Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:42,371 --> 00:02:49,336
Mais quinze minutos e então se torna ex-policial
Dave Speed condenado à morte.
2
00:02:49,503 --> 00:02:53,549
Esta é a quarta vez
que eles vão tentar.
3
00:02:53,757 --> 00:02:59,847
Ele foi condenado pela morte de
seu amigo e vários Willy Dunlop.
4
00:03:00,013 --> 00:03:06,311
Nunca antes ninguém
sobreviveu a três execuções.
5
00:03:06,478 --> 00:03:12,860
Na câmara de gás Dave respirou
gás venenoso como se fosse ar fresco.
6
00:03:13,068 --> 00:03:17,948
A segunda vez que ele foi para o seu
o criador iria era o laço.
7
00:03:18,115 --> 00:03:21,743
Mas quando Dave caiu, a corda quebrou.
8
00:03:21,910 --> 00:03:28,125
E então o pelotão de fuzilamento, mas
Dave não foi atingido nenhuma vez.
9
00:03:28,333 --> 00:03:31,712
E agora ele consegue o assento.
10
00:03:31,879 --> 00:03:35,007
Ele nunca vai sobreviver a isso.
11
00:03:35,674 --> 00:03:38,343
Ele está frito.
12
00:03:49,271 --> 00:03:51,106
Para você, chefe.
13
00:03:52,983 --> 00:03:56,361
Oi, Rosie.
-Tudo está resolvido.
14
00:03:56,528 --> 00:03:59,948
Não pode mais dar errado.
15
00:04:01,074 --> 00:04:03,744
Eu falo com você depois.
16
00:04:03,911 --> 00:04:07,873
Meu marido sabe tudo sobre isso.
Ainda assim, Leopold?
17
00:04:08,081 --> 00:04:11,710
Leopold não diz nada.
Ele está tão deprimido.
18
00:04:11,877 --> 00:04:16,381
Ele é contra a pena de morte.
-E qual é a sua opinião?
19
00:04:16,548 --> 00:04:21,011
Estou feliz por estar aqui.
Ele não deve se sentir bem.
20
00:04:24,598 --> 00:04:29,228
Nenhum visitante hoje.
-Tenho permissão do governador.
21
00:04:29,436 --> 00:04:33,690
Mesmo se você tivesse permissão de
o presidente, não é permitido.
22
00:04:35,150 --> 00:04:38,987
Você não me reconhece?
Meu nome é Rosy La Bouche.
23
00:04:39,738 --> 00:04:42,991
O condenado e eu éramos muito próximos.
24
00:04:43,158 --> 00:04:46,286
Mesmo se você fosse o condenado.
25
00:04:46,453 --> 00:04:50,165
Você gostaria de dar a ele essas flores?
26
00:04:50,332 --> 00:04:55,671
talvez eles possam
em pé ao lado da cadeira elétrica.
27
00:04:55,838 --> 00:05:01,051
Eu quero que David pense em mim
quando puxam a alavanca.
28
00:05:01,218 --> 00:05:06,765
Eu farei o meu melhor.
-Que legal da sua parte. Muito obrigado.
29
00:05:20,279 --> 00:05:22,239
Olá, Joshua.
30
00:05:24,199 --> 00:05:27,327
Dave, esse já é o seu 14º prato de feijão.
31
00:05:27,536 --> 00:05:32,249
Não quer beber nada?
Você pode tomar champanhe se quiser.
32
00:05:32,416 --> 00:05:36,461
Champanhe? Eu saio da agricultura.
-Você quer mais alguma coisa?
33
00:05:37,171 --> 00:05:40,340
Sim, mais alguns feijões.
-Mais algum feijão?
34
00:05:41,341 --> 00:05:44,928
Faça feijão suki desta vez.
-Suki beans?
35
00:05:45,095 --> 00:05:50,142
Vou passar para o cozinheiro.
-Bom, então eu quero isso para o almoço.
36
00:05:50,309 --> 00:05:54,062
Almoço? Eles estão vindo para te pegar ...
37
00:05:54,229 --> 00:05:58,609
... então vocês almoçam juntos
com o Grim Reaper.
38
00:06:00,360 --> 00:06:03,071
Aqui vamos nós novamente.
39
00:06:03,238 --> 00:06:06,200
Você não tem que confessar ...
40
00:06:06,366 --> 00:06:11,747
... porque qual pecado você pode cometer
desde a última vez?
41
00:06:13,665 --> 00:06:16,376
O que você acha do recheio?
42
00:06:16,543 --> 00:06:20,130
Eu concedo a você a absolvição.
Venha, meu filho.
43
00:06:26,803 --> 00:06:30,766
nunca pensei
que seria assim.
44
00:06:31,391 --> 00:06:35,437
Foi minha primeira tarefa.
45
00:06:36,271 --> 00:06:38,899
Lembro-me bem.
46
00:07:00,462 --> 00:07:04,258
Retorno de plutônio vermelho
na atmosfera ...
47
00:07:04,424 --> 00:07:09,972
... e então pousa exatamente
em um local precisamente definido.
48
00:07:10,138 --> 00:07:13,642
O plutônio vermelho
é para um novo instrumento ...
49
00:07:13,809 --> 00:07:16,770
... que rastreia minerais lunares.
50
00:07:16,937 --> 00:07:21,483
E o lugar que escolhemos
é Creek Town.
51
00:07:21,650 --> 00:07:24,736
Os índios chamam de Popoake.
52
00:07:24,903 --> 00:07:30,284
Os residentes são muito patrióticos.
Americanos de verdade.
53
00:07:30,450 --> 00:07:33,161
E eles querem testemunhar
a partir deste momento.
54
00:07:40,586 --> 00:07:46,925
Eu tive que ir para Creek Town
para cobrar uma multa de estacionamento.
55
00:07:47,092 --> 00:07:51,805
A aldeia ficava no meio de um pântano ...
56
00:07:51,930 --> 00:07:55,893
... mas eu queria minha missão
tem um bom desempenho.
57
00:08:07,362 --> 00:08:11,742
Agente Speed, sede aqui.
58
00:08:11,909 --> 00:08:14,536
Agente Speed, saia.
59
00:08:18,332 --> 00:08:23,795
Agente Speed, aqui, Sargento Dunlop.
Agente Speed, você está me recebendo?
60
00:08:23,962 --> 00:08:27,966
Boa ideia, sargento.
Mande-o para Creek Town ...
61
00:08:28,133 --> 00:08:33,388
... se a NASA tem um segredo lá
realização de experimento. Muito esperto.
62
00:08:33,555 --> 00:08:38,101
Como é que eu poderia saber disso, Senhor Comissário?
Você mesmo diz que era um segredo.
63
00:08:41,813 --> 00:08:46,777
O que teria acontecido com eles
se eles não fossem evacuados a tempo?
64
00:08:46,944 --> 00:08:51,365
Provavelmente nada.
Mas a explosão de plutônio vermelho ...
65
00:08:51,532 --> 00:08:55,327
... bombardeia a terra
com raios ômega vermelhos ...
66
00:08:55,494 --> 00:08:59,289
... que causa um efeito de raio-X.
67
00:09:24,523 --> 00:09:26,900
Sr. Jim Opalaka?
68
00:09:28,902 --> 00:09:31,989
Sr. Jim Opalaka? Ei?
69
00:09:36,410 --> 00:09:38,370
Tem alguém?
70
00:09:44,585 --> 00:09:48,255
Sede, aqui Speed.
Brigadeiro Dunlop?
71
00:09:48,422 --> 00:09:52,551
É isso. Através da onda curta.
72
00:09:52,718 --> 00:09:56,555
Podemos ouvi-lo
mas ele não nos faz.
73
00:09:56,722 --> 00:10:01,435
Velocidade, novato estúpido.
Volte imediatamente.
74
00:10:01,602 --> 00:10:06,607
Você vai morrer logo. Volte.
Isso é realmente urgente.
75
00:10:06,773 --> 00:10:09,818
É tão pacífico aqui.
76
00:10:09,985 --> 00:10:13,697
Acho que ganhei aquele cupom
para o totem.
77
00:10:20,537 --> 00:10:22,956
Todos os sistemas estão ok.
78
00:10:31,131 --> 00:10:33,383
Comando executado.
79
00:10:46,438 --> 00:10:48,440
Oi, garoto.
80
00:10:48,607 --> 00:10:51,693
Oi, garoto.
Mova-se.
81
00:11:37,614 --> 00:11:39,783
Pobre criança.
82
00:11:42,286 --> 00:11:45,873
Ele não era o melhor na escola ...
83
00:11:46,039 --> 00:11:49,793
...mas ele é
morreu no arreio.
84
00:11:50,377 --> 00:11:55,215
Ao coletar um
multa de estacionamento. O desgraçado.
85
00:11:56,258 --> 00:11:59,803
É tarde demais para arrependimentos.
86
00:11:59,970 --> 00:12:04,224
Mas se é assim que você se sente ...
87
00:12:04,391 --> 00:12:10,230
... então eu tenho um trabalho para você,
Oficial Dunlop.
88
00:12:51,230 --> 00:12:53,649
Olá, Sargento.
89
00:13:19,049 --> 00:13:21,176
O sargento.
90
00:13:23,887 --> 00:13:25,889
Ei, sargento.
91
00:13:46,994 --> 00:13:52,207
Incrível. Eu me mudei
a tampa do poço, lembrando-se dela.
92
00:13:53,417 --> 00:13:58,839
Eu percebi que havia algo extraordinário
aconteceu comigo.
93
00:14:23,655 --> 00:14:27,826
Esqueça toda essa bobagem
que você disse ao comissário.
94
00:14:27,993 --> 00:14:33,040
Você nunca esteve em Creek Town.
-Eu estava lá.
95
00:14:33,207 --> 00:14:36,418
Então por que você não percebeu?
96
00:14:36,585 --> 00:14:39,546
Eu fiz.
Eu ouvi uma grande explosão.
97
00:14:39,713 --> 00:14:43,217
Mais forte do que com meu chiclete.
-Você o que?
98
00:14:43,425 --> 00:14:48,847
Pare com aquele chiclete.
Nem mesmo uma formiga teria sobrevivido a isso.
99
00:14:49,473 --> 00:14:53,185
Você se importa que eu ainda esteja vivo?
100
00:14:53,352 --> 00:14:59,107
Quem é afetado por um
bomba atômica deve cair morta.
101
00:14:59,274 --> 00:15:02,945
De repente, tudo ficou vermelho brilhante.
102
00:15:03,111 --> 00:15:07,449
Eu ouvi um grande estrondo
e então havia aquela montanha de areia.
103
00:15:07,616 --> 00:15:10,786
Sim, essa é boa.
104
00:15:15,582 --> 00:15:20,087
E isso é contra as regras.
E isso me deixa doente.
105
00:15:20,254 --> 00:15:22,089
Das quais?
- Essa mastigação.
106
00:15:22,256 --> 00:15:27,344
eu odeio pessoas
soprando bolhas de goma.
107
00:15:33,517 --> 00:15:36,979
E aí você coloca aí? Softy.
108
00:15:37,145 --> 00:15:39,189
Desculpe, sargento.
109
00:15:41,775 --> 00:15:46,738
Não quero dizer nada com isso.
Eu sou um fã de Rosy La Bouche.
110
00:15:46,905 --> 00:15:50,200
Até seus filmes mudos são bons.
111
00:15:50,367 --> 00:15:53,787
Filmes mudos?
Ela ainda é jovem o suficiente ...
112
00:15:53,954 --> 00:15:59,168
... para vencer Cheryl Ladd
e Farah Fawcett.
113
00:15:59,334 --> 00:16:04,131
Você é louco por ela, não é?
-Sim, e não tenho vergonha disso.
114
00:16:06,008 --> 00:16:09,970
Eu tenho ela uma vez
segurado em meus braços.
115
00:16:10,137 --> 00:16:13,390
Há muito tempo, em Hollywood.
116
00:16:13,557 --> 00:16:17,394
Fui dublê em um de seus filmes.
117
00:16:17,561 --> 00:16:21,148
Você nunca esquece algo assim.
118
00:16:22,024 --> 00:16:23,984
Atenção.
119
00:16:26,403 --> 00:16:31,658
Você nos quer mortos?
-Você vai bater naqueles elefantes em breve.
120
00:16:31,825 --> 00:16:34,119
Quais elefantes?
121
00:16:42,503 --> 00:16:44,379
Este...
122
00:16:54,848 --> 00:16:58,060
Como você conheceu aqueles elefantes
estava vindo?
123
00:16:58,227 --> 00:17:03,815
Eu não vi nada, então você também não pode.
-Nenhuma idéia. Intuição, eu acho.
124
00:17:04,942 --> 00:17:09,446
Oh sim? Quem vai atravessar agora?
125
00:17:09,613 --> 00:17:12,824
Coloque sua intuição para funcionar.
126
00:17:14,201 --> 00:17:16,036
Vamos.
127
00:17:22,251 --> 00:17:24,378
Não funciona.
128
00:17:27,506 --> 00:17:30,676
Elefantes, mas nenhuma freira?
129
00:18:11,800 --> 00:18:13,760
Eu volto já.
130
00:18:22,561 --> 00:18:27,482
Olá tio. Com Dave, hein?
-Sim, apenas me dê minha roupa.
131
00:18:37,743 --> 00:18:40,913
O que você está fazendo?
-Eu vou estacionar minha caminhonete.
132
00:19:27,501 --> 00:19:29,795
Eu te vejo.
-Dia.
133
00:20:02,786 --> 00:20:06,874
Não havia mais dúvidas.
Eu tinha superpoderes.
134
00:20:07,040 --> 00:20:10,127
Mas eram imprevisíveis.
135
00:20:10,294 --> 00:20:13,922
Queria contar ao sargento ...
136
00:20:14,089 --> 00:20:17,134
... mas ele continuou cacarejando
sobre Rosy.
137
00:20:17,301 --> 00:20:22,347
Joguei para o centurião russo ...
-Um centurião russo?
138
00:20:22,556 --> 00:20:26,059
Não, um centurião romano.
139
00:20:26,226 --> 00:20:31,648
Eu tive que resgatá-la da água,
entre os crocodilos.
140
00:20:31,815 --> 00:20:36,528
Mas através da armadura
Eu imediatamente afundei.
141
00:20:36,737 --> 00:20:40,115
E então?
-Eu quase me afoguei.
142
00:20:40,282 --> 00:20:43,118
Aqueles foram apenas tempos.
143
00:20:44,036 --> 00:20:47,539
Uma chamada.
-Não ouço ninguém.
144
00:20:47,706 --> 00:20:52,294
Carro 40, sede aqui.
Venha, 40.
145
00:20:52,461 --> 00:20:54,087
Intuição.
146
00:20:55,214 --> 00:20:58,175
Aqui estão 40.
147
00:20:58,342 --> 00:21:03,430
Há um roubo acontecendo
na Johnson and Johnson ...
148
00:21:03,597 --> 00:21:07,017
... em frente ao Daily Herald.
-Vamos lá.
149
00:21:10,562 --> 00:21:14,733
Estou ficando um pouco nervoso
de sua intuição.
150
00:21:21,406 --> 00:21:24,493
Não se mexa. lá.
151
00:21:25,536 --> 00:21:27,204
Mãos ao ar.
152
00:21:34,711 --> 00:21:37,130
Olá, Sargento.
-Silvius, o que há de errado?
153
00:21:37,297 --> 00:21:40,050
Nenhuma idéia. O que é?
154
00:21:49,393 --> 00:21:54,147
Eles estão todos presos.
Temos que subir as escadas.
155
00:21:57,568 --> 00:21:59,486
Se apresse.
156
00:22:06,994 --> 00:22:09,329
Estamos quase lá.
157
00:22:20,591 --> 00:22:22,509
Mais cinco.
158
00:22:35,105 --> 00:22:38,150
Brigadeiro. Lá.
159
00:22:42,112 --> 00:22:45,449
Estamos trocando
no antigo ataque.
160
00:22:45,616 --> 00:22:49,661
Qual é o antigo ataque?
-Isso sempre funciona.
161
00:22:49,828 --> 00:22:54,416
Você bate a porta
e eu cubro.
162
00:22:54,583 --> 00:22:58,879
Estou quebrando a porta?
-Sim, e eu vou te cobrir daqui.
163
00:22:59,046 --> 00:23:01,381
Bem pensado.
164
00:23:02,591 --> 00:23:05,260
Veja se vem alguém.
165
00:23:13,936 --> 00:23:15,812
Maravilhoso.
166
00:23:20,150 --> 00:23:25,489
Fantástico. Maravilhoso.
Isso traz lágrimas aos meus olhos.
167
00:23:25,656 --> 00:23:27,366
Real...?
168
00:23:37,417 --> 00:23:42,714
Chame uma ambulância.
Ele deve estar gravemente ferido.
169
00:23:48,679 --> 00:23:52,808
Não se mexa.
Cuidado com a porta.
170
00:24:02,901 --> 00:24:05,654
Sargento, acabou.
171
00:24:22,921 --> 00:24:27,634
Alguém lá em cima é seu amigo.
Sem aquele andaime ...
172
00:24:28,594 --> 00:24:31,263
... você estaria morto agora.
173
00:24:32,556 --> 00:24:35,517
Mas por que demorou tanto?
174
00:24:35,684 --> 00:24:39,897
Esquece. Você não faria
acreditar. Por favor.
175
00:24:40,105 --> 00:24:42,441
Mãos no ar.
176
00:24:48,280 --> 00:24:52,659
Por que você está tão feliz?
-Porque nós resolvemos.
177
00:24:52,826 --> 00:24:55,746
Nós iremos longe.
178
00:24:57,956 --> 00:25:01,793
O que é?
Esse caminhão foi jogado ilegalmente.
179
00:25:01,960 --> 00:25:03,962
Apostado?
180
00:25:14,014 --> 00:25:15,766
Fusíveis.
181
00:25:19,228 --> 00:25:20,896
Para sair.
182
00:25:23,857 --> 00:25:26,360
Aplicação da lei. Abra.
183
00:25:31,156 --> 00:25:33,867
Você foi preso.
184
00:25:36,328 --> 00:25:40,791
Liguei para a sede.
Se você receber uma dica como essa de novo ...
185
00:25:40,958 --> 00:25:44,962
... então me avise primeiro.
-Eu olhei pela parede lateral e vi ...
186
00:25:45,128 --> 00:25:50,467
Eu não quero saber.
Mas a partir de agora você age apenas ...
187
00:25:50,634 --> 00:25:54,429
... se eu disser, entendeu?
Mãos no ar.
188
00:26:14,491 --> 00:26:17,870
Vamos. Classe.
189
00:26:18,036 --> 00:26:20,581
Dave, você nem está olhando.
190
00:26:20,789 --> 00:26:25,335
Você deve estar sonhando em dirigir por aí
e pegar bandidos, hein?
191
00:26:27,004 --> 00:26:29,423
O que você pensa sobre?
192
00:26:34,386 --> 00:26:38,140
Que quero ficar sozinho com você agora.
193
00:26:38,348 --> 00:26:40,893
Nesta multidão?
-Sim.
194
00:26:59,661 --> 00:27:01,747
Qual multidão?
195
00:27:24,061 --> 00:27:26,480
Eu tenho de fazer alguma coisa.
196
00:28:31,170 --> 00:28:33,672
Você está lá, Scardella.
197
00:28:44,141 --> 00:28:46,643
Eu não entendo.
198
00:28:47,186 --> 00:28:50,272
Estamos atrás dele há dois anos
para ...
199
00:28:50,439 --> 00:28:54,443
... e você o vê assim
estar entre a multidão.
200
00:28:55,736 --> 00:29:01,658
Sargento eu queria ficar sozinho
com Evelyn, mesmo que você não goste.
201
00:29:01,825 --> 00:29:03,827
Então fiz todo mundo desaparecer.
202
00:29:03,994 --> 00:29:06,997
E lá estávamos nós:
Evelyn, Scardella e eu.
203
00:29:07,164 --> 00:29:11,877
E devo acreditar nisso?
-É verdade.
204
00:29:12,085 --> 00:29:14,838
Ouça, pare com essa bobagem ...
205
00:29:15,005 --> 00:29:18,550
... senão você vai se sentar logo
no caminhão de lixo.
206
00:29:18,717 --> 00:29:20,802
Entendido.
-Bela.
207
00:29:22,763 --> 00:29:24,723
Para desaparecer.
208
00:29:40,531 --> 00:29:44,743
Você pega o motorista.
-Onde você está indo? Pare.
209
00:29:48,163 --> 00:29:50,457
Largue sua arma.
210
00:29:50,666 --> 00:29:52,918
atirar. Então atire.
211
00:30:11,395 --> 00:30:14,147
Para trás. Para fora.
212
00:30:14,314 --> 00:30:16,024
Nenhum movimento.
213
00:30:16,233 --> 00:30:19,611
Fusíveis. Acabou.
214
00:30:35,794 --> 00:30:38,505
Largue sua arma. Pare.
215
00:30:42,593 --> 00:30:46,722
Você vai imediatamente amanhã
para o campo de tiro.
216
00:30:46,889 --> 00:30:49,558
Você não teve um hit.
217
00:30:49,766 --> 00:30:52,102
Dê-me suas algemas.
218
00:30:52,269 --> 00:30:56,190
Mãos nas costas. Vamos.
219
00:31:00,152 --> 00:31:03,739
Achei difícil
diga a verdade.
220
00:31:12,956 --> 00:31:16,835
Por que você suspeitou que havia um
roubo acontecendo, sargento?
221
00:31:17,002 --> 00:31:21,298
Meu parceiro e eu
passou pelo supermercado ...
222
00:31:21,715 --> 00:31:28,055
... e de repente vimos o suspeito
sente-se no carro da fuga.
223
00:31:28,222 --> 00:31:32,059
Obrigada.
Mais alguma coisa a acrescentar, oficial?
224
00:31:32,226 --> 00:31:37,356
Não, só que estou feliz por
pode trabalhar com o sargento.
225
00:31:37,564 --> 00:31:41,401
Senhor Comissário, deve estar orgulhoso.
226
00:31:41,568 --> 00:31:45,989
Este é o resultado da dedicação,
trabalho duro...
227
00:31:47,908 --> 00:31:50,244
Paraíso.
-Sim chefe.
228
00:31:50,410 --> 00:31:54,039
Esses dois policiais
estão se tornando muito populares.
229
00:31:54,206 --> 00:31:57,626
E daí? Eles não podem fazer nada por você
fazer.
230
00:31:57,793 --> 00:32:00,712
Tudo que você faz é legal.
231
00:32:02,047 --> 00:32:05,259
Você tem a maior empresa de pesca.
232
00:32:08,053 --> 00:32:11,056
Ligue para o Barracuda.
233
00:32:11,265 --> 00:32:14,518
Sandy, o Sr. Torpedo na linha.
234
00:32:20,399 --> 00:32:24,361
Olá chefe.
Sim, tudo está indo de acordo com o planejado.
235
00:32:24,570 --> 00:32:28,657
Estamos indo muito de novo
enviar.
236
00:32:32,953 --> 00:32:34,997
Ei, Sargento ...
237
00:32:35,164 --> 00:32:38,834
Você sabia que Rosy
vai fazer um retorno?
238
00:32:39,001 --> 00:32:42,504
Claro, eu sei tudo sobre ela.
239
00:32:45,591 --> 00:32:48,468
Você quer café?
-Com prazer. Preto.
240
00:33:15,329 --> 00:33:18,290
Sargento, eu consegui.
241
00:33:19,333 --> 00:33:23,921
Eu deixei o copo voar para mim
pensando nisso.
242
00:33:24,087 --> 00:33:29,510
Ouço. pare de dizer
que você pode fazer os copos voar ...
243
00:33:29,718 --> 00:33:33,472
... e pode ver através das paredes.
Entendido?
244
00:33:34,181 --> 00:33:38,227
Esse caminhão está cheio de dinheiro falso.
245
00:33:39,102 --> 00:33:42,898
Como você sabe disso?
-Eu vi isso pela lateral.
246
00:33:45,567 --> 00:33:47,861
Vamos dar uma olhada.
247
00:33:51,657 --> 00:33:54,451
Abra esse caminhão.
248
00:33:55,369 --> 00:33:59,873
Basta abrir a válvula.
-Se você quiser.
249
00:34:01,792 --> 00:34:03,877
O que há nele?
250
00:34:06,046 --> 00:34:07,714
Peixe...
251
00:34:23,939 --> 00:34:25,858
Cale-se.
252
00:34:28,819 --> 00:34:30,571
Unte.
253
00:34:48,046 --> 00:34:51,466
Dinheiro falso. Eu só vi peixes.
254
00:34:51,633 --> 00:34:57,431
Talvez fosse peixe falso,
mas isso não é proibido por lei.
255
00:34:57,598 --> 00:34:59,308
Ou é?
256
00:35:09,568 --> 00:35:12,696
Dave, estive pensando
sobre aquele estádio.
257
00:35:12,863 --> 00:35:16,700
Eu realmente pensei que todos tinham ido embora.
258
00:35:16,867 --> 00:35:21,038
Você não achou, realmente era.
259
00:35:21,205 --> 00:35:24,541
Vamos.
-Evelyn ...
260
00:35:26,418 --> 00:35:29,129
Eu tenho que te dizer uma coisa.
261
00:35:31,715 --> 00:35:34,676
Como direi?
262
00:35:34,885 --> 00:35:38,263
Eu não sou mais um garoto comum
Eu sou diferente.
263
00:35:39,473 --> 00:35:42,726
Não, não é isso que quero dizer.
264
00:35:44,353 --> 00:35:49,399
Mas desde aquela explosão
em Creek Town ...
265
00:35:49,566 --> 00:35:52,528
... algo aconteceu dentro de mim.
266
00:35:54,112 --> 00:35:58,492
Algo sobre o qual não tenho controle.
267
00:35:59,868 --> 00:36:03,664
Dave, eu não entendo ...
268
00:36:03,831 --> 00:36:07,000
... mas vamos
fale sobre isso mais tarde.
269
00:36:07,167 --> 00:36:10,128
Vou colocar meu maiô.
270
00:36:10,295 --> 00:36:15,843
Eu não sei nadar.
Eu cresci nas montanhas.
271
00:36:16,009 --> 00:36:18,554
Eu vou te ensinar.
272
00:37:07,728 --> 00:37:11,815
Ei pessoal. Eu vou levar.
273
00:37:18,238 --> 00:37:21,408
Olha, ele anda sobre a água.
274
00:37:35,714 --> 00:37:37,549
David ...
275
00:38:05,744 --> 00:38:08,914
Eu não sei nadar.
276
00:38:09,081 --> 00:38:11,458
David, meu deus.
277
00:38:17,464 --> 00:38:20,175
Ei, faça boca a boca para ele.
278
00:39:15,814 --> 00:39:18,650
Olá, Sargento.
-Como sabe que sou eu?
279
00:39:18,859 --> 00:39:24,156
Não, não se preocupe.
Venha bem aqui ...
280
00:39:24,323 --> 00:39:29,912
... então você pode contar tudo ao comissário
fale sobre esse seu superpoder.
281
00:39:30,120 --> 00:39:32,873
Você tem cinco minutos.
282
00:39:33,832 --> 00:39:38,462
Cinco minutos? Ele mora em
o outro lado da cidade.
283
00:39:38,629 --> 00:39:40,964
Presente, senhor.
284
00:39:42,549 --> 00:39:45,427
Você vê?
285
00:39:45,594 --> 00:39:49,014
E aí eu tenho
para fazer o dia todo.
286
00:39:49,181 --> 00:39:51,391
Bem, eu tenho isso até aqui.
287
00:39:51,600 --> 00:39:55,687
Mas de você ele conseguiu
mesmo apenas cinco minutos.
288
00:39:55,854 --> 00:39:59,107
Então é claro que ele tem
um atendedor de chamadas.
289
00:39:59,274 --> 00:40:01,235
De jeito nenhum.
290
00:40:01,401 --> 00:40:04,321
Descanse em paz, sargento.
291
00:40:04,488 --> 00:40:09,034
Agente Speed, eu me amo
também uma piada.
292
00:40:09,201 --> 00:40:12,454
Eu costumava tirá-los com bastante frequência.
293
00:40:12,621 --> 00:40:17,793
Foi assim que me senti uma vez
pintado de verde.
294
00:40:18,001 --> 00:40:21,505
Como se eu fosse um marciano.
295
00:40:23,006 --> 00:40:28,971
Mas ele agia como se tivesse 20
pisos caíram.
296
00:40:29,179 --> 00:40:33,433
Isso me parece impossível.
-Impossível?
297
00:40:38,522 --> 00:40:40,858
Eu vou te mostrar uma coisa.
298
00:40:48,365 --> 00:40:50,325
Eu volto já.
299
00:41:03,672 --> 00:41:05,883
O que aconteceu?
300
00:41:09,136 --> 00:41:11,680
Chame uma ambulância.
301
00:41:11,889 --> 00:41:14,183
Não toque nele.
302
00:41:24,276 --> 00:41:28,155
Essas fotos foram tiradas esta manhã.
303
00:41:28,322 --> 00:41:32,743
Não há mais osso inteiro.
Que ele ainda está vivo é um mistério.
304
00:41:33,952 --> 00:41:37,414
Brigadeiro.
-Sim o que é isso?
305
00:41:37,581 --> 00:41:41,168
Não quero que Evelyn me veja assim.
306
00:41:43,378 --> 00:41:46,089
O que ele disse?
-Nada. Ouço...
307
00:41:46,256 --> 00:41:51,512
Vamos esperar pelo corredor.
Não podemos fazer nada por ele de qualquer maneira.
308
00:41:51,720 --> 00:41:56,183
Tiramos mais algumas fotos
após o gesso.
309
00:41:57,017 --> 00:42:00,312
Mas mesmo que esteja tudo certo ...
310
00:42:00,479 --> 00:42:05,943
... não devemos ser muito otimistas.
311
00:42:06,109 --> 00:42:08,028
Com licença.
312
00:42:13,826 --> 00:42:18,747
Porque? Você estava tão infeliz
no corpo?
313
00:42:18,914 --> 00:42:21,124
Comissário...
314
00:42:21,291 --> 00:42:22,876
A porta.
315
00:42:31,635 --> 00:42:33,637
O que há com isso?
316
00:42:40,018 --> 00:42:42,145
É um milagre.
317
00:42:42,312 --> 00:42:47,818
Fotos do agente Speed.
Ele está completamente curado. Um milagre.
318
00:42:48,527 --> 00:42:51,738
Dave, é um milagre.
319
00:42:51,905 --> 00:42:53,991
O médico diz ...
320
00:43:08,046 --> 00:43:10,174
Com licença, Comissário.
321
00:43:26,899 --> 00:43:29,610
Eu precisava encontrar Silvius.
322
00:43:29,776 --> 00:43:32,571
Ele me viu cair duas vezes.
323
00:43:32,738 --> 00:43:36,366
Talvez ele pudesse dizer
o que deu errado.
324
00:43:41,997 --> 00:43:45,959
Venha e veja. Venha e veja.
Venha ver o elefante.
325
00:43:46,126 --> 00:43:47,753
Uma vez.
326
00:43:47,920 --> 00:43:53,592
750 libras. Venha e veja.
-Você sempre trabalha aqui?
327
00:43:53,717 --> 00:43:58,889
Se você vende ingressos
chamadas funcionam. Como assim?
328
00:43:59,056 --> 00:44:03,352
Procuro um velho, Silvius.
Ele parece trabalhar aqui.
329
00:44:03,519 --> 00:44:05,812
O que você quer dele?
330
00:44:08,148 --> 00:44:12,945
Sim, eu conheço Silvius.
Ele é um ventríloquo e um dos bons.
331
00:44:13,153 --> 00:44:17,908
Ele pode fazer um cachorro falar
como um humano.
332
00:44:18,075 --> 00:44:21,203
Mas acho que ele tem problemas.
-Como assim?
333
00:44:21,411 --> 00:44:24,915
Eu não o vejo há um ano.
334
00:44:25,082 --> 00:44:28,168
Acho que ele está em dívida.
335
00:44:28,418 --> 00:44:33,340
Alguma ideia de onde ele mora?
-Ele morava perto do rio.
336
00:44:33,507 --> 00:44:37,386
Em um velho celeiro.
Ele vendeu cachorros.
337
00:44:38,971 --> 00:44:41,515
Obrigada.
-Ei, senhor ...
338
00:44:41,723 --> 00:44:47,563
Havia apenas três homens aqui
quem perguntou sobre ele.
339
00:44:47,688 --> 00:44:51,358
O que você disse a eles?
-O mesmo.
340
00:44:51,525 --> 00:44:54,027
Obrigada.
-Não mencioná-la.
341
00:45:17,759 --> 00:45:21,180
Ei, Silvius? Está alguém em casa?
342
00:45:36,737 --> 00:45:40,115
Olá, cachorrinho. Você quer uma bolacha?
343
00:46:26,161 --> 00:46:28,497
MOVIMENTOS DE OBJETOS
344
00:46:54,690 --> 00:46:57,985
Silvius? Você está aí?
345
00:46:58,193 --> 00:47:00,404
Procure em tudo.
346
00:47:04,324 --> 00:47:06,410
O que você está procurando?
347
00:47:06,577 --> 00:47:10,706
Esses 30.000 para isso
chihuahua falando.
348
00:47:10,873 --> 00:47:14,585
Ele não fala.
É por isso que o chefe quer se livrar dele.
349
00:47:14,751 --> 00:47:18,088
Assim como ele quer se livrar de Silvius.
350
00:47:25,470 --> 00:47:28,307
O que encontrou?
-Nada, paraíso.
351
00:47:28,473 --> 00:47:30,434
Olhe naquele armário.
352
00:47:35,063 --> 00:47:38,650
Tem um cara ai
mas ele não é Silvius.
353
00:47:44,072 --> 00:47:48,702
Quem é Você?
-Eu sei quem eu sou e quem você é ...
354
00:47:48,869 --> 00:47:51,371
... mas você sabe quem ele é?
355
00:47:51,538 --> 00:47:56,001
Paraíso, eu peguei aquele cara
visto na TV.
356
00:47:56,168 --> 00:47:59,129
Ele é cantor ou evangelista.
357
00:47:59,338 --> 00:48:04,176
Eu não ligo. O que você está fazendo aqui
e onde está Silvius?
358
00:48:04,384 --> 00:48:09,056
Nenhuma idéia. Mas de outra forma eu iria
não diga isso, idiotas.
359
00:48:09,223 --> 00:48:13,143
O que ele diz?
-Ele nos chama de idiotas.
360
00:48:18,565 --> 00:48:20,442
Você pode.
361
00:48:27,407 --> 00:48:30,035
Dois golpes com o violão.
362
00:48:41,797 --> 00:48:43,549
Vá em frente.
363
00:48:45,926 --> 00:48:49,680
Isso é bom, não é?
-Você é o melhor, Paradise.
364
00:48:51,598 --> 00:48:53,392
Venha comigo.
365
00:48:54,768 --> 00:48:57,437
Por enquanto, isso foi contado.
366
00:48:58,272 --> 00:49:00,482
Você está saindo?
367
00:49:03,402 --> 00:49:07,447
Eu também tenho direito a uma chance.
-Devo levar o violão?
368
00:49:07,614 --> 00:49:10,826
Novo. Agora é sua vez.
369
00:49:10,993 --> 00:49:13,287
Você entendeu.
370
00:49:22,337 --> 00:49:25,591
Você deveria ter levado aquele violão.
371
00:50:49,967 --> 00:50:52,719
Agora pegue aquela guitarra.
372
00:50:52,886 --> 00:50:55,430
Sim, boa ideia.
373
00:51:22,833 --> 00:51:24,751
Apenas vá.
374
00:51:26,378 --> 00:51:28,463
Comportar-se.
375
00:51:34,261 --> 00:51:36,805
Uma mensagem para todos os fãs de cinema.
376
00:51:37,014 --> 00:51:41,560
Atriz Rosy La Bouche
está na cidade hoje ...
377
00:51:46,899 --> 00:51:49,276
Ei pessoal.
-Sim chefe.
378
00:51:49,485 --> 00:51:53,071
Vá para o aeroporto e pegue-a.
379
00:51:53,238 --> 00:51:56,450
Você já encontrou aquele velho?
380
00:51:56,617 --> 00:51:59,578
Não, chefe.
-Então vá procurar.
381
00:51:59,745 --> 00:52:03,081
Eu ainda tenho uma maça
para descascá-lo.
382
00:52:04,416 --> 00:52:08,545
Só estou nervosa.
383
00:52:08,712 --> 00:52:12,382
Se apresse. Pela porta dos fundos.
384
00:52:16,970 --> 00:52:21,767
Por que estamos de pé hoje
nos hidroaviões?
385
00:52:21,934 --> 00:52:26,897
Tem gente que uma vez
se apaixonar em suas vidas.
386
00:52:27,898 --> 00:52:31,944
Eu sou um cara de sorte.
-O que você quer dizer?
387
00:52:32,152 --> 00:52:34,780
Você verá.
388
00:52:43,539 --> 00:52:48,710
Esses são os homens de Tony Torpedo.
Eles certamente a pegarão.
389
00:52:48,877 --> 00:52:53,257
Quem?
-Rosy La Bouche, idiota.
390
00:52:53,423 --> 00:52:56,009
Se eu pudesse falar com ela.
391
00:52:56,176 --> 00:52:59,805
Falar? você a amou
nos seus braços?
392
00:52:59,972 --> 00:53:05,227
Eu a ajudei a sair da diligência,
Isso é tudo.
393
00:53:12,234 --> 00:53:14,278
Lá está ela.
394
00:53:28,041 --> 00:53:31,545
Ela não é linda?
395
00:53:31,712 --> 00:53:34,965
Se eu pudesse falar com ela.
396
00:53:36,175 --> 00:53:40,721
Eu cuido disso.
-Não, não interfira.
397
00:53:40,888 --> 00:53:44,892
Sem superpoder.
Basta dirigir até as chegadas.
398
00:53:48,312 --> 00:53:51,648
Esse é aquele cara da Silvius
viu.
399
00:53:51,815 --> 00:53:54,485
Um policial. Agradável.
Venha comigo.
400
00:53:57,446 --> 00:53:59,948
Posso ter sua carteira de motorista?
401
00:54:01,575 --> 00:54:05,829
Policial, estamos com pressa.
Temos que pegar aquela senhora.
402
00:54:05,996 --> 00:54:10,042
Certificado de Registro.
-Me dê a placa do carro.
403
00:54:17,925 --> 00:54:20,511
O que é?
-Meus dedos.
404
00:54:20,677 --> 00:54:23,931
O que há com isso?
-Estão na porta.
405
00:54:25,641 --> 00:54:28,936
Você tem que ter mais cuidado.
Todo mundo fora.
406
00:54:29,812 --> 00:54:32,189
Vamos fazer o teste de bebida.
407
00:54:37,861 --> 00:54:41,156
Senhorita La Bouche, é um prazer vê-la.
-Obrigado.
408
00:54:41,323 --> 00:54:43,367
Você vai ficar muito tempo?
409
00:54:49,289 --> 00:54:51,750
Braços largos.
410
00:54:57,381 --> 00:55:00,342
Perna esquerda fora do chão.
411
00:55:00,509 --> 00:55:02,719
Eu disse: perna esquerda.
412
00:55:07,182 --> 00:55:09,643
E agora voe.
-Voar?
413
00:55:09,810 --> 00:55:13,105
Sim, batendo com os braços.
-Assim?
414
00:55:14,439 --> 00:55:16,358
Mais rápido.
415
00:55:19,403 --> 00:55:21,446
Mais rápido.
416
00:55:27,953 --> 00:55:30,831
Você nunca aprende a voar.
417
00:55:30,998 --> 00:55:33,125
Braços largos.
418
00:55:34,585 --> 00:55:36,962
Chute com a direita.
419
00:55:38,797 --> 00:55:40,424
Deixou.
420
00:55:41,550 --> 00:55:43,051
Direito.
421
00:55:43,969 --> 00:55:46,013
Deixou. Direito.
422
00:55:51,768 --> 00:55:53,562
Prosseguir.
423
00:56:11,163 --> 00:56:14,208
Posso ajudá-la, Srta. La Bouche?
424
00:56:15,125 --> 00:56:18,545
Você sabe meu nome?
-Quem não?
425
00:56:18,712 --> 00:56:23,258
Eu tenho em alguns
de seus filmes.
426
00:56:23,425 --> 00:56:29,223
Brigadeiro. Você vai fazer algo por mim?
-Tudo. Você diz isso.
427
00:56:29,431 --> 00:56:34,478
Eu tenho que estar em dez minutos
esteja no meu hotel.
428
00:56:34,645 --> 00:56:38,148
Eu vejo isso como uma honra.
429
00:56:38,315 --> 00:56:40,609
Minha bagagem.
430
00:56:40,776 --> 00:56:43,153
Você é casado?
431
00:56:44,154 --> 00:56:47,991
Eu vivi para o meu trabalho
e minha mãe.
432
00:56:48,158 --> 00:56:53,664
Mas então descobri o filme.
Cuidado com o seu lenço.
433
00:56:53,872 --> 00:56:57,459
E então fui trabalhar lá.
434
00:56:57,626 --> 00:57:03,173
Atuar não era meu forte
mas eu gostava de acrobacias.
435
00:57:03,340 --> 00:57:07,803
Fui dublê por um tempo.
Mas então...
436
00:57:09,263 --> 00:57:13,433
O suficiente. Vamos os reflexos
De uma chance.
437
00:57:16,895 --> 00:57:20,315
Você bate nele e você se inclina.
438
00:57:20,482 --> 00:57:23,235
Então bata e dobre.
439
00:57:24,403 --> 00:57:29,491
Agora você bate nele e se abaixa.
E agora você deve atacar e se dobrar.
440
00:57:29,658 --> 00:57:32,077
E agora de uma vez.
441
00:57:45,465 --> 00:57:50,220
Você passou bem no teste.
Entrar.
442
00:57:59,313 --> 00:58:01,482
Você pode ir.
443
00:58:05,861 --> 00:58:07,821
Sua carteira de motorista.
444
00:58:24,922 --> 00:58:30,052
Eu te multo por dirigir imprudente.
Posso ter sua carteira de motorista?
445
00:58:31,178 --> 00:58:34,181
O que te faz pensar isso?
446
00:58:34,348 --> 00:58:37,935
Para usar seu carro como táxi?
447
00:58:38,101 --> 00:58:41,396
Eu estava apenas fazendo meu trabalho.
448
00:58:41,563 --> 00:58:45,067
Seu trabalho é pegar bandidos ...
449
00:58:45,234 --> 00:58:48,570
... e não brinque de escoteiro.
450
00:58:49,780 --> 00:58:53,242
Olhe para esta mesa.
Pilhas de reclamações.
451
00:58:53,408 --> 00:58:57,704
A cidade esta sendo enterrada
sob notas falsas.
452
00:58:59,248 --> 00:59:00,999
Olhar.
453
00:59:01,208 --> 00:59:06,088
Chegamos lá em uma semana
dezenas de milhares encontrados.
454
00:59:08,632 --> 00:59:11,760
Quem ela perdeu então?
455
00:59:13,637 --> 00:59:18,600
É dinheiro falso. Não admira
as pessoas os tomam assim ...
456
00:59:18,767 --> 00:59:23,063
... se a polícia não concordar
Veja a diferença.
457
00:59:23,230 --> 00:59:26,817
Quem está em dúvida agora
em uma nota de dólar?
458
00:59:28,777 --> 00:59:33,282
O criador é um gênio.
459
00:59:33,448 --> 00:59:37,452
Eu quero você e Agente Speed
encontre e prenda-o.
460
00:59:40,372 --> 00:59:44,418
Coloque isso
Mamãe adora dinheiro.
461
00:59:44,585 --> 00:59:46,628
Eu vi Silvius.
462
00:59:47,546 --> 00:59:51,091
Não o perca de vista.
463
00:59:54,136 --> 00:59:56,305
Lá vai o Speedy.
464
01:00:11,945 --> 01:00:16,950
Quem é aquele otário acenando para você?
-Não sei.
465
01:00:17,117 --> 01:00:19,244
Você está aqui por Rosy?
466
01:00:19,453 --> 01:00:24,249
Não, mas quando estou livre
Eu sou um especialista em cães.
467
01:00:24,416 --> 01:00:29,004
Para que um dia eu
pode parar de funcionar.
468
01:00:29,171 --> 01:00:32,716
Mas hoje não vai funcionar.
Bestas estúpidas.
469
01:00:32,883 --> 01:00:35,886
Agora espere. Eu não faria isso.
-Por que não?
470
01:00:36,887 --> 01:00:39,473
Porque ele vai vencer.
471
01:00:39,640 --> 01:00:42,810
Só se o coelho o carrega.
472
01:00:51,652 --> 01:00:53,612
Vamos, Shag.
473
01:01:15,759 --> 01:01:21,139
Ele ganhou.
Eu vou lucrar. 60 para 1.
474
01:01:25,602 --> 01:01:28,147
Uma baunilha.
475
01:01:36,655 --> 01:01:38,740
Esqueça.
476
01:01:48,667 --> 01:01:54,214
Ei, Silvius. Eu preciso falar com você.
-Eu não tenho tempo agora.
477
01:02:37,341 --> 01:02:42,304
Caras, vocês seguem aquele velho
naquela perua?
478
01:02:42,471 --> 01:02:46,308
Sim você.
-Não, estamos apenas dando uma volta.
479
01:02:46,475 --> 01:02:51,647
Dirija com cuidado, porque é onde você salva
vive com você. Um bom dia.
480
01:02:52,731 --> 01:02:54,316
Atenção.
481
01:03:04,493 --> 01:03:09,248
Ei, Silvius. Você tem tempo agora?
-Sim, claro.
482
01:03:09,414 --> 01:03:12,793
Por que às vezes desaparece
meu superpoder?
483
01:03:12,960 --> 01:03:16,088
Você não sabe disso?
-Se não eu não perguntaria.
484
01:03:16,255 --> 01:03:22,427
Às vezes é preciso um pouco de alguma coisa
para perder sua concentração.
485
01:03:22,594 --> 01:03:25,472
Um lugar, uma pessoa, uma cor ...
486
01:03:55,002 --> 01:03:58,255
Você perdeu?
487
01:03:58,463 --> 01:04:02,926
você sai um pouco,
velho escapar?
488
01:04:03,719 --> 01:04:07,890
Mas aquele policial ...
-Que policial?
489
01:04:08,056 --> 01:04:12,394
O amigo do seu amigo
amiga. Então, Sra. La Bouche.
490
01:04:12,561 --> 01:04:14,855
Ele quer dizer Dave Speed.
491
01:04:15,022 --> 01:04:18,525
O parceiro daquele policial gordo
quem está apaixonado por mim.
492
01:04:18,692 --> 01:04:23,280
Eu só estou interessado
em um homem velho ...
493
01:04:23,447 --> 01:04:27,117
... e você vai procurar por isso
e encontrar, claro?
494
01:04:28,076 --> 01:04:31,747
Por que você sempre me diz isso
quando eu vou comer?
495
01:04:47,513 --> 01:04:50,057
Dave? Estamos aqui.
496
01:04:58,148 --> 01:05:01,819
Isso é estranho.
Onde ele estaria?
497
01:05:01,985 --> 01:05:05,989
Ele está muito atrasado.
-Não, você está atrasado.
498
01:05:06,782 --> 01:05:09,243
Mas você...
- Floats.
499
01:05:09,409 --> 01:05:13,080
Você pode ver que ele tem superpoderes?
500
01:05:13,914 --> 01:05:16,583
Venha aqui.
501
01:05:16,750 --> 01:05:20,379
Você vem aqui.
-Você é louco?
502
01:05:21,839 --> 01:05:25,300
Evelyn, está com você?
-Sim.
503
01:05:25,467 --> 01:05:28,470
Desça imediatamente.
504
01:05:31,682 --> 01:05:34,935
Você deveria ter esperado.
-Desculpa.
505
01:05:35,144 --> 01:05:38,564
Não importa. Apenas guarde.
506
01:05:41,942 --> 01:05:44,153
Cuidado, sargento.
507
01:05:56,915 --> 01:05:58,792
Visto...?
508
01:05:58,959 --> 01:06:03,547
Ok, Evelyn. Mostre-me. Esperar.
509
01:06:03,755 --> 01:06:06,049
Agora...
-OK.
510
01:06:12,139 --> 01:06:16,935
É por isso que meus poderes desaparecem.
Por causa da cor vermelha.
511
01:06:17,102 --> 01:06:19,605
Vermelho? Do que você está falando?
512
01:06:20,397 --> 01:06:24,401
Quando vejo vermelho, minha força desaparece.
513
01:06:24,568 --> 01:06:27,154
Eu vou explicar.
514
01:06:27,321 --> 01:06:32,201
A explosão causou luz vermelha
isso me deu superpoder.
515
01:06:32,367 --> 01:06:36,288
Mas a mesma cor vermelha
também diminui.
516
01:06:36,455 --> 01:06:41,001
E duas forças opostas
anulam-se mutuamente.
517
01:06:41,168 --> 01:06:43,837
Você se lembra daquelas freiras?
518
01:06:44,004 --> 01:06:48,300
E quando pulei pela janela?
-E o estádio.
519
01:06:48,467 --> 01:06:52,095
E o carrinho de pesca.
-Ah sim, o carrinho de pesca.
520
01:06:52,262 --> 01:06:55,641
Então eu realmente defendi o macaco.
521
01:06:55,808 --> 01:06:59,978
Sargento, o interior
do caminhão estava vermelho.
522
01:07:00,145 --> 01:07:03,273
É por isso que vi aquele dinheiro falso
Não mais.
523
01:07:03,440 --> 01:07:08,487
Quer dizer que o dinheiro estava no peixe?
-Você entendeu.
524
01:07:10,072 --> 01:07:12,074
Você entendeu.
525
01:07:12,241 --> 01:07:16,119
Você lembra o que é
estava naquele caminhão?
526
01:07:16,286 --> 01:07:19,206
Sim, Torpedo Fish Company.
527
01:07:19,373 --> 01:07:24,795
Então, precisamos do Torpedo.
-Eu não entendi.
528
01:07:24,962 --> 01:07:27,798
Devo prendê-lo?
529
01:07:27,965 --> 01:07:36,098
E o que o juiz pensa quando você diz
que você viu aquele dinheiro falso no peixe ...
530
01:07:36,306 --> 01:07:40,435
... porque você passa pelo caminhão
poderia olhar ao redor?
531
01:07:41,061 --> 01:07:46,024
Você precisa de provas.
E eu sei onde encontrar isso.
532
01:07:46,191 --> 01:07:48,652
Você acha que eu sou louco?
533
01:07:48,819 --> 01:07:54,116
Meus pensamentos são só meus,
então não mexa com isso.
534
01:07:58,662 --> 01:08:03,292
Eu nunca o vi tão bravo.
- Vá com ele.
535
01:08:03,458 --> 01:08:06,295
Ele não pode evitar.
-Por que não?
536
01:08:06,461 --> 01:08:10,841
Dave, não é normal.
-O que é?
537
01:08:11,008 --> 01:08:17,097
Não sei se alguma vez
se acostumar com esse superpoder.
538
01:08:18,140 --> 01:08:21,477
Gosto do Dave do jeito que ele era.
539
01:08:23,353 --> 01:08:26,732
Evelyn, olhe pelo lado bom.
540
01:08:26,899 --> 01:08:31,528
Eu posso lavar a louça, lavar a roupa,
arrumar as camas...
541
01:08:31,695 --> 01:08:34,490
... pensando nisso.
542
01:08:35,741 --> 01:08:41,538
Você se casa com uma família viva
dispositivo, baterias incluídas.
543
01:08:41,705 --> 01:08:45,042
Agradável. Um processador de alimentos humano.
544
01:08:45,209 --> 01:08:47,794
Eu estou indo para casa.
545
01:08:48,837 --> 01:08:50,464
Fique parado.
546
01:08:56,595 --> 01:09:02,476
Evelyn, eu tenho esses super poderes
Afinal. E sabe de uma coisa?
547
01:09:04,228 --> 01:09:07,981
Estou feliz com isso
e você se acostumou.
548
01:09:08,148 --> 01:09:12,986
Evelyn eu te amo
e vamos nos casar de qualquer maneira.
549
01:09:29,878 --> 01:09:32,214
Relaxe novamente.
550
01:09:37,970 --> 01:09:42,432
Eu tenho uma lista de endereços
onde o dinheiro falsificado continuava aparecendo.
551
01:09:42,599 --> 01:09:47,271
Eu fui procurar evidências
o que me permitiu prender o Torpedo.
552
01:10:32,858 --> 01:10:34,902
11 no canto.
553
01:10:40,532 --> 01:10:42,701
2 no meio.
554
01:10:52,002 --> 01:10:54,004
14 no canto.
555
01:11:08,101 --> 01:11:10,020
14 no canto.
556
01:11:11,772 --> 01:11:13,732
Pare com isso.
557
01:11:16,985 --> 01:11:20,197
O que você quer?
-Estou procurando o dono.
558
01:11:20,405 --> 01:11:23,408
Este sou eu. E levante-se agora.
559
01:11:25,869 --> 01:11:28,539
Aposto 5 dólares.
560
01:11:31,041 --> 01:11:33,919
Apostar 5 dólares que está perdendo?
561
01:11:35,712 --> 01:11:39,550
Faça 10.
-10? Espere um segundo.
562
01:11:43,762 --> 01:11:47,266
Ok, estado.
-Você perdeu seu dinheiro.
563
01:12:05,242 --> 01:12:07,744
Eu venci.
564
01:12:10,372 --> 01:12:15,419
O que você está rindo agora?
-Sim, regozijar-se não é divertido.
565
01:12:15,586 --> 01:12:18,755
Podemos finalizar a compra?
566
01:12:18,922 --> 01:12:21,758
Sim, venha.
567
01:12:24,887 --> 01:12:26,847
Má sorte...
568
01:12:35,439 --> 01:12:37,065
Olhar.
569
01:12:45,449 --> 01:12:49,244
Dez dólares americanos.
Divirta-se com isso.
570
01:12:53,165 --> 01:12:55,584
Onde é o banheiro?
-Lá.
571
01:13:00,589 --> 01:13:04,801
Ele está bloqueado.
-Não, essa porta está sempre aberta.
572
01:13:04,968 --> 01:13:07,805
De uma chance.
-Espere um segundo.
573
01:13:15,395 --> 01:13:18,607
Sem mais piadas.
Você tem um problema.
574
01:13:23,695 --> 01:13:26,657
Dez dólares americanos.
575
01:13:34,373 --> 01:13:37,501
Eles realmente vão pelo ralo.
576
01:13:37,668 --> 01:13:42,464
Você lava dinheiro de branco
e eu também quero compartilhar.
577
01:13:42,631 --> 01:13:46,134
Por 500 por semana
não me incomode.
578
01:13:47,010 --> 01:13:50,055
E não menor que cinco.
579
01:13:51,765 --> 01:13:54,518
A polícia é terrível.
580
01:13:55,477 --> 01:13:59,439
E diga ao Torpedo
é hora de compartilhar.
581
01:15:12,054 --> 01:15:15,974
Você gostaria de ouvir meu plano?
-Claro.
582
01:15:17,100 --> 01:15:20,979
Etapa 1: convencer o submundo
que sou corrupto.
583
01:15:21,146 --> 01:15:24,316
Passo 2: Pegue o Torpedo imediatamente.
584
01:15:25,359 --> 01:15:27,861
Maravilhoso.
585
01:15:28,904 --> 01:15:32,574
Obrigada. Estou feliz que você gostou.
586
01:15:32,783 --> 01:15:34,910
Boa? Incrível.
587
01:16:09,528 --> 01:16:12,156
Convide-a para dançar.
588
01:16:12,322 --> 01:16:14,449
Estamos de plantão.
589
01:16:14,658 --> 01:16:19,538
Se eles descobrirem, diga você
uma testemunha queria questionar.
590
01:16:19,663 --> 01:16:24,751
Não é permitido dançar durante o horário de trabalho
de acordo com o artigo 42 / B.
591
01:16:24,960 --> 01:16:27,838
Você é um trunfo para o Corpo.
592
01:16:28,797 --> 01:16:33,677
Além disso, não sei dançar.
-Olhe para mim.
593
01:16:36,096 --> 01:16:39,349
Você vai dançar como Fred Astaire.
594
01:16:40,309 --> 01:16:42,644
Como Fred Astaire.
595
01:16:47,107 --> 01:16:50,444
Vou dançar como Fred Astaire.
596
01:17:01,747 --> 01:17:05,125
Aqui está alguém que realmente quer dançar.
597
01:17:08,504 --> 01:17:11,340
Vamos, Sargento?
598
01:17:11,507 --> 01:17:13,383
Alegremente ...
599
01:17:26,480 --> 01:17:30,776
Você dança divinamente.
-Só estou te seguindo.
600
01:17:33,111 --> 01:17:37,491
Você veio dizer que seu chefe
quer falar comigo em seu escritório.
601
01:17:37,658 --> 01:17:42,996
Eu venho dizer meu chefe
você quer falar em seu escritório.
602
01:17:43,789 --> 01:17:47,501
Você já não disse isso?
-Oh sim?
603
01:17:49,378 --> 01:17:51,088
Nós vamos.
604
01:17:54,675 --> 01:17:58,303
Por que você sempre rola 12?
605
01:17:58,512 --> 01:18:02,599
Porque os homens do Torpedo
não pode ser batida.
606
01:18:05,894 --> 01:18:10,440
Isso vai ser difícil.
-Isso é impossível.
607
01:18:10,607 --> 01:18:12,943
Posso?
-Vá em frente.
608
01:18:17,281 --> 01:18:20,617
Iene-miene-mutte
cinco quilos de grãos
609
01:18:20,784 --> 01:18:23,537
cinco quilos de queijo
eu sou o chefe
610
01:18:27,040 --> 01:18:30,961
Vença isso.
Pegue seu dinheiro.
611
01:18:35,507 --> 01:18:38,802
Ele tem super poderes.
612
01:18:39,595 --> 01:18:44,308
Ele pode fazer o que quiser
e coagir outras pessoas.
613
01:18:45,350 --> 01:18:48,145
Parece um herói de desenho animado.
614
01:18:51,690 --> 01:18:55,152
Ele é tão humano quanto nós.
615
01:18:55,319 --> 01:18:59,198
Mas se ele vir vermelho ...
616
01:19:01,909 --> 01:19:05,496
... ele perde seu superpoder.
617
01:19:06,371 --> 01:19:07,998
Na realidade?
618
01:19:12,836 --> 01:19:15,672
Entao você é...
619
01:19:15,797 --> 01:19:19,134
... agente David Speed.
620
01:19:21,303 --> 01:19:24,556
Você está causando muitos problemas.
621
01:19:24,723 --> 01:19:28,936
É hora de nós
ter um bate-papo.
622
01:19:38,987 --> 01:19:42,074
Encosta escorregadia suja, imunda.
623
01:19:42,241 --> 01:19:45,994
eu sei
que você não é realmente corrupto.
624
01:19:46,161 --> 01:19:50,290
Você espera que eu confesse que eu
Silvius queria ser morto.
625
01:19:50,499 --> 01:19:54,628
Claro que eu limpei ...
626
01:19:54,795 --> 01:19:59,258
... mas vou te dizer uma coisa:
Não estou largando nada.
627
01:19:59,424 --> 01:20:06,306
E eu não vou te dizer onde estamos
que imprimem notas falsas.
628
01:20:06,473 --> 01:20:10,310
E você nunca descobre que a imprensa
no meu barco de pesca.
629
01:20:10,477 --> 01:20:13,355
Na Barracuda,
que fica no golfo.
630
01:20:13,522 --> 01:20:16,775
E você sabe por quê?
-Nós vamos?
631
01:20:16,984 --> 01:20:20,904
Porque sou mais esperto que a polícia.
632
01:20:25,701 --> 01:20:28,245
Ei, puxa boneca.
633
01:20:29,329 --> 01:20:33,333
Você provavelmente também não sabe
como transportamos esse dinheiro ...
634
01:20:33,500 --> 01:20:37,045
... do barco ao posto de distribuição.
635
01:20:39,381 --> 01:20:41,675
Deixe-me ver...
636
01:20:41,842 --> 01:20:43,886
No peixe.
637
01:20:44,052 --> 01:20:47,973
Na barriga do peixe
que você pega no mar.
638
01:20:49,475 --> 01:20:53,395
Obrigado, Sr. Torpedo.
Eu não preciso saber mais.
639
01:21:01,612 --> 01:21:04,990
Olhar. Lá está o Barracuda.
640
01:21:09,161 --> 01:21:13,665
Parece abandonado.
-Não sei.
641
01:21:13,832 --> 01:21:17,961
Eu gostaria de ter um momento
poderia ver a bordo.
642
01:21:18,170 --> 01:21:20,881
Eu vou.
-TU?
643
01:21:21,048 --> 01:21:25,636
Isso não me parece sensato.
-Por que não? Você acha que estou muito velho?
644
01:21:25,803 --> 01:21:30,390
Voe para aquela banheira.
-Está bem então.
645
01:21:51,537 --> 01:21:55,249
Olha, cuide bem da Evelyn.
646
01:21:57,209 --> 01:22:00,629
Como dublê, ganhei mais dinheiro.
647
01:22:57,227 --> 01:22:59,938
Vou dar uma olhada no barco.
648
01:23:00,647 --> 01:23:03,901
ok, vou dar uma olhada então
apenas o lado de fora.
649
01:23:15,078 --> 01:23:18,832
Dave, está me ouvindo?
-Alto e claro. O que é?
650
01:23:18,999 --> 01:23:23,045
O torpedo enquadrou você.
O navio está vazio.
651
01:23:23,212 --> 01:23:28,217
Sem impressora, nada.
-Faça mais pesquisas.
652
01:23:28,425 --> 01:23:31,929
Ok, mas realmente não há nada.
653
01:24:18,600 --> 01:24:24,731
Dave, ouça. Eu encontrei.
Eu encontrei.
654
01:24:24,898 --> 01:24:31,196
O sonho de um falsificador.
Também há contas penduradas para secar.
655
01:24:31,363 --> 01:24:35,701
Provas suficientes para torpedo
ser trancado para o resto da vida.
656
01:24:35,868 --> 01:24:39,746
Vá buscar ajuda.
Eu esperarei aqui.
657
01:24:39,913 --> 01:24:43,292
Ok, eu já volto.
658
01:25:12,696 --> 01:25:14,239
Se apresse.
659
01:25:17,075 --> 01:25:20,996
Vamos afundar o Barracuda.
Fomos pegos.
660
01:25:21,163 --> 01:25:24,082
Há um agente a bordo.
661
01:25:24,625 --> 01:25:29,046
Se apresse.
O barco está prestes a afundar.
662
01:25:31,340 --> 01:25:33,467
Vamos lá pessoal.
663
01:27:01,680 --> 01:27:05,726
O que você fez com ele?
-Com quem?
664
01:27:05,893 --> 01:27:10,189
Brigadeiro Dunlop.
-Ah, ele está no Barracuda.
665
01:27:10,314 --> 01:27:15,068
Eu relatei isso. Há prensas
Tony Torpedo aquele dinheiro falso.
666
01:27:16,028 --> 01:27:19,281
Se não, basta perguntar a ela.
667
01:27:19,448 --> 01:27:24,745
Eu já te contei tudo.
Ontem à noite eu ouvi aquele homem ...
668
01:27:24,912 --> 01:27:28,582
... Sr. Torpedo por dinheiro de proteção
perguntas.
669
01:27:28,790 --> 01:27:32,377
Ele é corrupto e Dunlop veio
por trás disso.
670
01:27:32,544 --> 01:27:37,508
É por isso que ele teve que Dunlop
mate.
671
01:27:37,674 --> 01:27:43,138
Ela mente. Basta enviar uma patrulha
para a Barracuda.
672
01:27:43,305 --> 01:27:46,683
Então você encontrará o sargento e as evidências.
673
01:27:46,850 --> 01:27:49,353
Mensagem da Guarda Costeira.
674
01:27:49,520 --> 01:27:54,942
Não há nenhum barco para ser encontrado dentro
as coordenadas que Speed nos deu.
675
01:27:57,653 --> 01:28:03,575
Você foi preso por assassinato
para o oficial William Dunlop.
676
01:28:05,118 --> 01:28:08,539
nada é tão ruim
como um servo corrupto.
677
01:28:08,705 --> 01:28:11,667
Pegue-o e prenda-o.
678
01:28:19,383 --> 01:28:22,427
E então eu vim
acabar no corredor da morte.
679
01:28:22,594 --> 01:28:26,431
Rosy me fez usar meu superpoder
não poderia usar ...
680
01:28:26,640 --> 01:28:31,687
... durante o processo
coloque algo vermelho.
681
01:28:31,854 --> 01:28:34,523
Meu único resgate foi ...
682
01:28:34,690 --> 01:28:39,111
... que Rosy não estava na execução em si
deve estar presente.
683
01:28:56,461 --> 01:28:59,256
Diretor, de quem são essas flores?
684
01:28:59,465 --> 01:29:03,969
De Rosy La Bouche, a estrela de cinema.
Um cartão está incluído.
685
01:29:06,513 --> 01:29:08,849
Para Dave.
686
01:29:09,016 --> 01:29:15,189
Que essas rosas vermelhas te dêem o calor
dar a você o que você merece. rosado.
687
01:29:15,355 --> 01:29:18,525
Você deve estar orgulhoso
que você a tem como amiga.
688
01:29:18,734 --> 01:29:20,861
Posso ficar com o bilhete?
689
01:29:22,029 --> 01:29:25,324
Eu posso fazer um último desejo, hein?
-Claro.
690
01:29:25,491 --> 01:29:28,619
Eu quero chiclete.
691
01:29:28,785 --> 01:29:30,621
Chiclete.
692
01:29:33,624 --> 01:29:37,169
Basta colocá-lo no meu bolso.
É para mais tarde.
693
01:29:41,465 --> 01:29:43,217
Obrigada.
694
01:29:44,802 --> 01:29:49,890
Reverendo, essas flores são para você,
em frente ao altar.
695
01:30:48,907 --> 01:30:53,162
Inspecione todos os vasos.
Entendido.
696
01:33:17,514 --> 01:33:21,018
Vamos, velho urso.
Fim da hibernação.
697
01:33:50,547 --> 01:33:53,967
Finalmente. Onde você ficou tanto tempo?
698
01:33:54,134 --> 01:33:56,595
Essa é uma longa história.
699
01:34:00,432 --> 01:34:02,684
O que é esta coisa?
700
01:34:04,853 --> 01:34:07,022
Cheira a...
701
01:34:10,359 --> 01:34:13,570
Tem gosto de chiclete.
702
01:34:13,737 --> 01:34:16,323
Você está sempre certo.
703
01:34:24,748 --> 01:34:29,670
Calma, sargento.
Nada para se preocupar.
704
01:34:29,837 --> 01:34:32,214
Estamos voando.
-Quieto.
705
01:34:33,090 --> 01:34:38,804
Eu tenho muito para dizer.
Quando saí do Barracuda ...
706
01:34:44,935 --> 01:34:49,940
Rosy, por que você está com tanta pressa?
707
01:34:50,649 --> 01:34:54,111
Ambos estão mortos.
- Dunlop sim.
708
01:34:54,278 --> 01:34:56,613
Mas duvido de Speed.
709
01:34:56,822 --> 01:35:00,492
Um dia vai aparecer de novo
e eu não quero estar lá.
710
01:35:00,701 --> 01:35:04,746
Não comparecer?
Onde estamos indo?
711
01:35:04,955 --> 01:35:10,419
Onde os milionários podem viver com estilo.
Cuba.
712
01:35:12,796 --> 01:35:14,840
Cuba...?
713
01:35:15,716 --> 01:35:20,596
Eu nem falo a língua.
-Portanto.
714
01:35:20,762 --> 01:35:25,559
Uma transmissão especial
sobre a fuga de Dave Speed.
715
01:35:25,726 --> 01:35:31,023
Hoje um grande balão de ar quente voou
acima do mar com dois homens nele.
716
01:35:31,190 --> 01:35:36,153
O Sr. Balluchi viu de tudo.
São esses dois homens?
717
01:35:36,320 --> 01:35:38,739
Sim, são eles.
718
01:35:38,906 --> 01:35:44,828
Senhoras e senhores, é sobre Dave
Speed e o falecido sargento Willy Dunlop.
719
01:35:44,995 --> 01:35:48,749
Assim que mais for conhecido,
nós voltaremos para você.
720
01:35:52,628 --> 01:35:54,880
Você entende agora?
-Sim.
721
01:35:55,047 --> 01:35:57,299
Podemos descer agora?
722
01:35:59,009 --> 01:36:01,929
Me deixar ir.
O que você quer de mim?
723
01:36:02,095 --> 01:36:08,811
Com você como refém, Speed está assistindo
com seu super poder.
724
01:36:08,977 --> 01:36:12,564
Você está com o dispositivo?
-Sim, mas sem piloto.
725
01:36:13,357 --> 01:36:15,984
Sem piloto?
726
01:36:17,027 --> 01:36:20,197
E quem vai voar agora? Nós vamos?
-EU.
727
01:36:20,405 --> 01:36:23,617
Quem?
-EU. Vamos lá.
728
01:36:26,078 --> 01:36:28,121
Sobre o meu cadáver.
729
01:36:28,956 --> 01:36:31,667
Olhe ali.
730
01:36:34,253 --> 01:36:37,422
Um balão, isso é tudo?
Nós vamos.
731
01:36:39,174 --> 01:36:40,843
Olhar...
732
01:36:53,564 --> 01:36:57,401
Rosy e Torpedo fogem.
E eles têm Evelyn.
733
01:37:11,707 --> 01:37:13,834
Temos que detê-los.
734
01:37:21,258 --> 01:37:24,761
Eles vão te pegar.
-Cale-se.
735
01:37:24,928 --> 01:37:28,307
Você vai para a prisão.
-Cale-se.
736
01:37:32,019 --> 01:37:35,230
Eu os paro.
-Onde você está indo?
737
01:37:35,397 --> 01:37:37,357
Voe um pouco.
738
01:37:40,777 --> 01:37:45,073
O que é que foi isso?
-Calma, é apenas uma bolsa de ar.
739
01:38:08,096 --> 01:38:12,017
Ligue para todos os carros,
aqui Agente Dave Speed.
740
01:38:12,184 --> 01:38:15,479
O Brigadeiro Dunlop está vivo.
Eu vou trazê-lo.
741
01:38:16,772 --> 01:38:20,692
Colete. Colete.
742
01:38:20,859 --> 01:38:26,281
Comissário, se esta operação for bem-sucedida,
você se torna governador. Cerca de.
743
01:39:05,487 --> 01:39:07,948
Eu não posso enviar.
744
01:39:41,064 --> 01:39:46,153
Por que você está parando?
-Está tudo errado, idiota.
745
01:40:28,487 --> 01:40:31,990
Todo mundo fora.
Ficar lá.
746
01:40:33,325 --> 01:40:37,496
Estou muito feliz em ver você.
O que você está fazendo?
747
01:40:41,583 --> 01:40:43,544
Eu estava tão assustada.
748
01:40:45,003 --> 01:40:48,090
Lamento que tenha que ser assim.
-Como você fez isso?
749
01:40:48,257 --> 01:40:53,053
Com meus superpoderes.
-Meu maior papel. Que final.
750
01:40:58,016 --> 01:41:02,938
Velocidade do agente. Parabéns.
- Obrigado, Senhor Comissário.
751
01:41:03,105 --> 01:41:08,777
Esse foi um exemplo forte.
Eu sabia que você era o melhor.
752
01:41:08,944 --> 01:41:13,699
E eu também sabia que Rosy e Torpedo
os vilões eram.
753
01:41:13,866 --> 01:41:19,163
Você disse Sargento Dunlop
continua vivo? Onde ele está então?
754
01:41:21,748 --> 01:41:23,584
No balão.
755
01:41:30,966 --> 01:41:34,470
Você não está sozinho. Assistir.
756
01:41:35,679 --> 01:41:37,514
O sargento.
757
01:41:39,683 --> 01:41:43,270
Estou no telhado do mundo.
758
01:41:43,437 --> 01:41:45,606
Não se atreva.
759
01:41:45,772 --> 01:41:50,068
Dave. Estou chegando.
Você tem que me pegar.
760
01:41:50,235 --> 01:41:52,946
Você tem que me pegar.
761
01:41:58,076 --> 01:42:01,580
David, você tem algo vermelho na perna.
762
01:42:22,267 --> 01:42:24,561
Dave, tio Willy.
763
01:42:31,276 --> 01:42:33,153
Dê atenção.
764
01:42:34,238 --> 01:42:39,910
Vamos nos orgulhar do policial Dave
Speed, que morreu um herói ...
765
01:42:40,118 --> 01:42:43,831
... ao tentar seu amigo
e salve vários.
766
01:42:43,997 --> 01:42:46,750
Brigadeiro William Dunlop.
767
01:42:48,669 --> 01:42:54,341
Com licença. Com licença.
- Este não é realmente o momento certo.
768
01:42:54,508 --> 01:42:58,679
Você deve atender esta chamada.
É de longa distância.
769
01:43:00,639 --> 01:43:02,599
Com MacEnroy.
770
01:43:04,518 --> 01:43:06,270
Quem...?
771
01:43:06,436 --> 01:43:09,022
Isso é uma piada de mau gosto?
772
01:43:18,866 --> 01:43:23,370
Sim, Comissário.
Estamos ilesos.
773
01:43:23,537 --> 01:43:25,789
Sim está tudo bem.
774
01:43:28,709 --> 01:43:32,504
De onde ligamos?
Um momento.
775
01:43:32,671 --> 01:43:35,299
De onde ligamos?
776
01:43:43,849 --> 01:43:45,476
Precisamente.
777
01:43:47,102 --> 01:43:51,106
Dave? Tio Willy?
-Evelyn como você está?
778
01:43:51,273 --> 01:43:53,525
Um momento. Evelyn.
779
01:43:53,692 --> 01:43:56,904
Como você está?
Nós estamos bem.
780
01:43:57,070 --> 01:44:00,240
Graças aos meus super poderes.
781
01:44:00,949 --> 01:44:04,453
Vamos nos casar.
Você se acostumou com isso.
782
01:44:08,332 --> 01:44:15,130
David Speed, você leva esta mulher
para sua legítima esposa ...
783
01:44:15,297 --> 01:44:19,301
... até que a morte os separe?
-Sim.
784
01:44:19,468 --> 01:44:24,139
Evelyn Dunlop, você leva este homem
para o seu marido?
785
01:44:24,306 --> 01:44:26,683
sim.
-Então você está agora ...
786
01:44:26,892 --> 01:44:30,979
... conectado na vida real.
Você pode beijar a noiva.
60857
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.