00:40:11,315 Oh, I don't think I... 568 00:40:11,316 --> 00:40:13,025 Beneath you, is it, that sort of work? 569 00:40:13,026 --> 00:40:14,569 No, no. 570 00:40:16,029 --> 00:40:17,905 Well, there wouldn't be any problem with wages. 571 00:40:17,906 --> 00:40:19,907 We're rich. 572 00:40:19,908 --> 00:40:21,743 Well... 573 00:40:24,370 --> 00:40:25,996 Yes, I think I could stay... 574 00:40:25,997 --> 00:40:27,457 For a while. 575 00:40:29,292 --> 00:40:32,462 I'll get you some socks. He won't miss them. 576 00:40:34,631 --> 00:40:36,506 There's plenty to do, as you can see, 577 00:40:36,507 --> 00:40:39,635 but the main thing I'll be paying you for... 578 00:40:39,636 --> 00:40:41,471 Is to keep an eye out for him. 579 00:40:43,681 --> 00:40:45,099 I don't know what he looks like. 580 00:40:46,809 --> 00:40:48,102 You do. 581 00:41:16,965 --> 00:41:20,759 You can sleep in here. 582 00:41:20,760 --> 00:41:23,553 This is the maid's room. 583 00:41:23,554 --> 00:41:25,973 Well, I suppose it's... 584 00:41:25,974 --> 00:41:27,557 Not much of a room, is it? 585 00:41:27,558 --> 00:41:29,351 You should see his. 586 00:41:29,352 --> 00:41:31,186 I can't bear to go in there. 587 00:41:31,187 --> 00:41:32,354 It's only a room. 588 00:41:32,355 --> 00:41:34,356 It's full of him. 589 00:41:34,357 --> 00:41:36,149 The smell of his cologne. 590 00:41:36,150 --> 00:41:38,777 The polish of his fine shoes. 591 00:41:38,778 --> 00:41:40,570 There's a bowl of potpourri on the chest. 592 00:41:40,571 --> 00:41:42,364 I wonder who put that there. 593 00:41:42,365 --> 00:41:44,826 His mother. Oh, probably. 594 00:42:29,203 --> 00:42:30,997 What are you doing? 595 00:42:31,914 --> 00:42:33,248 Oh, I nearly fell over it. 596 00:42:33,249 --> 00:42:35,917 I thought I'd clean it up. 597 00:42:35,918 --> 00:42:39,755 It's a dust trap... All that fancy carving. 598 00:42:39,756 --> 00:42:40,965 Still, it's a nice frame. 599 00:42:42,675 --> 00:42:45,177 Maybe you'd like to hang it somewhere. 600 00:42:45,178 --> 00:42:46,178 Would you like that? 601 00:42:46,179 --> 00:42:47,513 Why not? 602 00:42:51,768 --> 00:42:52,769 Here. 603 00:42:54,187 --> 00:42:56,229 Is this where it went? 604 00:42:56,230 --> 00:42:58,482 Very good, yes, that's where it went. 605 00:42:58,483 --> 00:43:01,026 I'm going to market tomorrow. 606 00:43:01,027 --> 00:43:02,027 Is there anything you want? 607 00:43:02,028 --> 00:43:03,529 A razor? 608 00:43:03,571 --> 00:43:05,447 Shave that beard off... 609 00:43:05,448 --> 00:43:06,282 See what you look like. 610 00:43:06,283 --> 00:43:08,618 No, I like my beard. 611 00:43:26,469 --> 00:43:28,804 You ought to hire a cart from the village. 612 00:43:28,805 --> 00:43:30,847 It's a long walk carrying all that. 613 00:43:30,848 --> 00:43:34,309 I can't ask them in the village. 614 00:43:34,310 --> 00:43:36,187 That's his territory. 615 00:43:37,480 --> 00:43:38,855 He never had much to do with them. 616 00:43:38,856 --> 00:43:40,273 How did you know? 617 00:43:40,274 --> 00:43:42,400 I heard him telling your brother. 618 00:43:42,401 --> 00:43:44,111 He said the people here 619 00:43:44,112 --> 00:43:45,862 never felt at ease with him. 620 00:43:45,863 --> 00:43:47,697 Surprised. 621 00:43:47,698 --> 00:43:49,699 Or maybe he said, uh, 622 00:43:49,700 --> 00:43:52,869 he never had much to do with them. 623 00:43:52,870 --> 00:43:54,663 You see, as he grew up, 624 00:43:54,664 --> 00:43:57,040 he grew away from them. 625 00:43:57,041 --> 00:43:59,042 Or so he said. 626 00:43:59,043 --> 00:44:00,628 They seem to have talked a good deal. 627 00:44:02,338 --> 00:44:06,675 Yes, I think Michel felt 628 00:44:06,676 --> 00:44:10,095 he was living his whole life that night. 629 00:44:10,096 --> 00:44:12,722 "Tell me about my house," he said. 630 00:44:12,723 --> 00:44:13,850 "My garden." 631 00:44:24,819 --> 00:44:26,278 Why are you bothering with those bushes? 632 00:44:26,279 --> 00:44:28,738 They're raspberries and red currants. 633 00:44:28,739 --> 00:44:30,532 Look, they're almost ripe. 634 00:44:30,533 --> 00:44:31,867 It's crazy buying all that stuff 635 00:44:31,868 --> 00:44:32,993 from the market. 636 00:44:32,994 --> 00:44:34,327 If we clear this vegetable garden, 637 00:44:34,328 --> 00:44:35,329 we could grow... 638 00:44:37,165 --> 00:44:38,833 You could grow all you need. 639 00:44:40,793 --> 00:44:42,336 Making yourself at home, aren't you? 640 00:44:52,930 --> 00:44:56,767 Sitting here... Stuck in the kitchen. 641 00:44:58,728 --> 00:45:00,729 What's the point of being rich? 642 00:45:00,730 --> 00:45:02,648 We should have real servants, 643 00:45:02,690 --> 00:45:05,901 not tramps who come in off the road. 644 00:45:05,902 --> 00:45:07,862 Does it need salt? 645 00:45:09,280 --> 00:45:10,364 No, it's fine. 646 00:45:12,074 --> 00:45:13,909 Stuck! 647 00:45:13,910 --> 00:45:15,035 Can't even get to mass. 648 00:45:15,036 --> 00:45:16,036 Why not? 649 00:45:16,037 --> 00:45:17,288 It's too far. 650 00:45:18,122 --> 00:45:19,414 Even climbing the stairs 651 00:45:19,415 --> 00:45:20,582 is like climbing a mountain for me. 652 00:45:20,583 --> 00:45:22,460 Some days I just can't face it. 653 00:45:24,378 --> 00:45:26,796 Once... 654 00:45:26,797 --> 00:45:30,133 On the 14th of July... 655 00:45:30,134 --> 00:45:31,844 There was dancing in the streets. 656 00:45:33,512 --> 00:45:36,848 I danced all night. 657 00:45:36,849 --> 00:45:39,476 8:00 the next day we opened up the shop, 658 00:45:39,477 --> 00:45:40,852 and I worked in it all day, 659 00:45:40,853 --> 00:45:43,105 and I didn't even feel tired. 660 00:45:44,523 --> 00:45:47,442 Your father used to say 661 00:45:47,443 --> 00:45:49,111 that I was like a butterfly. 662 00:45:52,531 --> 00:45:54,825 Butterfly... 663 00:45:56,869 --> 00:45:59,537 Well, we could help you. 664 00:45:59,538 --> 00:46:00,957 You could lean on us. 665 00:46:03,209 --> 00:46:05,169 We'll see. 666 00:46:31,612 --> 00:46:33,364 Don't you want to go in? 667 00:46:35,616 --> 00:46:37,994 Got nothing to say to god anymore. 668 00:46:49,630 --> 00:46:50,839 Mother wanted to know 669 00:46:50,840 --> 00:46:53,675 why I didn't go to church anymore. 670 00:46:53,676 --> 00:46:56,678 I told her I'd lost my faith... 671 00:46:56,679 --> 00:46:59,557 But it's the hate that keeps me away. 672 00:47:01,684 --> 00:47:03,435 I can't drop my hate at the church door 673 00:47:03,436 --> 00:47:04,436 and pick it up an hour later 674 00:47:04,437 --> 00:47:05,896 on the way out. 675 00:47:07,231 --> 00:47:09,775 Goes on and on... 676 00:47:09,817 --> 00:47:12,610 All day and all night. 677 00:47:12,611 --> 00:47:13,696 That's all there is. 678 00:47:22,038 --> 00:47:25,040 Couldn't you try going out once in a while? 679 00:47:25,041 --> 00:47:28,084 Know, see something new. 680 00:47:28,085 --> 00:47:30,296 People like us don't do that sort of thing. 681 00:47:31,922 --> 00:47:33,923 We did go to Fontainebleau once... 682 00:47:33,924 --> 00:47:36,551 With Michel. 683 00:47:36,552 --> 00:47:37,927 That was a lovely day. 684 00:47:37,928 --> 00:47:39,221 Yeah. 685 00:47:41,223 --> 00:47:44,101 Mother likes to pretend, but we were as poor as hell. 686 00:47:46,687 --> 00:47:49,064 Chavel made a good living. 687 00:47:49,065 --> 00:47:51,816 He must be a pretty hard, calculating sort of person. 688 00:47:51,817 --> 00:47:53,193 Why do you say that? 689 00:47:53,194 --> 00:47:57,823 Well, you don't become a rich lawyer by accident. 690 00:47:57,865 --> 00:48:01,117 You know, he inherited that law practice. 691 00:48:01,118 --> 00:48:02,911 All he ever wanted to do was hurry back 692 00:48:02,912 --> 00:48:05,205 to his house and his garden. 693 00:48:05,206 --> 00:48:07,582 Just like a failure, 694 00:48:07,583 --> 00:48:11,462 afraid of... Being found out. 695 00:48:13,964 --> 00:48:15,673 You sound as though you hate him, too. 696 00:48:15,674 --> 00:48:18,886 Huh? No... 697 00:48:20,513 --> 00:48:22,180 No, I despise him... 698 00:48:22,181 --> 00:48:23,974 Just for what he did. 699 00:48:28,979 --> 00:48:32,525 Hey, let's go here. This way. 700 00:48:37,863 --> 00:48:39,323 His parents. 701 00:48:44,787 --> 00:48:47,289 Both died the same year. 702 00:49:19,738 --> 00:49:21,532 Thank you. 703 00:49:22,408 --> 00:49:24,368 Thank you. 704 00:50:28,682 --> 00:50:30,976 Where did you get those? 705 00:50:31,018 --> 00:50:33,686 They make you look like an old man. 706 00:50:33,687 --> 00:50:36,689 I found them in the market. 707 00:50:36,690 --> 00:50:38,691 At least I won't be fogged up with rotten fruit now. 708 00:50:38,692 --> 00:50:40,318 I can see what I'm doing. 709 00:50:40,319 --> 00:50:43,321 Uh, it was a bit thin in the market this morning. 710 00:50:43,322 --> 00:50:44,922 I thought we'd get a rabbit or something. 711 00:50:46,575 --> 00:50:49,077 Here's your change... 712 00:50:49,078 --> 00:50:51,704 And the list. You'd better check it. 713 00:50:51,705 --> 00:50:52,998 Oh, I trust you. 714 00:50:53,040 --> 00:50:55,125 Your mother doesn't. Here. 715 00:50:58,128 --> 00:50:59,128 It's strange. 716 00:50:59,129 --> 00:51:00,464 Your writing looks familiar. 717 00:51:03,592 --> 00:51:04,801 It's very ordinary writing. 718 00:51:04,802 --> 00:51:07,220 Uh... it's quite characterless. 719 00:51:07,221 --> 00:51:08,347 It's strange. 720 00:51:10,307 --> 00:51:11,766 It's like that feeling you get when you think 721 00:51:11,767 --> 00:51:13,143 you've been somewhere before. 722 00:51:15,312 --> 00:51:16,313 Oh, well. 723 00:51:17,690 --> 00:51:19,042 Could you put the change in the drawer? 724 00:51:19,066 --> 00:51:20,234 Yeah. 725 00:52:34,808 --> 00:52:37,810 I'm sorry, I, uh... 726 00:52:37,811 --> 00:52:39,020 I couldn't sleep, 727 00:52:39,021 --> 00:52:39,813 so I came down to get myself some water, 728 00:52:39,814 --> 00:52:41,439 and I heard... 729 00:52:41,440 --> 00:52:42,815 I thought I heard a noise, 730 00:52:42,816 --> 00:52:45,443 a bird or something falling down the chimney 731 00:52:45,444 --> 00:52:46,653 or... maybe it was a rat. 732 00:52:46,654 --> 00:52:48,572 Hasn't been a rat in here for 3 years. 733 00:52:53,243 --> 00:52:56,622 Why don't you clear all this stuff out? 734 00:52:58,332 --> 00:53:00,167 Couldn't bear to touch it. 735 00:53:02,461 --> 00:53:03,711 But you can have anything you like 736 00:53:03,712 --> 00:53:04,713 if it fits you. 737 00:53:06,215 --> 00:53:08,175 Silly to leave it all rotting here. 738 00:53:11,428 --> 00:53:12,929 Poor thing. 739 00:53:12,930 --> 00:53:15,224 Imagine being the mother of a monster like that? 740 00:53:17,184 --> 00:53:18,810 You know, there was a point that night 741 00:53:18,811 --> 00:53:20,728 when, uh... 742 00:53:20,729 --> 00:53:22,355 He tried to call the whole thing off. 743 00:53:22,356 --> 00:53:24,232 He didn't want to go through with it. 744 00:53:24,233 --> 00:53:26,401 But your brother... Refused. 745 00:53:26,402 --> 00:53:28,695 Once? 746 00:53:28,696 --> 00:53:30,613 He really tried. 747 00:53:30,614 --> 00:53:33,950 He acted the coward, I agree, but... 748 00:53:33,951 --> 00:53:36,369 Anyone can play the coward once. 749 00:53:36,370 --> 00:53:38,663 Many of us do in fact, and, uh... 750 00:53:38,664 --> 00:53:40,957 You forget about it afterwards. 751 00:53:40,958 --> 00:53:43,751 It's just that in his case it was so... 752 00:53:43,752 --> 00:53:45,753 Spectacular. 753 00:53:45,754 --> 00:53:47,630 You mean he was unlucky. 754 00:53:47,631 --> 00:53:48,673 Yeah. 755 00:53:48,674 --> 00:53:50,758 Everyone's tested at some point. 756 00:53:50,759 --> 00:53:52,969 Could happen any time. 757 00:53:52,970 --> 00:53:55,972 And then you discover what you've been all your life. 758 00:53:55,973 --> 00:53:57,265 What you really are. 759 00:53:57,266 --> 00:53:58,642 Do you know what you are, really? 760 00:54:00,394 --> 00:54:01,936 No... 761 00:54:01,937 --> 00:54:02,938 But I will one day. 762 00:54:04,356 --> 00:54:07,067 And I know what he is. He's a murderer. 763 00:54:09,695 --> 00:54:12,071 All I want is him in front of me 764 00:54:12,072 --> 00:54:13,489 and me with a gun. 765 00:54:13,490 --> 00:54:16,200 I suppose afterwards you'll go to confession 766 00:54:16,201 --> 00:54:17,618 and then... 767 00:54:17,619 --> 00:54:19,120 You'll feel happy again. 768 00:54:19,121 --> 00:54:20,664 No. 769 00:54:22,624 --> 00:54:24,751 But perhaps I wouldn't feel so tired... 770 00:54:24,752 --> 00:54:26,419 And old... 771 00:54:26,420 --> 00:54:28,213 And afraid of people. 772 00:54:28,255 --> 00:54:29,840 I could start living. 773 00:54:34,178 --> 00:54:35,512 I'll get you some water. 774 00:54:36,847 --> 00:54:38,348 There's no need to do that. 775 00:54:40,184 --> 00:54:41,602 Can't sleep anyway. 776 00:54:53,739 --> 00:54:55,573 Are you tired? 777 00:54:55,574 --> 00:54:56,992 No. 778 00:55:08,879 --> 00:55:09,921 Want a lift? 779 00:55:09,922 --> 00:55:11,923 No, thank you. 780 00:55:11,924 --> 00:55:14,801 You're mademoiselle Mangeot, aren't you? 781 00:55:14,802 --> 00:55:15,803 My name is Roche. 782 00:55:16,804 --> 00:55:18,721 This is Monsieur Perette. 783 00:55:18,722 --> 00:55:20,389 Seen you in the market. 784 00:55:20,390 --> 00:55:21,682 He's giving us some help. 785 00:55:21,683 --> 00:55:22,892 You want to be careful. 786 00:55:22,893 --> 00:55:24,685 A lot of strangers about these days. 787 00:55:24,686 --> 00:55:25,812 Funny people. 788 00:55:25,813 --> 00:55:27,689 He's a friend. 789 00:55:28,816 --> 00:55:30,817 You haven't got much to say for yourself. 790 00:55:30,818 --> 00:55:32,902 Maybe I should have a look at your papers. 791 00:55:32,903 --> 00:55:34,321 You sound like a policeman. 792 00:55:35,614 --> 00:55:37,198 It's my business to keep an eye on things. 793 00:55:37,199 --> 00:55:39,116 Left over from resistance days. 794 00:55:39,117 --> 00:55:40,618 The war's over. 795 00:55:40,619 --> 00:55:42,829 Don't you believe it. It's just beginning. 796 00:55:42,830 --> 00:55:45,790 Collaborators creeping out from their little nests. 797 00:55:45,791 --> 00:55:48,376 He was locked up by the Germans, 798 00:55:48,377 --> 00:55:49,502 and he knew my brother. 799 00:55:49,503 --> 00:55:50,670 Then you knew Chavel. 800 00:55:50,671 --> 00:55:52,088 Yeah. 801 00:55:52,089 --> 00:55:54,006 You two must have been friends. 802 00:55:54,007 --> 00:55:55,842 When we were kids. 803 00:55:55,843 --> 00:55:58,761 Later, well, he was from the big house. 804 00:55:58,762 --> 00:56:00,221 My family are just farmers. 805 00:56:00,222 --> 00:56:01,514 What was he like? 806 00:56:01,515 --> 00:56:03,224 Chavel? 807 00:56:03,225 --> 00:56:04,767 He kept himself to himself. 808 00:56:04,768 --> 00:56:07,603 Afraid of the girls. Scared of taking risks. 809 00:56:07,604 --> 00:56:09,523 Why don't they like us in the village? 810 00:56:10,399 --> 00:56:12,024 It's not that they don't like you. 811 00:56:12,025 --> 00:56:13,776 They just didn't believe your story. 812 00:56:13,777 --> 00:56:16,445 They couldn't believe a man would die for money. 813 00:56:16,446 --> 00:56:18,406 They thought the Germans must be mixed up in it. 814 00:56:18,407 --> 00:56:20,409 He did it for you, of course. 815 00:56:22,286 --> 00:56:23,346 You won't have any more trouble. 816 00:56:23,370 --> 00:56:24,538 I'll have a word. 817 00:56:25,998 --> 00:56:28,333 We're having a bit of a celebration on Sunday. 818 00:56:28,375 --> 00:56:29,834 The start of the hunting season. 819 00:56:29,835 --> 00:56:31,043 There'll be dancing. 820 00:56:31,044 --> 00:56:32,045 Why don't you come along? 821 00:56:32,754 --> 00:56:33,839 Maybe. 822 00:56:34,840 --> 00:56:36,466 Go on. 823 00:56:48,270 --> 00:56:49,437 Would you like an aperitif? 824 00:56:49,438 --> 00:56:50,439 Oh, no. 825 00:56:52,691 --> 00:56:54,859 Didn't do that in Paris. Couldn't afford to. 826 00:56:54,860 --> 00:56:57,445 Well, a glass of wine... 827 00:56:57,446 --> 00:56:59,573 I can afford it. I'm paid a fair wage now. 828 00:57:10,208 --> 00:57:11,627 Thank you. 829 00:57:17,049 --> 00:57:18,132 It's really strange 830 00:57:18,133 --> 00:57:20,218 sitting here like a lady of leisure. 831 00:57:22,846 --> 00:57:25,097 Do you ever think about the future? 832 00:57:25,098 --> 00:57:27,099 What you'll do? 833 00:57:27,100 --> 00:57:28,143 I mean, uh... 834 00:57:29,478 --> 00:57:31,146 You'll want to get married one day. 835 00:57:32,856 --> 00:57:33,856 Well, there's not much 836 00:57:33,857 --> 00:57:35,484 to choose from around here. 837 00:57:36,860 --> 00:57:37,860 There's Roche, 838 00:57:37,861 --> 00:57:40,947 the great resistance hero. 839 00:57:40,948 --> 00:57:42,239 And then there's you, of course. 840 00:57:42,240 --> 00:57:44,075 Ah, yes. 841 00:57:44,076 --> 00:57:45,743 No... 842 00:57:45,744 --> 00:57:47,286 You'll be off. 843 00:57:47,287 --> 00:57:48,913 Back to your own sort. 844 00:57:48,914 --> 00:57:50,247 Find a job and a girl 845 00:57:50,248 --> 00:57:52,333 who works in the civil service... 846 00:57:52,334 --> 00:57:53,876 Knows about things. 847 00:57:53,877 --> 00:57:55,587 I'd like to stay here. 848 00:58:01,885 --> 00:58:03,511 Maybe we should go to that dance. 849 00:58:03,512 --> 00:58:05,930 Roche mentioned, hmm? 850 00:58:05,931 --> 00:58:07,264 I'm not too keen on that sort of thing. 851 00:58:07,265 --> 00:58:08,265 You go. 852 00:58:08,266 --> 00:58:10,519 I wouldn't go on my own. 853 00:58:13,146 --> 00:58:14,690 But it would've been nice. 854 01:00:29,074 --> 01:00:31,034 She's gone to bed. 855 01:00:35,372 --> 01:00:37,665 They seemed friendly. 856 01:00:37,666 --> 01:00:39,667 Maybe they don't hate us. 857 01:00:39,668 --> 01:00:42,254 Of course, they don't hate you. 858 01:00:46,299 --> 01:00:48,717 Well, good night. 859 01:00:48,718 --> 01:00:51,887 You don't have to use the back stairs, you know. 860 01:00:51,888 --> 01:00:53,515 You're not a servant. 861 01:01:07,404 --> 01:01:09,406 Let me. 862 01:01:11,741 --> 01:01:14,076 Terese, is that you? 863 01:01:14,077 --> 01:01:15,162 Yes! 864 01:01:17,914 --> 01:01:19,916 Good night. 865 01:01:26,006 --> 01:01:27,339 I think we should eat 866 01:01:27,340 --> 01:01:29,800 in the dining room tonight. 867 01:01:29,801 --> 01:01:31,636 There's no need to behave like gypsies. 868 01:01:31,678 --> 01:01:32,803 This is our house, isn't it? 869 01:01:32,804 --> 01:01:35,014 It'll need cleaning out first. 870 01:01:35,015 --> 01:01:36,016 I'll do it. 871 01:02:19,392 --> 01:02:21,186 Ah, yes. 872 01:02:33,740 --> 01:02:35,533 I'll get some water. 873 01:02:54,344 --> 01:02:56,595 Look. 874 01:02:56,596 --> 01:02:58,848 His whole life is in here. 875 01:03:00,642 --> 01:03:02,769 Him in his cradle. 876 01:03:03,645 --> 01:03:05,646 The christening. 877 01:03:05,647 --> 01:03:07,857 That old priest's still in the village. 878 01:03:10,402 --> 01:03:12,820 And here... 879 01:03:12,821 --> 01:03:15,448 Is Jean-Louis at his first communion. 880 01:03:16,825 --> 01:03:19,827 Priest again. 881 01:03:19,828 --> 01:03:21,912 He called on us once, let us know. 882 01:03:21,913 --> 01:03:23,455 Chavel used to have him here for dinner. 883 01:03:23,456 --> 01:03:25,082 Christmas. 884 01:03:25,083 --> 01:03:26,667 Mother soon let him know 885 01:03:26,668 --> 01:03:28,268 there wouldn't be any more grand dinners. 886 01:03:30,213 --> 01:03:32,214 What a bunch. 887 01:03:32,215 --> 01:03:33,757 Mean, 888 01:03:33,758 --> 01:03:36,010 hard eyes. 889 01:03:36,011 --> 01:03:37,554 No wonder he turned out the way he did. 890 01:03:41,308 --> 01:03:42,516 Can you imagine them 891 01:03:42,517 --> 01:03:43,600 doing something human, 892 01:03:43,601 --> 01:03:45,937 like dancing or kissing? 893 01:03:47,605 --> 01:03:49,107 Can you imagine them in love? 894 01:03:50,942 --> 01:03:52,777 How would they show they love someone? 895 01:03:52,819 --> 01:03:55,321 Oh, I suppose they, uh, 896 01:03:55,322 --> 01:03:56,905 expressed it 897 01:03:56,906 --> 01:03:59,116 just like you 898 01:03:59,117 --> 01:04:00,869 and me. 899 01:04:12,630 --> 01:04:14,799 I suppose that's your admirer Roche 900 01:04:14,841 --> 01:04:16,300 come to pay his respects. 901 01:04:16,301 --> 01:04:17,468 Well, open up, 902 01:04:17,469 --> 01:04:19,636 or mother will start yelling. 903 01:04:19,637 --> 01:04:21,639 Yes. 904 01:04:34,861 --> 01:04:35,861 Who is it? 905 01:04:35,862 --> 01:04:38,280 Jean-Louis Chavel. 906 01:04:38,281 --> 01:04:39,531 Who? 907 01:04:39,532 --> 01:04:40,450 Chavel. Would you mind 908 01:04:40,451 --> 01:04:41,700 opening the door? 909 01:04:41,701 --> 01:04:43,160 It is very wet out here. 910 01:04:43,161 --> 01:04:44,662 Who is it? 911 01:04:46,456 --> 01:04:47,706 Chavel. 912 01:04:47,707 --> 01:04:49,416 I'm sorry. Can't you hear me? 913 01:04:49,417 --> 01:04:51,169 He says he's Jean-Louis Chavel. 914 01:04:52,337 --> 01:04:54,130 Please. 915 01:04:56,383 --> 01:04:57,384 Let him in. 916 01:05:11,314 --> 01:05:12,773 I, uh, must apologize 917 01:05:12,774 --> 01:05:14,294 for, uh, breaking in on you like this. 918 01:05:15,652 --> 01:05:16,693 What do you want? 919 01:05:16,694 --> 01:05:18,654 Uh, sh-shelter. 920 01:05:18,655 --> 01:05:20,739 Something to eat. 921 01:05:20,740 --> 01:05:22,867 You're Chavel? 922 01:05:22,909 --> 01:05:24,535 Jean-Louis Chavel? 923 01:05:24,536 --> 01:05:26,955 Yes, I'm Chavel. 924 01:05:32,252 --> 01:05:34,129 I always knew you'd come one day. 925 01:05:35,880 --> 01:05:37,882 I hope you'll allow me to... 926 01:05:47,892 --> 01:05:49,476 I think you'd, uh, 927 01:05:49,477 --> 01:05:50,728 better go. 928 01:05:52,021 --> 01:05:54,398 I can't. They're looking for me. 929 01:05:54,399 --> 01:05:55,691 Young men with guns 930 01:05:55,692 --> 01:05:57,276 who like to call themselves the resistance. 931 01:05:57,277 --> 01:05:58,402 Why? 932 01:05:58,403 --> 01:05:59,486 Oh, it's such a great time 933 01:05:59,487 --> 01:06:01,280 for settling old scores. 934 01:06:01,281 --> 01:06:03,824 Anyone who, uh, has an enemy 935 01:06:03,825 --> 01:06:05,701 can find himself labeled a collaborator. 936 01:06:05,702 --> 01:06:07,411 But you have the perfect answer. 937 01:06:07,412 --> 01:06:09,913 You were in a German prison, 938 01:06:09,914 --> 01:06:11,124 condemned to death. 939 01:06:12,834 --> 01:06:15,127 They're saying that I was put there 940 01:06:15,128 --> 01:06:16,212 as an informer. 941 01:06:17,839 --> 01:06:19,882 It was wrong of me to come here, 942 01:06:19,883 --> 01:06:21,926 but, uh, a hunted animal 943 01:06:21,968 --> 01:06:25,180 always heads for the place it knows as home. 944 01:06:27,140 --> 01:06:29,600 I'm sorry. I'll, uh, leave. 945 01:06:29,601 --> 01:06:30,977 Yes. 946 01:06:32,228 --> 01:06:33,646 You better go. 947 01:06:36,274 --> 01:06:38,817 I had another reason for coming. 948 01:06:38,818 --> 01:06:40,944 I had, um, a message 949 01:06:40,945 --> 01:06:42,154 for mademoiselle Mangeot 950 01:06:42,155 --> 01:06:43,281 from her brother. 951 01:06:44,491 --> 01:06:46,284 Message? 952 01:06:47,744 --> 01:06:50,662 I'm sorry, Monsieur. You are...? 953 01:06:50,663 --> 01:06:51,955 You should know who he is. 954 01:06:51,956 --> 01:06:54,541 You were in the same prison. 955 01:06:54,542 --> 01:06:55,877 I'm Jean Perette. 956 01:06:59,506 --> 01:07:03,467 Of course. 957 01:07:03,468 --> 01:07:06,221 Yeah, I thought I recognized your face. 958 01:07:08,848 --> 01:07:11,184 Is this Chavel? 959 01:07:14,687 --> 01:07:16,980 Oh, yes. 960 01:07:16,981 --> 01:07:19,525 Yes. 961 01:07:19,526 --> 01:07:21,069 It's Chavel. 962 01:07:27,116 --> 01:07:29,201 Oh, I shouldn't have come back. 963 01:07:29,202 --> 01:07:31,203 I'm... 964 01:07:31,204 --> 01:07:33,497 Oh, please forgive this intrusion. 965 01:07:33,498 --> 01:07:35,249 I... forgive me. 966 01:07:35,250 --> 01:07:37,125 You said you had a message from my brother. 967 01:07:37,126 --> 01:07:38,794 He wanted you, 968 01:07:38,795 --> 01:07:41,004 uh, to know that he, uh, 969 01:07:41,005 --> 01:07:42,798 loved you. 970 01:07:42,799 --> 01:07:44,716 Uh, he thought this was the best thing 971 01:07:44,717 --> 01:07:47,261 he could do for you. 972 01:07:47,262 --> 01:07:48,929 I'm sorry, but, uh, 973 01:07:48,930 --> 01:07:52,391 I... I should've realized. I, uh... 974 01:07:52,392 --> 01:07:53,767 Should've known that this door 975 01:07:53,768 --> 01:07:55,937 would no longer be open to me. 976 01:08:01,693 --> 01:08:02,902 You don't have to go. 977 01:08:09,367 --> 01:08:11,159 I wouldn't turn a dog out in this rain. 978 01:08:11,160 --> 01:08:13,161 You can stay. 979 01:08:13,162 --> 01:08:14,746 It's not long to wait till morning. 980 01:08:14,747 --> 01:08:16,374 You are very kind. 981 01:08:20,878 --> 01:08:22,088 You need dry clothes. 982 01:08:24,632 --> 01:08:26,592 You'll find everything in your room, 983 01:08:26,593 --> 01:08:29,053 just as you left it. 984 01:08:29,095 --> 01:08:31,054 I wouldn't presume... 985 01:08:31,055 --> 01:08:32,598 It's not my room anymore. 986 01:08:32,599 --> 01:08:34,808 Please. 987 01:08:34,809 --> 01:08:37,185 Who's there? 988 01:08:37,186 --> 01:08:39,188 What's all this noise? 989 01:08:40,898 --> 01:08:42,065 My mother's not well. 990 01:08:42,066 --> 01:08:43,734 I'm not telling her who you are. 991 01:08:43,735 --> 01:08:45,778 She couldn't take the shock. 992 01:08:47,530 --> 01:08:50,032 Who's this? 993 01:08:50,033 --> 01:08:53,076 Someone who knew Michel. 994 01:08:53,077 --> 01:08:55,829 Another one wanting a free meal 995 01:08:55,830 --> 01:08:57,248 and a handout. 996 01:08:59,083 --> 01:09:00,542 I wonder that my son managed 997 01:09:00,543 --> 01:09:03,086 to hold on to any of his money at all. 998 01:09:03,087 --> 01:09:04,755 I said he could stay tonight. 999 01:09:04,756 --> 01:09:05,797 He's got nowhere to sleep. 1000 01:09:05,798 --> 01:09:06,841 What's your name? 1001 01:09:07,842 --> 01:09:09,843 Um, Toupard, madame. 1002 01:09:09,844 --> 01:09:11,762 Um, Philippe Toupard. 1003 01:09:11,763 --> 01:09:13,180 You knew my son? 1004 01:09:13,181 --> 01:09:15,307 Yes. He talked about you a lot. 1005 01:09:15,308 --> 01:09:17,392 You must be very proud of him. 1006 01:09:17,393 --> 01:09:19,729 I'm starving. 1007 01:09:22,649 --> 01:09:23,858 Come with me, Monsieur. 1008 01:09:25,860 --> 01:09:27,612 We have a lot to talk about. 1009 01:09:41,250 --> 01:09:42,584 Now who the hell are you? 1010 01:09:42,585 --> 01:09:43,669 What are you doing here? 1011 01:09:43,670 --> 01:09:44,711 Look, I don't know 1012 01:09:44,712 --> 01:09:45,796 what's going on here. 1013 01:09:45,797 --> 01:09:48,382 All I want is, uh, 1014 01:09:48,383 --> 01:09:49,966 a night's shelter. 1015 01:09:49,967 --> 01:09:51,761 No trouble. 1016 01:09:52,804 --> 01:09:54,429 I was, um, 1017 01:09:54,430 --> 01:09:56,473 on my way to Switzerland. 1018 01:09:56,474 --> 01:09:58,141 I, uh, got myself 1019 01:09:58,142 --> 01:10:00,602 into something, uh, rather messy 1020 01:10:00,603 --> 01:10:03,064 involving the, uh, police. 1021 01:10:04,399 --> 01:10:06,650 I thought it wise to lie low 1022 01:10:06,651 --> 01:10:08,319 for a couple of days. 1023 01:10:20,373 --> 01:10:22,874 May I see your watch a moment? 1024 01:10:22,875 --> 01:10:24,376 There was a man in prison with me 1025 01:10:24,377 --> 01:10:25,377 who had a watch like this. 1026 01:10:25,378 --> 01:10:26,378 His name was, uh... 1027 01:10:26,379 --> 01:10:27,462 Breton. 1028 01:10:27,463 --> 01:10:30,465 You. You're the son he talked about. 1029 01:10:30,466 --> 01:10:32,676 Yeah, I had to pull, uh, quite a few strings, 1030 01:10:32,677 --> 01:10:34,094 use friends in high places, 1031 01:10:34,095 --> 01:10:35,470 to get him out of that prison. 1032 01:10:35,471 --> 01:10:37,431 Ha. You'd think he'd be grateful. 1033 01:10:37,432 --> 01:10:39,267 When he found out... 1034 01:10:40,393 --> 01:10:41,977 He threatened to, uh, 1035 01:10:41,978 --> 01:10:44,020 kick me out of the house. 1036 01:10:44,021 --> 01:10:46,441 Called me a collaborator. 1037 01:10:47,525 --> 01:10:49,651 Then he went and had a heart attack. 1038 01:10:49,652 --> 01:10:51,069 What brought you here? 1039 01:10:51,070 --> 01:10:53,530 Well, I, uh, remembered a story 1040 01:10:53,531 --> 01:10:54,865 that he'd, uh, told us about a man 1041 01:10:54,866 --> 01:10:56,283 who was in prison with him, 1042 01:10:56,284 --> 01:10:58,202 um, who bought his life. 1043 01:10:58,244 --> 01:10:59,244 Well, I mean, you know. 1044 01:10:59,245 --> 01:11:01,163 You were there. 1045 01:11:01,164 --> 01:11:03,123 I thought it was worth a try. 1046 01:11:03,124 --> 01:11:04,332 Jean, 1047 01:11:04,333 --> 01:11:06,461 can you help me? 1048 01:11:21,976 --> 01:11:23,518 Mother's not well. 1049 01:11:23,519 --> 01:11:25,605 She's having her soup in her room. 1050 01:11:32,737 --> 01:11:34,696 Monsieur Chavel. 1051 01:11:34,697 --> 01:11:36,114 Oh, no. No. 1052 01:11:36,115 --> 01:11:38,117 I wouldn't dream of it. 1053 01:11:56,010 --> 01:11:56,886 You found everything? 1054 01:11:56,887 --> 01:11:58,762 In perfect order. 1055 01:11:58,763 --> 01:12:00,931 Fresh, dry clothes. 1056 01:12:00,932 --> 01:12:02,683 I am deeply grateful. 1057 01:12:04,602 --> 01:12:06,686 You're... you're from Paris, 1058 01:12:06,687 --> 01:12:08,396 uh, yourself, uh, mademoiselle Mangeot, 1059 01:12:08,397 --> 01:12:10,233 uh, isn't that right? 1060 01:12:12,527 --> 01:12:14,236 My parents are from Normandy, 1061 01:12:14,237 --> 01:12:15,988 but we were born in Paris... 1062 01:12:17,740 --> 01:12:19,200 My brother and I. 1063 01:12:20,993 --> 01:12:22,370 Forgot the bread. 1064 01:12:30,378 --> 01:12:31,753 What makes you think 1065 01:12:31,754 --> 01:12:33,171 you can get away with this? 1066 01:12:33,172 --> 01:12:34,965 I reckon Chavel would never have the nerve 1067 01:12:34,966 --> 01:12:36,049 to come home. 1068 01:12:36,050 --> 01:12:37,759 I, uh, 1069 01:12:37,760 --> 01:12:39,387 decided to do it for him. 1070 01:12:40,805 --> 01:12:41,930 Everyone in the village 1071 01:12:41,931 --> 01:12:43,765 will know that you're not Chavel. 1072 01:12:43,766 --> 01:12:44,975 I had to risk it, 1073 01:12:44,976 --> 01:12:46,977 just for the night. 1074 01:12:46,978 --> 01:12:49,104 I must say, 1075 01:12:49,105 --> 01:12:51,524 I like the man's style. 1076 01:13:05,037 --> 01:13:07,540 It's the best soup I've ever tasted. 1077 01:13:44,160 --> 01:13:45,994 All right, what's going on? 1078 01:13:45,995 --> 01:13:47,662 What's your game? 1079 01:13:47,663 --> 01:13:49,080 And why are you going along 1080 01:13:49,081 --> 01:13:50,332 with my story? 1081 01:13:50,333 --> 01:13:52,292 To help her. 1082 01:13:52,293 --> 01:13:53,335 She got it into her head 1083 01:13:53,336 --> 01:13:55,337 that Chavel would show up one day. 1084 01:13:55,338 --> 01:13:57,297 It became an obsession with her, 1085 01:13:57,298 --> 01:13:58,840 so I thought this would, uh, 1086 01:13:58,841 --> 01:13:59,883 cure it. 1087 01:13:59,884 --> 01:14:02,261 She could, uh, start living. 1088 01:14:03,512 --> 01:14:05,221 Well, you know, 1089 01:14:05,222 --> 01:14:06,890 I think I was a bit hasty 1090 01:14:06,891 --> 01:14:09,476 saying I'd leave in the morning. 1091 01:14:09,477 --> 01:14:11,937 I caught a look in her eye. 1092 01:14:11,938 --> 01:14:13,688 Aren't you forgetting she hates Chavel? 1093 01:14:13,689 --> 01:14:16,107 Ah, but I'm not Chavel, 1094 01:14:16,108 --> 01:14:17,692 not the real Chavel. 1095 01:14:17,693 --> 01:14:19,361 I'm just the Chavel she's invented for herself, 1096 01:14:19,362 --> 01:14:20,946 not the dull reality. 1097 01:14:20,947 --> 01:14:22,113 The ideal. 1098 01:14:22,114 --> 01:14:23,281 She spat in your face. 1099 01:14:23,282 --> 01:14:24,950 Yeah, I saw a play, um, 1100 01:14:24,951 --> 01:14:27,494 in Paris once, by Shakespeare, 1101 01:14:27,495 --> 01:14:28,745 where the same thing happened. 1102 01:14:28,746 --> 01:14:32,332 Um, a king had murdered some woman's husband, 1103 01:14:32,333 --> 01:14:34,709 and he was practically lifting her skirt. 1104 01:14:34,710 --> 01:14:37,087 The actor wiped his face 1105 01:14:37,088 --> 01:14:39,339 with his sleeve, 1106 01:14:39,340 --> 01:14:40,660 and I remember the way he did it. 1107 01:14:42,760 --> 01:14:44,344 It went rather well, I thought. 1108 01:14:44,345 --> 01:14:45,929 You should've been an actor. 1109 01:14:45,930 --> 01:14:47,514 Well, when you're living off your wits, 1110 01:14:47,515 --> 01:14:49,140 you learn to be different things 1111 01:14:49,141 --> 01:14:50,267 to different people. 1112 01:14:51,519 --> 01:14:54,270 Perhaps I could learn to be 1113 01:14:54,271 --> 01:14:56,690 Jean-Louis Chavel. 1114 01:14:56,691 --> 01:14:58,900 You won't get the chance. 1115 01:14:58,901 --> 01:15:00,318 You'll be gone by sunrise. 1116 01:15:00,319 --> 01:15:01,445 I'll wake you. 1117 01:15:01,487 --> 01:15:02,696 Of course, all this must be 1118 01:15:02,697 --> 01:15:04,781 rather a blow to you. 1119 01:15:04,782 --> 01:15:06,157 What do you mean? 1120 01:15:06,158 --> 01:15:07,367 Well, anyone with half an eye 1121 01:15:07,368 --> 01:15:08,743 can see that, uh, 1122 01:15:08,744 --> 01:15:10,064 you're in love with her yourself. 1123 01:15:11,706 --> 01:15:12,747 You must be mad. 1124 01:15:12,748 --> 01:15:15,125 No, it's perfectly reasonable. 1125 01:15:15,126 --> 01:15:17,002 I mean, here you are, 1126 01:15:17,003 --> 01:15:18,169 a man who's been 1127 01:15:18,170 --> 01:15:20,380 locked up in prison for 3 years. 1128 01:15:20,381 --> 01:15:21,340 You suddenly find yourself 1129 01:15:21,341 --> 01:15:23,341 with a young girl. 1130 01:15:23,342 --> 01:15:25,218 Oh, pretty enough, but, uh, 1131 01:15:25,219 --> 01:15:26,846 not quite your class. 1132 01:15:28,639 --> 01:15:29,973 It must be like being shipwrecked 1133 01:15:29,974 --> 01:15:31,308 on a desert island. 1134 01:15:33,436 --> 01:15:35,437 You should have got in there, 1135 01:15:35,438 --> 01:15:36,772 made a play for her tonight. 1136 01:15:37,898 --> 01:15:38,774 Didn't you sense 1137 01:15:38,775 --> 01:15:40,609 the emotion that was there? 1138 01:15:42,111 --> 01:15:43,446 Thanks to me. 1139 01:15:44,447 --> 01:15:46,031 Oh, god, I'm tired. 1140 01:15:46,032 --> 01:15:47,158 So tired. 1141 01:15:48,659 --> 01:15:49,659 Will you, uh, 1142 01:15:49,660 --> 01:15:51,454 turn out that light, please? 1143 01:18:02,001 --> 01:18:04,127 Mother had an attack in the night. 1144 01:18:04,128 --> 01:18:06,462 She's very bad. 1145 01:18:06,463 --> 01:18:07,505 Why didn't you call me? 1146 01:18:07,506 --> 01:18:09,216 Wouldn't have helped. 1147 01:18:11,468 --> 01:18:12,887 She wants the priest. 1148 01:18:16,432 --> 01:18:17,807 I said everyone was tested 1149 01:18:17,808 --> 01:18:18,933 sooner or later, 1150 01:18:18,934 --> 01:18:20,727 everyone, 1151 01:18:20,728 --> 01:18:22,313 and then you know what you are. 1152 01:18:23,939 --> 01:18:25,315 I'm a coward. 1153 01:18:25,316 --> 01:18:28,151 Just like him. 1154 01:18:28,152 --> 01:18:29,486 We're one of a kind. 1155 01:18:30,571 --> 01:18:31,738 When it came to it, 1156 01:18:31,739 --> 01:18:33,781 I didn't pass the test either. 1157 01:18:33,782 --> 01:18:35,992 Why are you tormenting yourself? 1158 01:18:35,993 --> 01:18:38,328 I should've shot him. 1159 01:18:38,329 --> 01:18:40,330 Always said I would. 1160 01:18:40,331 --> 01:18:42,373 You can't give a man shelter, 1161 01:18:42,374 --> 01:18:44,959 walk away, find a gun, and... 1162 01:18:44,960 --> 01:18:46,461 Then shoot him in cold blood. 1163 01:18:46,462 --> 01:18:47,755 Why not? 1164 01:18:49,340 --> 01:18:50,966 He did to Michel as good as. 1165 01:18:54,595 --> 01:18:57,222 Uh, you needn't think about Chavel 1166 01:18:57,223 --> 01:18:58,806 any longer. 1167 01:18:58,807 --> 01:18:59,934 He's gone. 1168 01:19:01,602 --> 01:19:03,186 When? 1169 01:19:03,187 --> 01:19:04,772 Earlier this morning. 1170 01:19:06,023 --> 01:19:08,108 I wouldn't have expected. 1171 01:19:10,653 --> 01:19:12,363 You told him to go. 1172 01:19:24,208 --> 01:19:25,793 Michel's really dead now. 1173 01:19:42,518 --> 01:19:44,853 Terese... 1174 01:19:47,106 --> 01:19:49,649 You've been so kind to me... 1175 01:19:49,650 --> 01:19:50,901 To us. 1176 01:19:52,653 --> 01:19:54,570 So understanding. 1177 01:19:54,571 --> 01:19:57,074 I don't know how I'd have managed on my own. 1178 01:19:58,909 --> 01:20:00,660 Could you fetch the priest? 1179 01:20:00,661 --> 01:20:02,413 Yes, of course. 1180 01:20:04,873 --> 01:20:07,500 I wonder where Chavel will go. 1181 01:20:07,501 --> 01:20:09,585 Switzerland, probably. 1182 01:20:09,586 --> 01:20:11,004 When I went in to mother, 1183 01:20:11,005 --> 01:20:12,463 she was frightened. 1184 01:20:12,464 --> 01:20:14,590 She wanted me to pray for her. 1185 01:20:14,591 --> 01:20:16,592 I knelt there, 1186 01:20:16,593 --> 01:20:17,677 mumbling all that stuff 1187 01:20:17,678 --> 01:20:20,054 about forgiveness of sins. 1188 01:20:20,055 --> 01:20:21,390 Felt terrible. 1189 01:20:23,058 --> 01:20:24,350 You didn't seem so anxious 1190 01:20:24,351 --> 01:20:26,270 to forgive him before you saw him. 1191 01:20:28,272 --> 01:20:30,064 It's not so easy to hate a face you know 1192 01:20:30,065 --> 01:20:31,984 as... as a face you just imagine. 1193 01:20:39,116 --> 01:20:41,117 I'll fetch the priest. 1194 01:20:41,118 --> 01:20:43,370 I'll take the shortcut over the fields. 1195 01:22:04,451 --> 01:22:05,993 Yes, yes. 1196 01:22:05,994 --> 01:22:07,578 Who is it? What is it? What is it? What is it? 1197 01:22:07,579 --> 01:22:08,871 Sorry to trouble you, father. 1198 01:22:08,872 --> 01:22:10,874 It's, uh, madame Mangeot. 1199 01:22:10,916 --> 01:22:12,667 Oh, oh, yes, yes. 1200 01:22:12,668 --> 01:22:14,878 I was expecting something of the kind. 1201 01:22:14,920 --> 01:22:16,754 It's her heart trouble, I suppose? 1202 01:22:16,755 --> 01:22:17,755 Yes, yes, her daughter asked me... 1203 01:22:17,756 --> 01:22:19,006 Yes. Tell me, 1204 01:22:19,007 --> 01:22:21,008 Is it... is it raining outside? 1205 01:22:21,009 --> 01:22:22,218 No, it's not. No. 1206 01:22:22,219 --> 01:22:24,011 Good. That's good. That's good. 1207 01:22:24,012 --> 01:22:26,682 That's good. 1208 01:22:50,831 --> 01:22:53,207 Shall I take that, father? 1209 01:22:53,208 --> 01:22:55,919 She seems to be breathing a little easier now. 1210 01:22:55,961 --> 01:22:58,045 Thank you, father. 1211 01:22:58,046 --> 01:23:00,465 Be sure and call me if you need me. 1212 01:23:00,466 --> 01:23:01,591 I'll go with father. 1213 01:23:01,592 --> 01:23:03,469 I'll be back as quickly as I can. 1214 01:23:33,332 --> 01:23:35,500 I'm, uh, sorry to, uh, 1215 01:23:35,501 --> 01:23:37,961 uh, break in on you again. 1216 01:23:38,003 --> 01:23:39,837 I got as far as the village. 1217 01:23:39,838 --> 01:23:40,963 I heard about your mother. 1218 01:23:40,964 --> 01:23:43,090 I'm so very sorry. 1219 01:23:43,091 --> 01:23:45,218 Um, I hope it wasn't my presence. 1220 01:23:45,219 --> 01:23:46,385 She knows nothing of you. 1221 01:23:46,386 --> 01:23:47,929 Oh, good. 1222 01:23:47,930 --> 01:23:48,680 I wouldn't want to add 1223 01:23:48,681 --> 01:23:50,515 to her troubles. 1224 01:23:50,516 --> 01:23:53,226 We, um, talked about her 1225 01:23:53,227 --> 01:23:54,769 that night. 1226 01:23:54,770 --> 01:23:57,481 The night your brother died. 1227 01:23:58,815 --> 01:24:01,359 The night? 1228 01:24:01,360 --> 01:24:02,986 He died in the night? 1229 01:24:03,028 --> 01:24:04,445 Y-yes, of course, 1230 01:24:04,446 --> 01:24:05,447 in the night. 1231 01:24:08,325 --> 01:24:09,534 But Jean said he died in the morning 1232 01:24:09,535 --> 01:24:10,910 the next morning. 1233 01:24:10,911 --> 01:24:13,955 I'm afraid he was lying. 1234 01:24:13,956 --> 01:24:15,831 Why would he lie about that? 1235 01:24:15,832 --> 01:24:17,208 Why? 1236 01:24:17,209 --> 01:24:19,126 Uh, well, to make me 1237 01:24:19,127 --> 01:24:21,671 look worse than I am, I suppose. 1238 01:24:21,672 --> 01:24:23,130 I mean, it is worse to let a man die 1239 01:24:23,131 --> 01:24:26,051 after a whole night to think about it. 1240 01:24:28,345 --> 01:24:29,429 Yes. 1241 01:24:46,530 --> 01:24:47,947 He said you tried once 1242 01:24:47,948 --> 01:24:49,323 to call it off. 1243 01:24:49,324 --> 01:24:50,825 Yes. 1244 01:24:50,826 --> 01:24:53,869 I didn't have, uh, another chance. 1245 01:24:53,870 --> 01:24:55,788 They took him away. 1246 01:24:55,789 --> 01:24:57,915 I knew it was in the night. 1247 01:24:57,916 --> 01:25:00,252 I woke suddenly with a pain. 1248 01:25:01,503 --> 01:25:03,004 Why did he say that it was... 1249 01:25:03,005 --> 01:25:05,590 You don't know this man. 1250 01:25:05,591 --> 01:25:06,882 He's a liar 1251 01:25:06,883 --> 01:25:08,385 and a cheat. 1252 01:25:10,304 --> 01:25:12,055 But you bought your life. 1253 01:25:12,097 --> 01:25:13,723 There are so many things 1254 01:25:13,724 --> 01:25:15,766 you don't understand. 1255 01:25:15,767 --> 01:25:17,351 Your brother was a sick man. 1256 01:25:17,352 --> 01:25:18,352 I know. 1257 01:25:18,353 --> 01:25:20,271 He loved you very much. 1258 01:25:20,272 --> 01:25:21,272 Uh, he worried about 1259 01:25:21,273 --> 01:25:22,315 what would happen to you. 1260 01:25:22,316 --> 01:25:24,650 I mean, the money, um, the Germans. 1261 01:25:24,651 --> 01:25:26,944 We talked about that. 1262 01:25:26,945 --> 01:25:29,072 He showed me your photograph. 1263 01:25:29,114 --> 01:25:30,906 He didn't have a photograph of me. 1264 01:25:30,907 --> 01:25:33,075 Oh. Uh, but he... 1265 01:25:33,076 --> 01:25:35,078 Oh, I... I... now I see. It was, um, 1266 01:25:35,120 --> 01:25:37,288 the picture torn out of a newspaper. 1267 01:25:37,289 --> 01:25:39,081 Uh, street scene. 1268 01:25:39,082 --> 01:25:40,666 A beautiful girl 1269 01:25:40,667 --> 01:25:42,668 half-hidden in the crowd. 1270 01:25:42,669 --> 01:25:45,088 I suppose it reminded him of you. 1271 01:25:45,130 --> 01:25:47,924 People do funny things in prison. 1272 01:25:49,384 --> 01:25:51,761 Then he, um, 1273 01:25:51,762 --> 01:25:54,555 asked me what I would give 1274 01:25:54,556 --> 01:25:56,767 for his blank slip. 1275 01:25:57,768 --> 01:25:59,519 What? 1276 01:26:00,771 --> 01:26:02,563 He asked you? 1277 01:26:02,564 --> 01:26:04,106 Look, I know I'm a coward. 1278 01:26:04,107 --> 01:26:05,775 I took his offer, 1279 01:26:05,776 --> 01:26:06,859 but if I'd been guilty 1280 01:26:06,860 --> 01:26:08,361 of worse than that, 1281 01:26:08,362 --> 01:26:09,528 do you think I would've dared 1282 01:26:09,529 --> 01:26:11,365 to come back here and face you? 1283 01:26:12,699 --> 01:26:15,618 I don't expect you to believe me. 1284 01:26:15,619 --> 01:26:16,994 Why should you? 1285 01:26:16,995 --> 01:26:18,830 Good-bye and god bless. 1286 01:26:19,998 --> 01:26:23,668 Uh, there is just one thing 1287 01:26:23,669 --> 01:26:27,172 that I think you should know. 1288 01:26:50,904 --> 01:26:51,904 Thought you'd left. 1289 01:26:51,905 --> 01:26:53,864 I decided to stay. 1290 01:26:53,865 --> 01:26:55,449 I had a long talk with the girl. 1291 01:26:55,450 --> 01:26:57,243 Gave her my version of what, uh, 1292 01:26:57,244 --> 01:26:58,452 happened that night. 1293 01:26:58,453 --> 01:27:01,080 Ha ha ha. It's terribly unfair, 1294 01:27:01,081 --> 01:27:03,416 but that's life, isn't it? 1295 01:27:03,417 --> 01:27:05,292 She's very angry. 1296 01:27:05,293 --> 01:27:07,002 Wants you to clear out right away. 1297 01:27:07,003 --> 01:27:08,254 She's letting you stay? 1298 01:27:08,255 --> 01:27:09,463 Well, she hadn't any choice, 1299 01:27:09,464 --> 01:27:10,506 as a matter of fact. 1300 01:27:10,507 --> 01:27:11,924 I told her about the, uh, 1301 01:27:11,925 --> 01:27:13,926 decree of the 17th of August. 1302 01:27:13,927 --> 01:27:15,720 She hadn't heard about it. 1303 01:27:15,721 --> 01:27:18,097 You hadn't either, had you? 1304 01:27:18,098 --> 01:27:20,057 It, um, makes illegal 1305 01:27:20,058 --> 01:27:21,017 all changes of property 1306 01:27:21,018 --> 01:27:22,518 under the German occupation 1307 01:27:22,519 --> 01:27:25,604 if one party disputes the deal. 1308 01:27:25,605 --> 01:27:27,106 It's true. 1309 01:27:27,107 --> 01:27:29,275 I'm not making it up, 1310 01:27:29,276 --> 01:27:30,651 so as far as she's concerned, 1311 01:27:30,652 --> 01:27:31,653 the place is mine. 1312 01:27:35,365 --> 01:27:37,324 Can't see you making much use of it. 1313 01:27:37,325 --> 01:27:38,743 You're on the run. You're Breton, 1314 01:27:38,744 --> 01:27:40,453 the collaborator. You're wanted for murder. 1315 01:27:40,454 --> 01:27:43,330 Oh, ah, yeah, you saw the posters. 1316 01:27:43,331 --> 01:27:45,082 Well, I'll just have to lie low 1317 01:27:45,083 --> 01:27:45,834 till it's safe to push on 1318 01:27:45,835 --> 01:27:47,126 to Switzerland. 1319 01:27:47,127 --> 01:27:48,878 Things will quieten down. 1320 01:27:48,879 --> 01:27:50,296 Even a day's shelter 1321 01:27:50,297 --> 01:27:51,881 is a help in my situation, 1322 01:27:51,882 --> 01:27:52,882 or a week. 1323 01:27:52,883 --> 01:27:54,217 Anyway, 1324 01:27:54,259 --> 01:27:55,427 it's time you left. 1325 01:27:56,887 --> 01:27:59,346 You think I'll say nothing? 1326 01:27:59,347 --> 01:28:02,099 Oh, I would advise you not to. 1327 01:28:02,100 --> 01:28:03,100 I wouldn't want 1328 01:28:03,101 --> 01:28:04,351 the girl to get hurt, 1329 01:28:04,352 --> 01:28:06,520 and as you so very rightly say, 1330 01:28:06,521 --> 01:28:08,105 I'm already wanted for murder, 1331 01:28:08,106 --> 01:28:09,858 so I have nothing to lose. 1332 01:28:11,693 --> 01:28:14,237 Do you think Chavel will show up? 1333 01:28:14,279 --> 01:28:15,488 Is he the type? 1334 01:28:15,489 --> 01:28:17,364 Yes, probably. He's on his way here now. 1335 01:28:17,365 --> 01:28:18,991 Well, if the worse comes to the worst, 1336 01:28:18,992 --> 01:28:20,660 I've got the gun, haven't I? 1337 01:28:22,078 --> 01:28:24,371 Yes, I've got the gun, 1338 01:28:24,372 --> 01:28:26,499 so don't get any 1339 01:28:26,500 --> 01:28:28,459 clever ideas. 1340 01:28:28,460 --> 01:28:30,253 I'd use it on the girl first. 1341 01:28:30,295 --> 01:28:31,630 You won't forget that, will you? 1342 01:28:33,381 --> 01:28:35,132 By the way, she's very upset 1343 01:28:35,133 --> 01:28:36,801 about all the lies you told her. 1344 01:28:36,802 --> 01:28:38,719 What lies? 1345 01:28:38,720 --> 01:28:40,722 That her brother died in the morning. 1346 01:28:44,309 --> 01:28:46,227 Where is she? 1347 01:28:46,228 --> 01:28:47,728 There. With her mother. 1348 01:28:47,729 --> 01:28:49,355 There's no need to disturb her. 1349 01:28:49,356 --> 01:28:50,315 Just pick up your bits and pieces 1350 01:28:50,316 --> 01:28:51,816 and clear out, 1351 01:28:51,817 --> 01:28:53,026 quietly. 1352 01:29:03,703 --> 01:29:05,830 Terese, I've got to talk to you. 1353 01:29:05,831 --> 01:29:07,540 I don't want to hear any more lies. 1354 01:29:07,541 --> 01:29:09,500 I know the truth now about Michel's death. 1355 01:29:09,501 --> 01:29:11,126 I told you the truth about that. 1356 01:29:11,127 --> 01:29:12,586 Did you? 1357 01:29:12,587 --> 01:29:15,089 He died in the night. I felt the pain. 1358 01:29:15,090 --> 01:29:16,173 Terese. 1359 01:29:16,174 --> 01:29:17,968 Listen, it didn't happen that way. 1360 01:29:20,053 --> 01:29:22,847 Terese, I'm ready... 1361 01:29:22,848 --> 01:29:24,474 It's all right. 1362 01:29:26,393 --> 01:29:27,852 Mother needs the priest. 1363 01:29:27,853 --> 01:29:29,395 I'm sorry. 1364 01:29:29,396 --> 01:29:30,689 I'll get him. 1365 01:30:47,098 --> 01:30:48,849 Yes, it was an easy death. 1366 01:30:48,850 --> 01:30:50,100 No struggle. 1367 01:30:50,101 --> 01:30:52,227 Of course, you know that you have to move 1368 01:30:52,228 --> 01:30:53,396 out of the house, you know... 1369 01:30:53,438 --> 01:30:54,813 You understand that, 1370 01:30:54,814 --> 01:30:55,940 in the circumstances, 1371 01:30:55,941 --> 01:30:57,232 or she'll have to have someone come in 1372 01:30:57,233 --> 01:30:58,359 from the village 1373 01:30:58,360 --> 01:31:00,069 as a companion. 1374 01:31:00,070 --> 01:31:01,654 That's for her to decide. 1375 01:31:01,655 --> 01:31:03,489 Mm-hmm. Y-yes, I know, 1376 01:31:03,490 --> 01:31:05,074 but she's very young, you know. 1377 01:31:05,075 --> 01:31:08,035 Simple sort of person. 1378 01:31:08,036 --> 01:31:09,870 Yeah, but she's seen quite a lot of life 1379 01:31:09,871 --> 01:31:11,664 in Paris. She's not just a country girl. 1380 01:31:11,665 --> 01:31:13,958 One place is just the same as another. 1381 01:31:13,959 --> 01:31:16,085 It's all a question of observation 1382 01:31:16,086 --> 01:31:17,878 and... and a little wisdom. 1383 01:31:17,879 --> 01:31:19,505 Well, I've spent 50 years 1384 01:31:19,506 --> 01:31:21,507 in this backwater of a place, 1385 01:31:21,508 --> 01:31:22,716 and I haven't missed very much, 1386 01:31:22,717 --> 01:31:24,843 I can tell you... 1387 01:31:24,844 --> 01:31:28,263 Of life, I mean. 1388 01:31:28,264 --> 01:31:31,059 And now you seem to be a man of some education, 1389 01:31:32,310 --> 01:31:34,436 are you telling me that, uh, 1390 01:31:34,437 --> 01:31:35,854 this is none of my business? 1391 01:31:35,855 --> 01:31:36,939 What are you saying? 1392 01:31:36,940 --> 01:31:39,108 Well, I'm talking about human nature. 1393 01:31:39,109 --> 01:31:40,461 I mean, you can't sit day after day, 1394 01:31:40,485 --> 01:31:41,485 as I do, 1395 01:31:41,486 --> 01:31:43,320 listening to people, 1396 01:31:43,321 --> 01:31:45,072 men and women, 1397 01:31:45,073 --> 01:31:47,074 telling about themselves and what they've done 1398 01:31:47,075 --> 01:31:48,283 without getting to know something 1399 01:31:48,284 --> 01:31:50,077 about human nature, 1400 01:31:50,078 --> 01:31:52,454 and, uh, well, she's in the state now 1401 01:31:52,455 --> 01:31:55,416 where she might do something foolish. 1402 01:31:55,417 --> 01:31:57,292 She's mourning for her mother. 1403 01:31:57,293 --> 01:31:58,711 Oh, all these emotions, 1404 01:31:58,712 --> 01:32:00,087 they have something in common. 1405 01:32:00,088 --> 01:32:03,090 People talk about the sorrow there is in lust, 1406 01:32:03,091 --> 01:32:04,717 but y-you forget that sometimes 1407 01:32:04,718 --> 01:32:08,095 there's a little lust in sorrow, too. 1408 01:32:08,096 --> 01:32:10,055 You wouldn't want to take advantage of that, 1409 01:32:10,056 --> 01:32:12,224 would you, my son? 1410 01:32:12,225 --> 01:32:14,309 Please trust me, father. 1411 01:32:14,310 --> 01:32:15,645 I only want what's good for her. 1412 01:32:16,980 --> 01:32:18,981 That's good. 1413 01:32:18,982 --> 01:32:20,942 Good. Very good. 1414 01:32:33,246 --> 01:32:35,247 Why can't you all leave me alone? 1415 01:32:35,248 --> 01:32:37,958 You are alone. 1416 01:32:37,959 --> 01:32:39,793 So alone. 1417 01:32:39,794 --> 01:32:42,797 But you need never be alone again. 1418 01:32:46,634 --> 01:32:49,219 You've hated me for so long, 1419 01:32:49,220 --> 01:32:51,263 but it's all over now. 1420 01:32:51,264 --> 01:32:52,681 You don't have to worry 1421 01:32:52,682 --> 01:32:54,767 about anything 1422 01:32:54,768 --> 01:32:57,520 ever again. 1423 01:32:57,562 --> 01:32:59,354 I'm so tired. 1424 01:32:59,355 --> 01:33:02,567 You can rest now, Terese. 1425 01:33:04,152 --> 01:33:06,571 Thought I could trust Jean... 1426 01:33:07,989 --> 01:33:10,449 But he lied to me about Michel. 1427 01:33:10,450 --> 01:33:12,618 You can trust me, 1428 01:33:12,619 --> 01:33:15,245 because I've told you the worst. 1429 01:33:15,246 --> 01:33:18,248 Everything there is to know. 1430 01:33:18,249 --> 01:33:20,668 Yes, I suppose so. 1431 01:33:24,631 --> 01:33:25,757 Terese. 1432 01:33:29,385 --> 01:33:30,719 I didn't know you were down there. 1433 01:33:30,720 --> 01:33:32,721 Did you see the old man home safely? 1434 01:33:32,722 --> 01:33:35,600 I think it's time I told you who I am. 1435 01:33:36,851 --> 01:33:38,603 I am Jean-Louis Chavel. 1436 01:33:40,730 --> 01:33:42,397 You're mad. 1437 01:33:42,398 --> 01:33:44,399 The man who calls himself Chavel 1438 01:33:44,400 --> 01:33:45,859 is a collaborator. 1439 01:33:45,860 --> 01:33:47,736 He's also wanted by the police for murder. 1440 01:33:47,737 --> 01:33:50,197 H-he's crazy. 1441 01:33:50,198 --> 01:33:51,990 I don't understand. 1442 01:33:51,991 --> 01:33:53,951 So many lies, I don't know anymore who's lying. 1443 01:33:53,952 --> 01:33:55,035 Well, he's lying. I mean, 1444 01:33:55,036 --> 01:33:55,954 why didn't you say you recognized me 1445 01:33:55,955 --> 01:33:57,246 when I arrived? 1446 01:33:57,247 --> 01:33:59,791 Because I was afraid to tell you who I was. 1447 01:34:00,959 --> 01:34:02,209 Terese, 1448 01:34:02,210 --> 01:34:04,253 I knew you hated Chavel. 1449 01:34:04,254 --> 01:34:06,213 When this man came, 1450 01:34:06,214 --> 01:34:09,842 I saw my chance to lose myself forever. 1451 01:34:09,843 --> 01:34:13,262 He could have all of your hatred instead. 1452 01:34:13,263 --> 01:34:14,721 Wh... it's more lies. 1453 01:34:14,722 --> 01:34:16,432 Why don't you just clear out? Go. 1454 01:34:34,993 --> 01:34:37,203 What the hell are you doing? 1455 01:34:38,454 --> 01:34:39,788 You know, when I was a boy, 1456 01:34:39,789 --> 01:34:40,998 I used to play a game with a friend 1457 01:34:40,999 --> 01:34:43,208 across the fields. 1458 01:34:43,209 --> 01:34:44,710 Yeah. 1459 01:34:44,711 --> 01:34:46,795 I used to take a torch like this, 1460 01:34:46,796 --> 01:34:47,921 or if it was a sunny day, 1461 01:34:47,922 --> 01:34:49,381 a mirror, 1462 01:34:49,382 --> 01:34:50,925 and I would flash a message. 1463 01:34:52,594 --> 01:34:54,386 One message was a sort of joke. 1464 01:34:54,387 --> 01:34:55,847 "The Indians are attacking." 1465 01:34:57,807 --> 01:34:59,349 It meant, 1466 01:34:59,350 --> 01:35:00,475 come at once. 1467 01:35:00,476 --> 01:35:02,936 He's just trying to fool us. 1468 01:35:02,937 --> 01:35:04,146 He still lives across the field, 1469 01:35:04,147 --> 01:35:06,398 my old friend Roche. 1470 01:35:06,399 --> 01:35:08,150 The resistance man. 1471 01:35:08,151 --> 01:35:10,777 Just about now, he'll... He goes out to his cows, 1472 01:35:10,778 --> 01:35:13,947 so he'll see this light flashing on and off. 1473 01:35:13,948 --> 01:35:16,783 The old code. Come at once. 1474 01:35:16,784 --> 01:35:18,285 So he'll know Chavel is back. 1475 01:35:18,286 --> 01:35:19,662 Do you understand? 1476 01:35:19,704 --> 01:35:21,038 No one else would send this message. 1477 01:35:21,039 --> 01:35:23,207 No, you're bluffing. He won't come. 1478 01:35:23,208 --> 01:35:24,416 But Roche saw you on the road 1479 01:35:24,417 --> 01:35:25,542 and at the dance. 1480 01:35:25,543 --> 01:35:26,687 Didn't look very closely, did he? 1481 01:35:26,711 --> 01:35:29,004 All he saw was a shabby stranger, 1482 01:35:29,005 --> 01:35:30,798 but this message will tell him I'm back. 1483 01:35:34,302 --> 01:35:35,303 Drop that torch. 1484 01:35:36,304 --> 01:35:37,138 Go ahead, tell him to drop the torch, 1485 01:35:37,139 --> 01:35:38,139 or I fire. 1486 01:35:40,391 --> 01:35:41,893 Drop the torch! 1487 01:36:03,498 --> 01:36:04,749 Are you hurt? 1488 01:36:05,583 --> 01:36:06,542 I'm all right. 1489 01:36:06,543 --> 01:36:07,794 And you really are Chavel? 1490 01:36:08,419 --> 01:36:09,878 Yes. 1491 01:36:09,879 --> 01:36:11,296 But that was another lie, 1492 01:36:11,297 --> 01:36:13,090 about the message. I watched you. 1493 01:36:13,091 --> 01:36:15,008 You never flashed the same way twice. 1494 01:36:15,009 --> 01:36:18,303 It's the last lie, Terese, 1495 01:36:18,304 --> 01:36:19,888 I promise you. 1496 01:36:19,889 --> 01:36:22,557 I had to get him to shoot. 1497 01:36:22,558 --> 01:36:24,643 He won't come back now. 1498 01:36:24,644 --> 01:36:26,103 But he'll get away. 1499 01:36:26,104 --> 01:36:27,688 No. 1500 01:36:27,689 --> 01:36:30,024 Roche and the others will pick him up. 1501 01:36:31,901 --> 01:36:33,861 You're safe now. 1502 01:36:35,655 --> 01:36:36,990 What? 1503 01:36:47,792 --> 01:36:49,877 Terese... 1504 01:36:50,878 --> 01:36:52,755 Terese, listen to me. 1505 01:36:52,797 --> 01:36:54,339 There's an envelope in my room 1506 01:36:54,340 --> 01:36:56,341 on my table. 1507 01:36:56,342 --> 01:36:57,926 Get it. You... 1508 01:36:57,927 --> 01:36:59,344 May need it. It'll help you. 1509 01:36:59,345 --> 01:37:01,346 Shh. Gently. 1510 01:37:01,347 --> 01:37:03,598 I've written my will. 1511 01:37:03,599 --> 01:37:04,933 Yes. 1512 01:37:04,934 --> 01:37:06,101 Everything, 1513 01:37:06,102 --> 01:37:07,936 the house, everything 1514 01:37:07,937 --> 01:37:09,146 is yours. 1515 01:37:09,147 --> 01:37:10,772 What does that matter now? 1516 01:37:10,773 --> 01:37:11,940 Listen to me. 1517 01:37:11,941 --> 01:37:13,608 The decree, 1518 01:37:13,609 --> 01:37:15,110 take the will to Roche. 1519 01:37:15,111 --> 01:37:17,112 He'll help you. 1520 01:37:17,113 --> 01:37:18,906 Oh, god. 1521 01:37:22,076 --> 01:37:23,493 Terese, 1522 01:37:23,494 --> 01:37:25,370 the hatred, 1523 01:37:25,371 --> 01:37:27,040 is it all gone? 1524 01:37:29,500 --> 01:37:32,127 That's good. 1525 01:37:32,128 --> 01:37:33,962 That's good, Terese. 1526 01:37:33,963 --> 01:37:35,715 Good, Terese. 1527 01:37:40,636 --> 01:37:42,847 You'll be all right now. 92396

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.