All language subtitles for The Kill Room 2023 1080p WEB-DL H264-KUCHU

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian Download
bg Bulgarian Download
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:27,300 --> 00:01:29,180 Casi tres meses después 2 00:01:29,220 --> 00:01:31,476 de que la policía encontrara el cuerpo de la primera víctima, 3 00:01:31,500 --> 00:01:34,140 los agentes de la autoridad pudieron seguir investigando 4 00:01:34,180 --> 00:01:36,260 al descubrir que el asesino usó el pomo de una puerta 5 00:01:36,340 --> 00:01:38,460 para golpear la cabeza de la víctima. 6 00:01:38,540 --> 00:01:41,340 Parecía que el asesino quería desafiar a la policía, 7 00:01:41,420 --> 00:01:44,540 ya que el arma homicida estaba justo delante de sus narices. 8 00:01:44,620 --> 00:01:47,036 Cuando les preguntaron, los agentes dijeron que nunca habían visto un caso 9 00:01:47,060 --> 00:01:48,940 en el que el asesino se burlase de la policía... 10 00:01:57,340 --> 00:01:58,900 Este café es una mierda. 11 00:01:59,860 --> 00:02:03,420 La leche está mala o algo. Quiero mi dinero. 12 00:02:06,460 --> 00:02:07,620 Que te den por culo. 13 00:02:07,700 --> 00:02:10,860 Acabo de beber este café que sabe como el ojete de un puto mono. 14 00:02:10,940 --> 00:02:12,140 Acabo de estar aquí. 15 00:02:12,780 --> 00:02:14,580 No has estado aquí, joder. 16 00:02:14,740 --> 00:02:17,100 ¿Estás intentando decirme que no he estado aquí? 17 00:02:18,540 --> 00:02:20,500 Cabronazo, no te conozco. 18 00:02:20,580 --> 00:02:22,580 Ya, pero yo sé quién eres, Luiz. 19 00:02:23,020 --> 00:02:25,580 - Lárgate de mi tienda. - No sin mi dinero. 20 00:02:25,980 --> 00:02:27,860 Que te largues ya. 21 00:02:27,940 --> 00:02:30,180 Adelante. Revisa la cámara de seguridad. 22 00:02:30,260 --> 00:02:32,700 Serás cabrón. Te voy a reventar la puta cabeza. 23 00:02:32,780 --> 00:02:34,396 - No vas a hacer una mierda. - Hijo de puta. 24 00:02:34,420 --> 00:02:36,340 - Ponme a prueba, cabrón. - Pon el puto vídeo. 25 00:02:36,420 --> 00:02:37,756 - Vamos. Hijo de... - Pon el vídeo. 26 00:02:37,780 --> 00:02:40,140 No tengo ninguna puta cámara de seguridad. 27 00:02:41,180 --> 00:02:42,180 ¿No tienes? 28 00:02:46,940 --> 00:02:48,140 ¿Te gusta esto? 29 00:02:57,780 --> 00:02:59,020 Deja de retorcerte. 30 00:03:05,380 --> 00:03:07,620 Es una buena obra, ¿no crees? 31 00:03:07,780 --> 00:03:11,060 - ¿Conoces a la artista? - Sí, Grace es impresionante. 32 00:03:11,140 --> 00:03:12,540 Creo que esta nueva obra 33 00:03:12,580 --> 00:03:15,580 es una evolución interesante de su práctica. ¿Verdad? 34 00:03:15,620 --> 00:03:16,580 Por supuesto. 35 00:03:16,620 --> 00:03:19,580 ¿Es algo que te gustaría añadir a tu colección? 36 00:03:19,660 --> 00:03:22,900 Oh, no, lo siento, ahora solo me van los NFT. 37 00:03:24,020 --> 00:03:25,980 Guay. Disfruta de la noche. 38 00:03:37,060 --> 00:03:38,900 ¿No deberías estar ahí fuera intentando vender? 39 00:03:38,940 --> 00:03:40,940 Pensaba que para eso eran las inauguraciones. 40 00:03:41,020 --> 00:03:43,860 Bueno, cuando eres adulto se llama hacer contactos, 41 00:03:43,940 --> 00:03:46,460 pero nadie viene a estas cosas a no ser... 42 00:03:47,020 --> 00:03:48,700 Joder, vale. 43 00:03:53,140 --> 00:03:54,140 ¿Qué? 44 00:03:54,460 --> 00:03:57,180 No me juzgues. Es solo anfetamina. 45 00:03:57,940 --> 00:03:59,060 Ah, aquí está. 46 00:04:00,260 --> 00:04:03,500 - Me ayuda con la ansiedad. - No te estaba juzgando. 47 00:04:04,980 --> 00:04:07,060 Mis amigas becarias en otras galerías dicen 48 00:04:07,140 --> 00:04:10,780 que las drogas suelen aparecer en la fiesta posterior, no en la inauguración. 49 00:04:10,860 --> 00:04:13,100 Mira, ¿quieres hacer una venta? 50 00:04:13,180 --> 00:04:15,100 Pues sal ahí y hazla. 51 00:04:15,180 --> 00:04:17,540 La mitad de beneficios de la galería es tuya. 52 00:04:17,620 --> 00:04:18,620 ¿En serio? 53 00:04:18,700 --> 00:04:22,260 Se me dan mal las cuentas, pero sé que la mitad de cero es cero. 54 00:04:24,740 --> 00:04:26,620 Y puta Grace. 55 00:04:30,460 --> 00:04:32,220 He estado haciendo mis propios sellos, 56 00:04:32,260 --> 00:04:35,940 - tallándolos y todo. - Solo hay amigos y muertos de hambre. 57 00:04:36,020 --> 00:04:37,340 Hola, Patrice. 58 00:04:38,100 --> 00:04:40,340 Felicidades, Grace. 59 00:04:40,420 --> 00:04:41,820 ¿Viene algún coleccionista? 60 00:04:42,180 --> 00:04:43,460 Sí, hola. 61 00:04:43,500 --> 00:04:47,940 Me he comunicado con muchas personas y varios han mostrado interés. 62 00:04:47,980 --> 00:04:50,420 - ¿Alguna venta? - Aún no. 63 00:04:50,460 --> 00:04:53,420 - ¿Y la prensa? - Figure 40. 64 00:04:53,460 --> 00:04:55,300 Eso es un blog. Me refiero a prensa. 65 00:04:56,020 --> 00:04:57,500 Ah, sí, bueno, hemos estado 66 00:04:57,540 --> 00:04:59,700 hablando con gente muy buena. 67 00:04:59,740 --> 00:05:01,100 ¿Quiénes? 68 00:05:01,140 --> 00:05:02,420 Leslie y yo. 69 00:05:02,460 --> 00:05:04,900 Hola, Grace. Buen trabajo. 70 00:05:04,940 --> 00:05:06,980 Leslie es becaria, no te ofendas. 71 00:05:07,020 --> 00:05:09,900 Pero Anika Mons tiene una agente de prensa en su galería. 72 00:05:09,940 --> 00:05:11,940 Y si vendemos toda esta exposición, 73 00:05:11,980 --> 00:05:14,500 yo también gastaré 10 mil al mes para una. 74 00:05:14,540 --> 00:05:16,940 Anika también tiene a una escritora del New York Times, 75 00:05:17,020 --> 00:05:18,700 La Kimono, haciendo un artículo. 76 00:05:18,780 --> 00:05:19,860 Ha venido Fern. 77 00:05:21,020 --> 00:05:22,100 Le encanta tu trabajo. 78 00:05:22,140 --> 00:05:23,516 He oído que has vendido una de sus piezas 79 00:05:23,540 --> 00:05:25,820 a la Moorehouse Foundation. Una de las grandes. 80 00:05:25,860 --> 00:05:29,140 Es que hace tiempo que tienen relación y sé... 81 00:05:29,220 --> 00:05:31,020 ¿No podías haberles ofrecido uno mío? 82 00:05:31,100 --> 00:05:34,500 Felicidades, chicas. La exposición está genial. 83 00:05:34,540 --> 00:05:38,020 Muchas gracias por venir, sé que prácticamente vives en el estudio. 84 00:05:38,100 --> 00:05:39,580 ¿Cuándo es tu próxima exposición? 85 00:05:40,180 --> 00:05:42,780 Pronto. ¿Te importa si me paso por el estudio 86 00:05:42,860 --> 00:05:45,420 a ver cómo va el progreso? 87 00:05:45,700 --> 00:05:49,140 - Sí, hay algo que me gustaría... - Le estaba preguntando a Patrice 88 00:05:49,260 --> 00:05:52,980 por qué no puede ofrecerle una obra mía a la Moorehouse Foundation. 89 00:05:59,100 --> 00:06:00,420 ¿Más vino? 90 00:06:05,220 --> 00:06:08,500 Una mierda. Eran tres puntos. No tres y medio. 91 00:06:08,580 --> 00:06:12,220 - Danos el dinero. - Eso, páganos. Ya, vamos. 92 00:06:13,300 --> 00:06:15,460 Estás muerto para mí, ladrón. 93 00:06:15,540 --> 00:06:20,340 Cuidaos, os podéis morir más tarde. 94 00:06:20,420 --> 00:06:21,780 Hijo de puta. 95 00:06:22,740 --> 00:06:26,140 Este café es una mierda. La leche está mala o algo. 96 00:06:27,660 --> 00:06:30,100 No voy a caer en esa, hijo de puta. 97 00:06:31,500 --> 00:06:33,900 - ¿Cómo está mi chavalote? - De puta madre. 98 00:06:34,220 --> 00:06:37,380 - ¿Qué les pasa a esos capullos? - ¿Esos viejos cascarrabias? 99 00:06:37,460 --> 00:06:40,820 Están que trinan porque Minnesota no ha ganado. 100 00:06:41,020 --> 00:06:43,220 No quiero caer en topicazos hirientes, 101 00:06:43,300 --> 00:06:46,820 pero esos cabrones son unos ratas de mierda. 102 00:06:47,100 --> 00:06:49,180 Solo he pillado la palabra "ladrón". 103 00:06:49,260 --> 00:06:52,180 A Anton y Andrei les encantó lo de la charcutería. 104 00:06:52,260 --> 00:06:54,300 ¡Limpieza en el pasillo seis! 105 00:06:55,340 --> 00:06:58,700 Eso nos va a evitar muchos problemas. 106 00:07:02,580 --> 00:07:04,900 Mira, somos un equipo, ¿verdad? 107 00:07:04,980 --> 00:07:08,460 - Andrei, Anton, tú, yo. - Sí. 108 00:07:08,540 --> 00:07:11,820 Pues nosotros tenemos un problema de dinero. 109 00:07:11,900 --> 00:07:13,180 ¿Conoces a Lyle? 110 00:07:13,300 --> 00:07:16,500 ¿El irlandés raro que le hace el trabajo sucio? 111 00:07:16,580 --> 00:07:20,580 El que nunca se quita la chaqueta aunque le digas cinco veces: 112 00:07:20,660 --> 00:07:22,940 - "¿No tienes calor con la chaqueta?" - Gordon. 113 00:07:23,020 --> 00:07:24,500 - ¿Qué? - Sí. 114 00:07:25,300 --> 00:07:29,220 Pues ya no están. Están entre rejas. Por impuestos, como Al Capone. 115 00:07:29,660 --> 00:07:33,780 Nosotros tenemos que encontrar otra forma 116 00:07:33,980 --> 00:07:35,740 de gestionar el dinero. 117 00:07:40,020 --> 00:07:41,460 Déjame ver eso. 118 00:07:41,540 --> 00:07:43,820 ¿Todavía no ha salido? Se vendió la semana pasada. 119 00:07:43,900 --> 00:07:45,756 Ha llegado un correo de Philip, ha cambiado de opinión. 120 00:07:45,780 --> 00:07:48,420 ¿Cambiado de opinión? Le he mandado una puta factura. 121 00:07:48,500 --> 00:07:51,540 Dijo que su mujer opinaba que tenían demasiadas acuarelas. 122 00:07:51,820 --> 00:07:55,580 ¿Desde cuándo escuchan los hombres a sus mujeres? 123 00:07:56,500 --> 00:07:59,260 Te lo he dicho, no más correo. 124 00:07:59,340 --> 00:08:02,900 Solo cartas de coleccionistas o notificaciones de cancelación. 125 00:08:02,980 --> 00:08:07,060 Llevar un negocio depende de aprender priorización fiscal. 126 00:08:07,500 --> 00:08:09,620 Este es el correo de hoy. 127 00:08:09,700 --> 00:08:11,780 Ese es de la semana pasada, ¿recuerdas? 128 00:08:11,860 --> 00:08:15,500 Pilas ordenadas cronológicamente de priorización fiscal. 129 00:08:15,580 --> 00:08:16,700 Es lo mejor que puedo hacer. 130 00:08:19,180 --> 00:08:21,660 Una gala benéfica de Sculpture Foundation. 131 00:08:21,860 --> 00:08:23,260 Irán muchos coleccionistas. 132 00:08:23,340 --> 00:08:25,780 Sí, y tendré que donar al menos 10 mil dólares 133 00:08:25,860 --> 00:08:27,700 para sentarme con alguno. 134 00:08:28,180 --> 00:08:30,740 Las invitaciones de Anika son muy monas. 135 00:08:32,140 --> 00:08:34,420 ¿Qué? No, no, solo comentaba. 136 00:08:34,500 --> 00:08:36,780 Estaba recortando gastos. 137 00:08:38,660 --> 00:08:41,860 - ¿Crees que irá a Sculpture Foundation? - ¿Bromeas? 138 00:08:41,940 --> 00:08:44,196 Seguro que se sentará en el regazo de algún coleccionista. 139 00:08:44,220 --> 00:08:46,860 Puedes pujar menos, no hace falta que sea una cena. 140 00:08:46,940 --> 00:08:50,220 ¿Para estar junto a la máquina de hielo con los demás fracasados 141 00:08:50,300 --> 00:08:52,700 y ver como los que tienen contactos se van a cenar? 142 00:08:53,140 --> 00:08:54,460 Paso. 143 00:08:57,380 --> 00:09:00,260 Joder. Hablando de gente a la que le debo dinero. 144 00:09:00,340 --> 00:09:02,460 - ¿Fabricante? - Vendedor. 145 00:09:03,060 --> 00:09:04,100 Camello. 146 00:09:04,220 --> 00:09:06,300 ¿De dónde crees que saqué las anfetaminas? 147 00:09:06,980 --> 00:09:08,340 ¿Terapeuta? 148 00:09:08,620 --> 00:09:11,060 Me cortó el grifo hace años. 149 00:09:17,780 --> 00:09:19,220 Hola, Nate. 150 00:09:19,260 --> 00:09:21,580 Ey, chica, ¿va todo bien? 151 00:09:23,460 --> 00:09:24,860 Esto mola mazo. 152 00:09:24,940 --> 00:09:28,020 Parece el mismo que hizo aquellas movidas con el rotulador mágico. 153 00:09:28,060 --> 00:09:31,980 Estos son de una mujer, es una artista diferente. 154 00:09:32,020 --> 00:09:34,060 Pero entiendo por qué lo dices. 155 00:09:35,180 --> 00:09:37,380 Tienen prácticas similares. 156 00:09:37,420 --> 00:09:38,740 Ah, sí. 157 00:09:38,820 --> 00:09:40,820 No todo el mundo se da cuenta 158 00:09:41,180 --> 00:09:42,900 de lo de las técnicas similares. 159 00:09:42,980 --> 00:09:45,740 ¿Qué quieres que te diga? Tienes buen ojo, Nate. 160 00:09:46,500 --> 00:09:47,780 ¿Este cuánto cuesta? 161 00:09:47,820 --> 00:09:49,380 Cinco. Sin el marco. 162 00:09:49,460 --> 00:09:51,220 - ¿Cinco? - Mil. 163 00:09:52,140 --> 00:09:54,780 Joder. ¿Y se vende? 164 00:09:55,940 --> 00:09:57,460 Aún no. 165 00:09:57,540 --> 00:10:00,500 Pero, oye, tú debes conocer a mucha gente rica. 166 00:10:00,580 --> 00:10:03,620 ¿Por qué no me los mandas y te doy una parte de cada venta? 167 00:10:03,700 --> 00:10:06,860 Joder, tía, eres la única clienta con clase que tengo. 168 00:10:09,780 --> 00:10:12,900 Escucha, sabes que me encanta saber de tu negocio, 169 00:10:12,980 --> 00:10:16,980 pero he venido a hablar de lo mío. 170 00:10:17,340 --> 00:10:18,580 ¿Sabes? 171 00:10:18,660 --> 00:10:19,820 Lo sé. 172 00:10:19,900 --> 00:10:22,380 Y sé que te debo de la última vez, 173 00:10:22,460 --> 00:10:25,420 pero como ahora mismo no tengo dinero, 174 00:10:26,020 --> 00:10:29,140 creo que tengo algo que te gustará. 175 00:10:29,860 --> 00:10:33,540 Sabes que me pareces un pibón y todo eso, me gustan las mujeres mayores, pero 176 00:10:33,620 --> 00:10:37,660 - le dije a mi chica que me portaría bien. - No hablaba de eso, Nate. 177 00:10:49,460 --> 00:10:50,580 Gracias. 178 00:10:52,940 --> 00:10:53,980 Patrice. 179 00:10:54,580 --> 00:10:56,340 - Hola, Anika. - Veronica. 180 00:10:56,420 --> 00:10:59,980 ¿Has recibido las invitaciones de mi inauguración? 181 00:11:00,140 --> 00:11:02,020 Todavía no he revisado el correo. 182 00:11:02,140 --> 00:11:05,860 Me encantaría que vinieras a ver mi nueva exposición antes de que me vaya a Berlín 183 00:11:05,940 --> 00:11:08,100 a visitar un estudio. 184 00:11:08,180 --> 00:11:10,620 Ya te entiendo, acabo de ir a visitar un estudio. 185 00:11:10,700 --> 00:11:12,380 - ¿Fern Davis? - Sí. 186 00:11:12,460 --> 00:11:14,980 Dios, me encanta su trabajo. Una genia. 187 00:11:15,100 --> 00:11:17,460 ¿Has visitado el estudio de Fern? 188 00:11:17,540 --> 00:11:18,900 Oh, no, solo he echado un vistazo 189 00:11:19,060 --> 00:11:22,060 cuando me pasé a llevarle un té que compré en Shanghái la semana pasada. 190 00:11:22,140 --> 00:11:24,300 Es una época maravillosa para ir a Shanghái. 191 00:11:24,380 --> 00:11:25,700 Sí que lo es. 192 00:11:25,780 --> 00:11:28,660 Anika, vamos a llegar tarde, otra vez. 193 00:11:28,980 --> 00:11:30,460 Esto es un no parar, ¿eh? 194 00:11:30,540 --> 00:11:34,060 - Tengo que irme a la galería también. - Nunca se sabe, podría haber alguien. 195 00:11:34,500 --> 00:11:37,660 - No te pases. - Eres tú la que siempre se ríe de ella. 196 00:11:39,620 --> 00:11:41,300 Mierda. 197 00:11:44,020 --> 00:11:46,700 ¿Eres el puto Tony Montana, Gordon? 198 00:11:46,780 --> 00:11:48,900 La movida de las Islas Caimán 199 00:11:49,900 --> 00:11:52,220 - fue antes de que yo llegase, tío. - ¿Ah, sí? 200 00:11:52,380 --> 00:11:53,700 ¿Cómo gestionas lo tuyo? 201 00:11:53,780 --> 00:11:56,980 ¿Te presentas en Chase Manhattan y dices "quiero hacer un ingreso"? 202 00:11:57,140 --> 00:11:59,260 Mi dinero pasa por la dark web 203 00:11:59,900 --> 00:12:02,740 y sale más limpio que el cajón de una abuela. 204 00:12:02,780 --> 00:12:03,820 Limpio. 205 00:12:03,900 --> 00:12:06,620 - Por cierto, ¿cómo va este negocio? - ¿Bromeas? 206 00:12:06,900 --> 00:12:11,420 Tío, esta habitación cuesta 4.900. 207 00:12:11,700 --> 00:12:13,660 Neesito hacer tres o cuatro de estas a la semana. 208 00:12:13,740 --> 00:12:16,820 Bragas meadas para pervertidos, vaya panorama. 209 00:12:17,100 --> 00:12:20,780 Pero hay que admirar a alguien que se crea un nicho de mercado. 210 00:12:21,900 --> 00:12:23,060 ¿Te gusta? 211 00:12:23,540 --> 00:12:24,740 No lo sé. 212 00:12:25,780 --> 00:12:28,260 - Es raro. - Es arte para ti. 213 00:12:29,180 --> 00:12:32,820 Una clienta iba corta de pasta y me dio eso a cambio. 214 00:12:33,060 --> 00:12:35,140 Así que ahora haces intercambios. 215 00:12:35,340 --> 00:12:37,460 ¿Qué vale esto, medio porro? 216 00:12:38,340 --> 00:12:41,420 Esa mierda de ahí vale 45.000. 217 00:12:41,500 --> 00:12:43,060 Venga ya, no me jodas. 218 00:12:43,300 --> 00:12:46,860 Mi chica, Patrice, no bromea con el tema del arte. 219 00:12:48,260 --> 00:12:51,580 - Patrice. ¿Y dónde está? - En la ciudad. 220 00:12:52,420 --> 00:12:53,500 La ciudad... 221 00:12:55,900 --> 00:12:56,940 La ciudad. 222 00:12:58,220 --> 00:13:01,180 Oh, vale. Ya veo, Patricie. 223 00:13:02,820 --> 00:13:04,500 Sí, chica. 224 00:13:05,060 --> 00:13:06,580 Te veo. 225 00:13:30,460 --> 00:13:32,780 - ¿Puedo ayudarle? - No sabía si estaba abierta o cerrada 226 00:13:32,860 --> 00:13:35,860 o si estaba atada por atrás secuestrada. 227 00:13:36,460 --> 00:13:38,420 De empresario a empresaria, 228 00:13:38,500 --> 00:13:42,660 debería invertir en uno de esos cartelitos de abierto y cerrado. 229 00:13:42,740 --> 00:13:46,780 En una ferretería, es solo una inversión de nueve dólares y se puede desgravar. 230 00:13:46,860 --> 00:13:49,060 Avíseme si tiene alguna duda sobre las obras. 231 00:13:49,140 --> 00:13:50,340 Patrice, ¿verdad? 232 00:13:52,100 --> 00:13:54,060 Sí, oye. 233 00:13:54,940 --> 00:13:57,460 Sí que tengo algunas preguntas. 234 00:13:59,140 --> 00:14:03,700 Uno de sus coleccionistas me enseñó una obra. 235 00:14:04,380 --> 00:14:06,820 - ¿Qué coleccionista? - Un buen amigo mío. 236 00:14:08,260 --> 00:14:11,580 Bueno, ¿qué obra le llama la atención? 237 00:14:13,020 --> 00:14:14,500 Seré franco, 238 00:14:16,420 --> 00:14:17,980 No quiero comprar tu arte. 239 00:14:18,780 --> 00:14:20,020 Quiero vender arte. 240 00:14:22,020 --> 00:14:23,580 - ¿Qué? - Cuando Nate me enseñó el... 241 00:14:23,660 --> 00:14:24,660 - ¿Nate? 242 00:14:25,300 --> 00:14:26,620 - Sí, Nate. - ¿Nate? 243 00:14:26,700 --> 00:14:28,180 Nate. El de las bragas me... 244 00:14:28,620 --> 00:14:30,420 mejor diseñadas. 245 00:14:30,500 --> 00:14:32,340 Tenemos negocios juntos. 246 00:14:32,700 --> 00:14:34,860 Y me comentó que usted tenía problemas de dinero. 247 00:14:34,940 --> 00:14:37,540 - ¿Qué? - Bueno, no hay de qué avergonzarse. 248 00:14:37,620 --> 00:14:41,460 La solvencia es un problema que muchos jóvenes empresarios 249 00:14:41,620 --> 00:14:43,460 y empresarias tienen. 250 00:14:43,540 --> 00:14:45,620 Bueno, pues mi negocio no le incumbe. 251 00:14:45,700 --> 00:14:47,020 Bueno, ahora no, pero 252 00:14:47,820 --> 00:14:49,900 creo que podremos ayudarnos mutuamente. 253 00:14:49,940 --> 00:14:53,100 - Lo siento, no me interesa... - ¿Y si le digo 254 00:14:53,180 --> 00:14:57,380 que tengo una obra de arte valiosa que quiero vender? 255 00:14:57,460 --> 00:15:01,580 Pero no sé nada de las maquinaciones y 256 00:15:02,060 --> 00:15:05,100 tejemanejes del mundo financiero del arte. 257 00:15:05,900 --> 00:15:09,140 Pero la propietaria de una galería exitosa como usted, 258 00:15:09,220 --> 00:15:14,060 seguro que conoce toda la jerga legal del arte y todo eso. 259 00:15:14,300 --> 00:15:17,100 Así que, le propongo 260 00:15:18,300 --> 00:15:22,660 darle la pieza y el dinero que cuesta. 261 00:15:22,980 --> 00:15:27,380 Usted me da un cheque, restando una buena parte para usted 262 00:15:27,460 --> 00:15:30,380 y se encarga de todo el papeleo 263 00:15:30,500 --> 00:15:33,300 y todo estará más que correcto. 264 00:15:34,340 --> 00:15:38,500 Porque quiero que todo sea, bueno que la transacción sea honesta y correcta. 265 00:15:38,580 --> 00:15:40,740 Que todo vaya sobre ruedas, ya sabe, 266 00:15:40,860 --> 00:15:44,940 limpio. Como dice la gente. Como blanqueado. 267 00:15:45,500 --> 00:15:48,420 ¿En serio me está haciendo mansplaining con el blanqueo de dinero? 268 00:15:48,500 --> 00:15:51,300 No, claro que no. Necesito una experta 269 00:15:51,380 --> 00:15:54,540 para una transacción muy concreta 270 00:15:54,620 --> 00:15:57,100 y nuestro amigo en común me sugirió que contactase con usted 271 00:15:57,180 --> 00:15:59,060 por su experiencia. 272 00:15:59,620 --> 00:16:03,660 Quiero contratarla como asesora. 273 00:16:05,700 --> 00:16:07,820 Gracias, pero no. 274 00:16:09,860 --> 00:16:12,300 - ¿Está segura? - Sí. 275 00:16:15,300 --> 00:16:19,580 Vale, muy bien, no voy a hacerle perder el tiempo convenciéndola. 276 00:16:22,060 --> 00:16:24,100 Aunque no le hayan quitado el casco a mi soldadito, 277 00:16:24,380 --> 00:16:26,460 hago el mejor bialy de la ciudad. 278 00:16:27,100 --> 00:16:31,300 Y tengo uno fresco preparado para usted cuando cambie de opinión. 279 00:16:33,060 --> 00:16:34,060 Gracias. 280 00:17:10,380 --> 00:17:13,060 ¿Por cuánto se venden estas mierdas? 281 00:17:13,180 --> 00:17:16,180 Los pequeños por 75.000. 282 00:17:16,260 --> 00:17:18,620 Soy demasiado mayor para vender mis óvulos, ¿no? 283 00:17:18,700 --> 00:17:20,420 Lo anuncian mucho en el campus. 284 00:17:22,340 --> 00:17:25,180 ¡No me dijiste que Mae Li trabaja con Anika! 285 00:17:25,260 --> 00:17:26,660 Ni siquiera sé quién es. 286 00:17:27,340 --> 00:17:28,900 Gafas. Con Anika. 287 00:17:29,380 --> 00:17:31,900 Es solo la mayor asesora de arte del 1 %. 288 00:17:31,980 --> 00:17:34,980 ¿Recuerdas el hijo de aquel dictador africano que compró un loft en Tribeca? 289 00:17:35,580 --> 00:17:38,100 Adivina quién le ayudó a decorarlo. 290 00:17:40,580 --> 00:17:42,060 Hola, Anika. 291 00:17:42,420 --> 00:17:45,260 Patrice, qué agradable sorpresa. 292 00:17:45,340 --> 00:17:47,260 Me mandaste una invitación. 293 00:17:47,340 --> 00:17:50,660 - Bonito diseño, por cierto. - Gracias. 294 00:17:50,740 --> 00:17:53,140 Patrice Capullo. Dueña de la Program Gallery. 295 00:17:53,220 --> 00:17:54,420 Mae Li. 296 00:17:55,460 --> 00:17:57,740 Mae Li estaba diciéndome que ya ha encontrado 297 00:17:57,820 --> 00:17:59,900 casas para algunas obras de Vincent. 298 00:18:00,500 --> 00:18:03,300 - ¿El hijo del dictador africano? - No. Brian Prithchard. 299 00:18:03,380 --> 00:18:05,740 Su padre inventó la bobina esa que se calienta al vapear. 300 00:18:05,820 --> 00:18:07,260 Se ha vuelto muy coleccionista. 301 00:18:07,340 --> 00:18:09,740 Le enseñé la obra de Vincent y es un fan tremendo. 302 00:18:09,820 --> 00:18:11,716 Me dijo que le llevase uno para él, uno para su mujer 303 00:18:11,740 --> 00:18:13,900 - y uno para cada una de sus novias. - Qué monada. 304 00:18:13,980 --> 00:18:17,020 Le he dicho a Yuri Yvanivich que también debería tener uno. Aceptó. 305 00:18:18,180 --> 00:18:19,260 ¿Qué ha inventado? 306 00:18:19,340 --> 00:18:21,300 Es el mayor traficante de armas de Ucrania. 307 00:18:21,380 --> 00:18:24,196 Y está desarrollando muy buen ojo para el arte contemporáneo posmoderno. 308 00:18:24,220 --> 00:18:26,900 Le encantaría Cindy Sherman, apuesto a que se la comería. 309 00:18:28,620 --> 00:18:32,460 Bueno, dicen que la belleza está en el arte, no en el coleccionista, ¿no? 310 00:18:32,540 --> 00:18:35,036 Mi galería todavía está en el punto de vender a gilipollas ricos, 311 00:18:35,060 --> 00:18:38,860 pero espero tener pronto una clientela de gente verdaderamente horrible como esta. 312 00:18:38,940 --> 00:18:41,540 Ahmad es un magnate del aceite bastante mafioso. 313 00:18:41,620 --> 00:18:43,700 - Conozco a muchos de esos. - Qué suerte. 314 00:18:43,740 --> 00:18:45,420 Creo que ha mandado matar gente de hecho. 315 00:18:45,500 --> 00:18:48,140 Adivina quién viene a saludar. 316 00:18:48,660 --> 00:18:51,260 - Los Galvinson. - Hola, querida. 317 00:18:51,340 --> 00:18:53,620 Mis dos coleccionistas favoritos del mundo. 318 00:18:53,700 --> 00:18:57,220 - ¿Fern? - Patrice, hola. Me alegro de verte. 319 00:18:57,300 --> 00:18:58,580 ¿Una foto, gente? 320 00:18:58,900 --> 00:19:02,140 Por supuesto. Ven. Mathew, que salgan los cuadros. 321 00:19:02,220 --> 00:19:04,020 - Vale... - Hola. 322 00:19:04,100 --> 00:19:05,140 Y... 323 00:19:06,460 --> 00:19:07,740 Genial. 324 00:19:07,820 --> 00:19:12,820 CON NUESTRA NUEVA CLIENTA, FERN DAVIS 325 00:19:15,740 --> 00:19:17,940 Puta. Perdón. 326 00:19:19,540 --> 00:19:23,340 Sabes que te agradezco mucho todo lo que has hecho por mí. 327 00:19:25,580 --> 00:19:28,620 Llevamos seis años trabajando juntas. 328 00:19:29,260 --> 00:19:32,620 Y tu trabajo ha crecido exponencialmente desde entonces. 329 00:19:34,620 --> 00:19:36,380 Hemos crecido juntas. 330 00:19:38,260 --> 00:19:41,900 También necesito que tú y tu galería crezcáis. 331 00:19:45,540 --> 00:19:47,020 Y eso no ha pasado. 332 00:19:48,500 --> 00:19:51,180 ¿Vale? Anika tiene personal. 333 00:19:51,300 --> 00:19:52,740 Tiene una encargada de prensa. 334 00:19:52,820 --> 00:19:55,300 Yo te conseguí reseñas por las que no hubo que pagar. 335 00:19:55,380 --> 00:19:57,740 Pero, Patrice, no se trata solo de las reseñas. 336 00:19:57,820 --> 00:19:59,700 ¿Vale? Son otras cosas. 337 00:19:59,860 --> 00:20:03,420 Es poder hacer invitaciones de verdad para una inauguración. 338 00:20:03,500 --> 00:20:07,260 O celebrar una buena cena después de una exposición y no solo copas. 339 00:20:07,340 --> 00:20:09,380 ¿Sabes? Ese tipo de cosas importan. 340 00:20:10,540 --> 00:20:11,860 ¿Puedes hacer eso? 341 00:20:16,300 --> 00:20:18,620 Sí que puedo. 342 00:20:20,180 --> 00:20:23,540 Y claro que ese tipo de cosas importan. 343 00:20:23,620 --> 00:20:25,900 No quería decir nada porque, bueno... 344 00:20:25,980 --> 00:20:29,780 La galería está pasando por unos cambios. Tenemos un nuevo... 345 00:20:37,580 --> 00:20:40,060 Necesito que te quedes conmigo. 346 00:20:47,740 --> 00:20:50,420 Joder, joder, joder, joder, joder. 347 00:20:54,820 --> 00:20:56,700 PASTELERÍA, LOS MEJORES BIALYS 348 00:21:18,540 --> 00:21:20,900 Hemos cambiado de opinión, ¿no? 349 00:21:21,500 --> 00:21:25,100 - Sí, ¿dónde está la obra? - ¿Es necesario? 350 00:21:25,180 --> 00:21:28,420 Sí, es necesario. Necesito algo que vender. 351 00:21:28,660 --> 00:21:31,100 - ¿No puede ser cualquier cosa? - No. 352 00:21:32,620 --> 00:21:36,340 ¿No hubo un tío que le puso bigote a la Mona Lisa y lo llamó arte? 353 00:21:36,420 --> 00:21:38,780 Marcel Duchamp, pero eso va más allá. 354 00:21:38,860 --> 00:21:41,700 O sea, necesito catalogar un cuadro. 355 00:21:43,020 --> 00:21:44,820 ¿No puede ser algo que ya tenga? 356 00:21:45,100 --> 00:21:48,700 ¿Se refiere a vender la obra de otro artista y no darles el dinero? 357 00:21:48,780 --> 00:21:49,780 Sí, eso me vale. 358 00:21:49,860 --> 00:21:51,996 Bueno, entonces tendría grandes problemas de legitimidad 359 00:21:52,020 --> 00:21:55,180 y supongo que la legitimidad financiera es bastante importante para usted. 360 00:21:55,260 --> 00:21:57,300 Y supone de maravilla. 361 00:21:57,380 --> 00:22:01,380 Pues llamaré a mi hombre para que coja los pinceles y monte algo. 362 00:22:01,820 --> 00:22:04,300 ¿Quiere óleo, acrílico o acuarela? 363 00:22:04,380 --> 00:22:07,420 ¿Ve? Me he estado informando, porque sabía que vendría. 364 00:22:07,500 --> 00:22:10,300 - Muy impresionante. - ¿Qué se lleva ahora? 365 00:22:12,660 --> 00:22:15,500 - ¿Qué se supone que tengo que pintar? - Yo qué coño sé. 366 00:22:15,580 --> 00:22:18,500 Lo que sea. Lo que se te ocurra. 367 00:22:18,580 --> 00:22:21,220 - Pizza, tengo hambre. - Joder... 368 00:22:22,220 --> 00:22:23,740 Eres un puto gilipollas. 369 00:22:23,940 --> 00:22:26,500 ¿Yo soy el gilipollas? ¿Quién es el puto gilipollas? 370 00:22:26,580 --> 00:22:29,460 ¿Yo, o el gilipollas que me pidió que pintase cualquier mierda? 371 00:22:29,540 --> 00:22:30,820 No soy un puto artista. 372 00:22:31,060 --> 00:22:33,220 Hostia puta, ¿quieres ganar dinero, mamonazo? 373 00:22:33,620 --> 00:22:35,140 Pinta cualquier mierda. 374 00:22:35,220 --> 00:22:38,020 Está bien, madre mía, pintaré, joder. 375 00:22:38,660 --> 00:22:39,900 Capullo. 376 00:22:53,260 --> 00:22:56,780 ¿Qué mierda le estás pidiendo a mi padre que haga? 377 00:22:56,860 --> 00:22:59,900 Perdón por intentar ampliar nuestros horizontes. 378 00:23:00,020 --> 00:23:03,500 ¿Pero nos mataría añadir un poco de sofisticación, 379 00:23:03,580 --> 00:23:07,060 un poco de clase a nuestro negocio mientras intentamos ganar dinero? 380 00:23:07,140 --> 00:23:11,020 O sea, en mi familia, no diferenciaríamos un filete de una chuleta. 381 00:23:11,100 --> 00:23:14,420 Pero tu padre y tú sois europeos. 382 00:23:14,500 --> 00:23:17,780 ¿No son todos los edificios de por ahí un museo o algo así? 383 00:23:17,860 --> 00:23:21,020 - Ve al grano. - Solo busco lo mejor para todos. 384 00:23:21,100 --> 00:23:23,100 No quiero que acabemos como el grupo de Lyle. 385 00:23:23,860 --> 00:23:27,340 Seguro que ese pirado irlandés por fin se quitó la chaqueta, eh, ¿papá? 386 00:23:27,420 --> 00:23:31,300 Solo digo que actualmente no viene mal ser un poco más cuidadoso. 387 00:23:31,780 --> 00:23:33,300 Teniendo eso en cuenta... 388 00:23:35,180 --> 00:23:37,900 si alguien tiene un 389 00:23:38,060 --> 00:23:40,700 problemita del que quieren que nuestro chico se encargue, 390 00:23:40,780 --> 00:23:43,580 pues sugiero que 391 00:23:44,260 --> 00:23:45,740 compren arte. 392 00:23:46,140 --> 00:23:48,300 - ¿Arte? - Sí, arte. 393 00:23:49,260 --> 00:23:53,620 ¿Qué puñetas sabes tú de arte? ¿A qué escuela de arte fuiste? 394 00:23:54,060 --> 00:23:55,300 ¿Escuela de arte? 395 00:23:55,980 --> 00:23:58,620 ¿Sabes quién fue a la escuela de arte? Hitler. 396 00:23:58,980 --> 00:24:01,780 Si quieres ser un artista, bum, eres un artista. 397 00:24:01,860 --> 00:24:05,660 No es como si fueras por ahí diciendo que eres médico o abogado o algo serio. 398 00:24:05,740 --> 00:24:06,900 Un artista. 399 00:24:08,700 --> 00:24:12,580 Eres un capullo. Un puto imbécil, falso judío, 400 00:24:12,660 --> 00:24:15,220 - retrasado, e imbécil. - Vale... 401 00:24:15,740 --> 00:24:18,660 ¿y quién va a pagar algo por esto? 402 00:24:18,740 --> 00:24:23,140 Mi niño de cinco años hace mejores cuadros con los dedos. 403 00:24:23,220 --> 00:24:26,180 Y esa es la belleza de esto puto cretino. 404 00:24:27,140 --> 00:24:28,900 ¿Recuerdas a Dave, el Pollock, 405 00:24:28,980 --> 00:24:30,780 cuando intentamos limpiar su dinero utilizando 406 00:24:30,820 --> 00:24:33,580 la tienda de coches usados de su suegro? 407 00:24:33,660 --> 00:24:36,300 Oh, sí. Y a todos los pillaron. 408 00:24:36,380 --> 00:24:39,180 Sí, porque hasta esos panolis de hacienda 409 00:24:39,260 --> 00:24:41,820 sabían que esa mierda de coches que vendía 410 00:24:41,900 --> 00:24:44,500 no valían el dinero que intentaba declarar. 411 00:24:44,980 --> 00:24:46,620 Pero el arte, 412 00:24:47,380 --> 00:24:51,340 esta cosa horrorosa de aquí 413 00:24:51,420 --> 00:24:55,100 que parece que un pitufo con diarrea se ha limpiado el culo con él 414 00:24:55,220 --> 00:24:57,340 se puede vender por un millón de pavos. 415 00:24:57,420 --> 00:25:00,660 Y ni se inmutarían. 416 00:25:03,020 --> 00:25:06,300 Así que desde ahora, cuando haya un encargo, 417 00:25:06,380 --> 00:25:09,380 en vez de un mandar un cobrador con una bolsa llena de dinero... 418 00:25:10,900 --> 00:25:12,380 Esto es lo bueno. 419 00:25:13,540 --> 00:25:15,100 Escribirán un cheque 420 00:25:15,780 --> 00:25:17,860 a esta elegante, 421 00:25:17,940 --> 00:25:20,700 súper pija y lujosa galería de arte. 422 00:25:20,780 --> 00:25:23,900 Dirigida por una mujer elegante y refinada 423 00:25:23,980 --> 00:25:26,540 que se llevará una parte razonable para ella 424 00:25:27,140 --> 00:25:28,860 y nos dará 425 00:25:29,340 --> 00:25:34,300 un bonito y limpio cheque. 426 00:25:43,300 --> 00:25:45,780 Sí, joder. 427 00:25:45,940 --> 00:25:46,980 Eso 428 00:25:47,740 --> 00:25:49,500 es feo de cojones. 429 00:25:49,620 --> 00:25:54,020 No, bueno... Tiene su estética. 430 00:25:57,740 --> 00:25:59,540 Tengo unas fotos que te gustarán. 431 00:26:10,860 --> 00:26:12,020 Vale. 432 00:26:18,900 --> 00:26:20,700 ¿A quién debería...? 433 00:26:20,780 --> 00:26:22,900 Andrei Gorlich Trust. 434 00:26:22,980 --> 00:26:27,820 A-N-D-R-E-I G-O-R-L-I-C-H. 435 00:26:27,900 --> 00:26:29,820 - Trust. - Trust. 436 00:26:32,180 --> 00:26:33,900 ¿Y qué pasa ahora? 437 00:26:34,220 --> 00:26:37,900 Bueno, genero una factura, pongo la obra en mi base de datos y... 438 00:26:39,780 --> 00:26:42,660 - ¿Cómo se llama el artista? - No hemos pensado en eso. 439 00:26:43,300 --> 00:26:44,780 Algo que no sea aburrido, 440 00:26:44,860 --> 00:26:48,180 como Balthus 441 00:26:48,500 --> 00:26:49,780 o Beskeya. 442 00:26:50,660 --> 00:26:51,780 El Bagman. 443 00:26:52,940 --> 00:26:54,820 - El Bagman. - Sí. 444 00:26:56,380 --> 00:26:58,660 Como quieras. ¿Estamos? 445 00:26:59,260 --> 00:27:01,140 Pues claro. 446 00:27:01,340 --> 00:27:03,580 Limpio como la consejería de salud. 447 00:27:06,780 --> 00:27:09,660 - Hechos el uno para el otro. - Yo también te quiero. 448 00:27:16,180 --> 00:27:17,820 - Gracias. - De nada. 449 00:27:24,060 --> 00:27:27,300 Esto es un congelador. Se conecta a internet. 450 00:27:27,580 --> 00:27:28,580 Mola. 451 00:27:28,620 --> 00:27:31,980 Y confirma asistencia a la gala de la Sculpture Foundation. 452 00:27:32,060 --> 00:27:36,940 La mejor mesa junto a los más ricos y molestos coleccionistas que haya. 453 00:27:37,260 --> 00:27:38,700 No te lo tomes a mal, 454 00:27:38,780 --> 00:27:41,540 ¿pero se te ha muerto un familiar y te ha dejado dinero o algo? 455 00:27:41,660 --> 00:27:44,540 - He hecho una venta. - Toma ya. ¿Qué obra? 456 00:27:44,620 --> 00:27:48,660 Ha sido una adquisición que hice a través de un tercero. 457 00:27:48,780 --> 00:27:51,020 Vale, ¿cuál es la obra? ¿Es algo que podamos poner en...? 458 00:27:51,060 --> 00:27:53,940 Confirma. Es hoy. Mejores asientos. 459 00:27:54,020 --> 00:27:55,740 Asientos, ¿en plural? 460 00:27:55,940 --> 00:27:58,460 Asientos. Plural. 461 00:27:58,540 --> 00:28:02,860 A no ser que te importe sentarte junto a alguien cuyos óvulos están en peligro. 462 00:28:03,300 --> 00:28:06,060 Creo que podré soportarlo. ¡Gracias! 463 00:28:09,660 --> 00:28:10,660 Perdón. 464 00:28:17,540 --> 00:28:20,220 El jefe de Samir le dijo que todo el alcohol es donado 465 00:28:20,300 --> 00:28:23,700 y que los viñedos pelean para que su vino sea el que le sirvan a la gente. 466 00:28:24,180 --> 00:28:26,140 Pues si esos viñedos han pasado por ese esfuerzo, 467 00:28:26,220 --> 00:28:27,580 asegurémonos de honrar su trabajo. 468 00:28:32,700 --> 00:28:35,820 Oh, joder, es "La Kimono". 469 00:28:36,660 --> 00:28:39,060 En séptimo lo único me gustaba leer más 470 00:28:39,140 --> 00:28:41,060 que "El club de las niñeras" eran sus reseñas. 471 00:28:41,300 --> 00:28:44,020 Cuando me masturbo, lo hago pensando en Maxine Woods 472 00:28:44,100 --> 00:28:46,340 dedicándole una página entera a la galería. 473 00:28:47,500 --> 00:28:49,580 Edición dominical, por supuesto. 474 00:28:49,900 --> 00:28:51,700 Tú ganas. ¿Quieres más vino? 475 00:28:51,780 --> 00:28:53,500 - Doble. - Vale. 476 00:28:53,780 --> 00:28:57,220 Hola, disculpa. Hola, ¿nos pones dobles? 477 00:28:59,260 --> 00:29:01,020 Tienen que estar listas a las dos y veinte. 478 00:29:01,100 --> 00:29:02,460 ¿Patrice? 479 00:29:05,340 --> 00:29:07,580 Doctor y señora Galvinson, 480 00:29:07,660 --> 00:29:09,780 me alegro mucho de verles. 481 00:29:09,860 --> 00:29:12,020 No esperábamos verte, querida. 482 00:29:12,100 --> 00:29:14,980 Anika nos hizo pensar que no... 483 00:29:15,060 --> 00:29:16,740 Anda, ahí está, ¡Anika! 484 00:29:16,820 --> 00:29:18,980 - Hola. - Hola, Anika. 485 00:29:19,180 --> 00:29:21,500 - ¿Vienes de acompañante? - Qué mona. 486 00:29:21,580 --> 00:29:25,220 Se me liberó la agenda el último momento y decidimos venir. 487 00:29:25,300 --> 00:29:27,940 - ¿"Decidimos"? - Ignoradme. Dos para ti. 488 00:29:28,340 --> 00:29:30,180 Leslie, recuerdas a los Galvinson. 489 00:29:30,260 --> 00:29:32,860 Por supuesto. Adoro su colección. 490 00:29:32,940 --> 00:29:35,140 Tienen un par de piezas de Fern Davis, ¿verdad? 491 00:29:35,220 --> 00:29:36,660 Leslie es mi becaria. 492 00:29:37,180 --> 00:29:41,060 Qué detalle que tu jefa te traiga a un evento así. 493 00:29:41,140 --> 00:29:42,540 ¿Has traído a tu asistente? 494 00:29:43,540 --> 00:29:47,260 Le he suplicado que viniese, pero está al frente de nuestra nueva división NFT, 495 00:29:47,380 --> 00:29:50,540 - así que no ha podido venir. - La nueva burbuja del mercado artístico. 496 00:29:50,620 --> 00:29:52,220 El hijo de Alan Myer tiene uno. 497 00:29:52,300 --> 00:29:55,380 Es fabuloso veros a las dos aquí, Patrice, 498 00:29:55,460 --> 00:29:57,140 o sea, tengo que disculparme. 499 00:29:57,220 --> 00:29:59,540 Es que hacía tiempo que no te veía en ningún evento. 500 00:29:59,620 --> 00:30:02,220 Pensaba que no vendrías esta noche. 501 00:30:02,420 --> 00:30:04,220 Bueno, las sorpresas son divertidas. 502 00:30:04,300 --> 00:30:07,180 Pensaba que la galería no iba bien desde que Sebastian... 503 00:30:07,260 --> 00:30:11,180 Bueno, acaba de cerrar un trato tremendo con un cuadro del Bagman. 504 00:30:12,500 --> 00:30:14,100 El Bagman. 505 00:30:14,380 --> 00:30:17,860 ¿Es un subgénero del Movimiento 506 00:30:17,940 --> 00:30:20,100 - de la Generación de las imágenes? - Bueno... 507 00:30:20,860 --> 00:30:24,100 Es como una colección contemporánea pura 508 00:30:24,180 --> 00:30:26,036 con una sensibilidad urbana y una estética lo-fi. 509 00:30:26,060 --> 00:30:28,900 Puedo enseñárselo, lo tengo en nuestro archivo. 510 00:30:28,980 --> 00:30:30,220 Mira coge esto. 511 00:30:33,500 --> 00:30:35,700 Perfecto. Lo tengo justo aquí. 512 00:30:37,140 --> 00:30:39,500 - Es muy ornamentado. - Feo. 513 00:30:39,580 --> 00:30:42,900 El artista no tiene el proceso refinado que están acostumbrados a ver, 514 00:30:42,980 --> 00:30:45,340 pero algunos coleccionistas se están inclinando 515 00:30:45,420 --> 00:30:47,900 hacia piezas más crudas. 516 00:30:47,980 --> 00:30:52,380 - Y dices que ya se ha vendido - ¿O igual solo está reservado? 517 00:30:52,900 --> 00:30:56,900 - Te queda genial ese color. - Está vendido, sí. 518 00:30:57,740 --> 00:31:00,260 - ¿Por? - 150.000. 519 00:31:00,340 --> 00:31:03,500 ¿No es un poco alto para un artista emergente...? 520 00:31:03,580 --> 00:31:05,060 Será mejor que nos sentemos. 521 00:31:05,220 --> 00:31:08,220 Estamos en la mesa cinco, Anika, ¿tú estás en el estrado, cariño? 522 00:31:09,820 --> 00:31:11,820 Estoy en la mesa 35. 523 00:31:14,460 --> 00:31:16,580 - ¿Vamos? - Sí, genial. 524 00:31:17,140 --> 00:31:19,420 Ya te los cojo. Gracias. 525 00:31:19,620 --> 00:31:21,140 Ha sido brutal. 526 00:31:21,220 --> 00:31:23,756 Estoy deseando preguntarle a Matthew qué ha dicho Anika después de esto. 527 00:31:23,780 --> 00:31:25,620 ¿Cómo sabes tanto sobre esa venta? 528 00:31:25,780 --> 00:31:28,580 Bueno, siempre me dices que tenga la base de datos organizada. 529 00:31:28,660 --> 00:31:30,300 ¿Cuándo lo escaneaste para el archivo? 530 00:31:30,580 --> 00:31:33,540 No te ofendas, pero no ha sido exactamente una semana atareada. 531 00:31:33,660 --> 00:31:35,580 Oh, no, tranquila, tranquila. 532 00:31:35,660 --> 00:31:38,940 Pero, ¿podemos dejar esa venta en secreto, de momento? 533 00:31:39,260 --> 00:31:42,020 ¿Por qué? Es lo más grande que has hecho desde que estoy aquí. 534 00:31:42,100 --> 00:31:45,460 El artista es muy reservado y no me conoce muy bien. 535 00:31:45,540 --> 00:31:49,660 Estamos intentando establecer el lazo de confianza entre vendedor y artista. 536 00:31:50,540 --> 00:31:53,140 Vale. Lo siento, no debería... 537 00:31:53,260 --> 00:31:55,900 Tenemos que controlar su introducción al mercado. 538 00:31:56,020 --> 00:31:58,660 Demasiada exposición temprana, podría ser... 539 00:32:00,100 --> 00:32:01,260 nociva. 540 00:32:12,380 --> 00:32:15,620 Lo siento no tenemos disponible ninguna obra del Bagman. 541 00:32:31,500 --> 00:32:33,460 ¿Revolución artística? 542 00:32:40,420 --> 00:32:42,540 No hay lista de espera porque no hay nada que esperar. 543 00:32:50,420 --> 00:32:52,900 ¿QUIÉN ES EL BAGMAN? 544 00:32:52,980 --> 00:32:55,380 Es todo muy secreto, no sé nada. 545 00:32:55,580 --> 00:32:58,580 - Qué locura. - Patrice está muy rara. 546 00:32:58,660 --> 00:33:02,700 Patricia es rara. La tía dejó a Sabastian Stone, ¿quién hace eso? 547 00:33:03,660 --> 00:33:06,460 - Tengo que colgar. - Bueno, ¿qué te ha dicho? 548 00:33:07,380 --> 00:33:09,980 No hacen devoluciones. Tenías la reserva hecha. 549 00:33:10,060 --> 00:33:12,820 No hablo de la acupuntura, Matthew, el Bagman. 550 00:33:12,940 --> 00:33:15,860 Vale, no lo sabe. Todo lo gestiona Patrice. 551 00:33:15,940 --> 00:33:17,860 Ningún conocido de Leslie tiene ni idea, 552 00:33:17,940 --> 00:33:20,900 pero todo el mundo quiere uno. De todo el mundo: 553 00:33:20,980 --> 00:33:24,380 - Paris, Malón, el Vaticano... - Lo sé, Matthew, gracias. 554 00:33:25,420 --> 00:33:29,180 ¿Me vas a buscar un batido verde? Uno del Roots, gracias. 555 00:33:29,300 --> 00:33:31,900 Claro, tía, ya sabes que me encargo de todo. 556 00:33:34,340 --> 00:33:37,620 Patrice es demasiado inestable para encargarse de algo tan grande, ¿vedad? 557 00:33:38,900 --> 00:33:41,100 ¿Y hablamos de la mujer que inhalaba la gamba 558 00:33:41,180 --> 00:33:42,700 en la gala de la Sculpture Foundation? 559 00:33:45,300 --> 00:33:48,540 - Sí, claro. - Es el Figure 40. 560 00:33:48,620 --> 00:33:50,220 Es un blog de arte absurdo que nadie lee. 561 00:33:50,260 --> 00:33:51,636 O sea, no le digas a Grace eso ni nada. 562 00:33:51,660 --> 00:33:55,420 ¿Qué parte de mantenerlo en secreto no has entendido? 563 00:33:55,500 --> 00:33:58,460 ¿Lo entenderías mejor si hiciera un meme? 564 00:33:58,540 --> 00:33:59,620 Por el amor de Dios, 565 00:33:59,740 --> 00:34:02,460 tenemos que dejar de hablar de esto ya. 566 00:34:02,900 --> 00:34:05,300 Por primera vez desde que estoy aquí, 567 00:34:05,380 --> 00:34:07,980 tenemos un artista que lo peta, ¿y no podemos hablar de ello? 568 00:34:08,260 --> 00:34:10,516 Necesitaba contar algo. ¿Sabes lo tonta que me hace parecer 569 00:34:10,540 --> 00:34:12,220 no saber nada de nuestro mejor artista? 570 00:34:12,300 --> 00:34:14,220 Solo miente como te dije. 571 00:34:14,300 --> 00:34:15,836 Habló la galerista que deja a Sebastian Stone 572 00:34:15,860 --> 00:34:17,076 justo antes de hacer su serie de motocicletas. 573 00:34:17,100 --> 00:34:18,780 Eso no tiene nada que ver con esto. 574 00:34:19,220 --> 00:34:23,500 Te dije específicamente que no hablases del Bagman. 575 00:34:23,580 --> 00:34:24,860 Lo estoy gestionando. 576 00:34:24,940 --> 00:34:28,420 ¿Y por qué cada vez que llama alguien, que no pasaba nunca hace unas semanas, 577 00:34:28,500 --> 00:34:30,660 y si es alguien suplicando darnos dinero por un Bagman, 578 00:34:30,740 --> 00:34:33,380 - siempre me haces gestionarlo a mí? - Contesta al teléfono. 579 00:34:33,460 --> 00:34:36,780 ¿Para sonar como una idiota? Que les diga que no sé nada 580 00:34:36,860 --> 00:34:38,420 o que no conteste nadie, es lo mismo. 581 00:34:38,500 --> 00:34:41,820 Parte de tu trabajo sigue siendo contestar al teléfono. 582 00:34:41,900 --> 00:34:43,740 ¿De qué tienes tanto miedo? 583 00:34:45,060 --> 00:34:47,540 Matthew me dijo que Anika dijo que tenías miedo al éxito. 584 00:34:47,620 --> 00:34:50,020 Por eso dejaste a Sebastian y bueno, 585 00:34:50,220 --> 00:34:53,180 no sé, pero se estaba convirtiendo en una estrella y no pudiste soportarlo. 586 00:34:55,020 --> 00:34:57,020 Puede que hayas estropeado la oportunidad 587 00:34:57,100 --> 00:35:00,340 y quieras que tu galería sea pequeña, pero yo no. 588 00:35:02,220 --> 00:35:04,900 No dejé a Sebastian porque no pudiese soportarlo. 589 00:35:04,980 --> 00:35:08,260 Lo dejé porque no quería soportarlo. 590 00:35:08,340 --> 00:35:11,220 Sí, es un artista con talento, 591 00:35:11,420 --> 00:35:14,300 pero también es un cerdo misógino que me acosó a mí, 592 00:35:14,380 --> 00:35:17,620 a mi asistente a las trabajadoras y a sus madres. 593 00:35:18,300 --> 00:35:21,260 Pues díselo a la gente, joder. 594 00:35:22,100 --> 00:35:24,500 Sebastian sigue haciendo ganar mucho dinero a mucha gente. 595 00:35:24,620 --> 00:35:26,140 Y cuando haces grandes ventas, 596 00:35:26,220 --> 00:35:28,900 tienes el poder de controlar la narrativa. 597 00:35:29,580 --> 00:35:30,620 Vale. 598 00:35:30,700 --> 00:35:33,740 ¿Y eso no significa que con toda esta movida del Bagman 599 00:35:33,820 --> 00:35:35,620 vuelves a tener el poder? 600 00:35:47,300 --> 00:35:48,900 Gordon. 601 00:35:49,660 --> 00:35:52,620 Oye, ¿voy yo a tu negocio a interrumpirte? 602 00:35:52,940 --> 00:35:54,700 Así nos conocimos, ¿recuerdas? 603 00:35:54,780 --> 00:35:56,740 Vale, vale, vale. Bueno, ¿qué pasa? 604 00:35:56,940 --> 00:35:59,540 - Necesito otro cuadro. - ¿Qué ha pasado con uno a la semana? 605 00:35:59,620 --> 00:36:01,580 Es para un cliente real. 606 00:36:01,660 --> 00:36:05,180 La venta está hecha, 275.000 dólares. 607 00:36:05,260 --> 00:36:06,380 Acepta o rechaza el 10 %. 608 00:36:06,460 --> 00:36:08,420 No times a un timador, ¿cuál es el truco? 609 00:36:08,500 --> 00:36:11,980 No hay truco. Un coleccionista real quiere comprar una pieza 610 00:36:12,060 --> 00:36:13,420 de un artista emergente. 611 00:36:13,500 --> 00:36:16,260 ¿Quién coño paga tanto por algo que ni siquiera han visto? 612 00:36:16,340 --> 00:36:18,436 Los coleccionistas compran cosas constantemente a ciegas. 613 00:36:18,460 --> 00:36:21,500 ¿Qué tipo de persona paga todo eso por esas mierdas feas? 614 00:36:21,580 --> 00:36:24,660 Los coleccionistas no compran arte porque les guste. 615 00:36:24,740 --> 00:36:26,860 Lo compran porque creen que lo necesitan. 616 00:36:26,940 --> 00:36:29,860 Y creen que lo necesitan porque les da miedo que otra persona los compre. 617 00:36:29,940 --> 00:36:31,860 Así es como funciona el tema de los precios. 618 00:36:32,300 --> 00:36:33,940 Mira, ¿por qué no lo haces tú? 619 00:36:34,020 --> 00:36:37,380 Tú lo pintas y si puedes venderlo, genial, nos das una parte. 620 00:36:37,500 --> 00:36:39,860 Los coleccionistas distinguen. Se darán cuenta. 621 00:36:41,260 --> 00:36:46,100 Así que quieres echar un vistazo a la mente del artista. 622 00:36:47,660 --> 00:36:49,900 ¿Das entrevistas hoy, Rembrandt? 623 00:36:53,180 --> 00:36:55,460 ¿Tú has hecho esas porquerías? 624 00:36:55,540 --> 00:36:57,860 Vale, ¿podemos dejar lo de porquería? Yo... 625 00:36:57,940 --> 00:36:59,140 No des explicaciones. 626 00:36:59,500 --> 00:37:01,260 Tendremos algo para ti mañana. 627 00:37:06,020 --> 00:37:10,020 Probablemente tengamos otro en una semana o así. ¿Vale? 628 00:37:13,460 --> 00:37:14,580 Oye, ¿estás bien? 629 00:37:15,900 --> 00:37:18,740 Sí, gracias. 630 00:37:22,060 --> 00:37:24,540 Excelente. Como siempre, 631 00:37:24,820 --> 00:37:26,860 es un placer hacer negocios contigo. 632 00:37:27,380 --> 00:37:31,060 No estoy seguro de que vaya así o así. 633 00:37:31,140 --> 00:37:32,980 Tú te apañarás. 634 00:37:51,140 --> 00:37:53,020 ¿Qué te parece esta pieza? 635 00:37:56,780 --> 00:37:58,420 No lo sé. 636 00:38:00,540 --> 00:38:02,020 Hay esos 637 00:38:02,700 --> 00:38:04,620 círculos... 638 00:38:05,500 --> 00:38:08,900 y esas flores medio hippies o algo así. 639 00:38:09,340 --> 00:38:11,020 ¿Qué dice este tío? 640 00:38:13,700 --> 00:38:16,580 Está recreando recuerdos de la infancia. 641 00:38:18,100 --> 00:38:22,020 Su madre le daba una pegatina cada vez que sacaba una buena nota. 642 00:38:23,260 --> 00:38:27,300 En su ejecución solo dibuja esas formas. 643 00:38:31,140 --> 00:38:33,220 ¿Cómo se supone que voy a pillar eso? 644 00:38:33,540 --> 00:38:35,100 Yo o cualquiera. 645 00:38:35,380 --> 00:38:36,380 Bueno, 646 00:38:36,700 --> 00:38:39,620 nadie tiene que pillar nada. 647 00:38:40,900 --> 00:38:42,420 Solo digo 648 00:38:42,580 --> 00:38:45,340 que para esta artista no son solo formas. 649 00:38:46,220 --> 00:38:47,500 Son recuerdos 650 00:38:48,420 --> 00:38:50,820 que podemos notar que son importantes para ella. 651 00:38:59,060 --> 00:39:00,860 ¿Y cuándo ves mi trabajo 652 00:39:01,220 --> 00:39:03,100 puedes intuir algo sobre mí? 653 00:39:03,300 --> 00:39:06,380 Soy una galerista, no una mentalista. 654 00:39:07,780 --> 00:39:10,540 Entiendo el trabajo de Grace 655 00:39:10,860 --> 00:39:13,900 porque conozco a Grace. 656 00:39:14,940 --> 00:39:18,860 A ti casi no te conozco. 657 00:39:26,900 --> 00:39:29,380 Pues igual no quiero que nadie me conozca. 658 00:39:31,540 --> 00:39:34,500 Cuando haces arte desde un lugar sincero, 659 00:39:35,180 --> 00:39:37,700 la gente descubre cosas sobre ti. 660 00:39:40,060 --> 00:39:41,980 Es de locos, 661 00:39:42,380 --> 00:39:45,420 pero tú y yo tenemos casi el mismo trabajo. 662 00:39:48,100 --> 00:39:52,060 Ambos vendemos productos en los que la gente se gasta una fortuna 663 00:39:52,140 --> 00:39:56,100 por cómo esos productos los hacen sentir. 664 00:39:57,540 --> 00:39:59,660 ¿Qué tiene que ver eso conmigo? 665 00:40:00,660 --> 00:40:03,020 Tú eres camello, ¿no? 666 00:40:10,460 --> 00:40:13,060 Empiezo a ver por qué tiene una audiencia apreciativa 667 00:40:13,100 --> 00:40:15,700 y se mantiene fuera del radar. 668 00:40:15,860 --> 00:40:19,300 La simplicidad está tan 669 00:40:19,380 --> 00:40:22,580 presente que casi es una distracción al principio. 670 00:40:22,660 --> 00:40:25,460 Se necesita un coleccionista exquisito con un ojo entrenado. 671 00:40:25,580 --> 00:40:27,300 ¿Cuáles están disponibles? 672 00:40:27,620 --> 00:40:30,100 - Ninguno. - En serio. 673 00:40:30,220 --> 00:40:33,700 Tristemente. He hablado con el artista y su otro galerista. 674 00:40:33,780 --> 00:40:36,500 Hay una lista de espera extremadamente larga de coleccionistas 675 00:40:36,580 --> 00:40:38,500 y otras exposiciones. 676 00:40:39,660 --> 00:40:43,660 Siempre hemos abogado por ti y todos tus artistas. 677 00:40:43,980 --> 00:40:48,060 Sé que los coleccionistas serios y establecidos como ustedes 678 00:40:48,140 --> 00:40:50,860 entienden que lo mejor para todos 679 00:40:50,940 --> 00:40:53,940 es darle el trabajo más relevante a quienes muestran apoyo, 680 00:40:54,020 --> 00:40:55,620 no solo por un artista, 681 00:40:55,700 --> 00:40:58,620 sino por el programa en general de la galería. 682 00:40:58,900 --> 00:40:59,980 Bueno, 683 00:41:00,420 --> 00:41:03,300 por qué no nos hablas más sobre el trabajo nuevo 684 00:41:03,460 --> 00:41:04,860 de Grace. 685 00:41:55,260 --> 00:41:56,900 Gordon me ha dicho que... 686 00:41:57,700 --> 00:41:59,420 ¿Has terminado con eso? 687 00:41:59,940 --> 00:42:01,860 Dame un segundo, por favor. 688 00:42:27,580 --> 00:42:28,980 ¿Qué es esto? 689 00:42:33,020 --> 00:42:36,380 ¿Qué coño es esto? ¿Cómo haces eso? 690 00:42:44,300 --> 00:42:47,300 Algo de esto me excita. 691 00:42:48,860 --> 00:42:50,660 Me asusta incluso. 692 00:42:53,300 --> 00:42:55,020 ¿Por qué te asusta? 693 00:42:59,060 --> 00:43:01,780 Dímelo tu, eres el artista. 694 00:43:05,580 --> 00:43:07,499 ¿Crees que Patrice le da valor 695 00:43:07,500 --> 00:43:10,260 al proceso de hacer algo, al producto final? 696 00:43:10,340 --> 00:43:11,740 Pero nadie lo hace. 697 00:43:11,860 --> 00:43:13,739 A nadie le importa ya la narrativa a no ser... 698 00:43:13,740 --> 00:43:17,100 Hay mucho follón con esto y los coleccionistas... 699 00:43:17,140 --> 00:43:18,460 Coleccionistas, ¿en serio? 700 00:43:18,500 --> 00:43:20,900 Mi exposición lleva semanas y has conseguido vender uno, 701 00:43:20,940 --> 00:43:24,380 ¿pero este tío al que no he visto nunca antes 702 00:43:25,860 --> 00:43:27,740 - ¿tiene coleccionistas esperando? - Grace... 703 00:43:27,980 --> 00:43:31,180 - ¿Puedes darme un segundo? - Perdón. ¿Es tu próxima expo? 704 00:43:31,340 --> 00:43:33,580 ¿Está en el listado? ¿Estás en el listado? 705 00:43:33,620 --> 00:43:37,140 - Querías mirar... - Madre mía, ¿eres el Bagman? 706 00:43:39,060 --> 00:43:41,380 Lo siento, ¿creías que nadie sabía sobre el Bagman? 707 00:43:41,460 --> 00:43:43,220 Porque Leslie le ha hablado a todo el mundo 708 00:43:43,300 --> 00:43:45,100 en la inauguración de Grey Pillar sobre él. 709 00:43:45,540 --> 00:43:47,340 - Lo siento. - Así que... 710 00:43:47,740 --> 00:43:51,220 ¿tú eres el Bagman? 711 00:43:51,340 --> 00:43:53,780 ¿Qué sabes acerca de un cobrador? 712 00:43:53,900 --> 00:43:55,636 - Tengo que encargarme de esto. - ¿Encargarte de esto? 713 00:43:55,660 --> 00:43:57,460 Lo siento, no sabía que mi carrera era 714 00:43:57,580 --> 00:43:59,540 tan molesta para ti. ¿Sabes qué? Que te jodan. 715 00:43:59,620 --> 00:44:00,820 Ey, puta, relájate. 716 00:44:02,340 --> 00:44:03,340 ¿Qué? 717 00:44:04,380 --> 00:44:06,740 Tengamos esta conversación más tarde. 718 00:44:07,100 --> 00:44:09,740 - Menudo panorama. - Espera. 719 00:44:11,100 --> 00:44:12,180 Grace. 720 00:44:12,660 --> 00:44:15,100 Eres un hombre blanco hetero haciendo arte aburrido 721 00:44:15,180 --> 00:44:16,860 de hombre blanco hetero. 722 00:44:16,940 --> 00:44:19,180 Estás haciendo un destrozo en el mundo del arte 723 00:44:19,260 --> 00:44:22,220 haciendo putos adornos de paredes abstractos sin arriesgar. 724 00:44:22,300 --> 00:44:24,940 ¿150.000 por tu primera obra? 725 00:44:25,620 --> 00:44:27,900 Es un cuadro de hotel barato. 726 00:44:29,620 --> 00:44:31,420 No sabe lo que vale. 727 00:44:32,380 --> 00:44:35,100 Había olvidado que tenía correo hasta que la chica española 728 00:44:35,180 --> 00:44:36,940 coja me dijo que tenía un mensaje. 729 00:44:37,140 --> 00:44:38,740 Pensaba que mentía. 730 00:44:39,020 --> 00:44:41,660 Pero mira tú por donde... 731 00:44:44,500 --> 00:44:47,660 ¿Qué puñetas es esto? 732 00:44:49,380 --> 00:44:52,300 - Es arte conceptual. - ¿Qué? 733 00:44:52,660 --> 00:44:53,660 Es un 734 00:44:54,620 --> 00:44:58,340 - tipo de obra de arte... - Arte conceptual mis cojones. 735 00:44:58,540 --> 00:45:00,980 Mira, esto debería ser una tapadera, 736 00:45:01,060 --> 00:45:02,780 es decir perfil bajo. 737 00:45:02,860 --> 00:45:04,940 ¿Por qué tengo que decirte que esto no está bien? 738 00:45:05,020 --> 00:45:06,180 Patrice piensa que es bueno. 739 00:45:06,260 --> 00:45:08,140 Bueno, ¿qué te va a decir? Tiene un negocio. 740 00:45:08,220 --> 00:45:09,876 Está pensando en el dinero que va a ganar contigo. 741 00:45:09,900 --> 00:45:12,260 - ¿Y tú y Andrei no? - Eso es totalmente diferente. 742 00:45:12,340 --> 00:45:13,260 ¿Cómo es diferente? 743 00:45:13,340 --> 00:45:16,860 Porque ese negocio no es nuestro negocio. 744 00:45:17,460 --> 00:45:20,660 Esto es un problema y no solo para ti y para mí, para todos, 745 00:45:20,740 --> 00:45:23,980 lo que significa que será un problema aún mayor. ¿Entiendes? 746 00:45:30,900 --> 00:45:32,500 Deja que te pregunte algo. 747 00:45:34,420 --> 00:45:36,820 ¿Crees que algún día estaré bien con Anton y Andrei? 748 00:45:36,900 --> 00:45:39,940 No sabes el tipo de gente que trabaja para Andrei. 749 00:45:40,020 --> 00:45:42,700 Tú eres como Einstein comparado con esos torpes. 750 00:45:42,780 --> 00:45:45,620 - Sabe que eres un buen empleado. - No, me refiero a, ya sabes... 751 00:45:46,500 --> 00:45:47,500 Bien. 752 00:45:48,060 --> 00:45:49,500 ¿En plan bien, bien? 753 00:45:50,020 --> 00:45:51,100 Y para siempre. 754 00:45:53,100 --> 00:45:56,300 Si dices lo que creo que dices, diría que no lo vuelvas a decir. 755 00:45:56,380 --> 00:45:58,460 Bueno, ¿entonces cuánto tiempo es suficiente? 756 00:45:58,540 --> 00:46:00,820 ¿Cuándo voy a estar en paz con esta gente? 757 00:46:02,140 --> 00:46:03,780 Yo no pongo las reglas. 758 00:46:05,700 --> 00:46:08,340 Estás condenado. Como yo. 759 00:46:10,060 --> 00:46:11,060 Lo siento. 760 00:46:25,780 --> 00:46:26,780 A la izquierda. 761 00:46:33,540 --> 00:46:34,620 Perfecto. 762 00:46:35,140 --> 00:46:38,220 Me gusta el arreglo. Quiero que revises la lista de espera. 763 00:46:38,300 --> 00:46:40,100 - Sí. - Sé que teníamos unos primeros... 764 00:46:40,220 --> 00:46:42,940 No, él, no, por favor, por favor, Leslie, 765 00:46:43,020 --> 00:46:45,900 - es que siempre es lo mismo... - Voy. Me preguntaba... 766 00:46:49,220 --> 00:46:51,660 - ¿Qué te parece? - ¿Listo para tu gran noche? 767 00:46:52,980 --> 00:46:56,100 - No lo sé. - Es normal estar nervioso. 768 00:46:56,660 --> 00:46:58,220 Vas a venir, ¿no? 769 00:46:59,260 --> 00:47:03,100 ¿Qué significa eso? Es una gran noche para ti. 770 00:47:03,180 --> 00:47:05,860 Vamos a mostrarle al mundo entero algo 771 00:47:05,940 --> 00:47:08,060 que no sabías que estaba dentro de ti. 772 00:47:08,140 --> 00:47:10,220 Igual hay gente ahí fuera que no quiere 773 00:47:10,300 --> 00:47:12,900 que me abra y comparta con el mundo lo que hay dentro de mí. 774 00:47:13,140 --> 00:47:16,420 Acabas de describir el miedo de cualquier artista. Todos. 775 00:47:17,100 --> 00:47:18,940 - Cierto. - Hola, ¿qué pasa? 776 00:47:19,060 --> 00:47:19,860 De todos modos... 777 00:47:19,940 --> 00:47:21,820 No, no tienes que traer nada. 778 00:47:22,220 --> 00:47:24,700 No, te he dicho que te digo la verdad. 779 00:47:25,860 --> 00:47:28,380 Espera. Patrice, es mi hermana. 780 00:47:28,460 --> 00:47:30,460 Quiere saber qué se pone la gente en estos sitios. 781 00:47:30,540 --> 00:47:31,580 Lo que sea. 782 00:47:32,940 --> 00:47:34,900 - Dice que lo que sea. - Hola. 783 00:47:34,980 --> 00:47:37,260 No, te juro por Dios que es lo que ha dicho, joder. 784 00:47:37,340 --> 00:47:40,180 - Hola. - Hola, bienvenidos. 785 00:47:45,820 --> 00:47:50,700 Este, estos, háblame de ellos. 786 00:47:52,260 --> 00:47:54,780 La complejidad de la identidad urbana. 787 00:47:55,700 --> 00:47:59,060 Un análisis del lugar del individuo 788 00:47:59,140 --> 00:48:01,580 en la cultura del consumismo. 789 00:48:02,580 --> 00:48:04,980 El artista intenta capturar la esencia, 790 00:48:05,060 --> 00:48:07,700 lo que a mí me gusta llamar "el aliento" de un concepto. 791 00:48:07,780 --> 00:48:08,876 ¿Estabas hablando con tu hermana? 792 00:48:08,900 --> 00:48:11,036 ¿Cuál es su correo? Podemos añadirla a la lista de correo. 793 00:48:11,060 --> 00:48:14,500 Vale, es Nicol, N-I-C-O-L Marie. 794 00:48:14,580 --> 00:48:16,660 Jamás diría que es una buena obra, 795 00:48:16,940 --> 00:48:20,260 pero definitivamente me está provocando una reacción. 796 00:48:20,340 --> 00:48:23,300 - Me hacen sentir... - ¿Angustia? 797 00:48:24,820 --> 00:48:27,300 - ¿Presagios? - Sucia. 798 00:48:31,020 --> 00:48:35,100 Doctor G, creo que es hora de llevar a su mujer a casa. 799 00:48:37,060 --> 00:48:38,660 No la veía así desde 800 00:48:38,740 --> 00:48:41,460 que el movimiento del California Clay fue revitalizado. 801 00:48:41,900 --> 00:48:44,020 Vámonos a casa, querida. 802 00:48:44,540 --> 00:48:48,420 Tengo Pump Caryatid en la mesita de noche. 803 00:48:50,860 --> 00:48:52,820 Gracias, gracias, gracias. 804 00:48:53,260 --> 00:48:54,340 - Adiós. - Adiós. 805 00:48:54,420 --> 00:48:55,420 Gracias. 806 00:49:01,300 --> 00:49:03,980 Les encanta la obra. 807 00:49:04,060 --> 00:49:07,700 Se van a casa a follar como conejos ahora mismo 808 00:49:07,780 --> 00:49:08,940 gracias a ti. 809 00:49:09,220 --> 00:49:11,100 Bueno, tú eres la que los ha convencido. 810 00:49:11,500 --> 00:49:13,740 Es más fácil cuando es un buen trabajo. 811 00:49:15,540 --> 00:49:18,620 Creo que la gente va a responder ante esto 812 00:49:18,740 --> 00:49:22,580 porque ves las cosas de una forma bastante única. 813 00:49:23,180 --> 00:49:27,140 Y pueden vivir indirectamente a través de ti. 814 00:49:28,180 --> 00:49:29,180 Gracias. 815 00:49:30,020 --> 00:49:31,980 Y para engrasar el sistema 816 00:49:32,060 --> 00:49:35,060 y asegurarse de que consiguen el próximo del Bagman, 817 00:49:36,140 --> 00:49:39,460 han comprado una de las piezas de Grace. 818 00:49:40,380 --> 00:49:41,420 Gracias. 819 00:49:42,340 --> 00:49:43,420 De nada. 820 00:49:56,180 --> 00:49:58,580 ¿Sabes? Cuando mi tía Rachel empezó a coger 821 00:49:58,660 --> 00:50:01,620 sobras de la nevera y mandarlas a familiares por correo 822 00:50:01,980 --> 00:50:04,180 nos dimos cuenta de que había que ingresarla. 823 00:50:04,660 --> 00:50:05,740 Es un tema de impuestos. 824 00:50:05,820 --> 00:50:07,860 Los coleccionistas no quieren pagar impuestos, 825 00:50:07,940 --> 00:50:09,820 así que mientras se manden fuera del estado... 826 00:50:10,300 --> 00:50:13,220 Como a un almacén de arte. 827 00:50:13,300 --> 00:50:14,700 Has dicho que han recogido. 828 00:50:15,340 --> 00:50:17,260 Hice prácticas en una galería 829 00:50:17,340 --> 00:50:19,860 y los coleccionistas compraban una escultura por 830 00:50:19,940 --> 00:50:22,020 300.000 dólares y nosotros 831 00:50:22,100 --> 00:50:24,300 la metíamos en el maletero de su Mercedes. 832 00:50:24,420 --> 00:50:26,500 Luego empezamos a construir unas cajas enormes 833 00:50:26,580 --> 00:50:29,340 y enviarlas vacías a un almacén. 834 00:50:29,780 --> 00:50:32,300 Mientras haya una factura y 835 00:50:32,460 --> 00:50:35,620 una prueba de que la enviamos fuera del estado, es todo lo que necesitan. 836 00:50:36,540 --> 00:50:39,860 Es gracioso pensar que hay unos almacenes gigantes 837 00:50:39,940 --> 00:50:43,140 con matones armados vigilando cajas vacías. 838 00:50:48,140 --> 00:50:51,940 Violencia doméstica, roles de género, 839 00:50:52,020 --> 00:50:53,660 consumismo, 840 00:50:53,780 --> 00:50:56,220 y no olvidemos el ataque evidente 841 00:50:56,300 --> 00:50:59,020 a los negacionistas del cambio climático. Lo necesito. 842 00:50:59,180 --> 00:51:01,500 No se vende. Lo siento. 843 00:51:10,340 --> 00:51:11,980 Chúpate esa, Anika. 844 00:51:16,020 --> 00:51:18,900 Mi exposición es una puta pasada. 845 00:51:21,660 --> 00:51:23,300 Ey, señor pez gordo. 846 00:51:24,340 --> 00:51:27,340 ¿Por qué no invitas a la puta pasma, ya que estás? 847 00:51:27,420 --> 00:51:29,380 Pinta una puta confesión en la pared. 848 00:51:29,460 --> 00:51:31,900 - Se llama arte, gilipollas. - El arte era una tapadera, 849 00:51:31,980 --> 00:51:34,436 estábamos todos ahí cuando el puto Dreidel Negro montó el plan, tú... 850 00:51:34,460 --> 00:51:35,820 Buenas noches, chicos. 851 00:51:35,900 --> 00:51:38,180 ¿Buscando empezar una colección o problemas? 852 00:51:38,260 --> 00:51:39,980 ¿Te importa? Estamos hablando. 853 00:51:40,060 --> 00:51:42,700 Me importa. Es mi puta galería. Hacedlo fuera. 854 00:51:42,780 --> 00:51:44,396 Oye, ¿por qué no nos das un segundo, vale, señorita? 855 00:51:44,420 --> 00:51:48,100 Reggie, ¿desde cuándo la gente usa "señorita" como algo negativo? 856 00:51:48,180 --> 00:51:50,780 Perdón, disculpe, es la exposición de mi hermano, disculpe. 857 00:51:50,860 --> 00:51:53,260 Madre mía, ¿has visto esto? 858 00:51:53,340 --> 00:51:55,300 Me siento como una mujer rica. 859 00:51:55,820 --> 00:51:57,660 Tú debes ser Patrice. 860 00:51:58,140 --> 00:52:00,740 Cariño, cuando Reggie me habló de esto, no me lo creía. 861 00:52:00,820 --> 00:52:03,940 Eres una santa, te lo digo, una puta santa bendita. 862 00:52:04,020 --> 00:52:05,740 - Hostia puta, ¿es lasaña? - Sí. 863 00:52:05,820 --> 00:52:09,140 Reggie me ha dicho que no trajera nada, pero no podía. 864 00:52:09,220 --> 00:52:11,420 Me sentiría fatal, ¿sabes? Espero que no te parezca mal. 865 00:52:11,500 --> 00:52:14,300 - Aunque esto es más de taquitos de queso. - Yo voy a... 866 00:52:14,380 --> 00:52:16,820 Llévala a la oficina. Adoro la lasaña. 867 00:52:16,900 --> 00:52:19,500 - No tengo hambre ahora, pero luego... - Patrice. 868 00:52:19,980 --> 00:52:21,260 Me alegro de verte. 869 00:52:21,340 --> 00:52:24,380 Vosotros dos mamones no vais a arruinar la gran noche de mi hermano, ¿verdad? 870 00:52:25,340 --> 00:52:26,500 Leslie. 871 00:52:27,940 --> 00:52:30,260 Bueno, pues como te estaba diciendo... 872 00:52:34,220 --> 00:52:37,460 - Una especie de sexualidad... - Ahora vengo. 873 00:52:37,540 --> 00:52:40,020 - Hola. - Eres bueno de cojones. 874 00:52:40,300 --> 00:52:42,420 - ¿No te sientes genial? - Sí. 875 00:52:43,140 --> 00:52:45,860 Oye, me han invitado a una fiesta unos niños de artes, 876 00:52:45,940 --> 00:52:49,500 o sea de 20 años, pero les he dicho que llevaría la droga. 877 00:52:49,580 --> 00:52:50,900 Así que, ¿tienes algo? 878 00:52:50,980 --> 00:52:53,060 No llevo nada encima. 879 00:52:53,140 --> 00:52:56,340 Bueno, ¿no puedes conseguir? O sea, eres un... 880 00:52:58,180 --> 00:52:59,700 No soy un camello. 881 00:53:00,380 --> 00:53:03,580 ¿En serio? ¿Entonces a qué venía todo esto? 882 00:53:03,660 --> 00:53:06,100 O sea, tú y Gordon, 883 00:53:06,180 --> 00:53:07,740 ¿os olvidasteis las tarjetas? 884 00:53:07,820 --> 00:53:11,660 Patrice, por favor, no soy un puto artista y no soy un puto camello. 885 00:53:11,740 --> 00:53:15,140 Tú no puedes decir si eres artista o no. 886 00:53:15,220 --> 00:53:18,020 La gente es quien decide si eres o no un artista. 887 00:53:18,100 --> 00:53:20,620 Es cuando haces que la gente vea algo 888 00:53:20,700 --> 00:53:24,100 que no ha visto nunca antes. O sea, ¿qué es esto? 889 00:53:24,180 --> 00:53:25,740 Si no eres un artista 890 00:53:25,820 --> 00:53:28,340 y no eres un puto camello, ¿entonces qué? 891 00:53:28,420 --> 00:53:31,100 ¿Atracador de bancos? ¿Corredor de apuestas? 892 00:53:31,180 --> 00:53:35,100 ¿Le rompes dedos a la gente? Eres, eres, un puto... 893 00:53:44,580 --> 00:53:45,660 ¿Tú...? 894 00:53:57,700 --> 00:53:59,980 Las mejores prácticas del mundo. 895 00:54:24,380 --> 00:54:26,340 ¿Qué coño? Estaba cerrada. 896 00:54:28,820 --> 00:54:30,460 No cabía por el agujero del buzón. 897 00:54:44,180 --> 00:54:45,180 Lo siento. 898 00:55:09,540 --> 00:55:11,220 Lo siento, ¿vale? 899 00:55:13,700 --> 00:55:15,980 ¿Por matar a gente 900 00:55:16,460 --> 00:55:18,980 o usar mi galería para ayudarte? 901 00:55:19,300 --> 00:55:20,820 Que tuvieses que saberlo. 902 00:55:21,220 --> 00:55:22,580 ¿Que lo descubriese? 903 00:55:25,340 --> 00:55:27,660 Sabía que el blanqueo de dinero era un delito, 904 00:55:27,740 --> 00:55:32,380 pero un delito de guante blanco de cárcel de club de campo o pista de tenis. 905 00:55:33,340 --> 00:55:34,780 Pero, ¿asesinato? 906 00:55:35,060 --> 00:55:36,820 - Eso es prisión. - Ya. 907 00:55:39,340 --> 00:55:40,780 Tú no has hecho nada. 908 00:55:42,660 --> 00:55:46,180 ¿Qué clase de idiota podría ser la tapadera 909 00:55:46,260 --> 00:55:49,780 de un tío cuya propia tapadera es vender bagels? 910 00:55:50,020 --> 00:55:51,180 Bialys. 911 00:55:51,500 --> 00:55:52,540 ¿En serio? 912 00:55:53,540 --> 00:55:55,500 Gordon, no sé... 913 00:55:55,620 --> 00:55:57,300 Le da mucha importancia a todo eso. 914 00:55:57,380 --> 00:56:00,140 Joder, joder, joder, joder, joder. 915 00:56:09,300 --> 00:56:11,340 ¿En serio dedujiste por mis bolsas 916 00:56:12,900 --> 00:56:14,100 ¿lo que hago? 917 00:56:16,220 --> 00:56:19,820 Sí, son así de buenas. 918 00:56:26,860 --> 00:56:29,060 ¿Eso no significa que tú también lo eres? 919 00:56:34,940 --> 00:56:37,140 Vale, espera por este, este es mi favorito. 920 00:56:39,620 --> 00:56:41,260 Hipnótico, ¿verdad? 921 00:56:41,340 --> 00:56:43,780 ¿Seguro que un agente de prensa vale más de 10 mil al mes? 922 00:56:46,420 --> 00:56:47,500 Mira. 923 00:57:25,260 --> 00:57:26,260 Vale. 924 00:57:27,300 --> 00:57:28,380 Bien. 925 00:57:41,980 --> 00:57:44,420 ¿Estás de puta coña? 926 00:57:47,900 --> 00:57:50,580 Desde el artículo de la revista Life de 1949 927 00:57:50,660 --> 00:57:52,076 que proclamaba el periodo de goteo de Pollock, 928 00:57:52,100 --> 00:57:53,780 no veíamos un artista aparecer en la escena 929 00:57:53,820 --> 00:57:56,420 con tanto aclamo de la crítica. Cuando le preguntan por... 930 00:57:56,500 --> 00:57:59,220 inspiración para esta serie, la galerista 931 00:57:59,300 --> 00:58:03,260 mencionó crípticamente que el Bagman se inspira en experiencias 932 00:58:03,340 --> 00:58:06,620 - personales. - Me cago en su puta... 933 00:58:06,700 --> 00:58:08,420 Madre, hay más. 934 00:58:08,700 --> 00:58:11,380 Las maravillosas piezas son emocionalmente complejas 935 00:58:11,460 --> 00:58:12,580 pero accesibles. 936 00:58:12,660 --> 00:58:15,100 Por mi parte, espero con impaciencia 937 00:58:15,180 --> 00:58:18,140 la próxima creación de este joven talento. 938 00:58:19,340 --> 00:58:21,220 Has llegado al puto periódico, joder. 939 00:58:21,380 --> 00:58:22,420 No está tu nombre, 940 00:58:22,500 --> 00:58:24,516 sino esas cosas que hiciste para la tapadera de Patrice. 941 00:58:24,540 --> 00:58:27,420 - Esto es brutal, Reg. - ¿Desde cuándo compras el Times? 942 00:58:27,500 --> 00:58:29,300 Se lo he robado al pijo ese de la esquina. 943 00:58:31,020 --> 00:58:32,620 Vete a buscar 944 00:58:32,900 --> 00:58:37,020 a ese hijo de puta intento de Picasso 945 00:58:37,300 --> 00:58:39,700 y me lo traes aquí. 946 00:58:40,380 --> 00:58:42,420 El espectáculo se ha terminado, cabrones. 947 00:58:42,500 --> 00:58:44,716 La inauguración del espectáculo culminó con una performance híbrida 948 00:58:44,740 --> 00:58:48,780 que se atrevió a tratar la relación combustible entre artista y galerista. 949 00:58:50,100 --> 00:58:53,100 Además está buenísimo, no suele ser mi tipo, 950 00:58:53,180 --> 00:58:56,420 pero no he podido evitar ligar con él. Definitivamente no como Sebastian Stone. 951 00:58:56,500 --> 00:58:57,940 O sea, él ni me miraba a los ojos. 952 00:58:58,420 --> 00:59:00,620 Por cierto, se está empezando a rumorear... 953 00:59:00,780 --> 00:59:02,420 No lo había planeado. 954 00:59:03,380 --> 00:59:05,540 No era algo que soñase de niño. 955 00:59:06,300 --> 00:59:08,100 No soy un psicópata ni nada. 956 00:59:08,980 --> 00:59:12,660 Trabajo con artistas, créeme, no eres un psicópata. 957 00:59:15,700 --> 00:59:18,380 Mi hermana se metía en muchos líos cuando éramos niños. 958 00:59:21,060 --> 00:59:22,940 Al final calló en la heroína 959 00:59:23,660 --> 00:59:25,860 y se volvió chungo. Muy chungo. 960 00:59:27,420 --> 00:59:28,940 Contrajo una deuda 961 00:59:29,340 --> 00:59:32,420 con su camello que es un hijo de puta que trabajaba para Andrei. 962 00:59:33,700 --> 00:59:35,460 Quería que se la pagase trabajando. 963 00:59:36,580 --> 00:59:37,580 Dios. 964 00:59:38,740 --> 00:59:40,420 Así que fui a buscar al tipo. 965 00:59:40,900 --> 00:59:45,340 E intenté buscar una solución, pero era un puto cabezota. 966 00:59:48,340 --> 00:59:49,700 Nos peleamos 967 00:59:51,860 --> 00:59:53,180 y me lo cargué. 968 00:59:57,420 --> 01:00:00,500 Y no puedes cargarte a un hombre de Andrei e irte de rositas. 969 01:00:03,100 --> 01:00:06,340 Si hace una llamada, desaparezco para siempre. 970 01:00:09,340 --> 01:00:11,020 En fin, así fue como me captaron. 971 01:00:11,900 --> 01:00:13,300 Y ahora te tienen a ti también. 972 01:00:17,740 --> 01:00:19,020 ¿Tienes familia? 973 01:00:20,740 --> 01:00:22,020 Tengo arte. 974 01:00:29,420 --> 01:00:30,660 ¿Tienes un artista favorito? 975 01:00:32,020 --> 01:00:33,260 Bas Jan Adler. 976 01:00:35,740 --> 01:00:38,540 De hecho murió creando arte. 977 01:00:39,420 --> 01:00:42,820 Se perdió intentando cruzar el Atlántico en un barco de 4 metros. 978 01:00:51,580 --> 01:00:53,300 ¿Y cómo es eso arte? 979 01:00:54,260 --> 01:00:55,460 Me pierdo. 980 01:00:55,700 --> 01:00:57,380 Arte conceptual. 981 01:00:58,340 --> 01:00:59,820 Es solo una idea. 982 01:01:05,780 --> 01:01:07,460 Gracias, estaba buenísimo. 983 01:01:07,620 --> 01:01:10,180 Cuando pienso en mis grandes experiencias vitales, 984 01:01:10,260 --> 01:01:12,820 dudo entre El Campo de Rayos de Walter De María 985 01:01:12,900 --> 01:01:15,380 y mis almejas casino. 986 01:01:15,460 --> 01:01:17,540 ¿Por qué me dejo ser feliz durante 10 minutos? 987 01:01:17,700 --> 01:01:20,860 - Hola, Reg. - Mírate, socializando por ahí. 988 01:01:20,940 --> 01:01:22,860 Aunque no podría decir que tu amiga te pegue. 989 01:01:22,940 --> 01:01:26,060 - No te ofendas. Me gusta la galería. - Sería una pena si... 990 01:01:26,140 --> 01:01:28,140 ¿Le pasase algo? ¿En serio? 991 01:01:28,220 --> 01:01:31,620 - Vaya, esta tiene cerebro y boca. - Sí, ni que lo digas. 992 01:01:31,700 --> 01:01:33,780 En fin, Anton y Andrei quieren veros. 993 01:01:34,220 --> 01:01:35,100 A los dos. 994 01:01:35,180 --> 01:01:36,300 - Oye. - No me toques. 995 01:01:40,420 --> 01:01:41,460 ¿Qué coño? 996 01:01:42,300 --> 01:01:43,300 Perdón. 997 01:01:47,220 --> 01:01:50,660 ¿Tienes que convertir la más mínima cosa en una tocada de huevos? 998 01:01:50,740 --> 01:01:51,780 ¿Verdad? 999 01:01:52,180 --> 01:01:55,500 - Solo queríamos hablar. - Eso es lo que estamos haciendo. 1000 01:01:55,580 --> 01:01:57,300 Tampoco tenías elección, ¿no? 1001 01:01:57,380 --> 01:01:59,940 Claro que no. No quería montar un pollo delante de su negocio. 1002 01:02:00,020 --> 01:02:02,300 ¿Pero sí que quieres que salga en todo el puto periódico? 1003 01:02:02,420 --> 01:02:05,740 Bueno, técnicamente sale su expresión en el periódico, no él. 1004 01:02:06,860 --> 01:02:08,580 Pero creo que 1005 01:02:08,660 --> 01:02:11,460 es mejor que un artista se mantenga anónimo. 1006 01:02:13,620 --> 01:02:16,780 El Dreidel Negro dice que quizás 1007 01:02:17,940 --> 01:02:19,980 ya no eres feliz trabajando para mí. 1008 01:02:20,140 --> 01:02:21,580 No, solo... 1009 01:02:22,780 --> 01:02:24,460 Esperaba que igual 1010 01:02:25,380 --> 01:02:26,780 ya estuviésemos en paz. 1011 01:02:31,140 --> 01:02:32,500 La primera vez 1012 01:02:33,820 --> 01:02:37,100 hiciste un buen trabajo, y le dije al Dreidel Negro 1013 01:02:37,500 --> 01:02:40,140 "ese tío tiene talento, nos vendrá muy bien". 1014 01:02:41,780 --> 01:02:43,140 Y cuando un hombre 1015 01:02:43,620 --> 01:02:45,180 es bueno en su trabajo, 1016 01:02:45,780 --> 01:02:47,220 no se va. 1017 01:02:50,020 --> 01:02:51,020 ¿Verdad? 1018 01:02:53,860 --> 01:02:55,260 ¿Te gustan las chuletas de cordero? 1019 01:02:57,140 --> 01:02:58,140 Parmigiana. 1020 01:02:58,500 --> 01:02:59,620 Parmigiana. 1021 01:03:01,940 --> 01:03:03,460 Americana. 1022 01:03:04,620 --> 01:03:07,340 Yo hago las mejores chuletillas de Nueva Jersey. 1023 01:03:07,420 --> 01:03:08,940 Con diferencia, las mejores. 1024 01:03:10,020 --> 01:03:11,340 Me alegra haber venido. 1025 01:03:11,660 --> 01:03:12,660 Ahora. 1026 01:03:15,260 --> 01:03:18,380 Toma. No queremos una artista pasando hambre, ¿verdad? 1027 01:03:19,060 --> 01:03:22,180 Galerista, de hecho, pero gracias. 1028 01:03:25,220 --> 01:03:26,780 Los trabajadores buenos y leales 1029 01:03:26,860 --> 01:03:29,700 se convierten en familia y la familia 1030 01:03:30,180 --> 01:03:31,300 nunca te abandona. 1031 01:03:33,620 --> 01:03:34,620 Reggie. 1032 01:03:36,220 --> 01:03:37,420 Es familia. 1033 01:03:38,300 --> 01:03:41,220 El Dreidel Negro también es familia. 1034 01:03:41,300 --> 01:03:42,420 Y tú... 1035 01:03:50,100 --> 01:03:52,100 Ahora eres parte de esta familia. 1036 01:03:54,940 --> 01:03:56,140 Salud. 1037 01:03:58,260 --> 01:03:59,340 Salud. 1038 01:04:03,740 --> 01:04:05,540 Madre mía, Patrice, ¿dónde estabas? 1039 01:04:05,620 --> 01:04:06,980 - Ahora no. - Vale, pero... 1040 01:04:07,060 --> 01:04:09,860 - No te vas a creer quién ha venido. - Solo un segundo. 1041 01:04:11,660 --> 01:04:13,836 - Por favor, por favor. - Es que no creo que quieras... 1042 01:04:13,860 --> 01:04:15,580 Leslie, por favor. 1043 01:04:17,740 --> 01:04:21,380 Espero que no te importe. Tu asistente me ha dicho que podía esperar aquí. 1044 01:04:21,460 --> 01:04:23,340 Eso está bastante abarrotado. 1045 01:04:23,580 --> 01:04:25,420 Bienvenida, Patrice. 1046 01:04:25,780 --> 01:04:28,620 Bueno, tengo que agradecérselo a tu artículo, así que... 1047 01:04:28,700 --> 01:04:31,860 Cuando no me devolviste la llamada me picó bastante la curiosidad. 1048 01:04:31,940 --> 01:04:34,140 Así que he decidido venir a echar un vistazo yo misma, 1049 01:04:34,220 --> 01:04:37,580 Discúlpame. He estado gestionando unas novedades. 1050 01:04:37,660 --> 01:04:41,380 Seguro. Bueno, obviamente estás ocupada, así que iré al grano. 1051 01:04:41,660 --> 01:04:44,220 Quiero hacer un artículo sobre el Bagman. 1052 01:04:45,140 --> 01:04:48,780 ¿Qué día de la semana concreto saldría este artículo? 1053 01:04:48,860 --> 01:04:51,300 Domingo. Sí. 1054 01:04:51,540 --> 01:04:52,900 Nada me gustaría más 1055 01:04:52,980 --> 01:04:55,860 que un artículo tuyo sobre el Bagman, 1056 01:04:56,460 --> 01:04:59,420 pero lo que ya has escrito es más que suficiente. 1057 01:04:59,500 --> 01:05:00,980 Oh, no, no, solo era una reseña. 1058 01:05:01,060 --> 01:05:03,300 Me refiero a un reportaje completo, 1059 01:05:03,380 --> 01:05:05,260 como una exploración en profundidad. 1060 01:05:05,340 --> 01:05:09,780 Ahora es un momento de locos con la exposición y todo. 1061 01:05:09,860 --> 01:05:11,980 Es la exposición lo que quiero explorar. 1062 01:05:12,300 --> 01:05:13,580 Pues es... 1063 01:05:14,060 --> 01:05:16,220 Ahí. Pero igual quieren ir a verla. 1064 01:05:16,820 --> 01:05:18,860 No puedo. Lo siento. 1065 01:05:18,940 --> 01:05:21,940 ¿Sabes que esto sería una gran publicidad para ti, 1066 01:05:22,020 --> 01:05:23,460 la galería y el artista? 1067 01:05:23,540 --> 01:05:26,260 Sí, pero es que no necesitamos publicidad. 1068 01:05:26,380 --> 01:05:28,420 ¿Eres consciente de lo que estás haciendo? 1069 01:05:28,500 --> 01:05:30,420 - Sí. - O sea, 1070 01:05:30,780 --> 01:05:33,460 - eres consciente de que yo podría... - No quiero tu artículo. 1071 01:05:36,180 --> 01:05:37,700 Señora Woods, 1072 01:05:40,380 --> 01:05:43,060 Lo siento muchísimo, joder yo... 1073 01:05:43,140 --> 01:05:45,140 No pasa nada, yo... 1074 01:05:45,220 --> 01:05:46,900 No se imagina cuánto... 1075 01:05:46,980 --> 01:05:50,460 Patrice, escucha, eso ha sido totalmente inesperado, 1076 01:05:50,700 --> 01:05:52,980 pero ha sido sincero. ¿Sabes qué? 1077 01:05:53,060 --> 01:05:55,100 Voy a responderte con sinceridad: 1078 01:05:55,980 --> 01:05:58,300 no estoy acostumbrada a que me digan que no. 1079 01:05:58,540 --> 01:06:00,460 A mí me lo dicen constantemente. 1080 01:06:00,660 --> 01:06:03,580 Y te aviso, cuando oigo "no" 1081 01:06:04,260 --> 01:06:06,460 me entran más ganas de conseguirlo. 1082 01:06:11,300 --> 01:06:13,180 Tiene otras oportunidades... 1083 01:06:13,260 --> 01:06:15,940 ¿No tuvimos esta conversación hace pocas noches? 1084 01:06:16,060 --> 01:06:18,980 Andrei no solo tiene cosas 1085 01:06:19,060 --> 01:06:21,156 de cuatro patas en el congelador, algunas tienen solo dos. 1086 01:06:21,180 --> 01:06:22,620 No quiere hacerlo más, Gordon. 1087 01:06:22,700 --> 01:06:25,220 Y yo no quiero pasear por Christopher Street y que me silben, 1088 01:06:25,300 --> 01:06:27,860 pero te juro que porque Dios hizo manzanitas verdes, que pasa. 1089 01:06:27,940 --> 01:06:30,340 ¿Qué podemos darle a Andrei para que nos libere? 1090 01:06:30,420 --> 01:06:33,580 Nada. ¿Cómo tengo que explicártelo? 1091 01:06:33,860 --> 01:06:36,860 ¿Tiene que sacarte el cuchillo otra vez y dejártelo aún más claro? 1092 01:06:36,940 --> 01:06:40,140 - Siempre hay algo. - No os va a dejar salir de esto. 1093 01:06:40,220 --> 01:06:43,180 A ninguno de los dos. Ambos sois muy valiosos. 1094 01:06:43,260 --> 01:06:44,956 Tenemos que darle algo que sea aún más valioso. 1095 01:06:44,980 --> 01:06:47,756 ¿Qué? ¿Crees que ella podrá conseguir que la Met le blanquee el dinero? 1096 01:06:47,780 --> 01:06:50,260 - ¿Y un Archivo Rojo? - Oh, menuda estupidez. 1097 01:06:50,340 --> 01:06:52,156 Ahora nos lo vamos a montar a lo "El día del Chacal". 1098 01:06:52,180 --> 01:06:54,420 - ¿Vas a cargarte al papa? - Gordon. 1099 01:06:54,900 --> 01:06:58,540 Siempre me has cuidado y no sabes cuánto te lo agradezco, 1100 01:06:58,620 --> 01:07:02,180 pero estos tíos tanto les da dispararnos como rascarse los cojones. 1101 01:07:02,900 --> 01:07:04,300 No tengo vida. 1102 01:07:04,620 --> 01:07:06,860 Todo lo que hago es lo que estos gilipollas quieren. 1103 01:07:07,180 --> 01:07:10,940 Y de repente, aparece ella y me ofrece la oportunidad de una nueva vida, 1104 01:07:11,020 --> 01:07:12,780 una que nunca habría soñado, joder. 1105 01:07:13,300 --> 01:07:14,916 - Tengo que intentar aprovecharlo, tío. - ¿Qué coño ha sido eso? 1106 01:07:14,940 --> 01:07:16,620 ¿Tu discurso de "tengo un sueño"? 1107 01:07:16,860 --> 01:07:20,060 Escúchame, chaval, no todos podemos tener un sueño. 1108 01:07:20,140 --> 01:07:23,140 ¿Cuál es la palabra en Yiddish para miope? Joder, Gordon. 1109 01:07:23,380 --> 01:07:27,020 - ¿Qué es un archivo rojo? - Bueno, gente imposible de matar. 1110 01:07:28,500 --> 01:07:31,180 Traficantes sexuales, cerebros... 1111 01:07:31,260 --> 01:07:33,620 Gente que nadie puede alcanzar, pero todos quieren cargarse. 1112 01:07:33,700 --> 01:07:35,556 - Camellos. Narcotraficantes. - Políticos. Wallstreet. 1113 01:07:35,580 --> 01:07:37,956 Hombres ricos y poderosos que no son exactamente exploradores pero bueno, 1114 01:07:37,980 --> 01:07:41,780 gente que no conoces y no quieres conocer. 1115 01:07:42,100 --> 01:07:43,860 ¿Gente verdaderamente horrible? 1116 01:07:47,580 --> 01:07:51,300 - Qué alegría que por fin me llamases. - Hola. 1117 01:07:51,500 --> 01:07:55,140 Yo quiero un Tequila doble con hielo con un toque de lima, por favor. 1118 01:07:57,060 --> 01:07:59,260 Escucha, entre nosotras, 1119 01:07:59,340 --> 01:08:01,660 cuando fue todo el follón de Sebastian Stone, 1120 01:08:01,740 --> 01:08:03,540 todo el mundo pensaba que estabas loca. 1121 01:08:04,060 --> 01:08:07,420 Yo no. Siempre supe que tenías algo especial. 1122 01:08:07,500 --> 01:08:10,060 Aprecio mucho tu mirada perspicaz. 1123 01:08:10,140 --> 01:08:13,260 Háblame del Bagman. Necesito saberlo todo. 1124 01:08:13,380 --> 01:08:15,220 Bueno, estoy en un momento decisivo con él 1125 01:08:15,300 --> 01:08:17,260 y, de repente, todo el mundo está siguiéndonos... 1126 01:08:17,340 --> 01:08:20,660 Necesito ayudarte a encontrar al coleccionista perfecto. 1127 01:08:20,740 --> 01:08:22,700 Bueno, no es tradicional 1128 01:08:22,780 --> 01:08:24,940 y la obra es personal para él. 1129 01:08:25,140 --> 01:08:26,860 Tan personal que, de hecho, 1130 01:08:26,940 --> 01:08:30,220 insiste en conocer al coleccionista primero. 1131 01:08:30,300 --> 01:08:31,300 Por supuesto. 1132 01:08:31,780 --> 01:08:34,580 Y por cierto, me encantan los artistas independientes. 1133 01:08:34,660 --> 01:08:38,300 Ese talento crudo liberado de las formas que exigen las escuelas. 1134 01:08:38,860 --> 01:08:39,940 Quiero uno. 1135 01:08:41,180 --> 01:08:42,180 Sí... 1136 01:08:42,740 --> 01:08:44,100 Tengo que avisarte. 1137 01:08:44,180 --> 01:08:47,540 En su obra se palpa oscuridad, y en él también. 1138 01:08:47,620 --> 01:08:49,820 - Y no le da miedo mostrarlo. - No debería. 1139 01:08:50,100 --> 01:08:52,140 Adoro la oscuridad. 1140 01:08:52,220 --> 01:08:54,460 Todos los coleccionistas serios la valoran también. 1141 01:08:54,540 --> 01:08:57,060 Me encantaría poder decirle a mi artista quién está interesado. 1142 01:08:57,140 --> 01:09:00,180 Lo están todos. Si yo se lo digo. 1143 01:09:01,420 --> 01:09:05,460 Se me ocurre alguien que valoraría al Bagman más que el resto. 1144 01:09:07,260 --> 01:09:08,780 Dame un nombre. 1145 01:09:09,500 --> 01:09:10,620 Me encantaría, 1146 01:09:10,700 --> 01:09:12,740 pero he firmado un acuerdo de confidencialidad. 1147 01:09:12,900 --> 01:09:15,140 Uno de esos que te hace temer por tu vida. 1148 01:09:15,460 --> 01:09:18,140 Estos hombres se toman su privacidad muy en serio. 1149 01:09:18,740 --> 01:09:22,580 ¿Hombres como Yuri Yvanivich? ¿O tu amigo Ahmad? 1150 01:09:23,500 --> 01:09:25,860 ¿El traficante ucraniano de armas o sus amigos 1151 01:09:25,940 --> 01:09:29,660 saben que compartes con todo el mundo sus perfiles de Instagram? 1152 01:09:30,900 --> 01:09:33,420 Me pregunto qué estipulaba el acuerdo sobre eso. 1153 01:09:38,820 --> 01:09:39,980 Ponle otra. 1154 01:09:40,300 --> 01:09:42,700 Y aquí está la lista de éxitos. 1155 01:09:42,780 --> 01:09:46,100 Cualquier nombre de esa lista valdrá. Nada menos. 1156 01:09:46,260 --> 01:09:50,020 - Hay muchos rusos, chinos. - Suena prometedor. 1157 01:09:50,260 --> 01:09:52,660 Esta gente está muy protegida. Jamás nos podremos acercar. 1158 01:09:52,740 --> 01:09:54,140 ¿Te preocupa eso ahora? 1159 01:09:54,540 --> 01:09:55,740 ¿Y si hago 1160 01:09:56,100 --> 01:09:58,860 cinco de mis tipos usuales en vez del Archivo Rojo? 1161 01:09:59,020 --> 01:10:00,900 Esto no es un puto menú chino para llevar 1162 01:10:00,980 --> 01:10:03,300 en el que eliges dos de la columna A, tres de la columna... 1163 01:10:06,100 --> 01:10:10,020 ¿Alguien ha podido ver los especiales de hoy? 1164 01:10:12,340 --> 01:10:14,860 ¿Piensas cerrar el Archivo Rojo de gratis? 1165 01:10:16,180 --> 01:10:20,060 Es una propuesta ambiciosa incluso para el Dreidel Negro. 1166 01:10:20,140 --> 01:10:22,620 Dreidel Negro. 1167 01:10:23,860 --> 01:10:27,820 Pero para mí suena a fantasmada. 1168 01:10:28,220 --> 01:10:30,340 Roman Rashnikov. 1169 01:10:30,420 --> 01:10:32,340 Nos lo cargaremos el 10 de diciembre 1170 01:10:32,420 --> 01:10:35,420 entre las 12 y las 16 en Miami. 1171 01:10:42,980 --> 01:10:46,220 Te cargas a ese hijo de puta, Rashnikov... 1172 01:10:53,900 --> 01:10:55,460 Y te doy lo que sea. 1173 01:10:57,420 --> 01:10:58,460 Lo que sea. 1174 01:10:59,820 --> 01:11:03,780 ¿Qué coño va a hacer que uno de los hombres más buscados de Rusia 1175 01:11:03,860 --> 01:11:06,620 abandone su complejo ultra secreto y seguro 1176 01:11:06,700 --> 01:11:08,180 para venir a visitarte a ti? 1177 01:11:08,260 --> 01:11:09,940 Céntrate en tus bagels, Gordy. 1178 01:11:10,020 --> 01:11:12,380 Bialys. Son putos bialys. 1179 01:11:12,460 --> 01:11:14,276 - Te voy a decir una cosa... - Sé lo que hago, Gordy. 1180 01:11:14,300 --> 01:11:15,300 ¿Y eso por qué? 1181 01:11:15,420 --> 01:11:18,540 Vamos a enseñarle lo que no puede tener y eso le hará quererlo aún más. 1182 01:11:18,620 --> 01:11:20,500 Si no lo conseguimos van a contratar 1183 01:11:20,580 --> 01:11:21,996 a todos los matones de la ciudad para acabar con nosotros. 1184 01:11:22,020 --> 01:11:24,900 Cuando lo consigamos, vas a ser más famoso que Bas Jan Adler. 1185 01:11:24,980 --> 01:11:26,940 ¿Quieres parar con esa mierda? 1186 01:11:27,260 --> 01:11:29,220 Rashnikov es uno de los hombres más ricos de Rusia 1187 01:11:29,260 --> 01:11:32,036 que compra empresas de servicios públicos como tú compras esos malditos pretzels. 1188 01:11:32,060 --> 01:11:34,180 ¿Y sabes dónde va a estar en un mes y medio? 1189 01:11:34,300 --> 01:11:36,580 - Maxine, hola. - ¿Quién coño es Maxine? 1190 01:11:36,660 --> 01:11:38,820 - Patrice Capullo. - La mujer del kimono. 1191 01:11:38,900 --> 01:11:40,900 - ¿Qué coño es eso? - Es una crítica de arte. 1192 01:11:40,980 --> 01:11:41,980 Una crítica de arte. 1193 01:11:42,140 --> 01:11:44,220 - ¿Tú escuchas algo? - Te escucho todo el tiempo. 1194 01:11:44,300 --> 01:11:46,581 - Vale, quiere hacer un artículo sobre mí. - Oh, venga ya. 1195 01:11:46,620 --> 01:11:49,540 - Eso removerá las aguas. - ¿Quieres remover las aguas? 1196 01:11:49,620 --> 01:11:53,180 Espera a que Andrei te meta los pies en cemento y te tire al Hudson. 1197 01:11:59,420 --> 01:12:02,180 Es la Super Bowl del mundo del arte. 1198 01:12:02,540 --> 01:12:06,500 Durante unos días al año, galerías de todo el mundo se reúnen 1199 01:12:06,580 --> 01:12:09,020 bajo un mismo techo para mostrar sus mejores obras. 1200 01:12:09,100 --> 01:12:10,460 - Hola Doug. - Hola. 1201 01:12:10,540 --> 01:12:12,956 Y para los comerciantes es una oportunidad de acercarse a grandes coleccionistas 1202 01:12:12,980 --> 01:12:14,780 que nunca podrían venir a tu galería. 1203 01:12:14,980 --> 01:12:16,980 Evan, me encantó tu espectáculo. 1204 01:12:17,660 --> 01:12:19,020 Y para nosotros, 1205 01:12:19,620 --> 01:12:22,180 bueno, estamos aquí por otras razones. 1206 01:12:22,580 --> 01:12:24,940 - Anika. - Patrice. 1207 01:12:30,740 --> 01:12:34,740 EL BAGMAN 1208 01:12:43,780 --> 01:12:47,340 - ¿Por qué bolsas de plástico? - Es lo que más uso. 1209 01:12:48,700 --> 01:12:51,540 Lo cotidiano, lo benigno, 1210 01:12:52,380 --> 01:12:54,980 la invisibilidad del utilitarismo. 1211 01:12:55,060 --> 01:12:57,500 Y las bolsas cumplen su función. 1212 01:12:58,180 --> 01:13:01,620 Tus precios son bastante altos para un artista emergente. 1213 01:13:01,700 --> 01:13:05,300 Y aunque hay una gran lista de espera, 1214 01:13:05,380 --> 01:13:08,340 no encuentro a nadie que posea uno. 1215 01:13:08,460 --> 01:13:12,380 Yo aplaudo a los coleccionistas que compran arte por amor al arte. 1216 01:13:12,460 --> 01:13:15,460 No solo para desgravar impuestos y presumir. 1217 01:13:15,620 --> 01:13:18,460 Estoy totalmente de acuerdo. Qué pena que escaseen. 1218 01:13:19,820 --> 01:13:22,380 Bueno, la pregunta del millón, 1219 01:13:22,460 --> 01:13:24,220 ¿qué será lo siguiente del Bagman? 1220 01:13:24,420 --> 01:13:25,420 Nada. 1221 01:13:25,820 --> 01:13:28,180 ¿Se toma un tiempo para disfrutar el éxito? 1222 01:13:28,260 --> 01:13:29,420 No. 1223 01:13:30,940 --> 01:13:32,500 No quiero hacer más arte. 1224 01:13:33,620 --> 01:13:36,540 Como vendedora, mi lado de empresaria está destrozado. 1225 01:13:37,100 --> 01:13:40,780 Pero como amante del arte, no me podría impresionar más 1226 01:13:40,900 --> 01:13:43,820 la sinceridad e integridad de este artista. 1227 01:13:45,380 --> 01:13:46,900 ¿Entonces estas 1228 01:13:47,020 --> 01:13:50,540 serán las últimas obras que veremos del Bagman? 1229 01:13:51,020 --> 01:13:54,140 Va a desvelar una última pieza 1230 01:13:54,220 --> 01:13:56,780 pasado mañana a las tres de la tarde justo aquí. 1231 01:13:57,460 --> 01:14:00,100 Pero quiero ser discreta al respecto para que la gente viva 1232 01:14:00,180 --> 01:14:02,140 la obra y no se sienta influenciada por el hecho 1233 01:14:02,220 --> 01:14:04,100 de que el mercado piense que está de moda ahora. 1234 01:14:04,140 --> 01:14:05,900 Lo entiendo perfectamente 1235 01:14:06,620 --> 01:14:09,140 y seré discreta. 1236 01:14:29,980 --> 01:14:32,300 ¿Patrice? Soy Mae Li. 1237 01:14:32,380 --> 01:14:34,580 Buenas noticias, Roman quiere la obra. 1238 01:14:34,860 --> 01:14:37,340 La mala noticia, no ve claro lo de la reunión, 1239 01:14:37,420 --> 01:14:40,220 pero está dispuesto a pagar el triple. 1240 01:14:50,900 --> 01:14:52,260 Hola, Mae Li, 1241 01:14:52,780 --> 01:14:55,860 a las tres de la tarde mañana o no hay trato. 1242 01:15:00,620 --> 01:15:02,420 ¿Ninguna bolsa está a la venta? 1243 01:15:02,500 --> 01:15:04,900 El artista no quiere presentar el trabajo como una mercancía. 1244 01:15:04,980 --> 01:15:07,220 La crítica hizo un magnífico trabajo 1245 01:15:07,300 --> 01:15:11,060 al transmitir la fuerza de la obra y no tengo miedo de decirle 1246 01:15:11,140 --> 01:15:14,340 que hacía años que no me excitaba tanto. 1247 01:15:14,500 --> 01:15:16,180 Y esto es Miami. 1248 01:15:16,980 --> 01:15:19,340 Venga. ¿Ni siquiera un boceto inicial? 1249 01:15:19,420 --> 01:15:22,460 Las piezas iniciales ya están con coleccionistas, me temo. 1250 01:15:22,540 --> 01:15:25,780 Nos hiciste creer que habría obras disponibles para nosotros. 1251 01:15:25,860 --> 01:15:27,860 Estoy tan decepcionada como ustedes. 1252 01:15:27,940 --> 01:15:29,460 ¿Y las piezas que ha traído aquí? 1253 01:15:29,540 --> 01:15:31,740 Solo de exhibición, me temo. 1254 01:15:31,820 --> 01:15:33,220 ¿Ni siquiera para una vieja amiga? 1255 01:15:33,300 --> 01:15:36,940 Sí que tengo una obra nueva a la venta, pero no la exhibiré hasta mañana. 1256 01:15:37,020 --> 01:15:39,460 Mañana. Mañana. Mañana a la tres. 1257 01:15:39,660 --> 01:15:42,460 Acompañada de una performance en vivo. 1258 01:15:42,540 --> 01:15:44,020 - Me la quedo. - Nos la quedamos. 1259 01:15:44,100 --> 01:15:45,620 - Me la quedo. - Es suya. 1260 01:15:45,700 --> 01:15:49,020 Nos vemos en la tienda VIP después del espectáculo. Habrá un coche esperando. 1261 01:15:49,180 --> 01:15:50,540 Tenemos un problema. 1262 01:15:56,460 --> 01:15:57,940 Anton. 1263 01:15:59,140 --> 01:16:02,740 Dijiste que esto iba a ser un evento lleno de milmillonarios. 1264 01:16:02,860 --> 01:16:04,180 Aquí apenas hay nadie. 1265 01:16:04,260 --> 01:16:06,740 Hoy y mañana solo hay exposiciones VIP, 1266 01:16:06,820 --> 01:16:09,340 - no está abierto al público aún. - ¿Dónde está Reg? 1267 01:16:09,460 --> 01:16:11,620 Quiero asegurarme de que no se fuga 1268 01:16:11,700 --> 01:16:13,940 y que hacéis lo que prometisteis que haríais. 1269 01:16:14,020 --> 01:16:17,020 ¿Puedes bajar la voz? Está todo organizado. 1270 01:16:17,100 --> 01:16:19,700 - Deja que Reggie y yo hagamos lo nuestro. - ¿Y qué es? 1271 01:16:21,460 --> 01:16:23,380 Te veo mañana. 1272 01:16:29,060 --> 01:16:31,460 ¿De verdad crees que llegarás con eso a cuba? 1273 01:16:31,900 --> 01:16:34,276 Es lo mejor que ha podido conseguir Gordon con tan poco tiempo. 1274 01:16:34,300 --> 01:16:35,300 Tiene que valer. 1275 01:16:35,380 --> 01:16:39,020 Pase lo que pase, digan lo que digan, solo hacemos arte. 1276 01:16:39,100 --> 01:16:40,820 Eso es lo que pensarán todos los vendedores. 1277 01:16:41,900 --> 01:16:44,100 Nunca antes había tenido público, ¿sabes? 1278 01:16:47,140 --> 01:16:49,180 - ¿Qué es esto? - La parte del artista. 1279 01:16:49,740 --> 01:16:52,140 - Y nuestra legitimidad. - Coartada. 1280 01:17:01,100 --> 01:17:02,180 Gracias. 1281 01:17:02,700 --> 01:17:05,780 ¿Sabes? Si conseguimos esto, 1282 01:17:06,300 --> 01:17:08,100 y eso es mucho suponer, 1283 01:17:09,100 --> 01:17:11,580 no significa que tú te vayas a librar de Anton y Andrei. 1284 01:17:12,260 --> 01:17:14,420 ¿Qué vamos a hacer con Anton? 1285 01:17:17,140 --> 01:17:19,700 - ¿Qué? - Él quiere estar aquí, 1286 01:17:20,140 --> 01:17:22,860 eso lo sitúa aquí. Piénsalo. 1287 01:17:24,340 --> 01:17:27,620 Él no tendría que estar aquí, pero yo sí. Soy el artista. 1288 01:17:27,700 --> 01:17:29,780 - Me alegra oír que por fin lo admites. - Vale. 1289 01:17:29,860 --> 01:17:32,820 Si está aquí, deberíamos ponerlo a trabajar. 1290 01:17:33,540 --> 01:17:34,660 ¿A trabajar? 1291 01:17:46,860 --> 01:17:49,820 Hola, Patrice. He recibido tu mensaje. Estamos de camino. 1292 01:17:49,900 --> 01:17:52,180 Roman está emocionado. 1293 01:17:52,260 --> 01:17:54,460 Patricia. Patricia. Mi tarjeta. 1294 01:17:54,540 --> 01:17:57,460 - Tenemos que hablar contigo. - Señores Galvinson. 1295 01:17:57,540 --> 01:18:00,780 Estamos dispuestos a cubrir todos los gastos de fabricación. 1296 01:18:03,300 --> 01:18:06,420 Oye Siri, escribe a Patrice Capullo "hemos llegado". 1297 01:18:06,500 --> 01:18:09,380 He hablado con Art News, Artforum, Art in America 1298 01:18:09,460 --> 01:18:12,660 - y todos venden a la prensa global. - Eso me interesa mucho. 1299 01:18:12,740 --> 01:18:15,460 - Si se trata de compensación económica... - Gracias. 1300 01:18:15,540 --> 01:18:17,860 Gracias a todos por vuestro interés y apoyo. 1301 01:18:17,940 --> 01:18:20,340 Estoy deseando hablar con vosotros después de la performance. 1302 01:18:29,660 --> 01:18:34,460 Patrice, te presento al señor Roman Rashnikov. 1303 01:18:36,180 --> 01:18:38,420 Señor Rashnikov, bienvenido. 1304 01:18:38,860 --> 01:18:41,420 Su apoyo a los artistas es muy conocido. 1305 01:18:41,500 --> 01:18:44,340 Así como su colección impresionante e inconmensurable. 1306 01:18:44,420 --> 01:18:46,300 Esta es mi asistente, Leslie. 1307 01:18:46,740 --> 01:18:48,060 ¿Asistente? 1308 01:18:48,740 --> 01:18:51,540 Le he hablado a Roman sobre su exposición reciente en Nueva York 1309 01:18:51,620 --> 01:18:53,740 y está muy emocionado con esta oportunidad y... 1310 01:18:53,820 --> 01:18:56,660 Seguro que sí. Pero tengo que avisarle, 1311 01:18:56,740 --> 01:18:59,100 esta nueva pieza no es para todos los gustos. 1312 01:18:59,780 --> 01:19:02,300 Seguro que puedo soportarla, cariño. 1313 01:19:05,300 --> 01:19:07,500 - Es muy gracioso. - Desternillante. 1314 01:19:07,580 --> 01:19:10,500 Patrice, te aseguro que el señor Rashnikov 1315 01:19:10,620 --> 01:19:12,780 es la persona más merecedora del arte del Bagman. 1316 01:19:13,620 --> 01:19:16,420 Leslie, mientras el señor Rashnikov y el Bagman hablan, 1317 01:19:16,500 --> 01:19:20,140 llévate a Mae Lie al almacén para ver la nueva obra. 1318 01:19:21,060 --> 01:19:22,140 ¿La nueva obra? 1319 01:19:22,220 --> 01:19:25,340 Sí. Está en la estantería en una caja. 1320 01:19:28,940 --> 01:19:32,180 - Vale. Sígueme. - Que ganas de verla. 1321 01:19:33,380 --> 01:19:36,580 Señor Rashnikov, el Bagman. 1322 01:19:40,580 --> 01:19:43,860 Por fin hablan los hombres. 1323 01:19:45,580 --> 01:19:46,820 Dime... 1324 01:19:58,420 --> 01:20:00,420 ¿Ella no salía en el otro vídeo? 1325 01:20:02,100 --> 01:20:03,580 ¿Dónde estudiaste? 1326 01:20:04,180 --> 01:20:06,420 Putos parásitos, estos vendedores. 1327 01:20:06,500 --> 01:20:07,860 Soy autodidacta. 1328 01:20:08,740 --> 01:20:10,620 Llevo años perfeccionando mi arte. 1329 01:20:14,060 --> 01:20:16,660 Me gusta 1330 01:20:18,140 --> 01:20:20,620 que tu trabajo venga de las sombras. 1331 01:20:21,180 --> 01:20:24,020 Sitios donde la mayoría de gente se encuentra incómoda. 1332 01:20:27,700 --> 01:20:31,220 Mae Li no siempre tiene buen ojo para lo que me intriga, 1333 01:20:32,140 --> 01:20:33,700 pero no esta vez. 1334 01:20:38,540 --> 01:20:39,860 ¿Eso es todo? 1335 01:20:42,820 --> 01:20:44,060 Aún no. 1336 01:20:46,500 --> 01:20:48,340 ¿Qué significa la obra? 1337 01:20:50,500 --> 01:20:51,540 Verdad. 1338 01:20:55,340 --> 01:20:57,460 ¿Qué es más importante que la verdad? 1339 01:21:00,460 --> 01:21:02,500 Verá, por fin dejaré que el mundo 1340 01:21:02,580 --> 01:21:06,140 vea una parte de mí que había estado escondida durante años. 1341 01:21:08,140 --> 01:21:09,420 ¿Qué parte? 1342 01:21:18,580 --> 01:21:21,540 Dígame, ¿qué parte? 1343 01:21:31,220 --> 01:21:32,660 La oscura. 1344 01:22:19,340 --> 01:22:20,580 Madre de Dios. 1345 01:22:46,420 --> 01:22:48,180 ¿Qué coño ha pasado? 1346 01:22:48,260 --> 01:22:51,060 - Era más fuerte que Anton. - Y una mierda, puta. 1347 01:22:51,140 --> 01:22:53,380 ¿Puta? Parecía que necesitabas una escalera 1348 01:22:53,460 --> 01:22:55,220 - para ahogarla. - Vete a la mierda. 1349 01:22:55,980 --> 01:22:59,100 - No van a caber dos cuerpos en la caja. - Buscaos la vida. 1350 01:23:08,940 --> 01:23:10,580 Siento haberles hecho esperar. 1351 01:23:10,700 --> 01:23:11,996 Cuando le he dicho a la gente que el Bagman 1352 01:23:12,020 --> 01:23:14,660 quería que se la quedasen ustedes, se volvieron locos. 1353 01:23:15,540 --> 01:23:16,900 ¡Nuevos ricos! 1354 01:23:17,900 --> 01:23:20,340 Felicidades. ¿Cómo quieren pagar? 1355 01:23:20,620 --> 01:23:21,900 Sí, por supuesto. 1356 01:23:22,340 --> 01:23:26,100 - Esto es muy importante para nosotros. - Me alegro mucho por ustedes. 1357 01:23:26,340 --> 01:23:31,220 Te aseguro que la obra tendrá un lugar de honor en nuestra colección. 1358 01:23:31,300 --> 01:23:34,060 Le añado un Ed Ruscha si pasas la puta tarjeta. 1359 01:23:40,100 --> 01:23:43,420 - Gracias. Gracias. - Vayan con cuidado. 1360 01:23:51,420 --> 01:23:53,380 Bueno. ¿Cómo ha ido? 1361 01:23:53,460 --> 01:23:56,020 Tenías razón, es el hombre perfecto para la obra. 1362 01:23:56,100 --> 01:23:58,620 - Sí, se ha muerto por ella. - Genial. 1363 01:23:58,660 --> 01:24:00,020 De hecho, esta es la pieza. 1364 01:24:00,100 --> 01:24:03,580 Quiere que la mandes a la dirección en la etiqueta cuanto antes. 1365 01:24:03,660 --> 01:24:05,700 O sea, ya mismo. 1366 01:24:07,540 --> 01:24:09,620 Vale. 1367 01:24:10,180 --> 01:24:11,700 ¿Dónde está Roman? 1368 01:24:12,100 --> 01:24:15,020 - Ha dicho que quería celebrarlo. - El tío es un fiestero. 1369 01:24:15,100 --> 01:24:16,716 Leslie, te je dejado una cosa en la sala de atrás. 1370 01:24:16,740 --> 01:24:17,940 Vale. Me encargo, Patrice. 1371 01:24:19,140 --> 01:24:20,620 Espera, ¿puede? 1372 01:24:23,260 --> 01:24:24,500 Joder. 1373 01:24:35,660 --> 01:24:36,900 ¿Hola? 1374 01:24:42,780 --> 01:24:45,420 ¿Qué crees que pensaría Bas Jan Ader de Jimmy Buffet? 1375 01:24:46,940 --> 01:24:49,540 Bueno, la mayoría de la gente pensaría que no le gustaría, 1376 01:24:50,620 --> 01:24:52,740 pero Bas Jan era un absurdista. 1377 01:24:54,780 --> 01:24:56,140 Buena suerte, Reggie. 1378 01:25:05,020 --> 01:25:06,500 Hola. Sí. 1379 01:25:06,540 --> 01:25:09,700 Grace se volvió loca cuando se enteró de su primera exposición en museo. 1380 01:25:09,740 --> 01:25:11,340 Se fue a una rave de cuatro días. 1381 01:25:11,380 --> 01:25:12,660 No sé cómo desviar una llamada, 1382 01:25:12,700 --> 01:25:14,980 así que ponlos en espera y avísame a mí o a Patrice. 1383 01:25:15,020 --> 01:25:17,820 Buen artículo en el periódico sobre tu nueva guarida. 1384 01:25:17,860 --> 01:25:19,500 ¿Ahora lees la sección de arte? 1385 01:25:19,580 --> 01:25:23,820 De hecho, revisaba los obituarios buscando tu nombre cuando vi el artículo. 1386 01:25:26,660 --> 01:25:28,420 Felicidades, chica, 1387 01:25:29,020 --> 01:25:30,980 parece que lo has conseguido. 1388 01:25:31,260 --> 01:25:32,460 Vaya, vaya, vaya. 1389 01:25:33,260 --> 01:25:37,740 Todo el mundo sabe que tienes algo de Anton. 1390 01:25:37,780 --> 01:25:40,340 Sea lo que sea, es tan bueno 1391 01:25:40,420 --> 01:25:44,860 que tu padre no te ha convertido en residente permanente de su congelador. 1392 01:25:45,580 --> 01:25:46,660 ¿Qué es eso? 1393 01:25:47,100 --> 01:25:48,220 Una factura. 1394 01:25:50,460 --> 01:25:52,620 Es de una pieza que vendí 1395 01:25:52,700 --> 01:25:55,860 a una pareja muy rica en el Upper West Side, 1396 01:25:55,940 --> 01:25:57,100 o ¿era Chelsea? 1397 01:26:04,420 --> 01:26:05,980 Es una pieza única, 1398 01:26:06,060 --> 01:26:08,020 muy especial de hecho, 1399 01:26:08,340 --> 01:26:11,340 igual que tus huellas, Anton. 1400 01:26:15,980 --> 01:26:18,060 ¿Eres consciente de lo que estás haciendo? 1401 01:26:18,740 --> 01:26:21,660 Pero Rashnikov y su guardaespaldas, 1402 01:26:21,700 --> 01:26:23,340 encontraron su barco flotando en el mar 1403 01:26:23,420 --> 01:26:26,420 a unas 30 millas de la Habana con nadie abordo. 1404 01:26:27,260 --> 01:26:29,460 La guardia costera dijo "mala mar". 1405 01:26:31,020 --> 01:26:33,900 La policía no tiene cuerpo, no tiene caso. 1406 01:26:35,140 --> 01:26:37,140 Qué pena que Reggie no tuviera suerte. 1407 01:26:51,500 --> 01:26:55,540 Venga, ¿adónde se ha largado? 1408 01:26:56,660 --> 01:26:59,100 Igual necesitaba un descanso de salud mental. 1409 01:26:59,140 --> 01:27:03,060 No times a un timador. ¿Cómo lo habéis hecho? 1410 01:27:03,620 --> 01:27:06,940 Ah, y vuelvo a ser alguien importante en el mundo del arte. 1411 01:27:08,180 --> 01:27:10,500 Así que, si algo me pasara, 1412 01:27:10,540 --> 01:27:15,100 verás que tengo tantos amigos ricos y poderosos como tú. 1413 01:27:16,540 --> 01:27:17,860 Y tus chuletas, 1414 01:27:19,140 --> 01:27:20,300 están un poco secas. 1415 01:27:23,260 --> 01:27:24,660 Scusa. 1416 01:27:35,780 --> 01:27:38,460 Tengo que preguntarte. ¿A qué coño viene el yiddish? 1417 01:27:38,540 --> 01:27:40,260 ¿Qué? ¿Un negro no puede hablar Yiddish? 1418 01:27:40,340 --> 01:27:42,340 En los 50, en Williamsburg 1419 01:27:42,420 --> 01:27:45,300 no solo había bohemios y semillas de cáñamo. 1420 01:27:48,100 --> 01:27:50,260 Hoy les traemos una historia 1421 01:27:50,420 --> 01:27:53,380 sobre un milmillonario ruso desaparecido. 1422 01:27:53,460 --> 01:27:56,300 Algunos dicen que su desaparición 1423 01:27:56,380 --> 01:27:58,620 es arte imitando la vida. 1424 01:27:58,700 --> 01:28:01,460 Y otros dicen que es la vida imitando... 1425 01:28:02,140 --> 01:28:03,500 el asesinato. 105996

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.