All language subtitles for The Glass Cell (Die gläserne Zelle) 1978

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian Download
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:13,316 --> 00:00:14,316 The Glass Cell 2 00:02:03,175 --> 00:02:05,975 Have you signed the supporting documents? Mr. Braun? Yes or no? 3 00:02:06,306 --> 00:02:09,373 Yes I signed it but I haven't read them all. 4 00:02:09,391 --> 00:02:11,991 Every child knows that you sign nothing that you haven't read. 5 00:02:12,031 --> 00:02:15,231 It was not the task of my client checking order confirmations and invoices. 6 00:02:15,317 --> 00:02:16,917 I am an architect and not a builder. 7 00:02:16,958 --> 00:02:20,825 As an builder, my client would never have made a career. 8 00:02:20,868 --> 00:02:23,668 His thoughtlessness in dealing with documents and supporting documents 9 00:02:23,713 --> 00:02:25,013 would have ruined him early. 10 00:02:25,038 --> 00:02:26,838 Knowing the psyche of their clients is good, 11 00:02:26,933 --> 00:02:29,533 but here it is not a matter of negligence but deliberate fraud. 12 00:02:29,624 --> 00:02:32,624 An architect is not required to know the exact prices for all materials. 13 00:02:32,664 --> 00:02:33,864 Mr. Lasky! Was the builder. 14 00:02:35,974 --> 00:02:40,107 Why do they not ask Mr. Lasky, where the missing money went? 15 00:02:40,165 --> 00:02:42,165 The prices on the receipt could have been raised 16 00:02:42,431 --> 00:02:44,831 by Mr. Lasky, after I had signed it. 17 00:02:44,836 --> 00:02:46,336 High Court, the receipt are on file. 18 00:02:46,871 --> 00:02:49,538 Do I have to put up with such insolence? 19 00:02:49,626 --> 00:02:51,926 Mr. Brown, did you know that the material was inferior? 20 00:02:52,406 --> 00:02:55,006 Yes, I even noted on several occasions, 21 00:02:55,066 --> 00:02:57,166 but Mr. Lasky said that everything was all right. 22 00:02:58,117 --> 00:03:02,917 He has claimed that Building Authority had just asked this material. 23 00:03:02,977 --> 00:03:06,277 You know the affidavit of the city engineer that demands and pays only the best. 24 00:03:07,336 --> 00:03:12,869 You, Mr. Brown, as an architect, should have fulfilled their obligations careful. 25 00:03:12,899 --> 00:03:16,199 It couldn't collapse the stairs shortly after moving into the school building. 26 00:03:16,289 --> 00:03:17,289 Nobody would ever died. 27 00:03:17,349 --> 00:03:20,249 A dead child and 14 injured just because you used inferior material. 28 00:03:21,258 --> 00:03:24,658 For no other reason than to make personal profit. 29 00:03:24,729 --> 00:03:26,729 Where is the money? Where are the DM 350,000? 30 00:03:27,037 --> 00:03:28,037 Lasky has it. 31 00:03:29,839 --> 00:03:31,239 End your accusations. 32 00:03:31,284 --> 00:03:34,484 If this happens on a construction site, it can happen only with the knowledge 33 00:03:34,505 --> 00:03:37,905 of the architect. Final question, where is the money? 34 00:03:39,664 --> 00:03:42,464 We had a joint account my husband and me. 35 00:03:42,497 --> 00:03:44,297 We never had for each other secrets. 36 00:03:44,367 --> 00:03:47,067 All I can say again and again that my husband is innocent. 37 00:04:04,445 --> 00:04:05,445 Liesa. 38 00:05:30,495 --> 00:05:31,495 Hi David. 39 00:05:31,774 --> 00:05:32,774 Howdy Timmie. 40 00:05:33,995 --> 00:05:36,328 For your father, greetings from me. 41 00:05:36,843 --> 00:05:38,376 Do you want to come in? 42 00:05:38,404 --> 00:05:41,137 I can't. Got date at court. Bye for now. 43 00:05:49,192 --> 00:05:50,992 Uncle David never has time. 44 00:05:51,267 --> 00:05:54,867 You shouldn't say "Uncle David" he is not your uncle. 45 00:05:54,898 --> 00:05:55,898 Then I say only David. 46 00:05:58,962 --> 00:06:03,295 It would be better if you wouldn't talk about him for awhile. 47 00:06:03,363 --> 00:06:04,363 Why not? 48 00:06:04,425 --> 00:06:05,925 Because your father might be hurt. 49 00:06:05,983 --> 00:06:08,583 Don't forget that your father was nearly 5 years away. 50 00:06:09,562 --> 00:06:13,629 He missed you very much and is now looking forward to you. 51 00:06:13,774 --> 00:06:15,707 You must be very nice to him. 52 00:07:10,617 --> 00:07:12,084 Sorry no parking spot. 53 00:07:46,148 --> 00:07:47,148 Come on in. 54 00:07:59,444 --> 00:08:01,511 You want to take off your coat? 55 00:08:07,894 --> 00:08:12,161 The furniture in our house I sold, they would not fit in here. 56 00:08:23,374 --> 00:08:24,907 This one not of course. 57 00:08:27,953 --> 00:08:31,553 We have no garden but I have only 5 minutes to work. 58 00:08:34,005 --> 00:08:35,805 I can't clean up your desk. 59 00:08:38,230 --> 00:08:40,163 Look, I've painted yesterday. 60 00:08:47,981 --> 00:08:50,514 You need to see the rest of the rooms. 61 00:09:22,146 --> 00:09:24,879 Soon you have to play something for me. 62 00:09:30,024 --> 00:09:33,424 He will soon appear in public for the first time. 63 00:09:33,869 --> 00:09:37,802 On 23 the Conservatory alumni give a Christmas concert. 64 00:09:38,687 --> 00:09:41,754 Timmie will occur as a soloist this evening. 65 00:09:58,218 --> 00:09:59,685 You don't talk at all. 66 00:10:00,775 --> 00:10:01,775 Do you like it? 67 00:10:12,607 --> 00:10:14,740 May I take a bath before dinner? 68 00:10:17,261 --> 00:10:18,661 Do anything you want. 69 00:10:59,581 --> 00:11:01,714 I'm home again 70 00:11:22,661 --> 00:11:25,061 G. Flaubert A Sentimental Education 71 00:11:25,861 --> 00:11:26,994 For Lisa by David 72 00:11:27,852 --> 00:11:29,052 Aren't you hungry? 73 00:11:29,108 --> 00:11:30,908 I'm so not used to a feast. 74 00:11:31,874 --> 00:11:35,007 I wanted to do something special for tonight. Excuse me. 75 00:11:36,165 --> 00:11:37,765 No, this tasted indeed excellent. 76 00:11:42,121 --> 00:11:43,254 Do you know that? 77 00:11:49,378 --> 00:11:53,111 Tchaikovsky, Capriccio Italian Have you never heard? 78 00:11:53,323 --> 00:11:54,323 Yes. 79 00:11:54,963 --> 00:11:58,696 I would like to buy the disk tomorrow, you are coming? 80 00:11:58,698 --> 00:11:59,698 Gladly. 81 00:11:59,769 --> 00:12:00,769 You also? 82 00:12:00,770 --> 00:12:03,670 I'm sorry, I can't, basically, I wouldn't be allowed to take time today. 83 00:12:03,755 --> 00:12:06,255 Everyone wants buy books, the shop, just before Christmas... 84 00:12:08,126 --> 00:12:10,259 I can't leave alone the girls. 85 00:12:10,581 --> 00:12:12,714 You have to feed the family now. 86 00:12:14,547 --> 00:12:16,614 You'll find work fast, I think. 87 00:12:19,109 --> 00:12:21,376 I don't know, a jailbird, like me. 88 00:12:25,509 --> 00:12:29,176 David still tries finding evidence of your innocence. 89 00:12:31,323 --> 00:12:33,190 I have been waiting 5 years. 90 00:12:35,493 --> 00:12:38,560 Nevertheless, you should be grateful to him. 91 00:12:38,656 --> 00:12:40,856 Yes, I know he's the best lawyer I could wish for. 92 00:12:40,997 --> 00:12:43,530 But sometimes I wondered what he does. 93 00:12:49,528 --> 00:12:53,928 Especially at night when at 10 clock, the light is turned off... 94 00:12:56,264 --> 00:12:59,131 and then you lie there and can't sleep ... 95 00:13:03,276 --> 00:13:06,276 I've often thought you resigned to my fate. 96 00:13:07,142 --> 00:13:10,275 But Phillip, David has it all these years ... 97 00:13:10,308 --> 00:13:12,608 I know, I know, you thought of me and talked about me. 98 00:13:16,774 --> 00:13:19,974 Every Sunday, when you were eating together. 99 00:13:20,034 --> 00:13:21,434 We didn't eat out every Sunday. 100 00:13:22,664 --> 00:13:26,331 When I saw him, I have told you what we talked about. 101 00:13:26,386 --> 00:13:27,386 Even what you ate. 102 00:13:28,946 --> 00:13:31,079 You never wrote me what you ate. 103 00:13:32,541 --> 00:13:35,074 I don't think you would have liked it. 104 00:13:37,291 --> 00:13:39,891 I've often wished to share it with you. 105 00:13:42,177 --> 00:13:45,044 I never wanted you to know how it is there. 106 00:13:45,128 --> 00:13:46,528 How it was there, Phillip. 107 00:13:47,199 --> 00:13:48,266 It is repulsive. 108 00:13:53,760 --> 00:13:57,693 Sometimes, I have not even dared to look at your picture. 109 00:14:05,341 --> 00:14:09,274 Maybe you've always lied to me, to make it easier for me. 110 00:14:11,671 --> 00:14:16,338 Perhaps David invented all new material relief only to comfort me. 111 00:14:18,676 --> 00:14:22,009 But he has always told me that you are innocent. 112 00:14:24,102 --> 00:14:25,769 But he has not proved it. 113 00:14:28,162 --> 00:14:31,029 If it is true, then Uncle David prove it. 114 00:14:41,156 --> 00:14:42,623 Timmie Braun. To you! 115 00:14:46,812 --> 00:14:47,812 For me? 116 00:14:53,409 --> 00:14:54,409 Hello? 117 00:15:01,262 --> 00:15:02,262 Who was that? 118 00:15:02,897 --> 00:15:03,897 Lasky. 119 00:15:04,748 --> 00:15:05,881 What did he want? 120 00:15:05,963 --> 00:15:08,163 I don't know, I don't want to do anything with him. 121 00:15:10,893 --> 00:15:15,493 Dear Mr. Brown when we need them hereby notified that the position, 122 00:15:15,559 --> 00:15:18,359 for which they have presented to us, is not the right one for you, 123 00:15:18,370 --> 00:15:22,303 we would like to ask them not to put this decision in any 124 00:15:22,340 --> 00:15:24,340 relation to their professional Qualification. 125 00:15:24,415 --> 00:15:25,415 Yours faithfully. 126 00:16:31,067 --> 00:16:34,867 You were not very talkative on the phone, old friend. 127 00:16:35,589 --> 00:16:39,656 I have nothing more to tell to you leave me alone, Lasky. 128 00:16:39,664 --> 00:16:40,664 Don't act like this. 129 00:16:42,990 --> 00:16:46,857 I do understand so that you are troubled by the 5 years, 130 00:16:46,955 --> 00:16:48,555 but past is past. Don't run so fast. 131 00:16:49,095 --> 00:16:52,762 Your lawyer still wants to persuade you that I should 132 00:16:52,785 --> 00:16:54,185 have had to sit out these 5 years? 133 00:16:54,201 --> 00:16:56,101 Do you really believe that he is your friend? 134 00:16:56,452 --> 00:16:57,585 I am your friend. 135 00:16:59,357 --> 00:17:00,357 Please stop. 136 00:17:01,872 --> 00:17:06,139 David Reinalt and your wife, I could tell a couple of stories. 137 00:17:17,205 --> 00:17:19,805 Do you think it is okay if a lawyer has 138 00:17:19,888 --> 00:17:22,488 sexual intercourse with the wife of his client who is in jail? 139 00:18:41,655 --> 00:18:42,655 Did you meet Lasky? 140 00:18:44,295 --> 00:18:45,295 No why? 141 00:18:45,634 --> 00:18:46,967 He knows you're out. 142 00:18:48,900 --> 00:18:49,900 So what? 143 00:18:50,114 --> 00:18:54,314 It wouldn't surprise me if he tries to get in touch with you. 144 00:18:55,208 --> 00:18:56,208 Why should he? 145 00:18:56,353 --> 00:18:58,686 I know? But I wanted to warn you. 146 00:18:59,912 --> 00:19:04,045 I can't imagine that you have great interest to meet him. 147 00:19:04,107 --> 00:19:05,107 No, certainly not. 148 00:19:05,150 --> 00:19:06,550 Uncle David. They start right away. 149 00:19:15,890 --> 00:19:16,890 We're too late. 150 00:19:30,331 --> 00:19:31,331 Geez. 151 00:19:32,538 --> 00:19:33,538 What's up? 152 00:19:36,765 --> 00:19:37,765 Oh, nothing. 153 00:19:40,536 --> 00:19:42,269 Come mammi, we need to go. 154 00:19:42,329 --> 00:19:43,329 Yes. 155 00:19:48,907 --> 00:19:49,907 Bye bye. 156 00:19:53,392 --> 00:19:57,992 Don't sit there so discouraged, even if you are rejected 100 times. 157 00:19:58,058 --> 00:19:59,058 You shouldn't give up. 158 00:19:59,519 --> 00:20:03,052 Couldn't you get credentials from your old company? 159 00:20:03,111 --> 00:20:05,111 And where were you in the meantime, Mr. Brown? 160 00:20:05,169 --> 00:20:06,169 Well, in jail. 161 00:20:07,184 --> 00:20:10,917 If you're sitting all day morosely and pity yourself, 162 00:20:10,965 --> 00:20:11,965 it's no fun to come home. 163 00:20:15,368 --> 00:20:16,368 Lisa. 164 00:20:19,288 --> 00:20:21,388 If I should find a job, would you continue to work? 165 00:20:28,962 --> 00:20:29,962 I guess so. 166 00:20:30,534 --> 00:20:34,201 Not because we need the money because I do it gladly. 167 00:20:34,263 --> 00:20:35,763 Do you work to get out of my way? 168 00:20:35,836 --> 00:20:36,836 Mammi come now. 169 00:20:38,100 --> 00:20:39,100 Yes. 170 00:20:50,637 --> 00:20:51,637 Dear Phillip, 171 00:20:51,854 --> 00:20:54,354 I've just brought Timmie to bed and gave him your regards. 172 00:20:57,996 --> 00:21:01,929 He was very happy about the toy box, you've tinkered him. 173 00:21:01,995 --> 00:21:04,062 Like every night I read to him. 174 00:21:05,626 --> 00:21:08,159 Do you know the tale of the princess, 175 00:21:08,259 --> 00:21:10,059 which must be separated from their loved one, 176 00:21:10,471 --> 00:21:13,004 in order to prove that she loves him? 177 00:21:13,017 --> 00:21:14,917 Timmie did not yet properly understood. 178 00:21:14,966 --> 00:21:17,466 When I was with you today, I couldn't tell you what moves me. 179 00:21:19,168 --> 00:21:22,701 In this horrible visitor cell I always think I cry, 180 00:21:23,606 --> 00:21:25,073 even if it is not so. 181 00:21:26,870 --> 00:21:28,603 My thoughts are confused, 182 00:21:29,041 --> 00:21:33,574 I'm talking inconsequential and am longing to comfort you and me, 183 00:21:35,757 --> 00:21:38,024 just to give you a hug and kiss. 184 00:22:11,323 --> 00:22:12,323 Hello. 185 00:22:12,685 --> 00:22:13,685 Howdy. 186 00:22:16,426 --> 00:22:17,826 I am completely done. 187 00:22:19,716 --> 00:22:21,583 Do you still have toothache? 188 00:22:21,872 --> 00:22:22,872 Toothache? 189 00:22:25,063 --> 00:22:26,063 Yes. 190 00:22:26,130 --> 00:22:28,130 Today I was in the store, I wanted to see you. 191 00:22:28,292 --> 00:22:31,492 Oh, so you were in the store and you asked me. 192 00:22:34,108 --> 00:22:36,975 The dentist was a pretext. I went to David. 193 00:22:39,853 --> 00:22:40,853 To David? 194 00:22:41,396 --> 00:22:44,129 Yes, actually we wanted to surprise you, 195 00:22:44,240 --> 00:22:45,740 but whatever, you know it now. 196 00:22:46,449 --> 00:22:49,582 David wants to give a birthday party for me, 197 00:22:49,598 --> 00:22:51,098 he wants to invite all our friends. 198 00:22:51,575 --> 00:22:53,508 Why do not we celebrate here? 199 00:22:54,205 --> 00:22:57,938 Because David has a lot more space than we have here, 200 00:22:57,993 --> 00:23:00,126 he expects more than 50 people. 201 00:23:00,299 --> 00:23:04,232 I have previously written the last invitations with him. 202 00:23:07,580 --> 00:23:09,313 He does it mainly for you. 203 00:23:10,824 --> 00:23:12,757 You should meet people again. 204 00:23:14,547 --> 00:23:18,147 Look, these two colors result in gray, did you know? 205 00:23:21,549 --> 00:23:22,549 No. 206 00:23:43,949 --> 00:23:45,349 What do you give her? 207 00:23:45,399 --> 00:23:46,999 New ceramic colors, which she liked. 208 00:23:49,140 --> 00:23:50,607 You see, she's coming. 209 00:24:05,362 --> 00:24:06,895 Only flowers for mammi. 210 00:24:09,418 --> 00:24:10,485 Give them water. 211 00:24:11,730 --> 00:24:12,730 Yes? 212 00:24:19,888 --> 00:24:20,888 Of Course. 213 00:24:22,396 --> 00:24:26,663 But it would have been nice if you had previously come home. 214 00:25:06,077 --> 00:25:10,210 Don't worry, the people here know nothing about your past. 215 00:25:22,828 --> 00:25:24,295 Mr. Paul and his wife. 216 00:25:25,430 --> 00:25:27,363 Now we have a drink, come on. 217 00:25:29,772 --> 00:25:30,772 Scotch? 218 00:25:33,092 --> 00:25:34,159 What about the job? 219 00:25:37,144 --> 00:25:38,144 Nothing new. 220 00:25:39,425 --> 00:25:43,492 This Goller, of whom I have told you is still out of town. 221 00:25:43,504 --> 00:25:45,304 I'm sure you can employ in his building AG. 222 00:25:47,805 --> 00:25:50,472 Ladies and gentlemen, the birthday girl. 223 00:26:08,775 --> 00:26:09,775 Thank you. 224 00:26:11,085 --> 00:26:12,085 To your health. 225 00:26:25,737 --> 00:26:26,804 Congratulations. 226 00:26:27,937 --> 00:26:28,937 Thank You. 227 00:26:29,079 --> 00:26:33,812 I am completely done, we are not finished with the stocktaking today. 228 00:26:33,855 --> 00:26:35,055 Did you bring Timmie to bed? 229 00:26:35,131 --> 00:26:36,131 Hi Lisa. 230 00:26:36,786 --> 00:26:38,386 Good to see you, Sabine. 231 00:26:38,726 --> 00:26:40,593 You look fantastic, come on. 232 00:26:41,992 --> 00:26:42,992 I have news. 233 00:26:44,782 --> 00:26:45,782 So? 234 00:26:46,067 --> 00:26:49,467 This time it'll work, I've withheld you until now 235 00:26:49,978 --> 00:26:54,511 because I've already made too many hopes , but this time I'm sure. 236 00:26:56,224 --> 00:26:58,557 I have new witnesses against Lasky. 237 00:26:59,250 --> 00:27:02,917 Among others, a bank clerk from Gießen that has Lasky 238 00:27:02,931 --> 00:27:03,931 recognized on a photo. 239 00:27:03,941 --> 00:27:08,408 He can swear that Lasky has opened an account under a false name, 240 00:27:08,422 --> 00:27:10,122 and transferred himself company funds. 241 00:27:11,997 --> 00:27:15,797 Does Lasky know that you are investigating against him? 242 00:27:15,843 --> 00:27:17,743 He knows very well that he has problems soon. 243 00:27:17,909 --> 00:27:20,109 He's trying to make trouble. 244 00:27:23,352 --> 00:27:25,352 I have even been threatened. 245 00:27:26,968 --> 00:27:30,768 You've got nothing to drink, wait I'll get you a glass. 246 00:28:12,986 --> 00:28:15,719 Signore Scusi, you know no one here, too? 247 00:28:18,808 --> 00:28:22,608 I am a business friend of Dr. Weichsel, he brought me. 248 00:28:22,674 --> 00:28:24,974 I ought to be in Rome, but Alitalia is on strike again. 249 00:28:25,039 --> 00:28:26,239 Every strike is a scandal. 250 00:28:27,616 --> 00:28:32,483 A worker should know that his company always pays him the highest pay, 251 00:28:32,552 --> 00:28:34,152 he should have so much confidence... 252 00:28:34,213 --> 00:28:35,513 Confidence...means to be stupid. 253 00:29:05,652 --> 00:29:06,785 Do you feel sick? 254 00:29:55,495 --> 00:29:57,295 You feel incredibly strong? 255 00:30:12,414 --> 00:30:15,281 Was it really necessary to screw the feast? 256 00:30:17,405 --> 00:30:19,272 It's good that I have gone. 257 00:30:19,970 --> 00:30:22,103 I think no one has missed me. 258 00:30:22,500 --> 00:30:24,567 No wonder, how you did occur. 259 00:30:25,190 --> 00:30:26,190 Who occurs? 260 00:30:26,890 --> 00:30:28,357 You act just childish. 261 00:30:28,376 --> 00:30:30,976 And you don't act like a married woman. 262 00:30:31,676 --> 00:30:33,209 Don't scream like that. 263 00:30:33,292 --> 00:30:35,292 I didn't care enough of you? 264 00:30:35,338 --> 00:30:36,938 Or what do you mean, a married woman? 265 00:30:36,975 --> 00:30:38,242 You know very well. 266 00:30:38,690 --> 00:30:39,823 Yes I have known. 267 00:30:40,270 --> 00:30:43,003 But since you're back, I know nothing. 268 00:30:46,981 --> 00:30:49,048 I want to know only one thing, 269 00:30:49,281 --> 00:30:52,481 you had an affair with him as I was in jail? 270 00:30:53,947 --> 00:30:54,947 Yes or no? 271 00:30:58,982 --> 00:31:00,182 I have noticed it. 272 00:31:26,327 --> 00:31:29,060 Maybe it makes you calmer when I tell you 273 00:31:29,092 --> 00:31:31,192 that in fact something happened between us. 274 00:31:32,028 --> 00:31:33,028 Three weeks. 275 00:31:33,804 --> 00:31:36,671 Or, to be precise, two weeks and four days. 276 00:31:36,676 --> 00:31:37,676 When? 277 00:31:38,347 --> 00:31:39,547 Three years ago. 278 00:31:40,193 --> 00:31:44,193 Immediately after your revision process has been rejected. 279 00:31:45,790 --> 00:31:47,857 I was very unhappy at the time. 280 00:31:48,811 --> 00:31:51,478 But to sleep with David did not help me. 281 00:31:51,511 --> 00:31:53,111 I didn't want to see him after that. 282 00:32:01,234 --> 00:32:03,301 Can't you try to understand me? 283 00:32:04,445 --> 00:32:05,912 Do you still love him? 284 00:32:07,800 --> 00:32:09,333 Am I not here with you? 285 00:32:09,385 --> 00:32:10,385 Don't dodge. 286 00:32:11,476 --> 00:32:12,476 I think... 287 00:32:17,596 --> 00:32:18,863 If I were not here? 288 00:32:23,598 --> 00:32:25,131 I asked you a question. 289 00:32:26,659 --> 00:32:30,059 Well, if you, for example, had died in the cell, 290 00:32:32,855 --> 00:32:34,988 then maybe I would now at David. 291 00:32:36,463 --> 00:32:37,596 Timmie likes him. 292 00:32:39,069 --> 00:32:40,069 Yes of course. 293 00:32:46,282 --> 00:32:47,615 Where are you going? 294 00:32:48,377 --> 00:32:49,377 For a walk. 295 00:33:01,269 --> 00:33:03,469 My Beloved, 296 00:33:03,487 --> 00:33:05,787 David has instructed me to tell you that an application 297 00:33:05,983 --> 00:33:09,183 has been rejected on resumption of your trial. 298 00:33:09,210 --> 00:33:10,610 It is easier for me to write this, 299 00:33:10,698 --> 00:33:13,965 than to tell you in the horrible visitors cell. 300 00:33:14,565 --> 00:33:18,898 Do you think Phillip that fate has imposed us on this terrible 301 00:33:19,313 --> 00:33:21,446 examination to put us to a test? 302 00:33:23,457 --> 00:33:26,724 Please forgive me if my words seem mysterious. 303 00:33:26,748 --> 00:33:28,448 I am often in this mood, even tonight. 304 00:33:30,558 --> 00:33:34,558 One can understand all this, our dreadful life as a test, 305 00:33:37,935 --> 00:33:39,602 which few being imposed. 306 00:33:41,180 --> 00:33:44,980 Until now we have kept us wonderful, regarding our love 307 00:33:47,888 --> 00:33:51,488 We will continue to do so until everything is over. 308 00:33:53,097 --> 00:33:55,764 Let's not complain about what is today, 309 00:33:56,561 --> 00:33:58,894 we look forward to what lies ahead. 310 00:34:03,766 --> 00:34:04,766 Keep seated. 311 00:34:04,873 --> 00:34:07,606 I have just phoned again, it's all right. 312 00:34:07,626 --> 00:34:09,726 The employment is yours if you are still interested. 313 00:34:09,778 --> 00:34:11,978 Sure I am, Mr. Goller, thank you. 314 00:34:12,512 --> 00:34:13,912 Please send Dr. Kohn. 315 00:34:15,367 --> 00:34:18,234 My friend David Reinalt told me everything. 316 00:34:18,256 --> 00:34:20,356 If he says you're okay, then you're it for me too. 317 00:34:25,262 --> 00:34:29,462 He told me ... said that you are not to blame for the disaster 318 00:34:32,437 --> 00:34:36,904 but a certain Lasky, which no one could prove anything until now. 319 00:34:38,134 --> 00:34:39,134 Do you Smoke? 320 00:34:42,555 --> 00:34:46,422 It was nice of you, that you have procured Phillip work. 321 00:35:01,895 --> 00:35:05,162 Do you want to help your mother washing dishes? 322 00:35:12,949 --> 00:35:14,682 He follows you every word. 323 00:35:26,672 --> 00:35:29,205 I am glad that you invited me tonight. 324 00:35:32,122 --> 00:35:33,122 I mean ... 325 00:35:33,212 --> 00:35:34,212 Ice? 326 00:35:37,964 --> 00:35:40,031 I mean ... after you know now, 327 00:35:42,614 --> 00:35:45,814 what happened between me and Lisa at the time. 328 00:35:53,376 --> 00:35:54,843 Let's forget about it? 329 00:35:55,676 --> 00:35:57,076 Yes, let's forget it. 330 00:36:04,637 --> 00:36:07,704 But there's something else. Lasky called me. 331 00:36:16,119 --> 00:36:19,519 He must have told you something that is not true. 332 00:36:23,666 --> 00:36:24,666 So? 333 00:36:25,717 --> 00:36:28,117 That should have taken four years. 334 00:36:30,493 --> 00:36:31,826 But that's not true. 335 00:36:32,758 --> 00:36:36,558 Lasky just want you to stir up against me, he hates me. 336 00:36:37,154 --> 00:36:41,954 He would gladly make a huge scandal and drag my name through the mud. 337 00:36:41,965 --> 00:36:43,965 Since he knows that I can be dangerous to him. 338 00:36:43,977 --> 00:36:45,277 I don't believe what Lasky says. 339 00:36:46,957 --> 00:36:49,690 You bear all this with a lot of attitude. 340 00:36:54,367 --> 00:36:55,367 I love Lisa. 341 00:37:17,174 --> 00:37:18,174 Yes, please? 342 00:37:19,144 --> 00:37:20,144 Listen. 343 00:37:20,879 --> 00:37:23,079 Hello there on time, how are you? 344 00:37:23,109 --> 00:37:24,109 Fine, and you? 345 00:37:24,914 --> 00:37:28,447 Did you eat something, I brought a piece of cake. 346 00:37:33,580 --> 00:37:34,847 Someone miscalled. 347 00:37:40,245 --> 00:37:41,578 Would you like some? 348 00:38:04,458 --> 00:38:09,058 Where is the calculation for the new customer, what was his name? 349 00:38:09,108 --> 00:38:10,308 Oleg Stolz, Moltke Str. 14 350 00:38:10,313 --> 00:38:11,313 Ah yes. 351 00:38:12,854 --> 00:38:14,321 I prepared the papers. 352 00:38:14,400 --> 00:38:15,400 Thank you. 353 00:38:15,917 --> 00:38:17,317 Goodbye Mrs. Bade. 354 00:38:43,033 --> 00:38:45,233 If you don't want to talk to me, 355 00:38:45,273 --> 00:38:47,973 then I have to give a little effort to get associated with you. 356 00:38:48,034 --> 00:38:49,034 Get out of my way. 357 00:38:49,059 --> 00:38:51,526 First I have to tell you something. 358 00:38:51,564 --> 00:38:52,564 It does not interest me. 359 00:38:52,995 --> 00:38:55,595 Your lawyer friend overuses my nerves, 360 00:38:55,630 --> 00:38:59,097 he wants to drag me to court for ancient things. 361 00:38:59,110 --> 00:39:00,310 Probably he has his reasons. 362 00:39:00,476 --> 00:39:01,809 I will prevent that. 363 00:39:02,051 --> 00:39:06,451 Listen, if you want to tell me something about him and my wife, 364 00:39:06,536 --> 00:39:07,636 I have to disappoint you. 365 00:39:07,667 --> 00:39:09,267 I know that the two had a relationship. 366 00:39:09,817 --> 00:39:10,817 Had? 367 00:39:10,867 --> 00:39:11,867 Come and listen. 368 00:39:23,398 --> 00:39:26,798 Hello there on time, how are you? Fine, and you? 369 00:39:28,204 --> 00:39:31,671 Did you eat something, I brought a piece of cake. 370 00:39:31,714 --> 00:39:32,714 That's kind of you. 371 00:39:32,739 --> 00:39:34,839 Ahh, do my feet hurt, I have to take off my shoes. 372 00:39:35,839 --> 00:39:36,839 Sit down. 373 00:39:37,839 --> 00:39:41,639 Today I phoned Goller, Phillip has pretty well set-in. 374 00:39:41,714 --> 00:39:43,114 He relaxed a lot since he works. 375 00:39:43,429 --> 00:39:45,562 A drink? No thanks, not yet. 376 00:39:49,844 --> 00:39:51,844 What are they trying to prove? 377 00:39:51,995 --> 00:39:56,128 That was four days ago, during the lunch break of your wife. 378 00:39:57,255 --> 00:39:58,255 Yes and? 379 00:39:58,835 --> 00:40:00,835 A drink? No thanks, not YET. 380 00:40:04,140 --> 00:40:06,140 You understand this correctly? 381 00:40:09,931 --> 00:40:13,731 I think it's the best I call you when they meet again. 382 00:40:13,761 --> 00:40:14,761 You can go and ... 383 00:40:16,631 --> 00:40:17,631 And? 384 00:40:18,531 --> 00:40:19,864 I leave that to you. 385 00:40:22,126 --> 00:40:23,126 Your papers. 386 00:40:51,762 --> 00:40:52,762 Goodbye Anne. 387 00:41:14,840 --> 00:41:15,840 Phillip. 388 00:41:18,887 --> 00:41:20,687 Why are you not sleeping? 389 00:41:36,045 --> 00:41:37,045 Timmie Hello, 390 00:41:37,325 --> 00:41:42,258 it's me your mammie just called, they must tonight for working lunches, 391 00:41:44,307 --> 00:41:46,040 we want to go somewhere? 392 00:41:47,418 --> 00:41:50,618 OK pizza I'll pick you up at half past seven. 393 00:41:51,243 --> 00:41:53,843 I want to visit David before, you know? 394 00:41:54,988 --> 00:41:57,721 No, I need to discuss something with him. 395 00:42:10,651 --> 00:42:11,651 Hi Phillip. 396 00:42:13,207 --> 00:42:14,207 Hello. 397 00:42:14,877 --> 00:42:15,877 You want... 398 00:42:15,987 --> 00:42:16,987 Yes? 399 00:42:17,412 --> 00:42:21,812 I have to give him a few books. Come on, I only have a minute. 400 00:42:22,294 --> 00:42:25,561 No no, I prefer to go it was nothing important, 401 00:42:25,605 --> 00:42:27,805 I just wanted to stop by again. 402 00:42:30,396 --> 00:42:32,196 Please don't be childish. 403 00:42:35,701 --> 00:42:36,701 See you later. 404 00:43:05,672 --> 00:43:06,939 When is Mamie back? 405 00:43:09,837 --> 00:43:12,237 You, it may be very late, sleep now. 406 00:43:14,744 --> 00:43:15,744 Night. 407 00:43:19,046 --> 00:43:23,046 Whenever I bring Timmie to bed, he asks when you get back. 408 00:43:23,832 --> 00:43:28,432 Often it's difficult for me not to cry, but I'm brave, don't worry. 409 00:43:30,014 --> 00:43:33,281 You know, I can see from my desk in the garden. 410 00:43:34,280 --> 00:43:36,613 Today it snowed for the first time. 411 00:43:38,030 --> 00:43:42,563 If it were not so quiet here and I could at least hear your voice. 412 00:43:44,906 --> 00:43:48,573 Dr. Reinelt, Hello, this is Dr. David Reinelt. Hello? 413 00:44:07,948 --> 00:44:10,215 Are we going to my place or yours? 414 00:44:24,240 --> 00:44:25,240 I'm going home. 415 00:44:25,830 --> 00:44:26,830 Please not. 416 00:44:32,211 --> 00:44:34,278 I want a little drink with you. 417 00:45:44,208 --> 00:45:45,541 Where have you been? 418 00:45:45,688 --> 00:45:46,755 Drink something. 419 00:45:46,813 --> 00:45:47,813 You drink a lot lately. 420 00:45:48,328 --> 00:45:49,328 So what? 421 00:45:50,923 --> 00:45:52,256 How was your meal? 422 00:45:52,279 --> 00:45:53,279 Good. 423 00:45:54,039 --> 00:45:56,439 Working lunch to one clock at night. 424 00:45:56,485 --> 00:45:57,485 Why not? 425 00:45:57,850 --> 00:45:59,850 So you stay with this version. 426 00:46:00,067 --> 00:46:04,000 Well, I was with David, at least I was in good company. 427 00:46:04,084 --> 00:46:05,484 I was at least with nobody in bed. 428 00:46:05,874 --> 00:46:08,807 You're drunk, no wonder you're aggressive. 429 00:46:10,650 --> 00:46:13,117 Why you took the effort to lie to me? 430 00:46:15,311 --> 00:46:19,178 Because you don't want to understand that I need David, 431 00:46:19,241 --> 00:46:21,241 because I'm used to discuss everything with him. 432 00:46:21,256 --> 00:46:22,756 The whole five years I was alone. 433 00:46:23,396 --> 00:46:24,396 I see that. 434 00:46:25,791 --> 00:46:27,124 And I'm still alone. 435 00:46:28,261 --> 00:46:31,394 You look now exactly like sometimes in jail, 436 00:46:31,547 --> 00:46:34,814 someone who is dead inside, unnaturally quiet. 437 00:46:36,947 --> 00:46:41,347 With David it is much simpler, much easier than with you lately. 438 00:46:43,003 --> 00:46:45,603 He can save his sociable opportunities. 439 00:46:45,624 --> 00:46:47,024 As for example look for your job. 440 00:46:47,034 --> 00:46:48,634 He only made to calm his conscience. 441 00:46:50,339 --> 00:46:53,739 Close the door please or do you want that Timmie 442 00:46:53,749 --> 00:46:55,249 overhears our lovely conversation? 443 00:47:08,629 --> 00:47:11,696 I can't deny that the prison has changed me. 444 00:47:13,310 --> 00:47:16,977 Maybe you don't like me anymore. But I trusted you. 445 00:47:17,051 --> 00:47:19,851 You have no idea how I am, you have no idea how feels a woman.... 446 00:47:20,027 --> 00:47:25,427 Listen to thresh phrases, yes I understand that you think you're happy with him. 447 00:47:25,602 --> 00:47:27,935 I understand what friendship means. 448 00:47:27,983 --> 00:47:30,083 But unfortunately I don't understand that my wife 449 00:47:30,393 --> 00:47:32,993 must go to bed with this good friend . 450 00:47:33,033 --> 00:47:34,033 This is over. 451 00:47:34,047 --> 00:47:37,247 Why can't you understand that you are my wife. 452 00:47:38,618 --> 00:47:40,818 Were you always virtuous in jail? 453 00:47:42,090 --> 00:47:43,890 In jail there are no women. 454 00:47:43,915 --> 00:47:46,648 But men, I mean, you never thought about? 455 00:47:50,470 --> 00:47:51,870 Yes, I've thought it. 456 00:47:52,311 --> 00:47:53,311 And? 457 00:47:54,531 --> 00:47:57,731 But I have never had any contact with anyone, 458 00:47:59,122 --> 00:48:00,589 because there was you. 459 00:48:02,517 --> 00:48:05,317 Listen Lisa, you're making things worse. 460 00:48:08,012 --> 00:48:10,012 Whom do you want? David or me? 461 00:48:16,827 --> 00:48:19,227 I told you, I need him to discourse. 462 00:48:19,823 --> 00:48:23,023 And to go to bed with him. That is part of it? 463 00:48:27,099 --> 00:48:29,632 This really is not the most important. 464 00:48:32,445 --> 00:48:34,445 You don't want to abandon him? 465 00:48:34,896 --> 00:48:35,896 I don't know. 466 00:48:36,476 --> 00:48:37,476 Yes or no. 467 00:48:40,186 --> 00:48:41,186 I can't. 468 00:48:41,201 --> 00:48:43,501 Now I can no longer talk about it, do you understand? 469 00:50:08,577 --> 00:50:10,244 You can go now Mrs. Bade. 470 00:50:10,323 --> 00:50:11,323 I only write your letter. 471 00:50:17,419 --> 00:50:18,552 See you tomorrow. 472 00:51:14,782 --> 00:51:17,182 What, what happened? Lasky was here. 473 00:51:18,162 --> 00:51:21,629 I really wanted to have a word with you about Lisa 474 00:51:21,718 --> 00:51:23,518 but now is probably not the right moment. 475 00:51:24,109 --> 00:51:25,309 You saved my life. 476 00:51:32,396 --> 00:51:33,596 I saved your life? 477 00:51:41,198 --> 00:51:45,331 That was Lasky, I just wanted to change, he rings the door, 478 00:51:46,344 --> 00:51:48,744 he stands there trying to bribe me. 479 00:51:49,950 --> 00:51:54,217 I should adjust my investigations against him and be silent. 480 00:51:55,746 --> 00:51:59,146 Naturally, I refused and wanted to throw him out, 481 00:51:59,467 --> 00:52:01,000 then he became brutal. 482 00:52:05,099 --> 00:52:06,099 Here. 483 00:52:07,370 --> 00:52:08,370 Look. 484 00:52:11,450 --> 00:52:12,983 Here he was choking me. 485 00:52:15,820 --> 00:52:18,953 I can't see anything, it was really that bad? 486 00:52:19,905 --> 00:52:21,838 Ah yes. I fought for my life. 487 00:52:35,208 --> 00:52:37,341 Here ... so he tried to kill me. 488 00:52:39,383 --> 00:52:40,383 Hold it. 489 00:52:52,865 --> 00:52:53,865 For God's sake. 490 00:52:55,205 --> 00:52:56,205 Look at that. 491 00:53:04,271 --> 00:53:05,738 This one Lisa painted. 492 00:55:33,167 --> 00:55:35,500 Hi. You know what happened today? 493 00:55:35,612 --> 00:55:36,612 No what? 494 00:55:37,013 --> 00:55:38,413 They gave me a raise. 495 00:55:39,243 --> 00:55:40,310 Congratulations. 496 00:55:40,409 --> 00:55:42,009 Want something to drink? 497 00:55:45,625 --> 00:55:48,825 I bought a couple of trout to celebrate that. 498 00:55:48,865 --> 00:55:50,865 I've seen in the window and could not resist. 499 00:56:04,538 --> 00:56:05,538 Stop. 500 00:56:05,683 --> 00:56:06,683 No. 501 00:56:06,838 --> 00:56:07,838 But. 502 00:56:07,858 --> 00:56:08,858 Timmie. 503 00:56:14,628 --> 00:56:15,628 Up. 504 00:56:19,793 --> 00:56:20,793 Timmie Braun. 505 00:56:21,764 --> 00:56:22,764 Moment. 506 00:56:23,289 --> 00:56:24,289 For you mammie. 507 00:56:26,840 --> 00:56:27,840 Hello? 508 00:56:29,685 --> 00:56:30,685 Your turn. 509 00:56:42,322 --> 00:56:43,322 Yes, I hear. 510 00:56:45,643 --> 00:56:46,643 Yes. 511 00:56:53,479 --> 00:56:54,479 Yes I have one. 512 00:57:05,770 --> 00:57:06,770 Yes good. 513 00:57:15,370 --> 00:57:16,370 Who was it? 514 00:57:16,536 --> 00:57:18,069 What's going on mammie? 515 00:57:22,847 --> 00:57:23,847 David is dead. 516 00:57:27,898 --> 00:57:28,898 Dead? 517 00:57:29,893 --> 00:57:30,893 Car accident? 518 00:57:33,403 --> 00:57:34,403 Murdered. 519 00:57:37,748 --> 00:57:38,748 Two hours ago. 520 00:57:40,164 --> 00:57:43,697 He had a date for Chinese food with the Friedrichs, 521 00:57:44,934 --> 00:57:48,201 they wanted to pick him up but no one has opened 522 00:57:51,066 --> 00:57:55,666 and the neighbor said she had heard a strange noise against six... 523 00:57:57,972 --> 00:58:02,639 and the landlord opened the door and found brutally murdered David. 524 00:58:25,307 --> 00:58:26,307 Shalt you come? 525 00:58:28,418 --> 00:58:29,418 No. 526 00:58:42,495 --> 00:58:43,895 Whom are you calling? 527 00:58:43,940 --> 00:58:44,940 Police. 528 00:58:51,993 --> 00:58:54,193 Lisa Brown, I just talked to you? 529 00:58:54,814 --> 00:58:57,881 I just wanted to say that I know that David, 530 00:58:57,895 --> 00:58:59,895 I mean Dr. Reinelt, he had an enemy, Robert Lasky. 531 00:59:01,970 --> 00:59:05,103 David knew that Robert Lasky was a criminal. 532 00:59:05,146 --> 00:59:07,546 He lives here in Frankfurt under a false name: Oleg Stolz. 533 00:59:10,187 --> 00:59:11,254 David told me. 534 00:59:13,573 --> 00:59:14,573 Of Course. 535 00:59:27,065 --> 00:59:29,865 The police are still in David's apartment? 536 00:59:31,700 --> 00:59:32,700 Phillip. 537 00:59:33,740 --> 00:59:34,740 Yes. 538 00:59:40,057 --> 00:59:41,657 You're not even shocked. 539 00:59:43,782 --> 00:59:47,115 Of course, I am shocked, but what should I do? 540 00:59:49,628 --> 00:59:51,761 The whole not affect you at all. 541 01:00:13,321 --> 01:00:14,321 Timmie. 542 01:00:15,133 --> 01:00:16,200 Come on come on. 543 01:00:42,499 --> 01:00:43,499 Lisa? 544 01:00:58,696 --> 01:00:59,696 Open the door. 545 01:01:31,719 --> 01:01:33,852 Inspector Österreicher, my wife. 546 01:01:33,950 --> 01:01:35,650 Excuse me, Mrs. Brown that I so late .... 547 01:01:42,220 --> 01:01:45,487 You often met Dr. Reinalt without your husband? 548 01:01:45,555 --> 01:01:47,855 I can imagine what Lasky told you so you keep it short. 549 01:01:48,816 --> 01:01:49,816 Is that true? 550 01:01:50,271 --> 01:01:53,671 Some, but I do not think that the description of 551 01:01:53,692 --> 01:01:56,959 my relationship with Dr. Reinelt will help you. 552 01:01:56,992 --> 01:01:57,992 And your husband agreed? 553 01:01:59,362 --> 01:02:00,362 Not exactly. 554 01:02:00,847 --> 01:02:02,314 You loved Dr. Reinalt? 555 01:02:02,502 --> 01:02:03,902 You can call it that. 556 01:02:04,707 --> 01:02:06,507 You also said your husband? 557 01:02:06,677 --> 01:02:07,677 Roughly. 558 01:02:10,078 --> 01:02:11,078 Timmie. 559 01:02:16,863 --> 01:02:19,730 Do you already know who killed Uncle David? 560 01:02:19,803 --> 01:02:22,603 No, not yet, go to your room. 561 01:02:22,696 --> 01:02:24,096 Do you have a certain suspicion? 562 01:02:24,144 --> 01:02:26,144 So far we haven't found any useful fingerprints. 563 01:02:27,241 --> 01:02:29,241 Not even on the marble head. 564 01:02:31,828 --> 01:02:33,295 Please tell Mr. Braun. 565 01:02:35,839 --> 01:02:37,839 What do you think about Lasky? 566 01:02:38,387 --> 01:02:39,387 Not a lot. 567 01:02:40,461 --> 01:02:41,728 Lasky has an alibi? 568 01:02:42,598 --> 01:02:43,598 No, not a real. 569 01:02:47,651 --> 01:02:51,584 Mr. Brown, you say you left at half past five the office? 570 01:02:53,615 --> 01:02:54,615 Yes. 571 01:02:55,878 --> 01:02:58,411 And then you took immediately the bus? 572 01:02:58,731 --> 01:03:02,798 Yes but I got out on Zimmerweg and walked the rest on foot. 573 01:03:03,977 --> 01:03:05,844 And why did they go on foot? 574 01:03:07,034 --> 01:03:11,434 Because the bus was so crowded, I think I've already told you. 575 01:03:12,236 --> 01:03:14,569 And at six you have come back home? 576 01:03:16,030 --> 01:03:17,030 Yes at six. 577 01:03:17,558 --> 01:03:20,291 You were at home, when your husband came? 578 01:03:20,375 --> 01:03:21,375 Yes. 579 01:03:21,394 --> 01:03:22,394 It was six point? 580 01:03:23,410 --> 01:03:25,610 No, it was ten minutes past six, 581 01:03:25,670 --> 01:03:27,970 I can say for sure because I've done immediately after 582 01:03:28,359 --> 01:03:31,759 the trout in the oven and I've seen on the clock. 583 01:03:31,810 --> 01:03:32,810 So six ten. 584 01:03:36,530 --> 01:03:40,597 Please tell Mr. Brown, you will go away in the next time? 585 01:03:41,251 --> 01:03:42,251 No. 586 01:03:42,301 --> 01:03:45,034 OK, I must ask you not to leave the city. 587 01:03:45,332 --> 01:03:47,932 Good night. Thanks, I find my way... 588 01:05:03,711 --> 01:05:05,178 Thank you, you can go. 589 01:05:24,365 --> 01:05:26,498 You're in luck, gentlemen, luck. 590 01:05:28,886 --> 01:05:31,286 Still, I'm sure one of you it was. 591 01:05:48,084 --> 01:05:50,817 You've played better before two months. 592 01:05:55,305 --> 01:05:56,838 Now concentrate Timmie. 593 01:06:00,680 --> 01:06:03,080 Hi Timmy, I wanted to pick you up. 594 01:06:18,569 --> 01:06:19,902 You saved my life. 595 01:06:27,380 --> 01:06:28,580 I saved your life? 596 01:06:31,223 --> 01:06:32,623 You know these words? 597 01:06:57,469 --> 01:07:00,002 You saved my life. I saved your life? 598 01:07:06,486 --> 01:07:08,019 Here he was choking me. 599 01:07:08,532 --> 01:07:11,665 I can't see anything, it was really that bad? 600 01:07:11,726 --> 01:07:13,026 Ah yes. I fought for my life. 601 01:07:14,144 --> 01:07:18,077 If you continue to have luck we may come into business. 602 01:08:01,090 --> 01:08:02,090 Timmie. 603 01:08:33,308 --> 01:08:35,375 How long is this going to last? 604 01:08:36,431 --> 01:08:37,431 What? 605 01:08:39,377 --> 01:08:40,377 You know that. 606 01:09:46,467 --> 01:09:47,467 Hello. 607 01:09:50,875 --> 01:09:52,875 I have just phoned the police. 608 01:09:53,477 --> 01:09:55,344 And they knew something new? 609 01:09:57,649 --> 01:09:58,716 No, no progress. 610 01:10:07,493 --> 01:10:09,026 I will meet with Lasky. 611 01:10:10,620 --> 01:10:11,620 With Lasky? 612 01:10:13,272 --> 01:10:15,072 Yes, I need to talk to him. 613 01:10:18,357 --> 01:10:22,224 Isn't that dangerous? Imagine someone sees you with him. 614 01:10:24,415 --> 01:10:25,415 Do not mind me. 615 01:10:26,993 --> 01:10:31,660 I need to know what is going on inside him, the police want the same. 616 01:10:52,326 --> 01:10:56,193 Nice that you are punctual. You want something to drink? 617 01:10:56,224 --> 01:10:57,224 No thanks. 618 01:10:57,268 --> 01:11:00,668 You should, however, the cider is excellent here. 619 01:11:00,843 --> 01:11:02,710 I didn't come here to drink. 620 01:11:03,934 --> 01:11:05,467 Up to you. 200.000.- 621 01:11:08,115 --> 01:11:09,115 Pardon? 622 01:11:09,175 --> 01:11:10,175 200.000.- 623 01:11:15,991 --> 01:11:19,991 If you want to have the tape you have to invest so much. 624 01:11:20,736 --> 01:11:22,069 Completely excluded. 625 01:11:22,174 --> 01:11:24,441 This is reasonable and realistic. 626 01:11:24,533 --> 01:11:26,433 Your wife is from a good house, I inquired. 627 01:11:29,938 --> 01:11:32,005 So, on Wednesday in eight days. 628 01:11:34,083 --> 01:11:35,816 Evening at eleven in here. 629 01:12:16,256 --> 01:12:18,656 Whether they find guilty Laski soon? 630 01:12:18,741 --> 01:12:21,541 Only people whose conscience ... have a conscience betray himself. 631 01:12:31,464 --> 01:12:35,531 Please bring it over to Timmie, he should wear it tomorrow. 632 01:12:37,325 --> 01:12:40,392 I think it would be good if you talk to him. 633 01:12:42,001 --> 01:12:43,134 Are you sleeping? 634 01:12:52,803 --> 01:12:56,670 I've heard that they tease you in school, because of me. 635 01:13:06,126 --> 01:13:09,126 You don't have to answer if you don't want. 636 01:13:09,336 --> 01:13:11,403 I want to know if this is true. 637 01:13:14,118 --> 01:13:15,651 Whether what is true? 638 01:13:17,598 --> 01:13:18,731 Did you hate him? 639 01:13:26,550 --> 01:13:27,683 Did you kill him? 640 01:13:32,897 --> 01:13:33,897 No Timmie. 641 01:13:35,392 --> 01:13:37,525 I would rather have no father. 642 01:14:36,087 --> 01:14:37,087 Phillip? 643 01:14:44,189 --> 01:14:45,189 Come on. 644 01:14:46,029 --> 01:14:48,096 Timmie has a surprise for us. 645 01:14:48,119 --> 01:14:49,119 I'm coming. 646 01:15:01,318 --> 01:15:02,851 Come and sit beside me. 647 01:15:31,599 --> 01:15:33,866 Now we hear his first composition. 648 01:15:34,764 --> 01:15:36,231 Attention, here we go. 649 01:16:47,280 --> 01:16:48,413 (German folksong) 650 01:17:22,375 --> 01:17:23,508 (German folksong) 651 01:17:36,626 --> 01:17:38,093 Do you have the money? 652 01:17:39,232 --> 01:17:40,232 No. 653 01:17:41,817 --> 01:17:44,617 In half an hour, the police have the tape. 654 01:17:52,288 --> 01:17:53,621 If I have the money? 655 01:17:54,324 --> 01:17:55,457 Where's the tape? 656 01:17:59,215 --> 01:18:00,215 Here. 657 01:18:04,346 --> 01:18:07,146 Who guarantees that it is the only copy? 658 01:18:07,586 --> 01:18:11,719 It will be the only copy so much confidence you need to have. 659 01:18:12,948 --> 01:18:16,081 Except for the police interrogates me again. 660 01:18:16,228 --> 01:18:18,761 Then I couldn't do anything for you. 661 01:18:21,484 --> 01:18:23,217 The money is in my pocket. 662 01:18:28,555 --> 01:18:29,688 (German folksong) 663 01:19:00,521 --> 01:19:02,854 Do you want to go, do stay here ... 664 01:19:03,026 --> 01:19:04,026 Is so beautiful here ... 665 01:19:23,290 --> 01:19:24,557 People break off... 666 01:19:41,963 --> 01:19:43,363 That was a long walk. 667 01:19:51,090 --> 01:19:52,090 A drink? 668 01:19:54,426 --> 01:19:55,826 Something finished? 669 01:19:56,361 --> 01:19:57,361 Do you like it? 670 01:19:57,391 --> 01:19:58,391 Yes. 671 01:19:58,547 --> 01:20:00,880 I thought there it would look good. 672 01:20:00,912 --> 01:20:01,912 Yes good. 673 01:20:05,992 --> 01:20:06,992 Anyone called? 674 01:20:08,242 --> 01:20:09,242 Mr. Friedrich. 675 01:20:11,547 --> 01:20:12,614 He asked for me? 676 01:20:13,703 --> 01:20:17,703 He wanted to know whether we sell any books about Tibet. 677 01:20:20,835 --> 01:20:22,102 Timmie is woken up? 678 01:20:22,566 --> 01:20:25,766 No apparently he seems to sleep much better. 679 01:20:43,486 --> 01:20:44,753 Who can be so late? 680 01:20:50,971 --> 01:20:51,971 Not yet. 681 01:20:53,951 --> 01:20:56,351 I have been here with you all night. 682 01:20:59,321 --> 01:21:02,988 I've been sitting here in the chair and heard music. 683 01:21:04,707 --> 01:21:07,440 Tschaikowski, all records we have of him. 684 01:21:18,390 --> 01:21:21,657 Tchaikovsky, the whole evening Tchaikovsky... 685 01:21:30,463 --> 01:21:34,663 Good evening Mr. Baun. I am sorry to ask you to come along. 686 01:22:31,652 --> 01:22:32,652 Next please. 687 01:23:07,776 --> 01:23:10,976 The man in my inn has had a sticking plaster, 688 01:23:11,517 --> 01:23:13,184 but he looks like him. 689 01:23:17,308 --> 01:23:18,708 Do you recognize him? 690 01:23:20,963 --> 01:23:23,763 He could have been. But I would not swear. 691 01:23:29,614 --> 01:23:30,614 Thank You. 692 01:24:13,551 --> 01:24:14,551 That's him. 693 01:24:16,486 --> 01:24:17,486 Who exactly? 694 01:24:19,998 --> 01:24:21,265 With the red scarf. 695 01:24:27,229 --> 01:24:31,229 You know sometimes I think the whole world is a big prison 696 01:24:35,120 --> 01:24:37,853 and the right prisons are only increase. 697 01:24:40,951 --> 01:24:42,418 Rules and regulations, 698 01:24:42,861 --> 01:24:45,328 there are both indoors and outdoors. 699 01:24:45,356 --> 01:24:47,056 They are nothing but results of our fear 700 01:24:47,176 --> 01:24:51,309 or maybe they are just made to keep our fears under control. 701 01:25:26,113 --> 01:25:27,646 Surrender Mr. Braun. 702 01:25:31,489 --> 01:25:32,489 You have lost. 703 01:25:35,440 --> 01:25:39,040 Your wife admitted that you came home around twelve. 704 01:25:41,631 --> 01:25:43,964 Are you kidding me? Tschaikowski... 705 01:25:48,477 --> 01:25:52,277 You have killed David Reinelt and Lasky has known it. 706 01:25:54,993 --> 01:25:58,793 He tried to blackmail you and you have killed also him. 707 01:26:13,495 --> 01:26:15,495 You probably don't talk to me? 708 01:26:15,905 --> 01:26:17,772 You have asked no questions. 709 01:26:19,961 --> 01:26:23,228 Any normal person would protest, deny or admit. 710 01:26:28,236 --> 01:26:30,569 But you sit there like a criminal. 711 01:26:34,728 --> 01:26:36,261 Well, you are probably. 712 01:27:06,708 --> 01:27:09,908 What do you want to achieve with your silence? 713 01:27:09,984 --> 01:27:12,117 After your wife has said already 714 01:27:12,199 --> 01:27:14,199 that you were not at home at time of the crime. 715 01:27:18,405 --> 01:27:21,472 She can’t have said. Because it's not true. 51647

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.