Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,378 --> 00:00:06,001
PREVIAMENTE EN
THE WALKING DEAD: DARYL DIXON
2
00:00:06,192 --> 00:00:07,922
All�, un hombre llamado
Azlan de El Nido...
3
00:00:08,055 --> 00:00:09,243
nos estar� esperando
con un bote.
4
00:00:09,376 --> 00:00:09,990
�D�nde est� el ni�o?
5
00:00:10,123 --> 00:00:11,034
Hemos buscado toda la noche.
6
00:00:11,167 --> 00:00:11,952
�A d�nde ir�a?
7
00:00:12,085 --> 00:00:13,580
No podemos dejar a ese
ni�o salir de Par�s.
8
00:00:13,980 --> 00:00:15,589
- �Laurent!
- Daryl.
9
00:00:15,989 --> 00:00:16,863
�Laurent!
10
00:00:18,418 --> 00:00:20,002
Hacemos progreso.
11
00:00:23,100 --> 00:00:25,404
Vete.
12
00:00:25,537 --> 00:00:27,933
Ella se ha ido, Quinn.
Para siempre.
13
00:00:28,066 --> 00:00:30,949
Las mujeres necesitan una
buena raz�n para volver.
14
00:00:31,082 --> 00:00:35,145
Y a veces, necesitamos de una maldita
buena raz�n para quedarnos.
15
00:00:45,605 --> 00:00:48,462
# Se dice que m�s all�
de los mares...
16
00:00:48,595 --> 00:00:51,683
# All�, bajo el cielo despejado
17
00:00:51,816 --> 00:00:54,673
# Hay una ciudad
18
00:00:54,806 --> 00:00:57,780
# De estancia encantadora
19
00:00:57,913 --> 00:01:01,171
# Y bajo los altos
�rboles negros
20
00:01:01,304 --> 00:01:04,552
Ser� fuerte, Issa.
Te lo prometo.
21
00:01:04,685 --> 00:01:06,989
Pero,
t� tambi�n debes de ser fuerte.
22
00:01:07,122 --> 00:01:11,524
# Mi esperanza
23
00:01:11,657 --> 00:01:13,165
# Tengo dos amores
24
00:01:13,298 --> 00:01:15,981
�C�mo es El Nido?
25
00:01:16,114 --> 00:01:18,449
Es un lugar especial.
26
00:01:18,582 --> 00:01:20,855
Un hogar para el alma.
27
00:01:20,988 --> 00:01:23,702
�Pero, estar� a salvo?
28
00:01:23,835 --> 00:01:27,719
Me temo que esas monjas lo
criaron un poco... un poco blando.
29
00:01:27,852 --> 00:01:30,474
Estar� bien cuidado.
30
00:01:30,607 --> 00:01:32,798
Nutrido y cuidado...
31
00:01:32,931 --> 00:01:35,906
para ser el l�der que
est� destinado a ser.
32
00:01:43,026 --> 00:01:44,459
Claro.
33
00:01:47,001 --> 00:01:49,319
�Eres cristiano, hermano?
34
00:01:49,452 --> 00:01:53,018
No. Me echaron de la
escuela dominical.
35
00:01:53,151 --> 00:01:56,878
En la Biblia,
Abram se convierte en peregrino...
36
00:01:57,011 --> 00:01:58,906
despu�s de que
el Se�or le dijera,
37
00:01:59,039 --> 00:02:01,753
"vete de tu pa�s
y de tu parentela...
38
00:02:01,886 --> 00:02:03,350
y de la casa de tu padre,
39
00:02:03,483 --> 00:02:06,566
a la tierra que yo te mostrar�...
40
00:02:06,699 --> 00:02:09,313
Supongo que Abram
no acab� en Francia.
41
00:02:09,446 --> 00:02:12,807
No.
Pero tengo curiosidad...
42
00:02:12,940 --> 00:02:17,090
�C�mo acabaste t� aqu�,
tan lejos de casa?
43
00:02:53,707 --> 00:02:55,463
Oye.
44
00:02:56,754 --> 00:02:58,362
�Necesitas ayuda, amigo?
45
00:02:58,495 --> 00:03:00,407
No, estoy bien.
46
00:03:00,540 --> 00:03:02,366
�A d�nde vas?
47
00:03:02,499 --> 00:03:04,559
A casa.
48
00:03:05,676 --> 00:03:08,546
�En una moto sin combustible?
49
00:03:08,679 --> 00:03:10,504
�Te sobra algo?
50
00:03:10,637 --> 00:03:12,476
Bueno, depende.
51
00:03:12,609 --> 00:03:15,279
�Eres bueno con esa cosa?
52
00:03:17,121 --> 00:03:19,339
De acuerdo.
Si�ntate donde quieras.
53
00:03:19,472 --> 00:03:20,906
Empezaremos en un momento.
54
00:03:21,039 --> 00:03:23,013
Muy bien.
55
00:03:50,777 --> 00:03:52,742
Bonita.
56
00:03:52,875 --> 00:03:55,240
�Es tu chica?
57
00:03:56,827 --> 00:03:58,931
Claro que s�.
58
00:04:02,597 --> 00:04:05,746
Quiz� la llame,
cuando acabemos aqu�.
59
00:04:06,389 --> 00:04:09,476
De acuerdo. �En c�rculo!
�En c�rculo, gente!
60
00:04:09,609 --> 00:04:12,784
�Vamos! �En c�rculo! �El tiempo
es dinero! �Aprisa, aprisa!
61
00:04:12,917 --> 00:04:15,891
�Vamos, gente!
�Vamos, vamos!
62
00:04:18,122 --> 00:04:19,473
Reglas b�sicas, amigos.
63
00:04:19,606 --> 00:04:21,806
No se tolerar�n las peleas.
64
00:04:21,939 --> 00:04:23,300
Lo mismo va para robar o...
65
00:04:23,433 --> 00:04:25,697
desviaciones sexuales
de cualquier tipo.
66
00:04:25,830 --> 00:04:27,551
Mantengan la calma.
67
00:04:27,684 --> 00:04:32,917
No se aceptar�n ni�os,
ni ancianos o bajitos.
68
00:04:33,050 --> 00:04:35,850
1.70 m es el l�mite.
69
00:04:35,983 --> 00:04:37,448
�Para qu� los quieren?
70
00:04:37,581 --> 00:04:41,203
Esto no te concierne.
71
00:04:41,336 --> 00:04:43,810
Una pinta de etanol por cabeza,
es todo lo que necesitas saber.
72
00:04:43,943 --> 00:04:46,426
�Qu�? No.
Nos dijeron que un litro.
73
00:04:46,559 --> 00:04:48,218
Pues yo te digo que no es eso.
74
00:04:48,351 --> 00:04:48,968
S�, pero...
75
00:04:49,101 --> 00:04:51,997
Un litro por los frescos,
�est� bien?
76
00:04:52,130 --> 00:04:54,086
Eso est� mejor.
77
00:04:54,219 --> 00:04:57,002
Muy bien. La pared trasera.
Tomen lo que necesiten.
78
00:04:57,135 --> 00:04:59,160
Salimos en cinco minutos.
79
00:04:59,293 --> 00:05:02,224
Creo que nuestras posibilidades
pueden ser mejores en n�mero,
80
00:05:02,357 --> 00:05:06,028
as� que si alguien quiere formar
equipo, estoy abierto a ello.
81
00:05:07,140 --> 00:05:09,009
Le dir� a mi asistente
que te llame.
82
00:05:09,142 --> 00:05:10,494
Ya tenemos a todos los
que necesitamos.
83
00:05:10,627 --> 00:05:12,600
�Alguien?
84
00:05:18,156 --> 00:05:22,044
Seguro que, como sea que hayas
llegado hasta aqu�, habr� sido duro.
85
00:05:24,436 --> 00:05:28,425
Me temo que tu viaje de vuelta
a casa, puede ser a�n m�s duro.
86
00:05:28,558 --> 00:05:31,410
�Cu�nto falta?
87
00:05:31,543 --> 00:05:34,605
Unos 200 kil�metros.
88
00:05:37,262 --> 00:05:41,455
En lengua estadounidense,
son unas 124 millas.
89
00:05:42,459 --> 00:05:43,457
Muy bien.
90
00:05:43,590 --> 00:05:46,304
# Tengo dos amores
91
00:05:46,437 --> 00:05:48,532
# Do-do-do-do-do
92
00:05:48,665 --> 00:05:55,666
# Mi pa�s y Par�s...
93
00:06:18,943 --> 00:06:20,402
ESPERANZA
94
00:06:22,794 --> 00:06:26,028
The Walking Dead:
Daryl Dixon - S01E05
Una traducci�n de
TaMaBin
95
00:07:00,258 --> 00:07:03,624
Vamos, idiotas.
Vengan por aqu�...
96
00:07:10,951 --> 00:07:13,320
No, no.
Al sal�n de fiestas.
97
00:07:13,453 --> 00:07:15,819
�Ven aqu�!
98
00:07:17,218 --> 00:07:20,258
De acuerdo. Ya van cinco.
Y ese es fresco.
99
00:07:20,391 --> 00:07:22,739
No puede tener m�s de unos meses.
100
00:07:22,872 --> 00:07:25,680
Entendido.
Est� bien.
101
00:07:25,813 --> 00:07:28,092
De prisa.
102
00:07:38,239 --> 00:07:41,606
Con una mierda...
Miren a ese tipo.
103
00:08:05,070 --> 00:08:06,844
No est� mal, amigo.
104
00:08:06,977 --> 00:08:09,499
Ma�ana deber�a irme mejor.
105
00:08:09,632 --> 00:08:12,397
Eso es realmente algo.
S�, yo atrap� unos cuantos, sabes.
106
00:08:12,530 --> 00:08:13,620
Par� para llenar mi cantimplora...
107
00:08:13,753 --> 00:08:15,779
y maldita sea, se me
escaparon de alguna manera.
108
00:08:15,912 --> 00:08:17,594
Mala suerte.
109
00:08:17,727 --> 00:08:20,005
Eso es.
Mala suerte.
110
00:08:22,296 --> 00:08:24,572
Mire, se�or, usted,
111
00:08:24,737 --> 00:08:26,180
�cree que podr�a darme
algunos consejos?
112
00:08:26,313 --> 00:08:28,948
S�. S�.
Vete a casa con tu chica.
113
00:08:29,081 --> 00:08:29,971
S�.
114
00:08:30,104 --> 00:08:33,604
Lo intento, pero no puedo
volver con las manos vac�as.
115
00:08:33,737 --> 00:08:35,101
Tal vez le vendr�a
bien un compa�ero.
116
00:08:35,234 --> 00:08:38,466
Para ayudar, �sabe?
Por una tajada.
117
00:08:38,599 --> 00:08:39,185
Listo.
118
00:08:39,318 --> 00:08:42,031
�Te parece que yo
necesito de ayuda?
119
00:09:04,251 --> 00:09:06,486
Sigue aqu�.
120
00:09:14,013 --> 00:09:16,261
�Tienes otro compromiso?
121
00:09:16,394 --> 00:09:17,958
Ya casi es hora de rezar.
122
00:09:18,091 --> 00:09:21,292
Al� nos mantiene en
un horario apretado.
123
00:09:21,425 --> 00:09:23,973
Daryl.
124
00:09:24,106 --> 00:09:26,053
�Daryl!
125
00:09:26,186 --> 00:09:28,726
Ve lo que he atrapado.
126
00:09:29,920 --> 00:09:31,437
Mira c�mo le tomas el truco.
127
00:09:31,570 --> 00:09:34,118
- Es una belleza, �verdad?
- S�, lo es.
128
00:09:34,251 --> 00:09:35,933
Toma tu cuchillo.
Te ense�ar� a eviscerarlo.
129
00:09:36,066 --> 00:09:38,626
- �Eviscerarlo?
- S�, nos lo vamos a comer.
130
00:09:38,759 --> 00:09:40,641
No pensar�as que lo hac�amos
por diversi�n, �cierto?
131
00:09:40,774 --> 00:09:44,328
No puedo comer animales.
Yo hice una promesa a Dios.
132
00:09:44,461 --> 00:09:46,900
Creo que Dios lo entender�.
133
00:09:47,033 --> 00:09:48,728
Tiene raz�n, Laurent.
134
00:09:48,861 --> 00:09:52,271
Est� permitido, cuando
no hay otra opci�n.
135
00:09:53,174 --> 00:09:54,895
Ya no est�s en la Abad�a.
136
00:09:55,028 --> 00:09:57,663
Tienes que aprender a cuidarte.
137
00:09:57,796 --> 00:10:00,205
Echo de menos a Issa.
138
00:10:00,338 --> 00:10:02,437
Todos tenemos gente a
la que echamos de menos.
139
00:10:02,570 --> 00:10:04,291
�Qu� personas tienes t�?
140
00:10:04,424 --> 00:10:06,050
Tengo amigos.
141
00:10:06,183 --> 00:10:09,022
T� conoces a mis amigos,
pero yo no conozco a los tuyos.
142
00:10:09,155 --> 00:10:10,041
No es justo.
143
00:10:10,174 --> 00:10:11,403
La vida no es justa.
144
00:10:11,536 --> 00:10:13,597
Preg�ntale al pez.
145
00:10:16,846 --> 00:10:19,711
De acuerdo.
Veamos.
146
00:10:19,844 --> 00:10:23,449
Est�n Judith y RJ.
Son ni�os, como t�.
147
00:10:23,582 --> 00:10:25,965
Est�n Connie, Ezekiel.
148
00:10:26,098 --> 00:10:27,593
Hay una se�ora llamada Carol.
149
00:10:27,726 --> 00:10:29,639
Suenan buenos.
150
00:10:29,772 --> 00:10:32,485
S�.
�C�mo lo sabes?
151
00:10:34,454 --> 00:10:37,908
Y tambi�n echas de menos a Issa.
Me doy cuenta.
152
00:10:42,828 --> 00:10:46,016
�Lo ves?
No sinti� nada.
153
00:10:46,149 --> 00:10:50,168
No te preocupes.
Volveremos a estar todos juntos.
154
00:11:24,883 --> 00:11:27,379
Hola, se�ora Isabelle.
155
00:11:29,626 --> 00:11:31,210
�Qu� hora es?
156
00:11:31,710 --> 00:11:33,468
Casi las 11 a. m.
157
00:11:33,601 --> 00:11:35,018
Ten�a pesadillas.
158
00:11:35,318 --> 00:11:37,652
Le dimos algo para calmarla.
159
00:11:38,443 --> 00:11:40,902
El se�or Quinn vendr� pronto.
160
00:11:59,935 --> 00:12:02,768
Se�or, gu�alos a salvo...
161
00:12:04,460 --> 00:12:07,335
Hice todo lo que me pediste...
162
00:12:18,345 --> 00:12:22,277
Hola, cari�o.
�Qu� tal est�s?
163
00:12:23,563 --> 00:12:25,202
Marie prepara la pasteler�a
m�s maravillosa.
164
00:12:25,335 --> 00:12:28,483
Te traer� lo que quieras.
165
00:12:40,280 --> 00:12:42,994
�Viste lo que te he dejado?
166
00:12:44,784 --> 00:12:45,910
Tengo un almac�n lleno de cosas.
167
00:12:46,043 --> 00:12:51,737
Puedes ir all� cuando quieras,
y t� eliges.
168
00:12:51,870 --> 00:12:54,274
Eso no es para m�.
169
00:12:54,407 --> 00:12:56,381
S�lo quieres llevarme
la contraria.
170
00:12:56,514 --> 00:12:59,466
Deben de ser las drogas.
171
00:12:59,599 --> 00:13:03,618
Quer�a dejarte descansar, mientras yo
me ocupaba de mis asuntos.
172
00:13:03,751 --> 00:13:07,087
Para poder demostrarte que
iba a cumplir mi promesa.
173
00:13:07,220 --> 00:13:09,150
�Y lo has hecho?
174
00:13:10,771 --> 00:13:13,541
Acabo de estar con un
par de tipos de Pouvoir.
175
00:13:13,674 --> 00:13:17,950
Me han asegurado de que Laurent
ha conseguido salir de la ciudad.
176
00:13:18,083 --> 00:13:22,607
Ahora se dirige
al norte, con tu...
177
00:13:22,740 --> 00:13:25,236
amigo estadounidense.
178
00:13:26,731 --> 00:13:29,793
Es lo que quer�as.
As� que...
179
00:13:35,927 --> 00:13:37,739
�Cu�nto va a tardar?
180
00:13:37,872 --> 00:13:39,803
�Para qu�?
181
00:13:40,932 --> 00:13:44,734
Para que me veas diferente.
182
00:13:46,751 --> 00:13:49,551
Que me quieras otra vez.
183
00:13:56,065 --> 00:13:58,822
Todo sucede por una raz�n.
184
00:14:02,562 --> 00:14:05,432
�No es eso de lo que trata Dios?
185
00:14:05,565 --> 00:14:07,987
Dios ama al pecador.
186
00:14:08,120 --> 00:14:10,834
Entonces,
�hay esperanza para m�?
187
00:14:13,847 --> 00:14:18,084
He encerrado esa parte de m�...
188
00:14:18,217 --> 00:14:19,120
hace mucho tiempo.
189
00:14:19,253 --> 00:14:22,791
Yo...
190
00:14:22,956 --> 00:14:25,713
Necesito rezar por ello.
191
00:14:47,642 --> 00:14:50,482
De acuerdo. Voy a atravesar
la cola y salir por la bo...
192
00:14:50,615 --> 00:14:55,221
Oye. Por la cola
y salir por la boca, �muy bien?
193
00:14:55,354 --> 00:14:57,284
�Has le�do alguna vez el Cor�n?
194
00:14:57,417 --> 00:14:59,909
- No.
- Yo lo he le�do.
195
00:15:00,042 --> 00:15:02,594
Es interesante, que haya
muchos nombres diferentes...
196
00:15:02,727 --> 00:15:05,370
pero s�lo un Dios.
197
00:15:05,503 --> 00:15:06,785
�A qui�n le rezas t�?
198
00:15:06,918 --> 00:15:08,961
Yo no rezo.
199
00:15:09,094 --> 00:15:12,116
Entonces, �en qu� crees?
200
00:15:12,249 --> 00:15:15,172
En tirar de mi propio peso.
De acuerdo.
201
00:15:15,305 --> 00:15:19,454
Entrar por la cola,
salir por la boca, as�.
202
00:15:21,106 --> 00:15:24,120
�Entendido?
�Bien?
203
00:15:24,253 --> 00:15:26,326
De acuerdo. Toma.
Int�ntalo t�.
204
00:15:26,459 --> 00:15:28,689
No quiero.
205
00:15:28,822 --> 00:15:32,215
A veces tienes que hacer
cosas que no quieras hacer.
206
00:15:32,348 --> 00:15:35,105
A veces no tienes elecci�n.
207
00:16:09,101 --> 00:16:11,435
Dios, perd�name por lo que
estoy a punto de hacer.
208
00:16:15,221 --> 00:16:16,847
Querido Se�or, te pido que...
209
00:16:16,980 --> 00:16:19,653
cuides a Judith y a RJ
en Estados Unidos...
210
00:16:19,786 --> 00:16:22,469
as� como a Carol,
a Connie y a Ezekiel.
211
00:16:22,602 --> 00:16:24,280
Los pongo en mis oraciones,
212
00:16:24,413 --> 00:16:28,366
porque Daryl no sabe rezar...
213
00:16:28,499 --> 00:16:29,494
Creo que eres el
�nico que conozco...
214
00:16:29,627 --> 00:16:32,088
que todav�a usa uno de esos.
215
00:16:32,221 --> 00:16:35,060
Me salv� la vida.
216
00:16:35,193 --> 00:16:38,181
�Qu�, par� una bala o algo?
217
00:16:38,314 --> 00:16:40,679
Algo as�, s�.
218
00:16:43,657 --> 00:16:44,796
He o�do que Le Havre
es el �nico lugar...
219
00:16:44,929 --> 00:16:47,842
donde puedes encontrar
algo flotando.
220
00:16:47,975 --> 00:16:52,016
Por desgracia, Genet controla
el puerto de Le Havre.
221
00:16:52,149 --> 00:16:53,626
Era de suponer.
222
00:16:53,759 --> 00:16:55,775
Pero nuestro l�der, Losang,
223
00:16:55,908 --> 00:16:59,102
te ayudar� a conseguir un
barco de vuelta a casa.
224
00:17:02,351 --> 00:17:06,457
Un lobo solitario que s�lo
quiere volver con su manada.
225
00:17:08,935 --> 00:17:11,374
Hice una promesa.
226
00:17:11,507 --> 00:17:14,217
Hay momentos en que incluso la
promesa de un hombre, se ve abrumada...
227
00:17:14,350 --> 00:17:19,151
por una conexi�n con otras personas
o una causa mayor.
228
00:17:21,095 --> 00:17:24,791
Cuando un hombre muere
en la guerra de otro,
229
00:17:24,924 --> 00:17:27,204
son sus hijos los que sufren.
230
00:17:29,029 --> 00:17:31,961
Y eso se transmitir� a sus hijos.
231
00:17:33,586 --> 00:17:37,257
Despu�s de un tiempo, ya nadie
recuerda cu�l fue la "causa".
232
00:17:40,363 --> 00:17:44,599
Las causas...
nunca fueron realmente lo m�o.
233
00:17:47,134 --> 00:17:50,422
Cuando llegu� por
primera vez a El Nido,
234
00:17:50,555 --> 00:17:54,183
acababa de perder
a mi esposa y a mi hijo.
235
00:17:54,651 --> 00:17:58,335
Lo �nico que quer�a era morirme.
236
00:17:58,468 --> 00:18:01,960
Losang me pidi� que
arreglara este reloj,
237
00:18:02,093 --> 00:18:05,294
me dijo lo importante que era.
238
00:18:05,427 --> 00:18:10,621
Trabaj� en ello,
d�a y noche, durante meses.
239
00:18:10,754 --> 00:18:12,579
Y cuando finalmente
lo puse en marcha,
240
00:18:12,712 --> 00:18:15,887
me dijo que ya no importaba.
241
00:18:16,020 --> 00:18:19,082
Porque yo hab�a encontrado
una raz�n para vivir.
242
00:18:22,033 --> 00:18:25,009
Mantente en nuestro viaje.
243
00:18:25,142 --> 00:18:28,769
Por favor, Se�or,
d�jame ser fuerte...
244
00:18:28,902 --> 00:18:31,355
as� como Daryl es fuerte.
245
00:18:34,056 --> 00:18:36,125
Se parece a ti cuando
ten�as 17 a�os.
246
00:18:36,258 --> 00:18:38,222
�Necesita ayuda, se�or?
247
00:18:38,355 --> 00:18:40,520
No estoy buscando una limosna.
248
00:18:40,653 --> 00:18:43,671
�Oyen eso?
Juno es un "se�or" ahora.
249
00:18:44,366 --> 00:18:46,317
Har� todo lo que necesite.
250
00:18:46,450 --> 00:18:47,197
�Cualquier cosa?
251
00:18:47,330 --> 00:18:49,325
No.
Tranquilo, se�or.
252
00:18:49,458 --> 00:18:52,563
Recuerda lo que dijo sobre
la desviaci�n sexual.
253
00:18:55,320 --> 00:18:59,004
Est� bromeando. Est� bromeando.
Est� bromeando.
254
00:18:59,137 --> 00:19:02,325
De acuerdo.
Mira, chico.
255
00:19:02,458 --> 00:19:05,179
Cortas algo m�s de le�a,
256
00:19:05,312 --> 00:19:08,827
mant�n esto encendido, mientras
descansamos por la noche, y...
257
00:19:08,960 --> 00:19:12,552
Considerar� dejarte venir.
258
00:19:12,685 --> 00:19:14,833
�Genial?
259
00:19:17,150 --> 00:19:18,793
�Por qu� parece tan confuso?
260
00:19:18,926 --> 00:19:21,422
Est� asustado.
Creo que le has asustado.
261
00:19:33,415 --> 00:19:37,564
Oye. Ven aqu�.
Dame eso.
262
00:19:40,234 --> 00:19:43,079
De acuerdo.
Se atraviesa.
263
00:19:48,199 --> 00:19:50,516
Listo.
Int�ntalo.
264
00:19:50,649 --> 00:19:53,624
S�.
Gracias.
265
00:19:56,703 --> 00:20:00,418
Bien. Entonces,
�qu� est�s haciendo aqu�?
266
00:20:01,934 --> 00:20:03,948
Soy de las afueras de Freeport,
267
00:20:04,783 --> 00:20:07,372
a un par de kil�metros
por la carretera.
268
00:20:07,505 --> 00:20:10,390
A mi chica... su padre
pr�cticamente la tiene prisionera.
269
00:20:10,755 --> 00:20:12,059
Promet� que me la llevar�a lejos,
270
00:20:12,192 --> 00:20:14,353
as� que no puedo
volver sin el combustible.
271
00:20:14,486 --> 00:20:16,168
�D�nde es "lejos"?
272
00:20:16,301 --> 00:20:19,502
California.
He o�do que es mejor all�.
273
00:20:19,635 --> 00:20:22,579
No puedes creer todo lo que oyes.
274
00:20:22,712 --> 00:20:24,990
Tiene que ser mejor que esto,
�cierto?
275
00:20:26,406 --> 00:20:28,424
S�...
276
00:20:30,080 --> 00:20:31,644
Recuerda.
Atraviesa.
277
00:20:31,777 --> 00:20:34,360
Hasta el tope.
278
00:20:34,493 --> 00:20:36,249
Gracias.
279
00:20:49,565 --> 00:20:52,844
- Por all�, por favor, Marie.
- Por supuesto, se�or.
280
00:21:02,599 --> 00:21:05,130
- Hola, se�orita Valery.
- Hola, Marie.
281
00:21:05,263 --> 00:21:06,149
�D�nde est� el se�or Quinn?
282
00:21:06,282 --> 00:21:08,799
- Me temo que est� ocupado.
- Puedo esperar.
283
00:21:08,932 --> 00:21:11,906
No,
pero estar� ocupado por la tarde.
284
00:21:14,037 --> 00:21:16,881
S� que he cometido errores.
285
00:21:18,271 --> 00:21:21,420
Pero, ahora todo es diferente.
286
00:21:23,512 --> 00:21:26,573
Puedo ser un hombre
mejor para ti.
287
00:22:31,405 --> 00:22:34,145
Despu�s de todo...
288
00:22:34,278 --> 00:22:38,262
Abraham sacrific�
a su �nico hijo.
289
00:22:38,395 --> 00:22:41,065
Pero Isaac se salv�.
290
00:22:41,864 --> 00:22:45,143
Y al final, Abraham fue redimido.
291
00:22:48,161 --> 00:22:50,788
Yo creo en la redenci�n.
292
00:22:54,167 --> 00:22:56,881
Y s� que t� tambi�n.
293
00:23:01,914 --> 00:23:04,149
Lo siento.
294
00:23:05,788 --> 00:23:07,696
Ha pasado tanto tiempo.
295
00:23:07,829 --> 00:23:12,631
Est� bien. Est� bien.
No est�s lista.
296
00:23:14,070 --> 00:23:16,435
Yo puedo ser paciente.
297
00:23:24,341 --> 00:23:27,490
Ahora s�lo estamos t� y yo.
298
00:23:33,929 --> 00:23:37,077
Y tendremos todo el tiempo del mundo.
299
00:24:27,086 --> 00:24:29,390
Mensaje recibido.
Cambio.
300
00:24:29,523 --> 00:24:31,675
En espera.
Cambio.
301
00:24:31,808 --> 00:24:33,285
Espero que encuentren
r�pido a tu amigo.
302
00:24:33,418 --> 00:24:35,118
La conexi�n suele durar
s�lo unos minutos,
303
00:24:35,251 --> 00:24:38,574
y ya llevamos un rato as�.
304
00:24:38,707 --> 00:24:40,811
�Me recibes?
Cambio.
305
00:24:41,914 --> 00:24:44,018
Te lo dije.
306
00:24:45,596 --> 00:24:47,987
De acuerdo.
307
00:24:48,120 --> 00:24:49,293
Vamos, Bessy.
308
00:24:49,426 --> 00:24:52,975
Hola.
�Est�s ah�?
309
00:24:53,108 --> 00:24:55,055
�Hola! �Oye!
�Soy yo!
310
00:24:55,188 --> 00:24:58,089
Daryl.
�Est�s bien?
311
00:24:58,222 --> 00:25:01,187
S�, bueno, tengo una radio aqu�.
Y pens�, �qu� demonios?
312
00:25:01,320 --> 00:25:02,306
�C�mo est�s?
313
00:25:02,439 --> 00:25:03,468
�D�nde est�s?
314
00:25:03,601 --> 00:25:06,384
Estoy en Maine, en la costa.
315
00:25:06,517 --> 00:25:07,920
�Todo bien por all�?
316
00:25:08,053 --> 00:25:11,171
S�, ya sabes,
es bastante tranquilo por aqu�.
317
00:25:11,304 --> 00:25:15,462
Tranquilo est� bien.
�T� est�s bien?
318
00:25:15,595 --> 00:25:19,266
S�. S�lo cuesta un poco
acostumbrarse, eso es todo.
319
00:25:22,141 --> 00:25:24,333
�Segura que est�s bien?
320
00:25:26,506 --> 00:25:29,960
Nunca tendr�s que
preocuparte por m�, Daryl.
321
00:25:30,093 --> 00:25:32,238
�C�mo est� ah� afuera?
322
00:25:32,603 --> 00:25:34,372
Te lo contar� todo cuando te vea.
323
00:25:34,505 --> 00:25:37,384
Estoy recolectando algo de combustible.
Estar� all� en una semana.
324
00:25:37,517 --> 00:25:39,156
Te lo prometo.
325
00:25:39,289 --> 00:25:41,650
Recibido.
326
00:25:41,783 --> 00:25:44,104
- Oye, Daryl.
- S�.
327
00:25:44,855 --> 00:25:47,351
Volvi�.
328
00:25:48,089 --> 00:25:50,584
�Qui�n ha vuelto?
329
00:25:51,649 --> 00:25:54,580
Carol.
�Qui�n ha vuelto?
330
00:25:56,088 --> 00:25:57,975
�Carol?
331
00:26:22,014 --> 00:26:23,944
Qu�date aqu�.
332
00:27:02,946 --> 00:27:06,008
Por aqu�.
Daryl.
333
00:27:07,146 --> 00:27:09,402
Uno se me escap�.
334
00:27:09,535 --> 00:27:11,683
Me encargu� de �l.
335
00:27:11,816 --> 00:27:14,991
Me resbal� luchando contra ellos.
336
00:27:15,124 --> 00:27:18,734
Creo que algo me
atraves� la espalda.
337
00:27:18,867 --> 00:27:20,866
Parece que no puedo moverme.
338
00:27:20,999 --> 00:27:23,447
No.
339
00:27:23,580 --> 00:27:25,945
Estoy cubierto de su sangre.
340
00:27:26,078 --> 00:27:28,052
No me toques.
341
00:27:29,791 --> 00:27:32,686
Todos esos a�os de entrenamiento,
342
00:27:32,819 --> 00:27:36,721
y me mata un poste de tel�fono.
343
00:27:36,854 --> 00:27:39,668
Es un duro golpe.
344
00:27:39,801 --> 00:27:43,510
Al menos sabemos que Dios
tiene sentido del humor.
345
00:27:43,643 --> 00:27:46,897
Mi padre trabaj� para
la compa��a telef�nica...
346
00:27:47,030 --> 00:27:49,352
toda su vida.
347
00:27:50,463 --> 00:27:51,623
Te traer� un poco de agua.
348
00:27:51,756 --> 00:27:53,956
Ah�rratela.
349
00:27:54,089 --> 00:27:57,194
Lleva al ni�o a El Nido.
350
00:28:03,825 --> 00:28:05,668
�brelo.
351
00:28:07,841 --> 00:28:10,294
Sigue el r�o.
352
00:28:10,701 --> 00:28:12,936
Lo encontrar�s.
353
00:28:17,012 --> 00:28:20,204
Y ten cuidado con los
postes de tel�fono.
354
00:28:23,366 --> 00:28:26,497
Estoy en paz, se�or Dixon.
355
00:28:26,630 --> 00:28:29,452
El ni�o se queda en buenas manos.
356
00:28:29,585 --> 00:28:32,255
Y estoy mirando al este.
357
00:28:33,066 --> 00:28:34,866
Ten.
358
00:28:34,999 --> 00:28:37,800
Usa mi cuchillo para hacerlo.
359
00:28:39,612 --> 00:28:41,934
De acuerdo.
360
00:28:48,201 --> 00:28:52,243
Verdaderamente a �l volveremos.
361
00:29:19,626 --> 00:29:21,543
Nos veremos.
362
00:29:23,752 --> 00:29:26,291
Vamos.
363
00:29:27,934 --> 00:29:30,604
Muy bien.
Deber�amos ponernos en marcha.
364
00:29:32,409 --> 00:29:34,946
- Vamos.
- Puedo llevarla yo mismo.
365
00:29:35,211 --> 00:29:37,681
De acuerdo.
366
00:29:37,814 --> 00:29:39,962
V�monos.
367
00:29:49,695 --> 00:29:52,104
�D�nde est� el bote?
368
00:29:55,627 --> 00:29:57,775
�Carajo!
369
00:30:14,933 --> 00:30:17,690
�Has hecho esto?
370
00:30:19,595 --> 00:30:22,134
�T� hiciste esto?
371
00:30:23,251 --> 00:30:26,008
Dame el cuchillo.
372
00:30:29,474 --> 00:30:32,101
�Es esto lo que usaste?
373
00:30:34,492 --> 00:30:36,461
�Por qu� has hecho esto?
374
00:30:36,594 --> 00:30:38,407
��Por qu�?!
375
00:30:38,540 --> 00:30:41,601
��C�mo demonios se supone que
vamos a llegar all� ahora?!
376
00:30:44,093 --> 00:30:48,151
�Est�pido de mierda!
��Sabes lo que has hecho?!
377
00:30:48,284 --> 00:30:50,319
�Te crees muy listo!
378
00:30:50,452 --> 00:30:52,390
�No vales nada!
379
00:30:52,523 --> 00:30:55,045
�Deber�a de haberte dejado
justo donde te encontr�!
380
00:30:55,178 --> 00:30:57,761
��Qu� hago contigo ahora?!
381
00:31:00,188 --> 00:31:02,809
Quiero saber el por qu�.
382
00:31:02,942 --> 00:31:05,508
�Por qu� has hecho esto?
383
00:31:05,641 --> 00:31:08,789
��Por qu�?!
�Dime por qu�!
384
00:31:13,884 --> 00:31:16,667
Todos los que me importan
se han ido.
385
00:31:16,800 --> 00:31:20,863
Cuando lleguemos a El Nido,
t� tambi�n te ir�s.
386
00:31:22,053 --> 00:31:24,593
No quiero estar solo.
387
00:31:36,037 --> 00:31:40,709
S�. Ven aqu�.
No lo dec�a en serio.
388
00:31:42,826 --> 00:31:45,322
Todo va a salir bien.
389
00:31:49,106 --> 00:31:51,471
Todo est� bien.
390
00:31:52,875 --> 00:31:55,110
Vamos.
391
00:32:36,485 --> 00:32:38,735
Su desayuno.
392
00:32:40,893 --> 00:32:43,227
No tengo hambre.
393
00:32:45,393 --> 00:32:46,868
Los huevos est�n frescos.
394
00:32:47,001 --> 00:32:50,543
Entrega especial, de un amigo.
395
00:32:51,293 --> 00:32:53,577
Dile a tu amigo que me disculpe.
396
00:32:53,710 --> 00:32:56,710
�Qui�n dijo que era mi amigo?
397
00:33:42,075 --> 00:33:44,175
No te preocupes.
Apuesto a que habr�...
398
00:33:44,308 --> 00:33:47,252
un mont�n de buena
gente en El Nido.
399
00:33:47,385 --> 00:33:51,500
�C�mo lo sabes?
Podr�an ser malos.
400
00:33:51,633 --> 00:33:55,043
Azlan era de El Nido.
Y no era malo.
401
00:33:55,524 --> 00:33:58,176
�Por qu� no puedo ir contigo?
402
00:33:58,309 --> 00:33:59,499
Simplemente no puedes.
403
00:33:59,632 --> 00:34:01,650
Pero, �por qu�?
404
00:34:03,762 --> 00:34:08,025
Le dije a Isabelle que
te dejar�a en El Nido.
405
00:34:08,158 --> 00:34:10,145
Ella vendr� a buscarte all�.
406
00:34:10,278 --> 00:34:12,856
Pero, yo puedo ayudarte.
407
00:34:12,989 --> 00:34:15,149
Prometo hacer lo que me digas.
408
00:34:15,282 --> 00:34:17,830
S�lo tendr�s que ense�arme
las cosas una vez.
409
00:34:17,963 --> 00:34:19,850
No se trata de eso.
410
00:34:19,983 --> 00:34:21,912
�De qu� se trata?
411
00:34:27,730 --> 00:34:30,443
Tenemos que irnos.
Anda. V�monos.
412
00:34:37,882 --> 00:34:39,803
- �Mis cosas!
- D�jalo.
413
00:34:39,936 --> 00:34:41,711
Se me debi� abrir.
Perd�n.
414
00:34:41,844 --> 00:34:44,644
Todo va a salir bien.
No te preocupes.
415
00:34:52,027 --> 00:34:54,567
- Date prisa.
- Vamos, bellezas.
416
00:34:57,033 --> 00:34:59,494
�Qu� carajos ha pasado?
417
00:34:59,627 --> 00:35:01,296
�C�mo diablos voy a saberlo?
Lo encontramos as� ah� afuera.
418
00:35:01,429 --> 00:35:03,546
�Le encontraron as�?
419
00:35:03,679 --> 00:35:06,322
Supongo que tuvimos suerte.
420
00:35:06,455 --> 00:35:07,780
Tiene quemaduras de cuerda
en el cuello.
421
00:35:07,913 --> 00:35:09,578
Un litro es un litro,
idiota.
422
00:35:09,711 --> 00:35:12,555
Si te duermes, pierdes.
423
00:35:15,539 --> 00:35:17,858
�Dejen de pelear!
�Ahora mismo! �Paren!
424
00:35:18,023 --> 00:35:19,849
�Basta ya!
Se los dije, �nada de peleas!
425
00:35:19,982 --> 00:35:22,164
Basta.
426
00:35:22,297 --> 00:35:23,740
- De acuerdo. ��chalos!
- �Vamos!
427
00:35:23,873 --> 00:35:25,685
- �Fuera!
- ��l lo ha matado!
428
00:35:25,818 --> 00:35:28,584
- �Conoces las reglas! �Fuera!
- Grady.
429
00:35:28,717 --> 00:35:30,529
- Grady y Juno.
- �Mu�vete!
430
00:35:30,662 --> 00:35:32,941
Bien, bien, bien.
431
00:35:42,034 --> 00:35:45,588
Necesito que sigas el r�o hasta
que encuentres este lugar.
432
00:35:45,721 --> 00:35:47,677
�Qu� vas a hacer t�?
433
00:35:47,810 --> 00:35:49,979
No te preocupes por m�.
434
00:35:50,112 --> 00:35:53,030
Estar� detr�s de ti.
T�malo.
435
00:35:53,163 --> 00:35:55,667
�T�malo!
436
00:35:55,800 --> 00:35:57,365
No puedo ir yo solo.
437
00:35:57,498 --> 00:36:00,080
Dijiste qu� har�as todo
lo que te dijera, �cierto?
438
00:36:00,213 --> 00:36:02,531
Te lo estoy diciendo.
Vete.
439
00:36:02,664 --> 00:36:04,637
�Vamos!
440
00:36:45,835 --> 00:36:46,868
�No hay rastro del ni�o?
441
00:36:47,001 --> 00:36:48,460
No.
442
00:36:53,597 --> 00:36:55,919
No comprende.
443
00:36:58,341 --> 00:37:00,184
Pregunta d�nde est� el ni�o.
444
00:37:00,317 --> 00:37:03,031
�Ni�o?
�Cu�l ni�o?
445
00:37:12,890 --> 00:37:15,852
Se te sacar�n los ojos,
si no hablas.
446
00:37:15,985 --> 00:37:18,420
�D�nde se esconde el ni�o?
447
00:37:18,553 --> 00:37:20,570
�J�dete!
448
00:37:21,251 --> 00:37:23,502
S�quenle el izquierdo.
449
00:37:29,435 --> 00:37:31,685
�Por favor!
�No lo maten!
450
00:37:34,060 --> 00:37:36,018
Ve por �l.
451
00:38:04,394 --> 00:38:06,368
�Lo has robado?
452
00:38:07,919 --> 00:38:12,630
Cuando dejaste Par�s,
pod�as entrar en cualquier tienda...
453
00:38:12,763 --> 00:38:16,652
de la Place Vend�me y
agarrar pu�ados de cosas.
454
00:38:19,831 --> 00:38:22,113
Consegu� esto para ti.
455
00:38:22,246 --> 00:38:26,309
No pens� que pasar�an 12 a�os,
hasta que te lo diera.
456
00:38:27,099 --> 00:38:30,230
Tengo que salir un rato,
pero volver�.
457
00:38:30,363 --> 00:38:32,555
�A d�nde vas?
458
00:38:36,165 --> 00:38:40,284
La se�ora Genet me ha invitado...
459
00:38:40,417 --> 00:38:43,026
a una reuni�n en la Maison M�re.
460
00:38:43,159 --> 00:38:44,910
Ella lo llama:
"El d�a de De Gualle".
461
00:38:45,043 --> 00:38:48,710
�Te considera un amigo?
462
00:38:48,843 --> 00:38:52,731
Ella necesita a gente como yo,
463
00:38:52,864 --> 00:38:55,665
que puedan poner sus
manos en las cosas.
464
00:38:58,827 --> 00:39:02,019
He estado pensando
en lo que has dicho.
465
00:39:05,298 --> 00:39:11,233
Sobre volver a...
c�mo sol�an ser las cosas.
466
00:39:17,528 --> 00:39:21,199
No puedes avanzar,
s� miras hacia atr�s.
467
00:39:33,701 --> 00:39:36,066
Empecemos de nuevo.
468
00:39:51,083 --> 00:39:53,039
Pobre Juana.
469
00:39:53,172 --> 00:39:56,708
Supongo que Dios le dijo que
matara a los masticadores.
470
00:39:56,841 --> 00:39:58,710
Un verdadero sabio,
el viejo General De Gualle.
471
00:39:58,843 --> 00:40:02,988
Sol�a decir: "�C�mo se supone
que voy a gobernar un pa�s...
472
00:40:03,121 --> 00:40:06,879
que tiene
246 variedades de queso?"
473
00:40:14,610 --> 00:40:16,527
Qu�date aqu�.
474
00:40:16,900 --> 00:40:18,118
Se�or Quinn.
475
00:40:18,251 --> 00:40:20,023
La se�ora Genet les dar� un tour.
476
00:40:20,156 --> 00:40:23,783
Ases.
He tra�do lo mejor.
477
00:40:57,018 --> 00:41:00,819
�Se�or Quinn!
Ay�deme...
478
00:41:07,159 --> 00:41:09,699
�Se�or Quinn!
479
00:41:11,510 --> 00:41:14,552
Bienvenidos a Maison M�re.
480
00:41:16,281 --> 00:41:18,259
Hola.
481
00:41:18,392 --> 00:41:19,809
Hola.
482
00:41:19,942 --> 00:41:22,481
Pres�nteme a su amiga.
483
00:41:25,334 --> 00:41:28,857
Se�ora Genet,
ella es Isabelle Carriere.
484
00:41:28,990 --> 00:41:31,007
Mucho gusto.
485
00:41:34,312 --> 00:41:36,168
Mis disculpas.
486
00:41:36,301 --> 00:41:39,594
Uno de mis guerrilleros,
encargado de asegurar la ciudad,
487
00:41:39,727 --> 00:41:42,192
acept� un...
�C�mo se dice en ingl�s?
488
00:41:42,325 --> 00:41:45,254
�Un soborno?
489
00:41:45,419 --> 00:41:47,697
Soborno.
490
00:41:48,144 --> 00:41:51,227
Precisamente.
Un soborno.
491
00:41:51,360 --> 00:41:55,118
Para permitir salir a gente,
que quer�amos mantener adentro.
492
00:41:55,251 --> 00:41:58,186
Debi� de haber hecho su trabajo.
493
00:41:58,319 --> 00:42:00,815
Por favor.
494
00:42:14,387 --> 00:42:16,970
Me ha decepcionado.
495
00:42:19,854 --> 00:42:22,741
�No ten�amos un acuerdo?
496
00:42:39,264 --> 00:42:42,152
No tienes ni idea
de lo que has hecho.
497
00:43:00,808 --> 00:43:02,646
Puedo explicarlo.
498
00:43:02,779 --> 00:43:05,884
- �De verdad?
- S�.
499
00:43:06,839 --> 00:43:09,953
Bueno, le dar� tiempo para
ordenar sus pensamientos.
500
00:43:10,086 --> 00:43:11,268
- Oye.
- Levanta las manos.
501
00:43:11,401 --> 00:43:14,550
�Espere un segundo!
�Espere! �Oiga! Espere.
502
00:43:16,532 --> 00:43:17,896
Me necesita.
�Qu� est�...
503
00:43:18,029 --> 00:43:20,398
Qu�tame las putas
manos de encima.
504
00:43:20,531 --> 00:43:23,680
Andando, querida.
505
00:43:24,396 --> 00:43:25,917
Vamos.
506
00:43:26,050 --> 00:43:28,067
Perd�n.
507
00:43:32,891 --> 00:43:35,126
Issa.
508
00:43:39,418 --> 00:43:41,202
Nos estamos llegando a conocer.
509
00:43:41,335 --> 00:43:44,210
Veo porque la gente se lo cree.
510
00:43:45,085 --> 00:43:45,952
�Qu� cosa?
511
00:43:46,085 --> 00:43:47,910
Un ni�o especial,
512
00:43:48,043 --> 00:43:49,368
nacido de la maldici�n.
513
00:43:49,501 --> 00:43:51,285
Vida desde la muerte,
514
00:43:51,418 --> 00:43:54,285
la virgen Mar�a,
el f�nix se alza de las cenizas,
515
00:43:54,418 --> 00:43:56,410
todo suma, �no?
516
00:43:56,543 --> 00:43:57,952
�Qu� quieres?
517
00:43:58,085 --> 00:44:00,410
Que �l haga una aparici�n.
518
00:44:00,543 --> 00:44:02,543
Todo lo que tiene
que hacer es sonre�r.
519
00:44:03,918 --> 00:44:06,418
�Qu� buscas?
520
00:44:06,626 --> 00:44:10,202
Algunos creen que l'Union de
l'Espoir est� en mi contra.
521
00:44:10,335 --> 00:44:12,702
Debemos de mostrarles la verdad.
522
00:44:12,835 --> 00:44:16,785
Que todos somos franceses.
523
00:44:16,918 --> 00:44:19,835
He estado tratando de
dej�rselo en claro a �l.
524
00:44:20,210 --> 00:44:22,793
Tal vez t� puedas.
525
00:44:24,710 --> 00:44:27,191
Debes de hacer lo que te dice,
Laurent.
526
00:44:27,324 --> 00:44:28,552
�De acuerdo?
527
00:44:28,685 --> 00:44:30,535
Es mentira lo que ella dice.
528
00:44:30,668 --> 00:44:32,418
Me est�s enojando.
529
00:44:33,585 --> 00:44:36,218
No es buena idea,
cr�o, hacerme enojar.
530
00:44:36,351 --> 00:44:38,368
No est�s enojada.
531
00:44:38,501 --> 00:44:40,835
Tienes roto el coraz�n.
532
00:44:50,293 --> 00:44:52,393
Har�s lo que te digo.
533
00:44:52,526 --> 00:44:54,610
No hay elecci�n.
534
00:45:03,204 --> 00:45:05,377
Yo cumpl� con mi parte.
535
00:45:05,510 --> 00:45:09,225
Y si hubieras hecho tu parte,
nada de esto estar�a pasando.
536
00:45:10,080 --> 00:45:13,085
Marica estadounidense.
537
00:45:13,218 --> 00:45:17,325
Ser� mejor que duermas
con un ojo abierto...
538
00:46:05,615 --> 00:46:07,513
NO ALIMENTAR
539
00:46:07,646 --> 00:46:09,867
ALIMENTAR
540
00:46:39,064 --> 00:46:42,309
Andando.
541
00:46:42,442 --> 00:46:44,276
Tienes que estar bromeando.
542
00:46:44,409 --> 00:46:47,776
No, viejo.
No podemos entrar ah�.
543
00:46:49,484 --> 00:46:54,156
Oye, creo que tenemos que
luchar contra esto o moriremos.
544
00:46:58,867 --> 00:47:00,684
- �J�dete!
- �Oye!
545
00:47:00,817 --> 00:47:03,078
�A d�nde vamos?
546
00:47:03,211 --> 00:47:05,658
��A d�nde va este barco,
hijo de perra?!
547
00:47:05,791 --> 00:47:08,252
�D�melo!
548
00:47:08,385 --> 00:47:10,359
Gracias.
549
00:47:11,201 --> 00:47:15,917
�Estoy hablando contigo!
�A d�nde nos llevan?
550
00:47:33,384 --> 00:47:36,198
�No, no, no, no!
551
00:47:36,331 --> 00:47:39,779
�No! �No!
�No!
552
00:47:39,912 --> 00:47:42,104
- �Por favor! �No!
- Vamos.
553
00:47:44,843 --> 00:47:47,443
�Su�ltenme!
�No!
554
00:47:47,576 --> 00:47:51,943
Por favor, �no lo hagan!
�No!
555
00:47:52,316 --> 00:47:54,629
�No, no, no, no, no!
556
00:47:54,762 --> 00:47:58,213
�No! No, no quiero hacer esto.
�No!
557
00:47:58,978 --> 00:48:01,169
�No!
558
00:48:23,343 --> 00:48:27,144
Dixon. Ven.
559
00:48:32,552 --> 00:48:36,527
- �Ad�nde vamos?
- Hora del almuerzo.
560
00:48:45,876 --> 00:48:48,993
Se dir�n unas palabras,
561
00:48:49,126 --> 00:48:50,285
una especie de espect�culo,
562
00:48:50,418 --> 00:48:52,543
no durar� mucho.
563
00:48:53,360 --> 00:48:58,485
Y entonces t� saldr�s...
564
00:49:22,560 --> 00:49:25,202
Bienvenidos,
mis valientes amigos.
565
00:49:25,335 --> 00:49:27,077
Valientes,
566
00:49:27,210 --> 00:49:30,002
porque se han aventurado a salir.
567
00:49:30,168 --> 00:49:32,452
De Saint Denis a Rive Gauche,
568
00:49:32,585 --> 00:49:33,868
de Montmartre...
569
00:49:34,001 --> 00:49:36,293
a la Chapelle.
570
00:49:36,668 --> 00:49:40,085
Hoy celebramos nuestro renacer...
571
00:49:40,268 --> 00:49:42,910
y el auge de la 6ta Rep�blica.
572
00:49:43,043 --> 00:49:44,118
Hoy,
573
00:49:44,251 --> 00:49:45,618
y por siempre...
574
00:49:45,751 --> 00:49:46,910
seremos libres,
575
00:49:47,043 --> 00:49:47,868
y fuertes,
576
00:49:48,001 --> 00:49:50,127
�y no tendremos miedo!
577
00:49:53,360 --> 00:49:56,527
Todos nos sentimos
perdidos a veces,
578
00:49:57,143 --> 00:49:59,977
lejos de la vida que conocemos.
579
00:50:00,126 --> 00:50:03,460
Privados de los que amamos.
580
00:50:06,210 --> 00:50:07,327
Ayuda.
581
00:50:07,460 --> 00:50:09,618
En un mundo sin esperanza,
582
00:50:09,751 --> 00:50:11,453
hubiera sido muy
f�cil el rendirse.
583
00:50:11,586 --> 00:50:13,568
�Vengan aqu�!
584
00:50:13,701 --> 00:50:15,413
�Vamos, perezosos bastardos!
585
00:50:15,546 --> 00:50:19,095
�S�quenle de aqu�!
�Est� vomitando sangre!
586
00:50:19,228 --> 00:50:22,203
Si se muere aqu�,
�se va a convertir!
587
00:50:38,018 --> 00:50:40,685
Pero nosotros no nos rendimos.
588
00:50:41,085 --> 00:50:44,085
En nombre de todos
los que hemos amado.
589
00:50:58,918 --> 00:51:01,877
En la memoria de
los que perdimos.
590
00:51:39,439 --> 00:51:41,325
�Oye!
591
00:51:41,543 --> 00:51:43,077
Seguimos adelante.
592
00:51:43,210 --> 00:51:44,368
Viviendo.
593
00:51:44,501 --> 00:51:46,952
Y debemos de seguir haci�ndolo...
594
00:51:47,085 --> 00:51:49,035
No por nosotros.
595
00:51:49,168 --> 00:51:51,127
Sino por el futuro.
596
00:51:51,538 --> 00:51:53,010
Lo has conseguido.
597
00:51:53,143 --> 00:51:55,134
�Hijo de perra!
�Lo lograste!
598
00:51:55,267 --> 00:51:58,577
Pues, esto no es bueno.
599
00:51:58,710 --> 00:52:01,910
En unos a�os,
les dir�n a sus nietos que...
600
00:52:02,043 --> 00:52:03,177
estuvimos aqu�.
601
00:52:03,310 --> 00:52:05,227
Ahora.
602
00:52:06,168 --> 00:52:09,318
�En el d�a que iniciamos
una nueva Francia!
603
00:52:09,451 --> 00:52:10,302
Una Francia...
604
00:52:10,435 --> 00:52:12,593
despojada de la
tiran�a de la �lite,
605
00:52:12,726 --> 00:52:15,160
que acoge a todos los amigos.
606
00:52:15,293 --> 00:52:18,293
Con esperanza por el futuro...
607
00:52:18,996 --> 00:52:23,385
# �En marcha, hijos de la Patria,
608
00:52:23,518 --> 00:52:25,410
# ha llegado el d�a de gloria!
609
00:52:25,543 --> 00:52:27,689
Porque, s�,
el mundo es ahora simple,
610
00:52:27,822 --> 00:52:28,427
# Contra nosotros,
la tiran�a alza
611
00:52:28,560 --> 00:52:30,618
hay amigos.
612
00:52:30,751 --> 00:52:32,341
Y hay enemigos.
613
00:52:32,474 --> 00:52:33,443
# su sangriento pend�n
614
00:52:33,576 --> 00:52:36,385
Los enemigos quieren volver
las cosas a c�mo eran antes,
615
00:52:36,518 --> 00:52:39,935
cuando unos cuantos
controlaban a muchos.
616
00:52:42,918 --> 00:52:44,535
Ellos lo tomaron todo,
617
00:52:44,668 --> 00:52:48,013
trayendo dolor y sufrimiento a
aquellos que menos pod�an soportarlo.
618
00:52:48,146 --> 00:52:49,410
Vamos.
Ay�dame a bajar esto.
619
00:52:49,543 --> 00:52:52,127
Benefici�ndose todo el tiempo.
620
00:52:52,810 --> 00:52:56,602
Finalmente,
por codicia y arrogancia,
621
00:52:58,518 --> 00:53:00,539
ellos desataron
esta plaga al mundo.
622
00:53:00,672 --> 00:53:03,493
# �A las armas, ciudadanos!
623
00:53:03,626 --> 00:53:05,884
Nos hicieron pagar
por ser pobres,
624
00:53:06,017 --> 00:53:07,868
# �Formen sus batallones!
625
00:53:08,001 --> 00:53:08,817
Vulnerables.
626
00:53:08,950 --> 00:53:10,410
# �Marchemos, marchemos!
627
00:53:10,543 --> 00:53:12,668
D�biles.
628
00:53:13,663 --> 00:53:14,327
# �Que una sangre impura
629
00:53:14,460 --> 00:53:17,434
Pero recuerden lo que dice
la Biblia de los d�biles.
630
00:53:17,567 --> 00:53:21,577
# inunde nuestros surcos!
631
00:53:21,710 --> 00:53:24,460
�Ya no somos d�biles!
632
00:53:25,560 --> 00:53:27,202
El mundo es nuestro, ahora.
633
00:53:27,335 --> 00:53:29,677
�As� que hoy,
pagaremos a nuestros enemigos!
634
00:53:29,810 --> 00:53:32,349
�Larga vida a Francia!
635
00:53:32,482 --> 00:53:34,804
�Larga vida a Francia!
636
00:53:38,601 --> 00:53:41,560
Todos hemos sentido la angustia.
637
00:53:42,418 --> 00:53:45,835
Todos hemos sufrido p�rdidas.
638
00:53:48,960 --> 00:53:51,052
�La p�rdida nos une!
639
00:53:51,185 --> 00:53:53,931
�La p�rdida nos empodera!
640
00:53:54,064 --> 00:53:55,024
�Date prisa!
641
00:53:55,157 --> 00:53:56,491
��Crees que parezco
un lector r�pido?!
642
00:53:56,624 --> 00:53:57,702
�Vamos!
643
00:53:57,835 --> 00:53:59,793
�Ellos nos trajeron
la enfermedad!
644
00:54:00,710 --> 00:54:03,815
- �Date prisa!
- �Lo estoy intentando!
645
00:54:09,123 --> 00:54:11,706
��ste est� subiendo!
646
00:54:12,543 --> 00:54:14,077
Pero quiero que hoy vean...
647
00:54:14,210 --> 00:54:17,543
el poder que nuestro
futuro guarda.
648
00:54:25,085 --> 00:54:27,710
Porque la enfermedad
tambi�n puede ser...
649
00:54:28,251 --> 00:54:30,168
nuestra cura.
650
00:54:31,335 --> 00:54:33,960
�El poder a los vivos!
651
00:56:08,810 --> 00:56:09,577
�Por qu� aclaman?
652
00:56:09,710 --> 00:56:11,377
No veas.
653
00:56:12,107 --> 00:56:18,280
�Dixon! �Dixon!
Hoy, te mueres...
654
00:56:18,413 --> 00:56:20,478
�por lo de mi hermano!
47172
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.