Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:03:38,479 --> 00:03:40,712
Thanks. I'll see ya.
Yes, sir.
2
00:03:47,713 --> 00:03:50,680
Hello, Mr. Reagan.
Hello, Raskin.
3
00:03:50,713 --> 00:03:52,614
I see you've got
the duty again.
4
00:03:52,648 --> 00:03:55,248
You've been back there a week.
It comes around.
5
00:03:55,681 --> 00:03:56,848
Thanks.
6
00:04:11,418 --> 00:04:12,917
Good night,
Dr. Ostrer.
7
00:04:12,951 --> 00:04:14,184
Good night,
Reagan.
8
00:04:14,217 --> 00:04:15,652
Oh, Reagan.
9
00:04:21,252 --> 00:04:23,419
Reagan, I've gotta
talk to you.
10
00:04:23,453 --> 00:04:24,953
I've got a minute now.
11
00:04:24,986 --> 00:04:27,719
No. But I want to see you
tomorrow morning.
12
00:04:29,153 --> 00:04:31,186
I'll come by your house.
10:00?
13
00:04:31,219 --> 00:04:32,554
Fine.
14
00:04:38,254 --> 00:04:41,755
What's this?
Laboratory equipment replacements.
15
00:04:41,788 --> 00:04:43,255
Well, what happened
while I was gone?
16
00:04:43,288 --> 00:04:44,822
Nothing, sir.
17
00:04:45,956 --> 00:04:47,456
The Director?
18
00:04:47,489 --> 00:04:49,590
Well, you know Dr. Baxter,
he's still...
19
00:04:50,289 --> 00:04:51,523
Introverted.
20
00:04:51,557 --> 00:04:52,757
Yes, sir.
21
00:04:53,523 --> 00:04:55,324
Who's left in E Lab?
22
00:04:55,358 --> 00:04:58,691
There's six, Dr. Baxter, Hoffman,
Yang, and three technicians.
23
00:04:58,724 --> 00:05:00,257
Correct.
24
00:05:00,290 --> 00:05:02,591
Gonna get these inside?
Yes, sir.
25
00:05:13,793 --> 00:05:15,260
Hello, Mr. Reagan.
Hello, Mason.
26
00:05:15,293 --> 00:05:16,694
Who's left in there?
27
00:05:16,727 --> 00:05:20,362
Six, sir.
Dr. Baxter, Dr. Hoffman, Dr. Yang, and three technicians.
28
00:05:41,365 --> 00:05:42,665
Dr. Hoffman.
29
00:05:42,698 --> 00:05:44,264
Good evening, Reagan.
30
00:05:44,297 --> 00:05:46,531
Is the Director in there?
Yes.
31
00:05:48,065 --> 00:05:49,732
Working late tonight?
32
00:05:50,065 --> 00:05:51,265
No.
33
00:06:05,501 --> 00:06:07,801
Well, how was it
on the Potomac?
34
00:06:08,934 --> 00:06:12,402
Not quiet.
35
00:06:12,435 --> 00:06:16,102
I...
I understand the man has given us a new administrator,
36
00:06:16,135 --> 00:06:18,604
Dr. Leonard Michaelson?
37
00:06:19,471 --> 00:06:20,971
Who told you that?
38
00:06:23,137 --> 00:06:24,737
Dr. Hoffman.
39
00:06:27,438 --> 00:06:29,705
The cleaning woman told him.
40
00:06:30,304 --> 00:06:32,005
Not funny.
41
00:06:32,038 --> 00:06:34,305
Well, it's Friday.
42
00:06:34,339 --> 00:06:36,373
Good night, Reagan.
See you Monday.
43
00:06:36,406 --> 00:06:37,739
Good night, Doctor.
44
00:06:48,741 --> 00:06:51,641
Any trouble? No, sir.
Just some minor residuals.
45
00:06:51,675 --> 00:06:53,708
There's a couple of crates outside.
Let's get 'em in.
46
00:06:53,741 --> 00:06:55,975
Yes, sir.
Raskin just called.
47
00:07:15,178 --> 00:07:16,778
Good evening, Doctor.
48
00:07:17,244 --> 00:07:18,379
Oh.
49
00:07:19,879 --> 00:07:20,845
What is it, Reagan?
50
00:07:21,311 --> 00:07:24,381
Working late?
51
00:07:24,414 --> 00:07:27,681
No. But I'll be
in tomorrow.
52
00:07:27,714 --> 00:07:29,547
What time?
8:00.
53
00:07:31,014 --> 00:07:33,047
I'll set the time lock
for you.
54
00:07:33,081 --> 00:07:35,382
Last time you locked
yourself out until Monday.
55
00:07:35,415 --> 00:07:36,682
I know.
56
00:07:38,015 --> 00:07:39,715
You've been away,
haven't you?
57
00:07:39,748 --> 00:07:41,182
Washington.
58
00:07:42,248 --> 00:07:44,949
How worried are they?
59
00:07:44,983 --> 00:07:48,617
Well,
they're always worried about the security of this place.
60
00:07:48,650 --> 00:07:50,450
My job's like that.
61
00:07:51,650 --> 00:07:54,017
What they're really
worried about is that.
62
00:07:54,050 --> 00:07:55,718
Yes, sir.
63
00:07:57,418 --> 00:07:59,951
Did you, uh,
reassure them?
64
00:08:00,386 --> 00:08:02,452
No. I leave that to you.
65
00:08:03,251 --> 00:08:04,151
Yes.
66
00:08:07,586 --> 00:08:10,252
Sir, do you think...
67
00:08:10,286 --> 00:08:13,620
Why don't you take this Saturday and Sunday off,
Doctor?
68
00:08:13,653 --> 00:08:15,220
Do you good.
69
00:08:15,253 --> 00:08:17,820
No time for that, Reagan.
70
00:08:17,853 --> 00:08:19,754
No time.
71
00:08:21,921 --> 00:08:24,754
Tired men
make mistakes, Doctor.
72
00:08:24,788 --> 00:08:28,023
God help us
if a mistake's made here.
73
00:08:33,090 --> 00:08:34,591
Goodnight, Doctor.
74
00:08:38,957 --> 00:08:40,157
Good night, Mr. Reagan.
Good night.
75
00:08:40,191 --> 00:08:42,392
Good night, Mr. Reagan.
Good night.
76
00:08:51,759 --> 00:08:54,193
Good night, Mason.
Good night, Mr. Reagan.
77
00:09:15,829 --> 00:09:18,897
Good night,
Dr. Hoffman.
78
00:09:31,899 --> 00:09:33,566
You are leaving, Doctor?
79
00:09:34,400 --> 00:09:35,900
I'll be a few minutes.
80
00:09:38,467 --> 00:09:40,701
Do you need me
for anything?
81
00:09:40,734 --> 00:09:41,934
No.
82
00:09:42,734 --> 00:09:44,502
Good night, Hoffman.
83
00:09:56,569 --> 00:09:59,504
Goodnight, Dr. Hoffman.
Goodnight, Mason.
84
00:10:19,572 --> 00:10:21,507
Good night, Doctor.
85
00:10:25,873 --> 00:10:27,707
Good night, Doctor.
86
00:11:49,620 --> 00:11:50,986
Mason speaking.
87
00:11:52,153 --> 00:11:53,587
Is Doctor Williams in?
88
00:11:53,621 --> 00:11:55,854
Dr. Williams
is not in E Lab.
89
00:11:56,887 --> 00:11:59,354
Good night,
Dr. Baxter.
90
00:11:59,388 --> 00:12:02,388
Two sixteen.
That's administration.
91
00:12:02,422 --> 00:12:04,423
You're welcome.
92
00:12:24,257 --> 00:12:26,891
It's Mason.
E Lab clear and closed.
93
00:12:27,825 --> 00:12:28,825
Right.
94
00:12:38,192 --> 00:12:40,428
Good night,
Doctor Baxter.
95
00:12:45,862 --> 00:12:48,062
Good night, Doctor.
96
00:13:10,399 --> 00:13:11,632
Raskin.
97
00:13:12,599 --> 00:13:13,733
Yes, sir.
98
00:13:13,766 --> 00:13:16,133
Reagan.
I'm going into E Lab.
99
00:14:33,678 --> 00:14:35,678
The shoulder on
that back road's caved in.
100
00:14:35,711 --> 00:14:38,445
We ought to take care of that tomorrow.
All right.
101
00:14:38,478 --> 00:14:41,145
Might as well make a note of it in the
log for Mr. Reagan in the morning.
102
00:14:41,178 --> 00:14:42,912
I'll tell him
when he leaves.
103
00:14:42,946 --> 00:14:45,879
He's still here?
Mmm-hmm. E Lab.
104
00:14:47,880 --> 00:14:50,180
What time
did he go in there?
105
00:14:58,148 --> 00:14:59,749
Mr. Reagan.
106
00:15:02,882 --> 00:15:04,450
Mr. Reagan.
107
00:15:07,550 --> 00:15:10,050
Hello, Mr. Reagan?
108
00:15:12,617 --> 00:15:14,383
Hello, Mr. Reagan?
109
00:15:21,251 --> 00:15:23,585
Get over there and check
that security door.
110
00:15:32,019 --> 00:15:35,319
This is Lieutenant Raskin,
Duty Officer, Station Three.
111
00:15:35,353 --> 00:15:39,854
Get me the Director, Dr. Baxter, at home, or Mr. Tasserly.
Right.
112
00:16:04,158 --> 00:16:05,992
There's a phone call for you.
What?
113
00:16:06,025 --> 00:16:07,292
There's a phone call for you.
114
00:16:07,325 --> 00:16:08,959
Thank you, very much.
115
00:16:25,227 --> 00:16:28,128
Hello. Who?
116
00:16:29,862 --> 00:16:34,463
Okay, put him on.
Yes. Mr. Martin?
117
00:16:34,496 --> 00:16:37,396
Well, I could, but I don't
particularly want to.
118
00:16:38,530 --> 00:16:41,664
Yeah. All right.
I hope it's as vital to me.
119
00:17:20,836 --> 00:17:22,437
Mr. Martin?
Yes.
120
00:17:24,270 --> 00:17:25,771
Good evening.
121
00:17:25,804 --> 00:17:28,004
Good of you to see me at such a late hour,
Mr. Barrett.
122
00:17:28,037 --> 00:17:30,837
You didn't care for a drink?
Oh, no, thank you.
123
00:17:30,871 --> 00:17:33,838
Do you live aboard
all the time, Mr. Barrett?
124
00:17:33,872 --> 00:17:35,538
No, just some of the time.
125
00:17:35,572 --> 00:17:39,839
I don't imagine your law practice
is too demanding these days.
126
00:17:39,873 --> 00:17:41,873
Could be better.
127
00:17:41,906 --> 00:17:45,239
Yet, you can afford this yacht.
Must be rather expensive.
128
00:17:46,540 --> 00:17:49,239
What can I do for you,
Mr. Martin?
129
00:17:50,440 --> 00:17:53,307
We have a job for you.
We think you're the right man.
130
00:17:53,340 --> 00:17:55,541
Oh? Why?
131
00:17:55,575 --> 00:17:57,708
You have the background
for it.
132
00:17:57,741 --> 00:18:02,242
And in the past,
you've been quite outspoken on the immorality of war.
133
00:18:02,276 --> 00:18:04,309
Everybody says
he's against war.
134
00:18:04,342 --> 00:18:08,277
Not ex-United States
Intelligence Officers.
135
00:18:08,310 --> 00:18:11,277
Let's take a look
at some of the record.
136
00:18:11,310 --> 00:18:15,011
"Lee Barrett. 1950.
University student. Pre law."
137
00:18:15,044 --> 00:18:16,912
"Then active service,
Korea and helicopters."
138
00:18:16,944 --> 00:18:19,612
"Detached for special service.
Excellent war record."
139
00:18:19,645 --> 00:18:23,379
"Citation.
Superb lone operator who has no master in cunning,"
140
00:18:23,412 --> 00:18:25,112
"secrecy or violence."
141
00:18:25,145 --> 00:18:29,013
"Promoted to captain.
Recommended for three decorations."
142
00:18:29,046 --> 00:18:31,013
First discordant note.
Last two refused.
143
00:18:31,681 --> 00:18:34,881
You are quoted
as saying that war
144
00:18:34,914 --> 00:18:38,882
"had aged you so fast,
you were too old to play with toys."
145
00:18:40,682 --> 00:18:42,682
Rather a whimsical statement,
Mr. Barrett.
146
00:18:42,715 --> 00:18:44,382
You think so?
147
00:18:44,415 --> 00:18:46,583
Why did you
leave the service?
148
00:18:46,616 --> 00:18:48,016
Poor prospects.
149
00:18:50,249 --> 00:18:52,784
Discharged, 1952.
150
00:18:52,816 --> 00:18:57,550
Allowed to resign commission after
altercation with a Major General.
151
00:18:57,584 --> 00:18:59,718
Some people
have flat feet.
152
00:18:59,750 --> 00:19:03,152
I dislike taking orders
under certain circumstances.
153
00:19:05,186 --> 00:19:09,587
Then you got your law degree.
Passed the bar examination, but didn't practice.
154
00:19:10,120 --> 00:19:11,920
Joined a government agency.
155
00:19:12,253 --> 00:19:13,588
Fired.
156
00:19:13,620 --> 00:19:17,621
A stint with another one.
Fired for the usual reason.
157
00:19:17,654 --> 00:19:20,221
You rate rather high
on insubordination.
158
00:19:20,254 --> 00:19:23,254
My record is easy to check,
Mr. Martin. Make your point.
159
00:19:24,889 --> 00:19:28,322
A year ago you were appointed
Security Chief at Station Three.
160
00:19:28,355 --> 00:19:30,623
How do you know
about Station Three?
161
00:19:30,656 --> 00:19:34,390
The most secret chemical warfare
establishment in this hemisphere.
162
00:19:36,056 --> 00:19:38,223
Fired three months ago.
163
00:19:38,256 --> 00:19:43,357
Reason? "Emotional rejection
of purpose of project."
164
00:19:46,492 --> 00:19:48,158
"Council for World Peace."
165
00:19:48,192 --> 00:19:50,192
"Henry Martin,
Executive Secretary."
166
00:19:50,225 --> 00:19:51,425
You heard of us?
167
00:19:51,459 --> 00:19:52,759
Oh, yes.
168
00:19:52,793 --> 00:19:54,759
But you don't approve of us?
169
00:19:54,793 --> 00:19:57,293
I don't like semi-secret organizations,
Mr. Martin.
170
00:19:57,326 --> 00:19:59,193
Neither do I,
Mr. Barrett.
171
00:19:59,226 --> 00:20:02,359
But the Council is
a potent weapon for peace.
172
00:20:02,393 --> 00:20:05,895
We're not communistic
or anti-communistic.
173
00:20:06,762 --> 00:20:09,096
You just want
a workable peace.
174
00:20:09,129 --> 00:20:11,896
Like you, perhaps,
Mr. Barrett.
175
00:20:11,929 --> 00:20:15,830
You have been outspoken
on the foolishness of war.
176
00:20:19,297 --> 00:20:21,997
That was removed from Station
Three a few hours ago.
177
00:20:22,030 --> 00:20:24,864
It doesn't matter
how at the moment.
178
00:20:24,898 --> 00:20:27,064
Do you know
what it is?
179
00:20:30,499 --> 00:20:31,499
Botulinus?
180
00:20:31,532 --> 00:20:33,265
No.
181
00:20:33,299 --> 00:20:35,999
A vaccine
against botulinus.
182
00:20:37,700 --> 00:20:41,400
The contents of that flask can be
cultured to provide enough vaccine
183
00:20:41,433 --> 00:20:43,667
to immunize
any nation on Earth.
184
00:20:45,033 --> 00:20:47,634
We want it delivered
to this address.
185
00:20:51,568 --> 00:20:53,735
Europe?
Yes.
186
00:20:53,768 --> 00:20:56,202
How does that help peace?
187
00:20:56,235 --> 00:20:59,569
It neutralizes
a terrible weapon.
188
00:20:59,603 --> 00:21:03,936
If we both have it, well,
neither side can threaten the other with it.
189
00:21:05,637 --> 00:21:08,104
Very dangerous assignment,
Mr. Martin.
190
00:21:10,571 --> 00:21:15,271
$10,000 should cover
your expenses.
191
00:21:17,405 --> 00:21:18,739
I'm afraid not.
192
00:21:18,772 --> 00:21:20,106
Then you refuse?
193
00:21:20,540 --> 00:21:21,640
No.
194
00:21:21,673 --> 00:21:27,440
It'll cost you 20,000.
10,000 each way. Cash. Now.
195
00:21:27,474 --> 00:21:29,541
You mind if I say something,
Mr. Barrett?
196
00:21:29,574 --> 00:21:31,041
Yes, I do.
197
00:21:31,074 --> 00:21:32,341
Keep your speeches and
moralities for your council.
198
00:21:32,374 --> 00:21:33,509
This is a business deal.
199
00:21:33,542 --> 00:21:36,509
No wonder you were thrown
out of so many places.
200
00:21:38,109 --> 00:21:39,309
Satisfied?
201
00:21:39,342 --> 00:21:40,476
Yes.
202
00:21:42,242 --> 00:21:44,476
Put your forearms
on the table.
203
00:21:44,510 --> 00:21:47,243
You have a strange way of doing business,
Mr. Barrett.
204
00:21:47,276 --> 00:21:48,876
What is this?
A holdup?
205
00:21:48,910 --> 00:21:50,976
Put your forearms
on the table.
206
00:21:52,777 --> 00:21:54,944
First,
vaccines are not stored at Station Three.
207
00:21:54,977 --> 00:21:57,277
So this has got to be
some kind of a virus.
208
00:21:57,311 --> 00:22:00,311
Second,
no one's supposed to know anything about Station Three.
209
00:22:00,344 --> 00:22:04,245
And third,
I know quite a bit about the World Peace Organization.
210
00:22:04,278 --> 00:22:07,813
There's a fat, balding man who is the secretary,
name, Henry Martin.
211
00:22:07,846 --> 00:22:09,513
I know him.
212
00:22:09,546 --> 00:22:11,313
What do you
intend to do?
213
00:22:11,346 --> 00:22:13,981
Turn you over
to the right people.
214
00:22:15,148 --> 00:22:17,148
I know this isn't evidence,
215
00:22:17,181 --> 00:22:21,415
but with your fingerprints on the flask,
and the money, it'll do.
216
00:22:21,448 --> 00:22:23,016
I guess
I underestimated you.
217
00:22:23,049 --> 00:22:24,782
I guess you did.
Now, stand up.
218
00:22:24,816 --> 00:22:28,082
Turn around, put your hands on
the bulkhead and lean on them.
219
00:22:52,319 --> 00:22:53,820
Cavanaugh? What the hell
are you doing here?
220
00:22:53,853 --> 00:22:55,853
Now, don't get sore, Barrett.
I had to do this in a hurry,
221
00:22:55,886 --> 00:22:57,253
and it's the only way
I could handle it.
222
00:22:57,286 --> 00:22:58,253
Handle what?
223
00:22:58,286 --> 00:23:01,054
I had to check you
for security and quick.
224
00:23:02,821 --> 00:23:05,555
That character's one of your agents?
That's right.
225
00:23:05,588 --> 00:23:08,022
And you planned this whole thing
just to see if I could be bought?
226
00:23:08,055 --> 00:23:10,022
You could put it
that way, I guess.
227
00:23:10,055 --> 00:23:12,155
I didn't know what kind of
a security risk you'd become.
228
00:23:12,188 --> 00:23:13,689
People change, you know.
229
00:23:13,723 --> 00:23:17,157
You did have me worried on
that radio there for a moment.
230
00:23:17,190 --> 00:23:19,290
Get out of here and get your
tail back to Washington.
231
00:23:19,324 --> 00:23:20,925
Mr. Barrett,
I'm Dr. Leonard Michaelson.
232
00:23:20,958 --> 00:23:23,158
I know who you are.
You, too. Get out.
233
00:23:23,191 --> 00:23:25,726
Get your props
and get off this boat.
234
00:23:25,759 --> 00:23:28,559
Barrett, you know the way
our security agency works.
235
00:23:28,592 --> 00:23:30,926
Mr. Barrett, I can understand
how you might interpret this
236
00:23:30,959 --> 00:23:33,259
as a reflection on your loyalty...
Sir.
237
00:23:33,292 --> 00:23:36,226
Barrett, the General has asked
that we come to you.
238
00:23:37,827 --> 00:23:39,494
He wants you
in on this.
239
00:23:40,594 --> 00:23:42,227
In on what?
240
00:23:42,260 --> 00:23:45,361
Station Three was broken into
a few hours ago.
241
00:23:45,394 --> 00:23:48,629
Reagan's been murdered
and Dr. Baxter has vanished.
242
00:24:13,098 --> 00:24:14,598
Mr. Michaelson?
Right.
243
00:24:14,632 --> 00:24:17,365
I'm Pelton Tasserly, Deputy Administrator here.
Mr. Tasserly.
244
00:24:17,398 --> 00:24:19,065
Lieutenant Raskin.
Lieutenant Johnson.
245
00:24:19,098 --> 00:24:20,934
Good morning.
I'm very sorry about this, sir.
246
00:24:20,967 --> 00:24:22,300
No sooner take over and...
Yes, yes, Tasserly.
247
00:24:22,334 --> 00:24:24,434
You know Mr. Cavanaugh?
Yes, I do.
248
00:24:24,467 --> 00:24:27,167
Mr. Barrett?
Hello, Barrett.
249
00:24:27,200 --> 00:24:28,434
Anything on Baxter?
250
00:24:28,467 --> 00:24:30,735
Nothing. But the net's out.
All points.
251
00:24:30,768 --> 00:24:32,001
What steps have you taken?
252
00:24:32,035 --> 00:24:33,836
None, really. I figured
you'd get here pretty fast.
253
00:24:33,869 --> 00:24:36,036
So I've touched nothing,
talked to no one.
254
00:24:36,069 --> 00:24:38,669
I did bring in all the security
people who were on duty last night.
255
00:24:38,702 --> 00:24:41,102
Whom have you told about this,
Mr. Tasserly?
256
00:24:41,136 --> 00:24:43,003
Well, no one,
other than you people,
257
00:24:43,037 --> 00:24:44,469
and our security men,
of course.
258
00:24:44,503 --> 00:24:46,970
And Doctor Hoffman.
Why him?
259
00:24:47,003 --> 00:24:49,070
Well, he was the last one out,
except for the Director.
260
00:24:49,103 --> 00:24:50,938
He's waiting
in E block now.
261
00:24:50,971 --> 00:24:52,838
Let's take
a look at Reagan.
262
00:25:01,640 --> 00:25:03,372
Are you with us,
Barrett?
263
00:25:03,405 --> 00:25:05,073
I'll be there
in a minute.
264
00:25:11,373 --> 00:25:13,641
How do you see this,
Johnson?
265
00:25:13,674 --> 00:25:18,942
Well, Mr. Tasserly says,
and Mason swears that nobody got into E Lab.
266
00:25:18,975 --> 00:25:21,242
But I don't think Reagan
committed suicide in there.
267
00:25:21,275 --> 00:25:23,676
Neither do I. What's the
sentry dog doing over here?
268
00:25:23,709 --> 00:25:26,076
He's got a lump on his head
that wasn't there yesterday.
269
00:25:26,109 --> 00:25:29,544
But he was still on patrol this morning?
Mmm-hmm.
270
00:25:29,577 --> 00:25:32,545
I think maybe he might've
been knocked cold for awhile.
271
00:25:32,578 --> 00:25:35,611
Of course, being a dog, he couldn't tell me about it.
He just went back to work.
272
00:25:35,645 --> 00:25:37,211
Yeah.
273
00:25:37,245 --> 00:25:39,011
Has Raskin got men
going over the fence?
274
00:25:39,045 --> 00:25:40,512
Every inch.
275
00:25:52,280 --> 00:25:53,980
Right in that corner, sir.
276
00:26:05,115 --> 00:26:08,583
Dr. Hoffman's terribly distraught.
Insists he must talk to you.
277
00:26:08,616 --> 00:26:10,182
Immediately, in private.
278
00:26:10,215 --> 00:26:11,983
Perhaps you should
see him, sir.
279
00:26:12,016 --> 00:26:13,316
Hmm.
280
00:26:16,316 --> 00:26:18,617
Dr. Hoffman,
this is Dr. Michaelson.
281
00:26:33,386 --> 00:26:34,587
How was it done?
282
00:26:34,620 --> 00:26:36,420
Blow on the head.
No weapon.
283
00:26:37,721 --> 00:26:39,020
Who set the time lock?
284
00:26:39,054 --> 00:26:41,354
I don't know, sir.
I suppose Dr. Baxter.
285
00:26:41,387 --> 00:26:43,455
Another half an hour to go.
286
00:26:43,488 --> 00:26:45,055
Is there any way
to work that combination
287
00:26:45,088 --> 00:26:47,021
and go in before
the time is up?
288
00:26:47,055 --> 00:26:48,889
We've got to find out if
anything has happened in there.
289
00:26:48,922 --> 00:26:51,956
No way on earth until those
red lights go off at 8:00.
290
00:26:51,989 --> 00:26:55,023
You fool with that door before that,
well, you'd die quick.
291
00:26:55,057 --> 00:26:58,190
It's booby trapped.
A thousand volt charge and lethal gas.
292
00:26:58,223 --> 00:26:59,923
Mr. Raskin.
Yes?
293
00:26:59,957 --> 00:27:01,457
We've found
a break in the fence.
294
00:27:01,490 --> 00:27:03,591
Don't touch it.
We'll be right there. Yes, sir.
295
00:27:03,624 --> 00:27:05,358
Raskin,
have your men move Reagan's body
296
00:27:05,391 --> 00:27:06,659
to one of
the side laboratories.
297
00:27:06,691 --> 00:27:07,991
Yes, sir.
298
00:27:13,092 --> 00:27:14,626
Taped.
299
00:27:14,660 --> 00:27:16,459
So that you can't even see
it unless you look closely.
300
00:27:17,325 --> 00:27:19,126
Very careful job.
301
00:27:19,160 --> 00:27:21,060
Raskin, open
the other side.
302
00:27:22,561 --> 00:27:26,094
Cut left to right.
A right-handed man, maybe.
303
00:27:26,127 --> 00:27:29,861
Or a left-handed man who wants us
to think he's right-handed, maybe.
304
00:27:36,396 --> 00:27:39,396
The alarm didn't go off.
The wire hasn't been touched anywhere.
305
00:27:39,429 --> 00:27:41,264
Someone'd really have to know
their way around this place
306
00:27:41,297 --> 00:27:43,297
not to trip over this
at night.
307
00:27:44,164 --> 00:27:45,097
The thing
I don't understand,
308
00:27:45,130 --> 00:27:47,264
is how anybody
can get past the dog.
309
00:27:47,297 --> 00:27:48,698
I don't get that, either.
310
00:27:48,731 --> 00:27:50,931
What do you
think happened?
311
00:27:50,965 --> 00:27:52,098
I don't know, sir.
312
00:27:52,131 --> 00:27:53,566
What's his name?
Rollo.
313
00:27:53,599 --> 00:27:56,766
Can I handle him?
He's under sedation. Go ahead.
314
00:27:59,232 --> 00:28:02,933
Easy, Rollo. Easy, boy.
Easy, Rollo.
315
00:28:03,533 --> 00:28:05,500
Easy. Easy.
316
00:28:06,900 --> 00:28:07,801
There it is.
317
00:28:07,901 --> 00:28:09,534
What do you
make of that?
318
00:28:09,568 --> 00:28:10,768
Hmm.
319
00:28:13,834 --> 00:28:16,368
Those are cuts.
How'd they get there?
320
00:28:16,401 --> 00:28:17,635
From the wire.
321
00:28:17,669 --> 00:28:18,702
Right.
322
00:28:19,935 --> 00:28:21,935
Raskin, you be Rollo.
323
00:28:24,703 --> 00:28:27,270
Now, you tape up your arm,
stick it through, thus...
324
00:28:27,303 --> 00:28:28,936
Okay, grab it.
325
00:28:30,236 --> 00:28:32,303
You hang up Rollo on the
wires so he can't pull free
326
00:28:32,336 --> 00:28:33,771
without tearing
his throat out.
327
00:28:33,804 --> 00:28:36,105
He'd make a noise. No.
These dogs are trained not to bark.
328
00:28:36,138 --> 00:28:37,105
No matter what. Right?
Right.
329
00:28:37,138 --> 00:28:39,206
Then you clobber him
with something heavy,
330
00:28:39,238 --> 00:28:41,873
you tape up the wire
and you're gone.
331
00:28:41,906 --> 00:28:44,540
When Rollo comes to,
he's got the world's most massive headache.
332
00:28:44,574 --> 00:28:46,840
But being a dog,
he can't tell anybody
333
00:28:46,874 --> 00:28:49,140
so he just goes
back to work. Simple.
334
00:28:50,007 --> 00:28:51,107
So that's how he got in.
335
00:28:51,140 --> 00:28:53,274
No. That's how he got out.
Out?
336
00:28:53,307 --> 00:28:55,075
Right. Look at the ends of
these wires where they're bent.
337
00:28:55,108 --> 00:28:57,241
He took Rollo
from the inside.
338
00:28:59,308 --> 00:29:02,776
Mr. Barrett, a telegram for you.
It came to our office in town.
339
00:29:02,809 --> 00:29:04,776
How come you get
a telegram here?
340
00:29:04,809 --> 00:29:05,809
Magic.
341
00:29:08,543 --> 00:29:10,543
I'd certainly like to know
what it says.
342
00:29:10,577 --> 00:29:12,077
I'll bet you would.
343
00:29:12,110 --> 00:29:14,711
Mr. Cavanaugh,
it's 10 minutes to 8:00.
344
00:29:17,178 --> 00:29:19,545
I know it is
an outside possibility,
345
00:29:19,579 --> 00:29:22,211
but it is a possibility
and a horrible one.
346
00:29:22,244 --> 00:29:26,045
And you cannot just kick it under the rug.
You have not the right...
347
00:29:29,012 --> 00:29:31,180
What is it?
348
00:29:31,213 --> 00:29:34,213
We have a very difficult
situation here.
349
00:29:34,246 --> 00:29:37,113
Dr. Hoffman feels that E Lab
should be sealed in concrete.
350
00:29:37,146 --> 00:29:38,446
Why?
351
00:29:38,480 --> 00:29:41,148
Because he's afraid that
some chemicals in that vault
352
00:29:41,182 --> 00:29:42,882
may have been
broken or tampered with.
353
00:29:42,915 --> 00:29:45,649
Even if they weren't,
we still cannot take the chance.
354
00:29:45,683 --> 00:29:48,783
The possibilities are
too monstrous to gamble with.
355
00:29:48,816 --> 00:29:50,917
What possibilities?
356
00:29:53,483 --> 00:29:55,884
I think you better
tell them, Doctor.
357
00:29:58,718 --> 00:30:04,051
More than 40 bio-chemical weapons
have been developed at Station Three.
358
00:30:04,085 --> 00:30:08,219
I will confine myself to two which
we have developed here in E Lab.
359
00:30:08,652 --> 00:30:11,119
First, botulinus.
360
00:30:11,152 --> 00:30:14,720
We have 1,200 grams
in six flasks.
361
00:30:14,753 --> 00:30:17,720
If 10 grams of it were allowed
to contaminate a city,
362
00:30:17,753 --> 00:30:19,853
that city is a morgue
in four hours.
363
00:30:21,220 --> 00:30:26,288
It is an ideal weapon,
God forgive the phrase,
364
00:30:26,321 --> 00:30:29,388
because it destroys
only people.
365
00:30:29,421 --> 00:30:35,322
And it oxidizes itself.
In effect, dies, disappears after eight hours.
366
00:30:35,355 --> 00:30:36,823
Well, then,
it's safe to go in there.
367
00:30:36,856 --> 00:30:39,756
It's been over eight hours since
that vault door was closed.
368
00:30:39,790 --> 00:30:42,457
And if all 1,200 grams of the
botulinus were spilled on the floor,
369
00:30:42,491 --> 00:30:44,992
it would still be safe.
370
00:30:45,025 --> 00:30:48,792
The closed air circulating system is still in operation.
So it would be oxidized.
371
00:30:48,825 --> 00:30:53,492
That is correct. But there is
something else in there.
372
00:30:53,525 --> 00:30:58,293
It is only three weeks since Dr.
Baxter refined it and only three days
373
00:30:58,326 --> 00:31:01,660
since he communicated
its existence to anyone.
374
00:31:01,694 --> 00:31:04,527
There's something beyond
the botulinus?
375
00:31:04,561 --> 00:31:07,294
Yes, the second weapon.
376
00:31:07,327 --> 00:31:09,928
Also a virus, air borne.
377
00:31:09,961 --> 00:31:13,428
But self-perpetuating.
Indestructible.
378
00:31:13,461 --> 00:31:17,696
Once released,
it will multiply at a power beyond our calculations.
379
00:31:17,729 --> 00:31:20,763
It perhaps, will never die.
380
00:31:20,797 --> 00:31:24,497
To this virus, we have given
a highly unscientific name,
381
00:31:24,530 --> 00:31:27,898
but one which
describes it perfectly.
382
00:31:27,931 --> 00:31:29,731
The Satan Bug.
383
00:31:31,131 --> 00:31:34,832
If I took the flask which contains
it and exposed it to the air,
384
00:31:34,865 --> 00:31:37,599
everyone here would be
dead in a few seconds.
385
00:31:37,632 --> 00:31:40,633
California would be a tomb
in a few hours.
386
00:31:41,299 --> 00:31:43,165
In a week,
387
00:31:43,199 --> 00:31:46,334
all life,
and I mean all life,
388
00:31:46,367 --> 00:31:49,401
would cease
in the United States.
389
00:31:49,434 --> 00:31:52,467
In two months,
two months at the most,
390
00:31:52,501 --> 00:31:55,703
the trapper in Alaska,
the peasant on the Yangtze,
391
00:31:55,736 --> 00:31:57,769
the aborigine in Australia,
dead.
392
00:31:58,368 --> 00:31:59,903
All dead.
393
00:31:59,936 --> 00:32:05,670
Because I crushed the flask and exposed
a green colored liquid to the air.
394
00:32:05,704 --> 00:32:08,937
Nothing, nothing can stop
the Satan Bug.
395
00:32:08,970 --> 00:32:11,905
What would be
the last to go?
396
00:32:11,938 --> 00:32:16,639
Perhaps a great albatross winging it's
way around the bottom of the world.
397
00:32:16,671 --> 00:32:19,038
Perhaps an Eskimo
deep in the Arctic.
398
00:32:19,071 --> 00:32:24,772
But the seas travel the world
over and so do the winds.
399
00:32:24,806 --> 00:32:28,272
One day, one day soon,
they, too, would die.
400
00:32:29,573 --> 00:32:31,608
The Satan Bug is
behind that door.
401
00:32:31,641 --> 00:32:35,641
One flask. It has got to be locked up.
It has got to be.
402
00:32:35,674 --> 00:32:37,841
I must make you understand.
403
00:32:37,874 --> 00:32:40,241
If botulinus is spilled,
as Mr. Barrett here has just said,
404
00:32:40,274 --> 00:32:42,274
then it does not matter.
405
00:32:42,308 --> 00:32:45,475
But, by God,
if someone did get in there,
406
00:32:45,509 --> 00:32:48,810
and the Satan Bug is spilled,
and the vault door opened half an inch
407
00:32:48,843 --> 00:32:52,543
and left open,
then the airlock room is lethal.
408
00:32:52,577 --> 00:32:55,712
Open this door for more than
five seconds
409
00:32:55,745 --> 00:33:00,078
and everything that I have told you will happen,
will happen.
410
00:33:00,112 --> 00:33:03,312
I beg you, sir, seal up the door.
You cannot take the risk.
411
00:33:05,913 --> 00:33:08,647
I agree. There's
nothing else we can do.
412
00:33:08,680 --> 00:33:09,979
We've no option.
413
00:33:10,013 --> 00:33:13,513
We've no option,
but to make sure it's in there and untouched.
414
00:33:19,447 --> 00:33:21,048
All right,
you're all set.
415
00:33:25,616 --> 00:33:30,949
Barrett, if that hamster does die,
you'll be contaminated.
416
00:33:30,982 --> 00:33:34,117
You won't be able
to come out of there.
417
00:33:34,149 --> 00:33:35,117
I know.
418
00:33:35,150 --> 00:33:36,217
Well, I trust your intentions,
419
00:33:36,250 --> 00:33:39,283
but if there is
something wrong in there, I...
420
00:33:39,317 --> 00:33:42,317
You wonder if I can
go through staying in there?
421
00:33:42,350 --> 00:33:44,251
Yes.
So do I.
422
00:33:45,818 --> 00:33:47,619
Eric, do you have your gun?
423
00:33:47,652 --> 00:33:50,319
If I come out of that vault
with this face mask down,
424
00:33:50,351 --> 00:33:53,285
open that airlock door
just a crack and use it.
425
00:33:53,319 --> 00:33:54,787
It's below atmospheric
pressure in there,
426
00:33:54,821 --> 00:33:57,121
so the outside air
will rush in.
427
00:33:57,154 --> 00:34:01,588
You'll have time.
You'll be safe.
428
00:34:01,622 --> 00:34:04,155
Lee, you know if I have to,
I will use this.
429
00:34:04,855 --> 00:34:05,955
I know.
430
00:36:56,880 --> 00:36:58,848
There's no danger.
431
00:36:58,880 --> 00:37:01,347
Baxter's in there.
He's dead.
432
00:37:26,385 --> 00:37:28,385
Botulinus.
433
00:37:28,418 --> 00:37:31,452
There was a accident last month,
a technician.
434
00:37:31,485 --> 00:37:32,719
Oh, no, it is all right.
435
00:37:32,753 --> 00:37:35,820
There's just the odor now.
It's oxidized.
436
00:37:36,720 --> 00:37:39,020
What about
the Satan Bug, Dr. Hoffman?
437
00:37:43,220 --> 00:37:46,755
Don't touch the handle, Doctor.
We need fingerprints.
438
00:37:58,422 --> 00:37:59,857
It is gone.
439
00:38:00,556 --> 00:38:02,589
And the botulinus.
440
00:38:02,623 --> 00:38:06,858
All the flasks.
Yes. They are all gone.
441
00:38:06,891 --> 00:38:10,992
It can't be gone.
It can't be. It's impossible.
442
00:38:11,025 --> 00:38:12,693
Baxter walked out
last night.
443
00:38:12,726 --> 00:38:14,059
He was checked out. He was!
444
00:38:14,092 --> 00:38:15,626
Somebody else
walked out.
445
00:38:49,898 --> 00:38:52,931
Good morning. Good morning.
I'm Lee Barrett.
446
00:38:52,965 --> 00:38:55,765
Oh, yes, Mr. Barrett.
You're in suite 15.
447
00:38:56,965 --> 00:38:58,632
I am?
Yes, sir.
448
00:39:00,132 --> 00:39:02,499
You're already registered.
449
00:39:02,532 --> 00:39:04,032
I am?
You certainly are.
450
00:39:04,066 --> 00:39:06,033
Hello, Lee, darling.
451
00:39:11,668 --> 00:39:12,802
Thank you, very much.
452
00:39:12,835 --> 00:39:14,169
Don't mention it.
453
00:39:16,635 --> 00:39:17,902
I thought you'd
never get here.
454
00:39:17,935 --> 00:39:21,036
I've read the newspaper three
times and had four cups of coffee.
455
00:39:21,070 --> 00:39:22,435
Well, I hope
you saved one for me.
456
00:39:22,469 --> 00:39:23,903
I certainly did.
457
00:39:30,436 --> 00:39:32,638
What the hell
are you doing here?
458
00:39:32,672 --> 00:39:35,005
I'm using a new strategy,
darling.
459
00:39:35,037 --> 00:39:38,537
I thought you might like
the Mata Hari type.
460
00:39:38,571 --> 00:39:40,773
But that telegram,
"The sooner the better."
461
00:39:40,805 --> 00:39:43,238
Can you think of a better way
to get you here fast?
462
00:39:43,272 --> 00:39:45,139
At least you
could've signed it, damn it.
463
00:39:45,173 --> 00:39:48,206
Hey, your language hasn't improved a bit,
by the way.
464
00:39:48,239 --> 00:39:51,207
You need a wife's influence.
465
00:39:51,239 --> 00:39:53,407
Ann, honey,
what are you doing here?
466
00:39:53,440 --> 00:39:56,040
Isn't this a beautiful part
of the desert?
467
00:39:56,074 --> 00:39:58,775
It's marvelous,
almost a hideaway.
468
00:39:59,374 --> 00:40:00,441
Where is he?
469
00:40:00,474 --> 00:40:02,541
About 10 miles from here.
470
00:40:02,575 --> 00:40:04,608
Well, who's the cover
this time?
471
00:40:04,909 --> 00:40:06,475
Me.
472
00:40:06,508 --> 00:40:08,142
You?
473
00:40:08,176 --> 00:40:10,376
You know, you're not very bright this morning,
Lee, darling
474
00:40:10,409 --> 00:40:12,509
and you're certainly not
a bit flattering.
475
00:40:12,542 --> 00:40:15,811
You and I are spending
a quiet little weekend here.
476
00:40:17,011 --> 00:40:18,211
Supposedly.
477
00:40:18,679 --> 00:40:19,979
Oh.
478
00:40:21,112 --> 00:40:22,845
What is it this time, Lee?
479
00:40:24,179 --> 00:40:25,612
It's not good.
480
00:40:25,646 --> 00:40:27,013
Why didn't you say so?
481
00:40:27,046 --> 00:40:29,579
I know a darling place
out in the desert for lunch.
482
00:40:29,612 --> 00:40:32,781
Green pepper burritos
and cold Mexican beer.
483
00:40:32,814 --> 00:40:33,981
Ole.
484
00:41:06,718 --> 00:41:09,652
Oh, hello, Ann, darling.
Good morning, Dad.
485
00:41:09,686 --> 00:41:11,085
Good morning, sir.
Good to see you again.
486
00:41:11,118 --> 00:41:12,952
Hello, Lee.
It's good to see you. Sit down.
487
00:41:12,986 --> 00:41:15,352
Thank you.
That's it for romance today, Lee.
488
00:41:15,386 --> 00:41:16,720
I'll get your breakfast.
No, that can wait.
489
00:41:16,753 --> 00:41:19,220
Sit down, Ann.
There's no reason why you shouldn't hear this.
490
00:41:19,253 --> 00:41:21,154
It didn't take you long to
get here from Washington.
491
00:41:21,188 --> 00:41:24,722
No. I'm a member of the Mach two club now.
A little over two hours.
492
00:41:24,755 --> 00:41:28,621
No, Ann came ahead of me.
I was going to talk to Baxter.
493
00:41:28,655 --> 00:41:30,789
We've just learned
of the Satan Bug.
494
00:41:30,822 --> 00:41:32,890
Baxter hadn't told you?
495
00:41:32,923 --> 00:41:36,656
No, not until three days ago.
He was quite disturbed.
496
00:41:36,690 --> 00:41:39,791
So were all of us.
A difficult decision.
497
00:41:39,824 --> 00:41:42,724
Didn't know what to do.
Destroy it or not.
498
00:41:45,457 --> 00:41:48,057
Is it gone? Yes, sir.
And all the botulinus.
499
00:41:50,292 --> 00:41:51,725
And I warned him.
500
00:41:51,758 --> 00:41:54,759
You set a project like this in motion,
something has to blow.
501
00:41:54,793 --> 00:41:56,059
You think Baxter took it?
502
00:41:56,093 --> 00:41:58,693
No, I found him in the lab.
He's dead.
503
00:41:59,659 --> 00:42:00,959
Baxter's dead?
504
00:42:00,993 --> 00:42:02,860
Somehow two men
got into E Lab yesterday.
505
00:42:02,894 --> 00:42:05,927
They must've found Baxter there alone,
just before closing.
506
00:42:05,960 --> 00:42:08,094
One of them threw the flask at
him and then shut the vault door,
507
00:42:08,127 --> 00:42:10,160
then he walked out
as Baxter.
508
00:42:10,194 --> 00:42:11,460
As Baxter?
There must've been
509
00:42:11,494 --> 00:42:14,661
a reasonable resemblance,
and with Baxter's hat and coat,
510
00:42:14,695 --> 00:42:16,328
everybody expected
to see Baxter.
511
00:42:16,361 --> 00:42:17,395
So they saw Baxter.
512
00:42:17,428 --> 00:42:18,829
And?
513
00:42:18,862 --> 00:42:21,262
The other man went through
the fence with the stuff.
514
00:42:21,296 --> 00:42:24,097
Reagan must've stumbled
on them in the lab.
515
00:42:27,597 --> 00:42:30,031
Does Cavanaugh
have any ideas?
516
00:42:30,064 --> 00:42:31,298
None. But he's
all over the place
517
00:42:31,331 --> 00:42:33,198
with fingerprint men
and cameras.
518
00:42:33,231 --> 00:42:35,899
He'll interrogate everything, everybody,
but he won't come up with anything
519
00:42:35,932 --> 00:42:37,666
that will be of any value.
520
00:42:38,565 --> 00:42:40,833
You agree
that it was an inside job?
521
00:42:40,866 --> 00:42:43,166
Certainly an inside assist,
but too smooth to be caught
522
00:42:43,200 --> 00:42:44,733
by fingerprints
and conversation.
523
00:42:44,766 --> 00:42:46,633
Anyhow, sir, as you know,
524
00:42:46,667 --> 00:42:49,701
the "how" is not important,
it's the "who" and the "why" that counts.
525
00:42:49,734 --> 00:42:50,701
Yes.
526
00:42:51,701 --> 00:42:53,134
Lee,
527
00:42:53,167 --> 00:42:56,235
have they told you just what
this new virus will do?
528
00:42:56,268 --> 00:42:57,968
Dr. Hoffman filled me in.
529
00:43:00,736 --> 00:43:03,302
It's throwing that botulinus
that worries me.
530
00:43:03,335 --> 00:43:04,803
That's the work
of a lunatic.
531
00:43:04,836 --> 00:43:06,003
There're three
possibilities.
532
00:43:06,036 --> 00:43:07,903
Foreign power, possible.
533
00:43:07,936 --> 00:43:10,203
Criminals, hijackers,
improbable.
534
00:43:10,236 --> 00:43:12,137
It's the first and the
third that bother me.
535
00:43:12,170 --> 00:43:14,537
What's the third?
Well, you said it, a lunatic.
536
00:43:14,570 --> 00:43:17,404
Well,
psychotics don't generally engage in team work like this.
537
00:43:17,437 --> 00:43:20,271
Paranoids do, and they're very brilliant,
some of them.
538
00:43:20,305 --> 00:43:22,005
What sort of paranoid?
539
00:43:22,038 --> 00:43:24,171
The kind that we grow
the most of in this country.
540
00:43:24,205 --> 00:43:25,471
A messiah.
541
00:43:25,505 --> 00:43:27,140
What kind of messiah?
542
00:43:27,173 --> 00:43:28,507
Take your pick.
543
00:43:28,540 --> 00:43:30,973
Extreme right,
extreme left.
544
00:43:31,007 --> 00:43:33,141
From the "I'd rather be Red than Dead"
fanatics
545
00:43:33,174 --> 00:43:35,941
to "Bomb Moscow
right now" fanatics.
546
00:43:35,974 --> 00:43:37,974
My choice, a messiah.
547
00:43:38,008 --> 00:43:40,374
Let's say you're right.
What next?
548
00:43:40,408 --> 00:43:43,975
A telegram, a letter,
or something to the papers with,
549
00:43:44,009 --> 00:43:47,710
"Mankind must abolish war,
or war will abolish mankind."
550
00:43:47,743 --> 00:43:51,010
And they'll make demands and end up with,
"Obey or else."
551
00:43:52,844 --> 00:43:54,977
Where were you
at midnight last night?
552
00:43:56,311 --> 00:43:58,077
I beg your pardon?
553
00:43:58,111 --> 00:44:00,778
This was delivered
about 10 minutes ago.
554
00:44:00,812 --> 00:44:05,812
"Mankind must abolish war,
or war will abolish mankind."
555
00:44:05,845 --> 00:44:07,512
"I have what
you're looking for."
556
00:44:07,545 --> 00:44:11,612
"I order your Citadel
of the Antichrist destroyed."
557
00:44:11,645 --> 00:44:15,546
"The President will publicly
announce immediate compliance."
558
00:44:15,579 --> 00:44:19,547
"To prove that I am to be obeyed,
there will be an incident."
559
00:44:19,579 --> 00:44:20,614
Unsigned.
560
00:44:40,851 --> 00:44:44,084
They were carried in.
Routine delivery of crates.
561
00:44:44,118 --> 00:44:45,618
Carried in!
562
00:44:45,651 --> 00:44:46,819
Phony.
563
00:44:46,852 --> 00:44:48,919
My God, Mr. Barrett,
we had no way of knowing.
564
00:44:48,952 --> 00:44:52,019
We had no idea they'd do anything like this.
No idea at all. It's...
565
00:44:52,052 --> 00:44:53,352
It's so simple
it's ridiculous.
566
00:44:53,385 --> 00:44:55,353
It's always the simple way
that works.
567
00:44:55,386 --> 00:44:56,486
Nothing?
Nothing.
568
00:44:56,520 --> 00:44:58,120
Only the fingerprints
that belong here.
569
00:44:58,153 --> 00:45:01,887
The crates were coded with the right number,
the right color.
570
00:45:01,921 --> 00:45:05,187
And they were delivered late Friday afternoon,
at 5:35.
571
00:45:05,221 --> 00:45:07,021
No reason for the technicians
to open them.
572
00:45:07,054 --> 00:45:08,187
Exactly.
573
00:45:08,221 --> 00:45:09,922
We're just to see
that nothing gets out.
574
00:45:09,955 --> 00:45:12,588
Nothing. Everything that
comes in stays...
575
00:45:12,622 --> 00:45:14,422
Eric.
576
00:45:19,089 --> 00:45:22,223
The General's here.
He got this this morning.
577
00:45:23,456 --> 00:45:26,024
It was phoned in last night.
578
00:45:26,057 --> 00:45:27,824
Pay phone,
Los Angeles Airport.
579
00:45:30,025 --> 00:45:31,258
My God.
580
00:45:33,291 --> 00:45:35,159
How did they even know
he was here?
581
00:45:35,192 --> 00:45:37,659
Good question.
582
00:45:37,693 --> 00:45:40,526
Well, there's only one thing to do.
Rip this whole place apart.
583
00:45:40,559 --> 00:45:43,027
Get everybody in here.
Everyone else connected with this place.
584
00:45:43,060 --> 00:45:47,161
Work them over.
Meanwhile, we'll keep the whole area completely sealed off.
585
00:45:47,194 --> 00:45:49,261
I think, except for
sealing off the area,
586
00:45:49,294 --> 00:45:51,829
we should do
the exact opposite.
587
00:45:51,862 --> 00:45:53,528
What do you mean?
588
00:45:53,561 --> 00:45:56,995
Everybody here, at E Lab,
knows exactly what happened.
589
00:45:57,029 --> 00:45:59,595
Certainly whoever
took the bugs know.
590
00:45:59,629 --> 00:46:02,096
But nobody outside
knows anything yet.
591
00:46:02,130 --> 00:46:04,630
Keep it that way.
Leave it wide open.
592
00:46:04,663 --> 00:46:07,731
Why?
So we don't force anybody underground.
593
00:46:07,764 --> 00:46:11,732
Eric, there's got to be at least
an inside assist from someone here
594
00:46:11,764 --> 00:46:13,698
at Station Three.
595
00:46:13,732 --> 00:46:15,832
Whoever it is,
let's keep them in the dark.
596
00:46:15,865 --> 00:46:17,798
Let's hope they make a move,
and if they do, we'll know it.
597
00:46:17,832 --> 00:46:20,432
It may be the break
we're looking for.
598
00:46:20,465 --> 00:46:22,999
Pretty dangerous, Lee.
Lot of ways to make a slip.
599
00:46:23,033 --> 00:46:26,033
You know how long it'll take
to interrogate everybody.
600
00:46:26,066 --> 00:46:29,867
Cross check stories, and run down leads.
We're under a time gun.
601
00:46:29,900 --> 00:46:33,034
You cannot conduct this
like a normal investigation.
602
00:46:33,067 --> 00:46:36,634
We've got to hope that somebody,
somehow, will lead us to the bugs.
603
00:46:36,667 --> 00:46:40,066
Only the flasks are important,
nothing else.
604
00:46:40,067 --> 00:46:41,601
- What do we say about Baxter?
- Tell them nothing.
605
00:46:41,602 --> 00:46:44,302
What about this?
It doesn't exist.
606
00:46:50,103 --> 00:46:51,904
I'll give the word
to Raskin.
607
00:46:53,603 --> 00:46:54,771
Raskin.
608
00:47:08,572 --> 00:47:10,240
Anything, Mr. Barrett?
609
00:47:10,273 --> 00:47:12,106
Mr. Cavanaugh will be in
in a moment.
610
00:47:12,140 --> 00:47:14,640
That was a very brave thing you did,
Mr. Barrett.
611
00:47:14,673 --> 00:47:16,374
To go into that vault.
612
00:47:16,407 --> 00:47:19,207
Maybe I knew there wasn't any risk.
How could you know that?
613
00:47:19,241 --> 00:47:20,541
Well, certainly,
whoever planned this had accurate information.
614
00:47:20,574 --> 00:47:23,242
Very accurate information.
615
00:47:23,275 --> 00:47:27,042
Like me you mean?
I'd put me at the top of the list.
616
00:47:27,075 --> 00:47:29,375
Why would you steal
the Satan Bug, Mr. Barrett?
617
00:47:29,408 --> 00:47:31,943
Possession gives one
limitless power.
618
00:47:32,309 --> 00:47:33,543
Military power?
619
00:47:33,576 --> 00:47:36,176
And political power
and limitless wealth.
620
00:47:36,209 --> 00:47:40,077
The Satan Bug could make one god on earth,
or the devil, if you please.
621
00:47:40,110 --> 00:47:42,611
Isn't that enough
to tempt anyone?
622
00:47:42,645 --> 00:47:44,112
Dr. Hoffman, how long
will it take us to develop
623
00:47:44,146 --> 00:47:46,712
a vaccine against
the Satan Bug?
624
00:47:46,746 --> 00:47:50,079
As a scientist,
I cannot say never, but...
625
00:47:50,112 --> 00:47:53,880
Dr. Baxter was not getting anywhere,
none of us were.
626
00:47:53,913 --> 00:47:56,647
Tasserly,
institute a crash program.
627
00:47:56,680 --> 00:47:58,848
Now.
Yes, sir.
628
00:48:03,948 --> 00:48:06,015
Sir, except
for those present,
629
00:48:06,049 --> 00:48:08,882
we're taking the official
position that nothing is missing.
630
00:48:08,915 --> 00:48:11,049
There's been a murder,
that's all.
631
00:48:11,082 --> 00:48:12,482
We say nothing
to anyone.
632
00:48:12,515 --> 00:48:14,649
A murder?
What about Dr. Baxter?
633
00:48:14,682 --> 00:48:19,150
There's a dead body in there.
It'll keep till Monday. Dr. Baxter's just missing.
634
00:48:19,183 --> 00:48:21,650
Meanwhile, of course,
we'll proceed with the investigation.
635
00:48:21,683 --> 00:48:23,851
How?
The usual way.
636
00:48:23,884 --> 00:48:26,151
What are we
supposed to do?
637
00:48:26,184 --> 00:48:29,352
What do you propose,
Mr. Tasserly?
638
00:48:29,384 --> 00:48:33,285
I think I will stay here at Station Three,
if you do not object.
639
00:48:33,318 --> 00:48:36,319
I'm very tired,
and I do not feel like going home.
640
00:48:36,352 --> 00:48:37,652
I'll go with you.
641
00:48:37,685 --> 00:48:39,720
Somehow, I...
642
00:48:39,754 --> 00:48:41,286
Well, I should
like to be on call.
643
00:48:41,319 --> 00:48:44,453
I will be in D Wing rest area.
Do not hesitate to awaken me.
644
00:48:44,486 --> 00:48:46,555
Very well.
645
00:48:46,588 --> 00:48:48,355
The General is here,
Dr. Michaelson.
646
00:48:48,388 --> 00:48:51,889
All of this is being transmitted
to Washington in detail.
647
00:48:51,922 --> 00:48:54,856
All right.
I'll be in administration with Tasserly.
648
00:48:55,890 --> 00:48:57,189
Station Three personnel?
649
00:48:57,222 --> 00:48:58,422
Yes.
650
00:48:59,890 --> 00:49:01,957
That telegram.
651
00:49:01,990 --> 00:49:06,557
Could there have been a leak?
I mean, you don't think it was a phony, do you?
652
00:49:06,590 --> 00:49:10,759
It could be a maneuver.
The bugs are gone.
653
00:49:11,992 --> 00:49:15,159
A lunatic
with the killer of all times.
654
00:49:16,259 --> 00:49:17,959
Gives me the creeps.
655
00:49:19,492 --> 00:49:21,360
This whole operation
gives me the creeps.
656
00:50:10,567 --> 00:50:12,600
How was Florida?
657
00:50:12,633 --> 00:50:14,534
Okay.
Quick trip.
658
00:50:16,301 --> 00:50:18,601
No quicker than
it was scheduled.
659
00:50:19,268 --> 00:50:20,969
How'd you make out?
660
00:50:21,002 --> 00:50:22,902
I made out fine.
661
00:50:25,702 --> 00:50:26,836
Where's Ainsley?
662
00:50:26,870 --> 00:50:28,070
I don't know.
663
00:50:28,836 --> 00:50:30,170
When did he get here?
664
00:50:30,203 --> 00:50:31,370
He didn't.
665
00:50:33,536 --> 00:50:34,904
What do you mean,
he didn't?
666
00:50:34,937 --> 00:50:36,504
I mean
he didn't get here.
667
00:50:36,537 --> 00:50:38,604
And he didn't call.
668
00:50:39,938 --> 00:50:41,604
Did you call him?
669
00:50:41,637 --> 00:50:42,872
No, I didn't.
670
00:51:39,246 --> 00:51:40,781
Hello.
671
00:51:40,814 --> 00:51:43,147
Yeah, this is
Dr. Ostrer's house.
672
00:51:43,181 --> 00:51:46,782
Oh, I'm just the air conditioning man.
I'm fixing the unit.
673
00:51:46,815 --> 00:51:50,647
Well, he just stepped out.
He said he'd be right back. Can I take a message?
674
00:51:51,615 --> 00:51:53,548
To call who?
675
00:51:53,582 --> 00:51:56,449
Ah, Ainsley?
How do you spell that? A-N-S...
676
00:51:56,950 --> 00:52:00,017
A-I-N-S-L-E-Y.
677
00:52:00,050 --> 00:52:02,885
Ah, that's right, Mr. Ainsley.
What number?
678
00:52:15,586 --> 00:52:17,252
What the hell
are you doing here?
679
00:52:17,286 --> 00:52:20,220
Do you usually make a habit of hanging
around people's swimming pools?
680
00:52:20,253 --> 00:52:22,020
I do when I see that.
681
00:52:39,756 --> 00:52:41,156
Is that Ostrer?
682
00:52:41,190 --> 00:52:42,923
Yeah. They wiped him out.
683
00:52:44,924 --> 00:52:47,623
Could he have been
the inside assist?
684
00:52:48,690 --> 00:52:50,257
Could be.
685
00:53:13,896 --> 00:53:15,962
Cavanaugh, please.
686
00:53:15,996 --> 00:53:19,929
Cavanaugh, Barrett here.
I'm at Ostrer's. He's dead.
687
00:53:19,962 --> 00:53:22,797
It's murder to me,
but it looks like it could be suicide.
688
00:53:22,830 --> 00:53:24,496
He's floating
at the bottom of the pool.
689
00:53:24,529 --> 00:53:27,363
I'll fill you in on the details later,
but more important,
690
00:53:27,397 --> 00:53:30,898
see if you can check a call that just
came in to this number a minute ago.
691
00:53:30,931 --> 00:53:33,331
What does the name
Ainsley mean to you?
692
00:53:33,364 --> 00:53:35,731
Charles Reynolds Ainsley.
693
00:53:35,765 --> 00:53:38,264
Uh-huh. That's him.
Millionaire crank.
694
00:53:38,298 --> 00:53:40,598
Right at the top of the list
of crackpots.
695
00:53:40,631 --> 00:53:42,832
A place in New York,
Santa Barbara and another one,
696
00:53:42,865 --> 00:53:45,833
I think, somewhere outside
of Phoenix. Nail him.
697
00:53:45,866 --> 00:53:47,900
Don't touch him,
but don't let him out of your sight.
698
00:53:47,933 --> 00:53:51,300
And don't let him know
he's being followed. Okay.
699
00:53:52,801 --> 00:53:55,566
Now, honey,
what are you doing here?
700
00:53:55,600 --> 00:53:57,201
I was looking for you.
701
00:53:58,301 --> 00:53:59,701
The incident?
702
00:54:00,035 --> 00:54:01,401
Florida.
703
00:54:07,004 --> 00:54:08,403
Well,
it's happened, Lee.
704
00:54:08,436 --> 00:54:11,104
Key West, Florida.
About an hour and a half ago.
705
00:54:11,137 --> 00:54:13,337
We have helicopters
in the area
706
00:54:13,370 --> 00:54:17,038
making 16 millimeter films of
everything they can see from the air.
707
00:54:17,071 --> 00:54:19,038
Meanwhile, the coast line
is blocked off
708
00:54:19,071 --> 00:54:22,705
and we're at the present time clearing
the ocean for 200 miles off shore.
709
00:54:22,738 --> 00:54:24,106
How'd it happen?
710
00:54:24,139 --> 00:54:25,772
Nobody seems to know, exactly.
711
00:54:25,806 --> 00:54:27,807
One reports says
there was a small explosion.
712
00:54:27,840 --> 00:54:30,173
Then everyone downwind
started dying.
713
00:54:30,207 --> 00:54:31,807
We've closed down
all the news media,
714
00:54:31,840 --> 00:54:34,373
but we won't be able to
keep it quiet for long.
715
00:54:34,407 --> 00:54:36,240
What's the attitude
in Washington?
716
00:54:36,273 --> 00:54:39,308
I would describe it
as controlled panic.
717
00:54:39,341 --> 00:54:40,774
What do they expect
you to do?
718
00:54:40,808 --> 00:54:43,074
Find whoever it is.
Deal with him.
719
00:54:43,108 --> 00:54:45,075
Buy him off, kill him,
whatever's necessary.
720
00:54:45,109 --> 00:54:46,641
But meanwhile?
721
00:54:47,708 --> 00:54:49,810
Yes. Speaking.
722
00:54:51,976 --> 00:54:53,675
Oh, are they clear?
723
00:54:56,143 --> 00:54:57,743
That bad, huh?
724
00:54:58,576 --> 00:55:00,376
When will the film be here?
725
00:55:01,811 --> 00:55:05,177
Well, yes, he's here now.
I'll tell him.
726
00:55:05,211 --> 00:55:08,813
I'll get back to you as soon as I've seen the film.
Goodbye.
727
00:55:08,846 --> 00:55:12,213
They have the film on Florida and they're
shipping a print out here right away.
728
00:55:12,246 --> 00:55:16,280
Cavanaugh tells me that he and his
staff have drawn a complete blank.
729
00:55:16,314 --> 00:55:19,080
They checked out everything and
everybody in Station Three,
730
00:55:19,114 --> 00:55:21,714
except Hoffman.
I want you to get on Hoffman.
731
00:55:21,747 --> 00:55:24,680
And push Cavanaugh on that Ainsley lead.
That's the only one we've got.
732
00:55:24,714 --> 00:55:26,948
And we're not going to be able to
control this thing very much longer.
733
00:55:26,981 --> 00:55:28,448
Yes, sir.
734
00:55:28,481 --> 00:55:31,748
Oh,
that film is going to arrive at Station Three about 4:00.
735
00:55:31,782 --> 00:55:34,482
Get it here
as soon as it arrives.
736
00:55:34,516 --> 00:55:36,983
Get me this number,
will you, Ann?
737
00:55:37,017 --> 00:55:39,183
Now,
you left the research center in Zurich
738
00:55:39,217 --> 00:55:41,483
after you accepted your position here.
Is that correct?
739
00:55:41,517 --> 00:55:46,584
Yes. But as you know,
I went on a four-week motor tour before I reported.
740
00:55:46,617 --> 00:55:48,184
Reported to Washington?
741
00:55:48,218 --> 00:55:51,318
Yes. Well, actually,
to the United States Counsel at Naples
742
00:55:51,351 --> 00:55:53,119
before I boarded the Da Vinci.
743
00:55:53,152 --> 00:55:54,185
And that was in...
744
00:55:54,219 --> 00:55:57,385
That was five months ago.
The exact date was...
745
00:55:57,419 --> 00:55:58,986
Oh, I have it here.
746
00:55:59,886 --> 00:56:02,586
You were out of touch
while touring?
747
00:56:02,620 --> 00:56:06,420
I had no set plans.
I motored through the Tyrol, across the Brenner,
748
00:56:06,453 --> 00:56:11,622
Lake Lugano.
Naturally, if I had been needed here immediately...
749
00:56:11,655 --> 00:56:16,423
It was a... It was kind of
therapeutic irresponsibility.
750
00:56:16,456 --> 00:56:18,824
Lee, we just got
the last word on Ainsley.
751
00:56:18,857 --> 00:56:20,890
Looks like we're on target.
752
00:56:21,957 --> 00:56:23,324
Excuse me.
753
00:56:25,024 --> 00:56:26,190
Mr. Barrett.
754
00:56:26,224 --> 00:56:27,357
Yes?
755
00:56:29,125 --> 00:56:33,625
That bulletin over the radio about the trouble in Florida,
the...
756
00:56:34,291 --> 00:56:35,658
It sounded as if...
757
00:56:35,691 --> 00:56:37,359
We think
it's the botulinus.
758
00:56:37,392 --> 00:56:41,126
My God.
Why, Mr. Barrett?
759
00:56:41,159 --> 00:56:42,192
We don't know.
760
00:56:42,226 --> 00:56:44,592
But for what purpose?
761
00:56:44,626 --> 00:56:46,993
We're trying to
find that out. Excuse me.
762
00:56:49,028 --> 00:56:50,560
He's disappeared.
763
00:56:50,593 --> 00:56:53,194
The Santa Barbara house and the Phoenix
place have been closed for months.
764
00:56:53,228 --> 00:56:55,394
He was last seen
in his New York place.
765
00:56:55,428 --> 00:56:57,461
How long ago was that?
Eight months.
766
00:56:57,494 --> 00:57:00,295
We ran everybody who ever said
hello to him through the wringer.
767
00:57:00,329 --> 00:57:01,495
His ex-housekeeper
in New York
768
00:57:01,529 --> 00:57:04,195
said that he told her
he was going on a world tour.
769
00:57:04,229 --> 00:57:07,130
Somebody bought the tickets.
Travel agency must have a schedule.
770
00:57:07,163 --> 00:57:10,931
She said Ainsley is not the kind
of man you ask questions of.
771
00:57:10,964 --> 00:57:12,763
Well, what does he look like?
We have any pictures?
772
00:57:12,797 --> 00:57:13,964
No.
773
00:57:13,997 --> 00:57:15,865
There's no reason for anybody
to keep a file on him.
774
00:57:15,898 --> 00:57:18,265
No pictures, newspaper morgue,
no personal stuff?
775
00:57:18,298 --> 00:57:23,765
None. He's an eccentric.
No pictures, no relatives, no public life.
776
00:57:23,799 --> 00:57:25,699
Visual description
from all concerned.
777
00:57:25,733 --> 00:57:30,134
Age, 50-something. Height, medium.
Hair, brown. Coloring, normal.
778
00:57:30,167 --> 00:57:31,367
Distinguishing
characteristics, none.
779
00:57:31,400 --> 00:57:34,035
No other leads, nothing?
No.
780
00:57:34,068 --> 00:57:37,568
If anybody could beat any haystacks
any flatter than we have.
781
00:57:37,601 --> 00:57:41,335
Lee, look. He's the only name that's
dropped into this from the outside.
782
00:57:41,368 --> 00:57:43,601
And he's vanished
from the face of the earth.
783
00:57:43,635 --> 00:57:47,336
Everything we know about him fits
the man that sent that telegram.
784
00:57:47,369 --> 00:57:51,070
Lunatic fringe, crank,
rich, with resources.
785
00:57:51,103 --> 00:57:53,137
Now, it's too much
to be a coincidence.
786
00:57:56,104 --> 00:57:57,703
Barrett here.
787
00:57:57,737 --> 00:57:59,737
Thank you.
The film is here.
788
00:58:04,438 --> 00:58:07,738
I thought something had happened
when I didn't hear from you.
789
00:58:08,372 --> 00:58:09,739
What?
790
00:58:11,572 --> 00:58:12,772
I see.
791
00:58:14,106 --> 00:58:16,006
Everything's perfect here.
792
00:58:18,574 --> 00:58:19,875
What?
793
00:58:22,075 --> 00:58:23,275
Where?
794
00:58:25,742 --> 00:58:26,976
Where?
795
00:58:29,742 --> 00:58:31,109
Yes.
796
00:58:32,209 --> 00:58:33,509
Yes.
797
00:58:34,543 --> 00:58:35,643
Yes, we can.
798
00:59:24,384 --> 00:59:26,018
Well?
799
00:59:26,052 --> 00:59:27,318
No doubt about it.
800
00:59:36,253 --> 00:59:39,453
Williams here. Thank you.
801
00:59:41,887 --> 00:59:45,020
Hello, sir.
We're looking at the film now.
802
00:59:45,054 --> 00:59:47,988
Michaelson said there's
no question about it.
803
00:59:51,621 --> 00:59:53,588
Did they
tell them everything?
804
00:59:56,856 --> 00:59:59,356
No, sir, I'm sorry,
I can't.
805
00:59:59,389 --> 01:00:00,622
Not a thing.
806
01:00:02,356 --> 01:00:04,522
I understand. Goodbye.
807
01:00:11,024 --> 01:00:13,558
Well, they've had to
give the press everything.
808
01:00:13,591 --> 01:00:15,558
Except the connection
with Station Three.
809
01:00:18,591 --> 01:00:19,892
Hello.
810
01:00:21,325 --> 01:00:22,359
Yes.
811
01:00:26,061 --> 01:00:27,194
Who is this?
812
01:00:28,494 --> 01:00:29,494
Who is this?
813
01:00:34,828 --> 01:00:37,362
All right, I'm listening.
Go ahead.
814
01:00:37,395 --> 01:00:40,129
You have seen
what I have done in Florida.
815
01:00:40,163 --> 01:00:44,296
You have ignored my order.
816
01:00:44,329 --> 01:00:48,064
Continue, and you will sacrifice
hundreds of thousands of innocent lives.
817
01:00:48,097 --> 01:00:49,464
Who is this?
818
01:00:50,064 --> 01:00:52,197
Who is this?
819
01:00:52,230 --> 01:00:56,730
My name is
Charles Reynolds Ainsley.
820
01:00:56,764 --> 01:00:58,398
Now listen,
don't hang up.
821
01:00:58,431 --> 01:01:00,298
I'll agree to meet you
anywhere you say.
822
01:01:00,331 --> 01:01:02,598
But you must realize
that we have to discuss...
823
01:01:07,299 --> 01:01:09,967
Operator! Operator!
824
01:01:10,000 --> 01:01:13,000
A call just came through
on this phone, trace it.
825
01:01:13,033 --> 01:01:15,333
Why not?
This is vitally important.
826
01:01:15,367 --> 01:01:17,134
Well, why is it impossible?
827
01:01:20,101 --> 01:01:21,401
I see.
828
01:01:22,634 --> 01:01:24,601
This number can be reached
by an area code number.
829
01:01:24,634 --> 01:01:26,435
That call could have come from
any place in the country.
830
01:01:26,469 --> 01:01:29,303
It would take a week
to track it down, if then.
831
01:01:34,137 --> 01:01:36,671
Don't interrupt.
832
01:01:36,704 --> 01:01:39,905
All right,
I'm listening. Go ahead.
833
01:01:39,938 --> 01:01:42,605
You've seen
what I've done in Florida.
834
01:01:42,638 --> 01:01:44,873
You have ignored my order.
835
01:01:44,906 --> 01:01:49,506
Continue, and you will sacrifice
hundreds of thousands of innocent lives.
836
01:01:50,473 --> 01:01:52,339
Los Angeles next.
837
01:01:52,806 --> 01:01:54,840
Noon tomorrow!
838
01:01:54,874 --> 01:01:56,140
Who is this?
839
01:01:56,174 --> 01:01:58,007
Who is this?
840
01:01:58,040 --> 01:02:02,540
My name is
Charles Reynolds Ainsley.
841
01:02:02,574 --> 01:02:04,475
Now listen,
don't hang up.
842
01:02:04,508 --> 01:02:06,375
I'll agree to meet you
anywhere you say.
843
01:02:06,408 --> 01:02:09,276
But you must realize
that we have to discuss...
844
01:02:14,910 --> 01:02:17,310
Operator! Operator!
845
01:02:17,343 --> 01:02:20,210
A call just came through
on this number, trace it.
846
01:02:25,677 --> 01:02:27,978
We have to get every man
in the country to find him.
847
01:02:28,011 --> 01:02:30,578
We're already doing that,
but it's too late, he could be anywhere.
848
01:02:31,112 --> 01:02:34,246
And he has those flasks.
849
01:02:34,280 --> 01:02:37,246
Yes, I know that General,
and we can't evacuate Los Angeles.
850
01:02:37,280 --> 01:02:38,713
We don't have time.
851
01:02:38,746 --> 01:02:42,181
We'll have to try.
Meanwhile, we keep stalling and hope for a break.
852
01:02:44,147 --> 01:02:45,248
Sir.
853
01:02:47,082 --> 01:02:49,582
Don't you think
we should capitulate?
854
01:02:49,615 --> 01:02:52,582
Station Three
will only be the beginning.
855
01:02:52,615 --> 01:02:55,849
It's a bluff. It must be.
No one would do such a thing.
856
01:02:55,883 --> 01:02:57,917
Are you prepared
to take that chance?
857
01:02:57,950 --> 01:02:59,216
Bring the tape recorder
with you.
858
01:02:59,249 --> 01:03:01,950
There's no point in continuing
this charade of hiding out here.
859
01:03:01,984 --> 01:03:04,384
Lee, I'd like to have you
check out...
860
01:03:05,317 --> 01:03:06,550
What is it?
861
01:03:07,450 --> 01:03:09,218
Why did he give his name?
862
01:03:09,251 --> 01:03:13,485
It doesn't make any sense.
It would have been better to keep us guessing.
863
01:03:13,518 --> 01:03:15,751
I don't agree.
That's exactly what a paranoid would do.
864
01:03:15,785 --> 01:03:18,586
You heard that voice.
A monstrous ego working.
865
01:03:18,619 --> 01:03:21,053
No, sir,
there's something wrong.
866
01:03:21,087 --> 01:03:22,953
What?
867
01:03:22,987 --> 01:03:26,520
I can't put my finger on it,
I don't really know.
868
01:03:26,553 --> 01:03:28,253
We'll be at Station Three.
869
01:03:46,257 --> 01:03:47,691
I checked out
the car for you, Lee.
870
01:03:47,724 --> 01:03:50,091
He got a flat coming down the canyon.
Where?
871
01:03:50,124 --> 01:03:52,524
It was picked up about a
half mile down the road.
872
01:03:52,557 --> 01:03:54,625
A couple hundred feet
above split rock.
873
01:03:54,658 --> 01:03:57,058
You remember, we caught
some trout there.
874
01:03:57,092 --> 01:03:59,392
You can still see the marks
on the shoulder.
875
01:03:59,425 --> 01:04:00,825
See you.
876
01:04:05,860 --> 01:04:07,994
What's the significance
of the car, Lee?
877
01:04:08,027 --> 01:04:11,227
Nothing, just checking,
you check everything.
878
01:04:37,464 --> 01:04:40,064
Is that where
the car got the flat?
879
01:04:40,098 --> 01:04:43,133
Well, the car
slipped off the jack.
880
01:04:43,166 --> 01:04:45,000
Obviously,
he tried to dig a hole to get it back on and couldn't,
881
01:04:45,566 --> 01:04:47,100
so he abandoned it.
882
01:04:48,901 --> 01:04:50,266
Come on.
883
01:05:03,668 --> 01:05:07,336
All right, sit down here, Ann.
Now follow me on this.
884
01:05:08,469 --> 01:05:10,303
Everybody figures
885
01:05:10,336 --> 01:05:12,669
that whoever
took the bugs got out.
886
01:05:13,204 --> 01:05:15,104
They're gone.
887
01:05:15,137 --> 01:05:19,005
The inside assist,
Ostrer, he's dead.
888
01:05:20,470 --> 01:05:24,405
But let's suppose that there's another
man that's tied up in all this,
889
01:05:24,438 --> 01:05:27,471
who's still here,
who can't get out.
890
01:05:27,505 --> 01:05:30,139
Why does he have to get out?
Why doesn't he just stay here?
891
01:05:30,172 --> 01:05:31,839
Because he's got
something vital.
892
01:05:31,872 --> 01:05:35,506
Something that Ainsley's got to have,
and he's got to have in a hurry.
893
01:05:35,539 --> 01:05:36,873
I don't understand.
894
01:05:38,307 --> 01:05:40,473
Two men got into E Lab.
895
01:05:40,507 --> 01:05:42,974
One got out as Baxter,
he walked out.
896
01:05:43,008 --> 01:05:44,841
The other one through
the fence with the bugs.
897
01:05:44,875 --> 01:05:46,642
Let's say that they met
this third man,
898
01:05:46,675 --> 01:05:49,010
who took all the flasks,
except two,
899
01:05:49,043 --> 01:05:52,809
which he gave to them, and then they took off,
probably in Baxter's car.
900
01:05:52,842 --> 01:05:55,810
One flask for Florida.
One for Los Angeles.
901
01:05:55,843 --> 01:05:57,343
I've got that.
902
01:05:57,376 --> 01:06:01,912
Now, let's say that this third man
takes off with the rest of the flasks.
903
01:06:01,944 --> 01:06:04,112
But he's got one more thing
that he must do.
904
01:06:04,145 --> 01:06:06,611
Knock off Ostrer,
who's a threat somehow.
905
01:06:06,644 --> 01:06:08,612
Let's say
he knocks off Ostrer,
906
01:06:08,645 --> 01:06:11,178
comes down this road,
free and clear.
907
01:06:11,212 --> 01:06:13,313
And then the nightmare
of all criminals happens.
908
01:06:13,346 --> 01:06:15,379
The senseless accident.
909
01:06:17,179 --> 01:06:18,379
The flat.
Right!
910
01:06:18,413 --> 01:06:21,080
He tries to fix it,
the car slips off the jack.
911
01:06:21,114 --> 01:06:23,947
Now he's stuck.
What would you do?
912
01:06:23,980 --> 01:06:25,480
I'd hitchhike down the road.
913
01:06:25,514 --> 01:06:26,714
But the bugs?
914
01:06:26,747 --> 01:06:28,248
You couldn't take a chance
on taking them with you
915
01:06:28,281 --> 01:06:29,814
and you wouldn't leave them
in the car.
916
01:06:29,847 --> 01:06:32,415
So, where would you put them
where they'd be safe?
917
01:06:32,448 --> 01:06:34,848
Where you could get to
them when you were free to
918
01:06:34,882 --> 01:06:36,916
and where they'd stay cool.
919
01:06:40,149 --> 01:06:41,983
The water.
920
01:06:42,017 --> 01:06:43,050
I'd hide them in the water.
921
01:06:43,083 --> 01:06:44,483
That's what I think.
922
01:07:07,321 --> 01:07:08,554
Lee!
923
01:07:57,295 --> 01:07:59,029
Whose car was that?
924
01:07:59,062 --> 01:08:00,729
Just stand.
925
01:08:01,862 --> 01:08:03,762
Perfectly still.
926
01:08:07,563 --> 01:08:09,131
Handle that gently.
927
01:08:12,997 --> 01:08:15,031
Those misses were intentional.
928
01:08:15,064 --> 01:08:17,232
Stand exactly
where you are, Ann.
929
01:08:26,732 --> 01:08:29,466
And that I presume
was Doctor Baxter?
930
01:08:29,499 --> 01:08:31,733
Just put the flask
back in the box.
931
01:09:57,046 --> 01:09:58,346
Sit down.
932
01:10:20,716 --> 01:10:22,951
There's a phone call for you in the administration,
Mr. Cavanaugh.
933
01:10:22,984 --> 01:10:24,151
Thank you.
934
01:10:45,586 --> 01:10:47,287
Absolutely no sign of them.
935
01:10:47,320 --> 01:10:49,287
We checked out
Barrett's car.
936
01:10:49,320 --> 01:10:51,887
No sign of violence
there or anywhere.
937
01:10:51,921 --> 01:10:54,887
Just some footprints down by the bank of the stream.
Nothing else.
938
01:10:54,921 --> 01:10:56,821
Have you heard
anything here?
939
01:10:56,854 --> 01:10:58,355
No.
940
01:10:58,388 --> 01:11:00,455
He hasn't been missing long.
He could be anywhere.
941
01:11:00,488 --> 01:11:01,922
You know what
he's like, sir.
942
01:11:01,956 --> 01:11:06,091
I don't understand why Barrett is
so interested in Dr. Hoffman's car.
943
01:11:06,123 --> 01:11:07,557
I don't either, sir.
944
01:11:07,590 --> 01:11:09,058
The Highway Patrol
officer said...
945
01:11:09,657 --> 01:11:11,191
Yes?
946
01:11:11,224 --> 01:11:13,324
Mr. Cavanaugh?
Johnson's on the line.
947
01:11:13,358 --> 01:11:14,824
Put him on.
Hello?
948
01:11:14,858 --> 01:11:16,891
Yes, Johnson.
949
01:11:16,925 --> 01:11:19,125
No sign of them in any of the
places we've looked in town.
950
01:11:19,159 --> 01:11:21,525
Keep looking.
Yes, sir.
951
01:11:21,559 --> 01:11:26,226
The officer said that Barrett just wanted
to know where the doctor had had the flat.
952
01:11:26,260 --> 01:11:30,161
Well, so what? We knew about it.
You had a flat last night.
953
01:11:30,194 --> 01:11:34,027
You started to hitchhike,
they picked you up outside of town and brought you here.
954
01:11:34,061 --> 01:11:35,427
I was very lucky.
955
01:11:35,461 --> 01:11:38,627
That road is lonely at night,
but I was picked up in the canyon.
956
01:11:38,661 --> 01:11:39,962
Not outside of town.
957
01:11:39,995 --> 01:11:41,295
Yes.
958
01:11:41,328 --> 01:11:44,628
Barrett is liable to call us
anytime from anywhere.
959
01:11:44,662 --> 01:11:46,929
I think it means nothing.
960
01:11:46,963 --> 01:11:48,296
I've pulled
all the roadblocks.
961
01:11:48,329 --> 01:11:51,064
You want me to put them back,
just in case?
962
01:11:51,097 --> 01:11:52,164
No point in that.
963
01:11:53,064 --> 01:11:54,796
Yes?
964
01:11:54,829 --> 01:11:56,330
There's a call
for Dr. Hoffman.
965
01:11:56,364 --> 01:11:59,031
Put it through. Doctor.
966
01:11:59,065 --> 01:12:01,298
Doctor Hoffman?
Yes.
967
01:12:01,331 --> 01:12:03,565
Hello, Gregor,
this is Donald.
968
01:12:03,598 --> 01:12:08,300
Sorry to disturb you,
but we were going fishing this afternoon, remember?
969
01:12:08,333 --> 01:12:10,800
Well, I... I couldn't,
I was tied up here.
970
01:12:10,833 --> 01:12:13,600
Sorry you missed out,
the fishing was good.
971
01:12:13,633 --> 01:12:17,401
Do you have to work tonight?
We're at your trailer. How about dinner?
972
01:12:17,434 --> 01:12:20,534
Well, Donald,
I... I do not see how...
973
01:12:20,568 --> 01:12:25,335
I wish you could.
There's something I want to talk to you about.
974
01:12:25,369 --> 01:12:26,902
Well, it would be
very nice, Donald...
975
01:12:26,936 --> 01:12:29,402
There's no need
for you to stay here now.
976
01:12:29,435 --> 01:12:32,136
Jeff, run the Doctor home.
All right, Eric.
977
01:12:32,170 --> 01:12:33,336
Thank you.
978
01:12:33,370 --> 01:12:35,937
I will be there in a few minutes, Donald.
Good.
979
01:13:00,074 --> 01:13:02,074
Thank you.
980
01:13:33,679 --> 01:13:35,645
He stopped on
the road, slid down the bank,
981
01:13:35,679 --> 01:13:38,812
and got to the flasks
before we did.
982
01:13:38,845 --> 01:13:40,480
This is the only place
we had to hide 'em.
983
01:13:40,513 --> 01:13:43,846
I know it was taking
a chance to call you.
984
01:13:43,880 --> 01:13:47,047
But I was afraid you were caught.
He knew about your car.
985
01:13:47,081 --> 01:13:50,681
Now we're stuck.
There are roadblocks all over the place.
986
01:13:52,115 --> 01:13:53,881
Everything's fine, Donald.
987
01:13:53,914 --> 01:13:57,815
Nobody's suspicious,
and the roadblocks have been removed.
988
01:14:00,016 --> 01:14:03,716
It seems that Mr. Barrett
is so unpredictable
989
01:14:03,749 --> 01:14:06,716
that nothing has been made
of their disappearance.
990
01:14:08,817 --> 01:14:11,450
Did Los Angeles
go as planned, Veretti?
991
01:14:11,484 --> 01:14:12,750
I put it there.
992
01:14:21,619 --> 01:14:23,120
We will take them
with us.
993
01:14:23,153 --> 01:14:24,553
That's dangerous.
994
01:14:24,587 --> 01:14:26,853
If there is any trouble,
they will be our best protection.
995
01:14:36,289 --> 01:14:39,922
There's nothing happening yet.
They're still all in the trailer.
996
01:14:39,956 --> 01:14:42,290
What about
the manager?
997
01:14:42,323 --> 01:14:43,922
Oh, we're keeping
the manager out of the way.
998
01:14:43,956 --> 01:14:46,023
Do you think Barrett saw you?
Possibly.
999
01:14:46,056 --> 01:14:48,390
But he'd never recognize me,
he's never seen me before.
1000
01:14:48,423 --> 01:14:49,856
Can you see anything
going on in there?
1001
01:14:49,890 --> 01:14:54,491
There's no movement, no sound,
no, nothing happening.
1002
01:14:54,524 --> 01:14:55,824
Keep on the line.
1003
01:14:55,857 --> 01:14:57,591
Why would Dr. Hoffman
be connected with this?
1004
01:14:57,624 --> 01:14:58,924
Why? I don't understand.
1005
01:14:58,958 --> 01:15:01,025
He checked out perfectly.
There's nothing in his background
1006
01:15:01,058 --> 01:15:03,558
to indicate that he's...
Dr. Michaelson, please.
1007
01:15:03,592 --> 01:15:05,558
We've got to grab them, sir.
Right now.
1008
01:15:05,592 --> 01:15:07,693
Certainly not,
Cavanaugh.
1009
01:15:07,726 --> 01:15:11,359
Now, we know that Barrett is in Dr.
Hoffman's trailer with two strange men.
1010
01:15:11,393 --> 01:15:15,160
And we know that Dr. Hoffman is there
and he's connected with those men.
1011
01:15:15,194 --> 01:15:19,495
And we know Dr. Hoffman's car had
some special significance to Barrett.
1012
01:15:19,528 --> 01:15:21,496
And that's all we know.
1013
01:15:21,529 --> 01:15:25,562
We don't even know if Barrett went
there willingly or unwillingly.
1014
01:15:25,596 --> 01:15:27,796
Let me grab them, sir,
and I'll find out.
1015
01:15:27,829 --> 01:15:29,896
I don't think you'd find out
anything that would be worth
1016
01:15:29,929 --> 01:15:32,361
losing the only advantage
we have.
1017
01:15:32,395 --> 01:15:34,165
What is that?
1018
01:15:34,998 --> 01:15:38,264
They will lead us
to Ainsley, to the flasks.
1019
01:15:39,032 --> 01:15:41,564
Only the flasks
are important.
1020
01:15:41,598 --> 01:15:44,765
This is the break
we've been praying for.
1021
01:15:44,799 --> 01:15:48,100
They're going to leave.
We let them.
1022
01:15:48,133 --> 01:15:51,233
Then we shadow them,
very carefully.
1023
01:15:51,266 --> 01:15:55,234
Let one eager beaver show our hand,
and we're through.
1024
01:15:55,266 --> 01:15:56,566
Now set it up.
1025
01:15:57,866 --> 01:16:01,367
In the desert we're okay,
not much traffic.
1026
01:16:01,401 --> 01:16:03,068
But we could lose them
in the first town.
1027
01:16:03,102 --> 01:16:04,402
And what if they head
for that mess that'll be
1028
01:16:04,435 --> 01:16:06,668
coming out of Los Angeles?
We'll change our strategy by then.
1029
01:16:06,702 --> 01:16:08,368
At least we'll know
which way they're headed.
1030
01:16:08,402 --> 01:16:10,103
Set it up.
Yes, sir.
1031
01:16:22,438 --> 01:16:24,072
The evacuation of
Los Angeles is under way.
1032
01:16:26,106 --> 01:16:31,706
It is too early to say yet how effective this will be,
or how possible it will be.
1033
01:16:31,739 --> 01:16:34,939
There is no further official word as
to the exact imminence of the threat.
1034
01:16:34,973 --> 01:16:38,008
It means nothing.
There are military training fields all around here.
1035
01:16:38,041 --> 01:16:41,041
Incident in Florida
is related to this situation.
1036
01:16:41,074 --> 01:16:43,574
I'm staying above
and behind them.
1037
01:16:43,608 --> 01:16:46,508
They're still traveling west
on 17.
1038
01:16:46,541 --> 01:16:48,142
They seem to be stalling.
1039
01:16:48,175 --> 01:16:50,742
They're almost
going around in circles.
1040
01:16:50,775 --> 01:16:52,609
Why?
1041
01:16:52,642 --> 01:16:56,775
Evasive action.
They're taking the long way to wherever they're going.
1042
01:17:04,411 --> 01:17:07,211
It's getting a little difficult
to keep them in sight.
1043
01:17:07,244 --> 01:17:10,744
This is pretty rough country and
it's closing in on the road.
1044
01:17:10,777 --> 01:17:12,612
I don't like this section
they're going through.
1045
01:17:12,645 --> 01:17:15,778
It's impossible to keep visual contact
without the chopper tipping its hand.
1046
01:17:15,812 --> 01:17:19,546
There are only three points they can come out of there,
here, here and here.
1047
01:17:19,579 --> 01:17:21,279
You have men covering
all of them, haven't you?
1048
01:17:21,313 --> 01:17:24,347
Yes, sir. I'll double up
here and here.
1049
01:17:24,380 --> 01:17:26,548
I'm going to lose them
for a long stretch now.
1050
01:17:26,581 --> 01:17:28,181
Unless I close in.
1051
01:17:28,215 --> 01:17:30,115
Don't close up,
stay out of sight
1052
01:17:30,148 --> 01:17:32,515
until you can pick them up on
the other side of the section.
1053
01:17:32,548 --> 01:17:33,449
Will do.
1054
01:17:33,482 --> 01:17:36,282
Where's your follow car?
Right here.
1055
01:17:36,316 --> 01:17:39,183
Tell him not to move until
he can make absolutely sure
1056
01:17:39,217 --> 01:17:40,749
that the road ahead is clear.
Yes, sir.
1057
01:17:43,984 --> 01:17:48,084
Hold your position unless you
can see the road is clear ahead.
1058
01:17:48,118 --> 01:17:49,318
Understood.
1059
01:18:18,222 --> 01:18:20,222
You'll have
no problem, Veretti?
1060
01:18:20,255 --> 01:18:21,255
None.
1061
01:18:52,028 --> 01:18:53,061
You know where I'll be.
1062
01:18:53,094 --> 01:18:54,960
It'd be better
if we stayed together.
1063
01:20:41,444 --> 01:20:43,510
Got 'em again.
1064
01:20:43,544 --> 01:20:45,744
They're moving down the grade.
1065
01:20:45,777 --> 01:20:47,611
They're going to be out
in the open desert any minute.
1066
01:20:49,046 --> 01:20:52,312
Back away to 1-1-9-30
and stay out of sight.
1067
01:20:52,945 --> 01:20:54,279
Right.
1068
01:20:54,312 --> 01:20:56,546
Tell your follow car
to close up.
1069
01:20:56,579 --> 01:20:58,280
Zebra to X-Ray.
1070
01:20:58,312 --> 01:21:00,580
Position ahead
clear now, move up.
1071
01:21:00,613 --> 01:21:02,547
Understood. Moving up.
1072
01:21:15,382 --> 01:21:16,615
Donald!
1073
01:21:23,782 --> 01:21:25,150
Is he following?
1074
01:21:26,017 --> 01:21:27,283
I don't know.
1075
01:21:30,217 --> 01:21:31,417
Take that turn.
1076
01:21:45,254 --> 01:21:48,654
They've turned left
onto Seco Road now.
1077
01:21:48,687 --> 01:21:52,621
They slowed down and...
Well, for a moment we got awfully close to them.
1078
01:21:54,921 --> 01:21:58,888
Did they see you?
Well, I'm not sure, they might have.
1079
01:21:58,921 --> 01:22:00,722
You want us to take them
if they spot us?
1080
01:22:00,756 --> 01:22:02,622
No!
1081
01:22:02,656 --> 01:22:05,290
Only if they stop, and if they do,
get on the radio immediately.
1082
01:22:05,323 --> 01:22:06,556
Understood.
1083
01:22:09,090 --> 01:22:11,657
Pull in up there
and let's see what this is.
1084
01:22:39,527 --> 01:22:40,861
Damn!
1085
01:22:42,262 --> 01:22:44,029
Hello, Zebra, come in!
This is X-Ray.
1086
01:22:45,129 --> 01:22:47,463
Hello, Zebra, come in.
This is X-Ray.
1087
01:22:49,264 --> 01:22:50,996
Hello.
1088
01:22:51,030 --> 01:22:52,497
Ah, it's dead.
1089
01:23:00,631 --> 01:23:02,865
Come out
and keep your hands up!
1090
01:23:05,399 --> 01:23:07,898
Show yourself and keep
your hands in the air.
1091
01:23:28,968 --> 01:23:31,035
Come out
and show yourself.
1092
01:23:49,538 --> 01:23:51,339
We're armed
with riot guns.
1093
01:23:51,373 --> 01:23:53,806
Now, come out of there
with your hands up!
1094
01:24:06,041 --> 01:24:07,641
All right,
drop that gun.
1095
01:24:07,675 --> 01:24:09,341
Tell them I'll throw it.
1096
01:24:10,441 --> 01:24:12,376
Don't move.
1097
01:24:12,409 --> 01:24:15,076
Just do exactly
whatever he tells you to do.
1098
01:24:16,642 --> 01:24:19,110
Toss the shotguns
on the ground.
1099
01:24:22,777 --> 01:24:24,310
Throw them down.
1100
01:24:32,644 --> 01:24:34,379
And the revolvers.
1101
01:24:35,679 --> 01:24:37,045
Easy!
1102
01:24:45,012 --> 01:24:50,182
I'm now hovering over 1-1-9-3-3-0.
Nothing but empty road.
1103
01:24:51,448 --> 01:24:52,448
Stay put.
1104
01:25:16,618 --> 01:25:17,818
Veretti?
1105
01:25:21,886 --> 01:25:23,120
What about the girl?
1106
01:25:24,087 --> 01:25:25,552
Why don't you
take her with you?
1107
01:25:25,586 --> 01:25:26,652
Lee.
1108
01:25:28,853 --> 01:25:30,820
Take her with you.
1109
01:25:30,853 --> 01:25:32,288
Ann,
1110
01:25:33,088 --> 01:25:34,787
get out of here.
1111
01:25:45,322 --> 01:25:48,290
What the hell kind of a thing was that?
Shh!
1112
01:25:48,323 --> 01:25:50,356
Don't you see,
he's going to throw the flask.
1113
01:25:50,390 --> 01:25:54,891
It'll probably come through
one of those two holes.
1114
01:25:54,924 --> 01:25:57,325
Where ever it comes through, we've got to grab it.
We've got to.
1115
01:25:57,358 --> 01:25:59,958
If it smashes on the wall or the
floor or any of these objects,
1116
01:25:59,992 --> 01:26:02,025
the three of us
are dead men.
1117
01:26:07,993 --> 01:26:10,893
If we miss it,
I'll douse it with this.
1118
01:26:10,926 --> 01:26:13,694
It's hygroscopic.
It has an affinity for water.
1119
01:26:16,994 --> 01:26:19,027
This isn't water,
it's kerosene.
1120
01:26:19,061 --> 01:26:22,328
It's got water in it.
Besides, it's all we've got.
1121
01:26:58,234 --> 01:27:00,235
Sand. Put sand on it!
1122
01:27:00,268 --> 01:27:01,534
Lee!
1123
01:27:26,803 --> 01:27:28,469
Let's go!
1124
01:27:34,104 --> 01:27:36,370
Zebra to X-Ray.
Zebra to X-Ray, come in.
1125
01:27:36,404 --> 01:27:38,937
Something's wrong,
Cavanaugh.
1126
01:27:38,970 --> 01:27:41,338
Two more minutes,
and we go in there.
1127
01:27:41,371 --> 01:27:43,738
Zebra to X-Ray, come in.
Come in, X-Ray!
1128
01:28:21,444 --> 01:28:24,312
Zebra to X-Ray.
Zebra to X-Ray.
1129
01:28:25,445 --> 01:28:28,578
Come in, X-Ray.
This is Zebra, come in, X-Ray.
1130
01:28:37,046 --> 01:28:40,880
Zebra to X-Ray, come in.
Zebra to X-Ray, come in.
1131
01:28:40,914 --> 01:28:43,314
Come in, X-Ray, come in.
1132
01:28:49,281 --> 01:28:52,416
Zebra to X-Ray.
Zebra to X-Ray.
1133
01:28:52,449 --> 01:28:54,316
Come in.
1134
01:28:56,682 --> 01:28:58,816
Zebra to X-Ray,
come in.
1135
01:28:58,849 --> 01:29:01,750
Come in, X-Ray.
1136
01:29:01,782 --> 01:29:04,317
This is Zebra,
come in, X-Ray.
1137
01:29:04,350 --> 01:29:06,784
Come in,
this is Barrett.
1138
01:29:06,818 --> 01:29:09,419
Cone in, X-Ray,
this is Zebra.
1139
01:29:11,485 --> 01:29:14,052
Come in,
this is Barrett.
1140
01:29:14,086 --> 01:29:16,019
Cone in, X-Ray,
come in.
1141
01:29:56,658 --> 01:29:59,825
Move and I'll smash it!
I'll never be taken alive.
1142
01:29:59,858 --> 01:30:03,092
Your friends can't help you.
You're on your own now.
1143
01:30:03,126 --> 01:30:04,859
I always have been.
1144
01:30:06,360 --> 01:30:10,328
You might be able to take this away
from me before I could smash it.
1145
01:30:10,361 --> 01:30:11,994
But it would not help you.
1146
01:30:12,028 --> 01:30:13,462
The flask in Los Angeles.
1147
01:30:13,494 --> 01:30:15,362
Exactly.
1148
01:30:15,395 --> 01:30:17,929
You cannot evacuate the city.
1149
01:30:17,962 --> 01:30:22,130
If anything happens to me,
Los Angeles will be a cemetery by this time tomorrow.
1150
01:30:22,862 --> 01:30:25,130
If things go your way
1151
01:30:25,163 --> 01:30:28,696
and it's announced that Station
Three is being destroyed,
1152
01:30:28,730 --> 01:30:31,831
will you take me to where the
flask is and immobilize it?
1153
01:30:34,132 --> 01:30:36,997
Perhaps you had better
get in the car, Mr. Barrett.
1154
01:30:43,065 --> 01:30:44,266
On the other side.
1155
01:31:00,967 --> 01:31:02,301
I determined in
the laboratory
1156
01:31:02,335 --> 01:31:05,801
that only a four and a half pound
pressure shatters this flask.
1157
01:31:07,569 --> 01:31:09,369
I can easily apply that.
1158
01:31:23,905 --> 01:31:25,939
I spotted
the station wagon again.
1159
01:31:25,972 --> 01:31:29,373
They're still moving north
on Seco Road.
1160
01:31:29,406 --> 01:31:31,473
Any sign of
the follow car?
1161
01:31:32,673 --> 01:31:35,107
No.
1162
01:31:35,141 --> 01:31:39,241
It looks like there's some kind of
fire back there where they came from.
1163
01:31:39,274 --> 01:31:41,507
A lot of orange flame
on the horizon.
1164
01:31:41,541 --> 01:31:45,108
You'd better get
somebody in there, fast.
1165
01:31:45,142 --> 01:31:48,475
What are your plans now,
what do you intend to do, Mr. Ainsley?
1166
01:31:49,642 --> 01:31:51,808
Ah, I can't believe
how stupid I've been.
1167
01:31:51,842 --> 01:31:54,509
Ainsley's been missing for months and
Hoffman's been on the scene for months.
1168
01:31:54,543 --> 01:31:56,909
Or at least you're an
impersonation of the real Hoffman.
1169
01:31:56,943 --> 01:31:58,377
What happened to him?
1170
01:32:00,677 --> 01:32:02,977
That's not hard to figure.
Gregor Hoffman, living in Vienna,
1171
01:32:03,010 --> 01:32:04,111
hired by Baxter
from Austria.
1172
01:32:04,145 --> 01:32:07,245
Did you kill him
or did you have him killed?
1173
01:32:07,278 --> 01:32:09,778
You're no biochemist,
how did you fool them?
1174
01:32:09,811 --> 01:32:12,045
I am a biochemist,
Mr. Barrett, of sorts.
1175
01:32:12,078 --> 01:32:14,011
If you were more familiar
with the name Ainsley,
1176
01:32:14,045 --> 01:32:16,647
you'd know I made my fortune
in patent medicines.
1177
01:32:16,680 --> 01:32:19,747
Sometimes a little bit of
knowledge goes a long way.
1178
01:32:19,780 --> 01:32:21,414
The accent? Easy.
1179
01:32:21,448 --> 01:32:23,348
I lived for years
in Austria.
1180
01:32:23,381 --> 01:32:25,881
Besides, Gregor Hoffman,
though he lived an obscure life,
1181
01:32:25,914 --> 01:32:27,814
was a world famous chemist.
1182
01:32:27,848 --> 01:32:30,349
You don't ask a famous
chemist the formula for salt.
1183
01:32:30,382 --> 01:32:32,449
But Ostrer did.
You had everyone fooled but Ostrer.
1184
01:32:32,482 --> 01:32:35,483
He knew you weren't the real Hoffman,
so he died, too.
1185
01:32:35,516 --> 01:32:37,616
That tone is surprisingly juvenile,
Mr. Barrett.
1186
01:32:37,650 --> 01:32:40,016
I believe that hundreds of people
might have died in Florida.
1187
01:32:40,050 --> 01:32:42,617
This afternoon when I was interrogating you,
you heard Cavanaugh say that.
1188
01:32:42,651 --> 01:32:44,884
Ainsley was our man.
Then you knew what to do.
1189
01:32:44,917 --> 01:32:46,351
Somehow you made
two telephone calls.
1190
01:32:46,384 --> 01:32:48,418
One to your boys to pick up the
flasks where you had to leave them
1191
01:32:48,452 --> 01:32:49,684
in the stream and the
other to the General.
1192
01:32:49,717 --> 01:32:51,984
So you could give us
your ultimatum on Los Angeles.
1193
01:32:52,017 --> 01:32:54,186
Use the name C.R. Ainsley so
he would drop the road blocks
1194
01:32:54,219 --> 01:32:56,486
and you could get out,
and he fell for it.
1195
01:32:56,519 --> 01:32:57,752
That's correct.
1196
01:32:57,785 --> 01:32:59,686
I didn't make the telephone calls somehow,
Mr. Barrett.
1197
01:32:59,719 --> 01:33:01,453
I made them from
Station Three.
1198
01:33:01,486 --> 01:33:04,587
As you're so fond of saying there's
no such thing as perfect security.
1199
01:33:14,955 --> 01:33:16,321
Don't try it, Mr. Barrett.
1200
01:33:16,355 --> 01:33:18,389
You're lucky but you're mortal.
We all are.
1201
01:33:23,690 --> 01:33:28,057
Tank vehicles carrying
liquids, assembly point B.
1202
01:33:28,090 --> 01:33:31,324
Ambulance section
re-designated, C.
1203
01:33:31,358 --> 01:33:35,991
Repeat, ambulance section
re-designated, C.
1204
01:33:36,024 --> 01:33:39,825
Control requests the following be
read at five minute intervals.
1205
01:33:39,859 --> 01:33:43,326
An unidentified scientific
research installation
1206
01:33:43,360 --> 01:33:46,393
based in Southern California
has ceased operation.
1207
01:33:46,426 --> 01:33:50,394
It will be dismantled and cease
to exist. End announcement.
1208
01:34:04,129 --> 01:34:05,563
There he is.
1209
01:34:05,596 --> 01:34:06,996
Who's that with him?
1210
01:34:07,029 --> 01:34:08,596
I don't know.
1211
01:34:27,900 --> 01:34:30,134
You're under arrest,
Doctor Hoffman.
1212
01:34:31,533 --> 01:34:33,301
You're Lee Barrett, aren't you?
That's right.
1213
01:34:33,334 --> 01:34:34,734
What are you
doing here, Barrett?
1214
01:34:34,768 --> 01:34:36,434
That's a long story.
1215
01:34:37,401 --> 01:34:39,469
Get out of the car, Doctor.
1216
01:34:39,502 --> 01:34:42,835
Be careful,
he's got a flask in his pocket.
1217
01:34:48,869 --> 01:34:50,836
All right,
hand it over, Doctor.
1218
01:34:52,403 --> 01:34:53,703
Right now.
1219
01:34:55,537 --> 01:34:57,271
The end of the line?
1220
01:35:08,373 --> 01:35:10,539
All right,
get into the car, Doctor.
1221
01:35:12,539 --> 01:35:14,706
Better come along
with us, Barrett.
1222
01:35:17,674 --> 01:35:19,106
How did you get here?
1223
01:35:19,140 --> 01:35:20,207
We're spread
all over the place.
1224
01:35:20,240 --> 01:35:21,974
This is one of
50 we're covering.
1225
01:35:22,007 --> 01:35:23,540
What about the girl
and the two other guys?
1226
01:35:23,574 --> 01:35:25,275
I don't know.
Where's Cavanaugh?
1227
01:35:25,308 --> 01:35:27,376
They could be anywhere.
Our orders were to pick up Hoffman,
1228
01:35:27,409 --> 01:35:28,709
stay off the radio,
and don't say a word
1229
01:35:28,742 --> 01:35:30,842
until we get him
to Station Three.
1230
01:35:41,611 --> 01:35:44,544
Have you got enough sense
to keep your mouth shut?
1231
01:35:44,578 --> 01:35:45,578
Yes.
1232
01:35:47,379 --> 01:35:50,412
We've got a jack-knifed truck up here.
You can turn your engine off.
1233
01:35:50,445 --> 01:35:54,313
It won't be long.
The tow truck will have it out of here in a few minutes.
1234
01:35:54,346 --> 01:35:55,746
Anybody hurt?
1235
01:35:55,780 --> 01:35:57,413
No, he was lucky.
1236
01:36:06,914 --> 01:36:09,482
We got a jack-knifed truck,
it won't be long.
1237
01:36:22,883 --> 01:36:26,484
Won't be long he says.
Did you ever hear a cop say anything else?
1238
01:36:26,517 --> 01:36:28,117
It'll be hours.
1239
01:36:28,151 --> 01:36:31,951
By that time,
that mess from L.A. will hit us and we'll never move.
1240
01:36:33,352 --> 01:36:36,452
Look at all those cans
and busted beer bottles.
1241
01:36:36,486 --> 01:36:40,253
You'd think people wouldn't throw
things out there like that.
1242
01:36:40,287 --> 01:36:41,753
You got a match?
1243
01:36:41,787 --> 01:36:43,687
Would you look at the jerk
handling that tow truck?
1244
01:36:43,720 --> 01:36:46,321
He's worse than the man
that was driving the rig.
1245
01:36:46,354 --> 01:36:47,821
Oh, boy,
that's all we need.
1246
01:36:47,854 --> 01:36:49,588
A sidewalk superintendent.
1247
01:36:50,588 --> 01:36:52,422
Wise guy, huh?
1248
01:37:17,425 --> 01:37:18,892
There's your daughter,
but what's happened to Barrett?
1249
01:37:18,925 --> 01:37:20,492
Where's Hoffman?
1250
01:37:22,426 --> 01:37:25,159
Dad! Dad!
1251
01:37:25,193 --> 01:37:27,826
Dad, Lee's dead.
They threw a flask,
1252
01:37:27,859 --> 01:37:29,360
they threw a flask
back at the gas station.
1253
01:37:29,394 --> 01:37:30,993
What happened to Barrett,
where is he?
1254
01:37:31,026 --> 01:37:32,660
You've got to go clear out the area.
He's at the station.
1255
01:37:32,694 --> 01:37:35,196
Don't you understand?
That man Veretti, he threw a flask.
1256
01:37:35,229 --> 01:37:36,462
Sir.
1257
01:37:40,496 --> 01:37:41,362
Where is the Satan Bug?
1258
01:37:41,396 --> 01:37:42,729
Hoffman took it.
He changed cars
1259
01:37:42,762 --> 01:37:44,497
and he went back the way we came from.
What kind of car was it?
1260
01:37:44,530 --> 01:37:46,397
It was a green Ford sedan.
1261
01:37:46,430 --> 01:37:47,830
License?
Oh, I don't know,
1262
01:37:47,863 --> 01:37:51,264
I couldn't see it very clearly.
It was FGA, something, 7, I think.
1263
01:37:51,298 --> 01:37:53,331
Put it on the radio.
Hey, give me that stuff.
1264
01:37:53,364 --> 01:37:55,030
Dad, you've got to go back
and clear out that area.
1265
01:37:55,063 --> 01:37:57,098
That's all right, dear,
that's all right.
1266
01:37:57,131 --> 01:37:58,199
The flask is harmless now.
1267
01:37:58,232 --> 01:38:01,165
The station burned.
There's nothing to worry about.
1268
01:38:01,199 --> 01:38:03,799
We found the bodies of Cavanaugh's men,
but not Lee's.
1269
01:38:03,832 --> 01:38:05,333
But Lee was in the building.
He was in the building.
1270
01:38:05,366 --> 01:38:09,966
Well, he's not there now.
Ann, Los Angeles,
1271
01:38:10,000 --> 01:38:13,234
did anyone say anything
about Los Angeles? Anything?
1272
01:38:13,267 --> 01:38:14,601
No. Nothing.
1273
01:38:14,634 --> 01:38:16,801
Put everything you've got
on Hoffman's car.
1274
01:38:16,834 --> 01:38:18,501
Yes, sir.
We're already on it.
1275
01:38:18,534 --> 01:38:20,567
But there are an awful lot of
green Fords around.
1276
01:38:20,601 --> 01:38:23,802
And there's nothing on these
guys except this stuff.
1277
01:38:23,835 --> 01:38:27,868
Guns, money, watches,
phony drivers license
1278
01:38:28,968 --> 01:38:30,835
and keys.
1279
01:38:30,868 --> 01:38:33,769
Maybe one of the keys
fits something in Los Angeles.
1280
01:38:33,803 --> 01:38:35,836
But how the hell
do we check that?
1281
01:39:14,676 --> 01:39:16,610
Sounds like the ignition.
1282
01:39:40,013 --> 01:39:41,914
Take a look
at that fuel pump.
1283
01:39:57,782 --> 01:40:00,049
You didn't really think that I'd
fall for those goons of yours
1284
01:40:00,082 --> 01:40:02,250
posing as Cavanaugh's men,
did you?
1285
01:40:11,252 --> 01:40:13,552
Okay, I've got the gun now.
1286
01:40:13,585 --> 01:40:16,585
Put the bottle down
and step away from it
1287
01:40:16,619 --> 01:40:18,852
before that copter of yours
settles down.
1288
01:40:18,885 --> 01:40:20,686
You haven't given me any
reason why I won't smash this.
1289
01:40:21,253 --> 01:40:25,453
This is the end of the line,
Ainsley.
1290
01:40:25,486 --> 01:40:27,020
For real now.
1291
01:40:27,053 --> 01:40:28,721
Put the bottle down
and step away from it
1292
01:40:28,754 --> 01:40:30,654
or I'll blow
a hole in your head!
1293
01:40:34,388 --> 01:40:37,922
You're psychotic,
but don't be stupid.
1294
01:40:37,955 --> 01:40:40,988
If I blow a hole in your head
or you drop that bottle,
1295
01:40:41,022 --> 01:40:43,855
you'll die,
then you'll have nothing.
1296
01:40:43,888 --> 01:40:47,024
Perhaps I am psychotic,
but I'm certainly not stupid.
1297
01:40:47,057 --> 01:40:50,491
If I smash this,
I wouldn't die, Mr. Barrett.
1298
01:40:52,525 --> 01:40:53,691
Why do you think
Baxter waited so long
1299
01:40:53,725 --> 01:40:56,058
before telling anyone
about the Satan Bug.
1300
01:40:56,091 --> 01:40:57,925
Why do you think he was working nights?
Weekends?
1301
01:40:57,958 --> 01:40:59,259
The vaccine!
1302
01:41:00,492 --> 01:41:02,792
Well, I waited for
the vaccine.
1303
01:41:02,826 --> 01:41:05,959
Two days ago he made it,
that's why he had to die and Ostrer.
1304
01:41:05,992 --> 01:41:08,060
You were wrong
about him, too.
1305
01:41:08,093 --> 01:41:09,827
He didn't suspect me.
He didn't suspect anyone.
1306
01:41:09,860 --> 01:41:11,561
He just knew
about the vaccine
1307
01:41:11,594 --> 01:41:14,194
and now I'm the only one
who has the formula.
1308
01:41:14,228 --> 01:41:16,294
And the vaccine is
in my bloodstream.
1309
01:41:16,328 --> 01:41:18,262
I'm immune!
I won't die, I'm immune!
1310
01:41:18,828 --> 01:41:22,128
But you told us
what the Satan Bug would do.
1311
01:41:22,161 --> 01:41:26,729
You mean to say that you'd live on this world alone?
By yourself?
1312
01:41:26,762 --> 01:41:29,730
I told you about the Satan Bug
to keep you from finding Baxter.
1313
01:41:29,763 --> 01:41:31,930
Even so,
he believed every word I said.
1314
01:41:31,963 --> 01:41:35,531
But I'm not sure
how good a biochemist he was.
1315
01:41:35,564 --> 01:41:37,997
Some scientists thought that the
H-bomb would start a chain reaction
1316
01:41:38,031 --> 01:41:41,697
that would blow up the world,
but it didn't.
1317
01:41:41,731 --> 01:41:43,898
Now, nobody really knows
about this.
1318
01:41:43,932 --> 01:41:46,032
Theoretically, yes.
1319
01:41:46,065 --> 01:41:49,567
But it hasn't yet
been put to the real test.
1320
01:41:49,600 --> 01:41:52,734
Perhaps it will
destroy all life.
1321
01:41:52,767 --> 01:41:54,268
Perhaps.
1322
01:41:54,301 --> 01:41:56,435
Certainly it could
destroy millions.
1323
01:41:58,034 --> 01:41:59,935
Do you want to test it?
1324
01:42:16,304 --> 01:42:17,803
Mr. Ainsley?
Yes.
1325
01:42:21,404 --> 01:42:23,138
I was watching for you
and saw the car stop.
1326
01:42:23,171 --> 01:42:25,138
Thought I'd better
pick you up here.
1327
01:42:25,171 --> 01:42:28,972
The engine failed.
Don't worry about it, we'll take off immediately.
1328
01:42:29,005 --> 01:42:30,405
Yes, sir.
1329
01:42:31,472 --> 01:42:33,673
Any trouble, Mr. Ainsley?
No, no.
1330
01:42:40,274 --> 01:42:41,073
Well, Mr. Barrett?
1331
01:42:41,106 --> 01:42:43,274
The flask is still in
Los Angeles.
1332
01:43:36,315 --> 01:43:38,649
Still nothing?
I'm afraid not, sir.
1333
01:43:38,682 --> 01:43:40,450
Nothing on Los Angeles,
nothing at all?
1334
01:43:40,483 --> 01:43:41,650
Nothing of any consequence.
1335
01:43:43,250 --> 01:43:44,450
Hello.
1336
01:43:44,483 --> 01:43:46,251
Only two tie-ups
to Los Angeles.
1337
01:43:46,284 --> 01:43:48,384
One of them is an office building, here.
Where?
1338
01:43:48,417 --> 01:43:50,584
Ten stories high,
we've got men going through them.
1339
01:43:50,617 --> 01:43:51,951
Starting from the top.
1340
01:43:51,984 --> 01:43:55,685
Now,
the only other thing is this little notation in red ink.
1341
01:43:55,718 --> 01:43:57,319
Glendale 73.
1342
01:43:57,353 --> 01:43:59,519
We've got men calling
on every house with 73,
1343
01:43:59,553 --> 01:44:01,454
every phone number
beginning with 73,
1344
01:44:01,487 --> 01:44:03,787
every cab, well,
you get the idea, sir.
1345
01:44:03,820 --> 01:44:05,654
Yes.
1346
01:44:05,687 --> 01:44:09,187
Veretti did that,
he was doodling while they were waiting for Hoffman.
1347
01:44:09,221 --> 01:44:11,054
Hold on, Jack,
take this.
1348
01:44:12,255 --> 01:44:13,988
Well, they found
the green car.
1349
01:44:14,021 --> 01:44:16,322
Where?
It was abandoned in front of a restaurant
1350
01:44:16,356 --> 01:44:18,622
next to a service station
near Palmdale.
1351
01:44:18,656 --> 01:44:19,789
They were both closed,
1352
01:44:19,822 --> 01:44:21,622
but a watchman in a gravel
yard across the street
1353
01:44:21,656 --> 01:44:24,590
saw the green car park
and two men get out.
1354
01:44:24,623 --> 01:44:26,790
He described
Hoffman perfectly.
1355
01:44:26,791 --> 01:44:27,622
And the other man?
1356
01:44:27,623 --> 01:44:30,023
It sounds like Barrett.
1357
01:44:30,057 --> 01:44:31,524
Well, what happened to them?
1358
01:44:31,558 --> 01:44:33,891
There were two other men
waiting in a black car.
1359
01:44:33,924 --> 01:44:35,558
They held guns
on the first two.
1360
01:44:35,591 --> 01:44:38,158
Then they got in the black car
and all four drove off.
1361
01:44:38,191 --> 01:44:39,792
Didn't the night watchman
try to stop them?
1362
01:44:39,824 --> 01:44:41,024
No.
1363
01:44:41,625 --> 01:44:43,125
God!
1364
01:44:43,159 --> 01:44:45,360
There's something else.
1365
01:44:45,393 --> 01:44:47,593
The watchman said one of the
men was carrying something
1366
01:44:47,626 --> 01:44:49,760
that looked like
a small flask.
1367
01:44:51,926 --> 01:44:54,126
No license plate
on the black car?
1368
01:44:54,160 --> 01:44:55,993
Wrong angle,
couldn't see it.
1369
01:45:07,796 --> 01:45:09,063
Eric.
1370
01:45:11,697 --> 01:45:14,830
This was doodled by that maniac, Veretti.
Look at this.
1371
01:45:16,930 --> 01:45:18,965
That could be a flask.
1372
01:45:19,165 --> 01:45:20,864
It is a flask.
1373
01:45:20,865 --> 01:45:23,098
I think all these
are flasks.
1374
01:45:23,666 --> 01:45:25,866
That is something real.
1375
01:45:25,899 --> 01:45:29,367
He's unconsciously trying to
draw or doodle something.
1376
01:45:29,400 --> 01:45:33,132
What is it?
1377
01:45:33,166 --> 01:45:37,067
Those lines look like parking
dividers on a parking lot.
1378
01:45:38,701 --> 01:45:40,334
Sir, look at this.
1379
01:45:43,501 --> 01:45:45,402
A diamond?
1380
01:45:45,435 --> 01:45:47,134
A baseball diamond?
1381
01:45:51,535 --> 01:45:53,470
A baseball stadium?
1382
01:45:57,403 --> 01:45:58,870
Jack, give me that.
1383
01:45:58,903 --> 01:46:00,870
Put me on Los Angeles 47
right away.
1384
01:46:46,744 --> 01:46:50,844
Hopeless, isn't it,
Mr. Barrett? And pathetic.
1385
01:46:50,878 --> 01:46:53,945
They can't run away.
Nobody can.
1386
01:46:55,579 --> 01:46:57,280
There's plenty of time.
1387
01:47:26,050 --> 01:47:27,650
Anything?
1388
01:47:29,251 --> 01:47:30,485
Nothing.
1389
01:47:32,118 --> 01:47:33,718
Anything over there?
1390
01:47:35,851 --> 01:47:37,519
Nothing yet.
1391
01:47:55,954 --> 01:47:57,654
Telephone for you,
Captain.
1392
01:48:01,622 --> 01:48:03,055
It's Mr. Cavanaugh.
1393
01:48:03,089 --> 01:48:04,089
Hello!
1394
01:48:04,122 --> 01:48:06,356
Yes, we're here looking.
Nothing.
1395
01:48:07,956 --> 01:48:10,023
Yes, they're looking there.
1396
01:48:10,056 --> 01:48:12,657
Of course,
we'll look in there.
1397
01:48:12,691 --> 01:48:13,924
Yeah, yeah, I know.
1398
01:48:19,725 --> 01:48:23,826
We'll be running out of land
pretty soon.
1399
01:48:23,859 --> 01:48:26,427
And time. Where is the flask,
Mr. Ainsley?
1400
01:48:26,460 --> 01:48:28,159
Don't press,
Mr. Barrett.
1401
01:49:20,568 --> 01:49:22,568
Judas H. Priest!
1402
01:49:23,468 --> 01:49:25,168
Get Olsen!
1403
01:49:25,202 --> 01:49:26,668
Olsen!
1404
01:49:26,702 --> 01:49:29,403
Fifteen, 20 degrees,
eight miles.
1405
01:49:30,603 --> 01:49:32,069
Now, here is
the helicopter, sir.
1406
01:49:32,103 --> 01:49:34,470
We've kept everything away from it.
But we think it's the one.
1407
01:49:34,504 --> 01:49:36,770
Fifteen, fifteen degrees,
four miles.
1408
01:49:38,137 --> 01:49:42,204
Here it is, sir. Here it is now.
It's a new plot.
1409
01:49:42,237 --> 01:49:43,438
No voice contact?
1410
01:49:43,471 --> 01:49:46,705
No, sir. We're on
113.6 Los Angeles radio.
1411
01:49:46,738 --> 01:49:50,105
They should be on this setting
if they're trying to contact us.
1412
01:50:05,674 --> 01:50:06,941
Hold that.
1413
01:50:09,441 --> 01:50:12,241
That cap is fulminated mercury.
So don't drop it.
1414
01:50:15,342 --> 01:50:17,942
Sometimes you're
booby trapped.
1415
01:50:17,975 --> 01:50:19,010
You cut the wires and
1416
01:50:19,043 --> 01:50:20,411
phfft.
1417
01:50:27,312 --> 01:50:28,745
Uh-huh.
1418
01:50:29,978 --> 01:50:31,379
Uh-huh.
1419
01:50:33,745 --> 01:50:34,978
That's it.
1420
01:50:37,846 --> 01:50:40,647
Now, don't anybody
move a muscle,
1421
01:50:40,679 --> 01:50:42,880
till we get this
thing collected.
1422
01:50:56,749 --> 01:50:58,516
We're heading for Catalina.
1423
01:50:58,549 --> 01:51:01,516
You don't have any intentions of going where the flask is,
do you?
1424
01:51:01,549 --> 01:51:03,982
As much as you have of
destroying Station Three.
1425
01:51:04,016 --> 01:51:05,850
That's not very clear
thinking, Ainsley.
1426
01:51:05,883 --> 01:51:08,217
If you intend to take Los Angeles,
I'll take you,
1427
01:51:08,250 --> 01:51:09,883
I've got nothing to lose.
1428
01:51:09,917 --> 01:51:11,083
Except this.
1429
01:51:12,551 --> 01:51:14,651
I see, he takes you
to a yacht,
1430
01:51:14,684 --> 01:51:17,784
and tomorrow you get on the mike
and you dictate your terms.
1431
01:51:17,818 --> 01:51:18,884
That's right.
1432
01:51:18,918 --> 01:51:22,153
You'll become everything,
everyone else, nothing!
1433
01:51:22,186 --> 01:51:24,120
And then?
1434
01:51:24,153 --> 01:51:27,321
Then, for the first time
in the world...
1435
01:51:30,621 --> 01:51:34,488
What are your plans
for the world, Ainsley?
1436
01:51:34,522 --> 01:51:35,888
War, peace,
back to the middle ages?
1437
01:51:35,922 --> 01:51:36,988
Forward to the future?
1438
01:51:37,022 --> 01:51:38,755
It doesn't make any
difference what you choose,
1439
01:51:38,788 --> 01:51:40,523
because it all means
one thing to you.
1440
01:51:40,556 --> 01:51:43,155
Power!
Power for its own sake!
1441
01:52:59,368 --> 01:53:01,635
You're a little man
again, Ainsley.
1442
01:53:01,668 --> 01:53:03,601
Where's the flask?
1443
01:53:04,335 --> 01:53:06,701
Your life for Los Angeles.
1444
01:53:06,735 --> 01:53:10,402
Oh, no. Los Angeles
will be my epitaph.
1445
01:53:18,203 --> 01:53:19,337
Los Angeles radio, come in.
1446
01:53:19,370 --> 01:53:22,670
Los Angeles radio, come in.
1447
01:53:22,703 --> 01:53:26,070
This is Williams, Lee,
we've been following you on radar scope.
1448
01:53:26,103 --> 01:53:28,305
I've got the big one,
it's safe.
1449
01:53:28,339 --> 01:53:29,805
Hoffman's over the side.
1450
01:53:29,839 --> 01:53:32,473
I can't give you any
information on the other flask.
1451
01:53:32,506 --> 01:53:34,205
We found it, Lee,
it's safe.
1452
01:53:34,239 --> 01:53:35,373
What about Ann?
1453
01:53:35,406 --> 01:53:36,506
I'm here, Lee.
1454
01:53:36,540 --> 01:53:37,607
She's here with us.
1455
01:53:37,640 --> 01:53:39,807
What was that
you said about Hoffman?
1456
01:53:39,841 --> 01:53:41,106
He jumped!
1457
01:53:41,140 --> 01:53:43,408
Oh, and tell Cavanaugh
to stop looking for Ainsley.
1458
01:53:43,441 --> 01:53:46,542
Ainsley and Hoffman
were the same man.
1459
01:53:46,575 --> 01:53:49,207
I'll be setting down at LAX.
Tell the boys to be on the lookout for me.
1460
01:53:49,241 --> 01:53:51,742
I'm a little rusty
at these things.
1461
01:53:51,775 --> 01:53:54,175
We'll meet you there, Lee.
Take it nice and easy
1462
01:53:54,208 --> 01:53:56,876
and for God's sake
make a good landing.
1463
01:53:56,909 --> 01:54:01,310
I'll put down safely
and I'll give you the flask.
1464
01:54:01,344 --> 01:54:03,109
And then we're right back
where we started.
112288
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.