All language subtitles for The.Black.Panther.1977.1080p.BluRay.H264.AAC-RARBG en

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:05:58,524 --> 00:05:59,358 - Stop! - Ohh! 2 00:05:59,484 --> 00:06:00,984 Do like I say. 3 00:06:01,110 --> 00:06:02,986 Keys to safe. Give me keys to... 4 00:06:28,805 --> 00:06:29,846 Oh! 5 00:09:36,325 --> 00:09:38,285 Donald? 6 00:10:40,848 --> 00:10:43,224 It's no good. You'll have to move from there, Kath. 7 00:10:43,351 --> 00:10:45,602 I have to lay the table. 8 00:11:14,632 --> 00:11:16,758 Dirty! 9 00:11:16,884 --> 00:11:18,426 Where? I can't... 10 00:11:18,552 --> 00:11:20,220 It's dirty! Don't answer back. 11 00:11:20,346 --> 00:11:23,264 Any insubordination, you know what you'll get. 12 00:11:45,996 --> 00:11:47,664 Still dirty. 13 00:11:47,790 --> 00:11:49,999 Can't you do nothing right, you stupid...? 14 00:11:50,126 --> 00:11:52,419 Go on, go and clean it properly. 15 00:11:54,171 --> 00:11:55,714 On the double. On the double! 16 00:11:56,674 --> 00:11:58,550 Thick, stupid... 17 00:17:20,998 --> 00:17:24,083 I certainly think it's time somebody did something. 18 00:17:24,209 --> 00:17:28,212 That's exactly what Tom was saying only the other night. 19 00:17:28,338 --> 00:17:30,048 What with the school being so close by. 20 00:17:30,174 --> 00:17:31,466 You know what kiddies are. 21 00:17:31,592 --> 00:17:33,718 I tell you, I'm frightened of crossing that road. 22 00:17:33,844 --> 00:17:36,846 I'm seriously thinking of getting a letter off to the council. 23 00:17:36,972 --> 00:17:38,556 Someone's going to get run over. 24 00:17:38,682 --> 00:17:41,142 It's a disgrace, that's what it is. 25 00:17:41,268 --> 00:17:44,645 - Oh, and can I have half a dozen eggs? - Would you like brown ones? 26 00:17:44,772 --> 00:17:47,106 Yes, that will suit me fine, thank you. 27 00:17:47,232 --> 00:17:50,568 - I've got Madge down with the flu again. - Oh, no! 28 00:17:50,694 --> 00:17:52,361 I know. Third time this year. 29 00:17:52,488 --> 00:17:54,447 There must be something wrong with her. 30 00:17:54,573 --> 00:17:57,116 Mind you, it's the time of year for it. 31 00:17:57,242 --> 00:18:00,828 I don't know. She just doesn't seem to have any resistance. 32 00:18:00,954 --> 00:18:02,705 Shall I put these eggs on your book? 33 00:18:02,831 --> 00:18:04,749 Here you are, Mrs Braden. Will this do? 34 00:18:04,875 --> 00:18:07,043 Oh, thank you, Richard. Yes, that will do fine. 35 00:18:07,169 --> 00:18:08,252 Right. 36 00:18:08,378 --> 00:18:10,755 I suppose you'll be going to university soon. 37 00:18:10,881 --> 00:18:12,340 Oh, I don't know. I think so. 38 00:18:12,466 --> 00:18:15,176 Well, if he does decide, that will be the last of them gone. 39 00:18:15,302 --> 00:18:16,761 You do miss them, don't you? 40 00:18:16,887 --> 00:18:19,847 Yes, but it's easier to cope now there's just the three of us here. 41 00:21:08,350 --> 00:21:11,978 No trouble. Nobody get hurt. 42 00:21:12,104 --> 00:21:14,480 Er... I won't... 43 00:21:14,606 --> 00:21:16,232 I won't do anything. 44 00:21:16,358 --> 00:21:19,068 Where are keys to safe? 45 00:21:19,194 --> 00:21:20,903 Downstairs. 46 00:21:21,029 --> 00:21:23,948 At the bottom of the stairs, in the cupboard. 47 00:21:24,908 --> 00:21:26,450 Turn over. 48 00:21:28,495 --> 00:21:30,371 Arms behind back. 49 00:21:57,691 --> 00:21:59,442 Not find keys. 50 00:21:59,568 --> 00:22:01,110 You show me. 51 00:22:05,991 --> 00:22:07,533 You look. 52 00:22:16,209 --> 00:22:18,294 They should be on the top shelf. 53 00:22:18,420 --> 00:22:20,546 And where are they? 54 00:22:20,672 --> 00:22:23,424 They must be in my dad's room. 55 00:22:23,550 --> 00:22:25,092 Get them! 56 00:22:39,316 --> 00:22:40,358 Richard! 57 00:22:40,484 --> 00:22:42,109 - What are you doing? - Shh! 58 00:22:42,235 --> 00:22:44,070 Turn off light! 59 00:22:44,196 --> 00:22:47,406 Safe keys. No trouble, nobody get hurt. 60 00:22:47,532 --> 00:22:48,574 Turn off light! 61 00:22:48,700 --> 00:22:49,992 - Turn off light! - Turn it off. 62 00:22:50,118 --> 00:22:51,494 - Who are you? - Move! 63 00:22:51,620 --> 00:22:53,496 - What does he want? - The keys to the safe. 64 00:22:53,622 --> 00:22:54,955 - He wants... - Keys, keys! 65 00:22:55,082 --> 00:22:56,582 Right, Richard, let's take him. 66 00:23:17,062 --> 00:23:19,313 - Anything to report, sergeant? - Not a thing, sir. 67 00:23:19,439 --> 00:23:21,565 There's only one way out for him: by road. 68 00:23:21,691 --> 00:23:25,403 But from the weight of coin he took, I think he should need a Sherman tank. 69 00:25:37,160 --> 00:25:38,244 Get off me! 70 00:28:06,851 --> 00:28:12,272 Keys. 71 00:30:51,558 --> 00:30:53,100 Derek! 72 00:30:59,941 --> 00:31:01,358 Derek, hit him with this! 73 00:31:01,484 --> 00:31:04,695 - Get back, Mary! It's all right. - Oh, be careful! 74 00:31:07,949 --> 00:31:08,991 Argh! 75 00:31:14,873 --> 00:31:17,374 David, call the police, quickly! 76 00:31:17,500 --> 00:31:19,751 Police! Quickly! 77 00:31:34,058 --> 00:31:36,476 Help, please! Please, help! 78 00:31:36,603 --> 00:31:38,604 Help! Help! 79 00:31:38,730 --> 00:31:40,564 Help! Help! 80 00:31:41,566 --> 00:31:43,108 Help! 81 00:35:28,334 --> 00:35:30,836 There's some more pie if you want it. 82 00:35:39,720 --> 00:35:41,596 Any more chips, Mum? 83 00:35:41,722 --> 00:35:45,308 You don't want anymore, surely. They're ever so fattening, you know. 84 00:35:53,401 --> 00:35:55,902 'Eighth Army's crowbar had been driven in 85 00:35:56,028 --> 00:35:58,905 'and was being levered this way and that.' 86 00:36:00,867 --> 00:36:03,577 - Too hot! - Sorry. 87 00:36:19,969 --> 00:36:21,636 - Dad? - Hmm? 88 00:36:21,762 --> 00:36:23,638 Do you think I could go out tonight? 89 00:36:23,764 --> 00:36:26,600 - Sally invited me over. - No, you'll stay in. 90 00:36:26,726 --> 00:36:28,852 Go out, spend money. Stupid. 91 00:36:31,522 --> 00:36:33,648 You save it for a rainy day 92 00:36:33,774 --> 00:36:36,193 so you don't get caught out. 93 00:36:47,079 --> 00:36:48,622 I'll be away tomorrow. 94 00:36:48,748 --> 00:36:51,583 A few weeks. Contract job. Scotland. 95 00:36:55,963 --> 00:36:58,798 What shall I say to that Mr Wilton, then, if he comes round? 96 00:36:58,925 --> 00:37:01,384 I'm not doing taxi driving no more. 97 00:37:01,510 --> 00:37:04,638 Never. I'll stick to carpentry. 98 00:37:05,681 --> 00:37:07,766 Better money in carpentry. 99 00:37:09,560 --> 00:37:12,062 Well, you know there's better money. 100 00:37:14,565 --> 00:37:16,650 We'll have money. 101 00:37:23,366 --> 00:37:25,909 I'll get money. 102 00:37:27,912 --> 00:37:30,163 'Fire!' 103 00:41:49,006 --> 00:41:50,882 Why don't you leave those till the morning? 104 00:41:51,008 --> 00:41:52,133 Won't take a moment. 105 00:41:52,259 --> 00:41:55,637 Ooh, I'll be glad to get home, get my feet up in front of a nice hot fire. 106 00:41:55,763 --> 00:41:56,804 So will I. 107 00:41:56,931 --> 00:41:58,556 Are we all locked up in the back there? 108 00:41:58,682 --> 00:42:00,808 Just going to see to it now. 109 00:42:31,882 --> 00:42:33,299 Aargh! 110 00:42:36,011 --> 00:42:37,053 Watch it, pet! 111 00:43:36,488 --> 00:43:38,656 Good night. 112 00:43:55,132 --> 00:43:58,301 - Morning, Mrs Neilson. - Oh, morning, Mrs... 113 00:44:04,600 --> 00:44:06,142 Donald! 114 00:44:07,353 --> 00:44:11,522 - What time did you get back? - A couple of hours ago. 115 00:44:11,649 --> 00:44:14,776 I'd have got some more shopping if I'd known. 116 00:44:14,902 --> 00:44:17,612 - Have you had anything to eat? - Aye. 117 00:44:18,614 --> 00:44:20,156 I have. 118 00:44:20,282 --> 00:44:21,824 How did the job go? 119 00:44:23,911 --> 00:44:26,120 Went all right. 120 00:45:10,916 --> 00:45:13,000 Black Panther. 121 00:45:33,814 --> 00:45:35,982 Stupid rubbish. 122 00:45:37,568 --> 00:45:40,528 They should make 'em end happy. 123 00:45:40,654 --> 00:45:42,697 It's only a film. 124 00:45:42,823 --> 00:45:45,950 Well, they shouldn't make them sad. That's no entertainment. 125 00:45:46,076 --> 00:45:47,577 - Stupid. - Right. 126 00:45:47,703 --> 00:45:50,329 If you'd like to come and get it while it's hot. 127 00:46:07,931 --> 00:46:10,016 Government money. 128 00:46:10,142 --> 00:46:12,018 They can always print some more. 129 00:46:12,144 --> 00:46:13,561 It says he's killed. 130 00:46:13,687 --> 00:46:17,356 If somebody points a gun at you I hope you'll have more sense. 131 00:46:18,692 --> 00:46:20,860 Donald! Donald! 132 00:46:20,986 --> 00:46:24,614 It's you, you and this bloody muck you give me to eat. 133 00:46:24,740 --> 00:46:26,240 You know my ulcer. 134 00:46:26,366 --> 00:46:28,743 Now get off me, you stupid bloody cow! 135 00:46:28,869 --> 00:46:31,204 Look at it. Look at the bloody filth! 136 00:46:31,330 --> 00:46:32,413 I'm sorry. 137 00:46:32,539 --> 00:46:34,874 Kathy, get your father a glass of milk. 138 00:46:37,211 --> 00:46:39,754 - Is it still...? - I'm OK. 139 00:46:39,880 --> 00:46:41,464 You ought to go and see a doctor. 140 00:46:41,590 --> 00:46:44,050 - Perhaps he could give you... - I said I'm OK. 141 00:46:48,055 --> 00:46:50,473 Anyway, I'll be going away again soon. 142 00:46:50,599 --> 00:46:54,268 - House conversion. - Won't you be home for Christmas? 143 00:46:57,981 --> 00:47:00,483 What shall I do about ordering a turkey if you're not...? 144 00:47:00,609 --> 00:47:02,693 I've given you money! 145 00:47:05,614 --> 00:47:08,157 It's a big job this one, Irene. 146 00:47:09,034 --> 00:47:11,452 I'm going to make a lot of money. 147 00:47:15,249 --> 00:47:17,083 I said I'm going to make a lot of money. 148 00:47:17,209 --> 00:47:19,460 It's a big job. 149 00:49:29,466 --> 00:49:31,258 Thank you. Good night. 150 00:50:15,220 --> 00:50:17,013 Lesley? 151 00:53:35,045 --> 00:53:36,253 No! 152 00:53:38,215 --> 00:53:40,007 No make noise, 153 00:53:40,133 --> 00:53:42,009 no get hurt. 154 00:53:47,432 --> 00:53:48,599 Put on clothes. 155 00:53:48,725 --> 00:53:50,768 That, put on that. 156 00:53:54,189 --> 00:53:56,523 Quickly. 157 00:54:00,028 --> 00:54:01,570 Shoes. 158 00:54:02,822 --> 00:54:03,697 Quiet! 159 00:54:06,117 --> 00:54:07,660 Here. 160 00:54:27,806 --> 00:54:29,682 You come with me. 161 00:54:32,352 --> 00:54:34,270 You no get hurt. 162 00:54:35,313 --> 00:54:37,815 Everything will be all right. 163 00:55:23,028 --> 00:55:24,903 Get in car. 164 00:55:25,989 --> 00:55:28,824 Be good, you will not be harmed. 165 00:57:00,166 --> 00:57:01,708 Wait. 166 00:57:12,512 --> 00:57:14,054 Down hole. 167 00:57:20,437 --> 00:57:21,895 Go on. 168 00:57:24,607 --> 00:57:26,817 It's all right. 169 00:57:26,943 --> 00:57:28,485 Don't worry. 170 00:57:30,321 --> 00:57:32,865 Put your foot on the step. 171 00:57:33,908 --> 00:57:35,993 Good. 172 00:57:36,119 --> 00:57:37,661 Good! 173 00:57:39,914 --> 00:57:44,710 Good girl. 174 00:57:45,795 --> 00:57:47,337 Good. 175 00:58:16,701 --> 00:58:19,453 Come on. Down the ladder. That's a good girl. 176 00:58:19,579 --> 00:58:21,079 Good. Good girl. 177 00:58:21,206 --> 00:58:24,416 Good girl, that's right. Come on, down the ladder. 178 00:58:24,542 --> 00:58:26,460 Down there. That's right. 179 00:58:29,339 --> 00:58:30,797 Come on. 180 00:58:32,008 --> 00:58:34,259 Down you go. That's right. 181 00:58:35,595 --> 00:58:37,095 Go on. 182 00:58:40,225 --> 00:58:43,185 There's a good girl. Go on, that's right. 183 00:58:43,311 --> 00:58:45,312 Down you go. 184 00:58:47,148 --> 00:58:48,607 That's it. 185 00:58:50,777 --> 00:58:52,194 Come on. 186 00:58:54,072 --> 00:58:56,031 You can do it. 187 00:58:59,160 --> 00:59:00,702 Up. 188 00:59:26,563 --> 00:59:28,939 Down ladder. 189 00:59:40,827 --> 00:59:42,661 Good girl. 190 00:59:44,080 --> 00:59:47,124 It's all right. Go down. 191 00:59:53,047 --> 00:59:54,590 Down ladder! 192 00:59:56,426 --> 00:59:57,968 Good girl. 193 00:59:58,886 --> 01:00:01,305 Good girl. That's all right. 194 01:00:01,431 --> 01:00:03,682 It's all right, now. 195 01:00:33,129 --> 01:00:35,464 Take it off. 196 01:00:35,590 --> 01:00:37,466 Dry yourself with it. 197 01:00:38,593 --> 01:00:40,427 Take it off! 198 01:01:08,706 --> 01:01:11,833 Come here. 199 01:01:16,631 --> 01:01:19,841 It won't hurt. I don't want to harm you. 200 01:01:21,302 --> 01:01:24,888 Look. I put tape on the inside so it won't hurt. 201 01:01:41,447 --> 01:01:43,865 Lie down. 202 01:02:24,782 --> 01:02:26,324 Good. 203 01:02:27,201 --> 01:02:28,326 Good girl. 204 01:02:29,245 --> 01:02:31,455 You are a good girl. 205 01:02:38,212 --> 01:02:40,505 You can make noise. 206 01:02:40,631 --> 01:02:41,923 Nobody hear you. 207 01:02:48,389 --> 01:02:51,141 Hot soup, warm you up. 208 01:02:52,310 --> 01:02:53,727 Where...? 209 01:02:55,480 --> 01:02:57,022 Where are we? 210 01:02:57,940 --> 01:03:00,942 Underground, very deep. 211 01:03:01,944 --> 01:03:03,737 60 feet. 212 01:03:04,572 --> 01:03:05,739 No one find you. 213 01:03:09,035 --> 01:03:11,995 - What are you going to do with me? - Get money. 214 01:03:12,872 --> 01:03:13,872 They'll pay. 215 01:03:14,874 --> 01:03:16,792 My brother, he'll pay. 216 01:03:17,460 --> 01:03:20,754 You won't hurt me? I'll be good. 217 01:03:22,882 --> 01:03:24,466 Soup? 218 01:03:33,184 --> 01:03:36,102 Can't you untie my hands? 219 01:03:36,229 --> 01:03:37,771 Please. 220 01:03:51,369 --> 01:03:52,869 Thank you. 221 01:03:52,995 --> 01:03:54,454 I'll be good. 222 01:03:57,166 --> 01:03:58,458 I won't be any trouble. 223 01:03:59,752 --> 01:04:01,920 I won't, I promise. 224 01:04:03,631 --> 01:04:06,842 Just... Just please don't hurt me. 225 01:04:06,968 --> 01:04:08,385 Brandy. 226 01:04:08,511 --> 01:04:10,887 When you finish, drink brandy. Keep you warmed up. 227 01:04:12,306 --> 01:04:13,765 Thank you. 228 01:04:14,350 --> 01:04:16,017 You must make message for ransom. 229 01:04:19,313 --> 01:04:20,814 Is this a sewer? 230 01:04:20,940 --> 01:04:23,567 - No questions. - Sorry. 231 01:04:24,569 --> 01:04:27,028 I'm just frightened of rats. 232 01:04:27,154 --> 01:04:28,864 No rats. No sewer. 233 01:04:29,782 --> 01:04:31,157 Only water. 234 01:04:33,244 --> 01:04:34,286 I always... 235 01:04:34,412 --> 01:04:36,997 Well, I usually get self-conscious of those things. 236 01:04:37,123 --> 01:04:40,041 You read that. I'll tell you when. 237 01:04:43,880 --> 01:04:45,422 "Mum... 238 01:04:47,425 --> 01:04:51,636 "Go onto the M6 north, junction 10, 239 01:04:51,762 --> 01:04:56,266 "along the A544 towards Walsall. 240 01:04:57,310 --> 01:05:02,230 "Instructions are taped under the shelf in a telephone box." 241 01:05:03,566 --> 01:05:06,693 Tell her... Tell her you're well looked after. 242 01:05:09,697 --> 01:05:13,700 "No need to worry, Mum. I'm OK. 243 01:05:13,826 --> 01:05:17,579 "I got a bit wet, but I'm quite dry now. 244 01:05:17,705 --> 01:05:19,956 "I'm being treated well." 245 01:05:20,875 --> 01:05:21,917 OK? 246 01:05:41,729 --> 01:05:43,271 For the dark, when I'm gone. 247 01:05:44,649 --> 01:05:47,484 - Don't leave me here. - Only a short while. 248 01:05:48,986 --> 01:05:51,237 You will come back? 249 01:05:53,783 --> 01:05:56,284 If you're a good girl, I'll come back. 250 01:06:28,943 --> 01:06:32,237 - What time is it? - Go to sleep. 251 01:07:14,405 --> 01:07:17,407 I'm Lesley's brother. Yes. 252 01:07:18,534 --> 01:07:20,410 Yes, I have it right here. 253 01:07:21,454 --> 01:07:23,830 What, all of it? 254 01:07:23,956 --> 01:07:26,499 Oh, yes... Yes, certainly. 255 01:07:26,625 --> 01:07:28,668 Er... "No police. 256 01:07:28,794 --> 01:07:33,214 "£50,000 ransom to be ready to deliver. 257 01:07:33,340 --> 01:07:39,679 "Wait for telephone call at Swan shopping centre telephone box, 258 01:07:39,805 --> 01:07:43,016 "6pm to 1am." 259 01:07:44,477 --> 01:07:46,728 At Swan shopping... 260 01:07:48,522 --> 01:07:51,566 S-W-A-N. 261 01:07:51,692 --> 01:07:53,234 Yes, Swan. 262 01:07:54,153 --> 01:07:55,195 Yeah. 263 01:07:55,321 --> 01:07:59,949 "If no call, return following evening. 264 01:08:00,076 --> 01:08:06,331 "When you answer call, give your name only and listen." 265 01:08:06,457 --> 01:08:12,837 "You must follow instructions without argument. 266 01:08:12,963 --> 01:08:18,384 "From the time you answer you are on a time limit. 267 01:08:18,511 --> 01:08:22,472 "If police or tricks, death." 268 01:08:23,599 --> 01:08:25,850 Then it goes on. 269 01:08:25,976 --> 01:08:30,063 "Swan shopping centre, Kidderminster. 270 01:08:30,189 --> 01:08:35,193 "Deliver £50,000 in a white suitcase." 271 01:08:36,153 --> 01:08:39,280 And then this last bit says, 272 01:08:39,406 --> 01:08:42,617 "£50,000 all in old notes. 273 01:08:42,743 --> 01:08:46,079 "£25,000 in £1 notes 274 01:08:46,205 --> 01:08:49,749 "and £25,000 in £5 notes. 275 01:08:50,835 --> 01:08:52,585 "There will be no exchange. 276 01:08:52,711 --> 01:08:57,006 "Only after £50,000 has been cleared 277 01:08:57,133 --> 01:08:59,175 "will victim be released." 278 01:09:01,595 --> 01:09:04,514 Er... no. No, my wife found it. 279 01:09:06,225 --> 01:09:09,769 Yes, we'll both be here. 280 01:09:19,488 --> 01:09:21,865 They'll know what to do. 281 01:09:21,991 --> 01:09:23,867 The police will know. 282 01:10:01,030 --> 01:10:03,781 - More tea? - No, thank you, Mrs Whittle. 283 01:10:14,501 --> 01:10:16,544 Good. Let me know when it comes. 284 01:10:17,922 --> 01:10:21,966 I gather your telephone wires have just been mended. 285 01:10:23,344 --> 01:10:24,636 Mother! 286 01:10:24,762 --> 01:10:27,472 The doctor said you should be lying down. 287 01:10:27,598 --> 01:10:29,140 It's all right, I'll see to her. 288 01:10:29,266 --> 01:10:31,142 The bank... Did the bank...? 289 01:10:31,268 --> 01:10:33,144 Yes, the money will be here in an hour. 290 01:10:33,270 --> 01:10:34,812 It's all been cleared. 291 01:10:39,068 --> 01:10:40,610 Right. 292 01:13:26,026 --> 01:13:27,151 Ronald Whittle? 293 01:13:27,277 --> 01:13:29,195 I'm from the local press. I wonder if... 294 01:13:29,321 --> 01:13:31,114 What? You're... 295 01:13:31,240 --> 01:13:32,448 No! 296 01:13:34,034 --> 01:13:36,786 How the hell did it get out? 297 01:13:36,912 --> 01:13:41,374 For God's sake, my sister's life is at stake! 298 01:13:41,500 --> 01:13:44,710 The note said, it specifically said, 299 01:13:44,837 --> 01:13:46,712 "Police or tricks, death." 300 01:13:46,839 --> 01:13:48,214 I don't know how the press... 301 01:13:48,340 --> 01:13:50,842 Headlines, everything! 302 01:13:50,968 --> 01:13:54,345 The ransom tape, even the telephone box I was... 303 01:13:54,471 --> 01:13:57,557 My God! Local radio, television! 304 01:13:57,683 --> 01:14:00,351 - Mr Whittle... - They could have killed Lesley by now. 305 01:14:00,477 --> 01:14:01,602 Do you realise? 306 01:14:01,728 --> 01:14:04,355 - Mr Whittle... - They won't phone now. 307 01:14:05,274 --> 01:14:07,483 They'll never phone. 308 01:14:07,609 --> 01:14:11,988 Bloody journalists, television reporters. They'll kill her. 309 01:14:12,114 --> 01:14:13,614 'Kill her!' 310 01:14:16,243 --> 01:14:17,660 - Come on. - Right. 311 01:14:49,526 --> 01:14:52,987 Hello? Who is this? 312 01:14:53,113 --> 01:14:54,655 'Hello? 313 01:14:54,781 --> 01:14:55,948 'Hello?' 314 01:15:05,042 --> 01:15:07,210 Please... What's happened? 315 01:15:07,336 --> 01:15:09,212 Things delayed. 316 01:15:18,931 --> 01:15:21,098 Eat. 317 01:15:21,225 --> 01:15:23,100 Did...? 318 01:15:23,227 --> 01:15:25,311 Is everything all right? 319 01:15:25,437 --> 01:15:26,979 With the money, I mean. 320 01:15:27,105 --> 01:15:28,606 Tomorrow. 321 01:15:28,732 --> 01:15:31,150 Get money tomorrow! 322 01:15:31,276 --> 01:15:34,028 No more talking! Sleep now, sleep. 323 01:15:40,994 --> 01:15:43,871 - Is Mother asleep? - Mm. 324 01:15:43,997 --> 01:15:45,873 I just looked in. 325 01:15:48,835 --> 01:15:51,629 They even got the ransom message. 326 01:15:52,631 --> 01:15:54,298 Maybe they'll phone tonight. 327 01:15:54,424 --> 01:15:57,093 It said if they didn't make contact with us last night, 328 01:15:57,219 --> 01:15:59,095 they would tonight. 329 01:16:03,225 --> 01:16:05,560 The press had better keep away this time. 330 01:16:06,895 --> 01:16:10,022 I sat and watched it on the 9 o'clock news. 331 01:16:10,148 --> 01:16:12,024 I couldn't believe it. 332 01:16:13,819 --> 01:16:15,653 The police must have... 333 01:16:18,156 --> 01:16:20,533 Maybe they haven't... 334 01:16:20,659 --> 01:16:23,578 Maybe they should never have been involved. 335 01:16:24,538 --> 01:16:26,539 I should have just... 336 01:16:26,665 --> 01:16:28,457 ...taken the money like the note said. 337 01:16:28,584 --> 01:16:31,419 No, you were right. 338 01:18:01,968 --> 01:18:03,844 Hey! 339 01:18:03,970 --> 01:18:07,098 What do you think you're up to? Private property this or don't you know? 340 01:18:10,435 --> 01:18:12,395 You'll find nothing here this time of night. 341 01:18:12,521 --> 01:18:15,731 So hop it before I call the police. 342 01:19:37,272 --> 01:19:39,148 Yes, I'm Lesley's brother. 343 01:19:49,409 --> 01:19:51,452 Hm. 344 01:19:51,578 --> 01:19:53,954 They want him to take the money where? 345 01:19:54,080 --> 01:19:55,873 Gloucester? 346 01:19:55,999 --> 01:19:59,376 Well, make sure you don't lose track of him. 347 01:19:59,503 --> 01:20:01,295 Have you traced the call yet? 348 01:20:01,421 --> 01:20:02,963 No, well, as soon as you do. 349 01:20:03,089 --> 01:20:04,548 Mm-hm. 350 01:20:08,678 --> 01:20:10,221 Gloucester? 351 01:20:47,926 --> 01:20:50,010 It was a hoax call. 352 01:20:52,180 --> 01:20:54,265 What's the matter with people? 353 01:20:58,270 --> 01:21:01,188 They think it's such a big joke to... 354 01:21:03,900 --> 01:21:05,776 I don't understand. 355 01:21:07,237 --> 01:21:09,321 What's the matter with people? 356 01:21:10,323 --> 01:21:12,575 Perhaps he'll ring tomorrow night. 357 01:21:13,451 --> 01:21:15,327 I checked with the police. 358 01:21:16,705 --> 01:21:20,583 There's been no calls at the phone box all evening. 359 01:21:20,709 --> 01:21:22,293 Tomorrow night. 360 01:21:25,589 --> 01:21:28,173 What's the matter with people? 361 01:21:28,300 --> 01:21:31,135 Tea, Sir? Bit of a panic on. 362 01:21:31,261 --> 01:21:34,555 Looks like there's been a panther shooting up by Dudley zoo. 363 01:21:35,515 --> 01:21:38,517 Thanks. I've got my own problems. 364 01:22:08,256 --> 01:22:10,591 We have delay again. 365 01:22:10,717 --> 01:22:14,803 Not send message. Tape recorder broken. 366 01:22:14,930 --> 01:22:16,805 We make new one. 367 01:22:18,808 --> 01:22:21,477 You read, like before. 368 01:22:58,556 --> 01:23:02,267 Some phone box outside Kidsgrove post office. 369 01:23:02,394 --> 01:23:03,477 Hello, police? 370 01:23:25,583 --> 01:23:28,711 We're... We're having another transmitter fitted in your car. 371 01:23:28,837 --> 01:23:32,715 As we don't know who we're dealing with if you do get into any sort of trouble, 372 01:23:32,841 --> 01:23:36,802 it will be at least two or three minutes before any of my fellas can get to you. 373 01:23:37,679 --> 01:23:41,724 I've... I've had all the money recorded on microfilm. 374 01:23:41,850 --> 01:23:44,977 I've got men taking up positions in the Kidsgrove area at the moment. 375 01:23:45,103 --> 01:23:48,856 There will be two unmarked police cars following behind you at a safe distance. 376 01:23:48,982 --> 01:23:50,441 You've got a map of the area? 377 01:23:50,567 --> 01:23:53,902 I just want my sister back alive and well. I don't care about anything else. 378 01:23:54,029 --> 01:23:57,406 I know. 379 01:23:59,576 --> 01:24:02,286 They're bringing money. Two hours, they're here. 380 01:24:02,412 --> 01:24:04,872 Then you go home. 381 01:24:34,569 --> 01:24:37,362 I've found the phone box. 382 01:25:04,182 --> 01:25:07,768 I can't find it. There's nothing here, no instructions. 383 01:25:09,062 --> 01:25:12,064 Supposing it's another phone box? 384 01:25:12,190 --> 01:25:14,358 I've got the wrong one. 385 01:25:14,484 --> 01:25:16,527 'Please, Mr Whittle. 386 01:25:16,653 --> 01:25:19,488 'Just try and remain calm and have another search, 387 01:25:19,614 --> 01:25:22,324 'a thorough search. 388 01:25:22,450 --> 01:25:26,161 'Remember you may be watched. Look under the ledges.' 389 01:25:40,635 --> 01:25:43,303 It's here. I've got it. 390 01:25:44,222 --> 01:25:46,890 "Bathpool Park. 391 01:25:47,016 --> 01:25:49,935 "There's a dirt track by the railway line." 392 01:25:51,062 --> 01:25:56,525 I have to park the car, switch off the lights, 393 01:25:56,651 --> 01:25:59,111 look out for a flashing torch. 394 01:26:03,575 --> 01:26:06,201 - Now I go wait. - Can't I come with you? 395 01:26:06,327 --> 01:26:07,786 - No. - Please. 396 01:26:07,912 --> 01:26:09,580 I won't do anything. 397 01:26:09,706 --> 01:26:12,207 - I won't be any trouble. - No! You wait here. 398 01:26:12,333 --> 01:26:15,502 - Oh, please! - You wait! 399 01:26:16,379 --> 01:26:19,339 First I collect money. Then you go home. 400 01:26:19,465 --> 01:26:21,383 No one must be seen. No trap! 401 01:26:21,509 --> 01:26:23,760 No one must see anything. 402 01:27:51,224 --> 01:27:52,683 I'm turning left. 403 01:27:54,185 --> 01:27:58,480 Into...Boathorse Lane. 404 01:28:20,044 --> 01:28:21,503 I'm at the park. 405 01:28:24,590 --> 01:28:26,008 Dirt track... 406 01:28:27,969 --> 01:28:29,386 Where? 407 01:28:32,223 --> 01:28:34,308 In God's name, where? 408 01:29:09,010 --> 01:29:11,928 It's a bit chilly. Can't we have the heater on? 409 01:29:21,981 --> 01:29:24,149 Peter! Look, over there. 410 01:29:25,943 --> 01:29:27,402 Oh, bloody hell! 411 01:30:54,031 --> 01:30:56,825 Is it all right? Did you get the money? 412 01:30:59,871 --> 01:31:02,330 They try and trap me. 413 01:31:09,589 --> 01:31:12,924 They think I'm stupid, that I am a fool. Me! 414 01:33:16,674 --> 01:33:18,174 Good evening, sir. 415 01:33:19,302 --> 01:33:21,303 - Would you mind telling me...? - Don't move. 416 01:33:22,638 --> 01:33:24,389 You, get in back. 417 01:33:30,605 --> 01:33:32,480 Get in driver's seat. 418 01:33:45,745 --> 01:33:47,704 You drive to Blidworth. 419 01:33:47,830 --> 01:33:50,123 - That's into Sherwood Forest. - You drive there now. 420 01:33:51,375 --> 01:33:53,918 Any tricks, you both dead. 421 01:34:35,002 --> 01:34:36,544 Rope. 422 01:34:36,671 --> 01:34:38,838 You got rope? 423 01:34:38,964 --> 01:34:40,799 Rope? Er... here. 424 01:34:48,224 --> 01:34:49,599 Give us some help. 425 01:34:49,725 --> 01:34:51,351 Give us some help. 26904

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.