All language subtitles for The Satan Bug (1965).eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:03:38,479 --> 00:03:40,712 Thanks. I'll see ya. Yes, sir. 2 00:03:47,713 --> 00:03:50,680 Hello, Mr. Reagan. Hello, Raskin. 3 00:03:50,713 --> 00:03:52,614 I see you've got the duty again. 4 00:03:52,648 --> 00:03:55,248 You've been back there a week. It comes around. 5 00:03:55,681 --> 00:03:56,848 Thanks. 6 00:04:11,418 --> 00:04:12,917 Good night, Dr. Ostrer. 7 00:04:12,951 --> 00:04:14,184 Good night, Reagan. 8 00:04:14,217 --> 00:04:15,652 Oh, Reagan. 9 00:04:21,252 --> 00:04:23,419 Reagan, I've gotta talk to you. 10 00:04:23,453 --> 00:04:24,953 I've got a minute now. 11 00:04:24,986 --> 00:04:27,719 No. But I want to see you tomorrow morning. 12 00:04:29,153 --> 00:04:31,186 I'll come by your house. 10:00? 13 00:04:31,219 --> 00:04:32,554 Fine. 14 00:04:38,254 --> 00:04:41,755 What's this? Laboratory equipment replacements. 15 00:04:41,788 --> 00:04:43,255 Well, what happened while I was gone? 16 00:04:43,288 --> 00:04:44,822 Nothing, sir. 17 00:04:45,956 --> 00:04:47,456 The Director? 18 00:04:47,489 --> 00:04:49,590 Well, you know Dr. Baxter, he's still... 19 00:04:50,289 --> 00:04:51,523 Introverted. 20 00:04:51,557 --> 00:04:52,757 Yes, sir. 21 00:04:53,523 --> 00:04:55,324 Who's left in E Lab? 22 00:04:55,358 --> 00:04:58,691 There's six, Dr. Baxter, Hoffman, Yang, and three technicians. 23 00:04:58,724 --> 00:05:00,257 Correct. 24 00:05:00,290 --> 00:05:02,591 Gonna get these inside? Yes, sir. 25 00:05:13,793 --> 00:05:15,260 Hello, Mr. Reagan. Hello, Mason. 26 00:05:15,293 --> 00:05:16,694 Who's left in there? 27 00:05:16,727 --> 00:05:20,362 Six, sir. Dr. Baxter, Dr. Hoffman, Dr. Yang, and three technicians. 28 00:05:41,365 --> 00:05:42,665 Dr. Hoffman. 29 00:05:42,698 --> 00:05:44,264 Good evening, Reagan. 30 00:05:44,297 --> 00:05:46,531 Is the Director in there? Yes. 31 00:05:48,065 --> 00:05:49,732 Working late tonight? 32 00:05:50,065 --> 00:05:51,265 No. 33 00:06:05,501 --> 00:06:07,801 Well, how was it on the Potomac? 34 00:06:08,934 --> 00:06:12,402 Not quiet. 35 00:06:12,435 --> 00:06:16,102 I... I understand the man has given us a new administrator, 36 00:06:16,135 --> 00:06:18,604 Dr. Leonard Michaelson? 37 00:06:19,471 --> 00:06:20,971 Who told you that? 38 00:06:23,137 --> 00:06:24,737 Dr. Hoffman. 39 00:06:27,438 --> 00:06:29,705 The cleaning woman told him. 40 00:06:30,304 --> 00:06:32,005 Not funny. 41 00:06:32,038 --> 00:06:34,305 Well, it's Friday. 42 00:06:34,339 --> 00:06:36,373 Good night, Reagan. See you Monday. 43 00:06:36,406 --> 00:06:37,739 Good night, Doctor. 44 00:06:48,741 --> 00:06:51,641 Any trouble? No, sir. Just some minor residuals. 45 00:06:51,675 --> 00:06:53,708 There's a couple of crates outside. Let's get 'em in. 46 00:06:53,741 --> 00:06:55,975 Yes, sir. Raskin just called. 47 00:07:15,178 --> 00:07:16,778 Good evening, Doctor. 48 00:07:17,244 --> 00:07:18,379 Oh. 49 00:07:19,879 --> 00:07:20,845 What is it, Reagan? 50 00:07:21,311 --> 00:07:24,381 Working late? 51 00:07:24,414 --> 00:07:27,681 No. But I'll be in tomorrow. 52 00:07:27,714 --> 00:07:29,547 What time? 8:00. 53 00:07:31,014 --> 00:07:33,047 I'll set the time lock for you. 54 00:07:33,081 --> 00:07:35,382 Last time you locked yourself out until Monday. 55 00:07:35,415 --> 00:07:36,682 I know. 56 00:07:38,015 --> 00:07:39,715 You've been away, haven't you? 57 00:07:39,748 --> 00:07:41,182 Washington. 58 00:07:42,248 --> 00:07:44,949 How worried are they? 59 00:07:44,983 --> 00:07:48,617 Well, they're always worried about the security of this place. 60 00:07:48,650 --> 00:07:50,450 My job's like that. 61 00:07:51,650 --> 00:07:54,017 What they're really worried about is that. 62 00:07:54,050 --> 00:07:55,718 Yes, sir. 63 00:07:57,418 --> 00:07:59,951 Did you, uh, reassure them? 64 00:08:00,386 --> 00:08:02,452 No. I leave that to you. 65 00:08:03,251 --> 00:08:04,151 Yes. 66 00:08:07,586 --> 00:08:10,252 Sir, do you think... 67 00:08:10,286 --> 00:08:13,620 Why don't you take this Saturday and Sunday off, Doctor? 68 00:08:13,653 --> 00:08:15,220 Do you good. 69 00:08:15,253 --> 00:08:17,820 No time for that, Reagan. 70 00:08:17,853 --> 00:08:19,754 No time. 71 00:08:21,921 --> 00:08:24,754 Tired men make mistakes, Doctor. 72 00:08:24,788 --> 00:08:28,023 God help us if a mistake's made here. 73 00:08:33,090 --> 00:08:34,591 Goodnight, Doctor. 74 00:08:38,957 --> 00:08:40,157 Good night, Mr. Reagan. Good night. 75 00:08:40,191 --> 00:08:42,392 Good night, Mr. Reagan. Good night. 76 00:08:51,759 --> 00:08:54,193 Good night, Mason. Good night, Mr. Reagan. 77 00:09:15,829 --> 00:09:18,897 Good night, Dr. Hoffman. 78 00:09:31,899 --> 00:09:33,566 You are leaving, Doctor? 79 00:09:34,400 --> 00:09:35,900 I'll be a few minutes. 80 00:09:38,467 --> 00:09:40,701 Do you need me for anything? 81 00:09:40,734 --> 00:09:41,934 No. 82 00:09:42,734 --> 00:09:44,502 Good night, Hoffman. 83 00:09:56,569 --> 00:09:59,504 Goodnight, Dr. Hoffman. Goodnight, Mason. 84 00:10:19,572 --> 00:10:21,507 Good night, Doctor. 85 00:10:25,873 --> 00:10:27,707 Good night, Doctor. 86 00:11:49,620 --> 00:11:50,986 Mason speaking. 87 00:11:52,153 --> 00:11:53,587 Is Doctor Williams in? 88 00:11:53,621 --> 00:11:55,854 Dr. Williams is not in E Lab. 89 00:11:56,887 --> 00:11:59,354 Good night, Dr. Baxter. 90 00:11:59,388 --> 00:12:02,388 Two sixteen. That's administration. 91 00:12:02,422 --> 00:12:04,423 You're welcome. 92 00:12:24,257 --> 00:12:26,891 It's Mason. E Lab clear and closed. 93 00:12:27,825 --> 00:12:28,825 Right. 94 00:12:38,192 --> 00:12:40,428 Good night, Doctor Baxter. 95 00:12:45,862 --> 00:12:48,062 Good night, Doctor. 96 00:13:10,399 --> 00:13:11,632 Raskin. 97 00:13:12,599 --> 00:13:13,733 Yes, sir. 98 00:13:13,766 --> 00:13:16,133 Reagan. I'm going into E Lab. 99 00:14:33,678 --> 00:14:35,678 The shoulder on that back road's caved in. 100 00:14:35,711 --> 00:14:38,445 We ought to take care of that tomorrow. All right. 101 00:14:38,478 --> 00:14:41,145 Might as well make a note of it in the log for Mr. Reagan in the morning. 102 00:14:41,178 --> 00:14:42,912 I'll tell him when he leaves. 103 00:14:42,946 --> 00:14:45,879 He's still here? Mmm-hmm. E Lab. 104 00:14:47,880 --> 00:14:50,180 What time did he go in there? 105 00:14:58,148 --> 00:14:59,749 Mr. Reagan. 106 00:15:02,882 --> 00:15:04,450 Mr. Reagan. 107 00:15:07,550 --> 00:15:10,050 Hello, Mr. Reagan? 108 00:15:12,617 --> 00:15:14,383 Hello, Mr. Reagan? 109 00:15:21,251 --> 00:15:23,585 Get over there and check that security door. 110 00:15:32,019 --> 00:15:35,319 This is Lieutenant Raskin, Duty Officer, Station Three. 111 00:15:35,353 --> 00:15:39,854 Get me the Director, Dr. Baxter, at home, or Mr. Tasserly. Right. 112 00:16:04,158 --> 00:16:05,992 There's a phone call for you. What? 113 00:16:06,025 --> 00:16:07,292 There's a phone call for you. 114 00:16:07,325 --> 00:16:08,959 Thank you, very much. 115 00:16:25,227 --> 00:16:28,128 Hello. Who? 116 00:16:29,862 --> 00:16:34,463 Okay, put him on. Yes. Mr. Martin? 117 00:16:34,496 --> 00:16:37,396 Well, I could, but I don't particularly want to. 118 00:16:38,530 --> 00:16:41,664 Yeah. All right. I hope it's as vital to me. 119 00:17:20,836 --> 00:17:22,437 Mr. Martin? Yes. 120 00:17:24,270 --> 00:17:25,771 Good evening. 121 00:17:25,804 --> 00:17:28,004 Good of you to see me at such a late hour, Mr. Barrett. 122 00:17:28,037 --> 00:17:30,837 You didn't care for a drink? Oh, no, thank you. 123 00:17:30,871 --> 00:17:33,838 Do you live aboard all the time, Mr. Barrett? 124 00:17:33,872 --> 00:17:35,538 No, just some of the time. 125 00:17:35,572 --> 00:17:39,839 I don't imagine your law practice is too demanding these days. 126 00:17:39,873 --> 00:17:41,873 Could be better. 127 00:17:41,906 --> 00:17:45,239 Yet, you can afford this yacht. Must be rather expensive. 128 00:17:46,540 --> 00:17:49,239 What can I do for you, Mr. Martin? 129 00:17:50,440 --> 00:17:53,307 We have a job for you. We think you're the right man. 130 00:17:53,340 --> 00:17:55,541 Oh? Why? 131 00:17:55,575 --> 00:17:57,708 You have the background for it. 132 00:17:57,741 --> 00:18:02,242 And in the past, you've been quite outspoken on the immorality of war. 133 00:18:02,276 --> 00:18:04,309 Everybody says he's against war. 134 00:18:04,342 --> 00:18:08,277 Not ex-United States Intelligence Officers. 135 00:18:08,310 --> 00:18:11,277 Let's take a look at some of the record. 136 00:18:11,310 --> 00:18:15,011 "Lee Barrett. 1950. University student. Pre law." 137 00:18:15,044 --> 00:18:16,912 "Then active service, Korea and helicopters." 138 00:18:16,944 --> 00:18:19,612 "Detached for special service. Excellent war record." 139 00:18:19,645 --> 00:18:23,379 "Citation. Superb lone operator who has no master in cunning," 140 00:18:23,412 --> 00:18:25,112 "secrecy or violence." 141 00:18:25,145 --> 00:18:29,013 "Promoted to captain. Recommended for three decorations." 142 00:18:29,046 --> 00:18:31,013 First discordant note. Last two refused. 143 00:18:31,681 --> 00:18:34,881 You are quoted as saying that war 144 00:18:34,914 --> 00:18:38,882 "had aged you so fast, you were too old to play with toys." 145 00:18:40,682 --> 00:18:42,682 Rather a whimsical statement, Mr. Barrett. 146 00:18:42,715 --> 00:18:44,382 You think so? 147 00:18:44,415 --> 00:18:46,583 Why did you leave the service? 148 00:18:46,616 --> 00:18:48,016 Poor prospects. 149 00:18:50,249 --> 00:18:52,784 Discharged, 1952. 150 00:18:52,816 --> 00:18:57,550 Allowed to resign commission after altercation with a Major General. 151 00:18:57,584 --> 00:18:59,718 Some people have flat feet. 152 00:18:59,750 --> 00:19:03,152 I dislike taking orders under certain circumstances. 153 00:19:05,186 --> 00:19:09,587 Then you got your law degree. Passed the bar examination, but didn't practice. 154 00:19:10,120 --> 00:19:11,920 Joined a government agency. 155 00:19:12,253 --> 00:19:13,588 Fired. 156 00:19:13,620 --> 00:19:17,621 A stint with another one. Fired for the usual reason. 157 00:19:17,654 --> 00:19:20,221 You rate rather high on insubordination. 158 00:19:20,254 --> 00:19:23,254 My record is easy to check, Mr. Martin. Make your point. 159 00:19:24,889 --> 00:19:28,322 A year ago you were appointed Security Chief at Station Three. 160 00:19:28,355 --> 00:19:30,623 How do you know about Station Three? 161 00:19:30,656 --> 00:19:34,390 The most secret chemical warfare establishment in this hemisphere. 162 00:19:36,056 --> 00:19:38,223 Fired three months ago. 163 00:19:38,256 --> 00:19:43,357 Reason? "Emotional rejection of purpose of project." 164 00:19:46,492 --> 00:19:48,158 "Council for World Peace." 165 00:19:48,192 --> 00:19:50,192 "Henry Martin, Executive Secretary." 166 00:19:50,225 --> 00:19:51,425 You heard of us? 167 00:19:51,459 --> 00:19:52,759 Oh, yes. 168 00:19:52,793 --> 00:19:54,759 But you don't approve of us? 169 00:19:54,793 --> 00:19:57,293 I don't like semi-secret organizations, Mr. Martin. 170 00:19:57,326 --> 00:19:59,193 Neither do I, Mr. Barrett. 171 00:19:59,226 --> 00:20:02,359 But the Council is a potent weapon for peace. 172 00:20:02,393 --> 00:20:05,895 We're not communistic or anti-communistic. 173 00:20:06,762 --> 00:20:09,096 You just want a workable peace. 174 00:20:09,129 --> 00:20:11,896 Like you, perhaps, Mr. Barrett. 175 00:20:11,929 --> 00:20:15,830 You have been outspoken on the foolishness of war. 176 00:20:19,297 --> 00:20:21,997 That was removed from Station Three a few hours ago. 177 00:20:22,030 --> 00:20:24,864 It doesn't matter how at the moment. 178 00:20:24,898 --> 00:20:27,064 Do you know what it is? 179 00:20:30,499 --> 00:20:31,499 Botulinus? 180 00:20:31,532 --> 00:20:33,265 No. 181 00:20:33,299 --> 00:20:35,999 A vaccine against botulinus. 182 00:20:37,700 --> 00:20:41,400 The contents of that flask can be cultured to provide enough vaccine 183 00:20:41,433 --> 00:20:43,667 to immunize any nation on Earth. 184 00:20:45,033 --> 00:20:47,634 We want it delivered to this address. 185 00:20:51,568 --> 00:20:53,735 Europe? Yes. 186 00:20:53,768 --> 00:20:56,202 How does that help peace? 187 00:20:56,235 --> 00:20:59,569 It neutralizes a terrible weapon. 188 00:20:59,603 --> 00:21:03,936 If we both have it, well, neither side can threaten the other with it. 189 00:21:05,637 --> 00:21:08,104 Very dangerous assignment, Mr. Martin. 190 00:21:10,571 --> 00:21:15,271 $10,000 should cover your expenses. 191 00:21:17,405 --> 00:21:18,739 I'm afraid not. 192 00:21:18,772 --> 00:21:20,106 Then you refuse? 193 00:21:20,540 --> 00:21:21,640 No. 194 00:21:21,673 --> 00:21:27,440 It'll cost you 20,000. 10,000 each way. Cash. Now. 195 00:21:27,474 --> 00:21:29,541 You mind if I say something, Mr. Barrett? 196 00:21:29,574 --> 00:21:31,041 Yes, I do. 197 00:21:31,074 --> 00:21:32,341 Keep your speeches and moralities for your council. 198 00:21:32,374 --> 00:21:33,509 This is a business deal. 199 00:21:33,542 --> 00:21:36,509 No wonder you were thrown out of so many places. 200 00:21:38,109 --> 00:21:39,309 Satisfied? 201 00:21:39,342 --> 00:21:40,476 Yes. 202 00:21:42,242 --> 00:21:44,476 Put your forearms on the table. 203 00:21:44,510 --> 00:21:47,243 You have a strange way of doing business, Mr. Barrett. 204 00:21:47,276 --> 00:21:48,876 What is this? A holdup? 205 00:21:48,910 --> 00:21:50,976 Put your forearms on the table. 206 00:21:52,777 --> 00:21:54,944 First, vaccines are not stored at Station Three. 207 00:21:54,977 --> 00:21:57,277 So this has got to be some kind of a virus. 208 00:21:57,311 --> 00:22:00,311 Second, no one's supposed to know anything about Station Three. 209 00:22:00,344 --> 00:22:04,245 And third, I know quite a bit about the World Peace Organization. 210 00:22:04,278 --> 00:22:07,813 There's a fat, balding man who is the secretary, name, Henry Martin. 211 00:22:07,846 --> 00:22:09,513 I know him. 212 00:22:09,546 --> 00:22:11,313 What do you intend to do? 213 00:22:11,346 --> 00:22:13,981 Turn you over to the right people. 214 00:22:15,148 --> 00:22:17,148 I know this isn't evidence, 215 00:22:17,181 --> 00:22:21,415 but with your fingerprints on the flask, and the money, it'll do. 216 00:22:21,448 --> 00:22:23,016 I guess I underestimated you. 217 00:22:23,049 --> 00:22:24,782 I guess you did. Now, stand up. 218 00:22:24,816 --> 00:22:28,082 Turn around, put your hands on the bulkhead and lean on them. 219 00:22:52,319 --> 00:22:53,820 Cavanaugh? What the hell are you doing here? 220 00:22:53,853 --> 00:22:55,853 Now, don't get sore, Barrett. I had to do this in a hurry, 221 00:22:55,886 --> 00:22:57,253 and it's the only way I could handle it. 222 00:22:57,286 --> 00:22:58,253 Handle what? 223 00:22:58,286 --> 00:23:01,054 I had to check you for security and quick. 224 00:23:02,821 --> 00:23:05,555 That character's one of your agents? That's right. 225 00:23:05,588 --> 00:23:08,022 And you planned this whole thing just to see if I could be bought? 226 00:23:08,055 --> 00:23:10,022 You could put it that way, I guess. 227 00:23:10,055 --> 00:23:12,155 I didn't know what kind of a security risk you'd become. 228 00:23:12,188 --> 00:23:13,689 People change, you know. 229 00:23:13,723 --> 00:23:17,157 You did have me worried on that radio there for a moment. 230 00:23:17,190 --> 00:23:19,290 Get out of here and get your tail back to Washington. 231 00:23:19,324 --> 00:23:20,925 Mr. Barrett, I'm Dr. Leonard Michaelson. 232 00:23:20,958 --> 00:23:23,158 I know who you are. You, too. Get out. 233 00:23:23,191 --> 00:23:25,726 Get your props and get off this boat. 234 00:23:25,759 --> 00:23:28,559 Barrett, you know the way our security agency works. 235 00:23:28,592 --> 00:23:30,926 Mr. Barrett, I can understand how you might interpret this 236 00:23:30,959 --> 00:23:33,259 as a reflection on your loyalty... Sir. 237 00:23:33,292 --> 00:23:36,226 Barrett, the General has asked that we come to you. 238 00:23:37,827 --> 00:23:39,494 He wants you in on this. 239 00:23:40,594 --> 00:23:42,227 In on what? 240 00:23:42,260 --> 00:23:45,361 Station Three was broken into a few hours ago. 241 00:23:45,394 --> 00:23:48,629 Reagan's been murdered and Dr. Baxter has vanished. 242 00:24:13,098 --> 00:24:14,598 Mr. Michaelson? Right. 243 00:24:14,632 --> 00:24:17,365 I'm Pelton Tasserly, Deputy Administrator here. Mr. Tasserly. 244 00:24:17,398 --> 00:24:19,065 Lieutenant Raskin. Lieutenant Johnson. 245 00:24:19,098 --> 00:24:20,934 Good morning. I'm very sorry about this, sir. 246 00:24:20,967 --> 00:24:22,300 No sooner take over and... Yes, yes, Tasserly. 247 00:24:22,334 --> 00:24:24,434 You know Mr. Cavanaugh? Yes, I do. 248 00:24:24,467 --> 00:24:27,167 Mr. Barrett? Hello, Barrett. 249 00:24:27,200 --> 00:24:28,434 Anything on Baxter? 250 00:24:28,467 --> 00:24:30,735 Nothing. But the net's out. All points. 251 00:24:30,768 --> 00:24:32,001 What steps have you taken? 252 00:24:32,035 --> 00:24:33,836 None, really. I figured you'd get here pretty fast. 253 00:24:33,869 --> 00:24:36,036 So I've touched nothing, talked to no one. 254 00:24:36,069 --> 00:24:38,669 I did bring in all the security people who were on duty last night. 255 00:24:38,702 --> 00:24:41,102 Whom have you told about this, Mr. Tasserly? 256 00:24:41,136 --> 00:24:43,003 Well, no one, other than you people, 257 00:24:43,037 --> 00:24:44,469 and our security men, of course. 258 00:24:44,503 --> 00:24:46,970 And Doctor Hoffman. Why him? 259 00:24:47,003 --> 00:24:49,070 Well, he was the last one out, except for the Director. 260 00:24:49,103 --> 00:24:50,938 He's waiting in E block now. 261 00:24:50,971 --> 00:24:52,838 Let's take a look at Reagan. 262 00:25:01,640 --> 00:25:03,372 Are you with us, Barrett? 263 00:25:03,405 --> 00:25:05,073 I'll be there in a minute. 264 00:25:11,373 --> 00:25:13,641 How do you see this, Johnson? 265 00:25:13,674 --> 00:25:18,942 Well, Mr. Tasserly says, and Mason swears that nobody got into E Lab. 266 00:25:18,975 --> 00:25:21,242 But I don't think Reagan committed suicide in there. 267 00:25:21,275 --> 00:25:23,676 Neither do I. What's the sentry dog doing over here? 268 00:25:23,709 --> 00:25:26,076 He's got a lump on his head that wasn't there yesterday. 269 00:25:26,109 --> 00:25:29,544 But he was still on patrol this morning? Mmm-hmm. 270 00:25:29,577 --> 00:25:32,545 I think maybe he might've been knocked cold for awhile. 271 00:25:32,578 --> 00:25:35,611 Of course, being a dog, he couldn't tell me about it. He just went back to work. 272 00:25:35,645 --> 00:25:37,211 Yeah. 273 00:25:37,245 --> 00:25:39,011 Has Raskin got men going over the fence? 274 00:25:39,045 --> 00:25:40,512 Every inch. 275 00:25:52,280 --> 00:25:53,980 Right in that corner, sir. 276 00:26:05,115 --> 00:26:08,583 Dr. Hoffman's terribly distraught. Insists he must talk to you. 277 00:26:08,616 --> 00:26:10,182 Immediately, in private. 278 00:26:10,215 --> 00:26:11,983 Perhaps you should see him, sir. 279 00:26:12,016 --> 00:26:13,316 Hmm. 280 00:26:16,316 --> 00:26:18,617 Dr. Hoffman, this is Dr. Michaelson. 281 00:26:33,386 --> 00:26:34,587 How was it done? 282 00:26:34,620 --> 00:26:36,420 Blow on the head. No weapon. 283 00:26:37,721 --> 00:26:39,020 Who set the time lock? 284 00:26:39,054 --> 00:26:41,354 I don't know, sir. I suppose Dr. Baxter. 285 00:26:41,387 --> 00:26:43,455 Another half an hour to go. 286 00:26:43,488 --> 00:26:45,055 Is there any way to work that combination 287 00:26:45,088 --> 00:26:47,021 and go in before the time is up? 288 00:26:47,055 --> 00:26:48,889 We've got to find out if anything has happened in there. 289 00:26:48,922 --> 00:26:51,956 No way on earth until those red lights go off at 8:00. 290 00:26:51,989 --> 00:26:55,023 You fool with that door before that, well, you'd die quick. 291 00:26:55,057 --> 00:26:58,190 It's booby trapped. A thousand volt charge and lethal gas. 292 00:26:58,223 --> 00:26:59,923 Mr. Raskin. Yes? 293 00:26:59,957 --> 00:27:01,457 We've found a break in the fence. 294 00:27:01,490 --> 00:27:03,591 Don't touch it. We'll be right there. Yes, sir. 295 00:27:03,624 --> 00:27:05,358 Raskin, have your men move Reagan's body 296 00:27:05,391 --> 00:27:06,659 to one of the side laboratories. 297 00:27:06,691 --> 00:27:07,991 Yes, sir. 298 00:27:13,092 --> 00:27:14,626 Taped. 299 00:27:14,660 --> 00:27:16,459 So that you can't even see it unless you look closely. 300 00:27:17,325 --> 00:27:19,126 Very careful job. 301 00:27:19,160 --> 00:27:21,060 Raskin, open the other side. 302 00:27:22,561 --> 00:27:26,094 Cut left to right. A right-handed man, maybe. 303 00:27:26,127 --> 00:27:29,861 Or a left-handed man who wants us to think he's right-handed, maybe. 304 00:27:36,396 --> 00:27:39,396 The alarm didn't go off. The wire hasn't been touched anywhere. 305 00:27:39,429 --> 00:27:41,264 Someone'd really have to know their way around this place 306 00:27:41,297 --> 00:27:43,297 not to trip over this at night. 307 00:27:44,164 --> 00:27:45,097 The thing I don't understand, 308 00:27:45,130 --> 00:27:47,264 is how anybody can get past the dog. 309 00:27:47,297 --> 00:27:48,698 I don't get that, either. 310 00:27:48,731 --> 00:27:50,931 What do you think happened? 311 00:27:50,965 --> 00:27:52,098 I don't know, sir. 312 00:27:52,131 --> 00:27:53,566 What's his name? Rollo. 313 00:27:53,599 --> 00:27:56,766 Can I handle him? He's under sedation. Go ahead. 314 00:27:59,232 --> 00:28:02,933 Easy, Rollo. Easy, boy. Easy, Rollo. 315 00:28:03,533 --> 00:28:05,500 Easy. Easy. 316 00:28:06,900 --> 00:28:07,801 There it is. 317 00:28:07,901 --> 00:28:09,534 What do you make of that? 318 00:28:09,568 --> 00:28:10,768 Hmm. 319 00:28:13,834 --> 00:28:16,368 Those are cuts. How'd they get there? 320 00:28:16,401 --> 00:28:17,635 From the wire. 321 00:28:17,669 --> 00:28:18,702 Right. 322 00:28:19,935 --> 00:28:21,935 Raskin, you be Rollo. 323 00:28:24,703 --> 00:28:27,270 Now, you tape up your arm, stick it through, thus... 324 00:28:27,303 --> 00:28:28,936 Okay, grab it. 325 00:28:30,236 --> 00:28:32,303 You hang up Rollo on the wires so he can't pull free 326 00:28:32,336 --> 00:28:33,771 without tearing his throat out. 327 00:28:33,804 --> 00:28:36,105 He'd make a noise. No. These dogs are trained not to bark. 328 00:28:36,138 --> 00:28:37,105 No matter what. Right? Right. 329 00:28:37,138 --> 00:28:39,206 Then you clobber him with something heavy, 330 00:28:39,238 --> 00:28:41,873 you tape up the wire and you're gone. 331 00:28:41,906 --> 00:28:44,540 When Rollo comes to, he's got the world's most massive headache. 332 00:28:44,574 --> 00:28:46,840 But being a dog, he can't tell anybody 333 00:28:46,874 --> 00:28:49,140 so he just goes back to work. Simple. 334 00:28:50,007 --> 00:28:51,107 So that's how he got in. 335 00:28:51,140 --> 00:28:53,274 No. That's how he got out. Out? 336 00:28:53,307 --> 00:28:55,075 Right. Look at the ends of these wires where they're bent. 337 00:28:55,108 --> 00:28:57,241 He took Rollo from the inside. 338 00:28:59,308 --> 00:29:02,776 Mr. Barrett, a telegram for you. It came to our office in town. 339 00:29:02,809 --> 00:29:04,776 How come you get a telegram here? 340 00:29:04,809 --> 00:29:05,809 Magic. 341 00:29:08,543 --> 00:29:10,543 I'd certainly like to know what it says. 342 00:29:10,577 --> 00:29:12,077 I'll bet you would. 343 00:29:12,110 --> 00:29:14,711 Mr. Cavanaugh, it's 10 minutes to 8:00. 344 00:29:17,178 --> 00:29:19,545 I know it is an outside possibility, 345 00:29:19,579 --> 00:29:22,211 but it is a possibility and a horrible one. 346 00:29:22,244 --> 00:29:26,045 And you cannot just kick it under the rug. You have not the right... 347 00:29:29,012 --> 00:29:31,180 What is it? 348 00:29:31,213 --> 00:29:34,213 We have a very difficult situation here. 349 00:29:34,246 --> 00:29:37,113 Dr. Hoffman feels that E Lab should be sealed in concrete. 350 00:29:37,146 --> 00:29:38,446 Why? 351 00:29:38,480 --> 00:29:41,148 Because he's afraid that some chemicals in that vault 352 00:29:41,182 --> 00:29:42,882 may have been broken or tampered with. 353 00:29:42,915 --> 00:29:45,649 Even if they weren't, we still cannot take the chance. 354 00:29:45,683 --> 00:29:48,783 The possibilities are too monstrous to gamble with. 355 00:29:48,816 --> 00:29:50,917 What possibilities? 356 00:29:53,483 --> 00:29:55,884 I think you better tell them, Doctor. 357 00:29:58,718 --> 00:30:04,051 More than 40 bio-chemical weapons have been developed at Station Three. 358 00:30:04,085 --> 00:30:08,219 I will confine myself to two which we have developed here in E Lab. 359 00:30:08,652 --> 00:30:11,119 First, botulinus. 360 00:30:11,152 --> 00:30:14,720 We have 1,200 grams in six flasks. 361 00:30:14,753 --> 00:30:17,720 If 10 grams of it were allowed to contaminate a city, 362 00:30:17,753 --> 00:30:19,853 that city is a morgue in four hours. 363 00:30:21,220 --> 00:30:26,288 It is an ideal weapon, God forgive the phrase, 364 00:30:26,321 --> 00:30:29,388 because it destroys only people. 365 00:30:29,421 --> 00:30:35,322 And it oxidizes itself. In effect, dies, disappears after eight hours. 366 00:30:35,355 --> 00:30:36,823 Well, then, it's safe to go in there. 367 00:30:36,856 --> 00:30:39,756 It's been over eight hours since that vault door was closed. 368 00:30:39,790 --> 00:30:42,457 And if all 1,200 grams of the botulinus were spilled on the floor, 369 00:30:42,491 --> 00:30:44,992 it would still be safe. 370 00:30:45,025 --> 00:30:48,792 The closed air circulating system is still in operation. So it would be oxidized. 371 00:30:48,825 --> 00:30:53,492 That is correct. But there is something else in there. 372 00:30:53,525 --> 00:30:58,293 It is only three weeks since Dr. Baxter refined it and only three days 373 00:30:58,326 --> 00:31:01,660 since he communicated its existence to anyone. 374 00:31:01,694 --> 00:31:04,527 There's something beyond the botulinus? 375 00:31:04,561 --> 00:31:07,294 Yes, the second weapon. 376 00:31:07,327 --> 00:31:09,928 Also a virus, air borne. 377 00:31:09,961 --> 00:31:13,428 But self-perpetuating. Indestructible. 378 00:31:13,461 --> 00:31:17,696 Once released, it will multiply at a power beyond our calculations. 379 00:31:17,729 --> 00:31:20,763 It perhaps, will never die. 380 00:31:20,797 --> 00:31:24,497 To this virus, we have given a highly unscientific name, 381 00:31:24,530 --> 00:31:27,898 but one which describes it perfectly. 382 00:31:27,931 --> 00:31:29,731 The Satan Bug. 383 00:31:31,131 --> 00:31:34,832 If I took the flask which contains it and exposed it to the air, 384 00:31:34,865 --> 00:31:37,599 everyone here would be dead in a few seconds. 385 00:31:37,632 --> 00:31:40,633 California would be a tomb in a few hours. 386 00:31:41,299 --> 00:31:43,165 In a week, 387 00:31:43,199 --> 00:31:46,334 all life, and I mean all life, 388 00:31:46,367 --> 00:31:49,401 would cease in the United States. 389 00:31:49,434 --> 00:31:52,467 In two months, two months at the most, 390 00:31:52,501 --> 00:31:55,703 the trapper in Alaska, the peasant on the Yangtze, 391 00:31:55,736 --> 00:31:57,769 the aborigine in Australia, dead. 392 00:31:58,368 --> 00:31:59,903 All dead. 393 00:31:59,936 --> 00:32:05,670 Because I crushed the flask and exposed a green colored liquid to the air. 394 00:32:05,704 --> 00:32:08,937 Nothing, nothing can stop the Satan Bug. 395 00:32:08,970 --> 00:32:11,905 What would be the last to go? 396 00:32:11,938 --> 00:32:16,639 Perhaps a great albatross winging it's way around the bottom of the world. 397 00:32:16,671 --> 00:32:19,038 Perhaps an Eskimo deep in the Arctic. 398 00:32:19,071 --> 00:32:24,772 But the seas travel the world over and so do the winds. 399 00:32:24,806 --> 00:32:28,272 One day, one day soon, they, too, would die. 400 00:32:29,573 --> 00:32:31,608 The Satan Bug is behind that door. 401 00:32:31,641 --> 00:32:35,641 One flask. It has got to be locked up. It has got to be. 402 00:32:35,674 --> 00:32:37,841 I must make you understand. 403 00:32:37,874 --> 00:32:40,241 If botulinus is spilled, as Mr. Barrett here has just said, 404 00:32:40,274 --> 00:32:42,274 then it does not matter. 405 00:32:42,308 --> 00:32:45,475 But, by God, if someone did get in there, 406 00:32:45,509 --> 00:32:48,810 and the Satan Bug is spilled, and the vault door opened half an inch 407 00:32:48,843 --> 00:32:52,543 and left open, then the airlock room is lethal. 408 00:32:52,577 --> 00:32:55,712 Open this door for more than five seconds 409 00:32:55,745 --> 00:33:00,078 and everything that I have told you will happen, will happen. 410 00:33:00,112 --> 00:33:03,312 I beg you, sir, seal up the door. You cannot take the risk. 411 00:33:05,913 --> 00:33:08,647 I agree. There's nothing else we can do. 412 00:33:08,680 --> 00:33:09,979 We've no option. 413 00:33:10,013 --> 00:33:13,513 We've no option, but to make sure it's in there and untouched. 414 00:33:19,447 --> 00:33:21,048 All right, you're all set. 415 00:33:25,616 --> 00:33:30,949 Barrett, if that hamster does die, you'll be contaminated. 416 00:33:30,982 --> 00:33:34,117 You won't be able to come out of there. 417 00:33:34,149 --> 00:33:35,117 I know. 418 00:33:35,150 --> 00:33:36,217 Well, I trust your intentions, 419 00:33:36,250 --> 00:33:39,283 but if there is something wrong in there, I... 420 00:33:39,317 --> 00:33:42,317 You wonder if I can go through staying in there? 421 00:33:42,350 --> 00:33:44,251 Yes. So do I. 422 00:33:45,818 --> 00:33:47,619 Eric, do you have your gun? 423 00:33:47,652 --> 00:33:50,319 If I come out of that vault with this face mask down, 424 00:33:50,351 --> 00:33:53,285 open that airlock door just a crack and use it. 425 00:33:53,319 --> 00:33:54,787 It's below atmospheric pressure in there, 426 00:33:54,821 --> 00:33:57,121 so the outside air will rush in. 427 00:33:57,154 --> 00:34:01,588 You'll have time. You'll be safe. 428 00:34:01,622 --> 00:34:04,155 Lee, you know if I have to, I will use this. 429 00:34:04,855 --> 00:34:05,955 I know. 430 00:36:56,880 --> 00:36:58,848 There's no danger. 431 00:36:58,880 --> 00:37:01,347 Baxter's in there. He's dead. 432 00:37:26,385 --> 00:37:28,385 Botulinus. 433 00:37:28,418 --> 00:37:31,452 There was a accident last month, a technician. 434 00:37:31,485 --> 00:37:32,719 Oh, no, it is all right. 435 00:37:32,753 --> 00:37:35,820 There's just the odor now. It's oxidized. 436 00:37:36,720 --> 00:37:39,020 What about the Satan Bug, Dr. Hoffman? 437 00:37:43,220 --> 00:37:46,755 Don't touch the handle, Doctor. We need fingerprints. 438 00:37:58,422 --> 00:37:59,857 It is gone. 439 00:38:00,556 --> 00:38:02,589 And the botulinus. 440 00:38:02,623 --> 00:38:06,858 All the flasks. Yes. They are all gone. 441 00:38:06,891 --> 00:38:10,992 It can't be gone. It can't be. It's impossible. 442 00:38:11,025 --> 00:38:12,693 Baxter walked out last night. 443 00:38:12,726 --> 00:38:14,059 He was checked out. He was! 444 00:38:14,092 --> 00:38:15,626 Somebody else walked out. 445 00:38:49,898 --> 00:38:52,931 Good morning. Good morning. I'm Lee Barrett. 446 00:38:52,965 --> 00:38:55,765 Oh, yes, Mr. Barrett. You're in suite 15. 447 00:38:56,965 --> 00:38:58,632 I am? Yes, sir. 448 00:39:00,132 --> 00:39:02,499 You're already registered. 449 00:39:02,532 --> 00:39:04,032 I am? You certainly are. 450 00:39:04,066 --> 00:39:06,033 Hello, Lee, darling. 451 00:39:11,668 --> 00:39:12,802 Thank you, very much. 452 00:39:12,835 --> 00:39:14,169 Don't mention it. 453 00:39:16,635 --> 00:39:17,902 I thought you'd never get here. 454 00:39:17,935 --> 00:39:21,036 I've read the newspaper three times and had four cups of coffee. 455 00:39:21,070 --> 00:39:22,435 Well, I hope you saved one for me. 456 00:39:22,469 --> 00:39:23,903 I certainly did. 457 00:39:30,436 --> 00:39:32,638 What the hell are you doing here? 458 00:39:32,672 --> 00:39:35,005 I'm using a new strategy, darling. 459 00:39:35,037 --> 00:39:38,537 I thought you might like the Mata Hari type. 460 00:39:38,571 --> 00:39:40,773 But that telegram, "The sooner the better." 461 00:39:40,805 --> 00:39:43,238 Can you think of a better way to get you here fast? 462 00:39:43,272 --> 00:39:45,139 At least you could've signed it, damn it. 463 00:39:45,173 --> 00:39:48,206 Hey, your language hasn't improved a bit, by the way. 464 00:39:48,239 --> 00:39:51,207 You need a wife's influence. 465 00:39:51,239 --> 00:39:53,407 Ann, honey, what are you doing here? 466 00:39:53,440 --> 00:39:56,040 Isn't this a beautiful part of the desert? 467 00:39:56,074 --> 00:39:58,775 It's marvelous, almost a hideaway. 468 00:39:59,374 --> 00:40:00,441 Where is he? 469 00:40:00,474 --> 00:40:02,541 About 10 miles from here. 470 00:40:02,575 --> 00:40:04,608 Well, who's the cover this time? 471 00:40:04,909 --> 00:40:06,475 Me. 472 00:40:06,508 --> 00:40:08,142 You? 473 00:40:08,176 --> 00:40:10,376 You know, you're not very bright this morning, Lee, darling 474 00:40:10,409 --> 00:40:12,509 and you're certainly not a bit flattering. 475 00:40:12,542 --> 00:40:15,811 You and I are spending a quiet little weekend here. 476 00:40:17,011 --> 00:40:18,211 Supposedly. 477 00:40:18,679 --> 00:40:19,979 Oh. 478 00:40:21,112 --> 00:40:22,845 What is it this time, Lee? 479 00:40:24,179 --> 00:40:25,612 It's not good. 480 00:40:25,646 --> 00:40:27,013 Why didn't you say so? 481 00:40:27,046 --> 00:40:29,579 I know a darling place out in the desert for lunch. 482 00:40:29,612 --> 00:40:32,781 Green pepper burritos and cold Mexican beer. 483 00:40:32,814 --> 00:40:33,981 Ole. 484 00:41:06,718 --> 00:41:09,652 Oh, hello, Ann, darling. Good morning, Dad. 485 00:41:09,686 --> 00:41:11,085 Good morning, sir. Good to see you again. 486 00:41:11,118 --> 00:41:12,952 Hello, Lee. It's good to see you. Sit down. 487 00:41:12,986 --> 00:41:15,352 Thank you. That's it for romance today, Lee. 488 00:41:15,386 --> 00:41:16,720 I'll get your breakfast. No, that can wait. 489 00:41:16,753 --> 00:41:19,220 Sit down, Ann. There's no reason why you shouldn't hear this. 490 00:41:19,253 --> 00:41:21,154 It didn't take you long to get here from Washington. 491 00:41:21,188 --> 00:41:24,722 No. I'm a member of the Mach two club now. A little over two hours. 492 00:41:24,755 --> 00:41:28,621 No, Ann came ahead of me. I was going to talk to Baxter. 493 00:41:28,655 --> 00:41:30,789 We've just learned of the Satan Bug. 494 00:41:30,822 --> 00:41:32,890 Baxter hadn't told you? 495 00:41:32,923 --> 00:41:36,656 No, not until three days ago. He was quite disturbed. 496 00:41:36,690 --> 00:41:39,791 So were all of us. A difficult decision. 497 00:41:39,824 --> 00:41:42,724 Didn't know what to do. Destroy it or not. 498 00:41:45,457 --> 00:41:48,057 Is it gone? Yes, sir. And all the botulinus. 499 00:41:50,292 --> 00:41:51,725 And I warned him. 500 00:41:51,758 --> 00:41:54,759 You set a project like this in motion, something has to blow. 501 00:41:54,793 --> 00:41:56,059 You think Baxter took it? 502 00:41:56,093 --> 00:41:58,693 No, I found him in the lab. He's dead. 503 00:41:59,659 --> 00:42:00,959 Baxter's dead? 504 00:42:00,993 --> 00:42:02,860 Somehow two men got into E Lab yesterday. 505 00:42:02,894 --> 00:42:05,927 They must've found Baxter there alone, just before closing. 506 00:42:05,960 --> 00:42:08,094 One of them threw the flask at him and then shut the vault door, 507 00:42:08,127 --> 00:42:10,160 then he walked out as Baxter. 508 00:42:10,194 --> 00:42:11,460 As Baxter? There must've been 509 00:42:11,494 --> 00:42:14,661 a reasonable resemblance, and with Baxter's hat and coat, 510 00:42:14,695 --> 00:42:16,328 everybody expected to see Baxter. 511 00:42:16,361 --> 00:42:17,395 So they saw Baxter. 512 00:42:17,428 --> 00:42:18,829 And? 513 00:42:18,862 --> 00:42:21,262 The other man went through the fence with the stuff. 514 00:42:21,296 --> 00:42:24,097 Reagan must've stumbled on them in the lab. 515 00:42:27,597 --> 00:42:30,031 Does Cavanaugh have any ideas? 516 00:42:30,064 --> 00:42:31,298 None. But he's all over the place 517 00:42:31,331 --> 00:42:33,198 with fingerprint men and cameras. 518 00:42:33,231 --> 00:42:35,899 He'll interrogate everything, everybody, but he won't come up with anything 519 00:42:35,932 --> 00:42:37,666 that will be of any value. 520 00:42:38,565 --> 00:42:40,833 You agree that it was an inside job? 521 00:42:40,866 --> 00:42:43,166 Certainly an inside assist, but too smooth to be caught 522 00:42:43,200 --> 00:42:44,733 by fingerprints and conversation. 523 00:42:44,766 --> 00:42:46,633 Anyhow, sir, as you know, 524 00:42:46,667 --> 00:42:49,701 the "how" is not important, it's the "who" and the "why" that counts. 525 00:42:49,734 --> 00:42:50,701 Yes. 526 00:42:51,701 --> 00:42:53,134 Lee, 527 00:42:53,167 --> 00:42:56,235 have they told you just what this new virus will do? 528 00:42:56,268 --> 00:42:57,968 Dr. Hoffman filled me in. 529 00:43:00,736 --> 00:43:03,302 It's throwing that botulinus that worries me. 530 00:43:03,335 --> 00:43:04,803 That's the work of a lunatic. 531 00:43:04,836 --> 00:43:06,003 There're three possibilities. 532 00:43:06,036 --> 00:43:07,903 Foreign power, possible. 533 00:43:07,936 --> 00:43:10,203 Criminals, hijackers, improbable. 534 00:43:10,236 --> 00:43:12,137 It's the first and the third that bother me. 535 00:43:12,170 --> 00:43:14,537 What's the third? Well, you said it, a lunatic. 536 00:43:14,570 --> 00:43:17,404 Well, psychotics don't generally engage in team work like this. 537 00:43:17,437 --> 00:43:20,271 Paranoids do, and they're very brilliant, some of them. 538 00:43:20,305 --> 00:43:22,005 What sort of paranoid? 539 00:43:22,038 --> 00:43:24,171 The kind that we grow the most of in this country. 540 00:43:24,205 --> 00:43:25,471 A messiah. 541 00:43:25,505 --> 00:43:27,140 What kind of messiah? 542 00:43:27,173 --> 00:43:28,507 Take your pick. 543 00:43:28,540 --> 00:43:30,973 Extreme right, extreme left. 544 00:43:31,007 --> 00:43:33,141 From the "I'd rather be Red than Dead" fanatics 545 00:43:33,174 --> 00:43:35,941 to "Bomb Moscow right now" fanatics. 546 00:43:35,974 --> 00:43:37,974 My choice, a messiah. 547 00:43:38,008 --> 00:43:40,374 Let's say you're right. What next? 548 00:43:40,408 --> 00:43:43,975 A telegram, a letter, or something to the papers with, 549 00:43:44,009 --> 00:43:47,710 "Mankind must abolish war, or war will abolish mankind." 550 00:43:47,743 --> 00:43:51,010 And they'll make demands and end up with, "Obey or else." 551 00:43:52,844 --> 00:43:54,977 Where were you at midnight last night? 552 00:43:56,311 --> 00:43:58,077 I beg your pardon? 553 00:43:58,111 --> 00:44:00,778 This was delivered about 10 minutes ago. 554 00:44:00,812 --> 00:44:05,812 "Mankind must abolish war, or war will abolish mankind." 555 00:44:05,845 --> 00:44:07,512 "I have what you're looking for." 556 00:44:07,545 --> 00:44:11,612 "I order your Citadel of the Antichrist destroyed." 557 00:44:11,645 --> 00:44:15,546 "The President will publicly announce immediate compliance." 558 00:44:15,579 --> 00:44:19,547 "To prove that I am to be obeyed, there will be an incident." 559 00:44:19,579 --> 00:44:20,614 Unsigned. 560 00:44:40,851 --> 00:44:44,084 They were carried in. Routine delivery of crates. 561 00:44:44,118 --> 00:44:45,618 Carried in! 562 00:44:45,651 --> 00:44:46,819 Phony. 563 00:44:46,852 --> 00:44:48,919 My God, Mr. Barrett, we had no way of knowing. 564 00:44:48,952 --> 00:44:52,019 We had no idea they'd do anything like this. No idea at all. It's... 565 00:44:52,052 --> 00:44:53,352 It's so simple it's ridiculous. 566 00:44:53,385 --> 00:44:55,353 It's always the simple way that works. 567 00:44:55,386 --> 00:44:56,486 Nothing? Nothing. 568 00:44:56,520 --> 00:44:58,120 Only the fingerprints that belong here. 569 00:44:58,153 --> 00:45:01,887 The crates were coded with the right number, the right color. 570 00:45:01,921 --> 00:45:05,187 And they were delivered late Friday afternoon, at 5:35. 571 00:45:05,221 --> 00:45:07,021 No reason for the technicians to open them. 572 00:45:07,054 --> 00:45:08,187 Exactly. 573 00:45:08,221 --> 00:45:09,922 We're just to see that nothing gets out. 574 00:45:09,955 --> 00:45:12,588 Nothing. Everything that comes in stays... 575 00:45:12,622 --> 00:45:14,422 Eric. 576 00:45:19,089 --> 00:45:22,223 The General's here. He got this this morning. 577 00:45:23,456 --> 00:45:26,024 It was phoned in last night. 578 00:45:26,057 --> 00:45:27,824 Pay phone, Los Angeles Airport. 579 00:45:30,025 --> 00:45:31,258 My God. 580 00:45:33,291 --> 00:45:35,159 How did they even know he was here? 581 00:45:35,192 --> 00:45:37,659 Good question. 582 00:45:37,693 --> 00:45:40,526 Well, there's only one thing to do. Rip this whole place apart. 583 00:45:40,559 --> 00:45:43,027 Get everybody in here. Everyone else connected with this place. 584 00:45:43,060 --> 00:45:47,161 Work them over. Meanwhile, we'll keep the whole area completely sealed off. 585 00:45:47,194 --> 00:45:49,261 I think, except for sealing off the area, 586 00:45:49,294 --> 00:45:51,829 we should do the exact opposite. 587 00:45:51,862 --> 00:45:53,528 What do you mean? 588 00:45:53,561 --> 00:45:56,995 Everybody here, at E Lab, knows exactly what happened. 589 00:45:57,029 --> 00:45:59,595 Certainly whoever took the bugs know. 590 00:45:59,629 --> 00:46:02,096 But nobody outside knows anything yet. 591 00:46:02,130 --> 00:46:04,630 Keep it that way. Leave it wide open. 592 00:46:04,663 --> 00:46:07,731 Why? So we don't force anybody underground. 593 00:46:07,764 --> 00:46:11,732 Eric, there's got to be at least an inside assist from someone here 594 00:46:11,764 --> 00:46:13,698 at Station Three. 595 00:46:13,732 --> 00:46:15,832 Whoever it is, let's keep them in the dark. 596 00:46:15,865 --> 00:46:17,798 Let's hope they make a move, and if they do, we'll know it. 597 00:46:17,832 --> 00:46:20,432 It may be the break we're looking for. 598 00:46:20,465 --> 00:46:22,999 Pretty dangerous, Lee. Lot of ways to make a slip. 599 00:46:23,033 --> 00:46:26,033 You know how long it'll take to interrogate everybody. 600 00:46:26,066 --> 00:46:29,867 Cross check stories, and run down leads. We're under a time gun. 601 00:46:29,900 --> 00:46:33,034 You cannot conduct this like a normal investigation. 602 00:46:33,067 --> 00:46:36,634 We've got to hope that somebody, somehow, will lead us to the bugs. 603 00:46:36,667 --> 00:46:40,066 Only the flasks are important, nothing else. 604 00:46:40,067 --> 00:46:41,601 - What do we say about Baxter? - Tell them nothing. 605 00:46:41,602 --> 00:46:44,302 What about this? It doesn't exist. 606 00:46:50,103 --> 00:46:51,904 I'll give the word to Raskin. 607 00:46:53,603 --> 00:46:54,771 Raskin. 608 00:47:08,572 --> 00:47:10,240 Anything, Mr. Barrett? 609 00:47:10,273 --> 00:47:12,106 Mr. Cavanaugh will be in in a moment. 610 00:47:12,140 --> 00:47:14,640 That was a very brave thing you did, Mr. Barrett. 611 00:47:14,673 --> 00:47:16,374 To go into that vault. 612 00:47:16,407 --> 00:47:19,207 Maybe I knew there wasn't any risk. How could you know that? 613 00:47:19,241 --> 00:47:20,541 Well, certainly, whoever planned this had accurate information. 614 00:47:20,574 --> 00:47:23,242 Very accurate information. 615 00:47:23,275 --> 00:47:27,042 Like me you mean? I'd put me at the top of the list. 616 00:47:27,075 --> 00:47:29,375 Why would you steal the Satan Bug, Mr. Barrett? 617 00:47:29,408 --> 00:47:31,943 Possession gives one limitless power. 618 00:47:32,309 --> 00:47:33,543 Military power? 619 00:47:33,576 --> 00:47:36,176 And political power and limitless wealth. 620 00:47:36,209 --> 00:47:40,077 The Satan Bug could make one god on earth, or the devil, if you please. 621 00:47:40,110 --> 00:47:42,611 Isn't that enough to tempt anyone? 622 00:47:42,645 --> 00:47:44,112 Dr. Hoffman, how long will it take us to develop 623 00:47:44,146 --> 00:47:46,712 a vaccine against the Satan Bug? 624 00:47:46,746 --> 00:47:50,079 As a scientist, I cannot say never, but... 625 00:47:50,112 --> 00:47:53,880 Dr. Baxter was not getting anywhere, none of us were. 626 00:47:53,913 --> 00:47:56,647 Tasserly, institute a crash program. 627 00:47:56,680 --> 00:47:58,848 Now. Yes, sir. 628 00:48:03,948 --> 00:48:06,015 Sir, except for those present, 629 00:48:06,049 --> 00:48:08,882 we're taking the official position that nothing is missing. 630 00:48:08,915 --> 00:48:11,049 There's been a murder, that's all. 631 00:48:11,082 --> 00:48:12,482 We say nothing to anyone. 632 00:48:12,515 --> 00:48:14,649 A murder? What about Dr. Baxter? 633 00:48:14,682 --> 00:48:19,150 There's a dead body in there. It'll keep till Monday. Dr. Baxter's just missing. 634 00:48:19,183 --> 00:48:21,650 Meanwhile, of course, we'll proceed with the investigation. 635 00:48:21,683 --> 00:48:23,851 How? The usual way. 636 00:48:23,884 --> 00:48:26,151 What are we supposed to do? 637 00:48:26,184 --> 00:48:29,352 What do you propose, Mr. Tasserly? 638 00:48:29,384 --> 00:48:33,285 I think I will stay here at Station Three, if you do not object. 639 00:48:33,318 --> 00:48:36,319 I'm very tired, and I do not feel like going home. 640 00:48:36,352 --> 00:48:37,652 I'll go with you. 641 00:48:37,685 --> 00:48:39,720 Somehow, I... 642 00:48:39,754 --> 00:48:41,286 Well, I should like to be on call. 643 00:48:41,319 --> 00:48:44,453 I will be in D Wing rest area. Do not hesitate to awaken me. 644 00:48:44,486 --> 00:48:46,555 Very well. 645 00:48:46,588 --> 00:48:48,355 The General is here, Dr. Michaelson. 646 00:48:48,388 --> 00:48:51,889 All of this is being transmitted to Washington in detail. 647 00:48:51,922 --> 00:48:54,856 All right. I'll be in administration with Tasserly. 648 00:48:55,890 --> 00:48:57,189 Station Three personnel? 649 00:48:57,222 --> 00:48:58,422 Yes. 650 00:48:59,890 --> 00:49:01,957 That telegram. 651 00:49:01,990 --> 00:49:06,557 Could there have been a leak? I mean, you don't think it was a phony, do you? 652 00:49:06,590 --> 00:49:10,759 It could be a maneuver. The bugs are gone. 653 00:49:11,992 --> 00:49:15,159 A lunatic with the killer of all times. 654 00:49:16,259 --> 00:49:17,959 Gives me the creeps. 655 00:49:19,492 --> 00:49:21,360 This whole operation gives me the creeps. 656 00:50:10,567 --> 00:50:12,600 How was Florida? 657 00:50:12,633 --> 00:50:14,534 Okay. Quick trip. 658 00:50:16,301 --> 00:50:18,601 No quicker than it was scheduled. 659 00:50:19,268 --> 00:50:20,969 How'd you make out? 660 00:50:21,002 --> 00:50:22,902 I made out fine. 661 00:50:25,702 --> 00:50:26,836 Where's Ainsley? 662 00:50:26,870 --> 00:50:28,070 I don't know. 663 00:50:28,836 --> 00:50:30,170 When did he get here? 664 00:50:30,203 --> 00:50:31,370 He didn't. 665 00:50:33,536 --> 00:50:34,904 What do you mean, he didn't? 666 00:50:34,937 --> 00:50:36,504 I mean he didn't get here. 667 00:50:36,537 --> 00:50:38,604 And he didn't call. 668 00:50:39,938 --> 00:50:41,604 Did you call him? 669 00:50:41,637 --> 00:50:42,872 No, I didn't. 670 00:51:39,246 --> 00:51:40,781 Hello. 671 00:51:40,814 --> 00:51:43,147 Yeah, this is Dr. Ostrer's house. 672 00:51:43,181 --> 00:51:46,782 Oh, I'm just the air conditioning man. I'm fixing the unit. 673 00:51:46,815 --> 00:51:50,647 Well, he just stepped out. He said he'd be right back. Can I take a message? 674 00:51:51,615 --> 00:51:53,548 To call who? 675 00:51:53,582 --> 00:51:56,449 Ah, Ainsley? How do you spell that? A-N-S... 676 00:51:56,950 --> 00:52:00,017 A-I-N-S-L-E-Y. 677 00:52:00,050 --> 00:52:02,885 Ah, that's right, Mr. Ainsley. What number? 678 00:52:15,586 --> 00:52:17,252 What the hell are you doing here? 679 00:52:17,286 --> 00:52:20,220 Do you usually make a habit of hanging around people's swimming pools? 680 00:52:20,253 --> 00:52:22,020 I do when I see that. 681 00:52:39,756 --> 00:52:41,156 Is that Ostrer? 682 00:52:41,190 --> 00:52:42,923 Yeah. They wiped him out. 683 00:52:44,924 --> 00:52:47,623 Could he have been the inside assist? 684 00:52:48,690 --> 00:52:50,257 Could be. 685 00:53:13,896 --> 00:53:15,962 Cavanaugh, please. 686 00:53:15,996 --> 00:53:19,929 Cavanaugh, Barrett here. I'm at Ostrer's. He's dead. 687 00:53:19,962 --> 00:53:22,797 It's murder to me, but it looks like it could be suicide. 688 00:53:22,830 --> 00:53:24,496 He's floating at the bottom of the pool. 689 00:53:24,529 --> 00:53:27,363 I'll fill you in on the details later, but more important, 690 00:53:27,397 --> 00:53:30,898 see if you can check a call that just came in to this number a minute ago. 691 00:53:30,931 --> 00:53:33,331 What does the name Ainsley mean to you? 692 00:53:33,364 --> 00:53:35,731 Charles Reynolds Ainsley. 693 00:53:35,765 --> 00:53:38,264 Uh-huh. That's him. Millionaire crank. 694 00:53:38,298 --> 00:53:40,598 Right at the top of the list of crackpots. 695 00:53:40,631 --> 00:53:42,832 A place in New York, Santa Barbara and another one, 696 00:53:42,865 --> 00:53:45,833 I think, somewhere outside of Phoenix. Nail him. 697 00:53:45,866 --> 00:53:47,900 Don't touch him, but don't let him out of your sight. 698 00:53:47,933 --> 00:53:51,300 And don't let him know he's being followed. Okay. 699 00:53:52,801 --> 00:53:55,566 Now, honey, what are you doing here? 700 00:53:55,600 --> 00:53:57,201 I was looking for you. 701 00:53:58,301 --> 00:53:59,701 The incident? 702 00:54:00,035 --> 00:54:01,401 Florida. 703 00:54:07,004 --> 00:54:08,403 Well, it's happened, Lee. 704 00:54:08,436 --> 00:54:11,104 Key West, Florida. About an hour and a half ago. 705 00:54:11,137 --> 00:54:13,337 We have helicopters in the area 706 00:54:13,370 --> 00:54:17,038 making 16 millimeter films of everything they can see from the air. 707 00:54:17,071 --> 00:54:19,038 Meanwhile, the coast line is blocked off 708 00:54:19,071 --> 00:54:22,705 and we're at the present time clearing the ocean for 200 miles off shore. 709 00:54:22,738 --> 00:54:24,106 How'd it happen? 710 00:54:24,139 --> 00:54:25,772 Nobody seems to know, exactly. 711 00:54:25,806 --> 00:54:27,807 One reports says there was a small explosion. 712 00:54:27,840 --> 00:54:30,173 Then everyone downwind started dying. 713 00:54:30,207 --> 00:54:31,807 We've closed down all the news media, 714 00:54:31,840 --> 00:54:34,373 but we won't be able to keep it quiet for long. 715 00:54:34,407 --> 00:54:36,240 What's the attitude in Washington? 716 00:54:36,273 --> 00:54:39,308 I would describe it as controlled panic. 717 00:54:39,341 --> 00:54:40,774 What do they expect you to do? 718 00:54:40,808 --> 00:54:43,074 Find whoever it is. Deal with him. 719 00:54:43,108 --> 00:54:45,075 Buy him off, kill him, whatever's necessary. 720 00:54:45,109 --> 00:54:46,641 But meanwhile? 721 00:54:47,708 --> 00:54:49,810 Yes. Speaking. 722 00:54:51,976 --> 00:54:53,675 Oh, are they clear? 723 00:54:56,143 --> 00:54:57,743 That bad, huh? 724 00:54:58,576 --> 00:55:00,376 When will the film be here? 725 00:55:01,811 --> 00:55:05,177 Well, yes, he's here now. I'll tell him. 726 00:55:05,211 --> 00:55:08,813 I'll get back to you as soon as I've seen the film. Goodbye. 727 00:55:08,846 --> 00:55:12,213 They have the film on Florida and they're shipping a print out here right away. 728 00:55:12,246 --> 00:55:16,280 Cavanaugh tells me that he and his staff have drawn a complete blank. 729 00:55:16,314 --> 00:55:19,080 They checked out everything and everybody in Station Three, 730 00:55:19,114 --> 00:55:21,714 except Hoffman. I want you to get on Hoffman. 731 00:55:21,747 --> 00:55:24,680 And push Cavanaugh on that Ainsley lead. That's the only one we've got. 732 00:55:24,714 --> 00:55:26,948 And we're not going to be able to control this thing very much longer. 733 00:55:26,981 --> 00:55:28,448 Yes, sir. 734 00:55:28,481 --> 00:55:31,748 Oh, that film is going to arrive at Station Three about 4:00. 735 00:55:31,782 --> 00:55:34,482 Get it here as soon as it arrives. 736 00:55:34,516 --> 00:55:36,983 Get me this number, will you, Ann? 737 00:55:37,017 --> 00:55:39,183 Now, you left the research center in Zurich 738 00:55:39,217 --> 00:55:41,483 after you accepted your position here. Is that correct? 739 00:55:41,517 --> 00:55:46,584 Yes. But as you know, I went on a four-week motor tour before I reported. 740 00:55:46,617 --> 00:55:48,184 Reported to Washington? 741 00:55:48,218 --> 00:55:51,318 Yes. Well, actually, to the United States Counsel at Naples 742 00:55:51,351 --> 00:55:53,119 before I boarded the Da Vinci. 743 00:55:53,152 --> 00:55:54,185 And that was in... 744 00:55:54,219 --> 00:55:57,385 That was five months ago. The exact date was... 745 00:55:57,419 --> 00:55:58,986 Oh, I have it here. 746 00:55:59,886 --> 00:56:02,586 You were out of touch while touring? 747 00:56:02,620 --> 00:56:06,420 I had no set plans. I motored through the Tyrol, across the Brenner, 748 00:56:06,453 --> 00:56:11,622 Lake Lugano. Naturally, if I had been needed here immediately... 749 00:56:11,655 --> 00:56:16,423 It was a... It was kind of therapeutic irresponsibility. 750 00:56:16,456 --> 00:56:18,824 Lee, we just got the last word on Ainsley. 751 00:56:18,857 --> 00:56:20,890 Looks like we're on target. 752 00:56:21,957 --> 00:56:23,324 Excuse me. 753 00:56:25,024 --> 00:56:26,190 Mr. Barrett. 754 00:56:26,224 --> 00:56:27,357 Yes? 755 00:56:29,125 --> 00:56:33,625 That bulletin over the radio about the trouble in Florida, the... 756 00:56:34,291 --> 00:56:35,658 It sounded as if... 757 00:56:35,691 --> 00:56:37,359 We think it's the botulinus. 758 00:56:37,392 --> 00:56:41,126 My God. Why, Mr. Barrett? 759 00:56:41,159 --> 00:56:42,192 We don't know. 760 00:56:42,226 --> 00:56:44,592 But for what purpose? 761 00:56:44,626 --> 00:56:46,993 We're trying to find that out. Excuse me. 762 00:56:49,028 --> 00:56:50,560 He's disappeared. 763 00:56:50,593 --> 00:56:53,194 The Santa Barbara house and the Phoenix place have been closed for months. 764 00:56:53,228 --> 00:56:55,394 He was last seen in his New York place. 765 00:56:55,428 --> 00:56:57,461 How long ago was that? Eight months. 766 00:56:57,494 --> 00:57:00,295 We ran everybody who ever said hello to him through the wringer. 767 00:57:00,329 --> 00:57:01,495 His ex-housekeeper in New York 768 00:57:01,529 --> 00:57:04,195 said that he told her he was going on a world tour. 769 00:57:04,229 --> 00:57:07,130 Somebody bought the tickets. Travel agency must have a schedule. 770 00:57:07,163 --> 00:57:10,931 She said Ainsley is not the kind of man you ask questions of. 771 00:57:10,964 --> 00:57:12,763 Well, what does he look like? We have any pictures? 772 00:57:12,797 --> 00:57:13,964 No. 773 00:57:13,997 --> 00:57:15,865 There's no reason for anybody to keep a file on him. 774 00:57:15,898 --> 00:57:18,265 No pictures, newspaper morgue, no personal stuff? 775 00:57:18,298 --> 00:57:23,765 None. He's an eccentric. No pictures, no relatives, no public life. 776 00:57:23,799 --> 00:57:25,699 Visual description from all concerned. 777 00:57:25,733 --> 00:57:30,134 Age, 50-something. Height, medium. Hair, brown. Coloring, normal. 778 00:57:30,167 --> 00:57:31,367 Distinguishing characteristics, none. 779 00:57:31,400 --> 00:57:34,035 No other leads, nothing? No. 780 00:57:34,068 --> 00:57:37,568 If anybody could beat any haystacks any flatter than we have. 781 00:57:37,601 --> 00:57:41,335 Lee, look. He's the only name that's dropped into this from the outside. 782 00:57:41,368 --> 00:57:43,601 And he's vanished from the face of the earth. 783 00:57:43,635 --> 00:57:47,336 Everything we know about him fits the man that sent that telegram. 784 00:57:47,369 --> 00:57:51,070 Lunatic fringe, crank, rich, with resources. 785 00:57:51,103 --> 00:57:53,137 Now, it's too much to be a coincidence. 786 00:57:56,104 --> 00:57:57,703 Barrett here. 787 00:57:57,737 --> 00:57:59,737 Thank you. The film is here. 788 00:58:04,438 --> 00:58:07,738 I thought something had happened when I didn't hear from you. 789 00:58:08,372 --> 00:58:09,739 What? 790 00:58:11,572 --> 00:58:12,772 I see. 791 00:58:14,106 --> 00:58:16,006 Everything's perfect here. 792 00:58:18,574 --> 00:58:19,875 What? 793 00:58:22,075 --> 00:58:23,275 Where? 794 00:58:25,742 --> 00:58:26,976 Where? 795 00:58:29,742 --> 00:58:31,109 Yes. 796 00:58:32,209 --> 00:58:33,509 Yes. 797 00:58:34,543 --> 00:58:35,643 Yes, we can. 798 00:59:24,384 --> 00:59:26,018 Well? 799 00:59:26,052 --> 00:59:27,318 No doubt about it. 800 00:59:36,253 --> 00:59:39,453 Williams here. Thank you. 801 00:59:41,887 --> 00:59:45,020 Hello, sir. We're looking at the film now. 802 00:59:45,054 --> 00:59:47,988 Michaelson said there's no question about it. 803 00:59:51,621 --> 00:59:53,588 Did they tell them everything? 804 00:59:56,856 --> 00:59:59,356 No, sir, I'm sorry, I can't. 805 00:59:59,389 --> 01:00:00,622 Not a thing. 806 01:00:02,356 --> 01:00:04,522 I understand. Goodbye. 807 01:00:11,024 --> 01:00:13,558 Well, they've had to give the press everything. 808 01:00:13,591 --> 01:00:15,558 Except the connection with Station Three. 809 01:00:18,591 --> 01:00:19,892 Hello. 810 01:00:21,325 --> 01:00:22,359 Yes. 811 01:00:26,061 --> 01:00:27,194 Who is this? 812 01:00:28,494 --> 01:00:29,494 Who is this? 813 01:00:34,828 --> 01:00:37,362 All right, I'm listening. Go ahead. 814 01:00:37,395 --> 01:00:40,129 You have seen what I have done in Florida. 815 01:00:40,163 --> 01:00:44,296 You have ignored my order. 816 01:00:44,329 --> 01:00:48,064 Continue, and you will sacrifice hundreds of thousands of innocent lives. 817 01:00:48,097 --> 01:00:49,464 Who is this? 818 01:00:50,064 --> 01:00:52,197 Who is this? 819 01:00:52,230 --> 01:00:56,730 My name is Charles Reynolds Ainsley. 820 01:00:56,764 --> 01:00:58,398 Now listen, don't hang up. 821 01:00:58,431 --> 01:01:00,298 I'll agree to meet you anywhere you say. 822 01:01:00,331 --> 01:01:02,598 But you must realize that we have to discuss... 823 01:01:07,299 --> 01:01:09,967 Operator! Operator! 824 01:01:10,000 --> 01:01:13,000 A call just came through on this phone, trace it. 825 01:01:13,033 --> 01:01:15,333 Why not? This is vitally important. 826 01:01:15,367 --> 01:01:17,134 Well, why is it impossible? 827 01:01:20,101 --> 01:01:21,401 I see. 828 01:01:22,634 --> 01:01:24,601 This number can be reached by an area code number. 829 01:01:24,634 --> 01:01:26,435 That call could have come from any place in the country. 830 01:01:26,469 --> 01:01:29,303 It would take a week to track it down, if then. 831 01:01:34,137 --> 01:01:36,671 Don't interrupt. 832 01:01:36,704 --> 01:01:39,905 All right, I'm listening. Go ahead. 833 01:01:39,938 --> 01:01:42,605 You've seen what I've done in Florida. 834 01:01:42,638 --> 01:01:44,873 You have ignored my order. 835 01:01:44,906 --> 01:01:49,506 Continue, and you will sacrifice hundreds of thousands of innocent lives. 836 01:01:50,473 --> 01:01:52,339 Los Angeles next. 837 01:01:52,806 --> 01:01:54,840 Noon tomorrow! 838 01:01:54,874 --> 01:01:56,140 Who is this? 839 01:01:56,174 --> 01:01:58,007 Who is this? 840 01:01:58,040 --> 01:02:02,540 My name is Charles Reynolds Ainsley. 841 01:02:02,574 --> 01:02:04,475 Now listen, don't hang up. 842 01:02:04,508 --> 01:02:06,375 I'll agree to meet you anywhere you say. 843 01:02:06,408 --> 01:02:09,276 But you must realize that we have to discuss... 844 01:02:14,910 --> 01:02:17,310 Operator! Operator! 845 01:02:17,343 --> 01:02:20,210 A call just came through on this number, trace it. 846 01:02:25,677 --> 01:02:27,978 We have to get every man in the country to find him. 847 01:02:28,011 --> 01:02:30,578 We're already doing that, but it's too late, he could be anywhere. 848 01:02:31,112 --> 01:02:34,246 And he has those flasks. 849 01:02:34,280 --> 01:02:37,246 Yes, I know that General, and we can't evacuate Los Angeles. 850 01:02:37,280 --> 01:02:38,713 We don't have time. 851 01:02:38,746 --> 01:02:42,181 We'll have to try. Meanwhile, we keep stalling and hope for a break. 852 01:02:44,147 --> 01:02:45,248 Sir. 853 01:02:47,082 --> 01:02:49,582 Don't you think we should capitulate? 854 01:02:49,615 --> 01:02:52,582 Station Three will only be the beginning. 855 01:02:52,615 --> 01:02:55,849 It's a bluff. It must be. No one would do such a thing. 856 01:02:55,883 --> 01:02:57,917 Are you prepared to take that chance? 857 01:02:57,950 --> 01:02:59,216 Bring the tape recorder with you. 858 01:02:59,249 --> 01:03:01,950 There's no point in continuing this charade of hiding out here. 859 01:03:01,984 --> 01:03:04,384 Lee, I'd like to have you check out... 860 01:03:05,317 --> 01:03:06,550 What is it? 861 01:03:07,450 --> 01:03:09,218 Why did he give his name? 862 01:03:09,251 --> 01:03:13,485 It doesn't make any sense. It would have been better to keep us guessing. 863 01:03:13,518 --> 01:03:15,751 I don't agree. That's exactly what a paranoid would do. 864 01:03:15,785 --> 01:03:18,586 You heard that voice. A monstrous ego working. 865 01:03:18,619 --> 01:03:21,053 No, sir, there's something wrong. 866 01:03:21,087 --> 01:03:22,953 What? 867 01:03:22,987 --> 01:03:26,520 I can't put my finger on it, I don't really know. 868 01:03:26,553 --> 01:03:28,253 We'll be at Station Three. 869 01:03:46,257 --> 01:03:47,691 I checked out the car for you, Lee. 870 01:03:47,724 --> 01:03:50,091 He got a flat coming down the canyon. Where? 871 01:03:50,124 --> 01:03:52,524 It was picked up about a half mile down the road. 872 01:03:52,557 --> 01:03:54,625 A couple hundred feet above split rock. 873 01:03:54,658 --> 01:03:57,058 You remember, we caught some trout there. 874 01:03:57,092 --> 01:03:59,392 You can still see the marks on the shoulder. 875 01:03:59,425 --> 01:04:00,825 See you. 876 01:04:05,860 --> 01:04:07,994 What's the significance of the car, Lee? 877 01:04:08,027 --> 01:04:11,227 Nothing, just checking, you check everything. 878 01:04:37,464 --> 01:04:40,064 Is that where the car got the flat? 879 01:04:40,098 --> 01:04:43,133 Well, the car slipped off the jack. 880 01:04:43,166 --> 01:04:45,000 Obviously, he tried to dig a hole to get it back on and couldn't, 881 01:04:45,566 --> 01:04:47,100 so he abandoned it. 882 01:04:48,901 --> 01:04:50,266 Come on. 883 01:05:03,668 --> 01:05:07,336 All right, sit down here, Ann. Now follow me on this. 884 01:05:08,469 --> 01:05:10,303 Everybody figures 885 01:05:10,336 --> 01:05:12,669 that whoever took the bugs got out. 886 01:05:13,204 --> 01:05:15,104 They're gone. 887 01:05:15,137 --> 01:05:19,005 The inside assist, Ostrer, he's dead. 888 01:05:20,470 --> 01:05:24,405 But let's suppose that there's another man that's tied up in all this, 889 01:05:24,438 --> 01:05:27,471 who's still here, who can't get out. 890 01:05:27,505 --> 01:05:30,139 Why does he have to get out? Why doesn't he just stay here? 891 01:05:30,172 --> 01:05:31,839 Because he's got something vital. 892 01:05:31,872 --> 01:05:35,506 Something that Ainsley's got to have, and he's got to have in a hurry. 893 01:05:35,539 --> 01:05:36,873 I don't understand. 894 01:05:38,307 --> 01:05:40,473 Two men got into E Lab. 895 01:05:40,507 --> 01:05:42,974 One got out as Baxter, he walked out. 896 01:05:43,008 --> 01:05:44,841 The other one through the fence with the bugs. 897 01:05:44,875 --> 01:05:46,642 Let's say that they met this third man, 898 01:05:46,675 --> 01:05:49,010 who took all the flasks, except two, 899 01:05:49,043 --> 01:05:52,809 which he gave to them, and then they took off, probably in Baxter's car. 900 01:05:52,842 --> 01:05:55,810 One flask for Florida. One for Los Angeles. 901 01:05:55,843 --> 01:05:57,343 I've got that. 902 01:05:57,376 --> 01:06:01,912 Now, let's say that this third man takes off with the rest of the flasks. 903 01:06:01,944 --> 01:06:04,112 But he's got one more thing that he must do. 904 01:06:04,145 --> 01:06:06,611 Knock off Ostrer, who's a threat somehow. 905 01:06:06,644 --> 01:06:08,612 Let's say he knocks off Ostrer, 906 01:06:08,645 --> 01:06:11,178 comes down this road, free and clear. 907 01:06:11,212 --> 01:06:13,313 And then the nightmare of all criminals happens. 908 01:06:13,346 --> 01:06:15,379 The senseless accident. 909 01:06:17,179 --> 01:06:18,379 The flat. Right! 910 01:06:18,413 --> 01:06:21,080 He tries to fix it, the car slips off the jack. 911 01:06:21,114 --> 01:06:23,947 Now he's stuck. What would you do? 912 01:06:23,980 --> 01:06:25,480 I'd hitchhike down the road. 913 01:06:25,514 --> 01:06:26,714 But the bugs? 914 01:06:26,747 --> 01:06:28,248 You couldn't take a chance on taking them with you 915 01:06:28,281 --> 01:06:29,814 and you wouldn't leave them in the car. 916 01:06:29,847 --> 01:06:32,415 So, where would you put them where they'd be safe? 917 01:06:32,448 --> 01:06:34,848 Where you could get to them when you were free to 918 01:06:34,882 --> 01:06:36,916 and where they'd stay cool. 919 01:06:40,149 --> 01:06:41,983 The water. 920 01:06:42,017 --> 01:06:43,050 I'd hide them in the water. 921 01:06:43,083 --> 01:06:44,483 That's what I think. 922 01:07:07,321 --> 01:07:08,554 Lee! 923 01:07:57,295 --> 01:07:59,029 Whose car was that? 924 01:07:59,062 --> 01:08:00,729 Just stand. 925 01:08:01,862 --> 01:08:03,762 Perfectly still. 926 01:08:07,563 --> 01:08:09,131 Handle that gently. 927 01:08:12,997 --> 01:08:15,031 Those misses were intentional. 928 01:08:15,064 --> 01:08:17,232 Stand exactly where you are, Ann. 929 01:08:26,732 --> 01:08:29,466 And that I presume was Doctor Baxter? 930 01:08:29,499 --> 01:08:31,733 Just put the flask back in the box. 931 01:09:57,046 --> 01:09:58,346 Sit down. 932 01:10:20,716 --> 01:10:22,951 There's a phone call for you in the administration, Mr. Cavanaugh. 933 01:10:22,984 --> 01:10:24,151 Thank you. 934 01:10:45,586 --> 01:10:47,287 Absolutely no sign of them. 935 01:10:47,320 --> 01:10:49,287 We checked out Barrett's car. 936 01:10:49,320 --> 01:10:51,887 No sign of violence there or anywhere. 937 01:10:51,921 --> 01:10:54,887 Just some footprints down by the bank of the stream. Nothing else. 938 01:10:54,921 --> 01:10:56,821 Have you heard anything here? 939 01:10:56,854 --> 01:10:58,355 No. 940 01:10:58,388 --> 01:11:00,455 He hasn't been missing long. He could be anywhere. 941 01:11:00,488 --> 01:11:01,922 You know what he's like, sir. 942 01:11:01,956 --> 01:11:06,091 I don't understand why Barrett is so interested in Dr. Hoffman's car. 943 01:11:06,123 --> 01:11:07,557 I don't either, sir. 944 01:11:07,590 --> 01:11:09,058 The Highway Patrol officer said... 945 01:11:09,657 --> 01:11:11,191 Yes? 946 01:11:11,224 --> 01:11:13,324 Mr. Cavanaugh? Johnson's on the line. 947 01:11:13,358 --> 01:11:14,824 Put him on. Hello? 948 01:11:14,858 --> 01:11:16,891 Yes, Johnson. 949 01:11:16,925 --> 01:11:19,125 No sign of them in any of the places we've looked in town. 950 01:11:19,159 --> 01:11:21,525 Keep looking. Yes, sir. 951 01:11:21,559 --> 01:11:26,226 The officer said that Barrett just wanted to know where the doctor had had the flat. 952 01:11:26,260 --> 01:11:30,161 Well, so what? We knew about it. You had a flat last night. 953 01:11:30,194 --> 01:11:34,027 You started to hitchhike, they picked you up outside of town and brought you here. 954 01:11:34,061 --> 01:11:35,427 I was very lucky. 955 01:11:35,461 --> 01:11:38,627 That road is lonely at night, but I was picked up in the canyon. 956 01:11:38,661 --> 01:11:39,962 Not outside of town. 957 01:11:39,995 --> 01:11:41,295 Yes. 958 01:11:41,328 --> 01:11:44,628 Barrett is liable to call us anytime from anywhere. 959 01:11:44,662 --> 01:11:46,929 I think it means nothing. 960 01:11:46,963 --> 01:11:48,296 I've pulled all the roadblocks. 961 01:11:48,329 --> 01:11:51,064 You want me to put them back, just in case? 962 01:11:51,097 --> 01:11:52,164 No point in that. 963 01:11:53,064 --> 01:11:54,796 Yes? 964 01:11:54,829 --> 01:11:56,330 There's a call for Dr. Hoffman. 965 01:11:56,364 --> 01:11:59,031 Put it through. Doctor. 966 01:11:59,065 --> 01:12:01,298 Doctor Hoffman? Yes. 967 01:12:01,331 --> 01:12:03,565 Hello, Gregor, this is Donald. 968 01:12:03,598 --> 01:12:08,300 Sorry to disturb you, but we were going fishing this afternoon, remember? 969 01:12:08,333 --> 01:12:10,800 Well, I... I couldn't, I was tied up here. 970 01:12:10,833 --> 01:12:13,600 Sorry you missed out, the fishing was good. 971 01:12:13,633 --> 01:12:17,401 Do you have to work tonight? We're at your trailer. How about dinner? 972 01:12:17,434 --> 01:12:20,534 Well, Donald, I... I do not see how... 973 01:12:20,568 --> 01:12:25,335 I wish you could. There's something I want to talk to you about. 974 01:12:25,369 --> 01:12:26,902 Well, it would be very nice, Donald... 975 01:12:26,936 --> 01:12:29,402 There's no need for you to stay here now. 976 01:12:29,435 --> 01:12:32,136 Jeff, run the Doctor home. All right, Eric. 977 01:12:32,170 --> 01:12:33,336 Thank you. 978 01:12:33,370 --> 01:12:35,937 I will be there in a few minutes, Donald. Good. 979 01:13:00,074 --> 01:13:02,074 Thank you. 980 01:13:33,679 --> 01:13:35,645 He stopped on the road, slid down the bank, 981 01:13:35,679 --> 01:13:38,812 and got to the flasks before we did. 982 01:13:38,845 --> 01:13:40,480 This is the only place we had to hide 'em. 983 01:13:40,513 --> 01:13:43,846 I know it was taking a chance to call you. 984 01:13:43,880 --> 01:13:47,047 But I was afraid you were caught. He knew about your car. 985 01:13:47,081 --> 01:13:50,681 Now we're stuck. There are roadblocks all over the place. 986 01:13:52,115 --> 01:13:53,881 Everything's fine, Donald. 987 01:13:53,914 --> 01:13:57,815 Nobody's suspicious, and the roadblocks have been removed. 988 01:14:00,016 --> 01:14:03,716 It seems that Mr. Barrett is so unpredictable 989 01:14:03,749 --> 01:14:06,716 that nothing has been made of their disappearance. 990 01:14:08,817 --> 01:14:11,450 Did Los Angeles go as planned, Veretti? 991 01:14:11,484 --> 01:14:12,750 I put it there. 992 01:14:21,619 --> 01:14:23,120 We will take them with us. 993 01:14:23,153 --> 01:14:24,553 That's dangerous. 994 01:14:24,587 --> 01:14:26,853 If there is any trouble, they will be our best protection. 995 01:14:36,289 --> 01:14:39,922 There's nothing happening yet. They're still all in the trailer. 996 01:14:39,956 --> 01:14:42,290 What about the manager? 997 01:14:42,323 --> 01:14:43,922 Oh, we're keeping the manager out of the way. 998 01:14:43,956 --> 01:14:46,023 Do you think Barrett saw you? Possibly. 999 01:14:46,056 --> 01:14:48,390 But he'd never recognize me, he's never seen me before. 1000 01:14:48,423 --> 01:14:49,856 Can you see anything going on in there? 1001 01:14:49,890 --> 01:14:54,491 There's no movement, no sound, no, nothing happening. 1002 01:14:54,524 --> 01:14:55,824 Keep on the line. 1003 01:14:55,857 --> 01:14:57,591 Why would Dr. Hoffman be connected with this? 1004 01:14:57,624 --> 01:14:58,924 Why? I don't understand. 1005 01:14:58,958 --> 01:15:01,025 He checked out perfectly. There's nothing in his background 1006 01:15:01,058 --> 01:15:03,558 to indicate that he's... Dr. Michaelson, please. 1007 01:15:03,592 --> 01:15:05,558 We've got to grab them, sir. Right now. 1008 01:15:05,592 --> 01:15:07,693 Certainly not, Cavanaugh. 1009 01:15:07,726 --> 01:15:11,359 Now, we know that Barrett is in Dr. Hoffman's trailer with two strange men. 1010 01:15:11,393 --> 01:15:15,160 And we know that Dr. Hoffman is there and he's connected with those men. 1011 01:15:15,194 --> 01:15:19,495 And we know Dr. Hoffman's car had some special significance to Barrett. 1012 01:15:19,528 --> 01:15:21,496 And that's all we know. 1013 01:15:21,529 --> 01:15:25,562 We don't even know if Barrett went there willingly or unwillingly. 1014 01:15:25,596 --> 01:15:27,796 Let me grab them, sir, and I'll find out. 1015 01:15:27,829 --> 01:15:29,896 I don't think you'd find out anything that would be worth 1016 01:15:29,929 --> 01:15:32,361 losing the only advantage we have. 1017 01:15:32,395 --> 01:15:34,165 What is that? 1018 01:15:34,998 --> 01:15:38,264 They will lead us to Ainsley, to the flasks. 1019 01:15:39,032 --> 01:15:41,564 Only the flasks are important. 1020 01:15:41,598 --> 01:15:44,765 This is the break we've been praying for. 1021 01:15:44,799 --> 01:15:48,100 They're going to leave. We let them. 1022 01:15:48,133 --> 01:15:51,233 Then we shadow them, very carefully. 1023 01:15:51,266 --> 01:15:55,234 Let one eager beaver show our hand, and we're through. 1024 01:15:55,266 --> 01:15:56,566 Now set it up. 1025 01:15:57,866 --> 01:16:01,367 In the desert we're okay, not much traffic. 1026 01:16:01,401 --> 01:16:03,068 But we could lose them in the first town. 1027 01:16:03,102 --> 01:16:04,402 And what if they head for that mess that'll be 1028 01:16:04,435 --> 01:16:06,668 coming out of Los Angeles? We'll change our strategy by then. 1029 01:16:06,702 --> 01:16:08,368 At least we'll know which way they're headed. 1030 01:16:08,402 --> 01:16:10,103 Set it up. Yes, sir. 1031 01:16:22,438 --> 01:16:24,072 The evacuation of Los Angeles is under way. 1032 01:16:26,106 --> 01:16:31,706 It is too early to say yet how effective this will be, or how possible it will be. 1033 01:16:31,739 --> 01:16:34,939 There is no further official word as to the exact imminence of the threat. 1034 01:16:34,973 --> 01:16:38,008 It means nothing. There are military training fields all around here. 1035 01:16:38,041 --> 01:16:41,041 Incident in Florida is related to this situation. 1036 01:16:41,074 --> 01:16:43,574 I'm staying above and behind them. 1037 01:16:43,608 --> 01:16:46,508 They're still traveling west on 17. 1038 01:16:46,541 --> 01:16:48,142 They seem to be stalling. 1039 01:16:48,175 --> 01:16:50,742 They're almost going around in circles. 1040 01:16:50,775 --> 01:16:52,609 Why? 1041 01:16:52,642 --> 01:16:56,775 Evasive action. They're taking the long way to wherever they're going. 1042 01:17:04,411 --> 01:17:07,211 It's getting a little difficult to keep them in sight. 1043 01:17:07,244 --> 01:17:10,744 This is pretty rough country and it's closing in on the road. 1044 01:17:10,777 --> 01:17:12,612 I don't like this section they're going through. 1045 01:17:12,645 --> 01:17:15,778 It's impossible to keep visual contact without the chopper tipping its hand. 1046 01:17:15,812 --> 01:17:19,546 There are only three points they can come out of there, here, here and here. 1047 01:17:19,579 --> 01:17:21,279 You have men covering all of them, haven't you? 1048 01:17:21,313 --> 01:17:24,347 Yes, sir. I'll double up here and here. 1049 01:17:24,380 --> 01:17:26,548 I'm going to lose them for a long stretch now. 1050 01:17:26,581 --> 01:17:28,181 Unless I close in. 1051 01:17:28,215 --> 01:17:30,115 Don't close up, stay out of sight 1052 01:17:30,148 --> 01:17:32,515 until you can pick them up on the other side of the section. 1053 01:17:32,548 --> 01:17:33,449 Will do. 1054 01:17:33,482 --> 01:17:36,282 Where's your follow car? Right here. 1055 01:17:36,316 --> 01:17:39,183 Tell him not to move until he can make absolutely sure 1056 01:17:39,217 --> 01:17:40,749 that the road ahead is clear. Yes, sir. 1057 01:17:43,984 --> 01:17:48,084 Hold your position unless you can see the road is clear ahead. 1058 01:17:48,118 --> 01:17:49,318 Understood. 1059 01:18:18,222 --> 01:18:20,222 You'll have no problem, Veretti? 1060 01:18:20,255 --> 01:18:21,255 None. 1061 01:18:52,028 --> 01:18:53,061 You know where I'll be. 1062 01:18:53,094 --> 01:18:54,960 It'd be better if we stayed together. 1063 01:20:41,444 --> 01:20:43,510 Got 'em again. 1064 01:20:43,544 --> 01:20:45,744 They're moving down the grade. 1065 01:20:45,777 --> 01:20:47,611 They're going to be out in the open desert any minute. 1066 01:20:49,046 --> 01:20:52,312 Back away to 1-1-9-30 and stay out of sight. 1067 01:20:52,945 --> 01:20:54,279 Right. 1068 01:20:54,312 --> 01:20:56,546 Tell your follow car to close up. 1069 01:20:56,579 --> 01:20:58,280 Zebra to X-Ray. 1070 01:20:58,312 --> 01:21:00,580 Position ahead clear now, move up. 1071 01:21:00,613 --> 01:21:02,547 Understood. Moving up. 1072 01:21:15,382 --> 01:21:16,615 Donald! 1073 01:21:23,782 --> 01:21:25,150 Is he following? 1074 01:21:26,017 --> 01:21:27,283 I don't know. 1075 01:21:30,217 --> 01:21:31,417 Take that turn. 1076 01:21:45,254 --> 01:21:48,654 They've turned left onto Seco Road now. 1077 01:21:48,687 --> 01:21:52,621 They slowed down and... Well, for a moment we got awfully close to them. 1078 01:21:54,921 --> 01:21:58,888 Did they see you? Well, I'm not sure, they might have. 1079 01:21:58,921 --> 01:22:00,722 You want us to take them if they spot us? 1080 01:22:00,756 --> 01:22:02,622 No! 1081 01:22:02,656 --> 01:22:05,290 Only if they stop, and if they do, get on the radio immediately. 1082 01:22:05,323 --> 01:22:06,556 Understood. 1083 01:22:09,090 --> 01:22:11,657 Pull in up there and let's see what this is. 1084 01:22:39,527 --> 01:22:40,861 Damn! 1085 01:22:42,262 --> 01:22:44,029 Hello, Zebra, come in! This is X-Ray. 1086 01:22:45,129 --> 01:22:47,463 Hello, Zebra, come in. This is X-Ray. 1087 01:22:49,264 --> 01:22:50,996 Hello. 1088 01:22:51,030 --> 01:22:52,497 Ah, it's dead. 1089 01:23:00,631 --> 01:23:02,865 Come out and keep your hands up! 1090 01:23:05,399 --> 01:23:07,898 Show yourself and keep your hands in the air. 1091 01:23:28,968 --> 01:23:31,035 Come out and show yourself. 1092 01:23:49,538 --> 01:23:51,339 We're armed with riot guns. 1093 01:23:51,373 --> 01:23:53,806 Now, come out of there with your hands up! 1094 01:24:06,041 --> 01:24:07,641 All right, drop that gun. 1095 01:24:07,675 --> 01:24:09,341 Tell them I'll throw it. 1096 01:24:10,441 --> 01:24:12,376 Don't move. 1097 01:24:12,409 --> 01:24:15,076 Just do exactly whatever he tells you to do. 1098 01:24:16,642 --> 01:24:19,110 Toss the shotguns on the ground. 1099 01:24:22,777 --> 01:24:24,310 Throw them down. 1100 01:24:32,644 --> 01:24:34,379 And the revolvers. 1101 01:24:35,679 --> 01:24:37,045 Easy! 1102 01:24:45,012 --> 01:24:50,182 I'm now hovering over 1-1-9-3-3-0. Nothing but empty road. 1103 01:24:51,448 --> 01:24:52,448 Stay put. 1104 01:25:16,618 --> 01:25:17,818 Veretti? 1105 01:25:21,886 --> 01:25:23,120 What about the girl? 1106 01:25:24,087 --> 01:25:25,552 Why don't you take her with you? 1107 01:25:25,586 --> 01:25:26,652 Lee. 1108 01:25:28,853 --> 01:25:30,820 Take her with you. 1109 01:25:30,853 --> 01:25:32,288 Ann, 1110 01:25:33,088 --> 01:25:34,787 get out of here. 1111 01:25:45,322 --> 01:25:48,290 What the hell kind of a thing was that? Shh! 1112 01:25:48,323 --> 01:25:50,356 Don't you see, he's going to throw the flask. 1113 01:25:50,390 --> 01:25:54,891 It'll probably come through one of those two holes. 1114 01:25:54,924 --> 01:25:57,325 Where ever it comes through, we've got to grab it. We've got to. 1115 01:25:57,358 --> 01:25:59,958 If it smashes on the wall or the floor or any of these objects, 1116 01:25:59,992 --> 01:26:02,025 the three of us are dead men. 1117 01:26:07,993 --> 01:26:10,893 If we miss it, I'll douse it with this. 1118 01:26:10,926 --> 01:26:13,694 It's hygroscopic. It has an affinity for water. 1119 01:26:16,994 --> 01:26:19,027 This isn't water, it's kerosene. 1120 01:26:19,061 --> 01:26:22,328 It's got water in it. Besides, it's all we've got. 1121 01:26:58,234 --> 01:27:00,235 Sand. Put sand on it! 1122 01:27:00,268 --> 01:27:01,534 Lee! 1123 01:27:26,803 --> 01:27:28,469 Let's go! 1124 01:27:34,104 --> 01:27:36,370 Zebra to X-Ray. Zebra to X-Ray, come in. 1125 01:27:36,404 --> 01:27:38,937 Something's wrong, Cavanaugh. 1126 01:27:38,970 --> 01:27:41,338 Two more minutes, and we go in there. 1127 01:27:41,371 --> 01:27:43,738 Zebra to X-Ray, come in. Come in, X-Ray! 1128 01:28:21,444 --> 01:28:24,312 Zebra to X-Ray. Zebra to X-Ray. 1129 01:28:25,445 --> 01:28:28,578 Come in, X-Ray. This is Zebra, come in, X-Ray. 1130 01:28:37,046 --> 01:28:40,880 Zebra to X-Ray, come in. Zebra to X-Ray, come in. 1131 01:28:40,914 --> 01:28:43,314 Come in, X-Ray, come in. 1132 01:28:49,281 --> 01:28:52,416 Zebra to X-Ray. Zebra to X-Ray. 1133 01:28:52,449 --> 01:28:54,316 Come in. 1134 01:28:56,682 --> 01:28:58,816 Zebra to X-Ray, come in. 1135 01:28:58,849 --> 01:29:01,750 Come in, X-Ray. 1136 01:29:01,782 --> 01:29:04,317 This is Zebra, come in, X-Ray. 1137 01:29:04,350 --> 01:29:06,784 Come in, this is Barrett. 1138 01:29:06,818 --> 01:29:09,419 Cone in, X-Ray, this is Zebra. 1139 01:29:11,485 --> 01:29:14,052 Come in, this is Barrett. 1140 01:29:14,086 --> 01:29:16,019 Cone in, X-Ray, come in. 1141 01:29:56,658 --> 01:29:59,825 Move and I'll smash it! I'll never be taken alive. 1142 01:29:59,858 --> 01:30:03,092 Your friends can't help you. You're on your own now. 1143 01:30:03,126 --> 01:30:04,859 I always have been. 1144 01:30:06,360 --> 01:30:10,328 You might be able to take this away from me before I could smash it. 1145 01:30:10,361 --> 01:30:11,994 But it would not help you. 1146 01:30:12,028 --> 01:30:13,462 The flask in Los Angeles. 1147 01:30:13,494 --> 01:30:15,362 Exactly. 1148 01:30:15,395 --> 01:30:17,929 You cannot evacuate the city. 1149 01:30:17,962 --> 01:30:22,130 If anything happens to me, Los Angeles will be a cemetery by this time tomorrow. 1150 01:30:22,862 --> 01:30:25,130 If things go your way 1151 01:30:25,163 --> 01:30:28,696 and it's announced that Station Three is being destroyed, 1152 01:30:28,730 --> 01:30:31,831 will you take me to where the flask is and immobilize it? 1153 01:30:34,132 --> 01:30:36,997 Perhaps you had better get in the car, Mr. Barrett. 1154 01:30:43,065 --> 01:30:44,266 On the other side. 1155 01:31:00,967 --> 01:31:02,301 I determined in the laboratory 1156 01:31:02,335 --> 01:31:05,801 that only a four and a half pound pressure shatters this flask. 1157 01:31:07,569 --> 01:31:09,369 I can easily apply that. 1158 01:31:23,905 --> 01:31:25,939 I spotted the station wagon again. 1159 01:31:25,972 --> 01:31:29,373 They're still moving north on Seco Road. 1160 01:31:29,406 --> 01:31:31,473 Any sign of the follow car? 1161 01:31:32,673 --> 01:31:35,107 No. 1162 01:31:35,141 --> 01:31:39,241 It looks like there's some kind of fire back there where they came from. 1163 01:31:39,274 --> 01:31:41,507 A lot of orange flame on the horizon. 1164 01:31:41,541 --> 01:31:45,108 You'd better get somebody in there, fast. 1165 01:31:45,142 --> 01:31:48,475 What are your plans now, what do you intend to do, Mr. Ainsley? 1166 01:31:49,642 --> 01:31:51,808 Ah, I can't believe how stupid I've been. 1167 01:31:51,842 --> 01:31:54,509 Ainsley's been missing for months and Hoffman's been on the scene for months. 1168 01:31:54,543 --> 01:31:56,909 Or at least you're an impersonation of the real Hoffman. 1169 01:31:56,943 --> 01:31:58,377 What happened to him? 1170 01:32:00,677 --> 01:32:02,977 That's not hard to figure. Gregor Hoffman, living in Vienna, 1171 01:32:03,010 --> 01:32:04,111 hired by Baxter from Austria. 1172 01:32:04,145 --> 01:32:07,245 Did you kill him or did you have him killed? 1173 01:32:07,278 --> 01:32:09,778 You're no biochemist, how did you fool them? 1174 01:32:09,811 --> 01:32:12,045 I am a biochemist, Mr. Barrett, of sorts. 1175 01:32:12,078 --> 01:32:14,011 If you were more familiar with the name Ainsley, 1176 01:32:14,045 --> 01:32:16,647 you'd know I made my fortune in patent medicines. 1177 01:32:16,680 --> 01:32:19,747 Sometimes a little bit of knowledge goes a long way. 1178 01:32:19,780 --> 01:32:21,414 The accent? Easy. 1179 01:32:21,448 --> 01:32:23,348 I lived for years in Austria. 1180 01:32:23,381 --> 01:32:25,881 Besides, Gregor Hoffman, though he lived an obscure life, 1181 01:32:25,914 --> 01:32:27,814 was a world famous chemist. 1182 01:32:27,848 --> 01:32:30,349 You don't ask a famous chemist the formula for salt. 1183 01:32:30,382 --> 01:32:32,449 But Ostrer did. You had everyone fooled but Ostrer. 1184 01:32:32,482 --> 01:32:35,483 He knew you weren't the real Hoffman, so he died, too. 1185 01:32:35,516 --> 01:32:37,616 That tone is surprisingly juvenile, Mr. Barrett. 1186 01:32:37,650 --> 01:32:40,016 I believe that hundreds of people might have died in Florida. 1187 01:32:40,050 --> 01:32:42,617 This afternoon when I was interrogating you, you heard Cavanaugh say that. 1188 01:32:42,651 --> 01:32:44,884 Ainsley was our man. Then you knew what to do. 1189 01:32:44,917 --> 01:32:46,351 Somehow you made two telephone calls. 1190 01:32:46,384 --> 01:32:48,418 One to your boys to pick up the flasks where you had to leave them 1191 01:32:48,452 --> 01:32:49,684 in the stream and the other to the General. 1192 01:32:49,717 --> 01:32:51,984 So you could give us your ultimatum on Los Angeles. 1193 01:32:52,017 --> 01:32:54,186 Use the name C.R. Ainsley so he would drop the road blocks 1194 01:32:54,219 --> 01:32:56,486 and you could get out, and he fell for it. 1195 01:32:56,519 --> 01:32:57,752 That's correct. 1196 01:32:57,785 --> 01:32:59,686 I didn't make the telephone calls somehow, Mr. Barrett. 1197 01:32:59,719 --> 01:33:01,453 I made them from Station Three. 1198 01:33:01,486 --> 01:33:04,587 As you're so fond of saying there's no such thing as perfect security. 1199 01:33:14,955 --> 01:33:16,321 Don't try it, Mr. Barrett. 1200 01:33:16,355 --> 01:33:18,389 You're lucky but you're mortal. We all are. 1201 01:33:23,690 --> 01:33:28,057 Tank vehicles carrying liquids, assembly point B. 1202 01:33:28,090 --> 01:33:31,324 Ambulance section re-designated, C. 1203 01:33:31,358 --> 01:33:35,991 Repeat, ambulance section re-designated, C. 1204 01:33:36,024 --> 01:33:39,825 Control requests the following be read at five minute intervals. 1205 01:33:39,859 --> 01:33:43,326 An unidentified scientific research installation 1206 01:33:43,360 --> 01:33:46,393 based in Southern California has ceased operation. 1207 01:33:46,426 --> 01:33:50,394 It will be dismantled and cease to exist. End announcement. 1208 01:34:04,129 --> 01:34:05,563 There he is. 1209 01:34:05,596 --> 01:34:06,996 Who's that with him? 1210 01:34:07,029 --> 01:34:08,596 I don't know. 1211 01:34:27,900 --> 01:34:30,134 You're under arrest, Doctor Hoffman. 1212 01:34:31,533 --> 01:34:33,301 You're Lee Barrett, aren't you? That's right. 1213 01:34:33,334 --> 01:34:34,734 What are you doing here, Barrett? 1214 01:34:34,768 --> 01:34:36,434 That's a long story. 1215 01:34:37,401 --> 01:34:39,469 Get out of the car, Doctor. 1216 01:34:39,502 --> 01:34:42,835 Be careful, he's got a flask in his pocket. 1217 01:34:48,869 --> 01:34:50,836 All right, hand it over, Doctor. 1218 01:34:52,403 --> 01:34:53,703 Right now. 1219 01:34:55,537 --> 01:34:57,271 The end of the line? 1220 01:35:08,373 --> 01:35:10,539 All right, get into the car, Doctor. 1221 01:35:12,539 --> 01:35:14,706 Better come along with us, Barrett. 1222 01:35:17,674 --> 01:35:19,106 How did you get here? 1223 01:35:19,140 --> 01:35:20,207 We're spread all over the place. 1224 01:35:20,240 --> 01:35:21,974 This is one of 50 we're covering. 1225 01:35:22,007 --> 01:35:23,540 What about the girl and the two other guys? 1226 01:35:23,574 --> 01:35:25,275 I don't know. Where's Cavanaugh? 1227 01:35:25,308 --> 01:35:27,376 They could be anywhere. Our orders were to pick up Hoffman, 1228 01:35:27,409 --> 01:35:28,709 stay off the radio, and don't say a word 1229 01:35:28,742 --> 01:35:30,842 until we get him to Station Three. 1230 01:35:41,611 --> 01:35:44,544 Have you got enough sense to keep your mouth shut? 1231 01:35:44,578 --> 01:35:45,578 Yes. 1232 01:35:47,379 --> 01:35:50,412 We've got a jack-knifed truck up here. You can turn your engine off. 1233 01:35:50,445 --> 01:35:54,313 It won't be long. The tow truck will have it out of here in a few minutes. 1234 01:35:54,346 --> 01:35:55,746 Anybody hurt? 1235 01:35:55,780 --> 01:35:57,413 No, he was lucky. 1236 01:36:06,914 --> 01:36:09,482 We got a jack-knifed truck, it won't be long. 1237 01:36:22,883 --> 01:36:26,484 Won't be long he says. Did you ever hear a cop say anything else? 1238 01:36:26,517 --> 01:36:28,117 It'll be hours. 1239 01:36:28,151 --> 01:36:31,951 By that time, that mess from L.A. will hit us and we'll never move. 1240 01:36:33,352 --> 01:36:36,452 Look at all those cans and busted beer bottles. 1241 01:36:36,486 --> 01:36:40,253 You'd think people wouldn't throw things out there like that. 1242 01:36:40,287 --> 01:36:41,753 You got a match? 1243 01:36:41,787 --> 01:36:43,687 Would you look at the jerk handling that tow truck? 1244 01:36:43,720 --> 01:36:46,321 He's worse than the man that was driving the rig. 1245 01:36:46,354 --> 01:36:47,821 Oh, boy, that's all we need. 1246 01:36:47,854 --> 01:36:49,588 A sidewalk superintendent. 1247 01:36:50,588 --> 01:36:52,422 Wise guy, huh? 1248 01:37:17,425 --> 01:37:18,892 There's your daughter, but what's happened to Barrett? 1249 01:37:18,925 --> 01:37:20,492 Where's Hoffman? 1250 01:37:22,426 --> 01:37:25,159 Dad! Dad! 1251 01:37:25,193 --> 01:37:27,826 Dad, Lee's dead. They threw a flask, 1252 01:37:27,859 --> 01:37:29,360 they threw a flask back at the gas station. 1253 01:37:29,394 --> 01:37:30,993 What happened to Barrett, where is he? 1254 01:37:31,026 --> 01:37:32,660 You've got to go clear out the area. He's at the station. 1255 01:37:32,694 --> 01:37:35,196 Don't you understand? That man Veretti, he threw a flask. 1256 01:37:35,229 --> 01:37:36,462 Sir. 1257 01:37:40,496 --> 01:37:41,362 Where is the Satan Bug? 1258 01:37:41,396 --> 01:37:42,729 Hoffman took it. He changed cars 1259 01:37:42,762 --> 01:37:44,497 and he went back the way we came from. What kind of car was it? 1260 01:37:44,530 --> 01:37:46,397 It was a green Ford sedan. 1261 01:37:46,430 --> 01:37:47,830 License? Oh, I don't know, 1262 01:37:47,863 --> 01:37:51,264 I couldn't see it very clearly. It was FGA, something, 7, I think. 1263 01:37:51,298 --> 01:37:53,331 Put it on the radio. Hey, give me that stuff. 1264 01:37:53,364 --> 01:37:55,030 Dad, you've got to go back and clear out that area. 1265 01:37:55,063 --> 01:37:57,098 That's all right, dear, that's all right. 1266 01:37:57,131 --> 01:37:58,199 The flask is harmless now. 1267 01:37:58,232 --> 01:38:01,165 The station burned. There's nothing to worry about. 1268 01:38:01,199 --> 01:38:03,799 We found the bodies of Cavanaugh's men, but not Lee's. 1269 01:38:03,832 --> 01:38:05,333 But Lee was in the building. He was in the building. 1270 01:38:05,366 --> 01:38:09,966 Well, he's not there now. Ann, Los Angeles, 1271 01:38:10,000 --> 01:38:13,234 did anyone say anything about Los Angeles? Anything? 1272 01:38:13,267 --> 01:38:14,601 No. Nothing. 1273 01:38:14,634 --> 01:38:16,801 Put everything you've got on Hoffman's car. 1274 01:38:16,834 --> 01:38:18,501 Yes, sir. We're already on it. 1275 01:38:18,534 --> 01:38:20,567 But there are an awful lot of green Fords around. 1276 01:38:20,601 --> 01:38:23,802 And there's nothing on these guys except this stuff. 1277 01:38:23,835 --> 01:38:27,868 Guns, money, watches, phony drivers license 1278 01:38:28,968 --> 01:38:30,835 and keys. 1279 01:38:30,868 --> 01:38:33,769 Maybe one of the keys fits something in Los Angeles. 1280 01:38:33,803 --> 01:38:35,836 But how the hell do we check that? 1281 01:39:14,676 --> 01:39:16,610 Sounds like the ignition. 1282 01:39:40,013 --> 01:39:41,914 Take a look at that fuel pump. 1283 01:39:57,782 --> 01:40:00,049 You didn't really think that I'd fall for those goons of yours 1284 01:40:00,082 --> 01:40:02,250 posing as Cavanaugh's men, did you? 1285 01:40:11,252 --> 01:40:13,552 Okay, I've got the gun now. 1286 01:40:13,585 --> 01:40:16,585 Put the bottle down and step away from it 1287 01:40:16,619 --> 01:40:18,852 before that copter of yours settles down. 1288 01:40:18,885 --> 01:40:20,686 You haven't given me any reason why I won't smash this. 1289 01:40:21,253 --> 01:40:25,453 This is the end of the line, Ainsley. 1290 01:40:25,486 --> 01:40:27,020 For real now. 1291 01:40:27,053 --> 01:40:28,721 Put the bottle down and step away from it 1292 01:40:28,754 --> 01:40:30,654 or I'll blow a hole in your head! 1293 01:40:34,388 --> 01:40:37,922 You're psychotic, but don't be stupid. 1294 01:40:37,955 --> 01:40:40,988 If I blow a hole in your head or you drop that bottle, 1295 01:40:41,022 --> 01:40:43,855 you'll die, then you'll have nothing. 1296 01:40:43,888 --> 01:40:47,024 Perhaps I am psychotic, but I'm certainly not stupid. 1297 01:40:47,057 --> 01:40:50,491 If I smash this, I wouldn't die, Mr. Barrett. 1298 01:40:52,525 --> 01:40:53,691 Why do you think Baxter waited so long 1299 01:40:53,725 --> 01:40:56,058 before telling anyone about the Satan Bug. 1300 01:40:56,091 --> 01:40:57,925 Why do you think he was working nights? Weekends? 1301 01:40:57,958 --> 01:40:59,259 The vaccine! 1302 01:41:00,492 --> 01:41:02,792 Well, I waited for the vaccine. 1303 01:41:02,826 --> 01:41:05,959 Two days ago he made it, that's why he had to die and Ostrer. 1304 01:41:05,992 --> 01:41:08,060 You were wrong about him, too. 1305 01:41:08,093 --> 01:41:09,827 He didn't suspect me. He didn't suspect anyone. 1306 01:41:09,860 --> 01:41:11,561 He just knew about the vaccine 1307 01:41:11,594 --> 01:41:14,194 and now I'm the only one who has the formula. 1308 01:41:14,228 --> 01:41:16,294 And the vaccine is in my bloodstream. 1309 01:41:16,328 --> 01:41:18,262 I'm immune! I won't die, I'm immune! 1310 01:41:18,828 --> 01:41:22,128 But you told us what the Satan Bug would do. 1311 01:41:22,161 --> 01:41:26,729 You mean to say that you'd live on this world alone? By yourself? 1312 01:41:26,762 --> 01:41:29,730 I told you about the Satan Bug to keep you from finding Baxter. 1313 01:41:29,763 --> 01:41:31,930 Even so, he believed every word I said. 1314 01:41:31,963 --> 01:41:35,531 But I'm not sure how good a biochemist he was. 1315 01:41:35,564 --> 01:41:37,997 Some scientists thought that the H-bomb would start a chain reaction 1316 01:41:38,031 --> 01:41:41,697 that would blow up the world, but it didn't. 1317 01:41:41,731 --> 01:41:43,898 Now, nobody really knows about this. 1318 01:41:43,932 --> 01:41:46,032 Theoretically, yes. 1319 01:41:46,065 --> 01:41:49,567 But it hasn't yet been put to the real test. 1320 01:41:49,600 --> 01:41:52,734 Perhaps it will destroy all life. 1321 01:41:52,767 --> 01:41:54,268 Perhaps. 1322 01:41:54,301 --> 01:41:56,435 Certainly it could destroy millions. 1323 01:41:58,034 --> 01:41:59,935 Do you want to test it? 1324 01:42:16,304 --> 01:42:17,803 Mr. Ainsley? Yes. 1325 01:42:21,404 --> 01:42:23,138 I was watching for you and saw the car stop. 1326 01:42:23,171 --> 01:42:25,138 Thought I'd better pick you up here. 1327 01:42:25,171 --> 01:42:28,972 The engine failed. Don't worry about it, we'll take off immediately. 1328 01:42:29,005 --> 01:42:30,405 Yes, sir. 1329 01:42:31,472 --> 01:42:33,673 Any trouble, Mr. Ainsley? No, no. 1330 01:42:40,274 --> 01:42:41,073 Well, Mr. Barrett? 1331 01:42:41,106 --> 01:42:43,274 The flask is still in Los Angeles. 1332 01:43:36,315 --> 01:43:38,649 Still nothing? I'm afraid not, sir. 1333 01:43:38,682 --> 01:43:40,450 Nothing on Los Angeles, nothing at all? 1334 01:43:40,483 --> 01:43:41,650 Nothing of any consequence. 1335 01:43:43,250 --> 01:43:44,450 Hello. 1336 01:43:44,483 --> 01:43:46,251 Only two tie-ups to Los Angeles. 1337 01:43:46,284 --> 01:43:48,384 One of them is an office building, here. Where? 1338 01:43:48,417 --> 01:43:50,584 Ten stories high, we've got men going through them. 1339 01:43:50,617 --> 01:43:51,951 Starting from the top. 1340 01:43:51,984 --> 01:43:55,685 Now, the only other thing is this little notation in red ink. 1341 01:43:55,718 --> 01:43:57,319 Glendale 73. 1342 01:43:57,353 --> 01:43:59,519 We've got men calling on every house with 73, 1343 01:43:59,553 --> 01:44:01,454 every phone number beginning with 73, 1344 01:44:01,487 --> 01:44:03,787 every cab, well, you get the idea, sir. 1345 01:44:03,820 --> 01:44:05,654 Yes. 1346 01:44:05,687 --> 01:44:09,187 Veretti did that, he was doodling while they were waiting for Hoffman. 1347 01:44:09,221 --> 01:44:11,054 Hold on, Jack, take this. 1348 01:44:12,255 --> 01:44:13,988 Well, they found the green car. 1349 01:44:14,021 --> 01:44:16,322 Where? It was abandoned in front of a restaurant 1350 01:44:16,356 --> 01:44:18,622 next to a service station near Palmdale. 1351 01:44:18,656 --> 01:44:19,789 They were both closed, 1352 01:44:19,822 --> 01:44:21,622 but a watchman in a gravel yard across the street 1353 01:44:21,656 --> 01:44:24,590 saw the green car park and two men get out. 1354 01:44:24,623 --> 01:44:26,790 He described Hoffman perfectly. 1355 01:44:26,791 --> 01:44:27,622 And the other man? 1356 01:44:27,623 --> 01:44:30,023 It sounds like Barrett. 1357 01:44:30,057 --> 01:44:31,524 Well, what happened to them? 1358 01:44:31,558 --> 01:44:33,891 There were two other men waiting in a black car. 1359 01:44:33,924 --> 01:44:35,558 They held guns on the first two. 1360 01:44:35,591 --> 01:44:38,158 Then they got in the black car and all four drove off. 1361 01:44:38,191 --> 01:44:39,792 Didn't the night watchman try to stop them? 1362 01:44:39,824 --> 01:44:41,024 No. 1363 01:44:41,625 --> 01:44:43,125 God! 1364 01:44:43,159 --> 01:44:45,360 There's something else. 1365 01:44:45,393 --> 01:44:47,593 The watchman said one of the men was carrying something 1366 01:44:47,626 --> 01:44:49,760 that looked like a small flask. 1367 01:44:51,926 --> 01:44:54,126 No license plate on the black car? 1368 01:44:54,160 --> 01:44:55,993 Wrong angle, couldn't see it. 1369 01:45:07,796 --> 01:45:09,063 Eric. 1370 01:45:11,697 --> 01:45:14,830 This was doodled by that maniac, Veretti. Look at this. 1371 01:45:16,930 --> 01:45:18,965 That could be a flask. 1372 01:45:19,165 --> 01:45:20,864 It is a flask. 1373 01:45:20,865 --> 01:45:23,098 I think all these are flasks. 1374 01:45:23,666 --> 01:45:25,866 That is something real. 1375 01:45:25,899 --> 01:45:29,367 He's unconsciously trying to draw or doodle something. 1376 01:45:29,400 --> 01:45:33,132 What is it? 1377 01:45:33,166 --> 01:45:37,067 Those lines look like parking dividers on a parking lot. 1378 01:45:38,701 --> 01:45:40,334 Sir, look at this. 1379 01:45:43,501 --> 01:45:45,402 A diamond? 1380 01:45:45,435 --> 01:45:47,134 A baseball diamond? 1381 01:45:51,535 --> 01:45:53,470 A baseball stadium? 1382 01:45:57,403 --> 01:45:58,870 Jack, give me that. 1383 01:45:58,903 --> 01:46:00,870 Put me on Los Angeles 47 right away. 1384 01:46:46,744 --> 01:46:50,844 Hopeless, isn't it, Mr. Barrett? And pathetic. 1385 01:46:50,878 --> 01:46:53,945 They can't run away. Nobody can. 1386 01:46:55,579 --> 01:46:57,280 There's plenty of time. 1387 01:47:26,050 --> 01:47:27,650 Anything? 1388 01:47:29,251 --> 01:47:30,485 Nothing. 1389 01:47:32,118 --> 01:47:33,718 Anything over there? 1390 01:47:35,851 --> 01:47:37,519 Nothing yet. 1391 01:47:55,954 --> 01:47:57,654 Telephone for you, Captain. 1392 01:48:01,622 --> 01:48:03,055 It's Mr. Cavanaugh. 1393 01:48:03,089 --> 01:48:04,089 Hello! 1394 01:48:04,122 --> 01:48:06,356 Yes, we're here looking. Nothing. 1395 01:48:07,956 --> 01:48:10,023 Yes, they're looking there. 1396 01:48:10,056 --> 01:48:12,657 Of course, we'll look in there. 1397 01:48:12,691 --> 01:48:13,924 Yeah, yeah, I know. 1398 01:48:19,725 --> 01:48:23,826 We'll be running out of land pretty soon. 1399 01:48:23,859 --> 01:48:26,427 And time. Where is the flask, Mr. Ainsley? 1400 01:48:26,460 --> 01:48:28,159 Don't press, Mr. Barrett. 1401 01:49:20,568 --> 01:49:22,568 Judas H. Priest! 1402 01:49:23,468 --> 01:49:25,168 Get Olsen! 1403 01:49:25,202 --> 01:49:26,668 Olsen! 1404 01:49:26,702 --> 01:49:29,403 Fifteen, 20 degrees, eight miles. 1405 01:49:30,603 --> 01:49:32,069 Now, here is the helicopter, sir. 1406 01:49:32,103 --> 01:49:34,470 We've kept everything away from it. But we think it's the one. 1407 01:49:34,504 --> 01:49:36,770 Fifteen, fifteen degrees, four miles. 1408 01:49:38,137 --> 01:49:42,204 Here it is, sir. Here it is now. It's a new plot. 1409 01:49:42,237 --> 01:49:43,438 No voice contact? 1410 01:49:43,471 --> 01:49:46,705 No, sir. We're on 113.6 Los Angeles radio. 1411 01:49:46,738 --> 01:49:50,105 They should be on this setting if they're trying to contact us. 1412 01:50:05,674 --> 01:50:06,941 Hold that. 1413 01:50:09,441 --> 01:50:12,241 That cap is fulminated mercury. So don't drop it. 1414 01:50:15,342 --> 01:50:17,942 Sometimes you're booby trapped. 1415 01:50:17,975 --> 01:50:19,010 You cut the wires and 1416 01:50:19,043 --> 01:50:20,411 phfft. 1417 01:50:27,312 --> 01:50:28,745 Uh-huh. 1418 01:50:29,978 --> 01:50:31,379 Uh-huh. 1419 01:50:33,745 --> 01:50:34,978 That's it. 1420 01:50:37,846 --> 01:50:40,647 Now, don't anybody move a muscle, 1421 01:50:40,679 --> 01:50:42,880 till we get this thing collected. 1422 01:50:56,749 --> 01:50:58,516 We're heading for Catalina. 1423 01:50:58,549 --> 01:51:01,516 You don't have any intentions of going where the flask is, do you? 1424 01:51:01,549 --> 01:51:03,982 As much as you have of destroying Station Three. 1425 01:51:04,016 --> 01:51:05,850 That's not very clear thinking, Ainsley. 1426 01:51:05,883 --> 01:51:08,217 If you intend to take Los Angeles, I'll take you, 1427 01:51:08,250 --> 01:51:09,883 I've got nothing to lose. 1428 01:51:09,917 --> 01:51:11,083 Except this. 1429 01:51:12,551 --> 01:51:14,651 I see, he takes you to a yacht, 1430 01:51:14,684 --> 01:51:17,784 and tomorrow you get on the mike and you dictate your terms. 1431 01:51:17,818 --> 01:51:18,884 That's right. 1432 01:51:18,918 --> 01:51:22,153 You'll become everything, everyone else, nothing! 1433 01:51:22,186 --> 01:51:24,120 And then? 1434 01:51:24,153 --> 01:51:27,321 Then, for the first time in the world... 1435 01:51:30,621 --> 01:51:34,488 What are your plans for the world, Ainsley? 1436 01:51:34,522 --> 01:51:35,888 War, peace, back to the middle ages? 1437 01:51:35,922 --> 01:51:36,988 Forward to the future? 1438 01:51:37,022 --> 01:51:38,755 It doesn't make any difference what you choose, 1439 01:51:38,788 --> 01:51:40,523 because it all means one thing to you. 1440 01:51:40,556 --> 01:51:43,155 Power! Power for its own sake! 1441 01:52:59,368 --> 01:53:01,635 You're a little man again, Ainsley. 1442 01:53:01,668 --> 01:53:03,601 Where's the flask? 1443 01:53:04,335 --> 01:53:06,701 Your life for Los Angeles. 1444 01:53:06,735 --> 01:53:10,402 Oh, no. Los Angeles will be my epitaph. 1445 01:53:18,203 --> 01:53:19,337 Los Angeles radio, come in. 1446 01:53:19,370 --> 01:53:22,670 Los Angeles radio, come in. 1447 01:53:22,703 --> 01:53:26,070 This is Williams, Lee, we've been following you on radar scope. 1448 01:53:26,103 --> 01:53:28,305 I've got the big one, it's safe. 1449 01:53:28,339 --> 01:53:29,805 Hoffman's over the side. 1450 01:53:29,839 --> 01:53:32,473 I can't give you any information on the other flask. 1451 01:53:32,506 --> 01:53:34,205 We found it, Lee, it's safe. 1452 01:53:34,239 --> 01:53:35,373 What about Ann? 1453 01:53:35,406 --> 01:53:36,506 I'm here, Lee. 1454 01:53:36,540 --> 01:53:37,607 She's here with us. 1455 01:53:37,640 --> 01:53:39,807 What was that you said about Hoffman? 1456 01:53:39,841 --> 01:53:41,106 He jumped! 1457 01:53:41,140 --> 01:53:43,408 Oh, and tell Cavanaugh to stop looking for Ainsley. 1458 01:53:43,441 --> 01:53:46,542 Ainsley and Hoffman were the same man. 1459 01:53:46,575 --> 01:53:49,207 I'll be setting down at LAX. Tell the boys to be on the lookout for me. 1460 01:53:49,241 --> 01:53:51,742 I'm a little rusty at these things. 1461 01:53:51,775 --> 01:53:54,175 We'll meet you there, Lee. Take it nice and easy 1462 01:53:54,208 --> 01:53:56,876 and for God's sake make a good landing. 1463 01:53:56,909 --> 01:54:01,310 I'll put down safely and I'll give you the flask. 1464 01:54:01,344 --> 01:54:03,109 And then we're right back where we started. 112288

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.