All language subtitles for The Walking Dead - Daryl Dixon S01E05 SP

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German Download
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,378 --> 00:00:06,001 PREVIAMENTE EN THE WALKING DEAD: DARYL DIXON 2 00:00:06,192 --> 00:00:07,922 All�, un hombre llamado Azlan de El Nido... 3 00:00:08,055 --> 00:00:09,243 nos estar� esperando con un bote. 4 00:00:09,376 --> 00:00:09,990 �D�nde est� el ni�o? 5 00:00:10,123 --> 00:00:11,034 Hemos buscado toda la noche. 6 00:00:11,167 --> 00:00:11,952 �A d�nde ir�a? 7 00:00:12,085 --> 00:00:13,580 No podemos dejar a ese ni�o salir de Par�s. 8 00:00:13,980 --> 00:00:15,589 - �Laurent! - Daryl. 9 00:00:15,989 --> 00:00:16,863 �Laurent! 10 00:00:18,418 --> 00:00:20,002 Hacemos progreso. 11 00:00:23,100 --> 00:00:25,404 Vete. 12 00:00:25,537 --> 00:00:27,933 Ella se ha ido, Quinn. Para siempre. 13 00:00:28,066 --> 00:00:30,949 Las mujeres necesitan una buena raz�n para volver. 14 00:00:31,082 --> 00:00:35,145 Y a veces, necesitamos de una maldita buena raz�n para quedarnos. 15 00:00:45,605 --> 00:00:48,462 # Se dice que m�s all� de los mares... 16 00:00:48,595 --> 00:00:51,683 # All�, bajo el cielo despejado 17 00:00:51,816 --> 00:00:54,673 # Hay una ciudad 18 00:00:54,806 --> 00:00:57,780 # De estancia encantadora 19 00:00:57,913 --> 00:01:01,171 # Y bajo los altos �rboles negros 20 00:01:01,304 --> 00:01:04,552 Ser� fuerte, Issa. Te lo prometo. 21 00:01:04,685 --> 00:01:06,989 Pero, t� tambi�n debes de ser fuerte. 22 00:01:07,122 --> 00:01:11,524 # Mi esperanza 23 00:01:11,657 --> 00:01:13,165 # Tengo dos amores 24 00:01:13,298 --> 00:01:15,981 �C�mo es El Nido? 25 00:01:16,114 --> 00:01:18,449 Es un lugar especial. 26 00:01:18,582 --> 00:01:20,855 Un hogar para el alma. 27 00:01:20,988 --> 00:01:23,702 �Pero, estar� a salvo? 28 00:01:23,835 --> 00:01:27,719 Me temo que esas monjas lo criaron un poco... un poco blando. 29 00:01:27,852 --> 00:01:30,474 Estar� bien cuidado. 30 00:01:30,607 --> 00:01:32,798 Nutrido y cuidado... 31 00:01:32,931 --> 00:01:35,906 para ser el l�der que est� destinado a ser. 32 00:01:43,026 --> 00:01:44,459 Claro. 33 00:01:47,001 --> 00:01:49,319 �Eres cristiano, hermano? 34 00:01:49,452 --> 00:01:53,018 No. Me echaron de la escuela dominical. 35 00:01:53,151 --> 00:01:56,878 En la Biblia, Abram se convierte en peregrino... 36 00:01:57,011 --> 00:01:58,906 despu�s de que el Se�or le dijera, 37 00:01:59,039 --> 00:02:01,753 "vete de tu pa�s y de tu parentela... 38 00:02:01,886 --> 00:02:03,350 y de la casa de tu padre, 39 00:02:03,483 --> 00:02:06,566 a la tierra que yo te mostrar�... 40 00:02:06,699 --> 00:02:09,313 Supongo que Abram no acab� en Francia. 41 00:02:09,446 --> 00:02:12,807 No. Pero tengo curiosidad... 42 00:02:12,940 --> 00:02:17,090 �C�mo acabaste t� aqu�, tan lejos de casa? 43 00:02:53,707 --> 00:02:55,463 Oye. 44 00:02:56,754 --> 00:02:58,362 �Necesitas ayuda, amigo? 45 00:02:58,495 --> 00:03:00,407 No, estoy bien. 46 00:03:00,540 --> 00:03:02,366 �A d�nde vas? 47 00:03:02,499 --> 00:03:04,559 A casa. 48 00:03:05,676 --> 00:03:08,546 �En una moto sin combustible? 49 00:03:08,679 --> 00:03:10,504 �Te sobra algo? 50 00:03:10,637 --> 00:03:12,476 Bueno, depende. 51 00:03:12,609 --> 00:03:15,279 �Eres bueno con esa cosa? 52 00:03:17,121 --> 00:03:19,339 De acuerdo. Si�ntate donde quieras. 53 00:03:19,472 --> 00:03:20,906 Empezaremos en un momento. 54 00:03:21,039 --> 00:03:23,013 Muy bien. 55 00:03:50,777 --> 00:03:52,742 Bonita. 56 00:03:52,875 --> 00:03:55,240 �Es tu chica? 57 00:03:56,827 --> 00:03:58,931 Claro que s�. 58 00:04:02,597 --> 00:04:05,746 Quiz� la llame, cuando acabemos aqu�. 59 00:04:06,389 --> 00:04:09,476 De acuerdo. �En c�rculo! �En c�rculo, gente! 60 00:04:09,609 --> 00:04:12,784 �Vamos! �En c�rculo! �El tiempo es dinero! �Aprisa, aprisa! 61 00:04:12,917 --> 00:04:15,891 �Vamos, gente! �Vamos, vamos! 62 00:04:18,122 --> 00:04:19,473 Reglas b�sicas, amigos. 63 00:04:19,606 --> 00:04:21,806 No se tolerar�n las peleas. 64 00:04:21,939 --> 00:04:23,300 Lo mismo va para robar o... 65 00:04:23,433 --> 00:04:25,697 desviaciones sexuales de cualquier tipo. 66 00:04:25,830 --> 00:04:27,551 Mantengan la calma. 67 00:04:27,684 --> 00:04:32,917 No se aceptar�n ni�os, ni ancianos o bajitos. 68 00:04:33,050 --> 00:04:35,850 1.70 m es el l�mite. 69 00:04:35,983 --> 00:04:37,448 �Para qu� los quieren? 70 00:04:37,581 --> 00:04:41,203 Esto no te concierne. 71 00:04:41,336 --> 00:04:43,810 Una pinta de etanol por cabeza, es todo lo que necesitas saber. 72 00:04:43,943 --> 00:04:46,426 �Qu�? No. Nos dijeron que un litro. 73 00:04:46,559 --> 00:04:48,218 Pues yo te digo que no es eso. 74 00:04:48,351 --> 00:04:48,968 S�, pero... 75 00:04:49,101 --> 00:04:51,997 Un litro por los frescos, �est� bien? 76 00:04:52,130 --> 00:04:54,086 Eso est� mejor. 77 00:04:54,219 --> 00:04:57,002 Muy bien. La pared trasera. Tomen lo que necesiten. 78 00:04:57,135 --> 00:04:59,160 Salimos en cinco minutos. 79 00:04:59,293 --> 00:05:02,224 Creo que nuestras posibilidades pueden ser mejores en n�mero, 80 00:05:02,357 --> 00:05:06,028 as� que si alguien quiere formar equipo, estoy abierto a ello. 81 00:05:07,140 --> 00:05:09,009 Le dir� a mi asistente que te llame. 82 00:05:09,142 --> 00:05:10,494 Ya tenemos a todos los que necesitamos. 83 00:05:10,627 --> 00:05:12,600 �Alguien? 84 00:05:18,156 --> 00:05:22,044 Seguro que, como sea que hayas llegado hasta aqu�, habr� sido duro. 85 00:05:24,436 --> 00:05:28,425 Me temo que tu viaje de vuelta a casa, puede ser a�n m�s duro. 86 00:05:28,558 --> 00:05:31,410 �Cu�nto falta? 87 00:05:31,543 --> 00:05:34,605 Unos 200 kil�metros. 88 00:05:37,262 --> 00:05:41,455 En lengua estadounidense, son unas 124 millas. 89 00:05:42,459 --> 00:05:43,457 Muy bien. 90 00:05:43,590 --> 00:05:46,304 # Tengo dos amores 91 00:05:46,437 --> 00:05:48,532 # Do-do-do-do-do 92 00:05:48,665 --> 00:05:55,666 # Mi pa�s y Par�s... 93 00:06:18,943 --> 00:06:20,402 ESPERANZA 94 00:06:22,794 --> 00:06:26,028 The Walking Dead: Daryl Dixon - S01E05 Una traducci�n de TaMaBin 95 00:07:00,258 --> 00:07:03,624 Vamos, idiotas. Vengan por aqu�... 96 00:07:10,951 --> 00:07:13,320 No, no. Al sal�n de fiestas. 97 00:07:13,453 --> 00:07:15,819 �Ven aqu�! 98 00:07:17,218 --> 00:07:20,258 De acuerdo. Ya van cinco. Y ese es fresco. 99 00:07:20,391 --> 00:07:22,739 No puede tener m�s de unos meses. 100 00:07:22,872 --> 00:07:25,680 Entendido. Est� bien. 101 00:07:25,813 --> 00:07:28,092 De prisa. 102 00:07:38,239 --> 00:07:41,606 Con una mierda... Miren a ese tipo. 103 00:08:05,070 --> 00:08:06,844 No est� mal, amigo. 104 00:08:06,977 --> 00:08:09,499 Ma�ana deber�a irme mejor. 105 00:08:09,632 --> 00:08:12,397 Eso es realmente algo. S�, yo atrap� unos cuantos, sabes. 106 00:08:12,530 --> 00:08:13,620 Par� para llenar mi cantimplora... 107 00:08:13,753 --> 00:08:15,779 y maldita sea, se me escaparon de alguna manera. 108 00:08:15,912 --> 00:08:17,594 Mala suerte. 109 00:08:17,727 --> 00:08:20,005 Eso es. Mala suerte. 110 00:08:22,296 --> 00:08:24,572 Mire, se�or, usted, 111 00:08:24,737 --> 00:08:26,180 �cree que podr�a darme algunos consejos? 112 00:08:26,313 --> 00:08:28,948 S�. S�. Vete a casa con tu chica. 113 00:08:29,081 --> 00:08:29,971 S�. 114 00:08:30,104 --> 00:08:33,604 Lo intento, pero no puedo volver con las manos vac�as. 115 00:08:33,737 --> 00:08:35,101 Tal vez le vendr�a bien un compa�ero. 116 00:08:35,234 --> 00:08:38,466 Para ayudar, �sabe? Por una tajada. 117 00:08:38,599 --> 00:08:39,185 Listo. 118 00:08:39,318 --> 00:08:42,031 �Te parece que yo necesito de ayuda? 119 00:09:04,251 --> 00:09:06,486 Sigue aqu�. 120 00:09:14,013 --> 00:09:16,261 �Tienes otro compromiso? 121 00:09:16,394 --> 00:09:17,958 Ya casi es hora de rezar. 122 00:09:18,091 --> 00:09:21,292 Al� nos mantiene en un horario apretado. 123 00:09:21,425 --> 00:09:23,973 Daryl. 124 00:09:24,106 --> 00:09:26,053 �Daryl! 125 00:09:26,186 --> 00:09:28,726 Ve lo que he atrapado. 126 00:09:29,920 --> 00:09:31,437 Mira c�mo le tomas el truco. 127 00:09:31,570 --> 00:09:34,118 - Es una belleza, �verdad? - S�, lo es. 128 00:09:34,251 --> 00:09:35,933 Toma tu cuchillo. Te ense�ar� a eviscerarlo. 129 00:09:36,066 --> 00:09:38,626 - �Eviscerarlo? - S�, nos lo vamos a comer. 130 00:09:38,759 --> 00:09:40,641 No pensar�as que lo hac�amos por diversi�n, �cierto? 131 00:09:40,774 --> 00:09:44,328 No puedo comer animales. Yo hice una promesa a Dios. 132 00:09:44,461 --> 00:09:46,900 Creo que Dios lo entender�. 133 00:09:47,033 --> 00:09:48,728 Tiene raz�n, Laurent. 134 00:09:48,861 --> 00:09:52,271 Est� permitido, cuando no hay otra opci�n. 135 00:09:53,174 --> 00:09:54,895 Ya no est�s en la Abad�a. 136 00:09:55,028 --> 00:09:57,663 Tienes que aprender a cuidarte. 137 00:09:57,796 --> 00:10:00,205 Echo de menos a Issa. 138 00:10:00,338 --> 00:10:02,437 Todos tenemos gente a la que echamos de menos. 139 00:10:02,570 --> 00:10:04,291 �Qu� personas tienes t�? 140 00:10:04,424 --> 00:10:06,050 Tengo amigos. 141 00:10:06,183 --> 00:10:09,022 T� conoces a mis amigos, pero yo no conozco a los tuyos. 142 00:10:09,155 --> 00:10:10,041 No es justo. 143 00:10:10,174 --> 00:10:11,403 La vida no es justa. 144 00:10:11,536 --> 00:10:13,597 Preg�ntale al pez. 145 00:10:16,846 --> 00:10:19,711 De acuerdo. Veamos. 146 00:10:19,844 --> 00:10:23,449 Est�n Judith y RJ. Son ni�os, como t�. 147 00:10:23,582 --> 00:10:25,965 Est�n Connie, Ezekiel. 148 00:10:26,098 --> 00:10:27,593 Hay una se�ora llamada Carol. 149 00:10:27,726 --> 00:10:29,639 Suenan buenos. 150 00:10:29,772 --> 00:10:32,485 S�. �C�mo lo sabes? 151 00:10:34,454 --> 00:10:37,908 Y tambi�n echas de menos a Issa. Me doy cuenta. 152 00:10:42,828 --> 00:10:46,016 �Lo ves? No sinti� nada. 153 00:10:46,149 --> 00:10:50,168 No te preocupes. Volveremos a estar todos juntos. 154 00:11:24,883 --> 00:11:27,379 Hola, se�ora Isabelle. 155 00:11:29,626 --> 00:11:31,210 �Qu� hora es? 156 00:11:31,710 --> 00:11:33,468 Casi las 11 a. m. 157 00:11:33,601 --> 00:11:35,018 Ten�a pesadillas. 158 00:11:35,318 --> 00:11:37,652 Le dimos algo para calmarla. 159 00:11:38,443 --> 00:11:40,902 El se�or Quinn vendr� pronto. 160 00:11:59,935 --> 00:12:02,768 Se�or, gu�alos a salvo... 161 00:12:04,460 --> 00:12:07,335 Hice todo lo que me pediste... 162 00:12:18,345 --> 00:12:22,277 Hola, cari�o. �Qu� tal est�s? 163 00:12:23,563 --> 00:12:25,202 Marie prepara la pasteler�a m�s maravillosa. 164 00:12:25,335 --> 00:12:28,483 Te traer� lo que quieras. 165 00:12:40,280 --> 00:12:42,994 �Viste lo que te he dejado? 166 00:12:44,784 --> 00:12:45,910 Tengo un almac�n lleno de cosas. 167 00:12:46,043 --> 00:12:51,737 Puedes ir all� cuando quieras, y t� eliges. 168 00:12:51,870 --> 00:12:54,274 Eso no es para m�. 169 00:12:54,407 --> 00:12:56,381 S�lo quieres llevarme la contraria. 170 00:12:56,514 --> 00:12:59,466 Deben de ser las drogas. 171 00:12:59,599 --> 00:13:03,618 Quer�a dejarte descansar, mientras yo me ocupaba de mis asuntos. 172 00:13:03,751 --> 00:13:07,087 Para poder demostrarte que iba a cumplir mi promesa. 173 00:13:07,220 --> 00:13:09,150 �Y lo has hecho? 174 00:13:10,771 --> 00:13:13,541 Acabo de estar con un par de tipos de Pouvoir. 175 00:13:13,674 --> 00:13:17,950 Me han asegurado de que Laurent ha conseguido salir de la ciudad. 176 00:13:18,083 --> 00:13:22,607 Ahora se dirige al norte, con tu... 177 00:13:22,740 --> 00:13:25,236 amigo estadounidense. 178 00:13:26,731 --> 00:13:29,793 Es lo que quer�as. As� que... 179 00:13:35,927 --> 00:13:37,739 �Cu�nto va a tardar? 180 00:13:37,872 --> 00:13:39,803 �Para qu�? 181 00:13:40,932 --> 00:13:44,734 Para que me veas diferente. 182 00:13:46,751 --> 00:13:49,551 Que me quieras otra vez. 183 00:13:56,065 --> 00:13:58,822 Todo sucede por una raz�n. 184 00:14:02,562 --> 00:14:05,432 �No es eso de lo que trata Dios? 185 00:14:05,565 --> 00:14:07,987 Dios ama al pecador. 186 00:14:08,120 --> 00:14:10,834 Entonces, �hay esperanza para m�? 187 00:14:13,847 --> 00:14:18,084 He encerrado esa parte de m�... 188 00:14:18,217 --> 00:14:19,120 hace mucho tiempo. 189 00:14:19,253 --> 00:14:22,791 Yo... 190 00:14:22,956 --> 00:14:25,713 Necesito rezar por ello. 191 00:14:47,642 --> 00:14:50,482 De acuerdo. Voy a atravesar la cola y salir por la bo... 192 00:14:50,615 --> 00:14:55,221 Oye. Por la cola y salir por la boca, �muy bien? 193 00:14:55,354 --> 00:14:57,284 �Has le�do alguna vez el Cor�n? 194 00:14:57,417 --> 00:14:59,909 - No. - Yo lo he le�do. 195 00:15:00,042 --> 00:15:02,594 Es interesante, que haya muchos nombres diferentes... 196 00:15:02,727 --> 00:15:05,370 pero s�lo un Dios. 197 00:15:05,503 --> 00:15:06,785 �A qui�n le rezas t�? 198 00:15:06,918 --> 00:15:08,961 Yo no rezo. 199 00:15:09,094 --> 00:15:12,116 Entonces, �en qu� crees? 200 00:15:12,249 --> 00:15:15,172 En tirar de mi propio peso. De acuerdo. 201 00:15:15,305 --> 00:15:19,454 Entrar por la cola, salir por la boca, as�. 202 00:15:21,106 --> 00:15:24,120 �Entendido? �Bien? 203 00:15:24,253 --> 00:15:26,326 De acuerdo. Toma. Int�ntalo t�. 204 00:15:26,459 --> 00:15:28,689 No quiero. 205 00:15:28,822 --> 00:15:32,215 A veces tienes que hacer cosas que no quieras hacer. 206 00:15:32,348 --> 00:15:35,105 A veces no tienes elecci�n. 207 00:16:09,101 --> 00:16:11,435 Dios, perd�name por lo que estoy a punto de hacer. 208 00:16:15,221 --> 00:16:16,847 Querido Se�or, te pido que... 209 00:16:16,980 --> 00:16:19,653 cuides a Judith y a RJ en Estados Unidos... 210 00:16:19,786 --> 00:16:22,469 as� como a Carol, a Connie y a Ezekiel. 211 00:16:22,602 --> 00:16:24,280 Los pongo en mis oraciones, 212 00:16:24,413 --> 00:16:28,366 porque Daryl no sabe rezar... 213 00:16:28,499 --> 00:16:29,494 Creo que eres el �nico que conozco... 214 00:16:29,627 --> 00:16:32,088 que todav�a usa uno de esos. 215 00:16:32,221 --> 00:16:35,060 Me salv� la vida. 216 00:16:35,193 --> 00:16:38,181 �Qu�, par� una bala o algo? 217 00:16:38,314 --> 00:16:40,679 Algo as�, s�. 218 00:16:43,657 --> 00:16:44,796 He o�do que Le Havre es el �nico lugar... 219 00:16:44,929 --> 00:16:47,842 donde puedes encontrar algo flotando. 220 00:16:47,975 --> 00:16:52,016 Por desgracia, Genet controla el puerto de Le Havre. 221 00:16:52,149 --> 00:16:53,626 Era de suponer. 222 00:16:53,759 --> 00:16:55,775 Pero nuestro l�der, Losang, 223 00:16:55,908 --> 00:16:59,102 te ayudar� a conseguir un barco de vuelta a casa. 224 00:17:02,351 --> 00:17:06,457 Un lobo solitario que s�lo quiere volver con su manada. 225 00:17:08,935 --> 00:17:11,374 Hice una promesa. 226 00:17:11,507 --> 00:17:14,217 Hay momentos en que incluso la promesa de un hombre, se ve abrumada... 227 00:17:14,350 --> 00:17:19,151 por una conexi�n con otras personas o una causa mayor. 228 00:17:21,095 --> 00:17:24,791 Cuando un hombre muere en la guerra de otro, 229 00:17:24,924 --> 00:17:27,204 son sus hijos los que sufren. 230 00:17:29,029 --> 00:17:31,961 Y eso se transmitir� a sus hijos. 231 00:17:33,586 --> 00:17:37,257 Despu�s de un tiempo, ya nadie recuerda cu�l fue la "causa". 232 00:17:40,363 --> 00:17:44,599 Las causas... nunca fueron realmente lo m�o. 233 00:17:47,134 --> 00:17:50,422 Cuando llegu� por primera vez a El Nido, 234 00:17:50,555 --> 00:17:54,183 acababa de perder a mi esposa y a mi hijo. 235 00:17:54,651 --> 00:17:58,335 Lo �nico que quer�a era morirme. 236 00:17:58,468 --> 00:18:01,960 Losang me pidi� que arreglara este reloj, 237 00:18:02,093 --> 00:18:05,294 me dijo lo importante que era. 238 00:18:05,427 --> 00:18:10,621 Trabaj� en ello, d�a y noche, durante meses. 239 00:18:10,754 --> 00:18:12,579 Y cuando finalmente lo puse en marcha, 240 00:18:12,712 --> 00:18:15,887 me dijo que ya no importaba. 241 00:18:16,020 --> 00:18:19,082 Porque yo hab�a encontrado una raz�n para vivir. 242 00:18:22,033 --> 00:18:25,009 Mantente en nuestro viaje. 243 00:18:25,142 --> 00:18:28,769 Por favor, Se�or, d�jame ser fuerte... 244 00:18:28,902 --> 00:18:31,355 as� como Daryl es fuerte. 245 00:18:34,056 --> 00:18:36,125 Se parece a ti cuando ten�as 17 a�os. 246 00:18:36,258 --> 00:18:38,222 �Necesita ayuda, se�or? 247 00:18:38,355 --> 00:18:40,520 No estoy buscando una limosna. 248 00:18:40,653 --> 00:18:43,671 �Oyen eso? Juno es un "se�or" ahora. 249 00:18:44,366 --> 00:18:46,317 Har� todo lo que necesite. 250 00:18:46,450 --> 00:18:47,197 �Cualquier cosa? 251 00:18:47,330 --> 00:18:49,325 No. Tranquilo, se�or. 252 00:18:49,458 --> 00:18:52,563 Recuerda lo que dijo sobre la desviaci�n sexual. 253 00:18:55,320 --> 00:18:59,004 Est� bromeando. Est� bromeando. Est� bromeando. 254 00:18:59,137 --> 00:19:02,325 De acuerdo. Mira, chico. 255 00:19:02,458 --> 00:19:05,179 Cortas algo m�s de le�a, 256 00:19:05,312 --> 00:19:08,827 mant�n esto encendido, mientras descansamos por la noche, y... 257 00:19:08,960 --> 00:19:12,552 Considerar� dejarte venir. 258 00:19:12,685 --> 00:19:14,833 �Genial? 259 00:19:17,150 --> 00:19:18,793 �Por qu� parece tan confuso? 260 00:19:18,926 --> 00:19:21,422 Est� asustado. Creo que le has asustado. 261 00:19:33,415 --> 00:19:37,564 Oye. Ven aqu�. Dame eso. 262 00:19:40,234 --> 00:19:43,079 De acuerdo. Se atraviesa. 263 00:19:48,199 --> 00:19:50,516 Listo. Int�ntalo. 264 00:19:50,649 --> 00:19:53,624 S�. Gracias. 265 00:19:56,703 --> 00:20:00,418 Bien. Entonces, �qu� est�s haciendo aqu�? 266 00:20:01,934 --> 00:20:03,948 Soy de las afueras de Freeport, 267 00:20:04,783 --> 00:20:07,372 a un par de kil�metros por la carretera. 268 00:20:07,505 --> 00:20:10,390 A mi chica... su padre pr�cticamente la tiene prisionera. 269 00:20:10,755 --> 00:20:12,059 Promet� que me la llevar�a lejos, 270 00:20:12,192 --> 00:20:14,353 as� que no puedo volver sin el combustible. 271 00:20:14,486 --> 00:20:16,168 �D�nde es "lejos"? 272 00:20:16,301 --> 00:20:19,502 California. He o�do que es mejor all�. 273 00:20:19,635 --> 00:20:22,579 No puedes creer todo lo que oyes. 274 00:20:22,712 --> 00:20:24,990 Tiene que ser mejor que esto, �cierto? 275 00:20:26,406 --> 00:20:28,424 S�... 276 00:20:30,080 --> 00:20:31,644 Recuerda. Atraviesa. 277 00:20:31,777 --> 00:20:34,360 Hasta el tope. 278 00:20:34,493 --> 00:20:36,249 Gracias. 279 00:20:49,565 --> 00:20:52,844 - Por all�, por favor, Marie. - Por supuesto, se�or. 280 00:21:02,599 --> 00:21:05,130 - Hola, se�orita Valery. - Hola, Marie. 281 00:21:05,263 --> 00:21:06,149 �D�nde est� el se�or Quinn? 282 00:21:06,282 --> 00:21:08,799 - Me temo que est� ocupado. - Puedo esperar. 283 00:21:08,932 --> 00:21:11,906 No, pero estar� ocupado por la tarde. 284 00:21:14,037 --> 00:21:16,881 S� que he cometido errores. 285 00:21:18,271 --> 00:21:21,420 Pero, ahora todo es diferente. 286 00:21:23,512 --> 00:21:26,573 Puedo ser un hombre mejor para ti. 287 00:22:31,405 --> 00:22:34,145 Despu�s de todo... 288 00:22:34,278 --> 00:22:38,262 Abraham sacrific� a su �nico hijo. 289 00:22:38,395 --> 00:22:41,065 Pero Isaac se salv�. 290 00:22:41,864 --> 00:22:45,143 Y al final, Abraham fue redimido. 291 00:22:48,161 --> 00:22:50,788 Yo creo en la redenci�n. 292 00:22:54,167 --> 00:22:56,881 Y s� que t� tambi�n. 293 00:23:01,914 --> 00:23:04,149 Lo siento. 294 00:23:05,788 --> 00:23:07,696 Ha pasado tanto tiempo. 295 00:23:07,829 --> 00:23:12,631 Est� bien. Est� bien. No est�s lista. 296 00:23:14,070 --> 00:23:16,435 Yo puedo ser paciente. 297 00:23:24,341 --> 00:23:27,490 Ahora s�lo estamos t� y yo. 298 00:23:33,929 --> 00:23:37,077 Y tendremos todo el tiempo del mundo. 299 00:24:27,086 --> 00:24:29,390 Mensaje recibido. Cambio. 300 00:24:29,523 --> 00:24:31,675 En espera. Cambio. 301 00:24:31,808 --> 00:24:33,285 Espero que encuentren r�pido a tu amigo. 302 00:24:33,418 --> 00:24:35,118 La conexi�n suele durar s�lo unos minutos, 303 00:24:35,251 --> 00:24:38,574 y ya llevamos un rato as�. 304 00:24:38,707 --> 00:24:40,811 �Me recibes? Cambio. 305 00:24:41,914 --> 00:24:44,018 Te lo dije. 306 00:24:45,596 --> 00:24:47,987 De acuerdo. 307 00:24:48,120 --> 00:24:49,293 Vamos, Bessy. 308 00:24:49,426 --> 00:24:52,975 Hola. �Est�s ah�? 309 00:24:53,108 --> 00:24:55,055 �Hola! �Oye! �Soy yo! 310 00:24:55,188 --> 00:24:58,089 Daryl. �Est�s bien? 311 00:24:58,222 --> 00:25:01,187 S�, bueno, tengo una radio aqu�. Y pens�, �qu� demonios? 312 00:25:01,320 --> 00:25:02,306 �C�mo est�s? 313 00:25:02,439 --> 00:25:03,468 �D�nde est�s? 314 00:25:03,601 --> 00:25:06,384 Estoy en Maine, en la costa. 315 00:25:06,517 --> 00:25:07,920 �Todo bien por all�? 316 00:25:08,053 --> 00:25:11,171 S�, ya sabes, es bastante tranquilo por aqu�. 317 00:25:11,304 --> 00:25:15,462 Tranquilo est� bien. �T� est�s bien? 318 00:25:15,595 --> 00:25:19,266 S�. S�lo cuesta un poco acostumbrarse, eso es todo. 319 00:25:22,141 --> 00:25:24,333 �Segura que est�s bien? 320 00:25:26,506 --> 00:25:29,960 Nunca tendr�s que preocuparte por m�, Daryl. 321 00:25:30,093 --> 00:25:32,238 �C�mo est� ah� afuera? 322 00:25:32,603 --> 00:25:34,372 Te lo contar� todo cuando te vea. 323 00:25:34,505 --> 00:25:37,384 Estoy recolectando algo de combustible. Estar� all� en una semana. 324 00:25:37,517 --> 00:25:39,156 Te lo prometo. 325 00:25:39,289 --> 00:25:41,650 Recibido. 326 00:25:41,783 --> 00:25:44,104 - Oye, Daryl. - S�. 327 00:25:44,855 --> 00:25:47,351 Volvi�. 328 00:25:48,089 --> 00:25:50,584 �Qui�n ha vuelto? 329 00:25:51,649 --> 00:25:54,580 Carol. �Qui�n ha vuelto? 330 00:25:56,088 --> 00:25:57,975 �Carol? 331 00:26:22,014 --> 00:26:23,944 Qu�date aqu�. 332 00:27:02,946 --> 00:27:06,008 Por aqu�. Daryl. 333 00:27:07,146 --> 00:27:09,402 Uno se me escap�. 334 00:27:09,535 --> 00:27:11,683 Me encargu� de �l. 335 00:27:11,816 --> 00:27:14,991 Me resbal� luchando contra ellos. 336 00:27:15,124 --> 00:27:18,734 Creo que algo me atraves� la espalda. 337 00:27:18,867 --> 00:27:20,866 Parece que no puedo moverme. 338 00:27:20,999 --> 00:27:23,447 No. 339 00:27:23,580 --> 00:27:25,945 Estoy cubierto de su sangre. 340 00:27:26,078 --> 00:27:28,052 No me toques. 341 00:27:29,791 --> 00:27:32,686 Todos esos a�os de entrenamiento, 342 00:27:32,819 --> 00:27:36,721 y me mata un poste de tel�fono. 343 00:27:36,854 --> 00:27:39,668 Es un duro golpe. 344 00:27:39,801 --> 00:27:43,510 Al menos sabemos que Dios tiene sentido del humor. 345 00:27:43,643 --> 00:27:46,897 Mi padre trabaj� para la compa��a telef�nica... 346 00:27:47,030 --> 00:27:49,352 toda su vida. 347 00:27:50,463 --> 00:27:51,623 Te traer� un poco de agua. 348 00:27:51,756 --> 00:27:53,956 Ah�rratela. 349 00:27:54,089 --> 00:27:57,194 Lleva al ni�o a El Nido. 350 00:28:03,825 --> 00:28:05,668 �brelo. 351 00:28:07,841 --> 00:28:10,294 Sigue el r�o. 352 00:28:10,701 --> 00:28:12,936 Lo encontrar�s. 353 00:28:17,012 --> 00:28:20,204 Y ten cuidado con los postes de tel�fono. 354 00:28:23,366 --> 00:28:26,497 Estoy en paz, se�or Dixon. 355 00:28:26,630 --> 00:28:29,452 El ni�o se queda en buenas manos. 356 00:28:29,585 --> 00:28:32,255 Y estoy mirando al este. 357 00:28:33,066 --> 00:28:34,866 Ten. 358 00:28:34,999 --> 00:28:37,800 Usa mi cuchillo para hacerlo. 359 00:28:39,612 --> 00:28:41,934 De acuerdo. 360 00:28:48,201 --> 00:28:52,243 Verdaderamente a �l volveremos. 361 00:29:19,626 --> 00:29:21,543 Nos veremos. 362 00:29:23,752 --> 00:29:26,291 Vamos. 363 00:29:27,934 --> 00:29:30,604 Muy bien. Deber�amos ponernos en marcha. 364 00:29:32,409 --> 00:29:34,946 - Vamos. - Puedo llevarla yo mismo. 365 00:29:35,211 --> 00:29:37,681 De acuerdo. 366 00:29:37,814 --> 00:29:39,962 V�monos. 367 00:29:49,695 --> 00:29:52,104 �D�nde est� el bote? 368 00:29:55,627 --> 00:29:57,775 �Carajo! 369 00:30:14,933 --> 00:30:17,690 �Has hecho esto? 370 00:30:19,595 --> 00:30:22,134 �T� hiciste esto? 371 00:30:23,251 --> 00:30:26,008 Dame el cuchillo. 372 00:30:29,474 --> 00:30:32,101 �Es esto lo que usaste? 373 00:30:34,492 --> 00:30:36,461 �Por qu� has hecho esto? 374 00:30:36,594 --> 00:30:38,407 ��Por qu�?! 375 00:30:38,540 --> 00:30:41,601 ��C�mo demonios se supone que vamos a llegar all� ahora?! 376 00:30:44,093 --> 00:30:48,151 �Est�pido de mierda! ��Sabes lo que has hecho?! 377 00:30:48,284 --> 00:30:50,319 �Te crees muy listo! 378 00:30:50,452 --> 00:30:52,390 �No vales nada! 379 00:30:52,523 --> 00:30:55,045 �Deber�a de haberte dejado justo donde te encontr�! 380 00:30:55,178 --> 00:30:57,761 ��Qu� hago contigo ahora?! 381 00:31:00,188 --> 00:31:02,809 Quiero saber el por qu�. 382 00:31:02,942 --> 00:31:05,508 �Por qu� has hecho esto? 383 00:31:05,641 --> 00:31:08,789 ��Por qu�?! �Dime por qu�! 384 00:31:13,884 --> 00:31:16,667 Todos los que me importan se han ido. 385 00:31:16,800 --> 00:31:20,863 Cuando lleguemos a El Nido, t� tambi�n te ir�s. 386 00:31:22,053 --> 00:31:24,593 No quiero estar solo. 387 00:31:36,037 --> 00:31:40,709 S�. Ven aqu�. No lo dec�a en serio. 388 00:31:42,826 --> 00:31:45,322 Todo va a salir bien. 389 00:31:49,106 --> 00:31:51,471 Todo est� bien. 390 00:31:52,875 --> 00:31:55,110 Vamos. 391 00:32:36,485 --> 00:32:38,735 Su desayuno. 392 00:32:40,893 --> 00:32:43,227 No tengo hambre. 393 00:32:45,393 --> 00:32:46,868 Los huevos est�n frescos. 394 00:32:47,001 --> 00:32:50,543 Entrega especial, de un amigo. 395 00:32:51,293 --> 00:32:53,577 Dile a tu amigo que me disculpe. 396 00:32:53,710 --> 00:32:56,710 �Qui�n dijo que era mi amigo? 397 00:33:42,075 --> 00:33:44,175 No te preocupes. Apuesto a que habr�... 398 00:33:44,308 --> 00:33:47,252 un mont�n de buena gente en El Nido. 399 00:33:47,385 --> 00:33:51,500 �C�mo lo sabes? Podr�an ser malos. 400 00:33:51,633 --> 00:33:55,043 Azlan era de El Nido. Y no era malo. 401 00:33:55,524 --> 00:33:58,176 �Por qu� no puedo ir contigo? 402 00:33:58,309 --> 00:33:59,499 Simplemente no puedes. 403 00:33:59,632 --> 00:34:01,650 Pero, �por qu�? 404 00:34:03,762 --> 00:34:08,025 Le dije a Isabelle que te dejar�a en El Nido. 405 00:34:08,158 --> 00:34:10,145 Ella vendr� a buscarte all�. 406 00:34:10,278 --> 00:34:12,856 Pero, yo puedo ayudarte. 407 00:34:12,989 --> 00:34:15,149 Prometo hacer lo que me digas. 408 00:34:15,282 --> 00:34:17,830 S�lo tendr�s que ense�arme las cosas una vez. 409 00:34:17,963 --> 00:34:19,850 No se trata de eso. 410 00:34:19,983 --> 00:34:21,912 �De qu� se trata? 411 00:34:27,730 --> 00:34:30,443 Tenemos que irnos. Anda. V�monos. 412 00:34:37,882 --> 00:34:39,803 - �Mis cosas! - D�jalo. 413 00:34:39,936 --> 00:34:41,711 Se me debi� abrir. Perd�n. 414 00:34:41,844 --> 00:34:44,644 Todo va a salir bien. No te preocupes. 415 00:34:52,027 --> 00:34:54,567 - Date prisa. - Vamos, bellezas. 416 00:34:57,033 --> 00:34:59,494 �Qu� carajos ha pasado? 417 00:34:59,627 --> 00:35:01,296 �C�mo diablos voy a saberlo? Lo encontramos as� ah� afuera. 418 00:35:01,429 --> 00:35:03,546 �Le encontraron as�? 419 00:35:03,679 --> 00:35:06,322 Supongo que tuvimos suerte. 420 00:35:06,455 --> 00:35:07,780 Tiene quemaduras de cuerda en el cuello. 421 00:35:07,913 --> 00:35:09,578 Un litro es un litro, idiota. 422 00:35:09,711 --> 00:35:12,555 Si te duermes, pierdes. 423 00:35:15,539 --> 00:35:17,858 �Dejen de pelear! �Ahora mismo! �Paren! 424 00:35:18,023 --> 00:35:19,849 �Basta ya! Se los dije, �nada de peleas! 425 00:35:19,982 --> 00:35:22,164 Basta. 426 00:35:22,297 --> 00:35:23,740 - De acuerdo. ��chalos! - �Vamos! 427 00:35:23,873 --> 00:35:25,685 - �Fuera! - ��l lo ha matado! 428 00:35:25,818 --> 00:35:28,584 - �Conoces las reglas! �Fuera! - Grady. 429 00:35:28,717 --> 00:35:30,529 - Grady y Juno. - �Mu�vete! 430 00:35:30,662 --> 00:35:32,941 Bien, bien, bien. 431 00:35:42,034 --> 00:35:45,588 Necesito que sigas el r�o hasta que encuentres este lugar. 432 00:35:45,721 --> 00:35:47,677 �Qu� vas a hacer t�? 433 00:35:47,810 --> 00:35:49,979 No te preocupes por m�. 434 00:35:50,112 --> 00:35:53,030 Estar� detr�s de ti. T�malo. 435 00:35:53,163 --> 00:35:55,667 �T�malo! 436 00:35:55,800 --> 00:35:57,365 No puedo ir yo solo. 437 00:35:57,498 --> 00:36:00,080 Dijiste qu� har�as todo lo que te dijera, �cierto? 438 00:36:00,213 --> 00:36:02,531 Te lo estoy diciendo. Vete. 439 00:36:02,664 --> 00:36:04,637 �Vamos! 440 00:36:45,835 --> 00:36:46,868 �No hay rastro del ni�o? 441 00:36:47,001 --> 00:36:48,460 No. 442 00:36:53,597 --> 00:36:55,919 No comprende. 443 00:36:58,341 --> 00:37:00,184 Pregunta d�nde est� el ni�o. 444 00:37:00,317 --> 00:37:03,031 �Ni�o? �Cu�l ni�o? 445 00:37:12,890 --> 00:37:15,852 Se te sacar�n los ojos, si no hablas. 446 00:37:15,985 --> 00:37:18,420 �D�nde se esconde el ni�o? 447 00:37:18,553 --> 00:37:20,570 �J�dete! 448 00:37:21,251 --> 00:37:23,502 S�quenle el izquierdo. 449 00:37:29,435 --> 00:37:31,685 �Por favor! �No lo maten! 450 00:37:34,060 --> 00:37:36,018 Ve por �l. 451 00:38:04,394 --> 00:38:06,368 �Lo has robado? 452 00:38:07,919 --> 00:38:12,630 Cuando dejaste Par�s, pod�as entrar en cualquier tienda... 453 00:38:12,763 --> 00:38:16,652 de la Place Vend�me y agarrar pu�ados de cosas. 454 00:38:19,831 --> 00:38:22,113 Consegu� esto para ti. 455 00:38:22,246 --> 00:38:26,309 No pens� que pasar�an 12 a�os, hasta que te lo diera. 456 00:38:27,099 --> 00:38:30,230 Tengo que salir un rato, pero volver�. 457 00:38:30,363 --> 00:38:32,555 �A d�nde vas? 458 00:38:36,165 --> 00:38:40,284 La se�ora Genet me ha invitado... 459 00:38:40,417 --> 00:38:43,026 a una reuni�n en la Maison M�re. 460 00:38:43,159 --> 00:38:44,910 Ella lo llama: "El d�a de De Gualle". 461 00:38:45,043 --> 00:38:48,710 �Te considera un amigo? 462 00:38:48,843 --> 00:38:52,731 Ella necesita a gente como yo, 463 00:38:52,864 --> 00:38:55,665 que puedan poner sus manos en las cosas. 464 00:38:58,827 --> 00:39:02,019 He estado pensando en lo que has dicho. 465 00:39:05,298 --> 00:39:11,233 Sobre volver a... c�mo sol�an ser las cosas. 466 00:39:17,528 --> 00:39:21,199 No puedes avanzar, s� miras hacia atr�s. 467 00:39:33,701 --> 00:39:36,066 Empecemos de nuevo. 468 00:39:51,083 --> 00:39:53,039 Pobre Juana. 469 00:39:53,172 --> 00:39:56,708 Supongo que Dios le dijo que matara a los masticadores. 470 00:39:56,841 --> 00:39:58,710 Un verdadero sabio, el viejo General De Gualle. 471 00:39:58,843 --> 00:40:02,988 Sol�a decir: "�C�mo se supone que voy a gobernar un pa�s... 472 00:40:03,121 --> 00:40:06,879 que tiene 246 variedades de queso?" 473 00:40:14,610 --> 00:40:16,527 Qu�date aqu�. 474 00:40:16,900 --> 00:40:18,118 Se�or Quinn. 475 00:40:18,251 --> 00:40:20,023 La se�ora Genet les dar� un tour. 476 00:40:20,156 --> 00:40:23,783 Ases. He tra�do lo mejor. 477 00:40:57,018 --> 00:41:00,819 �Se�or Quinn! Ay�deme... 478 00:41:07,159 --> 00:41:09,699 �Se�or Quinn! 479 00:41:11,510 --> 00:41:14,552 Bienvenidos a Maison M�re. 480 00:41:16,281 --> 00:41:18,259 Hola. 481 00:41:18,392 --> 00:41:19,809 Hola. 482 00:41:19,942 --> 00:41:22,481 Pres�nteme a su amiga. 483 00:41:25,334 --> 00:41:28,857 Se�ora Genet, ella es Isabelle Carriere. 484 00:41:28,990 --> 00:41:31,007 Mucho gusto. 485 00:41:34,312 --> 00:41:36,168 Mis disculpas. 486 00:41:36,301 --> 00:41:39,594 Uno de mis guerrilleros, encargado de asegurar la ciudad, 487 00:41:39,727 --> 00:41:42,192 acept� un... �C�mo se dice en ingl�s? 488 00:41:42,325 --> 00:41:45,254 �Un soborno? 489 00:41:45,419 --> 00:41:47,697 Soborno. 490 00:41:48,144 --> 00:41:51,227 Precisamente. Un soborno. 491 00:41:51,360 --> 00:41:55,118 Para permitir salir a gente, que quer�amos mantener adentro. 492 00:41:55,251 --> 00:41:58,186 Debi� de haber hecho su trabajo. 493 00:41:58,319 --> 00:42:00,815 Por favor. 494 00:42:14,387 --> 00:42:16,970 Me ha decepcionado. 495 00:42:19,854 --> 00:42:22,741 �No ten�amos un acuerdo? 496 00:42:39,264 --> 00:42:42,152 No tienes ni idea de lo que has hecho. 497 00:43:00,808 --> 00:43:02,646 Puedo explicarlo. 498 00:43:02,779 --> 00:43:05,884 - �De verdad? - S�. 499 00:43:06,839 --> 00:43:09,953 Bueno, le dar� tiempo para ordenar sus pensamientos. 500 00:43:10,086 --> 00:43:11,268 - Oye. - Levanta las manos. 501 00:43:11,401 --> 00:43:14,550 �Espere un segundo! �Espere! �Oiga! Espere. 502 00:43:16,532 --> 00:43:17,896 Me necesita. �Qu� est�... 503 00:43:18,029 --> 00:43:20,398 Qu�tame las putas manos de encima. 504 00:43:20,531 --> 00:43:23,680 Andando, querida. 505 00:43:24,396 --> 00:43:25,917 Vamos. 506 00:43:26,050 --> 00:43:28,067 Perd�n. 507 00:43:32,891 --> 00:43:35,126 Issa. 508 00:43:39,418 --> 00:43:41,202 Nos estamos llegando a conocer. 509 00:43:41,335 --> 00:43:44,210 Veo porque la gente se lo cree. 510 00:43:45,085 --> 00:43:45,952 �Qu� cosa? 511 00:43:46,085 --> 00:43:47,910 Un ni�o especial, 512 00:43:48,043 --> 00:43:49,368 nacido de la maldici�n. 513 00:43:49,501 --> 00:43:51,285 Vida desde la muerte, 514 00:43:51,418 --> 00:43:54,285 la virgen Mar�a, el f�nix se alza de las cenizas, 515 00:43:54,418 --> 00:43:56,410 todo suma, �no? 516 00:43:56,543 --> 00:43:57,952 �Qu� quieres? 517 00:43:58,085 --> 00:44:00,410 Que �l haga una aparici�n. 518 00:44:00,543 --> 00:44:02,543 Todo lo que tiene que hacer es sonre�r. 519 00:44:03,918 --> 00:44:06,418 �Qu� buscas? 520 00:44:06,626 --> 00:44:10,202 Algunos creen que l'Union de l'Espoir est� en mi contra. 521 00:44:10,335 --> 00:44:12,702 Debemos de mostrarles la verdad. 522 00:44:12,835 --> 00:44:16,785 Que todos somos franceses. 523 00:44:16,918 --> 00:44:19,835 He estado tratando de dej�rselo en claro a �l. 524 00:44:20,210 --> 00:44:22,793 Tal vez t� puedas. 525 00:44:24,710 --> 00:44:27,191 Debes de hacer lo que te dice, Laurent. 526 00:44:27,324 --> 00:44:28,552 �De acuerdo? 527 00:44:28,685 --> 00:44:30,535 Es mentira lo que ella dice. 528 00:44:30,668 --> 00:44:32,418 Me est�s enojando. 529 00:44:33,585 --> 00:44:36,218 No es buena idea, cr�o, hacerme enojar. 530 00:44:36,351 --> 00:44:38,368 No est�s enojada. 531 00:44:38,501 --> 00:44:40,835 Tienes roto el coraz�n. 532 00:44:50,293 --> 00:44:52,393 Har�s lo que te digo. 533 00:44:52,526 --> 00:44:54,610 No hay elecci�n. 534 00:45:03,204 --> 00:45:05,377 Yo cumpl� con mi parte. 535 00:45:05,510 --> 00:45:09,225 Y si hubieras hecho tu parte, nada de esto estar�a pasando. 536 00:45:10,080 --> 00:45:13,085 Marica estadounidense. 537 00:45:13,218 --> 00:45:17,325 Ser� mejor que duermas con un ojo abierto... 538 00:46:05,615 --> 00:46:07,513 NO ALIMENTAR 539 00:46:07,646 --> 00:46:09,867 ALIMENTAR 540 00:46:39,064 --> 00:46:42,309 Andando. 541 00:46:42,442 --> 00:46:44,276 Tienes que estar bromeando. 542 00:46:44,409 --> 00:46:47,776 No, viejo. No podemos entrar ah�. 543 00:46:49,484 --> 00:46:54,156 Oye, creo que tenemos que luchar contra esto o moriremos. 544 00:46:58,867 --> 00:47:00,684 - �J�dete! - �Oye! 545 00:47:00,817 --> 00:47:03,078 �A d�nde vamos? 546 00:47:03,211 --> 00:47:05,658 ��A d�nde va este barco, hijo de perra?! 547 00:47:05,791 --> 00:47:08,252 �D�melo! 548 00:47:08,385 --> 00:47:10,359 Gracias. 549 00:47:11,201 --> 00:47:15,917 �Estoy hablando contigo! �A d�nde nos llevan? 550 00:47:33,384 --> 00:47:36,198 �No, no, no, no! 551 00:47:36,331 --> 00:47:39,779 �No! �No! �No! 552 00:47:39,912 --> 00:47:42,104 - �Por favor! �No! - Vamos. 553 00:47:44,843 --> 00:47:47,443 �Su�ltenme! �No! 554 00:47:47,576 --> 00:47:51,943 Por favor, �no lo hagan! �No! 555 00:47:52,316 --> 00:47:54,629 �No, no, no, no, no! 556 00:47:54,762 --> 00:47:58,213 �No! No, no quiero hacer esto. �No! 557 00:47:58,978 --> 00:48:01,169 �No! 558 00:48:23,343 --> 00:48:27,144 Dixon. Ven. 559 00:48:32,552 --> 00:48:36,527 - �Ad�nde vamos? - Hora del almuerzo. 560 00:48:45,876 --> 00:48:48,993 Se dir�n unas palabras, 561 00:48:49,126 --> 00:48:50,285 una especie de espect�culo, 562 00:48:50,418 --> 00:48:52,543 no durar� mucho. 563 00:48:53,360 --> 00:48:58,485 Y entonces t� saldr�s... 564 00:49:22,560 --> 00:49:25,202 Bienvenidos, mis valientes amigos. 565 00:49:25,335 --> 00:49:27,077 Valientes, 566 00:49:27,210 --> 00:49:30,002 porque se han aventurado a salir. 567 00:49:30,168 --> 00:49:32,452 De Saint Denis a Rive Gauche, 568 00:49:32,585 --> 00:49:33,868 de Montmartre... 569 00:49:34,001 --> 00:49:36,293 a la Chapelle. 570 00:49:36,668 --> 00:49:40,085 Hoy celebramos nuestro renacer... 571 00:49:40,268 --> 00:49:42,910 y el auge de la 6ta Rep�blica. 572 00:49:43,043 --> 00:49:44,118 Hoy, 573 00:49:44,251 --> 00:49:45,618 y por siempre... 574 00:49:45,751 --> 00:49:46,910 seremos libres, 575 00:49:47,043 --> 00:49:47,868 y fuertes, 576 00:49:48,001 --> 00:49:50,127 �y no tendremos miedo! 577 00:49:53,360 --> 00:49:56,527 Todos nos sentimos perdidos a veces, 578 00:49:57,143 --> 00:49:59,977 lejos de la vida que conocemos. 579 00:50:00,126 --> 00:50:03,460 Privados de los que amamos. 580 00:50:06,210 --> 00:50:07,327 Ayuda. 581 00:50:07,460 --> 00:50:09,618 En un mundo sin esperanza, 582 00:50:09,751 --> 00:50:11,453 hubiera sido muy f�cil el rendirse. 583 00:50:11,586 --> 00:50:13,568 �Vengan aqu�! 584 00:50:13,701 --> 00:50:15,413 �Vamos, perezosos bastardos! 585 00:50:15,546 --> 00:50:19,095 �S�quenle de aqu�! �Est� vomitando sangre! 586 00:50:19,228 --> 00:50:22,203 Si se muere aqu�, �se va a convertir! 587 00:50:38,018 --> 00:50:40,685 Pero nosotros no nos rendimos. 588 00:50:41,085 --> 00:50:44,085 En nombre de todos los que hemos amado. 589 00:50:58,918 --> 00:51:01,877 En la memoria de los que perdimos. 590 00:51:39,439 --> 00:51:41,325 �Oye! 591 00:51:41,543 --> 00:51:43,077 Seguimos adelante. 592 00:51:43,210 --> 00:51:44,368 Viviendo. 593 00:51:44,501 --> 00:51:46,952 Y debemos de seguir haci�ndolo... 594 00:51:47,085 --> 00:51:49,035 No por nosotros. 595 00:51:49,168 --> 00:51:51,127 Sino por el futuro. 596 00:51:51,538 --> 00:51:53,010 Lo has conseguido. 597 00:51:53,143 --> 00:51:55,134 �Hijo de perra! �Lo lograste! 598 00:51:55,267 --> 00:51:58,577 Pues, esto no es bueno. 599 00:51:58,710 --> 00:52:01,910 En unos a�os, les dir�n a sus nietos que... 600 00:52:02,043 --> 00:52:03,177 estuvimos aqu�. 601 00:52:03,310 --> 00:52:05,227 Ahora. 602 00:52:06,168 --> 00:52:09,318 �En el d�a que iniciamos una nueva Francia! 603 00:52:09,451 --> 00:52:10,302 Una Francia... 604 00:52:10,435 --> 00:52:12,593 despojada de la tiran�a de la �lite, 605 00:52:12,726 --> 00:52:15,160 que acoge a todos los amigos. 606 00:52:15,293 --> 00:52:18,293 Con esperanza por el futuro... 607 00:52:18,996 --> 00:52:23,385 # �En marcha, hijos de la Patria, 608 00:52:23,518 --> 00:52:25,410 # ha llegado el d�a de gloria! 609 00:52:25,543 --> 00:52:27,689 Porque, s�, el mundo es ahora simple, 610 00:52:27,822 --> 00:52:28,427 # Contra nosotros, la tiran�a alza 611 00:52:28,560 --> 00:52:30,618 hay amigos. 612 00:52:30,751 --> 00:52:32,341 Y hay enemigos. 613 00:52:32,474 --> 00:52:33,443 # su sangriento pend�n 614 00:52:33,576 --> 00:52:36,385 Los enemigos quieren volver las cosas a c�mo eran antes, 615 00:52:36,518 --> 00:52:39,935 cuando unos cuantos controlaban a muchos. 616 00:52:42,918 --> 00:52:44,535 Ellos lo tomaron todo, 617 00:52:44,668 --> 00:52:48,013 trayendo dolor y sufrimiento a aquellos que menos pod�an soportarlo. 618 00:52:48,146 --> 00:52:49,410 Vamos. Ay�dame a bajar esto. 619 00:52:49,543 --> 00:52:52,127 Benefici�ndose todo el tiempo. 620 00:52:52,810 --> 00:52:56,602 Finalmente, por codicia y arrogancia, 621 00:52:58,518 --> 00:53:00,539 ellos desataron esta plaga al mundo. 622 00:53:00,672 --> 00:53:03,493 # �A las armas, ciudadanos! 623 00:53:03,626 --> 00:53:05,884 Nos hicieron pagar por ser pobres, 624 00:53:06,017 --> 00:53:07,868 # �Formen sus batallones! 625 00:53:08,001 --> 00:53:08,817 Vulnerables. 626 00:53:08,950 --> 00:53:10,410 # �Marchemos, marchemos! 627 00:53:10,543 --> 00:53:12,668 D�biles. 628 00:53:13,663 --> 00:53:14,327 # �Que una sangre impura 629 00:53:14,460 --> 00:53:17,434 Pero recuerden lo que dice la Biblia de los d�biles. 630 00:53:17,567 --> 00:53:21,577 # inunde nuestros surcos! 631 00:53:21,710 --> 00:53:24,460 �Ya no somos d�biles! 632 00:53:25,560 --> 00:53:27,202 El mundo es nuestro, ahora. 633 00:53:27,335 --> 00:53:29,677 �As� que hoy, pagaremos a nuestros enemigos! 634 00:53:29,810 --> 00:53:32,349 �Larga vida a Francia! 635 00:53:32,482 --> 00:53:34,804 �Larga vida a Francia! 636 00:53:38,601 --> 00:53:41,560 Todos hemos sentido la angustia. 637 00:53:42,418 --> 00:53:45,835 Todos hemos sufrido p�rdidas. 638 00:53:48,960 --> 00:53:51,052 �La p�rdida nos une! 639 00:53:51,185 --> 00:53:53,931 �La p�rdida nos empodera! 640 00:53:54,064 --> 00:53:55,024 �Date prisa! 641 00:53:55,157 --> 00:53:56,491 ��Crees que parezco un lector r�pido?! 642 00:53:56,624 --> 00:53:57,702 �Vamos! 643 00:53:57,835 --> 00:53:59,793 �Ellos nos trajeron la enfermedad! 644 00:54:00,710 --> 00:54:03,815 - �Date prisa! - �Lo estoy intentando! 645 00:54:09,123 --> 00:54:11,706 ��ste est� subiendo! 646 00:54:12,543 --> 00:54:14,077 Pero quiero que hoy vean... 647 00:54:14,210 --> 00:54:17,543 el poder que nuestro futuro guarda. 648 00:54:25,085 --> 00:54:27,710 Porque la enfermedad tambi�n puede ser... 649 00:54:28,251 --> 00:54:30,168 nuestra cura. 650 00:54:31,335 --> 00:54:33,960 �El poder a los vivos! 651 00:56:08,810 --> 00:56:09,577 �Por qu� aclaman? 652 00:56:09,710 --> 00:56:11,377 No veas. 653 00:56:12,107 --> 00:56:18,280 �Dixon! �Dixon! Hoy, te mueres... 654 00:56:18,413 --> 00:56:20,478 �por lo de mi hermano! 47172

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.