Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:27,300 --> 00:01:29,180
Casi tres meses después
2
00:01:29,220 --> 00:01:31,476
de que la policía encontrara el cuerpo
de la primera víctima,
3
00:01:31,500 --> 00:01:34,140
los agentes de la autoridad
pudieron seguir investigando
4
00:01:34,180 --> 00:01:36,260
al descubrir que el asesino usó
el pomo de una puerta
5
00:01:36,340 --> 00:01:38,460
para golpear la cabeza de la víctima.
6
00:01:38,540 --> 00:01:41,340
Parecía que el asesino
quería desafiar a la policía,
7
00:01:41,420 --> 00:01:44,540
ya que el arma homicida
estaba justo delante de sus narices.
8
00:01:44,620 --> 00:01:47,036
Cuando les preguntaron, los agentes
dijeron que nunca habían visto un caso
9
00:01:47,060 --> 00:01:48,940
en el que el asesino se
burlase de la policía...
10
00:01:57,340 --> 00:01:58,900
Este café es una mierda.
11
00:01:59,860 --> 00:02:03,420
La leche está mala o algo.
Quiero mi dinero.
12
00:02:06,460 --> 00:02:07,620
Que te den por culo.
13
00:02:07,700 --> 00:02:10,860
Acabo de beber este café que sabe
como el ojete de un puto mono.
14
00:02:10,940 --> 00:02:12,140
Acabo de estar aquí.
15
00:02:12,780 --> 00:02:14,580
No has estado aquí, joder.
16
00:02:14,740 --> 00:02:17,100
¿Estás intentando decirme
que no he estado aquí?
17
00:02:18,540 --> 00:02:20,500
Cabronazo, no te conozco.
18
00:02:20,580 --> 00:02:22,580
Ya, pero yo sé quién eres, Luiz.
19
00:02:23,020 --> 00:02:25,580
- Lárgate de mi tienda.
- No sin mi dinero.
20
00:02:25,980 --> 00:02:27,860
Que te largues ya.
21
00:02:27,940 --> 00:02:30,180
Adelante.
Revisa la cámara de seguridad.
22
00:02:30,260 --> 00:02:32,700
Serás cabrón.
Te voy a reventar la puta cabeza.
23
00:02:32,780 --> 00:02:34,396
- No vas a hacer una mierda.
- Hijo de puta.
24
00:02:34,420 --> 00:02:36,340
- Ponme a prueba, cabrón.
- Pon el puto vídeo.
25
00:02:36,420 --> 00:02:37,756
- Vamos. Hijo de...
- Pon el vídeo.
26
00:02:37,780 --> 00:02:40,140
No tengo ninguna puta cámara de seguridad.
27
00:02:41,180 --> 00:02:42,180
¿No tienes?
28
00:02:46,940 --> 00:02:48,140
¿Te gusta esto?
29
00:02:57,780 --> 00:02:59,020
Deja de retorcerte.
30
00:03:05,380 --> 00:03:07,620
Es una buena obra, ¿no crees?
31
00:03:07,780 --> 00:03:11,060
- ¿Conoces a la artista?
- Sí, Grace es impresionante.
32
00:03:11,140 --> 00:03:12,540
Creo que esta nueva obra
33
00:03:12,580 --> 00:03:15,580
es una evolución interesante
de su práctica. ¿Verdad?
34
00:03:15,620 --> 00:03:16,580
Por supuesto.
35
00:03:16,620 --> 00:03:19,580
¿Es algo que te gustaría
añadir a tu colección?
36
00:03:19,660 --> 00:03:22,900
Oh, no, lo siento,
ahora solo me van los NFT.
37
00:03:24,020 --> 00:03:25,980
Guay. Disfruta de la noche.
38
00:03:37,060 --> 00:03:38,900
¿No deberías estar ahí fuera
intentando vender?
39
00:03:38,940 --> 00:03:40,940
Pensaba que para eso eran
las inauguraciones.
40
00:03:41,020 --> 00:03:43,860
Bueno, cuando eres adulto
se llama hacer contactos,
41
00:03:43,940 --> 00:03:46,460
pero nadie viene a estas cosas a no ser...
42
00:03:47,020 --> 00:03:48,700
Joder, vale.
43
00:03:53,140 --> 00:03:54,140
¿Qué?
44
00:03:54,460 --> 00:03:57,180
No me juzgues.
Es solo anfetamina.
45
00:03:57,940 --> 00:03:59,060
Ah, aquí está.
46
00:04:00,260 --> 00:04:03,500
- Me ayuda con la ansiedad.
- No te estaba juzgando.
47
00:04:04,980 --> 00:04:07,060
Mis amigas becarias
en otras galerías dicen
48
00:04:07,140 --> 00:04:10,780
que las drogas suelen aparecer en la
fiesta posterior, no en la inauguración.
49
00:04:10,860 --> 00:04:13,100
Mira, ¿quieres hacer una venta?
50
00:04:13,180 --> 00:04:15,100
Pues sal ahí y hazla.
51
00:04:15,180 --> 00:04:17,540
La mitad de beneficios
de la galería es tuya.
52
00:04:17,620 --> 00:04:18,620
¿En serio?
53
00:04:18,700 --> 00:04:22,260
Se me dan mal las cuentas,
pero sé que la mitad de cero es cero.
54
00:04:24,740 --> 00:04:26,620
Y puta Grace.
55
00:04:30,460 --> 00:04:32,220
He estado haciendo mis propios sellos,
56
00:04:32,260 --> 00:04:35,940
- tallándolos y todo.
- Solo hay amigos y muertos de hambre.
57
00:04:36,020 --> 00:04:37,340
Hola, Patrice.
58
00:04:38,100 --> 00:04:40,340
Felicidades, Grace.
59
00:04:40,420 --> 00:04:41,820
¿Viene algún coleccionista?
60
00:04:42,180 --> 00:04:43,460
Sí, hola.
61
00:04:43,500 --> 00:04:47,940
Me he comunicado con muchas personas
y varios han mostrado interés.
62
00:04:47,980 --> 00:04:50,420
- ¿Alguna venta?
- Aún no.
63
00:04:50,460 --> 00:04:53,420
- ¿Y la prensa?
- Figure 40.
64
00:04:53,460 --> 00:04:55,300
Eso es un blog. Me refiero a prensa.
65
00:04:56,020 --> 00:04:57,500
Ah, sí, bueno, hemos estado
66
00:04:57,540 --> 00:04:59,700
hablando con gente muy buena.
67
00:04:59,740 --> 00:05:01,100
¿Quiénes?
68
00:05:01,140 --> 00:05:02,420
Leslie y yo.
69
00:05:02,460 --> 00:05:04,900
Hola, Grace.
Buen trabajo.
70
00:05:04,940 --> 00:05:06,980
Leslie es becaria, no te ofendas.
71
00:05:07,020 --> 00:05:09,900
Pero Anika Mons tiene una agente
de prensa en su galería.
72
00:05:09,940 --> 00:05:11,940
Y si vendemos toda esta exposición,
73
00:05:11,980 --> 00:05:14,500
yo también gastaré 10 mil al mes para una.
74
00:05:14,540 --> 00:05:16,940
Anika también tiene a una escritora
del New York Times,
75
00:05:17,020 --> 00:05:18,700
La Kimono, haciendo un artículo.
76
00:05:18,780 --> 00:05:19,860
Ha venido Fern.
77
00:05:21,020 --> 00:05:22,100
Le encanta tu trabajo.
78
00:05:22,140 --> 00:05:23,516
He oído que has vendido
una de sus piezas
79
00:05:23,540 --> 00:05:25,820
a la Moorehouse Foundation.
Una de las grandes.
80
00:05:25,860 --> 00:05:29,140
Es que hace tiempo
que tienen relación y sé...
81
00:05:29,220 --> 00:05:31,020
¿No podías haberles
ofrecido uno mío?
82
00:05:31,100 --> 00:05:34,500
Felicidades, chicas.
La exposición está genial.
83
00:05:34,540 --> 00:05:38,020
Muchas gracias por venir,
sé que prácticamente vives en el estudio.
84
00:05:38,100 --> 00:05:39,580
¿Cuándo es tu próxima exposición?
85
00:05:40,180 --> 00:05:42,780
Pronto.
¿Te importa si me paso por el estudio
86
00:05:42,860 --> 00:05:45,420
a ver cómo va el progreso?
87
00:05:45,700 --> 00:05:49,140
- Sí, hay algo que me gustaría...
- Le estaba preguntando a Patrice
88
00:05:49,260 --> 00:05:52,980
por qué no puede ofrecerle una obra mía
a la Moorehouse Foundation.
89
00:05:59,100 --> 00:06:00,420
¿Más vino?
90
00:06:05,220 --> 00:06:08,500
Una mierda. Eran tres puntos.
No tres y medio.
91
00:06:08,580 --> 00:06:12,220
- Danos el dinero.
- Eso, páganos. Ya, vamos.
92
00:06:13,300 --> 00:06:15,460
Estás muerto para mí, ladrón.
93
00:06:15,540 --> 00:06:20,340
Cuidaos, os podéis morir más tarde.
94
00:06:20,420 --> 00:06:21,780
Hijo de puta.
95
00:06:22,740 --> 00:06:26,140
Este café es una mierda.
La leche está mala o algo.
96
00:06:27,660 --> 00:06:30,100
No voy a caer en esa, hijo de puta.
97
00:06:31,500 --> 00:06:33,900
- ¿Cómo está mi chavalote?
- De puta madre.
98
00:06:34,220 --> 00:06:37,380
- ¿Qué les pasa a esos capullos?
- ¿Esos viejos cascarrabias?
99
00:06:37,460 --> 00:06:40,820
Están que trinan
porque Minnesota no ha ganado.
100
00:06:41,020 --> 00:06:43,220
No quiero caer
en topicazos hirientes,
101
00:06:43,300 --> 00:06:46,820
pero esos cabrones
son unos ratas de mierda.
102
00:06:47,100 --> 00:06:49,180
Solo he pillado la palabra "ladrón".
103
00:06:49,260 --> 00:06:52,180
A Anton y Andrei les encantó
lo de la charcutería.
104
00:06:52,260 --> 00:06:54,300
¡Limpieza en el pasillo seis!
105
00:06:55,340 --> 00:06:58,700
Eso nos va a evitar
muchos problemas.
106
00:07:02,580 --> 00:07:04,900
Mira, somos un equipo, ¿verdad?
107
00:07:04,980 --> 00:07:08,460
- Andrei, Anton, tú, yo.
- Sí.
108
00:07:08,540 --> 00:07:11,820
Pues nosotros tenemos
un problema de dinero.
109
00:07:11,900 --> 00:07:13,180
¿Conoces a Lyle?
110
00:07:13,300 --> 00:07:16,500
¿El irlandés raro que le hace
el trabajo sucio?
111
00:07:16,580 --> 00:07:20,580
El que nunca se quita la chaqueta
aunque le digas cinco veces:
112
00:07:20,660 --> 00:07:22,940
- "¿No tienes calor con la chaqueta?"
- Gordon.
113
00:07:23,020 --> 00:07:24,500
- ¿Qué?
- Sí.
114
00:07:25,300 --> 00:07:29,220
Pues ya no están. Están entre rejas.
Por impuestos, como Al Capone.
115
00:07:29,660 --> 00:07:33,780
Nosotros tenemos
que encontrar otra forma
116
00:07:33,980 --> 00:07:35,740
de gestionar el dinero.
117
00:07:40,020 --> 00:07:41,460
Déjame ver eso.
118
00:07:41,540 --> 00:07:43,820
¿Todavía no ha salido?
Se vendió la semana pasada.
119
00:07:43,900 --> 00:07:45,756
Ha llegado un correo de Philip,
ha cambiado de opinión.
120
00:07:45,780 --> 00:07:48,420
¿Cambiado de opinión?
Le he mandado una puta factura.
121
00:07:48,500 --> 00:07:51,540
Dijo que su mujer opinaba
que tenían demasiadas acuarelas.
122
00:07:51,820 --> 00:07:55,580
¿Desde cuándo escuchan
los hombres a sus mujeres?
123
00:07:56,500 --> 00:07:59,260
Te lo he dicho, no más correo.
124
00:07:59,340 --> 00:08:02,900
Solo cartas de coleccionistas
o notificaciones de cancelación.
125
00:08:02,980 --> 00:08:07,060
Llevar un negocio depende
de aprender priorización fiscal.
126
00:08:07,500 --> 00:08:09,620
Este es el correo de hoy.
127
00:08:09,700 --> 00:08:11,780
Ese es de la semana pasada,
¿recuerdas?
128
00:08:11,860 --> 00:08:15,500
Pilas ordenadas cronológicamente
de priorización fiscal.
129
00:08:15,580 --> 00:08:16,700
Es lo mejor que puedo hacer.
130
00:08:19,180 --> 00:08:21,660
Una gala benéfica
de Sculpture Foundation.
131
00:08:21,860 --> 00:08:23,260
Irán muchos coleccionistas.
132
00:08:23,340 --> 00:08:25,780
Sí, y tendré que donar
al menos 10 mil dólares
133
00:08:25,860 --> 00:08:27,700
para sentarme con alguno.
134
00:08:28,180 --> 00:08:30,740
Las invitaciones
de Anika son muy monas.
135
00:08:32,140 --> 00:08:34,420
¿Qué?
No, no, solo comentaba.
136
00:08:34,500 --> 00:08:36,780
Estaba recortando gastos.
137
00:08:38,660 --> 00:08:41,860
- ¿Crees que irá a Sculpture Foundation?
- ¿Bromeas?
138
00:08:41,940 --> 00:08:44,196
Seguro que se sentará
en el regazo de algún coleccionista.
139
00:08:44,220 --> 00:08:46,860
Puedes pujar menos,
no hace falta que sea una cena.
140
00:08:46,940 --> 00:08:50,220
¿Para estar junto a la máquina de hielo
con los demás fracasados
141
00:08:50,300 --> 00:08:52,700
y ver como los que tienen
contactos se van a cenar?
142
00:08:53,140 --> 00:08:54,460
Paso.
143
00:08:57,380 --> 00:09:00,260
Joder. Hablando de gente
a la que le debo dinero.
144
00:09:00,340 --> 00:09:02,460
- ¿Fabricante?
- Vendedor.
145
00:09:03,060 --> 00:09:04,100
Camello.
146
00:09:04,220 --> 00:09:06,300
¿De dónde crees
que saqué las anfetaminas?
147
00:09:06,980 --> 00:09:08,340
¿Terapeuta?
148
00:09:08,620 --> 00:09:11,060
Me cortó el grifo hace años.
149
00:09:17,780 --> 00:09:19,220
Hola, Nate.
150
00:09:19,260 --> 00:09:21,580
Ey, chica, ¿va todo bien?
151
00:09:23,460 --> 00:09:24,860
Esto mola mazo.
152
00:09:24,940 --> 00:09:28,020
Parece el mismo que hizo aquellas
movidas con el rotulador mágico.
153
00:09:28,060 --> 00:09:31,980
Estos son de una mujer,
es una artista diferente.
154
00:09:32,020 --> 00:09:34,060
Pero entiendo por qué lo dices.
155
00:09:35,180 --> 00:09:37,380
Tienen prácticas similares.
156
00:09:37,420 --> 00:09:38,740
Ah, sí.
157
00:09:38,820 --> 00:09:40,820
No todo el mundo se da cuenta
158
00:09:41,180 --> 00:09:42,900
de lo de las técnicas similares.
159
00:09:42,980 --> 00:09:45,740
¿Qué quieres que te diga?
Tienes buen ojo, Nate.
160
00:09:46,500 --> 00:09:47,780
¿Este cuánto cuesta?
161
00:09:47,820 --> 00:09:49,380
Cinco.
Sin el marco.
162
00:09:49,460 --> 00:09:51,220
- ¿Cinco?
- Mil.
163
00:09:52,140 --> 00:09:54,780
Joder.
¿Y se vende?
164
00:09:55,940 --> 00:09:57,460
Aún no.
165
00:09:57,540 --> 00:10:00,500
Pero, oye, tú debes conocer
a mucha gente rica.
166
00:10:00,580 --> 00:10:03,620
¿Por qué no me los mandas y te doy
una parte de cada venta?
167
00:10:03,700 --> 00:10:06,860
Joder, tía, eres la única clienta
con clase que tengo.
168
00:10:09,780 --> 00:10:12,900
Escucha, sabes que me encanta
saber de tu negocio,
169
00:10:12,980 --> 00:10:16,980
pero he venido a hablar de lo mío.
170
00:10:17,340 --> 00:10:18,580
¿Sabes?
171
00:10:18,660 --> 00:10:19,820
Lo sé.
172
00:10:19,900 --> 00:10:22,380
Y sé que te debo de la última vez,
173
00:10:22,460 --> 00:10:25,420
pero como ahora mismo no tengo dinero,
174
00:10:26,020 --> 00:10:29,140
creo que tengo algo que te gustará.
175
00:10:29,860 --> 00:10:33,540
Sabes que me pareces un pibón y todo eso,
me gustan las mujeres mayores, pero
176
00:10:33,620 --> 00:10:37,660
- le dije a mi chica que me portaría bien.
- No hablaba de eso, Nate.
177
00:10:49,460 --> 00:10:50,580
Gracias.
178
00:10:52,940 --> 00:10:53,980
Patrice.
179
00:10:54,580 --> 00:10:56,340
- Hola, Anika.
- Veronica.
180
00:10:56,420 --> 00:10:59,980
¿Has recibido las invitaciones
de mi inauguración?
181
00:11:00,140 --> 00:11:02,020
Todavía no he revisado el correo.
182
00:11:02,140 --> 00:11:05,860
Me encantaría que vinieras a ver mi nueva
exposición antes de que me vaya a Berlín
183
00:11:05,940 --> 00:11:08,100
a visitar un estudio.
184
00:11:08,180 --> 00:11:10,620
Ya te entiendo, acabo
de ir a visitar un estudio.
185
00:11:10,700 --> 00:11:12,380
- ¿Fern Davis?
- Sí.
186
00:11:12,460 --> 00:11:14,980
Dios, me encanta
su trabajo. Una genia.
187
00:11:15,100 --> 00:11:17,460
¿Has visitado el estudio de Fern?
188
00:11:17,540 --> 00:11:18,900
Oh, no, solo he echado un vistazo
189
00:11:19,060 --> 00:11:22,060
cuando me pasé a llevarle un té que
compré en Shanghái la semana pasada.
190
00:11:22,140 --> 00:11:24,300
Es una época maravillosa
para ir a Shanghái.
191
00:11:24,380 --> 00:11:25,700
Sí que lo es.
192
00:11:25,780 --> 00:11:28,660
Anika, vamos a llegar tarde, otra vez.
193
00:11:28,980 --> 00:11:30,460
Esto es un no parar, ¿eh?
194
00:11:30,540 --> 00:11:34,060
- Tengo que irme a la galería también.
- Nunca se sabe, podría haber alguien.
195
00:11:34,500 --> 00:11:37,660
- No te pases.
- Eres tú la que siempre se ríe de ella.
196
00:11:39,620 --> 00:11:41,300
Mierda.
197
00:11:44,020 --> 00:11:46,700
¿Eres el puto Tony Montana, Gordon?
198
00:11:46,780 --> 00:11:48,900
La movida de las Islas Caimán
199
00:11:49,900 --> 00:11:52,220
- fue antes de que yo llegase, tío.
- ¿Ah, sí?
200
00:11:52,380 --> 00:11:53,700
¿Cómo gestionas lo tuyo?
201
00:11:53,780 --> 00:11:56,980
¿Te presentas en Chase Manhattan
y dices "quiero hacer un ingreso"?
202
00:11:57,140 --> 00:11:59,260
Mi dinero pasa por la dark web
203
00:11:59,900 --> 00:12:02,740
y sale más limpio que
el cajón de una abuela.
204
00:12:02,780 --> 00:12:03,820
Limpio.
205
00:12:03,900 --> 00:12:06,620
- Por cierto, ¿cómo va este negocio?
- ¿Bromeas?
206
00:12:06,900 --> 00:12:11,420
Tío, esta habitación cuesta 4.900.
207
00:12:11,700 --> 00:12:13,660
Neesito hacer tres o
cuatro de estas a la semana.
208
00:12:13,740 --> 00:12:16,820
Bragas meadas para
pervertidos, vaya panorama.
209
00:12:17,100 --> 00:12:20,780
Pero hay que admirar a alguien
que se crea un nicho de mercado.
210
00:12:21,900 --> 00:12:23,060
¿Te gusta?
211
00:12:23,540 --> 00:12:24,740
No lo sé.
212
00:12:25,780 --> 00:12:28,260
- Es raro.
- Es arte para ti.
213
00:12:29,180 --> 00:12:32,820
Una clienta iba corta de
pasta y me dio eso a cambio.
214
00:12:33,060 --> 00:12:35,140
Así que ahora haces intercambios.
215
00:12:35,340 --> 00:12:37,460
¿Qué vale esto, medio porro?
216
00:12:38,340 --> 00:12:41,420
Esa mierda de ahí vale 45.000.
217
00:12:41,500 --> 00:12:43,060
Venga ya, no me jodas.
218
00:12:43,300 --> 00:12:46,860
Mi chica, Patrice, no bromea
con el tema del arte.
219
00:12:48,260 --> 00:12:51,580
- Patrice. ¿Y dónde está?
- En la ciudad.
220
00:12:52,420 --> 00:12:53,500
La ciudad...
221
00:12:55,900 --> 00:12:56,940
La ciudad.
222
00:12:58,220 --> 00:13:01,180
Oh, vale.
Ya veo, Patricie.
223
00:13:02,820 --> 00:13:04,500
Sí, chica.
224
00:13:05,060 --> 00:13:06,580
Te veo.
225
00:13:30,460 --> 00:13:32,780
- ¿Puedo ayudarle?
- No sabía si estaba abierta o cerrada
226
00:13:32,860 --> 00:13:35,860
o si estaba atada por atrás secuestrada.
227
00:13:36,460 --> 00:13:38,420
De empresario a empresaria,
228
00:13:38,500 --> 00:13:42,660
debería invertir en uno de esos cartelitos
de abierto y cerrado.
229
00:13:42,740 --> 00:13:46,780
En una ferretería, es solo una inversión
de nueve dólares y se puede desgravar.
230
00:13:46,860 --> 00:13:49,060
Avíseme si tiene alguna duda
sobre las obras.
231
00:13:49,140 --> 00:13:50,340
Patrice, ¿verdad?
232
00:13:52,100 --> 00:13:54,060
Sí, oye.
233
00:13:54,940 --> 00:13:57,460
Sí que tengo algunas preguntas.
234
00:13:59,140 --> 00:14:03,700
Uno de sus coleccionistas
me enseñó una obra.
235
00:14:04,380 --> 00:14:06,820
- ¿Qué coleccionista?
- Un buen amigo mío.
236
00:14:08,260 --> 00:14:11,580
Bueno, ¿qué obra le llama la atención?
237
00:14:13,020 --> 00:14:14,500
Seré franco,
238
00:14:16,420 --> 00:14:17,980
No quiero comprar tu arte.
239
00:14:18,780 --> 00:14:20,020
Quiero vender arte.
240
00:14:22,020 --> 00:14:23,580
- ¿Qué?
- Cuando Nate me enseñó el...
241
00:14:23,660 --> 00:14:24,660
- ¿Nate?
242
00:14:25,300 --> 00:14:26,620
- Sí, Nate.
- ¿Nate?
243
00:14:26,700 --> 00:14:28,180
Nate. El de las bragas me...
244
00:14:28,620 --> 00:14:30,420
mejor diseñadas.
245
00:14:30,500 --> 00:14:32,340
Tenemos negocios juntos.
246
00:14:32,700 --> 00:14:34,860
Y me comentó que usted
tenía problemas de dinero.
247
00:14:34,940 --> 00:14:37,540
- ¿Qué?
- Bueno, no hay de qué avergonzarse.
248
00:14:37,620 --> 00:14:41,460
La solvencia es un problema
que muchos jóvenes empresarios
249
00:14:41,620 --> 00:14:43,460
y empresarias tienen.
250
00:14:43,540 --> 00:14:45,620
Bueno, pues mi negocio no le incumbe.
251
00:14:45,700 --> 00:14:47,020
Bueno, ahora no, pero
252
00:14:47,820 --> 00:14:49,900
creo que podremos ayudarnos mutuamente.
253
00:14:49,940 --> 00:14:53,100
- Lo siento, no me interesa...
- ¿Y si le digo
254
00:14:53,180 --> 00:14:57,380
que tengo una obra de arte valiosa
que quiero vender?
255
00:14:57,460 --> 00:15:01,580
Pero no sé
nada de las maquinaciones y
256
00:15:02,060 --> 00:15:05,100
tejemanejes del mundo financiero del arte.
257
00:15:05,900 --> 00:15:09,140
Pero la propietaria
de una galería exitosa como usted,
258
00:15:09,220 --> 00:15:14,060
seguro que conoce toda
la jerga legal del arte y todo eso.
259
00:15:14,300 --> 00:15:17,100
Así que, le propongo
260
00:15:18,300 --> 00:15:22,660
darle la pieza
y el dinero que cuesta.
261
00:15:22,980 --> 00:15:27,380
Usted me da un cheque, restando
una buena parte para usted
262
00:15:27,460 --> 00:15:30,380
y se encarga de todo el papeleo
263
00:15:30,500 --> 00:15:33,300
y todo estará más que correcto.
264
00:15:34,340 --> 00:15:38,500
Porque quiero que todo sea, bueno
que la transacción sea honesta y correcta.
265
00:15:38,580 --> 00:15:40,740
Que todo vaya sobre ruedas, ya sabe,
266
00:15:40,860 --> 00:15:44,940
limpio. Como dice la gente.
Como blanqueado.
267
00:15:45,500 --> 00:15:48,420
¿En serio me está haciendo mansplaining
con el blanqueo de dinero?
268
00:15:48,500 --> 00:15:51,300
No, claro que no.
Necesito una experta
269
00:15:51,380 --> 00:15:54,540
para una transacción muy concreta
270
00:15:54,620 --> 00:15:57,100
y nuestro amigo en común me sugirió
que contactase con usted
271
00:15:57,180 --> 00:15:59,060
por su experiencia.
272
00:15:59,620 --> 00:16:03,660
Quiero contratarla como asesora.
273
00:16:05,700 --> 00:16:07,820
Gracias, pero no.
274
00:16:09,860 --> 00:16:12,300
- ¿Está segura?
- Sí.
275
00:16:15,300 --> 00:16:19,580
Vale, muy bien, no voy a hacerle perder
el tiempo convenciéndola.
276
00:16:22,060 --> 00:16:24,100
Aunque no le hayan quitado
el casco a mi soldadito,
277
00:16:24,380 --> 00:16:26,460
hago el mejor bialy de la ciudad.
278
00:16:27,100 --> 00:16:31,300
Y tengo uno fresco preparado
para usted cuando cambie de opinión.
279
00:16:33,060 --> 00:16:34,060
Gracias.
280
00:17:10,380 --> 00:17:13,060
¿Por cuánto se venden estas mierdas?
281
00:17:13,180 --> 00:17:16,180
Los pequeños por 75.000.
282
00:17:16,260 --> 00:17:18,620
Soy demasiado mayor
para vender mis óvulos, ¿no?
283
00:17:18,700 --> 00:17:20,420
Lo anuncian mucho en el campus.
284
00:17:22,340 --> 00:17:25,180
¡No me dijiste
que Mae Li trabaja con Anika!
285
00:17:25,260 --> 00:17:26,660
Ni siquiera sé quién es.
286
00:17:27,340 --> 00:17:28,900
Gafas. Con Anika.
287
00:17:29,380 --> 00:17:31,900
Es solo la mayor asesora de arte del 1 %.
288
00:17:31,980 --> 00:17:34,980
¿Recuerdas el hijo de aquel dictador
africano que compró un loft en Tribeca?
289
00:17:35,580 --> 00:17:38,100
Adivina quién le ayudó a decorarlo.
290
00:17:40,580 --> 00:17:42,060
Hola, Anika.
291
00:17:42,420 --> 00:17:45,260
Patrice, qué agradable sorpresa.
292
00:17:45,340 --> 00:17:47,260
Me mandaste una invitación.
293
00:17:47,340 --> 00:17:50,660
- Bonito diseño, por cierto.
- Gracias.
294
00:17:50,740 --> 00:17:53,140
Patrice Capullo.
Dueña de la Program Gallery.
295
00:17:53,220 --> 00:17:54,420
Mae Li.
296
00:17:55,460 --> 00:17:57,740
Mae Li estaba diciéndome
que ya ha encontrado
297
00:17:57,820 --> 00:17:59,900
casas para algunas obras de Vincent.
298
00:18:00,500 --> 00:18:03,300
- ¿El hijo del dictador africano?
- No. Brian Prithchard.
299
00:18:03,380 --> 00:18:05,740
Su padre inventó la bobina esa
que se calienta al vapear.
300
00:18:05,820 --> 00:18:07,260
Se ha vuelto muy coleccionista.
301
00:18:07,340 --> 00:18:09,740
Le enseñé la obra de Vincent
y es un fan tremendo.
302
00:18:09,820 --> 00:18:11,716
Me dijo que le llevase uno para él,
uno para su mujer
303
00:18:11,740 --> 00:18:13,900
- y uno para cada una de sus novias.
- Qué monada.
304
00:18:13,980 --> 00:18:17,020
Le he dicho a Yuri Yvanivich
que también debería tener uno. Aceptó.
305
00:18:18,180 --> 00:18:19,260
¿Qué ha inventado?
306
00:18:19,340 --> 00:18:21,300
Es el mayor traficante
de armas de Ucrania.
307
00:18:21,380 --> 00:18:24,196
Y está desarrollando muy buen ojo
para el arte contemporáneo posmoderno.
308
00:18:24,220 --> 00:18:26,900
Le encantaría Cindy Sherman,
apuesto a que se la comería.
309
00:18:28,620 --> 00:18:32,460
Bueno, dicen que la belleza está
en el arte, no en el coleccionista, ¿no?
310
00:18:32,540 --> 00:18:35,036
Mi galería todavía está en el punto
de vender a gilipollas ricos,
311
00:18:35,060 --> 00:18:38,860
pero espero tener pronto una clientela de
gente verdaderamente horrible como esta.
312
00:18:38,940 --> 00:18:41,540
Ahmad es un magnate
del aceite bastante mafioso.
313
00:18:41,620 --> 00:18:43,700
- Conozco a muchos de esos.
- Qué suerte.
314
00:18:43,740 --> 00:18:45,420
Creo que ha mandado matar gente de hecho.
315
00:18:45,500 --> 00:18:48,140
Adivina quién viene a saludar.
316
00:18:48,660 --> 00:18:51,260
- Los Galvinson.
- Hola, querida.
317
00:18:51,340 --> 00:18:53,620
Mis dos coleccionistas
favoritos del mundo.
318
00:18:53,700 --> 00:18:57,220
- ¿Fern?
- Patrice, hola. Me alegro de verte.
319
00:18:57,300 --> 00:18:58,580
¿Una foto, gente?
320
00:18:58,900 --> 00:19:02,140
Por supuesto. Ven.
Mathew, que salgan los cuadros.
321
00:19:02,220 --> 00:19:04,020
- Vale...
- Hola.
322
00:19:04,100 --> 00:19:05,140
Y...
323
00:19:06,460 --> 00:19:07,740
Genial.
324
00:19:07,820 --> 00:19:12,820
CON NUESTRA NUEVA CLIENTA, FERN DAVIS
325
00:19:15,740 --> 00:19:17,940
Puta. Perdón.
326
00:19:19,540 --> 00:19:23,340
Sabes que te agradezco mucho
todo lo que has hecho por mí.
327
00:19:25,580 --> 00:19:28,620
Llevamos seis años trabajando juntas.
328
00:19:29,260 --> 00:19:32,620
Y tu trabajo ha crecido
exponencialmente desde entonces.
329
00:19:34,620 --> 00:19:36,380
Hemos crecido juntas.
330
00:19:38,260 --> 00:19:41,900
También necesito que tú
y tu galería crezcáis.
331
00:19:45,540 --> 00:19:47,020
Y eso no ha pasado.
332
00:19:48,500 --> 00:19:51,180
¿Vale? Anika tiene personal.
333
00:19:51,300 --> 00:19:52,740
Tiene una encargada de prensa.
334
00:19:52,820 --> 00:19:55,300
Yo te conseguí reseñas
por las que no hubo que pagar.
335
00:19:55,380 --> 00:19:57,740
Pero, Patrice, no se trata
solo de las reseñas.
336
00:19:57,820 --> 00:19:59,700
¿Vale?
Son otras cosas.
337
00:19:59,860 --> 00:20:03,420
Es poder hacer invitaciones
de verdad para una inauguración.
338
00:20:03,500 --> 00:20:07,260
O celebrar una buena cena después
de una exposición y no solo copas.
339
00:20:07,340 --> 00:20:09,380
¿Sabes?
Ese tipo de cosas importan.
340
00:20:10,540 --> 00:20:11,860
¿Puedes hacer eso?
341
00:20:16,300 --> 00:20:18,620
Sí que puedo.
342
00:20:20,180 --> 00:20:23,540
Y claro que ese tipo de cosas importan.
343
00:20:23,620 --> 00:20:25,900
No quería decir nada porque, bueno...
344
00:20:25,980 --> 00:20:29,780
La galería está pasando por unos cambios.
Tenemos un nuevo...
345
00:20:37,580 --> 00:20:40,060
Necesito que te quedes conmigo.
346
00:20:47,740 --> 00:20:50,420
Joder, joder, joder, joder, joder.
347
00:20:54,820 --> 00:20:56,700
PASTELERÍA,
LOS MEJORES BIALYS
348
00:21:18,540 --> 00:21:20,900
Hemos cambiado de opinión, ¿no?
349
00:21:21,500 --> 00:21:25,100
- Sí, ¿dónde está la obra?
- ¿Es necesario?
350
00:21:25,180 --> 00:21:28,420
Sí, es necesario.
Necesito algo que vender.
351
00:21:28,660 --> 00:21:31,100
- ¿No puede ser cualquier cosa?
- No.
352
00:21:32,620 --> 00:21:36,340
¿No hubo un tío que le puso bigote
a la Mona Lisa y lo llamó arte?
353
00:21:36,420 --> 00:21:38,780
Marcel Duchamp, pero eso va más allá.
354
00:21:38,860 --> 00:21:41,700
O sea, necesito catalogar un cuadro.
355
00:21:43,020 --> 00:21:44,820
¿No puede ser algo que ya tenga?
356
00:21:45,100 --> 00:21:48,700
¿Se refiere a vender la obra
de otro artista y no darles el dinero?
357
00:21:48,780 --> 00:21:49,780
Sí, eso me vale.
358
00:21:49,860 --> 00:21:51,996
Bueno, entonces tendría
grandes problemas de legitimidad
359
00:21:52,020 --> 00:21:55,180
y supongo que la legitimidad financiera
es bastante importante para usted.
360
00:21:55,260 --> 00:21:57,300
Y supone de maravilla.
361
00:21:57,380 --> 00:22:01,380
Pues llamaré a mi hombre
para que coja los pinceles y monte algo.
362
00:22:01,820 --> 00:22:04,300
¿Quiere óleo, acrílico o acuarela?
363
00:22:04,380 --> 00:22:07,420
¿Ve? Me he estado informando,
porque sabía que vendría.
364
00:22:07,500 --> 00:22:10,300
- Muy impresionante.
- ¿Qué se lleva ahora?
365
00:22:12,660 --> 00:22:15,500
- ¿Qué se supone que tengo que pintar?
- Yo qué coño sé.
366
00:22:15,580 --> 00:22:18,500
Lo que sea.
Lo que se te ocurra.
367
00:22:18,580 --> 00:22:21,220
- Pizza, tengo hambre.
- Joder...
368
00:22:22,220 --> 00:22:23,740
Eres un puto gilipollas.
369
00:22:23,940 --> 00:22:26,500
¿Yo soy el gilipollas?
¿Quién es el puto gilipollas?
370
00:22:26,580 --> 00:22:29,460
¿Yo, o el gilipollas que me pidió
que pintase cualquier mierda?
371
00:22:29,540 --> 00:22:30,820
No soy un puto artista.
372
00:22:31,060 --> 00:22:33,220
Hostia puta,
¿quieres ganar dinero, mamonazo?
373
00:22:33,620 --> 00:22:35,140
Pinta cualquier mierda.
374
00:22:35,220 --> 00:22:38,020
Está bien, madre mía, pintaré, joder.
375
00:22:38,660 --> 00:22:39,900
Capullo.
376
00:22:53,260 --> 00:22:56,780
¿Qué mierda le estás pidiendo
a mi padre que haga?
377
00:22:56,860 --> 00:22:59,900
Perdón por intentar
ampliar nuestros horizontes.
378
00:23:00,020 --> 00:23:03,500
¿Pero nos mataría añadir
un poco de sofisticación,
379
00:23:03,580 --> 00:23:07,060
un poco de clase a nuestro negocio
mientras intentamos ganar dinero?
380
00:23:07,140 --> 00:23:11,020
O sea, en mi familia, no diferenciaríamos
un filete de una chuleta.
381
00:23:11,100 --> 00:23:14,420
Pero tu padre y tú sois europeos.
382
00:23:14,500 --> 00:23:17,780
¿No son todos los edificios
de por ahí un museo o algo así?
383
00:23:17,860 --> 00:23:21,020
- Ve al grano.
- Solo busco lo mejor para todos.
384
00:23:21,100 --> 00:23:23,100
No quiero que acabemos
como el grupo de Lyle.
385
00:23:23,860 --> 00:23:27,340
Seguro que ese pirado irlandés
por fin se quitó la chaqueta, eh, ¿papá?
386
00:23:27,420 --> 00:23:31,300
Solo digo que actualmente no viene mal
ser un poco más cuidadoso.
387
00:23:31,780 --> 00:23:33,300
Teniendo eso en cuenta...
388
00:23:35,180 --> 00:23:37,900
si alguien tiene un
389
00:23:38,060 --> 00:23:40,700
problemita del que quieren
que nuestro chico se encargue,
390
00:23:40,780 --> 00:23:43,580
pues sugiero que
391
00:23:44,260 --> 00:23:45,740
compren arte.
392
00:23:46,140 --> 00:23:48,300
- ¿Arte?
- Sí, arte.
393
00:23:49,260 --> 00:23:53,620
¿Qué puñetas sabes tú de arte?
¿A qué escuela de arte fuiste?
394
00:23:54,060 --> 00:23:55,300
¿Escuela de arte?
395
00:23:55,980 --> 00:23:58,620
¿Sabes quién fue
a la escuela de arte? Hitler.
396
00:23:58,980 --> 00:24:01,780
Si quieres ser un artista,
bum, eres un artista.
397
00:24:01,860 --> 00:24:05,660
No es como si fueras por ahí diciendo
que eres médico o abogado o algo serio.
398
00:24:05,740 --> 00:24:06,900
Un artista.
399
00:24:08,700 --> 00:24:12,580
Eres un capullo.
Un puto imbécil, falso judío,
400
00:24:12,660 --> 00:24:15,220
- retrasado, e imbécil.
- Vale...
401
00:24:15,740 --> 00:24:18,660
¿y quién va a pagar algo por esto?
402
00:24:18,740 --> 00:24:23,140
Mi niño de cinco años hace
mejores cuadros con los dedos.
403
00:24:23,220 --> 00:24:26,180
Y esa es la belleza de esto puto cretino.
404
00:24:27,140 --> 00:24:28,900
¿Recuerdas a Dave, el Pollock,
405
00:24:28,980 --> 00:24:30,780
cuando intentamos limpiar
su dinero utilizando
406
00:24:30,820 --> 00:24:33,580
la tienda de coches usados de su suegro?
407
00:24:33,660 --> 00:24:36,300
Oh, sí.
Y a todos los pillaron.
408
00:24:36,380 --> 00:24:39,180
Sí, porque hasta esos panolis de hacienda
409
00:24:39,260 --> 00:24:41,820
sabían que esa mierda de coches que vendía
410
00:24:41,900 --> 00:24:44,500
no valían el dinero
que intentaba declarar.
411
00:24:44,980 --> 00:24:46,620
Pero el arte,
412
00:24:47,380 --> 00:24:51,340
esta cosa horrorosa de aquí
413
00:24:51,420 --> 00:24:55,100
que parece que un pitufo con diarrea
se ha limpiado el culo con él
414
00:24:55,220 --> 00:24:57,340
se puede vender por un millón de pavos.
415
00:24:57,420 --> 00:25:00,660
Y ni se inmutarían.
416
00:25:03,020 --> 00:25:06,300
Así que desde ahora,
cuando haya un encargo,
417
00:25:06,380 --> 00:25:09,380
en vez de un mandar un cobrador
con una bolsa llena de dinero...
418
00:25:10,900 --> 00:25:12,380
Esto es lo bueno.
419
00:25:13,540 --> 00:25:15,100
Escribirán un cheque
420
00:25:15,780 --> 00:25:17,860
a esta elegante,
421
00:25:17,940 --> 00:25:20,700
súper pija y lujosa galería de arte.
422
00:25:20,780 --> 00:25:23,900
Dirigida por una mujer elegante y refinada
423
00:25:23,980 --> 00:25:26,540
que se llevará
una parte razonable para ella
424
00:25:27,140 --> 00:25:28,860
y nos dará
425
00:25:29,340 --> 00:25:34,300
un bonito y limpio cheque.
426
00:25:43,300 --> 00:25:45,780
Sí, joder.
427
00:25:45,940 --> 00:25:46,980
Eso
428
00:25:47,740 --> 00:25:49,500
es feo de cojones.
429
00:25:49,620 --> 00:25:54,020
No, bueno...
Tiene su estética.
430
00:25:57,740 --> 00:25:59,540
Tengo unas fotos que te gustarán.
431
00:26:10,860 --> 00:26:12,020
Vale.
432
00:26:18,900 --> 00:26:20,700
¿A quién debería...?
433
00:26:20,780 --> 00:26:22,900
Andrei Gorlich Trust.
434
00:26:22,980 --> 00:26:27,820
A-N-D-R-E-I
G-O-R-L-I-C-H.
435
00:26:27,900 --> 00:26:29,820
- Trust.
- Trust.
436
00:26:32,180 --> 00:26:33,900
¿Y qué pasa ahora?
437
00:26:34,220 --> 00:26:37,900
Bueno, genero una factura,
pongo la obra en mi base de datos y...
438
00:26:39,780 --> 00:26:42,660
- ¿Cómo se llama el artista?
- No hemos pensado en eso.
439
00:26:43,300 --> 00:26:44,780
Algo que no sea aburrido,
440
00:26:44,860 --> 00:26:48,180
como Balthus
441
00:26:48,500 --> 00:26:49,780
o Beskeya.
442
00:26:50,660 --> 00:26:51,780
El Bagman.
443
00:26:52,940 --> 00:26:54,820
- El Bagman.
- Sí.
444
00:26:56,380 --> 00:26:58,660
Como quieras.
¿Estamos?
445
00:26:59,260 --> 00:27:01,140
Pues claro.
446
00:27:01,340 --> 00:27:03,580
Limpio como la consejería de salud.
447
00:27:06,780 --> 00:27:09,660
- Hechos el uno para el otro.
- Yo también te quiero.
448
00:27:16,180 --> 00:27:17,820
- Gracias.
- De nada.
449
00:27:24,060 --> 00:27:27,300
Esto es un congelador.
Se conecta a internet.
450
00:27:27,580 --> 00:27:28,580
Mola.
451
00:27:28,620 --> 00:27:31,980
Y confirma asistencia a la gala
de la Sculpture Foundation.
452
00:27:32,060 --> 00:27:36,940
La mejor mesa junto a los más ricos
y molestos coleccionistas que haya.
453
00:27:37,260 --> 00:27:38,700
No te lo tomes a mal,
454
00:27:38,780 --> 00:27:41,540
¿pero se te ha muerto un familiar
y te ha dejado dinero o algo?
455
00:27:41,660 --> 00:27:44,540
- He hecho una venta.
- Toma ya. ¿Qué obra?
456
00:27:44,620 --> 00:27:48,660
Ha sido una adquisición
que hice a través de un tercero.
457
00:27:48,780 --> 00:27:51,020
Vale, ¿cuál es la obra?
¿Es algo que podamos poner en...?
458
00:27:51,060 --> 00:27:53,940
Confirma. Es hoy.
Mejores asientos.
459
00:27:54,020 --> 00:27:55,740
Asientos, ¿en plural?
460
00:27:55,940 --> 00:27:58,460
Asientos. Plural.
461
00:27:58,540 --> 00:28:02,860
A no ser que te importe sentarte junto
a alguien cuyos óvulos están en peligro.
462
00:28:03,300 --> 00:28:06,060
Creo que podré soportarlo.
¡Gracias!
463
00:28:09,660 --> 00:28:10,660
Perdón.
464
00:28:17,540 --> 00:28:20,220
El jefe de Samir le dijo
que todo el alcohol es donado
465
00:28:20,300 --> 00:28:23,700
y que los viñedos pelean para que
su vino sea el que le sirvan a la gente.
466
00:28:24,180 --> 00:28:26,140
Pues si esos viñedos han pasado
por ese esfuerzo,
467
00:28:26,220 --> 00:28:27,580
asegurémonos de honrar su trabajo.
468
00:28:32,700 --> 00:28:35,820
Oh, joder, es "La Kimono".
469
00:28:36,660 --> 00:28:39,060
En séptimo lo único
me gustaba leer más
470
00:28:39,140 --> 00:28:41,060
que "El club de las niñeras"
eran sus reseñas.
471
00:28:41,300 --> 00:28:44,020
Cuando me masturbo,
lo hago pensando en Maxine Woods
472
00:28:44,100 --> 00:28:46,340
dedicándole una página entera
a la galería.
473
00:28:47,500 --> 00:28:49,580
Edición dominical, por supuesto.
474
00:28:49,900 --> 00:28:51,700
Tú ganas. ¿Quieres más vino?
475
00:28:51,780 --> 00:28:53,500
- Doble.
- Vale.
476
00:28:53,780 --> 00:28:57,220
Hola, disculpa.
Hola, ¿nos pones dobles?
477
00:28:59,260 --> 00:29:01,020
Tienen que estar listas
a las dos y veinte.
478
00:29:01,100 --> 00:29:02,460
¿Patrice?
479
00:29:05,340 --> 00:29:07,580
Doctor y señora Galvinson,
480
00:29:07,660 --> 00:29:09,780
me alegro mucho de verles.
481
00:29:09,860 --> 00:29:12,020
No esperábamos verte, querida.
482
00:29:12,100 --> 00:29:14,980
Anika nos hizo pensar que no...
483
00:29:15,060 --> 00:29:16,740
Anda, ahí está, ¡Anika!
484
00:29:16,820 --> 00:29:18,980
- Hola.
- Hola, Anika.
485
00:29:19,180 --> 00:29:21,500
- ¿Vienes de acompañante?
- Qué mona.
486
00:29:21,580 --> 00:29:25,220
Se me liberó la agenda
el último momento y decidimos venir.
487
00:29:25,300 --> 00:29:27,940
- ¿"Decidimos"?
- Ignoradme. Dos para ti.
488
00:29:28,340 --> 00:29:30,180
Leslie, recuerdas a los Galvinson.
489
00:29:30,260 --> 00:29:32,860
Por supuesto. Adoro su colección.
490
00:29:32,940 --> 00:29:35,140
Tienen un par de piezas
de Fern Davis, ¿verdad?
491
00:29:35,220 --> 00:29:36,660
Leslie es mi becaria.
492
00:29:37,180 --> 00:29:41,060
Qué detalle que tu jefa te traiga
a un evento así.
493
00:29:41,140 --> 00:29:42,540
¿Has traído a tu asistente?
494
00:29:43,540 --> 00:29:47,260
Le he suplicado que viniese, pero está
al frente de nuestra nueva división NFT,
495
00:29:47,380 --> 00:29:50,540
- así que no ha podido venir.
- La nueva burbuja del mercado artístico.
496
00:29:50,620 --> 00:29:52,220
El hijo de Alan Myer tiene uno.
497
00:29:52,300 --> 00:29:55,380
Es fabuloso veros a las dos aquí, Patrice,
498
00:29:55,460 --> 00:29:57,140
o sea, tengo que disculparme.
499
00:29:57,220 --> 00:29:59,540
Es que hacía tiempo
que no te veía en ningún evento.
500
00:29:59,620 --> 00:30:02,220
Pensaba que no vendrías esta noche.
501
00:30:02,420 --> 00:30:04,220
Bueno, las sorpresas son divertidas.
502
00:30:04,300 --> 00:30:07,180
Pensaba que la galería
no iba bien desde que Sebastian...
503
00:30:07,260 --> 00:30:11,180
Bueno, acaba de cerrar un trato tremendo
con un cuadro del Bagman.
504
00:30:12,500 --> 00:30:14,100
El Bagman.
505
00:30:14,380 --> 00:30:17,860
¿Es un subgénero del Movimiento
506
00:30:17,940 --> 00:30:20,100
- de la Generación de las imágenes?
- Bueno...
507
00:30:20,860 --> 00:30:24,100
Es como una colección contemporánea pura
508
00:30:24,180 --> 00:30:26,036
con una sensibilidad urbana
y una estética lo-fi.
509
00:30:26,060 --> 00:30:28,900
Puedo enseñárselo,
lo tengo en nuestro archivo.
510
00:30:28,980 --> 00:30:30,220
Mira coge esto.
511
00:30:33,500 --> 00:30:35,700
Perfecto.
Lo tengo justo aquí.
512
00:30:37,140 --> 00:30:39,500
- Es muy ornamentado.
- Feo.
513
00:30:39,580 --> 00:30:42,900
El artista no tiene el proceso refinado
que están acostumbrados a ver,
514
00:30:42,980 --> 00:30:45,340
pero algunos coleccionistas
se están inclinando
515
00:30:45,420 --> 00:30:47,900
hacia piezas más crudas.
516
00:30:47,980 --> 00:30:52,380
- Y dices que ya se ha vendido
- ¿O igual solo está reservado?
517
00:30:52,900 --> 00:30:56,900
- Te queda genial ese color.
- Está vendido, sí.
518
00:30:57,740 --> 00:31:00,260
- ¿Por?
- 150.000.
519
00:31:00,340 --> 00:31:03,500
¿No es un poco alto
para un artista emergente...?
520
00:31:03,580 --> 00:31:05,060
Será mejor que nos sentemos.
521
00:31:05,220 --> 00:31:08,220
Estamos en la mesa cinco, Anika,
¿tú estás en el estrado, cariño?
522
00:31:09,820 --> 00:31:11,820
Estoy en la mesa 35.
523
00:31:14,460 --> 00:31:16,580
- ¿Vamos?
- Sí, genial.
524
00:31:17,140 --> 00:31:19,420
Ya te los cojo. Gracias.
525
00:31:19,620 --> 00:31:21,140
Ha sido brutal.
526
00:31:21,220 --> 00:31:23,756
Estoy deseando preguntarle a Matthew
qué ha dicho Anika después de esto.
527
00:31:23,780 --> 00:31:25,620
¿Cómo sabes tanto sobre esa venta?
528
00:31:25,780 --> 00:31:28,580
Bueno, siempre me dices
que tenga la base de datos organizada.
529
00:31:28,660 --> 00:31:30,300
¿Cuándo lo escaneaste para el archivo?
530
00:31:30,580 --> 00:31:33,540
No te ofendas, pero no ha sido
exactamente una semana atareada.
531
00:31:33,660 --> 00:31:35,580
Oh, no, tranquila, tranquila.
532
00:31:35,660 --> 00:31:38,940
Pero, ¿podemos dejar esa venta
en secreto, de momento?
533
00:31:39,260 --> 00:31:42,020
¿Por qué? Es lo más grande
que has hecho desde que estoy aquí.
534
00:31:42,100 --> 00:31:45,460
El artista es muy reservado
y no me conoce muy bien.
535
00:31:45,540 --> 00:31:49,660
Estamos intentando establecer el lazo
de confianza entre vendedor y artista.
536
00:31:50,540 --> 00:31:53,140
Vale. Lo siento, no debería...
537
00:31:53,260 --> 00:31:55,900
Tenemos que controlar
su introducción al mercado.
538
00:31:56,020 --> 00:31:58,660
Demasiada exposición temprana,
podría ser...
539
00:32:00,100 --> 00:32:01,260
nociva.
540
00:32:12,380 --> 00:32:15,620
Lo siento no tenemos disponible
ninguna obra del Bagman.
541
00:32:31,500 --> 00:32:33,460
¿Revolución artística?
542
00:32:40,420 --> 00:32:42,540
No hay lista de espera
porque no hay nada que esperar.
543
00:32:50,420 --> 00:32:52,900
¿QUIÉN ES EL BAGMAN?
544
00:32:52,980 --> 00:32:55,380
Es todo muy secreto, no sé nada.
545
00:32:55,580 --> 00:32:58,580
- Qué locura.
- Patrice está muy rara.
546
00:32:58,660 --> 00:33:02,700
Patricia es rara. La tía dejó
a Sabastian Stone, ¿quién hace eso?
547
00:33:03,660 --> 00:33:06,460
- Tengo que colgar.
- Bueno, ¿qué te ha dicho?
548
00:33:07,380 --> 00:33:09,980
No hacen devoluciones.
Tenías la reserva hecha.
549
00:33:10,060 --> 00:33:12,820
No hablo de la acupuntura,
Matthew, el Bagman.
550
00:33:12,940 --> 00:33:15,860
Vale, no lo sabe.
Todo lo gestiona Patrice.
551
00:33:15,940 --> 00:33:17,860
Ningún conocido de Leslie tiene ni idea,
552
00:33:17,940 --> 00:33:20,900
pero todo el mundo quiere uno.
De todo el mundo:
553
00:33:20,980 --> 00:33:24,380
- Paris, Malón, el Vaticano...
- Lo sé, Matthew, gracias.
554
00:33:25,420 --> 00:33:29,180
¿Me vas a buscar un batido verde?
Uno del Roots, gracias.
555
00:33:29,300 --> 00:33:31,900
Claro, tía, ya sabes
que me encargo de todo.
556
00:33:34,340 --> 00:33:37,620
Patrice es demasiado inestable para
encargarse de algo tan grande, ¿vedad?
557
00:33:38,900 --> 00:33:41,100
¿Y hablamos de la mujer
que inhalaba la gamba
558
00:33:41,180 --> 00:33:42,700
en la gala de la Sculpture Foundation?
559
00:33:45,300 --> 00:33:48,540
- Sí, claro.
- Es el Figure 40.
560
00:33:48,620 --> 00:33:50,220
Es un blog de arte absurdo
que nadie lee.
561
00:33:50,260 --> 00:33:51,636
O sea, no le digas a Grace eso ni nada.
562
00:33:51,660 --> 00:33:55,420
¿Qué parte de mantenerlo
en secreto no has entendido?
563
00:33:55,500 --> 00:33:58,460
¿Lo entenderías mejor si hiciera un meme?
564
00:33:58,540 --> 00:33:59,620
Por el amor de Dios,
565
00:33:59,740 --> 00:34:02,460
tenemos que dejar de hablar de esto ya.
566
00:34:02,900 --> 00:34:05,300
Por primera vez desde que estoy aquí,
567
00:34:05,380 --> 00:34:07,980
tenemos un artista que lo peta,
¿y no podemos hablar de ello?
568
00:34:08,260 --> 00:34:10,516
Necesitaba contar algo.
¿Sabes lo tonta que me hace parecer
569
00:34:10,540 --> 00:34:12,220
no saber nada de nuestro mejor artista?
570
00:34:12,300 --> 00:34:14,220
Solo miente como te dije.
571
00:34:14,300 --> 00:34:15,836
Habló la galerista que deja
a Sebastian Stone
572
00:34:15,860 --> 00:34:17,076
justo antes de hacer
su serie de motocicletas.
573
00:34:17,100 --> 00:34:18,780
Eso no tiene nada que ver con esto.
574
00:34:19,220 --> 00:34:23,500
Te dije específicamente
que no hablases del Bagman.
575
00:34:23,580 --> 00:34:24,860
Lo estoy gestionando.
576
00:34:24,940 --> 00:34:28,420
¿Y por qué cada vez que llama alguien,
que no pasaba nunca hace unas semanas,
577
00:34:28,500 --> 00:34:30,660
y si es alguien suplicando darnos dinero
por un Bagman,
578
00:34:30,740 --> 00:34:33,380
- siempre me haces gestionarlo a mí?
- Contesta al teléfono.
579
00:34:33,460 --> 00:34:36,780
¿Para sonar como una idiota?
Que les diga que no sé nada
580
00:34:36,860 --> 00:34:38,420
o que no conteste nadie, es lo mismo.
581
00:34:38,500 --> 00:34:41,820
Parte de tu trabajo sigue siendo
contestar al teléfono.
582
00:34:41,900 --> 00:34:43,740
¿De qué tienes tanto miedo?
583
00:34:45,060 --> 00:34:47,540
Matthew me dijo que Anika dijo
que tenías miedo al éxito.
584
00:34:47,620 --> 00:34:50,020
Por eso dejaste a Sebastian y bueno,
585
00:34:50,220 --> 00:34:53,180
no sé, pero se estaba convirtiendo
en una estrella y no pudiste soportarlo.
586
00:34:55,020 --> 00:34:57,020
Puede que hayas estropeado la oportunidad
587
00:34:57,100 --> 00:35:00,340
y quieras que tu galería sea pequeña,
pero yo no.
588
00:35:02,220 --> 00:35:04,900
No dejé a Sebastian
porque no pudiese soportarlo.
589
00:35:04,980 --> 00:35:08,260
Lo dejé porque no quería soportarlo.
590
00:35:08,340 --> 00:35:11,220
Sí, es un artista con talento,
591
00:35:11,420 --> 00:35:14,300
pero también es un cerdo misógino
que me acosó a mí,
592
00:35:14,380 --> 00:35:17,620
a mi asistente a las trabajadoras
y a sus madres.
593
00:35:18,300 --> 00:35:21,260
Pues díselo a la gente, joder.
594
00:35:22,100 --> 00:35:24,500
Sebastian sigue haciendo ganar
mucho dinero a mucha gente.
595
00:35:24,620 --> 00:35:26,140
Y cuando haces grandes ventas,
596
00:35:26,220 --> 00:35:28,900
tienes el poder de controlar la narrativa.
597
00:35:29,580 --> 00:35:30,620
Vale.
598
00:35:30,700 --> 00:35:33,740
¿Y eso no significa que
con toda esta movida del Bagman
599
00:35:33,820 --> 00:35:35,620
vuelves a tener el poder?
600
00:35:47,300 --> 00:35:48,900
Gordon.
601
00:35:49,660 --> 00:35:52,620
Oye, ¿voy yo a tu negocio a interrumpirte?
602
00:35:52,940 --> 00:35:54,700
Así nos conocimos, ¿recuerdas?
603
00:35:54,780 --> 00:35:56,740
Vale, vale, vale. Bueno, ¿qué pasa?
604
00:35:56,940 --> 00:35:59,540
- Necesito otro cuadro.
- ¿Qué ha pasado con uno a la semana?
605
00:35:59,620 --> 00:36:01,580
Es para un cliente real.
606
00:36:01,660 --> 00:36:05,180
La venta está hecha, 275.000 dólares.
607
00:36:05,260 --> 00:36:06,380
Acepta o rechaza el 10 %.
608
00:36:06,460 --> 00:36:08,420
No times a un timador, ¿cuál es el truco?
609
00:36:08,500 --> 00:36:11,980
No hay truco. Un coleccionista real
quiere comprar una pieza
610
00:36:12,060 --> 00:36:13,420
de un artista emergente.
611
00:36:13,500 --> 00:36:16,260
¿Quién coño paga tanto
por algo que ni siquiera han visto?
612
00:36:16,340 --> 00:36:18,436
Los coleccionistas compran cosas
constantemente a ciegas.
613
00:36:18,460 --> 00:36:21,500
¿Qué tipo de persona paga todo eso
por esas mierdas feas?
614
00:36:21,580 --> 00:36:24,660
Los coleccionistas no compran arte
porque les guste.
615
00:36:24,740 --> 00:36:26,860
Lo compran porque creen que lo necesitan.
616
00:36:26,940 --> 00:36:29,860
Y creen que lo necesitan porque les da
miedo que otra persona los compre.
617
00:36:29,940 --> 00:36:31,860
Así es como funciona
el tema de los precios.
618
00:36:32,300 --> 00:36:33,940
Mira, ¿por qué no lo haces tú?
619
00:36:34,020 --> 00:36:37,380
Tú lo pintas y si puedes venderlo,
genial, nos das una parte.
620
00:36:37,500 --> 00:36:39,860
Los coleccionistas distinguen.
Se darán cuenta.
621
00:36:41,260 --> 00:36:46,100
Así que quieres echar un vistazo
a la mente del artista.
622
00:36:47,660 --> 00:36:49,900
¿Das entrevistas hoy, Rembrandt?
623
00:36:53,180 --> 00:36:55,460
¿Tú has hecho esas porquerías?
624
00:36:55,540 --> 00:36:57,860
Vale, ¿podemos dejar lo de porquería?
Yo...
625
00:36:57,940 --> 00:36:59,140
No des explicaciones.
626
00:36:59,500 --> 00:37:01,260
Tendremos algo para ti mañana.
627
00:37:06,020 --> 00:37:10,020
Probablemente tengamos otro
en una semana o así. ¿Vale?
628
00:37:13,460 --> 00:37:14,580
Oye, ¿estás bien?
629
00:37:15,900 --> 00:37:18,740
Sí, gracias.
630
00:37:22,060 --> 00:37:24,540
Excelente. Como siempre,
631
00:37:24,820 --> 00:37:26,860
es un placer hacer negocios contigo.
632
00:37:27,380 --> 00:37:31,060
No estoy seguro de que vaya así o así.
633
00:37:31,140 --> 00:37:32,980
Tú te apañarás.
634
00:37:51,140 --> 00:37:53,020
¿Qué te parece esta pieza?
635
00:37:56,780 --> 00:37:58,420
No lo sé.
636
00:38:00,540 --> 00:38:02,020
Hay esos
637
00:38:02,700 --> 00:38:04,620
círculos...
638
00:38:05,500 --> 00:38:08,900
y esas flores medio hippies
o algo así.
639
00:38:09,340 --> 00:38:11,020
¿Qué dice este tío?
640
00:38:13,700 --> 00:38:16,580
Está recreando recuerdos de la infancia.
641
00:38:18,100 --> 00:38:22,020
Su madre le daba una pegatina
cada vez que sacaba una buena nota.
642
00:38:23,260 --> 00:38:27,300
En su ejecución solo dibuja esas formas.
643
00:38:31,140 --> 00:38:33,220
¿Cómo se supone que voy a pillar eso?
644
00:38:33,540 --> 00:38:35,100
Yo o cualquiera.
645
00:38:35,380 --> 00:38:36,380
Bueno,
646
00:38:36,700 --> 00:38:39,620
nadie tiene que pillar nada.
647
00:38:40,900 --> 00:38:42,420
Solo digo
648
00:38:42,580 --> 00:38:45,340
que para esta artista no son solo formas.
649
00:38:46,220 --> 00:38:47,500
Son recuerdos
650
00:38:48,420 --> 00:38:50,820
que podemos notar
que son importantes para ella.
651
00:38:59,060 --> 00:39:00,860
¿Y cuándo ves mi trabajo
652
00:39:01,220 --> 00:39:03,100
puedes intuir algo sobre mí?
653
00:39:03,300 --> 00:39:06,380
Soy una galerista, no una mentalista.
654
00:39:07,780 --> 00:39:10,540
Entiendo el trabajo de Grace
655
00:39:10,860 --> 00:39:13,900
porque conozco a Grace.
656
00:39:14,940 --> 00:39:18,860
A ti casi no te conozco.
657
00:39:26,900 --> 00:39:29,380
Pues igual no quiero que nadie me conozca.
658
00:39:31,540 --> 00:39:34,500
Cuando haces arte desde un lugar sincero,
659
00:39:35,180 --> 00:39:37,700
la gente descubre cosas sobre ti.
660
00:39:40,060 --> 00:39:41,980
Es de locos,
661
00:39:42,380 --> 00:39:45,420
pero tú y yo tenemos casi
el mismo trabajo.
662
00:39:48,100 --> 00:39:52,060
Ambos vendemos productos en
los que la gente se gasta una fortuna
663
00:39:52,140 --> 00:39:56,100
por cómo esos productos los hacen sentir.
664
00:39:57,540 --> 00:39:59,660
¿Qué tiene que ver eso conmigo?
665
00:40:00,660 --> 00:40:03,020
Tú eres camello, ¿no?
666
00:40:10,460 --> 00:40:13,060
Empiezo a ver por qué tiene
una audiencia apreciativa
667
00:40:13,100 --> 00:40:15,700
y se mantiene fuera del radar.
668
00:40:15,860 --> 00:40:19,300
La simplicidad está tan
669
00:40:19,380 --> 00:40:22,580
presente que casi
es una distracción al principio.
670
00:40:22,660 --> 00:40:25,460
Se necesita un coleccionista
exquisito con un ojo entrenado.
671
00:40:25,580 --> 00:40:27,300
¿Cuáles están disponibles?
672
00:40:27,620 --> 00:40:30,100
- Ninguno.
- En serio.
673
00:40:30,220 --> 00:40:33,700
Tristemente. He hablado
con el artista y su otro galerista.
674
00:40:33,780 --> 00:40:36,500
Hay una lista de espera
extremadamente larga de coleccionistas
675
00:40:36,580 --> 00:40:38,500
y otras exposiciones.
676
00:40:39,660 --> 00:40:43,660
Siempre hemos abogado
por ti y todos tus artistas.
677
00:40:43,980 --> 00:40:48,060
Sé que los coleccionistas serios
y establecidos como ustedes
678
00:40:48,140 --> 00:40:50,860
entienden que lo mejor para todos
679
00:40:50,940 --> 00:40:53,940
es darle el trabajo más relevante
a quienes muestran apoyo,
680
00:40:54,020 --> 00:40:55,620
no solo por un artista,
681
00:40:55,700 --> 00:40:58,620
sino por el programa
en general de la galería.
682
00:40:58,900 --> 00:40:59,980
Bueno,
683
00:41:00,420 --> 00:41:03,300
por qué no nos hablas más
sobre el trabajo nuevo
684
00:41:03,460 --> 00:41:04,860
de Grace.
685
00:41:55,260 --> 00:41:56,900
Gordon me ha dicho que...
686
00:41:57,700 --> 00:41:59,420
¿Has terminado con eso?
687
00:41:59,940 --> 00:42:01,860
Dame un segundo, por favor.
688
00:42:27,580 --> 00:42:28,980
¿Qué es esto?
689
00:42:33,020 --> 00:42:36,380
¿Qué coño es esto?
¿Cómo haces eso?
690
00:42:44,300 --> 00:42:47,300
Algo de esto me excita.
691
00:42:48,860 --> 00:42:50,660
Me asusta incluso.
692
00:42:53,300 --> 00:42:55,020
¿Por qué te asusta?
693
00:42:59,060 --> 00:43:01,780
Dímelo tu, eres el artista.
694
00:43:05,580 --> 00:43:07,499
¿Crees que Patrice le da valor
695
00:43:07,500 --> 00:43:10,260
al proceso de hacer algo,
al producto final?
696
00:43:10,340 --> 00:43:11,740
Pero nadie lo hace.
697
00:43:11,860 --> 00:43:13,739
A nadie le importa ya
la narrativa a no ser...
698
00:43:13,740 --> 00:43:17,100
Hay mucho follón con esto
y los coleccionistas...
699
00:43:17,140 --> 00:43:18,460
Coleccionistas, ¿en serio?
700
00:43:18,500 --> 00:43:20,900
Mi exposición lleva semanas
y has conseguido vender uno,
701
00:43:20,940 --> 00:43:24,380
¿pero este tío
al que no he visto nunca antes
702
00:43:25,860 --> 00:43:27,740
- ¿tiene coleccionistas esperando?
- Grace...
703
00:43:27,980 --> 00:43:31,180
- ¿Puedes darme un segundo?
- Perdón. ¿Es tu próxima expo?
704
00:43:31,340 --> 00:43:33,580
¿Está en el listado?
¿Estás en el listado?
705
00:43:33,620 --> 00:43:37,140
- Querías mirar...
- Madre mía, ¿eres el Bagman?
706
00:43:39,060 --> 00:43:41,380
Lo siento, ¿creías que nadie sabía
sobre el Bagman?
707
00:43:41,460 --> 00:43:43,220
Porque Leslie le ha
hablado a todo el mundo
708
00:43:43,300 --> 00:43:45,100
en la inauguración
de Grey Pillar sobre él.
709
00:43:45,540 --> 00:43:47,340
- Lo siento.
- Así que...
710
00:43:47,740 --> 00:43:51,220
¿tú eres el Bagman?
711
00:43:51,340 --> 00:43:53,780
¿Qué sabes acerca de un cobrador?
712
00:43:53,900 --> 00:43:55,636
- Tengo que encargarme de esto.
- ¿Encargarte de esto?
713
00:43:55,660 --> 00:43:57,460
Lo siento, no sabía que mi carrera era
714
00:43:57,580 --> 00:43:59,540
tan molesta para ti.
¿Sabes qué? Que te jodan.
715
00:43:59,620 --> 00:44:00,820
Ey, puta, relájate.
716
00:44:02,340 --> 00:44:03,340
¿Qué?
717
00:44:04,380 --> 00:44:06,740
Tengamos esta conversación más tarde.
718
00:44:07,100 --> 00:44:09,740
- Menudo panorama.
- Espera.
719
00:44:11,100 --> 00:44:12,180
Grace.
720
00:44:12,660 --> 00:44:15,100
Eres un hombre blanco hetero
haciendo arte aburrido
721
00:44:15,180 --> 00:44:16,860
de hombre blanco hetero.
722
00:44:16,940 --> 00:44:19,180
Estás haciendo un destrozo
en el mundo del arte
723
00:44:19,260 --> 00:44:22,220
haciendo putos adornos
de paredes abstractos sin arriesgar.
724
00:44:22,300 --> 00:44:24,940
¿150.000 por tu primera obra?
725
00:44:25,620 --> 00:44:27,900
Es un cuadro de hotel barato.
726
00:44:29,620 --> 00:44:31,420
No sabe lo que vale.
727
00:44:32,380 --> 00:44:35,100
Había olvidado que tenía correo
hasta que la chica española
728
00:44:35,180 --> 00:44:36,940
coja me dijo que tenía un mensaje.
729
00:44:37,140 --> 00:44:38,740
Pensaba que mentía.
730
00:44:39,020 --> 00:44:41,660
Pero mira tú por donde...
731
00:44:44,500 --> 00:44:47,660
¿Qué puñetas es esto?
732
00:44:49,380 --> 00:44:52,300
- Es arte conceptual.
- ¿Qué?
733
00:44:52,660 --> 00:44:53,660
Es un
734
00:44:54,620 --> 00:44:58,340
- tipo de obra de arte...
- Arte conceptual mis cojones.
735
00:44:58,540 --> 00:45:00,980
Mira, esto debería ser
una tapadera,
736
00:45:01,060 --> 00:45:02,780
es decir perfil bajo.
737
00:45:02,860 --> 00:45:04,940
¿Por qué tengo que decirte
que esto no está bien?
738
00:45:05,020 --> 00:45:06,180
Patrice piensa que es bueno.
739
00:45:06,260 --> 00:45:08,140
Bueno, ¿qué te va a decir?
Tiene un negocio.
740
00:45:08,220 --> 00:45:09,876
Está pensando en el dinero
que va a ganar contigo.
741
00:45:09,900 --> 00:45:12,260
- ¿Y tú y Andrei no?
- Eso es totalmente diferente.
742
00:45:12,340 --> 00:45:13,260
¿Cómo es diferente?
743
00:45:13,340 --> 00:45:16,860
Porque ese negocio no es nuestro negocio.
744
00:45:17,460 --> 00:45:20,660
Esto es un problema y no solo para ti
y para mí, para todos,
745
00:45:20,740 --> 00:45:23,980
lo que significa que será
un problema aún mayor. ¿Entiendes?
746
00:45:30,900 --> 00:45:32,500
Deja que te pregunte algo.
747
00:45:34,420 --> 00:45:36,820
¿Crees que algún día estaré bien
con Anton y Andrei?
748
00:45:36,900 --> 00:45:39,940
No sabes el tipo de gente
que trabaja para Andrei.
749
00:45:40,020 --> 00:45:42,700
Tú eres como Einstein comparado
con esos torpes.
750
00:45:42,780 --> 00:45:45,620
- Sabe que eres un buen empleado.
- No, me refiero a, ya sabes...
751
00:45:46,500 --> 00:45:47,500
Bien.
752
00:45:48,060 --> 00:45:49,500
¿En plan bien, bien?
753
00:45:50,020 --> 00:45:51,100
Y para siempre.
754
00:45:53,100 --> 00:45:56,300
Si dices lo que creo que dices,
diría que no lo vuelvas a decir.
755
00:45:56,380 --> 00:45:58,460
Bueno, ¿entonces
cuánto tiempo es suficiente?
756
00:45:58,540 --> 00:46:00,820
¿Cuándo voy a estar en paz con esta gente?
757
00:46:02,140 --> 00:46:03,780
Yo no pongo las reglas.
758
00:46:05,700 --> 00:46:08,340
Estás condenado.
Como yo.
759
00:46:10,060 --> 00:46:11,060
Lo siento.
760
00:46:25,780 --> 00:46:26,780
A la izquierda.
761
00:46:33,540 --> 00:46:34,620
Perfecto.
762
00:46:35,140 --> 00:46:38,220
Me gusta el arreglo.
Quiero que revises la lista de espera.
763
00:46:38,300 --> 00:46:40,100
- Sí.
- Sé que teníamos unos primeros...
764
00:46:40,220 --> 00:46:42,940
No, él, no, por favor, por favor, Leslie,
765
00:46:43,020 --> 00:46:45,900
- es que siempre es lo mismo...
- Voy. Me preguntaba...
766
00:46:49,220 --> 00:46:51,660
- ¿Qué te parece?
- ¿Listo para tu gran noche?
767
00:46:52,980 --> 00:46:56,100
- No lo sé.
- Es normal estar nervioso.
768
00:46:56,660 --> 00:46:58,220
Vas a venir, ¿no?
769
00:46:59,260 --> 00:47:03,100
¿Qué significa eso?
Es una gran noche para ti.
770
00:47:03,180 --> 00:47:05,860
Vamos a mostrarle al mundo entero algo
771
00:47:05,940 --> 00:47:08,060
que no sabías que estaba dentro de ti.
772
00:47:08,140 --> 00:47:10,220
Igual hay gente ahí fuera que no quiere
773
00:47:10,300 --> 00:47:12,900
que me abra y comparta
con el mundo lo que hay dentro de mí.
774
00:47:13,140 --> 00:47:16,420
Acabas de describir el miedo
de cualquier artista. Todos.
775
00:47:17,100 --> 00:47:18,940
- Cierto.
- Hola, ¿qué pasa?
776
00:47:19,060 --> 00:47:19,860
De todos modos...
777
00:47:19,940 --> 00:47:21,820
No, no tienes que traer nada.
778
00:47:22,220 --> 00:47:24,700
No, te he dicho que te digo la verdad.
779
00:47:25,860 --> 00:47:28,380
Espera. Patrice, es mi hermana.
780
00:47:28,460 --> 00:47:30,460
Quiere saber qué se pone
la gente en estos sitios.
781
00:47:30,540 --> 00:47:31,580
Lo que sea.
782
00:47:32,940 --> 00:47:34,900
- Dice que lo que sea.
- Hola.
783
00:47:34,980 --> 00:47:37,260
No, te juro por Dios
que es lo que ha dicho, joder.
784
00:47:37,340 --> 00:47:40,180
- Hola.
- Hola, bienvenidos.
785
00:47:45,820 --> 00:47:50,700
Este, estos, háblame de ellos.
786
00:47:52,260 --> 00:47:54,780
La complejidad de la identidad urbana.
787
00:47:55,700 --> 00:47:59,060
Un análisis del lugar del individuo
788
00:47:59,140 --> 00:48:01,580
en la cultura del consumismo.
789
00:48:02,580 --> 00:48:04,980
El artista intenta capturar la esencia,
790
00:48:05,060 --> 00:48:07,700
lo que a mí me gusta llamar
"el aliento" de un concepto.
791
00:48:07,780 --> 00:48:08,876
¿Estabas hablando con tu hermana?
792
00:48:08,900 --> 00:48:11,036
¿Cuál es su correo?
Podemos añadirla a la lista de correo.
793
00:48:11,060 --> 00:48:14,500
Vale, es Nicol, N-I-C-O-L Marie.
794
00:48:14,580 --> 00:48:16,660
Jamás diría que es una buena obra,
795
00:48:16,940 --> 00:48:20,260
pero definitivamente me está
provocando una reacción.
796
00:48:20,340 --> 00:48:23,300
- Me hacen sentir...
- ¿Angustia?
797
00:48:24,820 --> 00:48:27,300
- ¿Presagios?
- Sucia.
798
00:48:31,020 --> 00:48:35,100
Doctor G, creo que es hora
de llevar a su mujer a casa.
799
00:48:37,060 --> 00:48:38,660
No la veía así desde
800
00:48:38,740 --> 00:48:41,460
que el movimiento
del California Clay fue revitalizado.
801
00:48:41,900 --> 00:48:44,020
Vámonos a casa, querida.
802
00:48:44,540 --> 00:48:48,420
Tengo Pump Caryatid en la mesita de noche.
803
00:48:50,860 --> 00:48:52,820
Gracias, gracias, gracias.
804
00:48:53,260 --> 00:48:54,340
- Adiós.
- Adiós.
805
00:48:54,420 --> 00:48:55,420
Gracias.
806
00:49:01,300 --> 00:49:03,980
Les encanta la obra.
807
00:49:04,060 --> 00:49:07,700
Se van a casa a follar
como conejos ahora mismo
808
00:49:07,780 --> 00:49:08,940
gracias a ti.
809
00:49:09,220 --> 00:49:11,100
Bueno, tú eres la que los ha convencido.
810
00:49:11,500 --> 00:49:13,740
Es más fácil cuando es un buen trabajo.
811
00:49:15,540 --> 00:49:18,620
Creo que la gente va a responder ante esto
812
00:49:18,740 --> 00:49:22,580
porque ves las cosas
de una forma bastante única.
813
00:49:23,180 --> 00:49:27,140
Y pueden vivir indirectamente
a través de ti.
814
00:49:28,180 --> 00:49:29,180
Gracias.
815
00:49:30,020 --> 00:49:31,980
Y para engrasar el sistema
816
00:49:32,060 --> 00:49:35,060
y asegurarse de que consiguen
el próximo del Bagman,
817
00:49:36,140 --> 00:49:39,460
han comprado una de
las piezas de Grace.
818
00:49:40,380 --> 00:49:41,420
Gracias.
819
00:49:42,340 --> 00:49:43,420
De nada.
820
00:49:56,180 --> 00:49:58,580
¿Sabes? Cuando
mi tía Rachel empezó a coger
821
00:49:58,660 --> 00:50:01,620
sobras de la nevera
y mandarlas a familiares por correo
822
00:50:01,980 --> 00:50:04,180
nos dimos cuenta
de que había que ingresarla.
823
00:50:04,660 --> 00:50:05,740
Es un tema de impuestos.
824
00:50:05,820 --> 00:50:07,860
Los coleccionistas
no quieren pagar impuestos,
825
00:50:07,940 --> 00:50:09,820
así que mientras
se manden fuera del estado...
826
00:50:10,300 --> 00:50:13,220
Como a un almacén de arte.
827
00:50:13,300 --> 00:50:14,700
Has dicho que han recogido.
828
00:50:15,340 --> 00:50:17,260
Hice prácticas en una galería
829
00:50:17,340 --> 00:50:19,860
y los coleccionistas compraban
una escultura por
830
00:50:19,940 --> 00:50:22,020
300.000 dólares y nosotros
831
00:50:22,100 --> 00:50:24,300
la metíamos en el maletero de su Mercedes.
832
00:50:24,420 --> 00:50:26,500
Luego empezamos a construir
unas cajas enormes
833
00:50:26,580 --> 00:50:29,340
y enviarlas vacías a un almacén.
834
00:50:29,780 --> 00:50:32,300
Mientras haya una factura y
835
00:50:32,460 --> 00:50:35,620
una prueba de que la enviamos fuera
del estado, es todo lo que necesitan.
836
00:50:36,540 --> 00:50:39,860
Es gracioso pensar
que hay unos almacenes gigantes
837
00:50:39,940 --> 00:50:43,140
con matones armados
vigilando cajas vacías.
838
00:50:48,140 --> 00:50:51,940
Violencia doméstica, roles de género,
839
00:50:52,020 --> 00:50:53,660
consumismo,
840
00:50:53,780 --> 00:50:56,220
y no olvidemos el ataque evidente
841
00:50:56,300 --> 00:50:59,020
a los negacionistas del cambio climático.
Lo necesito.
842
00:50:59,180 --> 00:51:01,500
No se vende. Lo siento.
843
00:51:10,340 --> 00:51:11,980
Chúpate esa, Anika.
844
00:51:16,020 --> 00:51:18,900
Mi exposición es una puta pasada.
845
00:51:21,660 --> 00:51:23,300
Ey, señor pez gordo.
846
00:51:24,340 --> 00:51:27,340
¿Por qué no invitas a la puta pasma,
ya que estás?
847
00:51:27,420 --> 00:51:29,380
Pinta una puta confesión en la pared.
848
00:51:29,460 --> 00:51:31,900
- Se llama arte, gilipollas.
- El arte era una tapadera,
849
00:51:31,980 --> 00:51:34,436
estábamos todos ahí cuando el puto
Dreidel Negro montó el plan, tú...
850
00:51:34,460 --> 00:51:35,820
Buenas noches, chicos.
851
00:51:35,900 --> 00:51:38,180
¿Buscando empezar
una colección o problemas?
852
00:51:38,260 --> 00:51:39,980
¿Te importa? Estamos hablando.
853
00:51:40,060 --> 00:51:42,700
Me importa.
Es mi puta galería. Hacedlo fuera.
854
00:51:42,780 --> 00:51:44,396
Oye, ¿por qué no nos das
un segundo, vale, señorita?
855
00:51:44,420 --> 00:51:48,100
Reggie, ¿desde cuándo la gente
usa "señorita" como algo negativo?
856
00:51:48,180 --> 00:51:50,780
Perdón, disculpe,
es la exposición de mi hermano, disculpe.
857
00:51:50,860 --> 00:51:53,260
Madre mía, ¿has visto esto?
858
00:51:53,340 --> 00:51:55,300
Me siento como una mujer rica.
859
00:51:55,820 --> 00:51:57,660
Tú debes ser Patrice.
860
00:51:58,140 --> 00:52:00,740
Cariño, cuando Reggie me habló
de esto, no me lo creía.
861
00:52:00,820 --> 00:52:03,940
Eres una santa, te lo digo,
una puta santa bendita.
862
00:52:04,020 --> 00:52:05,740
- Hostia puta, ¿es lasaña?
- Sí.
863
00:52:05,820 --> 00:52:09,140
Reggie me ha dicho
que no trajera nada, pero no podía.
864
00:52:09,220 --> 00:52:11,420
Me sentiría fatal, ¿sabes?
Espero que no te parezca mal.
865
00:52:11,500 --> 00:52:14,300
- Aunque esto es más de taquitos de queso.
- Yo voy a...
866
00:52:14,380 --> 00:52:16,820
Llévala a la oficina.
Adoro la lasaña.
867
00:52:16,900 --> 00:52:19,500
- No tengo hambre ahora, pero luego...
- Patrice.
868
00:52:19,980 --> 00:52:21,260
Me alegro de verte.
869
00:52:21,340 --> 00:52:24,380
Vosotros dos mamones no vais a arruinar
la gran noche de mi hermano, ¿verdad?
870
00:52:25,340 --> 00:52:26,500
Leslie.
871
00:52:27,940 --> 00:52:30,260
Bueno, pues como te estaba diciendo...
872
00:52:34,220 --> 00:52:37,460
- Una especie de sexualidad...
- Ahora vengo.
873
00:52:37,540 --> 00:52:40,020
- Hola.
- Eres bueno de cojones.
874
00:52:40,300 --> 00:52:42,420
- ¿No te sientes genial?
- Sí.
875
00:52:43,140 --> 00:52:45,860
Oye, me han invitado a una fiesta
unos niños de artes,
876
00:52:45,940 --> 00:52:49,500
o sea de 20 años, pero les he dicho
que llevaría la droga.
877
00:52:49,580 --> 00:52:50,900
Así que, ¿tienes algo?
878
00:52:50,980 --> 00:52:53,060
No llevo nada encima.
879
00:52:53,140 --> 00:52:56,340
Bueno, ¿no puedes conseguir?
O sea, eres un...
880
00:52:58,180 --> 00:52:59,700
No soy un camello.
881
00:53:00,380 --> 00:53:03,580
¿En serio?
¿Entonces a qué venía todo esto?
882
00:53:03,660 --> 00:53:06,100
O sea, tú y Gordon,
883
00:53:06,180 --> 00:53:07,740
¿os olvidasteis las tarjetas?
884
00:53:07,820 --> 00:53:11,660
Patrice, por favor, no soy un puto artista
y no soy un puto camello.
885
00:53:11,740 --> 00:53:15,140
Tú no puedes decir si eres artista o no.
886
00:53:15,220 --> 00:53:18,020
La gente es quien decide
si eres o no un artista.
887
00:53:18,100 --> 00:53:20,620
Es cuando haces que la gente vea algo
888
00:53:20,700 --> 00:53:24,100
que no ha visto nunca antes.
O sea, ¿qué es esto?
889
00:53:24,180 --> 00:53:25,740
Si no eres un artista
890
00:53:25,820 --> 00:53:28,340
y no eres un puto camello,
¿entonces qué?
891
00:53:28,420 --> 00:53:31,100
¿Atracador de bancos?
¿Corredor de apuestas?
892
00:53:31,180 --> 00:53:35,100
¿Le rompes dedos a la gente?
Eres, eres, un puto...
893
00:53:44,580 --> 00:53:45,660
¿Tú...?
894
00:53:57,700 --> 00:53:59,980
Las mejores prácticas del mundo.
895
00:54:24,380 --> 00:54:26,340
¿Qué coño? Estaba cerrada.
896
00:54:28,820 --> 00:54:30,460
No cabía por el agujero del buzón.
897
00:54:44,180 --> 00:54:45,180
Lo siento.
898
00:55:09,540 --> 00:55:11,220
Lo siento, ¿vale?
899
00:55:13,700 --> 00:55:15,980
¿Por matar a gente
900
00:55:16,460 --> 00:55:18,980
o usar mi galería para ayudarte?
901
00:55:19,300 --> 00:55:20,820
Que tuvieses que saberlo.
902
00:55:21,220 --> 00:55:22,580
¿Que lo descubriese?
903
00:55:25,340 --> 00:55:27,660
Sabía que el blanqueo
de dinero era un delito,
904
00:55:27,740 --> 00:55:32,380
pero un delito de guante blanco de cárcel
de club de campo o pista de tenis.
905
00:55:33,340 --> 00:55:34,780
Pero, ¿asesinato?
906
00:55:35,060 --> 00:55:36,820
- Eso es prisión.
- Ya.
907
00:55:39,340 --> 00:55:40,780
Tú no has hecho nada.
908
00:55:42,660 --> 00:55:46,180
¿Qué clase de idiota
podría ser la tapadera
909
00:55:46,260 --> 00:55:49,780
de un tío cuya propia tapadera
es vender bagels?
910
00:55:50,020 --> 00:55:51,180
Bialys.
911
00:55:51,500 --> 00:55:52,540
¿En serio?
912
00:55:53,540 --> 00:55:55,500
Gordon, no sé...
913
00:55:55,620 --> 00:55:57,300
Le da mucha importancia a todo eso.
914
00:55:57,380 --> 00:56:00,140
Joder, joder, joder,
joder, joder.
915
00:56:09,300 --> 00:56:11,340
¿En serio dedujiste por mis bolsas
916
00:56:12,900 --> 00:56:14,100
¿lo que hago?
917
00:56:16,220 --> 00:56:19,820
Sí, son así de buenas.
918
00:56:26,860 --> 00:56:29,060
¿Eso no significa que tú también lo eres?
919
00:56:34,940 --> 00:56:37,140
Vale, espera por este,
este es mi favorito.
920
00:56:39,620 --> 00:56:41,260
Hipnótico, ¿verdad?
921
00:56:41,340 --> 00:56:43,780
¿Seguro que un agente de prensa
vale más de 10 mil al mes?
922
00:56:46,420 --> 00:56:47,500
Mira.
923
00:57:25,260 --> 00:57:26,260
Vale.
924
00:57:27,300 --> 00:57:28,380
Bien.
925
00:57:41,980 --> 00:57:44,420
¿Estás de puta coña?
926
00:57:47,900 --> 00:57:50,580
Desde el artículo
de la revista Life de 1949
927
00:57:50,660 --> 00:57:52,076
que proclamaba el periodo
de goteo de Pollock,
928
00:57:52,100 --> 00:57:53,780
no veíamos un artista
aparecer en la escena
929
00:57:53,820 --> 00:57:56,420
con tanto aclamo de la crítica.
Cuando le preguntan por...
930
00:57:56,500 --> 00:57:59,220
inspiración para esta serie,
la galerista
931
00:57:59,300 --> 00:58:03,260
mencionó crípticamente que el Bagman
se inspira en experiencias
932
00:58:03,340 --> 00:58:06,620
- personales.
- Me cago en su puta...
933
00:58:06,700 --> 00:58:08,420
Madre, hay más.
934
00:58:08,700 --> 00:58:11,380
Las maravillosas piezas
son emocionalmente complejas
935
00:58:11,460 --> 00:58:12,580
pero accesibles.
936
00:58:12,660 --> 00:58:15,100
Por mi parte, espero con impaciencia
937
00:58:15,180 --> 00:58:18,140
la próxima creación de este joven talento.
938
00:58:19,340 --> 00:58:21,220
Has llegado al puto periódico, joder.
939
00:58:21,380 --> 00:58:22,420
No está tu nombre,
940
00:58:22,500 --> 00:58:24,516
sino esas cosas que hiciste
para la tapadera de Patrice.
941
00:58:24,540 --> 00:58:27,420
- Esto es brutal, Reg.
- ¿Desde cuándo compras el Times?
942
00:58:27,500 --> 00:58:29,300
Se lo he robado al pijo ese de la esquina.
943
00:58:31,020 --> 00:58:32,620
Vete a buscar
944
00:58:32,900 --> 00:58:37,020
a ese hijo de puta intento de Picasso
945
00:58:37,300 --> 00:58:39,700
y me lo traes aquí.
946
00:58:40,380 --> 00:58:42,420
El espectáculo se ha terminado, cabrones.
947
00:58:42,500 --> 00:58:44,716
La inauguración del espectáculo
culminó con una performance híbrida
948
00:58:44,740 --> 00:58:48,780
que se atrevió a tratar la relación
combustible entre artista y galerista.
949
00:58:50,100 --> 00:58:53,100
Además está buenísimo,
no suele ser mi tipo,
950
00:58:53,180 --> 00:58:56,420
pero no he podido evitar ligar con él.
Definitivamente no como Sebastian Stone.
951
00:58:56,500 --> 00:58:57,940
O sea, él ni me miraba a los ojos.
952
00:58:58,420 --> 00:59:00,620
Por cierto,
se está empezando a rumorear...
953
00:59:00,780 --> 00:59:02,420
No lo había planeado.
954
00:59:03,380 --> 00:59:05,540
No era algo que soñase de niño.
955
00:59:06,300 --> 00:59:08,100
No soy un psicópata ni nada.
956
00:59:08,980 --> 00:59:12,660
Trabajo con artistas, créeme,
no eres un psicópata.
957
00:59:15,700 --> 00:59:18,380
Mi hermana se metía
en muchos líos cuando éramos niños.
958
00:59:21,060 --> 00:59:22,940
Al final calló en la heroína
959
00:59:23,660 --> 00:59:25,860
y se volvió chungo. Muy chungo.
960
00:59:27,420 --> 00:59:28,940
Contrajo una deuda
961
00:59:29,340 --> 00:59:32,420
con su camello que es un hijo de puta
que trabajaba para Andrei.
962
00:59:33,700 --> 00:59:35,460
Quería que se la pagase trabajando.
963
00:59:36,580 --> 00:59:37,580
Dios.
964
00:59:38,740 --> 00:59:40,420
Así que fui a buscar al tipo.
965
00:59:40,900 --> 00:59:45,340
E intenté buscar una solución,
pero era un puto cabezota.
966
00:59:48,340 --> 00:59:49,700
Nos peleamos
967
00:59:51,860 --> 00:59:53,180
y me lo cargué.
968
00:59:57,420 --> 01:00:00,500
Y no puedes cargarte a un hombre
de Andrei e irte de rositas.
969
01:00:03,100 --> 01:00:06,340
Si hace una llamada,
desaparezco para siempre.
970
01:00:09,340 --> 01:00:11,020
En fin, así fue como me captaron.
971
01:00:11,900 --> 01:00:13,300
Y ahora te tienen a ti también.
972
01:00:17,740 --> 01:00:19,020
¿Tienes familia?
973
01:00:20,740 --> 01:00:22,020
Tengo arte.
974
01:00:29,420 --> 01:00:30,660
¿Tienes un artista favorito?
975
01:00:32,020 --> 01:00:33,260
Bas Jan Adler.
976
01:00:35,740 --> 01:00:38,540
De hecho murió creando arte.
977
01:00:39,420 --> 01:00:42,820
Se perdió intentando cruzar el Atlántico
en un barco de 4 metros.
978
01:00:51,580 --> 01:00:53,300
¿Y cómo es eso arte?
979
01:00:54,260 --> 01:00:55,460
Me pierdo.
980
01:00:55,700 --> 01:00:57,380
Arte conceptual.
981
01:00:58,340 --> 01:00:59,820
Es solo una idea.
982
01:01:05,780 --> 01:01:07,460
Gracias, estaba buenísimo.
983
01:01:07,620 --> 01:01:10,180
Cuando pienso en mis
grandes experiencias vitales,
984
01:01:10,260 --> 01:01:12,820
dudo entre El Campo de Rayos
de Walter De María
985
01:01:12,900 --> 01:01:15,380
y mis almejas casino.
986
01:01:15,460 --> 01:01:17,540
¿Por qué me dejo ser feliz
durante 10 minutos?
987
01:01:17,700 --> 01:01:20,860
- Hola, Reg.
- Mírate, socializando por ahí.
988
01:01:20,940 --> 01:01:22,860
Aunque no podría decir
que tu amiga te pegue.
989
01:01:22,940 --> 01:01:26,060
- No te ofendas. Me gusta la galería.
- Sería una pena si...
990
01:01:26,140 --> 01:01:28,140
¿Le pasase algo? ¿En serio?
991
01:01:28,220 --> 01:01:31,620
- Vaya, esta tiene cerebro y boca.
- Sí, ni que lo digas.
992
01:01:31,700 --> 01:01:33,780
En fin, Anton y Andrei quieren veros.
993
01:01:34,220 --> 01:01:35,100
A los dos.
994
01:01:35,180 --> 01:01:36,300
- Oye.
- No me toques.
995
01:01:40,420 --> 01:01:41,460
¿Qué coño?
996
01:01:42,300 --> 01:01:43,300
Perdón.
997
01:01:47,220 --> 01:01:50,660
¿Tienes que convertir la más mínima cosa
en una tocada de huevos?
998
01:01:50,740 --> 01:01:51,780
¿Verdad?
999
01:01:52,180 --> 01:01:55,500
- Solo queríamos hablar.
- Eso es lo que estamos haciendo.
1000
01:01:55,580 --> 01:01:57,300
Tampoco tenías elección, ¿no?
1001
01:01:57,380 --> 01:01:59,940
Claro que no. No quería montar
un pollo delante de su negocio.
1002
01:02:00,020 --> 01:02:02,300
¿Pero sí que quieres que salga
en todo el puto periódico?
1003
01:02:02,420 --> 01:02:05,740
Bueno, técnicamente sale su expresión
en el periódico, no él.
1004
01:02:06,860 --> 01:02:08,580
Pero creo que
1005
01:02:08,660 --> 01:02:11,460
es mejor que un artista
se mantenga anónimo.
1006
01:02:13,620 --> 01:02:16,780
El Dreidel Negro dice que quizás
1007
01:02:17,940 --> 01:02:19,980
ya no eres feliz trabajando para mí.
1008
01:02:20,140 --> 01:02:21,580
No, solo...
1009
01:02:22,780 --> 01:02:24,460
Esperaba que igual
1010
01:02:25,380 --> 01:02:26,780
ya estuviésemos en paz.
1011
01:02:31,140 --> 01:02:32,500
La primera vez
1012
01:02:33,820 --> 01:02:37,100
hiciste un buen trabajo,
y le dije al Dreidel Negro
1013
01:02:37,500 --> 01:02:40,140
"ese tío tiene talento,
nos vendrá muy bien".
1014
01:02:41,780 --> 01:02:43,140
Y cuando un hombre
1015
01:02:43,620 --> 01:02:45,180
es bueno en su trabajo,
1016
01:02:45,780 --> 01:02:47,220
no se va.
1017
01:02:50,020 --> 01:02:51,020
¿Verdad?
1018
01:02:53,860 --> 01:02:55,260
¿Te gustan las chuletas de cordero?
1019
01:02:57,140 --> 01:02:58,140
Parmigiana.
1020
01:02:58,500 --> 01:02:59,620
Parmigiana.
1021
01:03:01,940 --> 01:03:03,460
Americana.
1022
01:03:04,620 --> 01:03:07,340
Yo hago las mejores chuletillas
de Nueva Jersey.
1023
01:03:07,420 --> 01:03:08,940
Con diferencia, las mejores.
1024
01:03:10,020 --> 01:03:11,340
Me alegra haber venido.
1025
01:03:11,660 --> 01:03:12,660
Ahora.
1026
01:03:15,260 --> 01:03:18,380
Toma. No queremos
una artista pasando hambre, ¿verdad?
1027
01:03:19,060 --> 01:03:22,180
Galerista, de hecho, pero gracias.
1028
01:03:25,220 --> 01:03:26,780
Los trabajadores buenos y leales
1029
01:03:26,860 --> 01:03:29,700
se convierten en familia y la familia
1030
01:03:30,180 --> 01:03:31,300
nunca te abandona.
1031
01:03:33,620 --> 01:03:34,620
Reggie.
1032
01:03:36,220 --> 01:03:37,420
Es familia.
1033
01:03:38,300 --> 01:03:41,220
El Dreidel Negro también es familia.
1034
01:03:41,300 --> 01:03:42,420
Y tú...
1035
01:03:50,100 --> 01:03:52,100
Ahora eres parte de esta familia.
1036
01:03:54,940 --> 01:03:56,140
Salud.
1037
01:03:58,260 --> 01:03:59,340
Salud.
1038
01:04:03,740 --> 01:04:05,540
Madre mía, Patrice, ¿dónde estabas?
1039
01:04:05,620 --> 01:04:06,980
- Ahora no.
- Vale, pero...
1040
01:04:07,060 --> 01:04:09,860
- No te vas a creer quién ha venido.
- Solo un segundo.
1041
01:04:11,660 --> 01:04:13,836
- Por favor, por favor.
- Es que no creo que quieras...
1042
01:04:13,860 --> 01:04:15,580
Leslie, por favor.
1043
01:04:17,740 --> 01:04:21,380
Espero que no te importe. Tu asistente
me ha dicho que podía esperar aquí.
1044
01:04:21,460 --> 01:04:23,340
Eso está bastante abarrotado.
1045
01:04:23,580 --> 01:04:25,420
Bienvenida, Patrice.
1046
01:04:25,780 --> 01:04:28,620
Bueno, tengo que agradecérselo
a tu artículo, así que...
1047
01:04:28,700 --> 01:04:31,860
Cuando no me devolviste la llamada
me picó bastante la curiosidad.
1048
01:04:31,940 --> 01:04:34,140
Así que he decidido venir
a echar un vistazo yo misma,
1049
01:04:34,220 --> 01:04:37,580
Discúlpame.
He estado gestionando unas novedades.
1050
01:04:37,660 --> 01:04:41,380
Seguro. Bueno, obviamente estás
ocupada, así que iré al grano.
1051
01:04:41,660 --> 01:04:44,220
Quiero hacer un artículo
sobre el Bagman.
1052
01:04:45,140 --> 01:04:48,780
¿Qué día de la semana concreto
saldría este artículo?
1053
01:04:48,860 --> 01:04:51,300
Domingo. Sí.
1054
01:04:51,540 --> 01:04:52,900
Nada me gustaría más
1055
01:04:52,980 --> 01:04:55,860
que un artículo tuyo
sobre el Bagman,
1056
01:04:56,460 --> 01:04:59,420
pero lo que ya has escrito
es más que suficiente.
1057
01:04:59,500 --> 01:05:00,980
Oh, no, no, solo era una reseña.
1058
01:05:01,060 --> 01:05:03,300
Me refiero a un reportaje completo,
1059
01:05:03,380 --> 01:05:05,260
como una exploración en profundidad.
1060
01:05:05,340 --> 01:05:09,780
Ahora es un momento de locos
con la exposición y todo.
1061
01:05:09,860 --> 01:05:11,980
Es la exposición lo que quiero explorar.
1062
01:05:12,300 --> 01:05:13,580
Pues es...
1063
01:05:14,060 --> 01:05:16,220
Ahí. Pero igual quieren ir a verla.
1064
01:05:16,820 --> 01:05:18,860
No puedo. Lo siento.
1065
01:05:18,940 --> 01:05:21,940
¿Sabes que esto sería
una gran publicidad para ti,
1066
01:05:22,020 --> 01:05:23,460
la galería y el artista?
1067
01:05:23,540 --> 01:05:26,260
Sí, pero es que no necesitamos publicidad.
1068
01:05:26,380 --> 01:05:28,420
¿Eres consciente de lo que estás haciendo?
1069
01:05:28,500 --> 01:05:30,420
- Sí.
- O sea,
1070
01:05:30,780 --> 01:05:33,460
- eres consciente de que yo podría...
- No quiero tu artículo.
1071
01:05:36,180 --> 01:05:37,700
Señora Woods,
1072
01:05:40,380 --> 01:05:43,060
Lo siento muchísimo, joder yo...
1073
01:05:43,140 --> 01:05:45,140
No pasa nada, yo...
1074
01:05:45,220 --> 01:05:46,900
No se imagina cuánto...
1075
01:05:46,980 --> 01:05:50,460
Patrice, escucha,
eso ha sido totalmente inesperado,
1076
01:05:50,700 --> 01:05:52,980
pero ha sido sincero. ¿Sabes qué?
1077
01:05:53,060 --> 01:05:55,100
Voy a responderte con sinceridad:
1078
01:05:55,980 --> 01:05:58,300
no estoy acostumbrada
a que me digan que no.
1079
01:05:58,540 --> 01:06:00,460
A mí me lo dicen constantemente.
1080
01:06:00,660 --> 01:06:03,580
Y te aviso, cuando oigo "no"
1081
01:06:04,260 --> 01:06:06,460
me entran más ganas de conseguirlo.
1082
01:06:11,300 --> 01:06:13,180
Tiene otras oportunidades...
1083
01:06:13,260 --> 01:06:15,940
¿No tuvimos esta conversación
hace pocas noches?
1084
01:06:16,060 --> 01:06:18,980
Andrei no solo tiene cosas
1085
01:06:19,060 --> 01:06:21,156
de cuatro patas en el congelador,
algunas tienen solo dos.
1086
01:06:21,180 --> 01:06:22,620
No quiere hacerlo más, Gordon.
1087
01:06:22,700 --> 01:06:25,220
Y yo no quiero pasear
por Christopher Street y que me silben,
1088
01:06:25,300 --> 01:06:27,860
pero te juro que porque Dios
hizo manzanitas verdes, que pasa.
1089
01:06:27,940 --> 01:06:30,340
¿Qué podemos darle a Andrei
para que nos libere?
1090
01:06:30,420 --> 01:06:33,580
Nada. ¿Cómo tengo que explicártelo?
1091
01:06:33,860 --> 01:06:36,860
¿Tiene que sacarte el cuchillo otra vez
y dejártelo aún más claro?
1092
01:06:36,940 --> 01:06:40,140
- Siempre hay algo.
- No os va a dejar salir de esto.
1093
01:06:40,220 --> 01:06:43,180
A ninguno de los dos.
Ambos sois muy valiosos.
1094
01:06:43,260 --> 01:06:44,956
Tenemos que darle algo
que sea aún más valioso.
1095
01:06:44,980 --> 01:06:47,756
¿Qué? ¿Crees que ella podrá conseguir
que la Met le blanquee el dinero?
1096
01:06:47,780 --> 01:06:50,260
- ¿Y un Archivo Rojo?
- Oh, menuda estupidez.
1097
01:06:50,340 --> 01:06:52,156
Ahora nos lo vamos a montar
a lo "El día del Chacal".
1098
01:06:52,180 --> 01:06:54,420
- ¿Vas a cargarte al papa?
- Gordon.
1099
01:06:54,900 --> 01:06:58,540
Siempre me has cuidado
y no sabes cuánto te lo agradezco,
1100
01:06:58,620 --> 01:07:02,180
pero estos tíos tanto les da dispararnos
como rascarse los cojones.
1101
01:07:02,900 --> 01:07:04,300
No tengo vida.
1102
01:07:04,620 --> 01:07:06,860
Todo lo que hago es lo
que estos gilipollas quieren.
1103
01:07:07,180 --> 01:07:10,940
Y de repente, aparece ella y me ofrece
la oportunidad de una nueva vida,
1104
01:07:11,020 --> 01:07:12,780
una que nunca habría soñado, joder.
1105
01:07:13,300 --> 01:07:14,916
- Tengo que intentar aprovecharlo, tío.
- ¿Qué coño ha sido eso?
1106
01:07:14,940 --> 01:07:16,620
¿Tu discurso de "tengo un sueño"?
1107
01:07:16,860 --> 01:07:20,060
Escúchame, chaval,
no todos podemos tener un sueño.
1108
01:07:20,140 --> 01:07:23,140
¿Cuál es la palabra en Yiddish
para miope? Joder, Gordon.
1109
01:07:23,380 --> 01:07:27,020
- ¿Qué es un archivo rojo?
- Bueno, gente imposible de matar.
1110
01:07:28,500 --> 01:07:31,180
Traficantes sexuales, cerebros...
1111
01:07:31,260 --> 01:07:33,620
Gente que nadie puede alcanzar,
pero todos quieren cargarse.
1112
01:07:33,700 --> 01:07:35,556
- Camellos. Narcotraficantes.
- Políticos. Wallstreet.
1113
01:07:35,580 --> 01:07:37,956
Hombres ricos y poderosos que no son
exactamente exploradores pero bueno,
1114
01:07:37,980 --> 01:07:41,780
gente que no conoces y no quieres conocer.
1115
01:07:42,100 --> 01:07:43,860
¿Gente verdaderamente horrible?
1116
01:07:47,580 --> 01:07:51,300
- Qué alegría que por fin me llamases.
- Hola.
1117
01:07:51,500 --> 01:07:55,140
Yo quiero un Tequila doble con hielo
con un toque de lima, por favor.
1118
01:07:57,060 --> 01:07:59,260
Escucha, entre nosotras,
1119
01:07:59,340 --> 01:08:01,660
cuando fue todo el follón
de Sebastian Stone,
1120
01:08:01,740 --> 01:08:03,540
todo el mundo pensaba que estabas loca.
1121
01:08:04,060 --> 01:08:07,420
Yo no. Siempre supe
que tenías algo especial.
1122
01:08:07,500 --> 01:08:10,060
Aprecio mucho tu mirada perspicaz.
1123
01:08:10,140 --> 01:08:13,260
Háblame del Bagman.
Necesito saberlo todo.
1124
01:08:13,380 --> 01:08:15,220
Bueno, estoy en un momento decisivo con él
1125
01:08:15,300 --> 01:08:17,260
y, de repente, todo el mundo
está siguiéndonos...
1126
01:08:17,340 --> 01:08:20,660
Necesito ayudarte a encontrar
al coleccionista perfecto.
1127
01:08:20,740 --> 01:08:22,700
Bueno, no es tradicional
1128
01:08:22,780 --> 01:08:24,940
y la obra es personal para él.
1129
01:08:25,140 --> 01:08:26,860
Tan personal que, de hecho,
1130
01:08:26,940 --> 01:08:30,220
insiste en conocer
al coleccionista primero.
1131
01:08:30,300 --> 01:08:31,300
Por supuesto.
1132
01:08:31,780 --> 01:08:34,580
Y por cierto, me encantan
los artistas independientes.
1133
01:08:34,660 --> 01:08:38,300
Ese talento crudo liberado
de las formas que exigen las escuelas.
1134
01:08:38,860 --> 01:08:39,940
Quiero uno.
1135
01:08:41,180 --> 01:08:42,180
Sí...
1136
01:08:42,740 --> 01:08:44,100
Tengo que avisarte.
1137
01:08:44,180 --> 01:08:47,540
En su obra se palpa oscuridad,
y en él también.
1138
01:08:47,620 --> 01:08:49,820
- Y no le da miedo mostrarlo.
- No debería.
1139
01:08:50,100 --> 01:08:52,140
Adoro la oscuridad.
1140
01:08:52,220 --> 01:08:54,460
Todos los coleccionistas serios
la valoran también.
1141
01:08:54,540 --> 01:08:57,060
Me encantaría poder decirle
a mi artista quién está interesado.
1142
01:08:57,140 --> 01:09:00,180
Lo están todos.
Si yo se lo digo.
1143
01:09:01,420 --> 01:09:05,460
Se me ocurre alguien que valoraría
al Bagman más que el resto.
1144
01:09:07,260 --> 01:09:08,780
Dame un nombre.
1145
01:09:09,500 --> 01:09:10,620
Me encantaría,
1146
01:09:10,700 --> 01:09:12,740
pero he firmado
un acuerdo de confidencialidad.
1147
01:09:12,900 --> 01:09:15,140
Uno de esos
que te hace temer por tu vida.
1148
01:09:15,460 --> 01:09:18,140
Estos hombres se toman
su privacidad muy en serio.
1149
01:09:18,740 --> 01:09:22,580
¿Hombres como Yuri Yvanivich?
¿O tu amigo Ahmad?
1150
01:09:23,500 --> 01:09:25,860
¿El traficante ucraniano
de armas o sus amigos
1151
01:09:25,940 --> 01:09:29,660
saben que compartes con todo
el mundo sus perfiles de Instagram?
1152
01:09:30,900 --> 01:09:33,420
Me pregunto qué estipulaba
el acuerdo sobre eso.
1153
01:09:38,820 --> 01:09:39,980
Ponle otra.
1154
01:09:40,300 --> 01:09:42,700
Y aquí está la lista de éxitos.
1155
01:09:42,780 --> 01:09:46,100
Cualquier nombre
de esa lista valdrá. Nada menos.
1156
01:09:46,260 --> 01:09:50,020
- Hay muchos rusos, chinos.
- Suena prometedor.
1157
01:09:50,260 --> 01:09:52,660
Esta gente está muy protegida.
Jamás nos podremos acercar.
1158
01:09:52,740 --> 01:09:54,140
¿Te preocupa eso ahora?
1159
01:09:54,540 --> 01:09:55,740
¿Y si hago
1160
01:09:56,100 --> 01:09:58,860
cinco de mis tipos usuales
en vez del Archivo Rojo?
1161
01:09:59,020 --> 01:10:00,900
Esto no es un puto menú chino para llevar
1162
01:10:00,980 --> 01:10:03,300
en el que eliges dos de la columna A,
tres de la columna...
1163
01:10:06,100 --> 01:10:10,020
¿Alguien ha podido ver
los especiales de hoy?
1164
01:10:12,340 --> 01:10:14,860
¿Piensas cerrar el Archivo Rojo de gratis?
1165
01:10:16,180 --> 01:10:20,060
Es una propuesta ambiciosa incluso
para el Dreidel Negro.
1166
01:10:20,140 --> 01:10:22,620
Dreidel Negro.
1167
01:10:23,860 --> 01:10:27,820
Pero para mí suena a fantasmada.
1168
01:10:28,220 --> 01:10:30,340
Roman Rashnikov.
1169
01:10:30,420 --> 01:10:32,340
Nos lo cargaremos el 10 de diciembre
1170
01:10:32,420 --> 01:10:35,420
entre las 12 y las 16 en Miami.
1171
01:10:42,980 --> 01:10:46,220
Te cargas a ese hijo de puta, Rashnikov...
1172
01:10:53,900 --> 01:10:55,460
Y te doy lo que sea.
1173
01:10:57,420 --> 01:10:58,460
Lo que sea.
1174
01:10:59,820 --> 01:11:03,780
¿Qué coño va a hacer que uno
de los hombres más buscados de Rusia
1175
01:11:03,860 --> 01:11:06,620
abandone su complejo
ultra secreto y seguro
1176
01:11:06,700 --> 01:11:08,180
para venir a visitarte a ti?
1177
01:11:08,260 --> 01:11:09,940
Céntrate en tus bagels, Gordy.
1178
01:11:10,020 --> 01:11:12,380
Bialys. Son putos bialys.
1179
01:11:12,460 --> 01:11:14,276
- Te voy a decir una cosa...
- Sé lo que hago, Gordy.
1180
01:11:14,300 --> 01:11:15,300
¿Y eso por qué?
1181
01:11:15,420 --> 01:11:18,540
Vamos a enseñarle lo que no puede tener
y eso le hará quererlo aún más.
1182
01:11:18,620 --> 01:11:20,500
Si no lo conseguimos van a contratar
1183
01:11:20,580 --> 01:11:21,996
a todos los matones de la ciudad
para acabar con nosotros.
1184
01:11:22,020 --> 01:11:24,900
Cuando lo consigamos,
vas a ser más famoso que Bas Jan Adler.
1185
01:11:24,980 --> 01:11:26,940
¿Quieres parar con esa mierda?
1186
01:11:27,260 --> 01:11:29,220
Rashnikov es uno de los hombres
más ricos de Rusia
1187
01:11:29,260 --> 01:11:32,036
que compra empresas de servicios públicos
como tú compras esos malditos pretzels.
1188
01:11:32,060 --> 01:11:34,180
¿Y sabes dónde va a estar
en un mes y medio?
1189
01:11:34,300 --> 01:11:36,580
- Maxine, hola.
- ¿Quién coño es Maxine?
1190
01:11:36,660 --> 01:11:38,820
- Patrice Capullo.
- La mujer del kimono.
1191
01:11:38,900 --> 01:11:40,900
- ¿Qué coño es eso?
- Es una crítica de arte.
1192
01:11:40,980 --> 01:11:41,980
Una crítica de arte.
1193
01:11:42,140 --> 01:11:44,220
- ¿Tú escuchas algo?
- Te escucho todo el tiempo.
1194
01:11:44,300 --> 01:11:46,581
- Vale, quiere hacer un artículo sobre mí.
- Oh, venga ya.
1195
01:11:46,620 --> 01:11:49,540
- Eso removerá las aguas.
- ¿Quieres remover las aguas?
1196
01:11:49,620 --> 01:11:53,180
Espera a que Andrei te meta los pies
en cemento y te tire al Hudson.
1197
01:11:59,420 --> 01:12:02,180
Es la Super Bowl del mundo del arte.
1198
01:12:02,540 --> 01:12:06,500
Durante unos días al año,
galerías de todo el mundo se reúnen
1199
01:12:06,580 --> 01:12:09,020
bajo un mismo techo
para mostrar sus mejores obras.
1200
01:12:09,100 --> 01:12:10,460
- Hola Doug.
- Hola.
1201
01:12:10,540 --> 01:12:12,956
Y para los comerciantes es una oportunidad
de acercarse a grandes coleccionistas
1202
01:12:12,980 --> 01:12:14,780
que nunca podrían venir a tu galería.
1203
01:12:14,980 --> 01:12:16,980
Evan, me encantó tu espectáculo.
1204
01:12:17,660 --> 01:12:19,020
Y para nosotros,
1205
01:12:19,620 --> 01:12:22,180
bueno, estamos aquí por otras razones.
1206
01:12:22,580 --> 01:12:24,940
- Anika.
- Patrice.
1207
01:12:30,740 --> 01:12:34,740
EL BAGMAN
1208
01:12:43,780 --> 01:12:47,340
- ¿Por qué bolsas de plástico?
- Es lo que más uso.
1209
01:12:48,700 --> 01:12:51,540
Lo cotidiano, lo benigno,
1210
01:12:52,380 --> 01:12:54,980
la invisibilidad del utilitarismo.
1211
01:12:55,060 --> 01:12:57,500
Y las bolsas cumplen su función.
1212
01:12:58,180 --> 01:13:01,620
Tus precios son bastante altos
para un artista emergente.
1213
01:13:01,700 --> 01:13:05,300
Y aunque hay una gran lista de espera,
1214
01:13:05,380 --> 01:13:08,340
no encuentro a nadie que posea uno.
1215
01:13:08,460 --> 01:13:12,380
Yo aplaudo a los coleccionistas
que compran arte por amor al arte.
1216
01:13:12,460 --> 01:13:15,460
No solo para desgravar
impuestos y presumir.
1217
01:13:15,620 --> 01:13:18,460
Estoy totalmente de acuerdo.
Qué pena que escaseen.
1218
01:13:19,820 --> 01:13:22,380
Bueno, la pregunta del millón,
1219
01:13:22,460 --> 01:13:24,220
¿qué será lo siguiente del Bagman?
1220
01:13:24,420 --> 01:13:25,420
Nada.
1221
01:13:25,820 --> 01:13:28,180
¿Se toma un tiempo
para disfrutar el éxito?
1222
01:13:28,260 --> 01:13:29,420
No.
1223
01:13:30,940 --> 01:13:32,500
No quiero hacer más arte.
1224
01:13:33,620 --> 01:13:36,540
Como vendedora, mi lado
de empresaria está destrozado.
1225
01:13:37,100 --> 01:13:40,780
Pero como amante del arte,
no me podría impresionar más
1226
01:13:40,900 --> 01:13:43,820
la sinceridad e integridad
de este artista.
1227
01:13:45,380 --> 01:13:46,900
¿Entonces estas
1228
01:13:47,020 --> 01:13:50,540
serán las últimas obras
que veremos del Bagman?
1229
01:13:51,020 --> 01:13:54,140
Va a desvelar una última pieza
1230
01:13:54,220 --> 01:13:56,780
pasado mañana a las tres
de la tarde justo aquí.
1231
01:13:57,460 --> 01:14:00,100
Pero quiero ser discreta al respecto
para que la gente viva
1232
01:14:00,180 --> 01:14:02,140
la obra y no se sienta
influenciada por el hecho
1233
01:14:02,220 --> 01:14:04,100
de que el mercado piense
que está de moda ahora.
1234
01:14:04,140 --> 01:14:05,900
Lo entiendo perfectamente
1235
01:14:06,620 --> 01:14:09,140
y seré discreta.
1236
01:14:29,980 --> 01:14:32,300
¿Patrice? Soy Mae Li.
1237
01:14:32,380 --> 01:14:34,580
Buenas noticias, Roman quiere la obra.
1238
01:14:34,860 --> 01:14:37,340
La mala noticia,
no ve claro lo de la reunión,
1239
01:14:37,420 --> 01:14:40,220
pero está dispuesto a pagar el triple.
1240
01:14:50,900 --> 01:14:52,260
Hola, Mae Li,
1241
01:14:52,780 --> 01:14:55,860
a las tres de la tarde mañana
o no hay trato.
1242
01:15:00,620 --> 01:15:02,420
¿Ninguna bolsa está a la venta?
1243
01:15:02,500 --> 01:15:04,900
El artista no quiere presentar
el trabajo como una mercancía.
1244
01:15:04,980 --> 01:15:07,220
La crítica hizo un magnífico trabajo
1245
01:15:07,300 --> 01:15:11,060
al transmitir la fuerza de la obra
y no tengo miedo de decirle
1246
01:15:11,140 --> 01:15:14,340
que hacía años que no me excitaba tanto.
1247
01:15:14,500 --> 01:15:16,180
Y esto es Miami.
1248
01:15:16,980 --> 01:15:19,340
Venga. ¿Ni siquiera un boceto inicial?
1249
01:15:19,420 --> 01:15:22,460
Las piezas iniciales ya están
con coleccionistas, me temo.
1250
01:15:22,540 --> 01:15:25,780
Nos hiciste creer que habría obras
disponibles para nosotros.
1251
01:15:25,860 --> 01:15:27,860
Estoy tan decepcionada como ustedes.
1252
01:15:27,940 --> 01:15:29,460
¿Y las piezas que ha traído aquí?
1253
01:15:29,540 --> 01:15:31,740
Solo de exhibición, me temo.
1254
01:15:31,820 --> 01:15:33,220
¿Ni siquiera para una vieja amiga?
1255
01:15:33,300 --> 01:15:36,940
Sí que tengo una obra nueva a la venta,
pero no la exhibiré hasta mañana.
1256
01:15:37,020 --> 01:15:39,460
Mañana. Mañana.
Mañana a la tres.
1257
01:15:39,660 --> 01:15:42,460
Acompañada de una performance en vivo.
1258
01:15:42,540 --> 01:15:44,020
- Me la quedo.
- Nos la quedamos.
1259
01:15:44,100 --> 01:15:45,620
- Me la quedo.
- Es suya.
1260
01:15:45,700 --> 01:15:49,020
Nos vemos en la tienda VIP después
del espectáculo. Habrá un coche esperando.
1261
01:15:49,180 --> 01:15:50,540
Tenemos un problema.
1262
01:15:56,460 --> 01:15:57,940
Anton.
1263
01:15:59,140 --> 01:16:02,740
Dijiste que esto iba a ser
un evento lleno de milmillonarios.
1264
01:16:02,860 --> 01:16:04,180
Aquí apenas hay nadie.
1265
01:16:04,260 --> 01:16:06,740
Hoy y mañana
solo hay exposiciones VIP,
1266
01:16:06,820 --> 01:16:09,340
- no está abierto al público aún.
- ¿Dónde está Reg?
1267
01:16:09,460 --> 01:16:11,620
Quiero asegurarme
de que no se fuga
1268
01:16:11,700 --> 01:16:13,940
y que hacéis
lo que prometisteis que haríais.
1269
01:16:14,020 --> 01:16:17,020
¿Puedes bajar la voz?
Está todo organizado.
1270
01:16:17,100 --> 01:16:19,700
- Deja que Reggie y yo hagamos lo nuestro.
- ¿Y qué es?
1271
01:16:21,460 --> 01:16:23,380
Te veo mañana.
1272
01:16:29,060 --> 01:16:31,460
¿De verdad crees
que llegarás con eso a cuba?
1273
01:16:31,900 --> 01:16:34,276
Es lo mejor que ha podido conseguir
Gordon con tan poco tiempo.
1274
01:16:34,300 --> 01:16:35,300
Tiene que valer.
1275
01:16:35,380 --> 01:16:39,020
Pase lo que pase, digan lo que digan,
solo hacemos arte.
1276
01:16:39,100 --> 01:16:40,820
Eso es lo que pensarán
todos los vendedores.
1277
01:16:41,900 --> 01:16:44,100
Nunca antes había
tenido público, ¿sabes?
1278
01:16:47,140 --> 01:16:49,180
- ¿Qué es esto?
- La parte del artista.
1279
01:16:49,740 --> 01:16:52,140
- Y nuestra legitimidad.
- Coartada.
1280
01:17:01,100 --> 01:17:02,180
Gracias.
1281
01:17:02,700 --> 01:17:05,780
¿Sabes?
Si conseguimos esto,
1282
01:17:06,300 --> 01:17:08,100
y eso es mucho suponer,
1283
01:17:09,100 --> 01:17:11,580
no significa que tú te vayas
a librar de Anton y Andrei.
1284
01:17:12,260 --> 01:17:14,420
¿Qué vamos a hacer con Anton?
1285
01:17:17,140 --> 01:17:19,700
- ¿Qué?
- Él quiere estar aquí,
1286
01:17:20,140 --> 01:17:22,860
eso lo sitúa aquí.
Piénsalo.
1287
01:17:24,340 --> 01:17:27,620
Él no tendría que estar aquí,
pero yo sí. Soy el artista.
1288
01:17:27,700 --> 01:17:29,780
- Me alegra oír que por fin lo admites.
- Vale.
1289
01:17:29,860 --> 01:17:32,820
Si está aquí,
deberíamos ponerlo a trabajar.
1290
01:17:33,540 --> 01:17:34,660
¿A trabajar?
1291
01:17:46,860 --> 01:17:49,820
Hola, Patrice. He recibido tu mensaje.
Estamos de camino.
1292
01:17:49,900 --> 01:17:52,180
Roman está emocionado.
1293
01:17:52,260 --> 01:17:54,460
Patricia. Patricia.
Mi tarjeta.
1294
01:17:54,540 --> 01:17:57,460
- Tenemos que hablar contigo.
- Señores Galvinson.
1295
01:17:57,540 --> 01:18:00,780
Estamos dispuestos
a cubrir todos los gastos de fabricación.
1296
01:18:03,300 --> 01:18:06,420
Oye Siri, escribe
a Patrice Capullo "hemos llegado".
1297
01:18:06,500 --> 01:18:09,380
He hablado con Art News,
Artforum, Art in America
1298
01:18:09,460 --> 01:18:12,660
- y todos venden a la prensa global.
- Eso me interesa mucho.
1299
01:18:12,740 --> 01:18:15,460
- Si se trata de compensación económica...
- Gracias.
1300
01:18:15,540 --> 01:18:17,860
Gracias a todos
por vuestro interés y apoyo.
1301
01:18:17,940 --> 01:18:20,340
Estoy deseando hablar
con vosotros después de la performance.
1302
01:18:29,660 --> 01:18:34,460
Patrice,
te presento al señor Roman Rashnikov.
1303
01:18:36,180 --> 01:18:38,420
Señor Rashnikov, bienvenido.
1304
01:18:38,860 --> 01:18:41,420
Su apoyo a los artistas es muy conocido.
1305
01:18:41,500 --> 01:18:44,340
Así como su colección
impresionante e inconmensurable.
1306
01:18:44,420 --> 01:18:46,300
Esta es mi asistente, Leslie.
1307
01:18:46,740 --> 01:18:48,060
¿Asistente?
1308
01:18:48,740 --> 01:18:51,540
Le he hablado a Roman sobre
su exposición reciente en Nueva York
1309
01:18:51,620 --> 01:18:53,740
y está muy emocionado
con esta oportunidad y...
1310
01:18:53,820 --> 01:18:56,660
Seguro que sí.
Pero tengo que avisarle,
1311
01:18:56,740 --> 01:18:59,100
esta nueva pieza
no es para todos los gustos.
1312
01:18:59,780 --> 01:19:02,300
Seguro que puedo soportarla, cariño.
1313
01:19:05,300 --> 01:19:07,500
- Es muy gracioso.
- Desternillante.
1314
01:19:07,580 --> 01:19:10,500
Patrice, te aseguro
que el señor Rashnikov
1315
01:19:10,620 --> 01:19:12,780
es la persona más merecedora
del arte del Bagman.
1316
01:19:13,620 --> 01:19:16,420
Leslie, mientras el señor Rashnikov
y el Bagman hablan,
1317
01:19:16,500 --> 01:19:20,140
llévate a Mae Lie al almacén
para ver la nueva obra.
1318
01:19:21,060 --> 01:19:22,140
¿La nueva obra?
1319
01:19:22,220 --> 01:19:25,340
Sí. Está en la estantería
en una caja.
1320
01:19:28,940 --> 01:19:32,180
- Vale. Sígueme.
- Que ganas de verla.
1321
01:19:33,380 --> 01:19:36,580
Señor Rashnikov, el Bagman.
1322
01:19:40,580 --> 01:19:43,860
Por fin hablan los hombres.
1323
01:19:45,580 --> 01:19:46,820
Dime...
1324
01:19:58,420 --> 01:20:00,420
¿Ella no salía en el otro vídeo?
1325
01:20:02,100 --> 01:20:03,580
¿Dónde estudiaste?
1326
01:20:04,180 --> 01:20:06,420
Putos parásitos,
estos vendedores.
1327
01:20:06,500 --> 01:20:07,860
Soy autodidacta.
1328
01:20:08,740 --> 01:20:10,620
Llevo años perfeccionando mi arte.
1329
01:20:14,060 --> 01:20:16,660
Me gusta
1330
01:20:18,140 --> 01:20:20,620
que tu trabajo venga
de las sombras.
1331
01:20:21,180 --> 01:20:24,020
Sitios donde la mayoría
de gente se encuentra incómoda.
1332
01:20:27,700 --> 01:20:31,220
Mae Li no siempre tiene buen ojo
para lo que me intriga,
1333
01:20:32,140 --> 01:20:33,700
pero no esta vez.
1334
01:20:38,540 --> 01:20:39,860
¿Eso es todo?
1335
01:20:42,820 --> 01:20:44,060
Aún no.
1336
01:20:46,500 --> 01:20:48,340
¿Qué significa la obra?
1337
01:20:50,500 --> 01:20:51,540
Verdad.
1338
01:20:55,340 --> 01:20:57,460
¿Qué es más importante
que la verdad?
1339
01:21:00,460 --> 01:21:02,500
Verá, por fin dejaré que el mundo
1340
01:21:02,580 --> 01:21:06,140
vea una parte de mí que había
estado escondida durante años.
1341
01:21:08,140 --> 01:21:09,420
¿Qué parte?
1342
01:21:18,580 --> 01:21:21,540
Dígame, ¿qué parte?
1343
01:21:31,220 --> 01:21:32,660
La oscura.
1344
01:22:19,340 --> 01:22:20,580
Madre de Dios.
1345
01:22:46,420 --> 01:22:48,180
¿Qué coño ha pasado?
1346
01:22:48,260 --> 01:22:51,060
- Era más fuerte que Anton.
- Y una mierda, puta.
1347
01:22:51,140 --> 01:22:53,380
¿Puta?
Parecía que necesitabas una escalera
1348
01:22:53,460 --> 01:22:55,220
- para ahogarla.
- Vete a la mierda.
1349
01:22:55,980 --> 01:22:59,100
- No van a caber dos cuerpos en la caja.
- Buscaos la vida.
1350
01:23:08,940 --> 01:23:10,580
Siento haberles hecho esperar.
1351
01:23:10,700 --> 01:23:11,996
Cuando le he dicho
a la gente que el Bagman
1352
01:23:12,020 --> 01:23:14,660
quería que se la quedasen ustedes,
se volvieron locos.
1353
01:23:15,540 --> 01:23:16,900
¡Nuevos ricos!
1354
01:23:17,900 --> 01:23:20,340
Felicidades.
¿Cómo quieren pagar?
1355
01:23:20,620 --> 01:23:21,900
Sí, por supuesto.
1356
01:23:22,340 --> 01:23:26,100
- Esto es muy importante para nosotros.
- Me alegro mucho por ustedes.
1357
01:23:26,340 --> 01:23:31,220
Te aseguro que la obra tendrá un lugar
de honor en nuestra colección.
1358
01:23:31,300 --> 01:23:34,060
Le añado un Ed Ruscha
si pasas la puta tarjeta.
1359
01:23:40,100 --> 01:23:43,420
- Gracias. Gracias.
- Vayan con cuidado.
1360
01:23:51,420 --> 01:23:53,380
Bueno.
¿Cómo ha ido?
1361
01:23:53,460 --> 01:23:56,020
Tenías razón,
es el hombre perfecto para la obra.
1362
01:23:56,100 --> 01:23:58,620
- Sí, se ha muerto por ella.
- Genial.
1363
01:23:58,660 --> 01:24:00,020
De hecho, esta es la pieza.
1364
01:24:00,100 --> 01:24:03,580
Quiere que la mandes a la dirección
en la etiqueta cuanto antes.
1365
01:24:03,660 --> 01:24:05,700
O sea, ya mismo.
1366
01:24:07,540 --> 01:24:09,620
Vale.
1367
01:24:10,180 --> 01:24:11,700
¿Dónde está Roman?
1368
01:24:12,100 --> 01:24:15,020
- Ha dicho que quería celebrarlo.
- El tío es un fiestero.
1369
01:24:15,100 --> 01:24:16,716
Leslie, te je dejado
una cosa en la sala de atrás.
1370
01:24:16,740 --> 01:24:17,940
Vale. Me encargo, Patrice.
1371
01:24:19,140 --> 01:24:20,620
Espera, ¿puede?
1372
01:24:23,260 --> 01:24:24,500
Joder.
1373
01:24:35,660 --> 01:24:36,900
¿Hola?
1374
01:24:42,780 --> 01:24:45,420
¿Qué crees que pensaría Bas Jan Ader
de Jimmy Buffet?
1375
01:24:46,940 --> 01:24:49,540
Bueno, la mayoría de la gente pensaría
que no le gustaría,
1376
01:24:50,620 --> 01:24:52,740
pero Bas Jan era un absurdista.
1377
01:24:54,780 --> 01:24:56,140
Buena suerte, Reggie.
1378
01:25:05,020 --> 01:25:06,500
Hola. Sí.
1379
01:25:06,540 --> 01:25:09,700
Grace se volvió loca cuando se enteró
de su primera exposición en museo.
1380
01:25:09,740 --> 01:25:11,340
Se fue a una rave de cuatro días.
1381
01:25:11,380 --> 01:25:12,660
No sé cómo desviar una llamada,
1382
01:25:12,700 --> 01:25:14,980
así que ponlos en espera
y avísame a mí o a Patrice.
1383
01:25:15,020 --> 01:25:17,820
Buen artículo en el periódico
sobre tu nueva guarida.
1384
01:25:17,860 --> 01:25:19,500
¿Ahora lees la sección de arte?
1385
01:25:19,580 --> 01:25:23,820
De hecho, revisaba los obituarios buscando
tu nombre cuando vi el artículo.
1386
01:25:26,660 --> 01:25:28,420
Felicidades, chica,
1387
01:25:29,020 --> 01:25:30,980
parece que lo has conseguido.
1388
01:25:31,260 --> 01:25:32,460
Vaya, vaya, vaya.
1389
01:25:33,260 --> 01:25:37,740
Todo el mundo sabe
que tienes algo de Anton.
1390
01:25:37,780 --> 01:25:40,340
Sea lo que sea, es tan bueno
1391
01:25:40,420 --> 01:25:44,860
que tu padre no te ha convertido
en residente permanente de su congelador.
1392
01:25:45,580 --> 01:25:46,660
¿Qué es eso?
1393
01:25:47,100 --> 01:25:48,220
Una factura.
1394
01:25:50,460 --> 01:25:52,620
Es de una pieza que vendí
1395
01:25:52,700 --> 01:25:55,860
a una pareja muy rica
en el Upper West Side,
1396
01:25:55,940 --> 01:25:57,100
o ¿era Chelsea?
1397
01:26:04,420 --> 01:26:05,980
Es una pieza única,
1398
01:26:06,060 --> 01:26:08,020
muy especial de hecho,
1399
01:26:08,340 --> 01:26:11,340
igual que tus huellas, Anton.
1400
01:26:15,980 --> 01:26:18,060
¿Eres consciente
de lo que estás haciendo?
1401
01:26:18,740 --> 01:26:21,660
Pero Rashnikov
y su guardaespaldas,
1402
01:26:21,700 --> 01:26:23,340
encontraron su barco
flotando en el mar
1403
01:26:23,420 --> 01:26:26,420
a unas 30 millas
de la Habana con nadie abordo.
1404
01:26:27,260 --> 01:26:29,460
La guardia costera dijo "mala mar".
1405
01:26:31,020 --> 01:26:33,900
La policía no tiene cuerpo,
no tiene caso.
1406
01:26:35,140 --> 01:26:37,140
Qué pena que Reggie no tuviera suerte.
1407
01:26:51,500 --> 01:26:55,540
Venga, ¿adónde se ha largado?
1408
01:26:56,660 --> 01:26:59,100
Igual necesitaba un descanso
de salud mental.
1409
01:26:59,140 --> 01:27:03,060
No times a un timador.
¿Cómo lo habéis hecho?
1410
01:27:03,620 --> 01:27:06,940
Ah, y vuelvo a ser alguien importante
en el mundo del arte.
1411
01:27:08,180 --> 01:27:10,500
Así que, si algo me pasara,
1412
01:27:10,540 --> 01:27:15,100
verás que tengo tantos amigos ricos
y poderosos como tú.
1413
01:27:16,540 --> 01:27:17,860
Y tus chuletas,
1414
01:27:19,140 --> 01:27:20,300
están un poco secas.
1415
01:27:23,260 --> 01:27:24,660
Scusa.
1416
01:27:35,780 --> 01:27:38,460
Tengo que preguntarte.
¿A qué coño viene el yiddish?
1417
01:27:38,540 --> 01:27:40,260
¿Qué?
¿Un negro no puede hablar Yiddish?
1418
01:27:40,340 --> 01:27:42,340
En los 50, en Williamsburg
1419
01:27:42,420 --> 01:27:45,300
no solo había bohemios
y semillas de cáñamo.
1420
01:27:48,100 --> 01:27:50,260
Hoy les traemos una historia
1421
01:27:50,420 --> 01:27:53,380
sobre un milmillonario
ruso desaparecido.
1422
01:27:53,460 --> 01:27:56,300
Algunos dicen que su desaparición
1423
01:27:56,380 --> 01:27:58,620
es arte imitando la vida.
1424
01:27:58,700 --> 01:28:01,460
Y otros dicen que es la vida imitando...
1425
01:28:02,140 --> 01:28:03,500
el asesinato.
105996
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.