Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:05:58,524 --> 00:05:59,358
- Stop!
- Ohh!
2
00:05:59,484 --> 00:06:00,984
Do like I say.
3
00:06:01,110 --> 00:06:02,986
Keys to safe.
Give me keys to...
4
00:06:28,805 --> 00:06:29,846
Oh!
5
00:09:36,325 --> 00:09:38,285
Donald?
6
00:10:40,848 --> 00:10:43,224
It's no good.
You'll have to move from there, Kath.
7
00:10:43,351 --> 00:10:45,602
I have to lay the table.
8
00:11:14,632 --> 00:11:16,758
Dirty!
9
00:11:16,884 --> 00:11:18,426
Where? I can't...
10
00:11:18,552 --> 00:11:20,220
It's dirty!
Don't answer back.
11
00:11:20,346 --> 00:11:23,264
Any insubordination,
you know what you'll get.
12
00:11:45,996 --> 00:11:47,664
Still dirty.
13
00:11:47,790 --> 00:11:49,999
Can't you do nothing right,
you stupid...?
14
00:11:50,126 --> 00:11:52,419
Go on, go and clean it properly.
15
00:11:54,171 --> 00:11:55,714
On the double. On the double!
16
00:11:56,674 --> 00:11:58,550
Thick, stupid...
17
00:17:20,998 --> 00:17:24,083
I certainly think
it's time somebody did something.
18
00:17:24,209 --> 00:17:28,212
That's exactly what
Tom was saying only the other night.
19
00:17:28,338 --> 00:17:30,048
What with the school being so close by.
20
00:17:30,174 --> 00:17:31,466
You know what kiddies are.
21
00:17:31,592 --> 00:17:33,718
I tell you, I'm frightened
of crossing that road.
22
00:17:33,844 --> 00:17:36,846
I'm seriously thinking
of getting a letter off to the council.
23
00:17:36,972 --> 00:17:38,556
Someone's going to get run over.
24
00:17:38,682 --> 00:17:41,142
It's a disgrace,
that's what it is.
25
00:17:41,268 --> 00:17:44,645
- Oh, and can I have half a dozen eggs?
- Would you like brown ones?
26
00:17:44,772 --> 00:17:47,106
Yes, that will suit me fine, thank you.
27
00:17:47,232 --> 00:17:50,568
- I've got Madge down with the flu again.
- Oh, no!
28
00:17:50,694 --> 00:17:52,361
I know. Third time this year.
29
00:17:52,488 --> 00:17:54,447
There must be
something wrong with her.
30
00:17:54,573 --> 00:17:57,116
Mind you,
it's the time of year for it.
31
00:17:57,242 --> 00:18:00,828
I don't know. She just doesn't seem
to have any resistance.
32
00:18:00,954 --> 00:18:02,705
Shall I put these eggs on your book?
33
00:18:02,831 --> 00:18:04,749
Here you are, Mrs Braden.
Will this do?
34
00:18:04,875 --> 00:18:07,043
Oh, thank you, Richard.
Yes, that will do fine.
35
00:18:07,169 --> 00:18:08,252
Right.
36
00:18:08,378 --> 00:18:10,755
I suppose
you'll be going to university soon.
37
00:18:10,881 --> 00:18:12,340
Oh, I don't know. I think so.
38
00:18:12,466 --> 00:18:15,176
Well, if he does decide,
that will be the last of them gone.
39
00:18:15,302 --> 00:18:16,761
You do miss them, don't you?
40
00:18:16,887 --> 00:18:19,847
Yes, but it's easier to cope
now there's just the three of us here.
41
00:21:08,350 --> 00:21:11,978
No trouble.
Nobody get hurt.
42
00:21:12,104 --> 00:21:14,480
Er... I won't...
43
00:21:14,606 --> 00:21:16,232
I won't do anything.
44
00:21:16,358 --> 00:21:19,068
Where are keys to safe?
45
00:21:19,194 --> 00:21:20,903
Downstairs.
46
00:21:21,029 --> 00:21:23,948
At the bottom of the stairs,
in the cupboard.
47
00:21:24,908 --> 00:21:26,450
Turn over.
48
00:21:28,495 --> 00:21:30,371
Arms behind back.
49
00:21:57,691 --> 00:21:59,442
Not find keys.
50
00:21:59,568 --> 00:22:01,110
You show me.
51
00:22:05,991 --> 00:22:07,533
You look.
52
00:22:16,209 --> 00:22:18,294
They should be on the top shelf.
53
00:22:18,420 --> 00:22:20,546
And where are they?
54
00:22:20,672 --> 00:22:23,424
They must be in my dad's room.
55
00:22:23,550 --> 00:22:25,092
Get them!
56
00:22:39,316 --> 00:22:40,358
Richard!
57
00:22:40,484 --> 00:22:42,109
- What are you doing?
- Shh!
58
00:22:42,235 --> 00:22:44,070
Turn off light!
59
00:22:44,196 --> 00:22:47,406
Safe keys.
No trouble, nobody get hurt.
60
00:22:47,532 --> 00:22:48,574
Turn off light!
61
00:22:48,700 --> 00:22:49,992
- Turn off light!
- Turn it off.
62
00:22:50,118 --> 00:22:51,494
- Who are you?
- Move!
63
00:22:51,620 --> 00:22:53,496
- What does he want?
- The keys to the safe.
64
00:22:53,622 --> 00:22:54,955
- He wants...
- Keys, keys!
65
00:22:55,082 --> 00:22:56,582
Right, Richard, let's take him.
66
00:23:17,062 --> 00:23:19,313
- Anything to report, sergeant?
- Not a thing, sir.
67
00:23:19,439 --> 00:23:21,565
There's only one way out for him:
by road.
68
00:23:21,691 --> 00:23:25,403
But from the weight of coin he took,
I think he should need a Sherman tank.
69
00:25:37,160 --> 00:25:38,244
Get off me!
70
00:28:06,851 --> 00:28:12,272
Keys.
71
00:30:51,558 --> 00:30:53,100
Derek!
72
00:30:59,941 --> 00:31:01,358
Derek, hit him with this!
73
00:31:01,484 --> 00:31:04,695
- Get back, Mary! It's all right.
- Oh, be careful!
74
00:31:07,949 --> 00:31:08,991
Argh!
75
00:31:14,873 --> 00:31:17,374
David, call the police, quickly!
76
00:31:17,500 --> 00:31:19,751
Police! Quickly!
77
00:31:34,058 --> 00:31:36,476
Help, please! Please, help!
78
00:31:36,603 --> 00:31:38,604
Help! Help!
79
00:31:38,730 --> 00:31:40,564
Help! Help!
80
00:31:41,566 --> 00:31:43,108
Help!
81
00:35:28,334 --> 00:35:30,836
There's some more pie
if you want it.
82
00:35:39,720 --> 00:35:41,596
Any more chips, Mum?
83
00:35:41,722 --> 00:35:45,308
You don't want anymore, surely.
They're ever so fattening, you know.
84
00:35:53,401 --> 00:35:55,902
'Eighth Army's crowbar
had been driven in
85
00:35:56,028 --> 00:35:58,905
'and was being levered
this way and that.'
86
00:36:00,867 --> 00:36:03,577
- Too hot!
- Sorry.
87
00:36:19,969 --> 00:36:21,636
- Dad?
- Hmm?
88
00:36:21,762 --> 00:36:23,638
Do you think I could go out tonight?
89
00:36:23,764 --> 00:36:26,600
- Sally invited me over.
- No, you'll stay in.
90
00:36:26,726 --> 00:36:28,852
Go out, spend money. Stupid.
91
00:36:31,522 --> 00:36:33,648
You save it for a rainy day
92
00:36:33,774 --> 00:36:36,193
so you don't get caught out.
93
00:36:47,079 --> 00:36:48,622
I'll be away tomorrow.
94
00:36:48,748 --> 00:36:51,583
A few weeks.
Contract job. Scotland.
95
00:36:55,963 --> 00:36:58,798
What shall I say to that Mr Wilton, then,
if he comes round?
96
00:36:58,925 --> 00:37:01,384
I'm not doing taxi driving no more.
97
00:37:01,510 --> 00:37:04,638
Never.
I'll stick to carpentry.
98
00:37:05,681 --> 00:37:07,766
Better money in carpentry.
99
00:37:09,560 --> 00:37:12,062
Well, you know there's better money.
100
00:37:14,565 --> 00:37:16,650
We'll have money.
101
00:37:23,366 --> 00:37:25,909
I'll get money.
102
00:37:27,912 --> 00:37:30,163
'Fire!'
103
00:41:49,006 --> 00:41:50,882
Why don't you leave those
till the morning?
104
00:41:51,008 --> 00:41:52,133
Won't take a moment.
105
00:41:52,259 --> 00:41:55,637
Ooh, I'll be glad to get home,
get my feet up in front of a nice hot fire.
106
00:41:55,763 --> 00:41:56,804
So will I.
107
00:41:56,931 --> 00:41:58,556
Are we all locked up in the back there?
108
00:41:58,682 --> 00:42:00,808
Just going to see to it now.
109
00:42:31,882 --> 00:42:33,299
Aargh!
110
00:42:36,011 --> 00:42:37,053
Watch it, pet!
111
00:43:36,488 --> 00:43:38,656
Good night.
112
00:43:55,132 --> 00:43:58,301
- Morning, Mrs Neilson.
- Oh, morning, Mrs...
113
00:44:04,600 --> 00:44:06,142
Donald!
114
00:44:07,353 --> 00:44:11,522
- What time did you get back?
- A couple of hours ago.
115
00:44:11,649 --> 00:44:14,776
I'd have got some more shopping
if I'd known.
116
00:44:14,902 --> 00:44:17,612
- Have you had anything to eat?
- Aye.
117
00:44:18,614 --> 00:44:20,156
I have.
118
00:44:20,282 --> 00:44:21,824
How did the job go?
119
00:44:23,911 --> 00:44:26,120
Went all right.
120
00:45:10,916 --> 00:45:13,000
Black Panther.
121
00:45:33,814 --> 00:45:35,982
Stupid rubbish.
122
00:45:37,568 --> 00:45:40,528
They should make 'em end happy.
123
00:45:40,654 --> 00:45:42,697
It's only a film.
124
00:45:42,823 --> 00:45:45,950
Well, they shouldn't make them sad.
That's no entertainment.
125
00:45:46,076 --> 00:45:47,577
- Stupid.
- Right.
126
00:45:47,703 --> 00:45:50,329
If you'd like to come and get it
while it's hot.
127
00:46:07,931 --> 00:46:10,016
Government money.
128
00:46:10,142 --> 00:46:12,018
They can always print some more.
129
00:46:12,144 --> 00:46:13,561
It says he's killed.
130
00:46:13,687 --> 00:46:17,356
If somebody points a gun at you
I hope you'll have more sense.
131
00:46:18,692 --> 00:46:20,860
Donald! Donald!
132
00:46:20,986 --> 00:46:24,614
It's you, you and this bloody muck
you give me to eat.
133
00:46:24,740 --> 00:46:26,240
You know my ulcer.
134
00:46:26,366 --> 00:46:28,743
Now get off me,
you stupid bloody cow!
135
00:46:28,869 --> 00:46:31,204
Look at it.
Look at the bloody filth!
136
00:46:31,330 --> 00:46:32,413
I'm sorry.
137
00:46:32,539 --> 00:46:34,874
Kathy, get your father a glass of milk.
138
00:46:37,211 --> 00:46:39,754
- Is it still...?
- I'm OK.
139
00:46:39,880 --> 00:46:41,464
You ought to go and see a doctor.
140
00:46:41,590 --> 00:46:44,050
- Perhaps he could give you...
- I said I'm OK.
141
00:46:48,055 --> 00:46:50,473
Anyway, I'll be going away again soon.
142
00:46:50,599 --> 00:46:54,268
- House conversion.
- Won't you be home for Christmas?
143
00:46:57,981 --> 00:47:00,483
What shall I do about ordering a turkey
if you're not...?
144
00:47:00,609 --> 00:47:02,693
I've given you money!
145
00:47:05,614 --> 00:47:08,157
It's a big job this one, Irene.
146
00:47:09,034 --> 00:47:11,452
I'm going to make a lot of money.
147
00:47:15,249 --> 00:47:17,083
I said I'm going to make
a lot of money.
148
00:47:17,209 --> 00:47:19,460
It's a big job.
149
00:49:29,466 --> 00:49:31,258
Thank you. Good night.
150
00:50:15,220 --> 00:50:17,013
Lesley?
151
00:53:35,045 --> 00:53:36,253
No!
152
00:53:38,215 --> 00:53:40,007
No make noise,
153
00:53:40,133 --> 00:53:42,009
no get hurt.
154
00:53:47,432 --> 00:53:48,599
Put on clothes.
155
00:53:48,725 --> 00:53:50,768
That, put on that.
156
00:53:54,189 --> 00:53:56,523
Quickly.
157
00:54:00,028 --> 00:54:01,570
Shoes.
158
00:54:02,822 --> 00:54:03,697
Quiet!
159
00:54:06,117 --> 00:54:07,660
Here.
160
00:54:27,806 --> 00:54:29,682
You come with me.
161
00:54:32,352 --> 00:54:34,270
You no get hurt.
162
00:54:35,313 --> 00:54:37,815
Everything will be all right.
163
00:55:23,028 --> 00:55:24,903
Get in car.
164
00:55:25,989 --> 00:55:28,824
Be good,
you will not be harmed.
165
00:57:00,166 --> 00:57:01,708
Wait.
166
00:57:12,512 --> 00:57:14,054
Down hole.
167
00:57:20,437 --> 00:57:21,895
Go on.
168
00:57:24,607 --> 00:57:26,817
It's all right.
169
00:57:26,943 --> 00:57:28,485
Don't worry.
170
00:57:30,321 --> 00:57:32,865
Put your foot on the step.
171
00:57:33,908 --> 00:57:35,993
Good.
172
00:57:36,119 --> 00:57:37,661
Good!
173
00:57:39,914 --> 00:57:44,710
Good girl.
174
00:57:45,795 --> 00:57:47,337
Good.
175
00:58:16,701 --> 00:58:19,453
Come on. Down the ladder.
That's a good girl.
176
00:58:19,579 --> 00:58:21,079
Good. Good girl.
177
00:58:21,206 --> 00:58:24,416
Good girl, that's right.
Come on, down the ladder.
178
00:58:24,542 --> 00:58:26,460
Down there. That's right.
179
00:58:29,339 --> 00:58:30,797
Come on.
180
00:58:32,008 --> 00:58:34,259
Down you go. That's right.
181
00:58:35,595 --> 00:58:37,095
Go on.
182
00:58:40,225 --> 00:58:43,185
There's a good girl.
Go on, that's right.
183
00:58:43,311 --> 00:58:45,312
Down you go.
184
00:58:47,148 --> 00:58:48,607
That's it.
185
00:58:50,777 --> 00:58:52,194
Come on.
186
00:58:54,072 --> 00:58:56,031
You can do it.
187
00:58:59,160 --> 00:59:00,702
Up.
188
00:59:26,563 --> 00:59:28,939
Down ladder.
189
00:59:40,827 --> 00:59:42,661
Good girl.
190
00:59:44,080 --> 00:59:47,124
It's all right.
Go down.
191
00:59:53,047 --> 00:59:54,590
Down ladder!
192
00:59:56,426 --> 00:59:57,968
Good girl.
193
00:59:58,886 --> 01:00:01,305
Good girl. That's all right.
194
01:00:01,431 --> 01:00:03,682
It's all right, now.
195
01:00:33,129 --> 01:00:35,464
Take it off.
196
01:00:35,590 --> 01:00:37,466
Dry yourself with it.
197
01:00:38,593 --> 01:00:40,427
Take it off!
198
01:01:08,706 --> 01:01:11,833
Come here.
199
01:01:16,631 --> 01:01:19,841
It won't hurt.
I don't want to harm you.
200
01:01:21,302 --> 01:01:24,888
Look. I put tape on the inside
so it won't hurt.
201
01:01:41,447 --> 01:01:43,865
Lie down.
202
01:02:24,782 --> 01:02:26,324
Good.
203
01:02:27,201 --> 01:02:28,326
Good girl.
204
01:02:29,245 --> 01:02:31,455
You are a good girl.
205
01:02:38,212 --> 01:02:40,505
You can make noise.
206
01:02:40,631 --> 01:02:41,923
Nobody hear you.
207
01:02:48,389 --> 01:02:51,141
Hot soup,
warm you up.
208
01:02:52,310 --> 01:02:53,727
Where...?
209
01:02:55,480 --> 01:02:57,022
Where are we?
210
01:02:57,940 --> 01:03:00,942
Underground, very deep.
211
01:03:01,944 --> 01:03:03,737
60 feet.
212
01:03:04,572 --> 01:03:05,739
No one find you.
213
01:03:09,035 --> 01:03:11,995
- What are you going to do with me?
- Get money.
214
01:03:12,872 --> 01:03:13,872
They'll pay.
215
01:03:14,874 --> 01:03:16,792
My brother, he'll pay.
216
01:03:17,460 --> 01:03:20,754
You won't hurt me?
I'll be good.
217
01:03:22,882 --> 01:03:24,466
Soup?
218
01:03:33,184 --> 01:03:36,102
Can't you untie my hands?
219
01:03:36,229 --> 01:03:37,771
Please.
220
01:03:51,369 --> 01:03:52,869
Thank you.
221
01:03:52,995 --> 01:03:54,454
I'll be good.
222
01:03:57,166 --> 01:03:58,458
I won't be any trouble.
223
01:03:59,752 --> 01:04:01,920
I won't, I promise.
224
01:04:03,631 --> 01:04:06,842
Just...
Just please don't hurt me.
225
01:04:06,968 --> 01:04:08,385
Brandy.
226
01:04:08,511 --> 01:04:10,887
When you finish, drink brandy.
Keep you warmed up.
227
01:04:12,306 --> 01:04:13,765
Thank you.
228
01:04:14,350 --> 01:04:16,017
You must make message
for ransom.
229
01:04:19,313 --> 01:04:20,814
Is this a sewer?
230
01:04:20,940 --> 01:04:23,567
- No questions.
- Sorry.
231
01:04:24,569 --> 01:04:27,028
I'm just frightened of rats.
232
01:04:27,154 --> 01:04:28,864
No rats. No sewer.
233
01:04:29,782 --> 01:04:31,157
Only water.
234
01:04:33,244 --> 01:04:34,286
I always...
235
01:04:34,412 --> 01:04:36,997
Well, I usually get
self-conscious of those things.
236
01:04:37,123 --> 01:04:40,041
You read that.
I'll tell you when.
237
01:04:43,880 --> 01:04:45,422
"Mum...
238
01:04:47,425 --> 01:04:51,636
"Go onto the M6 north, junction 10,
239
01:04:51,762 --> 01:04:56,266
"along the A544
towards Walsall.
240
01:04:57,310 --> 01:05:02,230
"Instructions are taped under the shelf
in a telephone box."
241
01:05:03,566 --> 01:05:06,693
Tell her...
Tell her you're well looked after.
242
01:05:09,697 --> 01:05:13,700
"No need to worry, Mum.
I'm OK.
243
01:05:13,826 --> 01:05:17,579
"I got a bit wet,
but I'm quite dry now.
244
01:05:17,705 --> 01:05:19,956
"I'm being treated well."
245
01:05:20,875 --> 01:05:21,917
OK?
246
01:05:41,729 --> 01:05:43,271
For the dark, when I'm gone.
247
01:05:44,649 --> 01:05:47,484
- Don't leave me here.
- Only a short while.
248
01:05:48,986 --> 01:05:51,237
You will come back?
249
01:05:53,783 --> 01:05:56,284
If you're a good girl,
I'll come back.
250
01:06:28,943 --> 01:06:32,237
- What time is it?
- Go to sleep.
251
01:07:14,405 --> 01:07:17,407
I'm Lesley's brother.
Yes.
252
01:07:18,534 --> 01:07:20,410
Yes, I have it right here.
253
01:07:21,454 --> 01:07:23,830
What, all of it?
254
01:07:23,956 --> 01:07:26,499
Oh, yes... Yes, certainly.
255
01:07:26,625 --> 01:07:28,668
Er... "No police.
256
01:07:28,794 --> 01:07:33,214
"£50,000 ransom
to be ready to deliver.
257
01:07:33,340 --> 01:07:39,679
"Wait for telephone call
at Swan shopping centre telephone box,
258
01:07:39,805 --> 01:07:43,016
"6pm to 1am."
259
01:07:44,477 --> 01:07:46,728
At Swan shopping...
260
01:07:48,522 --> 01:07:51,566
S-W-A-N.
261
01:07:51,692 --> 01:07:53,234
Yes, Swan.
262
01:07:54,153 --> 01:07:55,195
Yeah.
263
01:07:55,321 --> 01:07:59,949
"If no call,
return following evening.
264
01:08:00,076 --> 01:08:06,331
"When you answer call,
give your name only and listen."
265
01:08:06,457 --> 01:08:12,837
"You must follow instructions
without argument.
266
01:08:12,963 --> 01:08:18,384
"From the time you answer
you are on a time limit.
267
01:08:18,511 --> 01:08:22,472
"If police or tricks, death."
268
01:08:23,599 --> 01:08:25,850
Then it goes on.
269
01:08:25,976 --> 01:08:30,063
"Swan shopping centre,
Kidderminster.
270
01:08:30,189 --> 01:08:35,193
"Deliver £50,000
in a white suitcase."
271
01:08:36,153 --> 01:08:39,280
And then this last bit says,
272
01:08:39,406 --> 01:08:42,617
"£50,000 all in old notes.
273
01:08:42,743 --> 01:08:46,079
"£25,000 in £1 notes
274
01:08:46,205 --> 01:08:49,749
"and £25,000 in £5 notes.
275
01:08:50,835 --> 01:08:52,585
"There will be no exchange.
276
01:08:52,711 --> 01:08:57,006
"Only after £50,000
has been cleared
277
01:08:57,133 --> 01:08:59,175
"will victim be released."
278
01:09:01,595 --> 01:09:04,514
Er... no.
No, my wife found it.
279
01:09:06,225 --> 01:09:09,769
Yes, we'll both be here.
280
01:09:19,488 --> 01:09:21,865
They'll know what to do.
281
01:09:21,991 --> 01:09:23,867
The police will know.
282
01:10:01,030 --> 01:10:03,781
- More tea?
- No, thank you, Mrs Whittle.
283
01:10:14,501 --> 01:10:16,544
Good. Let me know when it comes.
284
01:10:17,922 --> 01:10:21,966
I gather your telephone wires
have just been mended.
285
01:10:23,344 --> 01:10:24,636
Mother!
286
01:10:24,762 --> 01:10:27,472
The doctor said
you should be lying down.
287
01:10:27,598 --> 01:10:29,140
It's all right, I'll see to her.
288
01:10:29,266 --> 01:10:31,142
The bank... Did the bank...?
289
01:10:31,268 --> 01:10:33,144
Yes, the money will be here in an hour.
290
01:10:33,270 --> 01:10:34,812
It's all been cleared.
291
01:10:39,068 --> 01:10:40,610
Right.
292
01:13:26,026 --> 01:13:27,151
Ronald Whittle?
293
01:13:27,277 --> 01:13:29,195
I'm from the local press.
I wonder if...
294
01:13:29,321 --> 01:13:31,114
What? You're...
295
01:13:31,240 --> 01:13:32,448
No!
296
01:13:34,034 --> 01:13:36,786
How the hell did it get out?
297
01:13:36,912 --> 01:13:41,374
For God's sake,
my sister's life is at stake!
298
01:13:41,500 --> 01:13:44,710
The note said,
it specifically said,
299
01:13:44,837 --> 01:13:46,712
"Police or tricks, death."
300
01:13:46,839 --> 01:13:48,214
I don't know how the press...
301
01:13:48,340 --> 01:13:50,842
Headlines, everything!
302
01:13:50,968 --> 01:13:54,345
The ransom tape,
even the telephone box I was...
303
01:13:54,471 --> 01:13:57,557
My God!
Local radio, television!
304
01:13:57,683 --> 01:14:00,351
- Mr Whittle...
- They could have killed Lesley by now.
305
01:14:00,477 --> 01:14:01,602
Do you realise?
306
01:14:01,728 --> 01:14:04,355
- Mr Whittle...
- They won't phone now.
307
01:14:05,274 --> 01:14:07,483
They'll never phone.
308
01:14:07,609 --> 01:14:11,988
Bloody journalists, television reporters.
They'll kill her.
309
01:14:12,114 --> 01:14:13,614
'Kill her!'
310
01:14:16,243 --> 01:14:17,660
- Come on.
- Right.
311
01:14:49,526 --> 01:14:52,987
Hello? Who is this?
312
01:14:53,113 --> 01:14:54,655
'Hello?
313
01:14:54,781 --> 01:14:55,948
'Hello?'
314
01:15:05,042 --> 01:15:07,210
Please... What's happened?
315
01:15:07,336 --> 01:15:09,212
Things delayed.
316
01:15:18,931 --> 01:15:21,098
Eat.
317
01:15:21,225 --> 01:15:23,100
Did...?
318
01:15:23,227 --> 01:15:25,311
Is everything all right?
319
01:15:25,437 --> 01:15:26,979
With the money, I mean.
320
01:15:27,105 --> 01:15:28,606
Tomorrow.
321
01:15:28,732 --> 01:15:31,150
Get money tomorrow!
322
01:15:31,276 --> 01:15:34,028
No more talking!
Sleep now, sleep.
323
01:15:40,994 --> 01:15:43,871
- Is Mother asleep?
- Mm.
324
01:15:43,997 --> 01:15:45,873
I just looked in.
325
01:15:48,835 --> 01:15:51,629
They even got the ransom message.
326
01:15:52,631 --> 01:15:54,298
Maybe they'll phone tonight.
327
01:15:54,424 --> 01:15:57,093
It said if they didn't make contact
with us last night,
328
01:15:57,219 --> 01:15:59,095
they would tonight.
329
01:16:03,225 --> 01:16:05,560
The press had better
keep away this time.
330
01:16:06,895 --> 01:16:10,022
I sat and watched it
on the 9 o'clock news.
331
01:16:10,148 --> 01:16:12,024
I couldn't believe it.
332
01:16:13,819 --> 01:16:15,653
The police must have...
333
01:16:18,156 --> 01:16:20,533
Maybe they haven't...
334
01:16:20,659 --> 01:16:23,578
Maybe they should never
have been involved.
335
01:16:24,538 --> 01:16:26,539
I should have just...
336
01:16:26,665 --> 01:16:28,457
...taken the money
like the note said.
337
01:16:28,584 --> 01:16:31,419
No, you were right.
338
01:18:01,968 --> 01:18:03,844
Hey!
339
01:18:03,970 --> 01:18:07,098
What do you think you're up to?
Private property this or don't you know?
340
01:18:10,435 --> 01:18:12,395
You'll find nothing here this time of night.
341
01:18:12,521 --> 01:18:15,731
So hop it before I call the police.
342
01:19:37,272 --> 01:19:39,148
Yes, I'm Lesley's brother.
343
01:19:49,409 --> 01:19:51,452
Hm.
344
01:19:51,578 --> 01:19:53,954
They want him
to take the money where?
345
01:19:54,080 --> 01:19:55,873
Gloucester?
346
01:19:55,999 --> 01:19:59,376
Well, make sure
you don't lose track of him.
347
01:19:59,503 --> 01:20:01,295
Have you traced the call yet?
348
01:20:01,421 --> 01:20:02,963
No, well, as soon as you do.
349
01:20:03,089 --> 01:20:04,548
Mm-hm.
350
01:20:08,678 --> 01:20:10,221
Gloucester?
351
01:20:47,926 --> 01:20:50,010
It was a hoax call.
352
01:20:52,180 --> 01:20:54,265
What's the matter with people?
353
01:20:58,270 --> 01:21:01,188
They think it's such a big joke to...
354
01:21:03,900 --> 01:21:05,776
I don't understand.
355
01:21:07,237 --> 01:21:09,321
What's the matter with people?
356
01:21:10,323 --> 01:21:12,575
Perhaps he'll ring tomorrow night.
357
01:21:13,451 --> 01:21:15,327
I checked with the police.
358
01:21:16,705 --> 01:21:20,583
There's been no calls
at the phone box all evening.
359
01:21:20,709 --> 01:21:22,293
Tomorrow night.
360
01:21:25,589 --> 01:21:28,173
What's the matter with people?
361
01:21:28,300 --> 01:21:31,135
Tea, Sir?
Bit of a panic on.
362
01:21:31,261 --> 01:21:34,555
Looks like there's been
a panther shooting up by Dudley zoo.
363
01:21:35,515 --> 01:21:38,517
Thanks.
I've got my own problems.
364
01:22:08,256 --> 01:22:10,591
We have delay again.
365
01:22:10,717 --> 01:22:14,803
Not send message.
Tape recorder broken.
366
01:22:14,930 --> 01:22:16,805
We make new one.
367
01:22:18,808 --> 01:22:21,477
You read, like before.
368
01:22:58,556 --> 01:23:02,267
Some phone box
outside Kidsgrove post office.
369
01:23:02,394 --> 01:23:03,477
Hello, police?
370
01:23:25,583 --> 01:23:28,711
We're... We're having
another transmitter fitted in your car.
371
01:23:28,837 --> 01:23:32,715
As we don't know who we're dealing with
if you do get into any sort of trouble,
372
01:23:32,841 --> 01:23:36,802
it will be at least two or three minutes
before any of my fellas can get to you.
373
01:23:37,679 --> 01:23:41,724
I've... I've had all the money
recorded on microfilm.
374
01:23:41,850 --> 01:23:44,977
I've got men taking up positions
in the Kidsgrove area at the moment.
375
01:23:45,103 --> 01:23:48,856
There will be two unmarked police cars
following behind you at a safe distance.
376
01:23:48,982 --> 01:23:50,441
You've got a map of the area?
377
01:23:50,567 --> 01:23:53,902
I just want my sister back alive and well.
I don't care about anything else.
378
01:23:54,029 --> 01:23:57,406
I know.
379
01:23:59,576 --> 01:24:02,286
They're bringing money.
Two hours, they're here.
380
01:24:02,412 --> 01:24:04,872
Then you go home.
381
01:24:34,569 --> 01:24:37,362
I've found the phone box.
382
01:25:04,182 --> 01:25:07,768
I can't find it.
There's nothing here, no instructions.
383
01:25:09,062 --> 01:25:12,064
Supposing it's another phone box?
384
01:25:12,190 --> 01:25:14,358
I've got the wrong one.
385
01:25:14,484 --> 01:25:16,527
'Please, Mr Whittle.
386
01:25:16,653 --> 01:25:19,488
'Just try and remain calm
and have another search,
387
01:25:19,614 --> 01:25:22,324
'a thorough search.
388
01:25:22,450 --> 01:25:26,161
'Remember you may be watched.
Look under the ledges.'
389
01:25:40,635 --> 01:25:43,303
It's here. I've got it.
390
01:25:44,222 --> 01:25:46,890
"Bathpool Park.
391
01:25:47,016 --> 01:25:49,935
"There's a dirt track by the railway line."
392
01:25:51,062 --> 01:25:56,525
I have to park the car,
switch off the lights,
393
01:25:56,651 --> 01:25:59,111
look out for a flashing torch.
394
01:26:03,575 --> 01:26:06,201
- Now I go wait.
- Can't I come with you?
395
01:26:06,327 --> 01:26:07,786
- No.
- Please.
396
01:26:07,912 --> 01:26:09,580
I won't do anything.
397
01:26:09,706 --> 01:26:12,207
- I won't be any trouble.
- No! You wait here.
398
01:26:12,333 --> 01:26:15,502
- Oh, please!
- You wait!
399
01:26:16,379 --> 01:26:19,339
First I collect money.
Then you go home.
400
01:26:19,465 --> 01:26:21,383
No one must be seen.
No trap!
401
01:26:21,509 --> 01:26:23,760
No one must see anything.
402
01:27:51,224 --> 01:27:52,683
I'm turning left.
403
01:27:54,185 --> 01:27:58,480
Into...Boathorse Lane.
404
01:28:20,044 --> 01:28:21,503
I'm at the park.
405
01:28:24,590 --> 01:28:26,008
Dirt track...
406
01:28:27,969 --> 01:28:29,386
Where?
407
01:28:32,223 --> 01:28:34,308
In God's name, where?
408
01:29:09,010 --> 01:29:11,928
It's a bit chilly.
Can't we have the heater on?
409
01:29:21,981 --> 01:29:24,149
Peter! Look, over there.
410
01:29:25,943 --> 01:29:27,402
Oh, bloody hell!
411
01:30:54,031 --> 01:30:56,825
Is it all right?
Did you get the money?
412
01:30:59,871 --> 01:31:02,330
They try and trap me.
413
01:31:09,589 --> 01:31:12,924
They think I'm stupid,
that I am a fool. Me!
414
01:33:16,674 --> 01:33:18,174
Good evening, sir.
415
01:33:19,302 --> 01:33:21,303
- Would you mind telling me...?
- Don't move.
416
01:33:22,638 --> 01:33:24,389
You, get in back.
417
01:33:30,605 --> 01:33:32,480
Get in driver's seat.
418
01:33:45,745 --> 01:33:47,704
You drive to Blidworth.
419
01:33:47,830 --> 01:33:50,123
- That's into Sherwood Forest.
- You drive there now.
420
01:33:51,375 --> 01:33:53,918
Any tricks, you both dead.
421
01:34:35,002 --> 01:34:36,544
Rope.
422
01:34:36,671 --> 01:34:38,838
You got rope?
423
01:34:38,964 --> 01:34:40,799
Rope? Er... here.
424
01:34:48,224 --> 01:34:49,599
Give us some help.
425
01:34:49,725 --> 01:34:51,351
Give us some help.
26904
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.