All language subtitles for Super.Snooper.1980.1080p.Bluray.MULTi.DD.2.0.x264.nl-pt

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:42,371 --> 00:02:49,336 Mais quinze minutos e então se torna ex-policial Dave Speed ​​condenado à morte. 2 00:02:49,503 --> 00:02:53,549 Esta é a quarta vez que eles vão tentar. 3 00:02:53,757 --> 00:02:59,847 Ele foi condenado pela morte de seu amigo e vários Willy Dunlop. 4 00:03:00,013 --> 00:03:06,311 Nunca antes ninguém sobreviveu a três execuções. 5 00:03:06,478 --> 00:03:12,860 Na câmara de gás Dave respirou gás venenoso como se fosse ar fresco. 6 00:03:13,068 --> 00:03:17,948 A segunda vez que ele foi para o seu o criador iria era o laço. 7 00:03:18,115 --> 00:03:21,743 Mas quando Dave caiu, a corda quebrou. 8 00:03:21,910 --> 00:03:28,125 E então o pelotão de fuzilamento, mas Dave não foi atingido nenhuma vez. 9 00:03:28,333 --> 00:03:31,712 E agora ele consegue o assento. 10 00:03:31,879 --> 00:03:35,007 Ele nunca vai sobreviver a isso. 11 00:03:35,674 --> 00:03:38,343 Ele está frito. 12 00:03:49,271 --> 00:03:51,106 Para você, chefe. 13 00:03:52,983 --> 00:03:56,361 Oi, Rosie. -Tudo está resolvido. 14 00:03:56,528 --> 00:03:59,948 Não pode mais dar errado. 15 00:04:01,074 --> 00:04:03,744 Eu falo com você depois. 16 00:04:03,911 --> 00:04:07,873 Meu marido sabe tudo sobre isso. Ainda assim, Leopold? 17 00:04:08,081 --> 00:04:11,710 Leopold não diz nada. Ele está tão deprimido. 18 00:04:11,877 --> 00:04:16,381 Ele é contra a pena de morte. -E qual é a sua opinião? 19 00:04:16,548 --> 00:04:21,011 Estou feliz por estar aqui. Ele não deve se sentir bem. 20 00:04:24,598 --> 00:04:29,228 Nenhum visitante hoje. -Tenho permissão do governador. 21 00:04:29,436 --> 00:04:33,690 Mesmo se você tivesse permissão de o presidente, não é permitido. 22 00:04:35,150 --> 00:04:38,987 Você não me reconhece? Meu nome é Rosy La Bouche. 23 00:04:39,738 --> 00:04:42,991 O condenado e eu éramos muito próximos. 24 00:04:43,158 --> 00:04:46,286 Mesmo se você fosse o condenado. 25 00:04:46,453 --> 00:04:50,165 Você gostaria de dar a ele essas flores? 26 00:04:50,332 --> 00:04:55,671 talvez eles possam em pé ao lado da cadeira elétrica. 27 00:04:55,838 --> 00:05:01,051 Eu quero que David pense em mim quando puxam a alavanca. 28 00:05:01,218 --> 00:05:06,765 Eu farei o meu melhor. -Que legal da sua parte. Muito obrigado. 29 00:05:20,279 --> 00:05:22,239 Olá, Joshua. 30 00:05:24,199 --> 00:05:27,327 Dave, esse já é o seu 14º prato de feijão. 31 00:05:27,536 --> 00:05:32,249 Não quer beber nada? Você pode tomar champanhe se quiser. 32 00:05:32,416 --> 00:05:36,461 Champanhe? Eu saio da agricultura. -Você quer mais alguma coisa? 33 00:05:37,171 --> 00:05:40,340 Sim, mais alguns feijões. -Mais algum feijão? 34 00:05:41,341 --> 00:05:44,928 Faça feijão suki desta vez. -Suki beans? 35 00:05:45,095 --> 00:05:50,142 Vou passar para o cozinheiro. -Bom, então eu quero isso para o almoço. 36 00:05:50,309 --> 00:05:54,062 Almoço? Eles estão vindo para te pegar ... 37 00:05:54,229 --> 00:05:58,609 ... então vocês almoçam juntos com o Grim Reaper. 38 00:06:00,360 --> 00:06:03,071 Aqui vamos nós novamente. 39 00:06:03,238 --> 00:06:06,200 Você não tem que confessar ... 40 00:06:06,366 --> 00:06:11,747 ... porque qual pecado você pode cometer desde a última vez? 41 00:06:13,665 --> 00:06:16,376 O que você acha do recheio? 42 00:06:16,543 --> 00:06:20,130 Eu concedo a você a absolvição. Venha, meu filho. 43 00:06:26,803 --> 00:06:30,766 nunca pensei que seria assim. 44 00:06:31,391 --> 00:06:35,437 Foi minha primeira tarefa. 45 00:06:36,271 --> 00:06:38,899 Lembro-me bem. 46 00:07:00,462 --> 00:07:04,258 Retorno de plutônio vermelho na atmosfera ... 47 00:07:04,424 --> 00:07:09,972 ... e então pousa exatamente em um local precisamente definido. 48 00:07:10,138 --> 00:07:13,642 O plutônio vermelho é para um novo instrumento ... 49 00:07:13,809 --> 00:07:16,770 ... que rastreia minerais lunares. 50 00:07:16,937 --> 00:07:21,483 E o lugar que escolhemos é Creek Town. 51 00:07:21,650 --> 00:07:24,736 Os índios chamam de Popoake. 52 00:07:24,903 --> 00:07:30,284 Os residentes são muito patrióticos. Americanos de verdade. 53 00:07:30,450 --> 00:07:33,161 E eles querem testemunhar a partir deste momento. 54 00:07:40,586 --> 00:07:46,925 Eu tive que ir para Creek Town para cobrar uma multa de estacionamento. 55 00:07:47,092 --> 00:07:51,805 A aldeia ficava no meio de um pântano ... 56 00:07:51,930 --> 00:07:55,893 ... mas eu queria minha missão tem um bom desempenho. 57 00:08:07,362 --> 00:08:11,742 Agente Speed, sede aqui. 58 00:08:11,909 --> 00:08:14,536 Agente Speed, saia. 59 00:08:18,332 --> 00:08:23,795 Agente Speed, aqui, Sargento Dunlop. Agente Speed, você está me recebendo? 60 00:08:23,962 --> 00:08:27,966 Boa ideia, sargento. Mande-o para Creek Town ... 61 00:08:28,133 --> 00:08:33,388 ... se a NASA tem um segredo lá realização de experimento. Muito esperto. 62 00:08:33,555 --> 00:08:38,101 Como é que eu poderia saber disso, Senhor Comissário? Você mesmo diz que era um segredo. 63 00:08:41,813 --> 00:08:46,777 O que teria acontecido com eles se eles não fossem evacuados a tempo? 64 00:08:46,944 --> 00:08:51,365 Provavelmente nada. Mas a explosão de plutônio vermelho ... 65 00:08:51,532 --> 00:08:55,327 ... bombardeia a terra com raios ômega vermelhos ... 66 00:08:55,494 --> 00:08:59,289 ... que causa um efeito de raio-X. 67 00:09:24,523 --> 00:09:26,900 Sr. Jim Opalaka? 68 00:09:28,902 --> 00:09:31,989 Sr. Jim Opalaka? Ei? 69 00:09:36,410 --> 00:09:38,370 Tem alguém? 70 00:09:44,585 --> 00:09:48,255 Sede, aqui Speed. Brigadeiro Dunlop? 71 00:09:48,422 --> 00:09:52,551 É isso. Através da onda curta. 72 00:09:52,718 --> 00:09:56,555 Podemos ouvi-lo mas ele não nos faz. 73 00:09:56,722 --> 00:10:01,435 Velocidade, novato estúpido. Volte imediatamente. 74 00:10:01,602 --> 00:10:06,607 Você vai morrer logo. Volte. Isso é realmente urgente. 75 00:10:06,773 --> 00:10:09,818 É tão pacífico aqui. 76 00:10:09,985 --> 00:10:13,697 Acho que ganhei aquele cupom para o totem. 77 00:10:20,537 --> 00:10:22,956 Todos os sistemas estão ok. 78 00:10:31,131 --> 00:10:33,383 Comando executado. 79 00:10:46,438 --> 00:10:48,440 Oi, garoto. 80 00:10:48,607 --> 00:10:51,693 Oi, garoto. Mova-se. 81 00:11:37,614 --> 00:11:39,783 Pobre criança. 82 00:11:42,286 --> 00:11:45,873 Ele não era o melhor na escola ... 83 00:11:46,039 --> 00:11:49,793 ...mas ele é morreu no arreio. 84 00:11:50,377 --> 00:11:55,215 Ao coletar um multa de estacionamento. O desgraçado. 85 00:11:56,258 --> 00:11:59,803 É tarde demais para arrependimentos. 86 00:11:59,970 --> 00:12:04,224 Mas se é assim que você se sente ... 87 00:12:04,391 --> 00:12:10,230 ... então eu tenho um trabalho para você, Oficial Dunlop. 88 00:12:51,230 --> 00:12:53,649 Olá, Sargento. 89 00:13:19,049 --> 00:13:21,176 O sargento. 90 00:13:23,887 --> 00:13:25,889 Ei, sargento. 91 00:13:46,994 --> 00:13:52,207 Incrível. Eu me mudei a tampa do poço, lembrando-se dela. 92 00:13:53,417 --> 00:13:58,839 Eu percebi que havia algo extraordinário aconteceu comigo. 93 00:14:23,655 --> 00:14:27,826 Esqueça toda essa bobagem que você disse ao comissário. 94 00:14:27,993 --> 00:14:33,040 Você nunca esteve em Creek Town. -Eu estava lá. 95 00:14:33,207 --> 00:14:36,418 Então por que você não percebeu? 96 00:14:36,585 --> 00:14:39,546 Eu fiz. Eu ouvi uma grande explosão. 97 00:14:39,713 --> 00:14:43,217 Mais forte do que com meu chiclete. -Você o que? 98 00:14:43,425 --> 00:14:48,847 Pare com aquele chiclete. Nem mesmo uma formiga teria sobrevivido a isso. 99 00:14:49,473 --> 00:14:53,185 Você se importa que eu ainda esteja vivo? 100 00:14:53,352 --> 00:14:59,107 Quem é afetado por um bomba atômica deve cair morta. 101 00:14:59,274 --> 00:15:02,945 De repente, tudo ficou vermelho brilhante. 102 00:15:03,111 --> 00:15:07,449 Eu ouvi um grande estrondo e então havia aquela montanha de areia. 103 00:15:07,616 --> 00:15:10,786 Sim, essa é boa. 104 00:15:15,582 --> 00:15:20,087 E isso é contra as regras. E isso me deixa doente. 105 00:15:20,254 --> 00:15:22,089 Das quais? - Essa mastigação. 106 00:15:22,256 --> 00:15:27,344 eu odeio pessoas soprando bolhas de goma. 107 00:15:33,517 --> 00:15:36,979 E aí você coloca aí? Softy. 108 00:15:37,145 --> 00:15:39,189 Desculpe, sargento. 109 00:15:41,775 --> 00:15:46,738 Não quero dizer nada com isso. Eu sou um fã de Rosy La Bouche. 110 00:15:46,905 --> 00:15:50,200 Até seus filmes mudos são bons. 111 00:15:50,367 --> 00:15:53,787 Filmes mudos? Ela ainda é jovem o suficiente ... 112 00:15:53,954 --> 00:15:59,168 ... para vencer Cheryl Ladd e Farah Fawcett. 113 00:15:59,334 --> 00:16:04,131 Você é louco por ela, não é? -Sim, e não tenho vergonha disso. 114 00:16:06,008 --> 00:16:09,970 Eu tenho ela uma vez segurado em meus braços. 115 00:16:10,137 --> 00:16:13,390 Há muito tempo, em Hollywood. 116 00:16:13,557 --> 00:16:17,394 Fui dublê em um de seus filmes. 117 00:16:17,561 --> 00:16:21,148 Você nunca esquece algo assim. 118 00:16:22,024 --> 00:16:23,984 Atenção. 119 00:16:26,403 --> 00:16:31,658 Você nos quer mortos? -Você vai bater naqueles elefantes em breve. 120 00:16:31,825 --> 00:16:34,119 Quais elefantes? 121 00:16:42,503 --> 00:16:44,379 Este... 122 00:16:54,848 --> 00:16:58,060 Como você conheceu aqueles elefantes estava vindo? 123 00:16:58,227 --> 00:17:03,815 Eu não vi nada, então você também não pode. -Nenhuma idéia. Intuição, eu acho. 124 00:17:04,942 --> 00:17:09,446 Oh sim? Quem vai atravessar agora? 125 00:17:09,613 --> 00:17:12,824 Coloque sua intuição para funcionar. 126 00:17:14,201 --> 00:17:16,036 Vamos. 127 00:17:22,251 --> 00:17:24,378 Não funciona. 128 00:17:27,506 --> 00:17:30,676 Elefantes, mas nenhuma freira? 129 00:18:11,800 --> 00:18:13,760 Eu volto já. 130 00:18:22,561 --> 00:18:27,482 Olá tio. Com Dave, hein? -Sim, apenas me dê minha roupa. 131 00:18:37,743 --> 00:18:40,913 O que você está fazendo? -Eu vou estacionar minha caminhonete. 132 00:19:27,501 --> 00:19:29,795 Eu te vejo. -Dia. 133 00:20:02,786 --> 00:20:06,874 Não havia mais dúvidas. Eu tinha superpoderes. 134 00:20:07,040 --> 00:20:10,127 Mas eram imprevisíveis. 135 00:20:10,294 --> 00:20:13,922 Queria contar ao sargento ... 136 00:20:14,089 --> 00:20:17,134 ... mas ele continuou cacarejando sobre Rosy. 137 00:20:17,301 --> 00:20:22,347 Joguei para o centurião russo ... -Um centurião russo? 138 00:20:22,556 --> 00:20:26,059 Não, um centurião romano. 139 00:20:26,226 --> 00:20:31,648 Eu tive que resgatá-la da água, entre os crocodilos. 140 00:20:31,815 --> 00:20:36,528 Mas através da armadura Eu imediatamente afundei. 141 00:20:36,737 --> 00:20:40,115 E então? -Eu quase me afoguei. 142 00:20:40,282 --> 00:20:43,118 Aqueles foram apenas tempos. 143 00:20:44,036 --> 00:20:47,539 Uma chamada. -Não ouço ninguém. 144 00:20:47,706 --> 00:20:52,294 Carro 40, sede aqui. Venha, 40. 145 00:20:52,461 --> 00:20:54,087 Intuição. 146 00:20:55,214 --> 00:20:58,175 Aqui estão 40. 147 00:20:58,342 --> 00:21:03,430 Há um roubo acontecendo na Johnson and Johnson ... 148 00:21:03,597 --> 00:21:07,017 ... em frente ao Daily Herald. -Vamos lá. 149 00:21:10,562 --> 00:21:14,733 Estou ficando um pouco nervoso de sua intuição. 150 00:21:21,406 --> 00:21:24,493 Não se mexa. lá. 151 00:21:25,536 --> 00:21:27,204 Mãos ao ar. 152 00:21:34,711 --> 00:21:37,130 Olá, Sargento. -Silvius, o que há de errado? 153 00:21:37,297 --> 00:21:40,050 Nenhuma idéia. O que é? 154 00:21:49,393 --> 00:21:54,147 Eles estão todos presos. Temos que subir as escadas. 155 00:21:57,568 --> 00:21:59,486 Se apresse. 156 00:22:06,994 --> 00:22:09,329 Estamos quase lá. 157 00:22:20,591 --> 00:22:22,509 Mais cinco. 158 00:22:35,105 --> 00:22:38,150 Brigadeiro. Lá. 159 00:22:42,112 --> 00:22:45,449 Estamos trocando no antigo ataque. 160 00:22:45,616 --> 00:22:49,661 Qual é o antigo ataque? -Isso sempre funciona. 161 00:22:49,828 --> 00:22:54,416 Você bate a porta e eu cubro. 162 00:22:54,583 --> 00:22:58,879 Estou quebrando a porta? -Sim, e eu vou te cobrir daqui. 163 00:22:59,046 --> 00:23:01,381 Bem pensado. 164 00:23:02,591 --> 00:23:05,260 Veja se vem alguém. 165 00:23:13,936 --> 00:23:15,812 Maravilhoso. 166 00:23:20,150 --> 00:23:25,489 Fantástico. Maravilhoso. Isso traz lágrimas aos meus olhos. 167 00:23:25,656 --> 00:23:27,366 Real...? 168 00:23:37,417 --> 00:23:42,714 Chame uma ambulância. Ele deve estar gravemente ferido. 169 00:23:48,679 --> 00:23:52,808 Não se mexa. Cuidado com a porta. 170 00:24:02,901 --> 00:24:05,654 Sargento, acabou. 171 00:24:22,921 --> 00:24:27,634 Alguém lá em cima é seu amigo. Sem aquele andaime ... 172 00:24:28,594 --> 00:24:31,263 ... você estaria morto agora. 173 00:24:32,556 --> 00:24:35,517 Mas por que demorou tanto? 174 00:24:35,684 --> 00:24:39,897 Esquece. Você não faria acreditar. Por favor. 175 00:24:40,105 --> 00:24:42,441 Mãos no ar. 176 00:24:48,280 --> 00:24:52,659 Por que você está tão feliz? -Porque nós resolvemos. 177 00:24:52,826 --> 00:24:55,746 Nós iremos longe. 178 00:24:57,956 --> 00:25:01,793 O que é? Esse caminhão foi jogado ilegalmente. 179 00:25:01,960 --> 00:25:03,962 Apostado? 180 00:25:14,014 --> 00:25:15,766 Fusíveis. 181 00:25:19,228 --> 00:25:20,896 Para sair. 182 00:25:23,857 --> 00:25:26,360 Aplicação da lei. Abra. 183 00:25:31,156 --> 00:25:33,867 Você foi preso. 184 00:25:36,328 --> 00:25:40,791 Liguei para a sede. Se você receber uma dica como essa de novo ... 185 00:25:40,958 --> 00:25:44,962 ... então me avise primeiro. -Eu olhei pela parede lateral e vi ... 186 00:25:45,128 --> 00:25:50,467 Eu não quero saber. Mas a partir de agora você age apenas ... 187 00:25:50,634 --> 00:25:54,429 ... se eu disser, entendeu? Mãos no ar. 188 00:26:14,491 --> 00:26:17,870 Vamos. Classe. 189 00:26:18,036 --> 00:26:20,581 Dave, você nem está olhando. 190 00:26:20,789 --> 00:26:25,335 Você deve estar sonhando em dirigir por aí e pegar bandidos, hein? 191 00:26:27,004 --> 00:26:29,423 O que você pensa sobre? 192 00:26:34,386 --> 00:26:38,140 Que quero ficar sozinho com você agora. 193 00:26:38,348 --> 00:26:40,893 Nesta multidão? -Sim. 194 00:26:59,661 --> 00:27:01,747 Qual multidão? 195 00:27:24,061 --> 00:27:26,480 Eu tenho de fazer alguma coisa. 196 00:28:31,170 --> 00:28:33,672 Você está lá, Scardella. 197 00:28:44,141 --> 00:28:46,643 Eu não entendo. 198 00:28:47,186 --> 00:28:50,272 Estamos atrás dele há dois anos para ... 199 00:28:50,439 --> 00:28:54,443 ... e você o vê assim estar entre a multidão. 200 00:28:55,736 --> 00:29:01,658 Sargento eu queria ficar sozinho com Evelyn, mesmo que você não goste. 201 00:29:01,825 --> 00:29:03,827 Então fiz todo mundo desaparecer. 202 00:29:03,994 --> 00:29:06,997 E lá estávamos nós: Evelyn, Scardella e eu. 203 00:29:07,164 --> 00:29:11,877 E devo acreditar nisso? -É verdade. 204 00:29:12,085 --> 00:29:14,838 Ouça, pare com essa bobagem ... 205 00:29:15,005 --> 00:29:18,550 ... senão você vai se sentar logo no caminhão de lixo. 206 00:29:18,717 --> 00:29:20,802 Entendido. -Bela. 207 00:29:22,763 --> 00:29:24,723 Para desaparecer. 208 00:29:40,531 --> 00:29:44,743 Você pega o motorista. -Onde você está indo? Pare. 209 00:29:48,163 --> 00:29:50,457 Largue sua arma. 210 00:29:50,666 --> 00:29:52,918 atirar. Então atire. 211 00:30:11,395 --> 00:30:14,147 Para trás. Para fora. 212 00:30:14,314 --> 00:30:16,024 Nenhum movimento. 213 00:30:16,233 --> 00:30:19,611 Fusíveis. Acabou. 214 00:30:35,794 --> 00:30:38,505 Largue sua arma. Pare. 215 00:30:42,593 --> 00:30:46,722 Você vai imediatamente amanhã para o campo de tiro. 216 00:30:46,889 --> 00:30:49,558 Você não teve um hit. 217 00:30:49,766 --> 00:30:52,102 Dê-me suas algemas. 218 00:30:52,269 --> 00:30:56,190 Mãos nas costas. Vamos. 219 00:31:00,152 --> 00:31:03,739 Achei difícil diga a verdade. 220 00:31:12,956 --> 00:31:16,835 Por que você suspeitou que havia um roubo acontecendo, sargento? 221 00:31:17,002 --> 00:31:21,298 Meu parceiro e eu passou pelo supermercado ... 222 00:31:21,715 --> 00:31:28,055 ... e de repente vimos o suspeito sente-se no carro da fuga. 223 00:31:28,222 --> 00:31:32,059 Obrigada. Mais alguma coisa a acrescentar, oficial? 224 00:31:32,226 --> 00:31:37,356 Não, só que estou feliz por pode trabalhar com o sargento. 225 00:31:37,564 --> 00:31:41,401 Senhor Comissário, deve estar orgulhoso. 226 00:31:41,568 --> 00:31:45,989 Este é o resultado da dedicação, trabalho duro... 227 00:31:47,908 --> 00:31:50,244 Paraíso. -Sim chefe. 228 00:31:50,410 --> 00:31:54,039 Esses dois policiais estão se tornando muito populares. 229 00:31:54,206 --> 00:31:57,626 E daí? Eles não podem fazer nada por você fazer. 230 00:31:57,793 --> 00:32:00,712 Tudo que você faz é legal. 231 00:32:02,047 --> 00:32:05,259 Você tem a maior empresa de pesca. 232 00:32:08,053 --> 00:32:11,056 Ligue para o Barracuda. 233 00:32:11,265 --> 00:32:14,518 Sandy, o Sr. Torpedo na linha. 234 00:32:20,399 --> 00:32:24,361 Olá chefe. Sim, tudo está indo de acordo com o planejado. 235 00:32:24,570 --> 00:32:28,657 Estamos indo muito de novo enviar. 236 00:32:32,953 --> 00:32:34,997 Ei, Sargento ... 237 00:32:35,164 --> 00:32:38,834 Você sabia que Rosy vai fazer um retorno? 238 00:32:39,001 --> 00:32:42,504 Claro, eu sei tudo sobre ela. 239 00:32:45,591 --> 00:32:48,468 Você quer café? -Com prazer. Preto. 240 00:33:15,329 --> 00:33:18,290 Sargento, eu consegui. 241 00:33:19,333 --> 00:33:23,921 Eu deixei o copo voar para mim pensando nisso. 242 00:33:24,087 --> 00:33:29,510 Ouço. pare de dizer que você pode fazer os copos voar ... 243 00:33:29,718 --> 00:33:33,472 ... e pode ver através das paredes. Entendido? 244 00:33:34,181 --> 00:33:38,227 Esse caminhão está cheio de dinheiro falso. 245 00:33:39,102 --> 00:33:42,898 Como você sabe disso? -Eu vi isso pela lateral. 246 00:33:45,567 --> 00:33:47,861 Vamos dar uma olhada. 247 00:33:51,657 --> 00:33:54,451 Abra esse caminhão. 248 00:33:55,369 --> 00:33:59,873 Basta abrir a válvula. -Se você quiser. 249 00:34:01,792 --> 00:34:03,877 O que há nele? 250 00:34:06,046 --> 00:34:07,714 Peixe... 251 00:34:23,939 --> 00:34:25,858 Cale-se. 252 00:34:28,819 --> 00:34:30,571 Unte. 253 00:34:48,046 --> 00:34:51,466 Dinheiro falso. Eu só vi peixes. 254 00:34:51,633 --> 00:34:57,431 Talvez fosse peixe falso, mas isso não é proibido por lei. 255 00:34:57,598 --> 00:34:59,308 Ou é? 256 00:35:09,568 --> 00:35:12,696 Dave, estive pensando sobre aquele estádio. 257 00:35:12,863 --> 00:35:16,700 Eu realmente pensei que todos tinham ido embora. 258 00:35:16,867 --> 00:35:21,038 Você não achou, realmente era. 259 00:35:21,205 --> 00:35:24,541 Vamos. -Evelyn ... 260 00:35:26,418 --> 00:35:29,129 Eu tenho que te dizer uma coisa. 261 00:35:31,715 --> 00:35:34,676 Como direi? 262 00:35:34,885 --> 00:35:38,263 Eu não sou mais um garoto comum Eu sou diferente. 263 00:35:39,473 --> 00:35:42,726 Não, não é isso que quero dizer. 264 00:35:44,353 --> 00:35:49,399 Mas desde aquela explosão em Creek Town ... 265 00:35:49,566 --> 00:35:52,528 ... algo aconteceu dentro de mim. 266 00:35:54,112 --> 00:35:58,492 Algo sobre o qual não tenho controle. 267 00:35:59,868 --> 00:36:03,664 Dave, eu não entendo ... 268 00:36:03,831 --> 00:36:07,000 ... mas vamos fale sobre isso mais tarde. 269 00:36:07,167 --> 00:36:10,128 Vou colocar meu maiô. 270 00:36:10,295 --> 00:36:15,843 Eu não sei nadar. Eu cresci nas montanhas. 271 00:36:16,009 --> 00:36:18,554 Eu vou te ensinar. 272 00:37:07,728 --> 00:37:11,815 Ei pessoal. Eu vou levar. 273 00:37:18,238 --> 00:37:21,408 Olha, ele anda sobre a água. 274 00:37:35,714 --> 00:37:37,549 David ... 275 00:38:05,744 --> 00:38:08,914 Eu não sei nadar. 276 00:38:09,081 --> 00:38:11,458 David, meu deus. 277 00:38:17,464 --> 00:38:20,175 Ei, faça boca a boca para ele. 278 00:39:15,814 --> 00:39:18,650 Olá, Sargento. -Como sabe que sou eu? 279 00:39:18,859 --> 00:39:24,156 Não, não se preocupe. Venha bem aqui ... 280 00:39:24,323 --> 00:39:29,912 ... então você pode contar tudo ao comissário fale sobre esse seu superpoder. 281 00:39:30,120 --> 00:39:32,873 Você tem cinco minutos. 282 00:39:33,832 --> 00:39:38,462 Cinco minutos? Ele mora em o outro lado da cidade. 283 00:39:38,629 --> 00:39:40,964 Presente, senhor. 284 00:39:42,549 --> 00:39:45,427 Você vê? 285 00:39:45,594 --> 00:39:49,014 E aí eu tenho para fazer o dia todo. 286 00:39:49,181 --> 00:39:51,391 Bem, eu tenho isso até aqui. 287 00:39:51,600 --> 00:39:55,687 Mas de você ele conseguiu mesmo apenas cinco minutos. 288 00:39:55,854 --> 00:39:59,107 Então é claro que ele tem um atendedor de chamadas. 289 00:39:59,274 --> 00:40:01,235 De jeito nenhum. 290 00:40:01,401 --> 00:40:04,321 Descanse em paz, sargento. 291 00:40:04,488 --> 00:40:09,034 Agente Speed, eu me amo também uma piada. 292 00:40:09,201 --> 00:40:12,454 Eu costumava tirá-los com bastante frequência. 293 00:40:12,621 --> 00:40:17,793 Foi assim que me senti uma vez pintado de verde. 294 00:40:18,001 --> 00:40:21,505 Como se eu fosse um marciano. 295 00:40:23,006 --> 00:40:28,971 Mas ele agia como se tivesse 20 pisos caíram. 296 00:40:29,179 --> 00:40:33,433 Isso me parece impossível. -Impossível? 297 00:40:38,522 --> 00:40:40,858 Eu vou te mostrar uma coisa. 298 00:40:48,365 --> 00:40:50,325 Eu volto já. 299 00:41:03,672 --> 00:41:05,883 O que aconteceu? 300 00:41:09,136 --> 00:41:11,680 Chame uma ambulância. 301 00:41:11,889 --> 00:41:14,183 Não toque nele. 302 00:41:24,276 --> 00:41:28,155 Essas fotos foram tiradas esta manhã. 303 00:41:28,322 --> 00:41:32,743 Não há mais osso inteiro. Que ele ainda está vivo é um mistério. 304 00:41:33,952 --> 00:41:37,414 Brigadeiro. -Sim o que é isso? 305 00:41:37,581 --> 00:41:41,168 Não quero que Evelyn me veja assim. 306 00:41:43,378 --> 00:41:46,089 O que ele disse? -Nada. Ouço... 307 00:41:46,256 --> 00:41:51,512 Vamos esperar pelo corredor. Não podemos fazer nada por ele de qualquer maneira. 308 00:41:51,720 --> 00:41:56,183 Tiramos mais algumas fotos após o gesso. 309 00:41:57,017 --> 00:42:00,312 Mas mesmo que esteja tudo certo ... 310 00:42:00,479 --> 00:42:05,943 ... não devemos ser muito otimistas. 311 00:42:06,109 --> 00:42:08,028 Com licença. 312 00:42:13,826 --> 00:42:18,747 Porque? Você estava tão infeliz no corpo? 313 00:42:18,914 --> 00:42:21,124 Comissário... 314 00:42:21,291 --> 00:42:22,876 A porta. 315 00:42:31,635 --> 00:42:33,637 O que há com isso? 316 00:42:40,018 --> 00:42:42,145 É um milagre. 317 00:42:42,312 --> 00:42:47,818 Fotos do agente Speed. Ele está completamente curado. Um milagre. 318 00:42:48,527 --> 00:42:51,738 Dave, é um milagre. 319 00:42:51,905 --> 00:42:53,991 O médico diz ... 320 00:43:08,046 --> 00:43:10,174 Com licença, Comissário. 321 00:43:26,899 --> 00:43:29,610 Eu precisava encontrar Silvius. 322 00:43:29,776 --> 00:43:32,571 Ele me viu cair duas vezes. 323 00:43:32,738 --> 00:43:36,366 Talvez ele pudesse dizer o que deu errado. 324 00:43:41,997 --> 00:43:45,959 Venha e veja. Venha e veja. Venha ver o elefante. 325 00:43:46,126 --> 00:43:47,753 Uma vez. 326 00:43:47,920 --> 00:43:53,592 750 libras. Venha e veja. -Você sempre trabalha aqui? 327 00:43:53,717 --> 00:43:58,889 Se você vende ingressos chamadas funcionam. Como assim? 328 00:43:59,056 --> 00:44:03,352 Procuro um velho, Silvius. Ele parece trabalhar aqui. 329 00:44:03,519 --> 00:44:05,812 O que você quer dele? 330 00:44:08,148 --> 00:44:12,945 Sim, eu conheço Silvius. Ele é um ventríloquo e um dos bons. 331 00:44:13,153 --> 00:44:17,908 Ele pode fazer um cachorro falar como um humano. 332 00:44:18,075 --> 00:44:21,203 Mas acho que ele tem problemas. -Como assim? 333 00:44:21,411 --> 00:44:24,915 Eu não o vejo há um ano. 334 00:44:25,082 --> 00:44:28,168 Acho que ele está em dívida. 335 00:44:28,418 --> 00:44:33,340 Alguma ideia de onde ele mora? -Ele morava perto do rio. 336 00:44:33,507 --> 00:44:37,386 Em um velho celeiro. Ele vendeu cachorros. 337 00:44:38,971 --> 00:44:41,515 Obrigada. -Ei, senhor ... 338 00:44:41,723 --> 00:44:47,563 Havia apenas três homens aqui quem perguntou sobre ele. 339 00:44:47,688 --> 00:44:51,358 O que você disse a eles? -O mesmo. 340 00:44:51,525 --> 00:44:54,027 Obrigada. -Não mencioná-la. 341 00:45:17,759 --> 00:45:21,180 Ei, Silvius? Está alguém em casa? 342 00:45:36,737 --> 00:45:40,115 Olá, cachorrinho. Você quer uma bolacha? 343 00:46:26,161 --> 00:46:28,497 MOVIMENTOS DE OBJETOS 344 00:46:54,690 --> 00:46:57,985 Silvius? Você está aí? 345 00:46:58,193 --> 00:47:00,404 Procure em tudo. 346 00:47:04,324 --> 00:47:06,410 O que você está procurando? 347 00:47:06,577 --> 00:47:10,706 Esses 30.000 para isso chihuahua falando. 348 00:47:10,873 --> 00:47:14,585 Ele não fala. É por isso que o chefe quer se livrar dele. 349 00:47:14,751 --> 00:47:18,088 Assim como ele quer se livrar de Silvius. 350 00:47:25,470 --> 00:47:28,307 O que encontrou? -Nada, paraíso. 351 00:47:28,473 --> 00:47:30,434 Olhe naquele armário. 352 00:47:35,063 --> 00:47:38,650 Tem um cara ai mas ele não é Silvius. 353 00:47:44,072 --> 00:47:48,702 Quem é Você? -Eu sei quem eu sou e quem você é ... 354 00:47:48,869 --> 00:47:51,371 ... mas você sabe quem ele é? 355 00:47:51,538 --> 00:47:56,001 Paraíso, eu peguei aquele cara visto na TV. 356 00:47:56,168 --> 00:47:59,129 Ele é cantor ou evangelista. 357 00:47:59,338 --> 00:48:04,176 Eu não ligo. O que você está fazendo aqui e onde está Silvius? 358 00:48:04,384 --> 00:48:09,056 Nenhuma idéia. Mas de outra forma eu iria não diga isso, idiotas. 359 00:48:09,223 --> 00:48:13,143 O que ele diz? -Ele nos chama de idiotas. 360 00:48:18,565 --> 00:48:20,442 Você pode. 361 00:48:27,407 --> 00:48:30,035 Dois golpes com o violão. 362 00:48:41,797 --> 00:48:43,549 Vá em frente. 363 00:48:45,926 --> 00:48:49,680 Isso é bom, não é? -Você é o melhor, Paradise. 364 00:48:51,598 --> 00:48:53,392 Venha comigo. 365 00:48:54,768 --> 00:48:57,437 Por enquanto, isso foi contado. 366 00:48:58,272 --> 00:49:00,482 Você está saindo? 367 00:49:03,402 --> 00:49:07,447 Eu também tenho direito a uma chance. -Devo levar o violão? 368 00:49:07,614 --> 00:49:10,826 Novo. Agora é sua vez. 369 00:49:10,993 --> 00:49:13,287 Você entendeu. 370 00:49:22,337 --> 00:49:25,591 Você deveria ter levado aquele violão. 371 00:50:49,967 --> 00:50:52,719 Agora pegue aquela guitarra. 372 00:50:52,886 --> 00:50:55,430 Sim, boa ideia. 373 00:51:22,833 --> 00:51:24,751 Apenas vá. 374 00:51:26,378 --> 00:51:28,463 Comportar-se. 375 00:51:34,261 --> 00:51:36,805 Uma mensagem para todos os fãs de cinema. 376 00:51:37,014 --> 00:51:41,560 Atriz Rosy La Bouche está na cidade hoje ... 377 00:51:46,899 --> 00:51:49,276 Ei pessoal. -Sim chefe. 378 00:51:49,485 --> 00:51:53,071 Vá para o aeroporto e pegue-a. 379 00:51:53,238 --> 00:51:56,450 Você já encontrou aquele velho? 380 00:51:56,617 --> 00:51:59,578 Não, chefe. -Então vá procurar. 381 00:51:59,745 --> 00:52:03,081 Eu ainda tenho uma maça para descascá-lo. 382 00:52:04,416 --> 00:52:08,545 Só estou nervosa. 383 00:52:08,712 --> 00:52:12,382 Se apresse. Pela porta dos fundos. 384 00:52:16,970 --> 00:52:21,767 Por que estamos de pé hoje nos hidroaviões? 385 00:52:21,934 --> 00:52:26,897 Tem gente que uma vez se apaixonar em suas vidas. 386 00:52:27,898 --> 00:52:31,944 Eu sou um cara de sorte. -O que você quer dizer? 387 00:52:32,152 --> 00:52:34,780 Você verá. 388 00:52:43,539 --> 00:52:48,710 Esses são os homens de Tony Torpedo. Eles certamente a pegarão. 389 00:52:48,877 --> 00:52:53,257 Quem? -Rosy La Bouche, idiota. 390 00:52:53,423 --> 00:52:56,009 Se eu pudesse falar com ela. 391 00:52:56,176 --> 00:52:59,805 Falar? você a amou nos seus braços? 392 00:52:59,972 --> 00:53:05,227 Eu a ajudei a sair da diligência, Isso é tudo. 393 00:53:12,234 --> 00:53:14,278 Lá está ela. 394 00:53:28,041 --> 00:53:31,545 Ela não é linda? 395 00:53:31,712 --> 00:53:34,965 Se eu pudesse falar com ela. 396 00:53:36,175 --> 00:53:40,721 Eu cuido disso. -Não, não interfira. 397 00:53:40,888 --> 00:53:44,892 Sem superpoder. Basta dirigir até as chegadas. 398 00:53:48,312 --> 00:53:51,648 Esse é aquele cara da Silvius viu. 399 00:53:51,815 --> 00:53:54,485 Um policial. Agradável. Venha comigo. 400 00:53:57,446 --> 00:53:59,948 Posso ter sua carteira de motorista? 401 00:54:01,575 --> 00:54:05,829 Policial, estamos com pressa. Temos que pegar aquela senhora. 402 00:54:05,996 --> 00:54:10,042 Certificado de Registro. -Me dê a placa do carro. 403 00:54:17,925 --> 00:54:20,511 O que é? -Meus dedos. 404 00:54:20,677 --> 00:54:23,931 O que há com isso? -Estão na porta. 405 00:54:25,641 --> 00:54:28,936 Você tem que ter mais cuidado. Todo mundo fora. 406 00:54:29,812 --> 00:54:32,189 Vamos fazer o teste de bebida. 407 00:54:37,861 --> 00:54:41,156 Senhorita La Bouche, é um prazer vê-la. -Obrigado. 408 00:54:41,323 --> 00:54:43,367 Você vai ficar muito tempo? 409 00:54:49,289 --> 00:54:51,750 Braços largos. 410 00:54:57,381 --> 00:55:00,342 Perna esquerda fora do chão. 411 00:55:00,509 --> 00:55:02,719 Eu disse: perna esquerda. 412 00:55:07,182 --> 00:55:09,643 E agora voe. -Voar? 413 00:55:09,810 --> 00:55:13,105 Sim, batendo com os braços. -Assim? 414 00:55:14,439 --> 00:55:16,358 Mais rápido. 415 00:55:19,403 --> 00:55:21,446 Mais rápido. 416 00:55:27,953 --> 00:55:30,831 Você nunca aprende a voar. 417 00:55:30,998 --> 00:55:33,125 Braços largos. 418 00:55:34,585 --> 00:55:36,962 Chute com a direita. 419 00:55:38,797 --> 00:55:40,424 Deixou. 420 00:55:41,550 --> 00:55:43,051 Direito. 421 00:55:43,969 --> 00:55:46,013 Deixou. Direito. 422 00:55:51,768 --> 00:55:53,562 Prosseguir. 423 00:56:11,163 --> 00:56:14,208 Posso ajudá-la, Srta. La Bouche? 424 00:56:15,125 --> 00:56:18,545 Você sabe meu nome? -Quem não? 425 00:56:18,712 --> 00:56:23,258 Eu tenho em alguns de seus filmes. 426 00:56:23,425 --> 00:56:29,223 Brigadeiro. Você vai fazer algo por mim? -Tudo. Você diz isso. 427 00:56:29,431 --> 00:56:34,478 Eu tenho que estar em dez minutos esteja no meu hotel. 428 00:56:34,645 --> 00:56:38,148 Eu vejo isso como uma honra. 429 00:56:38,315 --> 00:56:40,609 Minha bagagem. 430 00:56:40,776 --> 00:56:43,153 Você é casado? 431 00:56:44,154 --> 00:56:47,991 Eu vivi para o meu trabalho e minha mãe. 432 00:56:48,158 --> 00:56:53,664 Mas então descobri o filme. Cuidado com o seu lenço. 433 00:56:53,872 --> 00:56:57,459 E então fui trabalhar lá. 434 00:56:57,626 --> 00:57:03,173 Atuar não era meu forte mas eu gostava de acrobacias. 435 00:57:03,340 --> 00:57:07,803 Fui dublê por um tempo. Mas então... 436 00:57:09,263 --> 00:57:13,433 O suficiente. Vamos os reflexos De uma chance. 437 00:57:16,895 --> 00:57:20,315 Você bate nele e você se inclina. 438 00:57:20,482 --> 00:57:23,235 Então bata e dobre. 439 00:57:24,403 --> 00:57:29,491 Agora você bate nele e se abaixa. E agora você deve atacar e se dobrar. 440 00:57:29,658 --> 00:57:32,077 E agora de uma vez. 441 00:57:45,465 --> 00:57:50,220 Você passou bem no teste. Entrar. 442 00:57:59,313 --> 00:58:01,482 Você pode ir. 443 00:58:05,861 --> 00:58:07,821 Sua carteira de motorista. 444 00:58:24,922 --> 00:58:30,052 Eu te multo por dirigir imprudente. Posso ter sua carteira de motorista? 445 00:58:31,178 --> 00:58:34,181 O que te faz pensar isso? 446 00:58:34,348 --> 00:58:37,935 Para usar seu carro como táxi? 447 00:58:38,101 --> 00:58:41,396 Eu estava apenas fazendo meu trabalho. 448 00:58:41,563 --> 00:58:45,067 Seu trabalho é pegar bandidos ... 449 00:58:45,234 --> 00:58:48,570 ... e não brinque de escoteiro. 450 00:58:49,780 --> 00:58:53,242 Olhe para esta mesa. Pilhas de reclamações. 451 00:58:53,408 --> 00:58:57,704 A cidade esta sendo enterrada sob notas falsas. 452 00:58:59,248 --> 00:59:00,999 Olhar. 453 00:59:01,208 --> 00:59:06,088 Chegamos lá em uma semana dezenas de milhares encontrados. 454 00:59:08,632 --> 00:59:11,760 Quem ela perdeu então? 455 00:59:13,637 --> 00:59:18,600 É dinheiro falso. Não admira as pessoas os tomam assim ... 456 00:59:18,767 --> 00:59:23,063 ... se a polícia não concordar Veja a diferença. 457 00:59:23,230 --> 00:59:26,817 Quem está em dúvida agora em uma nota de dólar? 458 00:59:28,777 --> 00:59:33,282 O criador é um gênio. 459 00:59:33,448 --> 00:59:37,452 Eu quero você e Agente Speed encontre e prenda-o. 460 00:59:40,372 --> 00:59:44,418 Coloque isso Mamãe adora dinheiro. 461 00:59:44,585 --> 00:59:46,628 Eu vi Silvius. 462 00:59:47,546 --> 00:59:51,091 Não o perca de vista. 463 00:59:54,136 --> 00:59:56,305 Lá vai o Speedy. 464 01:00:11,945 --> 01:00:16,950 Quem é aquele otário acenando para você? -Não sei. 465 01:00:17,117 --> 01:00:19,244 Você está aqui por Rosy? 466 01:00:19,453 --> 01:00:24,249 Não, mas quando estou livre Eu sou um especialista em cães. 467 01:00:24,416 --> 01:00:29,004 Para que um dia eu pode parar de funcionar. 468 01:00:29,171 --> 01:00:32,716 Mas hoje não vai funcionar. Bestas estúpidas. 469 01:00:32,883 --> 01:00:35,886 Agora espere. Eu não faria isso. -Por que não? 470 01:00:36,887 --> 01:00:39,473 Porque ele vai vencer. 471 01:00:39,640 --> 01:00:42,810 Só se o coelho o carrega. 472 01:00:51,652 --> 01:00:53,612 Vamos, Shag. 473 01:01:15,759 --> 01:01:21,139 Ele ganhou. Eu vou lucrar. 60 para 1. 474 01:01:25,602 --> 01:01:28,147 Uma baunilha. 475 01:01:36,655 --> 01:01:38,740 Esqueça. 476 01:01:48,667 --> 01:01:54,214 Ei, Silvius. Eu preciso falar com você. -Eu não tenho tempo agora. 477 01:02:37,341 --> 01:02:42,304 Caras, vocês seguem aquele velho naquela perua? 478 01:02:42,471 --> 01:02:46,308 Sim você. -Não, estamos apenas dando uma volta. 479 01:02:46,475 --> 01:02:51,647 Dirija com cuidado, porque é onde você salva vive com você. Um bom dia. 480 01:02:52,731 --> 01:02:54,316 Atenção. 481 01:03:04,493 --> 01:03:09,248 Ei, Silvius. Você tem tempo agora? -Sim, claro. 482 01:03:09,414 --> 01:03:12,793 Por que às vezes desaparece meu superpoder? 483 01:03:12,960 --> 01:03:16,088 Você não sabe disso? -Se não eu não perguntaria. 484 01:03:16,255 --> 01:03:22,427 Às vezes é preciso um pouco de alguma coisa para perder sua concentração. 485 01:03:22,594 --> 01:03:25,472 Um lugar, uma pessoa, uma cor ... 486 01:03:55,002 --> 01:03:58,255 Você perdeu? 487 01:03:58,463 --> 01:04:02,926 você sai um pouco, velho escapar? 488 01:04:03,719 --> 01:04:07,890 Mas aquele policial ... -Que policial? 489 01:04:08,056 --> 01:04:12,394 O amigo do seu amigo amiga. Então, Sra. La Bouche. 490 01:04:12,561 --> 01:04:14,855 Ele quer dizer Dave Speed. 491 01:04:15,022 --> 01:04:18,525 O parceiro daquele policial gordo quem está apaixonado por mim. 492 01:04:18,692 --> 01:04:23,280 Eu só estou interessado em um homem velho ... 493 01:04:23,447 --> 01:04:27,117 ... e você vai procurar por isso e encontrar, claro? 494 01:04:28,076 --> 01:04:31,747 Por que você sempre me diz isso quando eu vou comer? 495 01:04:47,513 --> 01:04:50,057 Dave? Estamos aqui. 496 01:04:58,148 --> 01:05:01,819 Isso é estranho. Onde ele estaria? 497 01:05:01,985 --> 01:05:05,989 Ele está muito atrasado. -Não, você está atrasado. 498 01:05:06,782 --> 01:05:09,243 Mas você... - Floats. 499 01:05:09,409 --> 01:05:13,080 Você pode ver que ele tem superpoderes? 500 01:05:13,914 --> 01:05:16,583 Venha aqui. 501 01:05:16,750 --> 01:05:20,379 Você vem aqui. -Você é louco? 502 01:05:21,839 --> 01:05:25,300 Evelyn, está com você? -Sim. 503 01:05:25,467 --> 01:05:28,470 Desça imediatamente. 504 01:05:31,682 --> 01:05:34,935 Você deveria ter esperado. -Desculpa. 505 01:05:35,144 --> 01:05:38,564 Não importa. Apenas guarde. 506 01:05:41,942 --> 01:05:44,153 Cuidado, sargento. 507 01:05:56,915 --> 01:05:58,792 Visto...? 508 01:05:58,959 --> 01:06:03,547 Ok, Evelyn. Mostre-me. Esperar. 509 01:06:03,755 --> 01:06:06,049 Agora... -OK. 510 01:06:12,139 --> 01:06:16,935 É por isso que meus poderes desaparecem. Por causa da cor vermelha. 511 01:06:17,102 --> 01:06:19,605 Vermelho? Do que você está falando? 512 01:06:20,397 --> 01:06:24,401 Quando vejo vermelho, minha força desaparece. 513 01:06:24,568 --> 01:06:27,154 Eu vou explicar. 514 01:06:27,321 --> 01:06:32,201 A explosão causou luz vermelha isso me deu superpoder. 515 01:06:32,367 --> 01:06:36,288 Mas a mesma cor vermelha também diminui. 516 01:06:36,455 --> 01:06:41,001 E duas forças opostas anulam-se mutuamente. 517 01:06:41,168 --> 01:06:43,837 Você se lembra daquelas freiras? 518 01:06:44,004 --> 01:06:48,300 E quando pulei pela janela? -E o estádio. 519 01:06:48,467 --> 01:06:52,095 E o carrinho de pesca. -Ah sim, o carrinho de pesca. 520 01:06:52,262 --> 01:06:55,641 Então eu realmente defendi o macaco. 521 01:06:55,808 --> 01:06:59,978 Sargento, o interior do caminhão estava vermelho. 522 01:07:00,145 --> 01:07:03,273 É por isso que vi aquele dinheiro falso Não mais. 523 01:07:03,440 --> 01:07:08,487 Quer dizer que o dinheiro estava no peixe? -Você entendeu. 524 01:07:10,072 --> 01:07:12,074 Você entendeu. 525 01:07:12,241 --> 01:07:16,119 Você lembra o que é estava naquele caminhão? 526 01:07:16,286 --> 01:07:19,206 Sim, Torpedo Fish Company. 527 01:07:19,373 --> 01:07:24,795 Então, precisamos do Torpedo. -Eu não entendi. 528 01:07:24,962 --> 01:07:27,798 Devo prendê-lo? 529 01:07:27,965 --> 01:07:36,098 E o que o juiz pensa quando você diz que você viu aquele dinheiro falso no peixe ... 530 01:07:36,306 --> 01:07:40,435 ... porque você passa pelo caminhão poderia olhar ao redor? 531 01:07:41,061 --> 01:07:46,024 Você precisa de provas. E eu sei onde encontrar isso. 532 01:07:46,191 --> 01:07:48,652 Você acha que eu sou louco? 533 01:07:48,819 --> 01:07:54,116 Meus pensamentos são só meus, então não mexa com isso. 534 01:07:58,662 --> 01:08:03,292 Eu nunca o vi tão bravo. - Vá com ele. 535 01:08:03,458 --> 01:08:06,295 Ele não pode evitar. -Por que não? 536 01:08:06,461 --> 01:08:10,841 Dave, não é normal. -O que é? 537 01:08:11,008 --> 01:08:17,097 Não sei se alguma vez se acostumar com esse superpoder. 538 01:08:18,140 --> 01:08:21,477 Gosto do Dave do jeito que ele era. 539 01:08:23,353 --> 01:08:26,732 Evelyn, olhe pelo lado bom. 540 01:08:26,899 --> 01:08:31,528 Eu posso lavar a louça, lavar a roupa, arrumar as camas... 541 01:08:31,695 --> 01:08:34,490 ... pensando nisso. 542 01:08:35,741 --> 01:08:41,538 Você se casa com uma família viva dispositivo, baterias incluídas. 543 01:08:41,705 --> 01:08:45,042 Agradável. Um processador de alimentos humano. 544 01:08:45,209 --> 01:08:47,794 Eu estou indo para casa. 545 01:08:48,837 --> 01:08:50,464 Fique parado. 546 01:08:56,595 --> 01:09:02,476 Evelyn, eu tenho esses super poderes Afinal. E sabe de uma coisa? 547 01:09:04,228 --> 01:09:07,981 Estou feliz com isso e você se acostumou. 548 01:09:08,148 --> 01:09:12,986 Evelyn eu te amo e vamos nos casar de qualquer maneira. 549 01:09:29,878 --> 01:09:32,214 Relaxe novamente. 550 01:09:37,970 --> 01:09:42,432 Eu tenho uma lista de endereços onde o dinheiro falsificado continuava aparecendo. 551 01:09:42,599 --> 01:09:47,271 Eu fui procurar evidências o que me permitiu prender o Torpedo. 552 01:10:32,858 --> 01:10:34,902 11 no canto. 553 01:10:40,532 --> 01:10:42,701 2 no meio. 554 01:10:52,002 --> 01:10:54,004 14 no canto. 555 01:11:08,101 --> 01:11:10,020 14 no canto. 556 01:11:11,772 --> 01:11:13,732 Pare com isso. 557 01:11:16,985 --> 01:11:20,197 O que você quer? -Estou procurando o dono. 558 01:11:20,405 --> 01:11:23,408 Este sou eu. E levante-se agora. 559 01:11:25,869 --> 01:11:28,539 Aposto 5 dólares. 560 01:11:31,041 --> 01:11:33,919 Apostar 5 dólares que está perdendo? 561 01:11:35,712 --> 01:11:39,550 Faça 10. -10? Espere um segundo. 562 01:11:43,762 --> 01:11:47,266 Ok, estado. -Você perdeu seu dinheiro. 563 01:12:05,242 --> 01:12:07,744 Eu venci. 564 01:12:10,372 --> 01:12:15,419 O que você está rindo agora? -Sim, regozijar-se não é divertido. 565 01:12:15,586 --> 01:12:18,755 Podemos finalizar a compra? 566 01:12:18,922 --> 01:12:21,758 Sim, venha. 567 01:12:24,887 --> 01:12:26,847 Má sorte... 568 01:12:35,439 --> 01:12:37,065 Olhar. 569 01:12:45,449 --> 01:12:49,244 Dez dólares americanos. Divirta-se com isso. 570 01:12:53,165 --> 01:12:55,584 Onde é o banheiro? -Lá. 571 01:13:00,589 --> 01:13:04,801 Ele está bloqueado. -Não, essa porta está sempre aberta. 572 01:13:04,968 --> 01:13:07,805 De uma chance. -Espere um segundo. 573 01:13:15,395 --> 01:13:18,607 Sem mais piadas. Você tem um problema. 574 01:13:23,695 --> 01:13:26,657 Dez dólares americanos. 575 01:13:34,373 --> 01:13:37,501 Eles realmente vão pelo ralo. 576 01:13:37,668 --> 01:13:42,464 Você lava dinheiro de branco e eu também quero compartilhar. 577 01:13:42,631 --> 01:13:46,134 Por 500 por semana não me incomode. 578 01:13:47,010 --> 01:13:50,055 E não menor que cinco. 579 01:13:51,765 --> 01:13:54,518 A polícia é terrível. 580 01:13:55,477 --> 01:13:59,439 E diga ao Torpedo é hora de compartilhar. 581 01:15:12,054 --> 01:15:15,974 Você gostaria de ouvir meu plano? -Claro. 582 01:15:17,100 --> 01:15:20,979 Etapa 1: convencer o submundo que sou corrupto. 583 01:15:21,146 --> 01:15:24,316 Passo 2: Pegue o Torpedo imediatamente. 584 01:15:25,359 --> 01:15:27,861 Maravilhoso. 585 01:15:28,904 --> 01:15:32,574 Obrigada. Estou feliz que você gostou. 586 01:15:32,783 --> 01:15:34,910 Boa? Incrível. 587 01:16:09,528 --> 01:16:12,156 Convide-a para dançar. 588 01:16:12,322 --> 01:16:14,449 Estamos de plantão. 589 01:16:14,658 --> 01:16:19,538 Se eles descobrirem, diga você uma testemunha queria questionar. 590 01:16:19,663 --> 01:16:24,751 Não é permitido dançar durante o horário de trabalho de acordo com o artigo 42 / B. 591 01:16:24,960 --> 01:16:27,838 Você é um trunfo para o Corpo. 592 01:16:28,797 --> 01:16:33,677 Além disso, não sei dançar. -Olhe para mim. 593 01:16:36,096 --> 01:16:39,349 Você vai dançar como Fred Astaire. 594 01:16:40,309 --> 01:16:42,644 Como Fred Astaire. 595 01:16:47,107 --> 01:16:50,444 Vou dançar como Fred Astaire. 596 01:17:01,747 --> 01:17:05,125 Aqui está alguém que realmente quer dançar. 597 01:17:08,504 --> 01:17:11,340 Vamos, Sargento? 598 01:17:11,507 --> 01:17:13,383 Alegremente ... 599 01:17:26,480 --> 01:17:30,776 Você dança divinamente. -Só estou te seguindo. 600 01:17:33,111 --> 01:17:37,491 Você veio dizer que seu chefe quer falar comigo em seu escritório. 601 01:17:37,658 --> 01:17:42,996 Eu venho dizer meu chefe você quer falar em seu escritório. 602 01:17:43,789 --> 01:17:47,501 Você já não disse isso? -Oh sim? 603 01:17:49,378 --> 01:17:51,088 Nós vamos. 604 01:17:54,675 --> 01:17:58,303 Por que você sempre rola 12? 605 01:17:58,512 --> 01:18:02,599 Porque os homens do Torpedo não pode ser batida. 606 01:18:05,894 --> 01:18:10,440 Isso vai ser difícil. -Isso é impossível. 607 01:18:10,607 --> 01:18:12,943 Posso? -Vá em frente. 608 01:18:17,281 --> 01:18:20,617 Iene-miene-mutte cinco quilos de grãos 609 01:18:20,784 --> 01:18:23,537 cinco quilos de queijo eu sou o chefe 610 01:18:27,040 --> 01:18:30,961 Vença isso. Pegue seu dinheiro. 611 01:18:35,507 --> 01:18:38,802 Ele tem super poderes. 612 01:18:39,595 --> 01:18:44,308 Ele pode fazer o que quiser e coagir outras pessoas. 613 01:18:45,350 --> 01:18:48,145 Parece um herói de desenho animado. 614 01:18:51,690 --> 01:18:55,152 Ele é tão humano quanto nós. 615 01:18:55,319 --> 01:18:59,198 Mas se ele vir vermelho ... 616 01:19:01,909 --> 01:19:05,496 ... ele perde seu superpoder. 617 01:19:06,371 --> 01:19:07,998 Na realidade? 618 01:19:12,836 --> 01:19:15,672 Entao você é... 619 01:19:15,797 --> 01:19:19,134 ... agente David Speed. 620 01:19:21,303 --> 01:19:24,556 Você está causando muitos problemas. 621 01:19:24,723 --> 01:19:28,936 É hora de nós ter um bate-papo. 622 01:19:38,987 --> 01:19:42,074 Encosta escorregadia suja, imunda. 623 01:19:42,241 --> 01:19:45,994 eu sei que você não é realmente corrupto. 624 01:19:46,161 --> 01:19:50,290 Você espera que eu confesse que eu Silvius queria ser morto. 625 01:19:50,499 --> 01:19:54,628 Claro que eu limpei ... 626 01:19:54,795 --> 01:19:59,258 ... mas vou te dizer uma coisa: Não estou largando nada. 627 01:19:59,424 --> 01:20:06,306 E eu não vou te dizer onde estamos que imprimem notas falsas. 628 01:20:06,473 --> 01:20:10,310 E você nunca descobre que a imprensa no meu barco de pesca. 629 01:20:10,477 --> 01:20:13,355 Na Barracuda, que fica no golfo. 630 01:20:13,522 --> 01:20:16,775 E você sabe por quê? -Nós vamos? 631 01:20:16,984 --> 01:20:20,904 Porque sou mais esperto que a polícia. 632 01:20:25,701 --> 01:20:28,245 Ei, puxa boneca. 633 01:20:29,329 --> 01:20:33,333 Você provavelmente também não sabe como transportamos esse dinheiro ... 634 01:20:33,500 --> 01:20:37,045 ... do barco ao posto de distribuição. 635 01:20:39,381 --> 01:20:41,675 Deixe-me ver... 636 01:20:41,842 --> 01:20:43,886 No peixe. 637 01:20:44,052 --> 01:20:47,973 Na barriga do peixe que você pega no mar. 638 01:20:49,475 --> 01:20:53,395 Obrigado, Sr. Torpedo. Eu não preciso saber mais. 639 01:21:01,612 --> 01:21:04,990 Olhar. Lá está o Barracuda. 640 01:21:09,161 --> 01:21:13,665 Parece abandonado. -Não sei. 641 01:21:13,832 --> 01:21:17,961 Eu gostaria de ter um momento poderia ver a bordo. 642 01:21:18,170 --> 01:21:20,881 Eu vou. -TU? 643 01:21:21,048 --> 01:21:25,636 Isso não me parece sensato. -Por que não? Você acha que estou muito velho? 644 01:21:25,803 --> 01:21:30,390 Voe para aquela banheira. -Está bem então. 645 01:21:51,537 --> 01:21:55,249 Olha, cuide bem da Evelyn. 646 01:21:57,209 --> 01:22:00,629 Como dublê, ganhei mais dinheiro. 647 01:22:57,227 --> 01:22:59,938 Vou dar uma olhada no barco. 648 01:23:00,647 --> 01:23:03,901 ok, vou dar uma olhada então apenas o lado de fora. 649 01:23:15,078 --> 01:23:18,832 Dave, está me ouvindo? -Alto e claro. O que é? 650 01:23:18,999 --> 01:23:23,045 O torpedo enquadrou você. O navio está vazio. 651 01:23:23,212 --> 01:23:28,217 Sem impressora, nada. -Faça mais pesquisas. 652 01:23:28,425 --> 01:23:31,929 Ok, mas realmente não há nada. 653 01:24:18,600 --> 01:24:24,731 Dave, ouça. Eu encontrei. Eu encontrei. 654 01:24:24,898 --> 01:24:31,196 O sonho de um falsificador. Também há contas penduradas para secar. 655 01:24:31,363 --> 01:24:35,701 Provas suficientes para torpedo ser trancado para o resto da vida. 656 01:24:35,868 --> 01:24:39,746 Vá buscar ajuda. Eu esperarei aqui. 657 01:24:39,913 --> 01:24:43,292 Ok, eu já volto. 658 01:25:12,696 --> 01:25:14,239 Se apresse. 659 01:25:17,075 --> 01:25:20,996 Vamos afundar o Barracuda. Fomos pegos. 660 01:25:21,163 --> 01:25:24,082 Há um agente a bordo. 661 01:25:24,625 --> 01:25:29,046 Se apresse. O barco está prestes a afundar. 662 01:25:31,340 --> 01:25:33,467 Vamos lá pessoal. 663 01:27:01,680 --> 01:27:05,726 O que você fez com ele? -Com quem? 664 01:27:05,893 --> 01:27:10,189 Brigadeiro Dunlop. -Ah, ele está no Barracuda. 665 01:27:10,314 --> 01:27:15,068 Eu relatei isso. Há prensas Tony Torpedo aquele dinheiro falso. 666 01:27:16,028 --> 01:27:19,281 Se não, basta perguntar a ela. 667 01:27:19,448 --> 01:27:24,745 Eu já te contei tudo. Ontem à noite eu ouvi aquele homem ... 668 01:27:24,912 --> 01:27:28,582 ... Sr. Torpedo por dinheiro de proteção perguntas. 669 01:27:28,790 --> 01:27:32,377 Ele é corrupto e Dunlop veio por trás disso. 670 01:27:32,544 --> 01:27:37,508 É por isso que ele teve que Dunlop mate. 671 01:27:37,674 --> 01:27:43,138 Ela mente. Basta enviar uma patrulha para a Barracuda. 672 01:27:43,305 --> 01:27:46,683 Então você encontrará o sargento e as evidências. 673 01:27:46,850 --> 01:27:49,353 Mensagem da Guarda Costeira. 674 01:27:49,520 --> 01:27:54,942 Não há nenhum barco para ser encontrado dentro as coordenadas que Speed ​​nos deu. 675 01:27:57,653 --> 01:28:03,575 Você foi preso por assassinato para o oficial William Dunlop. 676 01:28:05,118 --> 01:28:08,539 nada é tão ruim como um servo corrupto. 677 01:28:08,705 --> 01:28:11,667 Pegue-o e prenda-o. 678 01:28:19,383 --> 01:28:22,427 E então eu vim acabar no corredor da morte. 679 01:28:22,594 --> 01:28:26,431 Rosy me fez usar meu superpoder não poderia usar ... 680 01:28:26,640 --> 01:28:31,687 ... durante o processo coloque algo vermelho. 681 01:28:31,854 --> 01:28:34,523 Meu único resgate foi ... 682 01:28:34,690 --> 01:28:39,111 ... que Rosy não estava na execução em si deve estar presente. 683 01:28:56,461 --> 01:28:59,256 Diretor, de quem são essas flores? 684 01:28:59,465 --> 01:29:03,969 De Rosy La Bouche, a estrela de cinema. Um cartão está incluído. 685 01:29:06,513 --> 01:29:08,849 Para Dave. 686 01:29:09,016 --> 01:29:15,189 Que essas rosas vermelhas te dêem o calor dar a você o que você merece. rosado. 687 01:29:15,355 --> 01:29:18,525 Você deve estar orgulhoso que você a tem como amiga. 688 01:29:18,734 --> 01:29:20,861 Posso ficar com o bilhete? 689 01:29:22,029 --> 01:29:25,324 Eu posso fazer um último desejo, hein? -Claro. 690 01:29:25,491 --> 01:29:28,619 Eu quero chiclete. 691 01:29:28,785 --> 01:29:30,621 Chiclete. 692 01:29:33,624 --> 01:29:37,169 Basta colocá-lo no meu bolso. É para mais tarde. 693 01:29:41,465 --> 01:29:43,217 Obrigada. 694 01:29:44,802 --> 01:29:49,890 Reverendo, essas flores são para você, em frente ao altar. 695 01:30:48,907 --> 01:30:53,162 Inspecione todos os vasos. Entendido. 696 01:33:17,514 --> 01:33:21,018 Vamos, velho urso. Fim da hibernação. 697 01:33:50,547 --> 01:33:53,967 Finalmente. Onde você ficou tanto tempo? 698 01:33:54,134 --> 01:33:56,595 Essa é uma longa história. 699 01:34:00,432 --> 01:34:02,684 O que é esta coisa? 700 01:34:04,853 --> 01:34:07,022 Cheira a... 701 01:34:10,359 --> 01:34:13,570 Tem gosto de chiclete. 702 01:34:13,737 --> 01:34:16,323 Você está sempre certo. 703 01:34:24,748 --> 01:34:29,670 Calma, sargento. Nada para se preocupar. 704 01:34:29,837 --> 01:34:32,214 Estamos voando. -Quieto. 705 01:34:33,090 --> 01:34:38,804 Eu tenho muito para dizer. Quando saí do Barracuda ... 706 01:34:44,935 --> 01:34:49,940 Rosy, por que você está com tanta pressa? 707 01:34:50,649 --> 01:34:54,111 Ambos estão mortos. - Dunlop sim. 708 01:34:54,278 --> 01:34:56,613 Mas duvido de Speed. 709 01:34:56,822 --> 01:35:00,492 Um dia vai aparecer de novo e eu não quero estar lá. 710 01:35:00,701 --> 01:35:04,746 Não comparecer? Onde estamos indo? 711 01:35:04,955 --> 01:35:10,419 Onde os milionários podem viver com estilo. Cuba. 712 01:35:12,796 --> 01:35:14,840 Cuba...? 713 01:35:15,716 --> 01:35:20,596 Eu nem falo a língua. -Portanto. 714 01:35:20,762 --> 01:35:25,559 Uma transmissão especial sobre a fuga de Dave Speed. 715 01:35:25,726 --> 01:35:31,023 Hoje um grande balão de ar quente voou acima do mar com dois homens nele. 716 01:35:31,190 --> 01:35:36,153 O Sr. Balluchi viu de tudo. São esses dois homens? 717 01:35:36,320 --> 01:35:38,739 Sim, são eles. 718 01:35:38,906 --> 01:35:44,828 Senhoras e senhores, é sobre Dave Speed ​​e o falecido sargento Willy Dunlop. 719 01:35:44,995 --> 01:35:48,749 Assim que mais for conhecido, nós voltaremos para você. 720 01:35:52,628 --> 01:35:54,880 Você entende agora? -Sim. 721 01:35:55,047 --> 01:35:57,299 Podemos descer agora? 722 01:35:59,009 --> 01:36:01,929 Me deixar ir. O que você quer de mim? 723 01:36:02,095 --> 01:36:08,811 Com você como refém, Speed ​​está assistindo com seu super poder. 724 01:36:08,977 --> 01:36:12,564 Você está com o dispositivo? -Sim, mas sem piloto. 725 01:36:13,357 --> 01:36:15,984 Sem piloto? 726 01:36:17,027 --> 01:36:20,197 E quem vai voar agora? Nós vamos? -EU. 727 01:36:20,405 --> 01:36:23,617 Quem? -EU. Vamos lá. 728 01:36:26,078 --> 01:36:28,121 Sobre o meu cadáver. 729 01:36:28,956 --> 01:36:31,667 Olhe ali. 730 01:36:34,253 --> 01:36:37,422 Um balão, isso é tudo? Nós vamos. 731 01:36:39,174 --> 01:36:40,843 Olhar... 732 01:36:53,564 --> 01:36:57,401 Rosy e Torpedo fogem. E eles têm Evelyn. 733 01:37:11,707 --> 01:37:13,834 Temos que detê-los. 734 01:37:21,258 --> 01:37:24,761 Eles vão te pegar. -Cale-se. 735 01:37:24,928 --> 01:37:28,307 Você vai para a prisão. -Cale-se. 736 01:37:32,019 --> 01:37:35,230 Eu os paro. -Onde você está indo? 737 01:37:35,397 --> 01:37:37,357 Voe um pouco. 738 01:37:40,777 --> 01:37:45,073 O que é que foi isso? -Calma, é apenas uma bolsa de ar. 739 01:38:08,096 --> 01:38:12,017 Ligue para todos os carros, aqui Agente Dave Speed. 740 01:38:12,184 --> 01:38:15,479 O Brigadeiro Dunlop está vivo. Eu vou trazê-lo. 741 01:38:16,772 --> 01:38:20,692 Colete. Colete. 742 01:38:20,859 --> 01:38:26,281 Comissário, se esta operação for bem-sucedida, você se torna governador. Cerca de. 743 01:39:05,487 --> 01:39:07,948 Eu não posso enviar. 744 01:39:41,064 --> 01:39:46,153 Por que você está parando? -Está tudo errado, idiota. 745 01:40:28,487 --> 01:40:31,990 Todo mundo fora. Ficar lá. 746 01:40:33,325 --> 01:40:37,496 Estou muito feliz em ver você. O que você está fazendo? 747 01:40:41,583 --> 01:40:43,544 Eu estava tão assustada. 748 01:40:45,003 --> 01:40:48,090 Lamento que tenha que ser assim. -Como você fez isso? 749 01:40:48,257 --> 01:40:53,053 Com meus superpoderes. -Meu maior papel. Que final. 750 01:40:58,016 --> 01:41:02,938 Velocidade do agente. Parabéns. - Obrigado, Senhor Comissário. 751 01:41:03,105 --> 01:41:08,777 Esse foi um exemplo forte. Eu sabia que você era o melhor. 752 01:41:08,944 --> 01:41:13,699 E eu também sabia que Rosy e Torpedo os vilões eram. 753 01:41:13,866 --> 01:41:19,163 Você disse Sargento Dunlop continua vivo? Onde ele está então? 754 01:41:21,748 --> 01:41:23,584 No balão. 755 01:41:30,966 --> 01:41:34,470 Você não está sozinho. Assistir. 756 01:41:35,679 --> 01:41:37,514 O sargento. 757 01:41:39,683 --> 01:41:43,270 Estou no telhado do mundo. 758 01:41:43,437 --> 01:41:45,606 Não se atreva. 759 01:41:45,772 --> 01:41:50,068 Dave. Estou chegando. Você tem que me pegar. 760 01:41:50,235 --> 01:41:52,946 Você tem que me pegar. 761 01:41:58,076 --> 01:42:01,580 David, você tem algo vermelho na perna. 762 01:42:22,267 --> 01:42:24,561 Dave, tio Willy. 763 01:42:31,276 --> 01:42:33,153 Dê atenção. 764 01:42:34,238 --> 01:42:39,910 Vamos nos orgulhar do policial Dave Speed, que morreu um herói ... 765 01:42:40,118 --> 01:42:43,831 ... ao tentar seu amigo e salve vários. 766 01:42:43,997 --> 01:42:46,750 Brigadeiro William Dunlop. 767 01:42:48,669 --> 01:42:54,341 Com licença. Com licença. - Este não é realmente o momento certo. 768 01:42:54,508 --> 01:42:58,679 Você deve atender esta chamada. É de longa distância. 769 01:43:00,639 --> 01:43:02,599 Com MacEnroy. 770 01:43:04,518 --> 01:43:06,270 Quem...? 771 01:43:06,436 --> 01:43:09,022 Isso é uma piada de mau gosto? 772 01:43:18,866 --> 01:43:23,370 Sim, Comissário. Estamos ilesos. 773 01:43:23,537 --> 01:43:25,789 Sim está tudo bem. 774 01:43:28,709 --> 01:43:32,504 De onde ligamos? Um momento. 775 01:43:32,671 --> 01:43:35,299 De onde ligamos? 776 01:43:43,849 --> 01:43:45,476 Precisamente. 777 01:43:47,102 --> 01:43:51,106 Dave? Tio Willy? -Evelyn como você está? 778 01:43:51,273 --> 01:43:53,525 Um momento. Evelyn. 779 01:43:53,692 --> 01:43:56,904 Como você está? Nós estamos bem. 780 01:43:57,070 --> 01:44:00,240 Graças aos meus super poderes. 781 01:44:00,949 --> 01:44:04,453 Vamos nos casar. Você se acostumou com isso. 782 01:44:08,332 --> 01:44:15,130 David Speed, você leva esta mulher para sua legítima esposa ... 783 01:44:15,297 --> 01:44:19,301 ... até que a morte os separe? -Sim. 784 01:44:19,468 --> 01:44:24,139 Evelyn Dunlop, você leva este homem para o seu marido? 785 01:44:24,306 --> 01:44:26,683 sim. -Então você está agora ... 786 01:44:26,892 --> 01:44:30,979 ... conectado na vida real. Você pode beijar a noiva. 60857

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.