Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:17,639 --> 00:00:20,808
EM ALGUM LUGAR DA COSTA DA aFRICA
2
00:00:20,892 --> 00:00:24,229
NO PASSADO...
3
00:01:46,519 --> 00:01:47,895
ENQUANTO ISSO...
4
00:01:47,979 --> 00:01:50,982
DO OUTRO LADO DA CIDADE.
5
00:01:59,115 --> 00:02:00,783
D-BO - MeDICO
6
00:02:04,245 --> 00:02:05,872
FRANK - ENGENHEIRO
7
00:02:10,084 --> 00:02:11,878
JOE - ATIRADOR DE ELITE
8
00:02:12,670 --> 00:02:14,380
Tenente, ele esta sangrando muito!
9
00:02:14,714 --> 00:02:16,299
Nao ha muito a fazer aqui.
10
00:02:17,216 --> 00:02:19,469
Parecia que ja estivera
aqui antes,
11
00:02:20,720 --> 00:02:22,513
tantas vezes...
12
00:02:24,766 --> 00:02:27,018
e so uma questao de tempo
ate eles chegarem.
13
00:02:27,602 --> 00:02:29,395
Eu nem sabia quem eles eram.
14
00:02:30,063 --> 00:02:32,440
Estava tudo cometando a se misturar.
15
00:02:33,483 --> 00:02:35,526
Eu estive em tantas batalhas.
16
00:02:36,402 --> 00:02:38,863
Enfrentei tantos adversarios.
17
00:02:40,031 --> 00:02:41,741
Ha uma neblina.
18
00:02:43,409 --> 00:02:46,287
Ela disse que se eu partisse
nao me aceitaria de volta.
19
00:02:47,580 --> 00:02:49,248
Entao, eu parti.
20
00:02:50,333 --> 00:02:52,627
Talvez tenha sido um erro.
21
00:03:00,218 --> 00:03:01,969
De onde eles vem?
22
00:03:02,345 --> 00:03:05,848
Este sou eu, Tenente John Cutter.
Rangers.
23
00:03:05,932 --> 00:03:08,559
Nos incumbiram de resgatar
um VIP e sua familia
24
00:03:08,643 --> 00:03:11,437
de uma celula terrorista
na africa Ocidental.
25
00:03:11,521 --> 00:03:15,525
Mas nao sabiamos que seu lider
era o mais notorio criminoso de guerra.
26
00:03:16,734 --> 00:03:18,069
Igor Rodin.
27
00:03:18,152 --> 00:03:19,153
LiDER
28
00:03:19,529 --> 00:03:23,991
Rodin liderava uma organizatao
terrorista multinacional.
29
00:03:24,075 --> 00:03:26,327
Com milicias de todo o mundo
30
00:03:26,411 --> 00:03:28,871
que ele poderia chamar,
a qualquer hora.
31
00:03:28,955 --> 00:03:31,666
Rangers americanos.
Rangers americanos.
32
00:03:31,999 --> 00:03:34,710
Cessar-fogo, estao cercados.
33
00:03:35,253 --> 00:03:36,629
Senhor.
34
00:03:37,547 --> 00:03:39,215
Estamos completamente cercados.
35
00:03:39,882 --> 00:03:41,843
Estavamos completamente cercados.
36
00:03:44,846 --> 00:03:48,224
Eu estava tendo d�vidas
sobre esta missao.
37
00:03:49,267 --> 00:03:52,854
Algumas coisas nao se encaixavam.
38
00:03:53,646 --> 00:03:54,564
Senhor.
39
00:03:54,647 --> 00:03:56,357
KEYES - ARTILHEIRO
40
00:03:56,441 --> 00:03:58,025
O que vamos fazer?
41
00:03:59,193 --> 00:04:01,779
Revidem o fogo nesses cretinos.
Mantenham o foco.
42
00:04:01,863 --> 00:04:03,406
Conservem a munitao.
43
00:04:03,489 --> 00:04:05,324
D-Bo, ponha o comando na linha.
44
00:04:05,408 --> 00:04:07,160
- E Kees...
- Senhor!
45
00:04:07,243 --> 00:04:08,953
A Inteligencia diz que aqui
era um campo de mineratao.
46
00:04:09,036 --> 00:04:11,747
Ha t�neis, ache uma saida rapido!
47
00:04:11,831 --> 00:04:12,915
Entendido.
48
00:04:18,004 --> 00:04:20,256
Tenente,
o Coronel Anderson para voce.
49
00:04:21,757 --> 00:04:22,675
Coronel.
50
00:04:22,758 --> 00:04:25,845
Pensei que tudo estivesse
sob controle. O que aconteceu agora?
51
00:04:25,928 --> 00:04:27,722
ANDERSON - CORONEL
52
00:04:27,805 --> 00:04:28,973
O que aconteceu?
53
00:04:29,056 --> 00:04:31,267
O que aconteceu
e que sua informatao estava errada.
54
00:04:31,350 --> 00:04:33,186
Ha uma brigada rebelde
ai fora, mecanizada.
55
00:04:33,269 --> 00:04:34,729
Cutter, acalme-se.
56
00:04:34,812 --> 00:04:36,856
Vou me acalmar
quando me der meu QRF.
57
00:04:36,939 --> 00:04:39,942
Preciso de apoio aereo.
Os canalhas tem blindados.
58
00:04:42,445 --> 00:04:44,697
- Vamos morrer, nao e?
- Adam!
59
00:04:44,780 --> 00:04:46,532
Nao, senhor, nao vao.
60
00:04:46,616 --> 00:04:48,451
Sete minutos. Entendido.
61
00:04:48,784 --> 00:04:50,036
De-lhes nossas coordenadas.
62
00:04:50,119 --> 00:04:52,872
Entendido, Controle, amigos em solo
sob forte ataque,
63
00:04:52,955 --> 00:04:54,999
procedendo com novas coordenadas.
64
00:05:10,097 --> 00:05:12,725
Carter, leve a familia
para outro c�modo. Vamos sair.
65
00:05:13,184 --> 00:05:14,602
Fogo!
66
00:05:24,695 --> 00:05:25,947
Nao!
67
00:06:13,953 --> 00:06:16,622
Filhos da mae!
Devem ter pedido apoio.
68
00:06:16,706 --> 00:06:19,625
-Keyes, encontre a saida.
- Nao acho nada!
69
00:06:19,709 --> 00:06:22,003
Fica frio, Keyes,
vasculhe os outros c�modos.
70
00:06:34,181 --> 00:06:36,434
Senhor,
acho que encontrei algo.
71
00:06:42,356 --> 00:06:43,858
Keyes!
72
00:06:43,941 --> 00:06:47,278
Droga, Joe, como esta, cara?
73
00:06:47,361 --> 00:06:48,946
Droga.
74
00:06:49,947 --> 00:06:51,532
Tudo bem.
75
00:06:52,366 --> 00:06:54,076
Devagar, devagar, devagar.
76
00:06:55,286 --> 00:06:56,662
Vou ver os caras.
77
00:06:57,038 --> 00:06:58,205
Aguente firme.
78
00:07:01,208 --> 00:07:04,128
Temos que sair daqui.
Vamos la, cara.
79
00:07:19,393 --> 00:07:20,561
D-Bo!
80
00:07:39,497 --> 00:07:40,665
John.
81
00:07:41,707 --> 00:07:43,876
- Como estao os caras?
- Mortos.
82
00:07:45,127 --> 00:07:46,504
Harris?
83
00:07:47,254 --> 00:07:51,050
Pendulo. Aqui e Castelo,
vamos entrar. Marque sua positao.
84
00:07:51,133 --> 00:07:53,386
Lantamento perigoso
perto da nossa positao.
85
00:07:53,469 --> 00:07:56,430
Repito: lantamento perigoso
perto da nossa positao.
86
00:07:56,514 --> 00:07:59,225
Certo, Pendulo,
e seu traseiro, protejam-se.
87
00:08:01,894 --> 00:08:02,937
Vamos.
88
00:08:03,979 --> 00:08:05,272
Estou segurando.
89
00:08:45,688 --> 00:08:50,151
TReS ANOS DEPOIS
LOCALIZAtaO
90
00:08:52,903 --> 00:08:54,572
Garoto, vamos la.
91
00:08:54,655 --> 00:08:55,990
Sobe.
92
00:08:56,949 --> 00:08:59,744
Descansa.
Vai precisar estar forte hoje.
93
00:09:00,411 --> 00:09:02,288
Filho da mae.
94
00:09:13,924 --> 00:09:15,468
Ha quanto tempo, tenente.
95
00:09:19,180 --> 00:09:20,765
Sim, senhor.
96
00:09:21,223 --> 00:09:23,893
Parabens pela promotao, general.
97
00:09:23,976 --> 00:09:25,811
Como vai o negocio de guia?
98
00:09:25,895 --> 00:09:27,980
- Quer fazer catadas?
- Quero.
99
00:09:28,063 --> 00:09:29,815
A temporada cometa em outubro.
100
00:09:29,899 --> 00:09:31,942
O terrorismo
nunca sai de temporada.
101
00:09:34,820 --> 00:09:36,489
Estou fora, general.
102
00:09:37,114 --> 00:09:38,741
Esse e diferente.
103
00:09:38,824 --> 00:09:42,453
- Eu fui exonerado.
-e comum ter um contrato privado.
104
00:09:42,536 --> 00:09:44,330
e qualificado.
Esta em boa forma.
105
00:09:44,789 --> 00:09:46,624
General, eu nao sirvo.
106
00:09:47,124 --> 00:09:49,794
Falhei.
Deixei minha equipe para tras.
107
00:09:49,877 --> 00:09:53,005
John, estavam mortos.
A africa foi dureza.
108
00:09:53,088 --> 00:09:55,716
Acha que enviamos
os Rangers porque era facil?
109
00:09:55,800 --> 00:09:59,053
Ensinamos tudo a voces,
menos falhar. Meu Deus...
110
00:09:59,136 --> 00:10:03,516
Achei que ja teria descoberto isso.
John, nao foi sua culpa.
111
00:10:04,391 --> 00:10:06,519
Entao, foi culpa de quem?
112
00:10:06,602 --> 00:10:08,604
Aqueles homens eram
minha responsabilidade.
113
00:10:08,687 --> 00:10:11,982
Outa, John. Joey ainda
esta vivo por sua causa.
114
00:10:12,066 --> 00:10:15,361
A verdade e que preciso de voce
para isso. Seu pais precisa de voce.
115
00:10:15,861 --> 00:10:17,530
Voce e um bom soldado, general.
116
00:10:19,031 --> 00:10:20,825
Mas pessimo vendedor.
117
00:10:21,200 --> 00:10:22,785
Esta bem.
118
00:10:23,202 --> 00:10:24,703
Igor Rodin.
119
00:10:26,497 --> 00:10:28,332
Ele e o alvo.
120
00:10:29,250 --> 00:10:30,793
Igor Rodin esta morto.
121
00:10:30,876 --> 00:10:33,963
- A Inteligencia disse que o...
- A Inteligencia se enganou.
122
00:10:34,630 --> 00:10:37,341
- Ele foi baleado la...
- John, por favor.
123
00:10:37,675 --> 00:10:39,844
Preciso que o identifique.
124
00:11:07,955 --> 00:11:10,791
- Pessimo vendedor, e?
- Tem coisa que se vende sozinha.
125
00:11:10,875 --> 00:11:12,668
Obrigado por estar aqui.
126
00:11:12,751 --> 00:11:14,670
Venha conhecer os caras.
127
00:11:18,966 --> 00:11:20,968
- Senhores.
- Senhor. General!
128
00:11:21,302 --> 00:11:24,138
Este e o Sr. Cutter,
civil contratado, experiencia em voo,
129
00:11:24,221 --> 00:11:25,890
ex-oficial dos Rangers.
130
00:11:25,973 --> 00:11:28,851
O Sr. Cutter conhece nosso alvo
e ira identifica-lo.
131
00:11:28,934 --> 00:11:31,645
- Chefe, continue as explicat�es.
- Tudo bem, pessoal, escutem.
132
00:11:31,729 --> 00:11:33,564
Esta e uma operatao
de atao direta:
133
00:11:33,647 --> 00:11:36,483
"Capturar ou matar o alvo."
Vamos na Legiao Um.
134
00:11:36,567 --> 00:11:39,069
Estamos a 20 milhas
nauticas da costa, 2100,
135
00:11:39,153 --> 00:11:40,779
chegando � agua,
nade o resto do caminho.
136
00:11:40,863 --> 00:11:42,907
Sr. Cutter, imagino que seja apto
para mergulhar.
137
00:11:42,990 --> 00:11:45,284
- Seis semanas no NDSTC.
- Esta bom.
138
00:11:45,367 --> 00:11:46,744
Isso nao e um mergulho na piscina.
139
00:11:46,827 --> 00:11:48,662
Esses albaneses
sao bem paranoicos.
140
00:11:48,746 --> 00:11:51,123
A atividade perto do porto
sera extremamente alta.
141
00:11:51,206 --> 00:11:54,793
Uma d�zia de soldados
e navios patrulhando a agua.
142
00:11:54,877 --> 00:11:56,879
- Quem e o alvo?
- Igor Rodin.
143
00:11:56,962 --> 00:11:59,423
A Interpol tem uma ficha corrida
de dez paginas.
144
00:11:59,506 --> 00:12:02,301
Mas agora parece
que ele esta se expandindo.
145
00:12:02,384 --> 00:12:06,138
Esta comprando residuos toxicos
de uma base na Europa Oriental.
146
00:12:06,221 --> 00:12:07,431
Deposito de munit�es.
147
00:12:07,514 --> 00:12:11,769
Esta com 300 mil gal�es dos piores
produtos ja feitos pelo homem.
148
00:12:11,852 --> 00:12:14,855
Os barris toxicos em si
nao sao muitos.
149
00:12:14,939 --> 00:12:16,607
Mas junto com a bomba certa,
150
00:12:16,690 --> 00:12:20,277
uma parte deste planeta sera
inabitavel nos proximos 200 anos.
151
00:12:20,361 --> 00:12:21,820
e ai que entram
os tres cientistas.
152
00:12:21,904 --> 00:12:23,489
Tres cientistas desapareceram.
153
00:12:23,572 --> 00:12:25,908
Um engenheiro quimico,
um mec�nico e um fisico.
154
00:12:25,991 --> 00:12:28,744
Sozinhos, nao conseguiriam
fazer uma bomba.
155
00:12:28,827 --> 00:12:31,997
Mas juntos,
e um coquetel letal dos infernos.
156
00:12:32,081 --> 00:12:33,457
Temos uma janela de seis horas.
157
00:12:33,540 --> 00:12:35,584
Se terminarem a montagem,
estamos acabados.
158
00:12:35,668 --> 00:12:38,671
e bom se familiarizarem
com os detalhes em seus registros.
159
00:12:38,754 --> 00:12:40,005
Alguma pergunta?
160
00:12:40,089 --> 00:12:42,841
Senhores,
tenho que fazer uma transmissao.
161
00:12:44,885 --> 00:12:46,595
Bom, rapazes,
descansem um pouco.
162
00:12:46,679 --> 00:12:48,764
John, nos falamos antes da missao.
163
00:12:49,181 --> 00:12:50,724
Sim, senhor.
164
00:12:59,191 --> 00:13:01,026
John Cutter.
165
00:13:01,110 --> 00:13:03,570
- Sim.
- Tenente John Cutter.
166
00:13:03,946 --> 00:13:04,989
Costumava ser.
167
00:13:05,072 --> 00:13:07,950
JSOC, Comando da africa,
tres anos atras.
168
00:13:08,033 --> 00:13:09,284
Sim, sou eu.
169
00:13:09,368 --> 00:13:11,203
Perdeu sua equipe.
170
00:13:12,121 --> 00:13:13,330
Algo do tipo.
171
00:13:13,414 --> 00:13:15,332
Ouvi dizer que acabou saindo.
172
00:13:15,916 --> 00:13:18,669
e dificil continuar dando
ordens depois disso, chefe.
173
00:13:18,752 --> 00:13:21,463
Aposto que sim.
Foi muita dureza.
174
00:13:24,508 --> 00:13:27,720
Sei o que e ser aniquilado.
Eu nao te julgo.
175
00:13:28,053 --> 00:13:29,388
Aonde quer chegar, chefe?
176
00:13:29,471 --> 00:13:33,225
Por que ira conosco?
Fique no submarino.
177
00:13:33,308 --> 00:13:36,103
Mandamos um video depois de matarmos
o Rodin e voce so confirma.
178
00:13:36,186 --> 00:13:38,313
O general acha
que devo estar la.
179
00:13:38,397 --> 00:13:40,315
So eu sei como e o Rodin.
180
00:13:40,399 --> 00:13:43,068
Estamos atras de uma bomba.
Nao de uma vinganta pessoal.
181
00:13:43,152 --> 00:13:44,153
Tarde demais.
182
00:13:44,236 --> 00:13:46,655
Tenho seis caras
que precisam voltar vivos.
183
00:13:46,739 --> 00:13:49,074
- Entendido?
- Sim, entendido.
184
00:13:49,158 --> 00:13:50,534
Certo.
185
00:13:50,868 --> 00:13:54,121
Temos seis horas ate o submarino
nos jogar no Adriatico.
186
00:13:54,204 --> 00:13:57,416
Quero que se pergunte:
"Estou pronto para ir?"
187
00:13:57,499 --> 00:14:00,753
Se nao estiver,
fata um favor a todos.
188
00:14:03,589 --> 00:14:05,215
Nao va.
189
00:14:17,019 --> 00:14:18,353
Familia bacana.
190
00:14:18,729 --> 00:14:20,147
Obrigado, cara.
191
00:14:20,230 --> 00:14:22,024
Nunca e facil
dizer adeus, sabe?
192
00:14:24,651 --> 00:14:25,986
Sou Marcus Cooper.
193
00:14:26,653 --> 00:14:28,489
- Me chame de Coop.
- John Cutter.
194
00:14:29,323 --> 00:14:30,741
Bem-vindo a bordo, John.
195
00:14:30,824 --> 00:14:33,243
- Entao, tem filhos?
- Nao.
196
00:14:33,327 --> 00:14:35,037
- Esposa?
- Nao.
197
00:14:35,120 --> 00:14:36,663
Namorada?
198
00:14:37,164 --> 00:14:39,291
- Bom, tenho Spud.
- Spud?
199
00:14:39,374 --> 00:14:40,751
Uma mistura
de labrador e Golden.
200
00:14:40,834 --> 00:14:44,421
- Melhor amigo do homem, certo?
- Contanto que eu de comida.
201
00:14:45,380 --> 00:14:47,800
- Eu vou dormir.
- Beleza, cara.
202
00:15:13,200 --> 00:15:15,953
Olhe, Nina, quero fazer
este trabalho e ir embora.
203
00:15:16,036 --> 00:15:18,956
Sabe que ele nos matara
assim que ela estiver pronta.
204
00:15:20,457 --> 00:15:23,168
Se acredita nisso,
por que continua trabalhando?
205
00:15:24,086 --> 00:15:26,380
Porque qualquer esperanta
e melhor que isso.
206
00:15:26,964 --> 00:15:28,632
Esperanta?
207
00:15:29,716 --> 00:15:34,096
Vi a esperanta levar as pessoas
a cruzarem um enorme deserto...
208
00:15:34,179 --> 00:15:37,558
so para morrerem de fome
assim que encontram comida.
209
00:15:38,433 --> 00:15:42,146
Vi a esperanta que conduz as pessoas
dia apos dia a porcarias de fabricas,
210
00:15:42,896 --> 00:15:46,233
ate que depois de 80 anos,
elas simplesmente morrem,
211
00:15:46,316 --> 00:15:48,318
e voce fala de esperanta.
212
00:15:50,070 --> 00:15:52,114
Ele precisa de um hospital.
213
00:15:53,991 --> 00:15:57,911
- Preciso da bomba mais rapido.
- Estamos indo o mais rapido possivel.
214
00:15:57,995 --> 00:15:59,788
e bom mesmo.
215
00:15:59,872 --> 00:16:02,291
E se eu iniciar a reatao agora?
216
00:16:02,624 --> 00:16:06,086
E mandar a nos todos para o inferno?
217
00:16:06,170 --> 00:16:09,381
Entao, ao menos,
seria uma surpresa agradavel.
218
00:16:13,177 --> 00:16:15,345
- Acione.
- Nao me tente.
219
00:16:16,138 --> 00:16:17,264
Acione.
220
00:16:30,611 --> 00:16:31,737
Nina!
221
00:16:38,118 --> 00:16:41,496
Mas o que isso fara
com sua esperanta?
222
00:16:46,585 --> 00:16:48,086
Tchau!
223
00:16:50,881 --> 00:16:55,260
MAR ADRIaTICO
LOCALIZAtaO
224
00:17:15,906 --> 00:17:19,243
Fiquem atentos. Nao queremos
deixar um rastro nas ondas.
225
00:17:19,326 --> 00:17:22,537
Os sensores subaquaticos
do Rodin sao tao sensiveis,
226
00:17:22,621 --> 00:17:26,083
que se um tubarao defecasse,
literalmente captariam essa merda.
227
00:17:28,794 --> 00:17:31,463
Cutter, onde disse que tirou
seu certificado de mergulho?
228
00:17:31,546 --> 00:17:33,340
Foi no YMCA?
229
00:17:35,050 --> 00:17:37,261
NDSTC.
230
00:17:57,155 --> 00:17:59,658
Devagar, senhores.
Essas minas estao quentes.
231
00:18:00,033 --> 00:18:03,787
Cale a boca, Cutter.
Vou nadar como quiser.
232
00:18:03,870 --> 00:18:07,916
-Danimal, outa o Cutter.
- De que lado voce esta, Coop?
233
00:18:08,625 --> 00:18:10,168
So fiquem atentos.
234
00:18:10,252 --> 00:18:12,212
Soube que na �ltima vez
que esteve numa missao, Cutter,
235
00:18:12,296 --> 00:18:14,006
voce perdeu cinco homens.
236
00:18:14,089 --> 00:18:15,966
Nao fale de coisas que nao sabe.
237
00:18:16,049 --> 00:18:20,220
Ei, estamos numa missao aqui.
Nao va nos ferrar, Cutter.
238
00:18:26,018 --> 00:18:29,438
Cutter, nao de ouvido a eles.
Sao um bando de babacas.
239
00:18:29,521 --> 00:18:31,440
Vamos seguir em frente.
240
00:18:31,523 --> 00:18:34,401
-Boa, Cutter.
- Vamos, Coop.
241
00:18:36,278 --> 00:18:40,324
Olhe para mim, Cutter.
Nao estou atento.
242
00:18:40,949 --> 00:18:42,826
Babaca desgratado.
243
00:18:43,160 --> 00:18:44,828
-Meu Deus. Meu Deus.
- Cutter?
244
00:18:44,911 --> 00:18:46,913
Danimal? Danimal!
245
00:18:46,997 --> 00:18:48,582
O que e isso?
246
00:18:58,800 --> 00:19:00,886
Preciso de mergulhadores na agua agora.
247
00:19:01,803 --> 00:19:03,013
Entendido.
248
00:19:03,680 --> 00:19:07,142
Vamos rapido. Vou sair
com uma gata esta noite.
249
00:19:16,902 --> 00:19:18,737
Agora eles sabem que estamos
aqui, senhores.
250
00:19:18,820 --> 00:19:20,238
Acelerem.
251
00:19:32,250 --> 00:19:34,086
- Sr. Rodin.
- Diga.
252
00:19:34,461 --> 00:19:36,713
Uma de nossas minas
submarinas foi ativada.
253
00:19:36,797 --> 00:19:40,175
Enviei mergulhadores,
mas pode ser a incursao que temia.
254
00:19:40,258 --> 00:19:41,760
Quando eles estarao aqui?
255
00:19:41,843 --> 00:19:44,471
Podemos nao ter tempo
de terminar a bomba.
256
00:19:44,554 --> 00:19:47,057
Nao faz mal.
Terminamos na estrada.
257
00:19:47,391 --> 00:19:49,142
Dra. Islef. Vamos sair daqui.
258
00:19:49,226 --> 00:19:51,770
Traga apenas o que precisa
para terminar o projeto.
259
00:19:51,853 --> 00:19:53,772
E o Yuri?
260
00:19:55,607 --> 00:19:57,317
Ele nao e mais necessario.
261
00:20:03,073 --> 00:20:04,866
Prepare-se para sair.
262
00:20:06,660 --> 00:20:08,745
O tempo nao esta
do nosso lado, doutora.
263
00:20:10,163 --> 00:20:12,833
Ele nunca se recuperaria,
sabemos disso.
264
00:20:18,213 --> 00:20:21,091
Agora. Vamos. Andem.
265
00:20:29,850 --> 00:20:32,644
Vamos conseguir, pessoal.
Lembrem-se do treinamento.
266
00:20:52,747 --> 00:20:55,125
Voce e Mikhail vao para a discoteca?
267
00:20:55,208 --> 00:20:57,711
Nao, Mikhail vai cuidar dos barris.
268
00:20:57,794 --> 00:21:01,131
Vou levar o Tomas.
Ele sabe dantar tango.
269
00:21:02,299 --> 00:21:03,967
Vamos la, vamos la.
270
00:21:05,802 --> 00:21:07,929
Vamos la, vamos la.
271
00:21:14,728 --> 00:21:16,605
Escoria americana!
272
00:21:17,230 --> 00:21:19,065
Vamos, vamos, vamos, vamos!
273
00:21:27,324 --> 00:21:28,617
Nao!
274
00:21:33,288 --> 00:21:35,832
Cutter. Voce sabe das coisas.
275
00:21:35,916 --> 00:21:38,460
Pena que Danimal nao te escutou.
276
00:21:43,298 --> 00:21:44,966
Por que odeia tanto a Deus, Igor?
277
00:21:46,718 --> 00:21:48,345
Olhe para o mundo, Niki.
278
00:21:48,762 --> 00:21:51,765
Os inocentes sofrem,
os culpados se dao bem.
279
00:21:52,098 --> 00:21:54,851
Deus nos fez � imagem Dele.
O que isso te diz sobre Ele?
280
00:21:55,602 --> 00:21:57,938
Significa que e um filho da mae como eu.
281
00:22:02,859 --> 00:22:05,153
Essa lata velha nao vai mais rapido?
282
00:22:05,862 --> 00:22:07,739
Nao podemos ir mais rapido
que o caminhao...
283
00:22:07,822 --> 00:22:09,991
e o caminhao carrega
2000kg na traseira.
284
00:22:10,534 --> 00:22:13,662
- Nao importa, logo seremos ricos.
- Espero que seja verdade.
285
00:22:14,120 --> 00:22:17,332
Nao espere, Vladimir. Esperanta
e para camponeses e padres.
286
00:22:17,415 --> 00:22:21,670
Somos soldados. Fazemos nosso destino.
Nao oramos por ele.
287
00:22:29,219 --> 00:22:31,471
Miguel,
no sentido anti-horario. Olhe.
288
00:22:31,555 --> 00:22:33,640
Vamos, isto nao e uma discoteca.
289
00:24:10,945 --> 00:24:13,907
Depressa, eles estao la dentro.
Cade o Vishan?
290
00:24:14,949 --> 00:24:17,410
Nao veio, estava com febre.
291
00:24:18,036 --> 00:24:19,704
Pedi um substituto.
292
00:24:40,392 --> 00:24:43,728
Mikhail Dromislov, se apresentando
como substituto, senhor.
293
00:24:43,812 --> 00:24:46,856
Mikhail,
nao vai substituir ninguem.
294
00:24:46,940 --> 00:24:49,609
Por favor, me de uma chance.
295
00:24:50,026 --> 00:24:53,154
Que se dane,
cuide dos barris para sempre.
296
00:24:56,032 --> 00:24:59,327
Depressa com os explosivos.
Algo nao me cheira bem.
297
00:25:03,081 --> 00:25:06,209
Chefe. Melhor vir ver isso.
298
00:25:06,793 --> 00:25:08,795
Esta morto ha quase meia hora.
299
00:25:08,878 --> 00:25:11,005
- Residuos toxicos.
- Sim.
300
00:25:12,340 --> 00:25:14,884
Esses tanques devem estar cheios
do que o matou.
301
00:25:15,719 --> 00:25:16,761
Vamos.
302
00:25:28,898 --> 00:25:30,108
Chefe!
303
00:25:33,486 --> 00:25:34,863
Chefe!
304
00:25:42,537 --> 00:25:44,247
Protejam-se!
305
00:25:50,962 --> 00:25:52,172
Aguente firme.
306
00:26:00,180 --> 00:26:01,639
Olhe para mim, olhe para mim!
307
00:26:03,391 --> 00:26:06,394
- Temos que ir agora.
- Para onde, cara?
308
00:26:06,478 --> 00:26:10,356
Danimal esta morto, Ross esta morto,
e o chefe virou uma alm�ndega.
309
00:26:10,690 --> 00:26:13,359
Perdemos o alvo, ferramos tudo.
310
00:26:14,444 --> 00:26:17,655
Irritamos o maldito exercito albanes.
311
00:26:17,739 --> 00:26:20,867
- Pensei que os Seals fossem dur�es.
- Pink!
312
00:26:22,118 --> 00:26:24,454
Nao tenho mais f�lego...
313
00:26:24,871 --> 00:26:27,457
nao me fata desperdita-lo
escorratando voce.
314
00:26:30,752 --> 00:26:33,505
Guarde a arma e se controle.
315
00:26:38,051 --> 00:26:40,386
Quero ouvi-lo dizer:
"Sim, comandante."
316
00:26:41,638 --> 00:26:43,932
Sim, comandante.
317
00:26:45,350 --> 00:26:48,686
Agora outam.
Cutter vai tira-los daqui.
318
00:26:49,479 --> 00:26:51,648
De agora em diante, obedecem a ele.
319
00:26:51,731 --> 00:26:54,484
- Ele e um fracassado.
-e um oficial.
320
00:26:54,567 --> 00:26:58,822
Voces nao tem poder para decidir
alem de "papel ou plastico".
321
00:26:59,364 --> 00:27:01,449
E isso e uma ordem! Repitam!
322
00:27:01,783 --> 00:27:03,576
- Sim, comandante.
- Sim, comandante.
323
00:27:06,120 --> 00:27:08,498
Voces sao uma grande equipe.
324
00:27:08,873 --> 00:27:11,209
Odeio discutir com voces assim.
325
00:27:12,544 --> 00:27:15,463
Mas foquem em encontrar
uma saida daqui.
326
00:27:15,547 --> 00:27:17,924
Encontrem um caminhao.
Vamos sair. Vamos la.
327
00:27:28,393 --> 00:27:30,436
A gente se ve.
328
00:27:30,812 --> 00:27:32,647
Ate la, novato.
329
00:27:53,626 --> 00:27:55,378
Que diabos esta fazendo?
330
00:27:55,461 --> 00:27:57,380
Tire meus homens daqui.
331
00:27:59,090 --> 00:28:01,384
Eu nao tenho exatamente
o melhor historico.
332
00:28:02,802 --> 00:28:04,429
e melhor conseguir.
333
00:28:04,512 --> 00:28:08,766
Ou te assombro como um maldito
poltergeist, entendido?
334
00:28:10,184 --> 00:28:11,227
Sim, entendido.
335
00:28:11,311 --> 00:28:14,981
Eles sabiam que viriamos.
Tem algo errado nisso.
336
00:28:15,481 --> 00:28:17,692
O que acha
que devemos fazer, chefe?
337
00:28:17,775 --> 00:28:20,236
Ligue para o general,
diga que estao voltando.
338
00:28:21,195 --> 00:28:22,614
Entendido.
339
00:28:22,947 --> 00:28:24,407
Me de essa granada, por favor.
340
00:28:42,342 --> 00:28:44,218
Boa sorte, Cutter.
341
00:28:52,018 --> 00:28:54,020
- Chefe?
- Ande.
342
00:29:06,115 --> 00:29:07,408
Bem-vindos...
343
00:29:07,492 --> 00:29:08,868
senhores...
344
00:29:10,370 --> 00:29:11,579
ao inferno!
345
00:29:28,304 --> 00:29:30,682
Senhor, temos a Legiao Um no link.
346
00:29:30,765 --> 00:29:33,017
- Chefe Ryan?
- Nao, senhor. Cutter.
347
00:29:37,063 --> 00:29:38,898
- John?
- General.
348
00:29:38,982 --> 00:29:40,108
Onde esta o Chefe Ryan?
349
00:29:40,191 --> 00:29:41,901
Esta morto.
350
00:29:41,985 --> 00:29:43,736
Assim como Dan e Russ.
351
00:29:44,487 --> 00:29:45,989
E Rodin?
352
00:29:46,739 --> 00:29:48,116
Negativo.
353
00:29:48,199 --> 00:29:50,284
Eles sairam de la
antes de chegarmos.
354
00:29:50,368 --> 00:29:52,370
Precisamos de uma extratao...
355
00:29:52,912 --> 00:29:54,747
Um drone sobrevoou a base deles
356
00:29:54,831 --> 00:29:57,250
e rastreou tres veiculos
saindo ha 10 minutos.
357
00:29:57,333 --> 00:30:00,920
Um deles emitia neutrons
que acenderia ate uma l�mpada.
358
00:30:01,004 --> 00:30:03,256
O Rodin deve estar com a bomba.
359
00:30:03,339 --> 00:30:05,299
Irao para Nagorna Stasi.
360
00:30:05,383 --> 00:30:07,927
e uma base do exercito 16km a Oeste.
361
00:30:08,011 --> 00:30:09,804
Senhor, precisamos sair daqui.
362
00:30:10,430 --> 00:30:13,349
Voce e o resto da equipe
sao tudo o que temos ai.
363
00:30:13,433 --> 00:30:16,269
Estes homens estao cansados.
Eles perderam seu lider,
364
00:30:16,352 --> 00:30:17,770
amigos, temos pouca munitao.
365
00:30:17,854 --> 00:30:20,023
Quando essa bomba explodir, acabou.
366
00:30:20,106 --> 00:30:23,693
Imagine esse caminhao em Paris, Berlim
ou Moscou, e a bomba sendo acionada.
367
00:30:23,776 --> 00:30:26,320
Nao sei o que tera que fazer,
nem como ira encontra-la.
368
00:30:26,404 --> 00:30:30,283
Mas tera que ir fundo, encontrar
o que perdeu e terminar isso.
369
00:30:31,701 --> 00:30:35,580
Ou dois homens terao morrido por nada,
e mais desgrata se seguira.
370
00:30:40,585 --> 00:30:41,586
John?
371
00:30:41,669 --> 00:30:43,337
Eu sei o que o chefe diria.
372
00:30:44,338 --> 00:30:46,132
Prometi leva-los para casa.
373
00:30:46,215 --> 00:30:48,176
Tem promessas que ninguem cumpre.
374
00:30:50,011 --> 00:30:51,596
Somos SEALS, John.
375
00:30:51,679 --> 00:30:53,723
Terminamos a missao,
custe o que custar.
376
00:30:53,806 --> 00:30:55,475
John, voce esta ai?
377
00:30:58,936 --> 00:31:00,980
Envie-nos os dados que tem.
378
00:31:01,522 --> 00:31:03,608
Vamos deter este canalha
para o senhor.
379
00:31:08,446 --> 00:31:14,994
BASE MILITAR NGORNY STASI
380
00:31:36,599 --> 00:31:38,226
e nosso caminhao?
381
00:31:38,309 --> 00:31:40,311
So saberemos
se olharmos la dentro.
382
00:31:42,647 --> 00:31:44,148
Entao, qual e o plano?
383
00:31:45,566 --> 00:31:47,151
Vamos fazer barulho.
384
00:31:47,235 --> 00:31:48,694
Somos so cinco.
385
00:31:48,778 --> 00:31:50,071
Mas eles nao sabem.
386
00:31:50,154 --> 00:31:54,075
Atacaremos com tanta forta e rapidez
que acharao que tem uma divisao aqui.
387
00:31:54,408 --> 00:31:56,202
Sabe, gosto desse cara.
388
00:31:56,536 --> 00:31:58,454
E pensar que quase
o esfaqueei ha umas horas.
389
00:31:58,538 --> 00:32:01,207
Ele quase acabou com voce
ha umas horas.
390
00:32:01,290 --> 00:32:02,667
O que passou, passou.
391
00:32:02,750 --> 00:32:05,878
Esta bem. Pinky, Nick,
quero voces na equipe Alfa.
392
00:32:05,962 --> 00:32:09,841
- Olhem dentro do caminhao.
- Coop, voce fica na Bravo, sozinho.
393
00:32:09,924 --> 00:32:11,968
Quero voce no fuzil.
Quando a coisa pegar fogo,
394
00:32:12,051 --> 00:32:14,929
proteja o caminhao, e saimos.
Frank, ficamos na equipe Charlie.
395
00:32:15,012 --> 00:32:17,723
Atacaremos o edificio principal
e colheremos informat�es.
396
00:32:17,807 --> 00:32:18,933
Todos prontos?
397
00:32:19,016 --> 00:32:21,352
- Sim, vamos la.
- Carreguem as armas.
398
00:32:43,541 --> 00:32:45,543
O comboio. Aonde eles foram?
399
00:32:45,626 --> 00:32:47,003
Eu nao sei.
400
00:32:47,420 --> 00:32:48,796
Tudo bem, tudo bem!
401
00:32:48,880 --> 00:32:50,381
Eles nao pararam aqui.
402
00:32:50,464 --> 00:32:52,592
Foram direto para Golyama.
403
00:32:52,675 --> 00:32:54,010
O que e isto?
404
00:32:54,093 --> 00:32:55,553
Estatao ferroviaria.
405
00:34:34,485 --> 00:34:35,778
Corra!
406
00:34:44,245 --> 00:34:45,579
John, entre!
407
00:35:05,599 --> 00:35:08,436
Pinky! Esta bem para dirigir?
408
00:35:08,519 --> 00:35:09,895
Estou!
409
00:35:10,271 --> 00:35:12,148
Siga por este caminho,
sei aonde estao indo.
410
00:35:12,231 --> 00:35:14,066
Como?
411
00:35:14,150 --> 00:35:15,985
Estatao ferroviaria de Golyama.
412
00:35:16,068 --> 00:35:18,279
- 8km ao Norte daqui.
- Avise.
413
00:35:27,163 --> 00:35:28,956
Droga.
414
00:35:29,040 --> 00:35:31,459
Voce e um canalha sortudo, sabia?
415
00:35:32,752 --> 00:35:37,298
- ESTAtaO FERROVIaRIA DE GOLYAMA8 -KM AO NORTE
416
00:35:49,477 --> 00:35:51,520
Cuidado, cuidado... Isso.
417
00:35:58,027 --> 00:36:00,780
Voce tem uma hora
para terminar a bomba.
418
00:36:01,947 --> 00:36:06,327
Que garantia temos de que
nao nos matara como matou Yuri?
419
00:36:07,370 --> 00:36:09,663
Nenhuma. So minha palavra.
420
00:36:09,747 --> 00:36:12,291
Nao ganho nada com sua morte.
421
00:36:12,375 --> 00:36:15,252
Os americanos ja sabem
que estou com a bomba.
422
00:36:15,336 --> 00:36:17,546
Agora e so questao de tempo.
423
00:36:17,630 --> 00:36:19,507
Uma hora.
424
00:36:23,886 --> 00:36:25,763
Que optao temos?
425
00:36:27,390 --> 00:36:29,350
Vamos trabalhar.
426
00:36:41,570 --> 00:36:42,947
Pare!
427
00:36:46,909 --> 00:36:48,369
Aonde vai?
428
00:36:50,871 --> 00:36:54,375
Coop, quero que peguem
a estrada para o Sudoeste.
429
00:36:54,458 --> 00:36:56,085
Vao dar numa vila de pescadores.
430
00:36:56,168 --> 00:36:58,295
Roubem um barco,
ao anoitecer estarao na Italia.
431
00:36:58,379 --> 00:37:00,464
Vai enfrentar esses caras sozinho?
432
00:37:00,548 --> 00:37:01,841
So um.
433
00:37:01,924 --> 00:37:04,718
- Iremos com voce.
- Pink, voce e otimo.
434
00:37:04,802 --> 00:37:07,721
- Mas com um brato, nao me serve.
- Eu ainda dou conta.
435
00:37:08,055 --> 00:37:10,975
Quem vai levar Nick para casa,
se Pink so tem um brato bom?
436
00:37:11,058 --> 00:37:13,936
e uma ordem.
E se eu nao conseguir dete-lo,
437
00:37:14,019 --> 00:37:16,897
alguem avisara o Gen. Anderson
que a bomba esta naquele trem.
438
00:37:17,356 --> 00:37:19,900
Em 12 horas, o trem pode estar
no coratao da Europa:
439
00:37:19,984 --> 00:37:22,069
Alemanha, austria, R�ssia.
440
00:37:22,153 --> 00:37:25,698
Deixar o trem por ai e como inserir
um virus nas arterias do continente.
441
00:37:25,781 --> 00:37:28,242
Anderson sabera o que fazer. Vao.
442
00:37:28,325 --> 00:37:30,202
Boa sorte.
443
00:37:30,286 --> 00:37:31,412
Ei, Coop?
444
00:37:31,495 --> 00:37:32,705
Sim?
445
00:37:32,788 --> 00:37:34,331
Se eu estragar tudo...
446
00:37:34,665 --> 00:37:36,834
quero que voce va
para NOLA para mim.
447
00:37:36,917 --> 00:37:39,503
Tem um lugar la chamado
de "The Coach and Horses".
448
00:37:41,088 --> 00:37:44,341
Tem uma gartonete.
Nao tem como confundi-la.
449
00:37:44,758 --> 00:37:47,470
Tem olhos que ate voces,
homens-ra, podem se afogar.
450
00:37:48,304 --> 00:37:50,181
Esta com Spud.
O nome dela e Jenna.
451
00:37:50,264 --> 00:37:52,057
Voce mesmo cuidara disso.
452
00:37:52,141 --> 00:37:53,601
E se eu nao puder?
453
00:37:57,855 --> 00:38:00,065
Estavamos mesmo pensando
em adotar um cachorro.
454
00:38:00,816 --> 00:38:02,651
Ele tera um bom lar.
455
00:38:07,323 --> 00:38:08,782
Ande!
456
00:38:29,428 --> 00:38:32,515
Quando eu era menino
457
00:38:33,349 --> 00:38:39,104
Eu reconheci o poder do poder
458
00:38:41,857 --> 00:38:45,361
Eu me tornei um jovem
459
00:38:45,819 --> 00:38:48,614
Que olhou para dentro
460
00:38:48,697 --> 00:38:51,951
E eu encontrei o poder
461
00:38:52,910 --> 00:38:55,746
Procurar e destruir
462
00:38:56,080 --> 00:38:59,208
Procurar e destruir
463
00:38:59,291 --> 00:39:05,631
Procurar e destruir
Libere o poder
464
00:39:05,714 --> 00:39:08,592
Procurar e destruir
465
00:39:08,676 --> 00:39:11,053
Procurar e destruir
466
00:39:11,845 --> 00:39:14,390
Procurar e destruir
467
00:39:15,474 --> 00:39:18,143
Eu tenho o poder
468
00:39:18,686 --> 00:39:22,356
Chega uma hora
Na vida de todo homem
469
00:39:23,023 --> 00:39:28,487
Em que ele tem que escolher
470
00:39:29,280 --> 00:39:32,032
Entre o bem e o mal
471
00:39:32,533 --> 00:39:36,745
Quando chegar a hora
Qual caminho vai pegar?
472
00:39:36,829 --> 00:39:40,040
O que oferece menos resistencia?
473
00:39:40,124 --> 00:39:45,504
Ou aquele que faz
Essa vida louca valer a pena?
474
00:39:46,505 --> 00:39:49,675
Procurar e destruir
475
00:39:49,758 --> 00:39:52,970
Procurar e destruir
476
00:39:53,596 --> 00:39:59,059
Libere o poder
Que esta dentro de voce
477
00:40:01,937 --> 00:40:05,441
Esta dentro de voce
478
00:40:05,524 --> 00:40:10,404
Procurar e destruir
479
00:40:12,072 --> 00:40:14,700
Destruir
480
00:40:15,200 --> 00:40:18,912
Procurar
481
00:40:20,873 --> 00:40:24,168
Procurar e destruir
482
00:40:42,394 --> 00:40:43,562
Por onde andou?
483
00:40:43,646 --> 00:40:45,272
Olhando para o trem.
484
00:40:45,356 --> 00:40:47,066
Que sorte que nao perdeu.
485
00:40:47,149 --> 00:40:50,861
Pai, tem muitos soldados neste trem,
e estao armados.
486
00:40:51,820 --> 00:40:54,990
Esta bem. Agora, sente-se.
487
00:40:56,241 --> 00:40:58,577
Temos uma longa jornada.
488
00:41:11,423 --> 00:41:13,884
- Prepare-se para andar.
- Para onde?
489
00:41:13,967 --> 00:41:14,843
Norte.
490
00:41:14,927 --> 00:41:17,179
Nao temos permissao
para ir para o Norte.
491
00:41:18,847 --> 00:41:20,933
Tem permissao agora?
492
00:41:21,892 --> 00:41:23,227
Vamos.
493
00:41:31,902 --> 00:41:34,405
Pai, pai, estamos andando.
494
00:41:57,845 --> 00:42:01,056
- Ele tem uma arma.
- Filho, tem que ficar quieto.
495
00:42:06,270 --> 00:42:08,313
Bela tentativa.
496
00:42:10,190 --> 00:42:15,779
Boa tarde. Bem-vindos a bordo do trem 290
sem escalas para o inferno.
497
00:42:16,613 --> 00:42:19,742
Durante nossa viagem,
serei seu anfitriao.
498
00:42:20,075 --> 00:42:22,661
Meu nome nao vem ao caso.
499
00:42:22,745 --> 00:42:25,372
E em caso de emergencia,
500
00:42:25,456 --> 00:42:27,666
todos voces provavelmente morrerao.
501
00:42:28,459 --> 00:42:31,670
Por favor, senhor.
Somos pessoas pacificas. Somos...
502
00:42:32,296 --> 00:42:35,507
Voces tem uma �nica funtao:
503
00:42:35,591 --> 00:42:39,803
todos vao agir
como escudos para me proteger.
504
00:42:40,637 --> 00:42:45,601
Suas vidas sao tao insignificantes
como as dos insetos.
505
00:42:46,643 --> 00:42:50,773
Se quiserem sair deste trem,
deverao me obedecer.
506
00:42:51,106 --> 00:42:52,941
Ficarao em silencio!
507
00:42:53,025 --> 00:42:56,862
Acreditem em mim
como este padre aqui acredita em Deus.
508
00:42:56,945 --> 00:42:59,448
Podem sobreviver a isto,
e agora...
509
00:43:00,240 --> 00:43:02,034
a decisao e de voces.
510
00:43:09,374 --> 00:43:11,043
Limpem isso.
511
00:43:37,069 --> 00:43:39,321
e meio cedo para comemorar, nao e?
512
00:43:39,863 --> 00:43:42,366
Bebo champanhe por prazer.
513
00:43:42,449 --> 00:43:44,868
Nao por ser uma ocasiao especial.
514
00:43:53,085 --> 00:43:56,129
Jamal! e seu amigo, Igor.
515
00:43:56,630 --> 00:43:58,340
Sim, estamos a caminho.
516
00:43:59,633 --> 00:44:03,303
Recebi o deposito, agora tem
que depositar o restante
517
00:44:03,387 --> 00:44:05,305
dos nossos amigos da Suita.
518
00:44:07,224 --> 00:44:09,184
Claro que a bomba esta pronta!
519
00:44:09,560 --> 00:44:12,062
Funcionara precisamente
como demonstrado.
520
00:44:12,145 --> 00:44:14,356
Se nao, guarde seus 100 milh�es.
521
00:44:16,108 --> 00:44:17,484
Tchau.
522
00:44:22,281 --> 00:44:24,032
Zivko!
523
00:44:24,116 --> 00:44:27,828
Quero saber no instante
que o dinheiro cair na conta.
524
00:45:08,702 --> 00:45:12,789
Nikola... pelo amor de Deus.
Qual e o problema?
525
00:45:12,873 --> 00:45:15,959
Falta muito ainda, e esta aqui
de romance com essa garota.
526
00:45:16,043 --> 00:45:20,631
Nao ha mais o que fazer.
Nao ha mais decis�es a tomar.
527
00:45:20,714 --> 00:45:24,343
Se planejamos tudo bem,
entao, teremos sucesso.
528
00:45:24,426 --> 00:45:30,140
Se nao, falharemos...
e nada pode mudar isso agora.
529
00:45:40,943 --> 00:45:42,027
Nina!
530
00:45:42,110 --> 00:45:44,947
Verifique se o fio
do n�mero 14 esta conectado.
531
00:45:45,030 --> 00:45:46,031
Esta conectado.
532
00:45:46,114 --> 00:45:48,909
Nao, nao esta.
Nao recebo o sinal.
533
00:45:49,368 --> 00:45:52,955
Gregor, esta conectado.
Venha ver voce mesmo.
534
00:45:58,085 --> 00:46:02,005
Estou desconectando o involucro
das valvulas de pressao do combustivel.
535
00:46:03,173 --> 00:46:05,592
Mas isso vai desarmar a bomba.
536
00:46:05,676 --> 00:46:07,427
Exato.
537
00:46:08,553 --> 00:46:10,806
Ele vai nos matar.
538
00:46:10,889 --> 00:46:15,352
Ele vai nos matar de qualquer forma.
Nao vou deixa-lo se safar.
539
00:46:15,936 --> 00:46:18,730
Nina, por favor. Nao fata isso.
540
00:46:18,814 --> 00:46:20,565
- Tenho uma familia...
- Volte ao trabalho!
541
00:46:20,649 --> 00:46:22,776
- Ele vai nos matar...
- Guarda!
542
00:46:24,236 --> 00:46:26,488
- Detenha-a.
- Covarde.
543
00:46:33,996 --> 00:46:35,497
Ei!
544
00:46:36,581 --> 00:46:41,503
Espere. Espere,
estou com a passagem. Esta...
545
00:46:47,968 --> 00:46:49,553
Me chame de Igor, por favor.
546
00:46:55,058 --> 00:46:56,810
O que foi?
547
00:46:57,269 --> 00:46:58,770
Explique.
548
00:46:59,646 --> 00:47:04,359
Ela desconectou os circuitos
de disparo dos fios da valvula.
549
00:47:08,071 --> 00:47:09,865
O que significa isso?
550
00:47:11,533 --> 00:47:13,326
Sabotagem.
551
00:47:31,011 --> 00:47:32,721
Consegue conserta-lo?
552
00:47:33,889 --> 00:47:35,432
Acredito que sim.
553
00:47:35,515 --> 00:47:37,059
Cretino.
554
00:47:44,316 --> 00:47:46,109
Voce "acredita"?
555
00:47:47,152 --> 00:47:50,989
Por um milhao de dolares,
eu teria certeza.
556
00:47:51,073 --> 00:47:52,699
Um?
557
00:47:53,033 --> 00:47:55,118
Sim, um.
558
00:47:55,202 --> 00:47:59,372
Um milhao de dolares
numa conta suita no seu nome.
559
00:48:00,165 --> 00:48:01,958
Pode ser feito.
560
00:48:02,334 --> 00:48:04,044
Quanto tempo precisa?
561
00:48:04,127 --> 00:48:06,296
Quarenta e cinco minutos.
562
00:48:06,379 --> 00:48:08,840
Va. Fata direito.
563
00:48:08,924 --> 00:48:12,719
Nikola, va com ele e proteja-o,
como se fosse seu filho.
564
00:48:12,803 --> 00:48:14,221
Esta bem.
565
00:48:19,810 --> 00:48:22,729
Senhor, consegui entrar.
Vou desligar o sistema.
566
00:48:54,886 --> 00:48:57,222
De um pio,
e acabo com sua vida.
567
00:48:59,891 --> 00:49:01,476
Voce fala ingles?
568
00:49:01,935 --> 00:49:03,353
Falo.
569
00:49:05,105 --> 00:49:06,481
Quem e voce?
570
00:49:06,565 --> 00:49:08,692
Eu que fato as perguntas.
571
00:49:08,775 --> 00:49:12,571
- O que esta fazendo aqui?
- Sou o cobrador. Veselin.
572
00:49:15,490 --> 00:49:17,701
Quantos deles ha a bordo?
573
00:49:20,287 --> 00:49:21,872
Gratas a Deus
voce nao esta com eles.
574
00:49:21,955 --> 00:49:23,540
Quantos?
575
00:49:25,041 --> 00:49:27,210
Cerca de vinte.
576
00:49:27,586 --> 00:49:30,213
Nao sei o que esta acontecendo
nos dois vag�es da frente.
577
00:49:30,297 --> 00:49:32,382
- Eles nao me deixam entrar.
- Preciso de um celular.
578
00:49:32,465 --> 00:49:35,844
Celular nao funciona aqui.
Nao nos proximos 300km.
579
00:49:35,927 --> 00:49:37,804
E para emergencias?
580
00:49:37,888 --> 00:49:39,514
Voce pode usar o meu.
581
00:49:41,266 --> 00:49:43,977
Mas so esta conectado
com a Central.
582
00:49:44,060 --> 00:49:45,812
Entao, me conecte.
583
00:49:59,659 --> 00:50:01,328
CENTRAL DE OPERAt�ES BOYANA GRAD
584
00:50:08,084 --> 00:50:09,586
Controle.
585
00:50:10,003 --> 00:50:10,962
Quem fala?
586
00:50:11,046 --> 00:50:15,675
Agente de controle Boris Tamesh
4, 3, 7, 9, 4...
587
00:50:15,759 --> 00:50:17,385
Ei! Quem fala?
588
00:50:17,469 --> 00:50:18,762
John Cutter.
589
00:50:18,845 --> 00:50:22,682
Estou no trem 290. Entre em contato
com a sede da OTAN em Bruxelas,
590
00:50:22,766 --> 00:50:25,518
peta conexao com o exercito
dos EUA na Italia.
591
00:50:25,602 --> 00:50:29,272
O codigo de autorizatao
e Kilo, Tango, Charlie, 9, 7...
592
00:50:31,733 --> 00:50:32,943
Voce e surdo?
593
00:50:33,026 --> 00:50:35,570
Nao, estou procurando
o regulamento certo
594
00:50:35,654 --> 00:50:39,532
de autorizatao
de uso do sistema telef�nico.
595
00:50:39,616 --> 00:50:41,743
Nao ha regulamentos para bombas.
596
00:50:46,665 --> 00:50:50,877
Boris, fata o que ele diz.
Uns bandidos tomaram meu trem.
597
00:50:51,419 --> 00:50:53,463
Veselin, e voce?
598
00:50:59,678 --> 00:51:01,888
Essa pessoa nao deve
usar nosso telefone.
599
00:51:01,972 --> 00:51:03,223
Ei, outa, idiota.
600
00:51:03,306 --> 00:51:05,934
Ha uma bomba do tamanho
de uma minivan neste trem.
601
00:51:06,017 --> 00:51:09,479
Como era seu nome mesmo, por favor?
602
00:51:09,562 --> 00:51:12,899
Tenente John Cutter.
Pergunte do Gen. Norman Anderson.
603
00:51:12,983 --> 00:51:15,151
E quer que eu ligue para a OTAN?
604
00:51:15,235 --> 00:51:16,403
Sim.
605
00:51:16,486 --> 00:51:17,445
Droga.
606
00:51:17,529 --> 00:51:18,655
Vai fazer isso ou o que?
607
00:51:18,738 --> 00:51:21,658
Sim, eu vou.
Mas, primeiro, tenho que achar...
608
00:51:23,868 --> 00:51:25,787
Cortaram a linha.
609
00:51:25,870 --> 00:51:27,539
Nao e nada bom.
610
00:51:27,622 --> 00:51:29,040
Alguem nos escutou.
611
00:51:29,124 --> 00:51:30,333
Ha outro telefone?
612
00:51:30,417 --> 00:51:32,252
Sim, no meu escritorio.
613
00:51:32,335 --> 00:51:34,629
Volte la antes
que notem sua ausencia.
614
00:51:39,718 --> 00:51:40,677
Operador?
615
00:51:40,760 --> 00:51:44,389
Sim, por favor, me conecte
com a sede da OTAN em Bruxelas.
616
00:51:44,472 --> 00:51:46,516
e uma chamada de emergencia.
617
00:51:55,775 --> 00:51:58,445
- Senhor?
- Uau. Oi.
618
00:51:58,528 --> 00:52:01,323
e verdade que tem
uma bomba neste trem?
619
00:52:01,406 --> 00:52:04,284
Parece que sim.
Como soube disso?
620
00:52:04,367 --> 00:52:08,204
Ouvi o homem feio
falando de uma bomba.
621
00:52:08,580 --> 00:52:10,874
Ha muitos homens feios neste trem?
622
00:52:10,957 --> 00:52:13,251
Senhor, voce e um dos bandidos?
623
00:52:13,335 --> 00:52:16,087
Nao, garoto. Eu pareto bandido?
624
00:52:20,216 --> 00:52:21,885
- Tome...
- Isto e para mim?
625
00:52:21,968 --> 00:52:24,262
Este desenho e para voce.
626
00:52:24,346 --> 00:52:28,016
e aqui que os soldados estao.
Aqui os barris.
627
00:52:28,099 --> 00:52:31,936
e aqui que estao
o homem feio e seus amigos.
628
00:52:32,270 --> 00:52:36,274
Este eu nao sei...
um tipo de barril amarelo.
629
00:52:37,359 --> 00:52:39,402
Obrigado.
630
00:52:44,074 --> 00:52:45,450
Sr. Rodin.
631
00:52:45,533 --> 00:52:48,578
Senhor, temos um problema
com um dos passageiros.
632
00:52:48,661 --> 00:52:50,955
Americano ou ingles,
nao sei dizer.
633
00:52:52,290 --> 00:52:54,292
Voce vai fracassar.
634
00:52:56,753 --> 00:52:59,339
Na ligatao para a Central,
ele falou sobre a bomba.
635
00:52:59,422 --> 00:53:02,175
- Cretino.
- Eu cortei a linha, senhor, mas...
636
00:53:09,432 --> 00:53:10,725
Vigie-a!
637
00:53:18,024 --> 00:53:19,150
Siga-me.
638
00:53:19,234 --> 00:53:21,945
Doutor, se quiser viver
e ver a cor do dinheiro,
639
00:53:22,028 --> 00:53:24,489
termine essa maldita bomba!
640
00:53:43,383 --> 00:53:45,427
- Controle.
- Boris, fez a chamada?
641
00:53:45,510 --> 00:53:47,053
Fiz, sim.
642
00:53:47,137 --> 00:53:47,971
E?
643
00:53:48,054 --> 00:53:52,058
E me disseram para esperar
que ligariam para verificar.
644
00:53:52,142 --> 00:53:53,476
Voce falou da bomba?
645
00:53:53,560 --> 00:53:54,936
- Falei.
- E?
646
00:53:55,019 --> 00:53:57,105
E eles vao me ligar...
647
00:53:57,188 --> 00:53:59,524
Boris, tem que gritar
e espernear ate te ouvirem.
648
00:53:59,607 --> 00:54:02,152
Muita gente vai morrer
se essa mensagem nao chegar.
649
00:54:02,235 --> 00:54:04,195
Entendeu?
650
00:54:18,585 --> 00:54:20,462
Como posso ajuda-lo?
651
00:54:20,545 --> 00:54:22,672
Onde esta o americano?
652
00:54:23,339 --> 00:54:26,259
Nao, senhor.
Nao ha nenhum americano aqui.
653
00:54:26,342 --> 00:54:29,137
Voce o deixou usar o telefone.
654
00:54:33,433 --> 00:54:35,518
Nao ha ninguem aqui.
655
00:54:36,060 --> 00:54:39,898
Era um instigador estrangeiro, tolo.
De-me o alto-falante.
656
00:54:43,276 --> 00:54:44,777
Americano!
657
00:54:45,111 --> 00:54:46,988
Esta me ouvindo?
658
00:54:47,071 --> 00:54:48,990
Renda-se imediatamente.
659
00:54:49,073 --> 00:54:52,452
Se nao, vou cometar
a matar os passageiros.
660
00:54:52,535 --> 00:54:54,204
Um de cada vez,
661
00:54:54,287 --> 00:54:57,248
um por minuto ate voce se render.
662
00:55:33,284 --> 00:55:35,745
- Voce e a cientista.
- Voce e o americano?
663
00:55:35,828 --> 00:55:37,080
Eu acho que sim.
664
00:55:37,163 --> 00:55:40,333
Estao te procurando.
Querem te matar.
665
00:55:40,416 --> 00:55:43,044
Nao pode se render.
Voce e tudo o que temos.
666
00:55:43,628 --> 00:55:45,338
Esta bem.
667
00:55:45,421 --> 00:55:47,382
Nao planejo me entregar.
668
00:55:47,966 --> 00:55:50,385
otimo. Voce nao tem muito tempo.
669
00:55:50,468 --> 00:55:52,554
- Ja esta terminado?
- Temo que sim.
670
00:55:52,637 --> 00:55:55,765
- Quanto tempo eu tenho?
- Talvez 15 minutos.
671
00:55:58,184 --> 00:56:01,354
Solte, ou o garoto morre.
672
00:56:27,797 --> 00:56:29,549
Quem e voce?
673
00:56:29,632 --> 00:56:31,509
Madre Teresa.
674
00:56:32,510 --> 00:56:34,596
Madre Teresa?
675
00:56:38,391 --> 00:56:40,059
Nikola!
676
00:56:42,645 --> 00:56:45,356
Quero ver o que temos aqui.
Quem e ele?
677
00:56:45,440 --> 00:56:47,692
Ele diz que e a Madre Teresa.
678
00:56:49,777 --> 00:56:51,237
Que idiota.
679
00:57:03,082 --> 00:57:04,500
Eu te conheto.
680
00:57:04,584 --> 00:57:07,170
e bom saber que e lembrado.
681
00:57:07,837 --> 00:57:11,007
Seu orgulho me custou
muito dinheiro naquele dia.
682
00:57:11,799 --> 00:57:14,802
Sua gan�ncia me custou
a vida dos meus soldados.
683
00:57:15,595 --> 00:57:17,680
- Ele e americano.
- Americano?
684
00:57:17,764 --> 00:57:19,349
Tenente...
685
00:57:19,432 --> 00:57:22,310
John Cutter, certo?
686
00:57:23,227 --> 00:57:25,188
Nos conhecemos na africa.
687
00:57:25,813 --> 00:57:28,024
Como a CIA me encontrou?
688
00:57:28,983 --> 00:57:31,152
Pelas Paginas Amarelas?
689
00:57:32,987 --> 00:57:35,531
Foi uma mentira.
690
00:57:36,366 --> 00:57:37,742
O que esta fazendo aqui?
691
00:57:37,825 --> 00:57:41,204
Estou aqui para identificar voce e
sua bomba para que o ataquem.
692
00:57:41,287 --> 00:57:42,747
Esta blefando.
693
00:57:42,830 --> 00:57:44,749
Experimente.
694
00:57:44,832 --> 00:57:47,251
Ja plantei o GPS.
695
00:57:50,296 --> 00:57:52,507
Sim, voce esta certo.
696
00:57:52,590 --> 00:57:54,592
Vou te matar agora mesmo.
697
00:57:54,676 --> 00:57:58,179
Nao pode me matar.
So eu sei onde ele esta.
698
00:57:58,262 --> 00:58:03,184
Pensando bem...
os passaros ja estao a caminho.
699
00:58:03,267 --> 00:58:05,144
Rodin, precisa ver isso.
700
00:58:05,520 --> 00:58:09,273
Aguarde.
Estarei ai num minuto.
701
00:58:10,400 --> 00:58:12,777
Nikola, fata-o falar.
702
00:58:18,533 --> 00:58:21,619
Sim, sim, sim!
703
00:58:46,310 --> 00:58:47,979
Vamos la, responda.
704
00:58:51,482 --> 00:58:53,818
Aqui e a Legiao Um,
requisito frequencia de emergencia...
705
00:58:53,901 --> 00:58:56,446
para fortas militares dos EUA, c�mbio.
706
00:58:56,529 --> 00:58:59,449
- Legiao Um, aqui fala um submarino.
- Preciso falar com o Gen. Anderson.
707
00:58:59,532 --> 00:59:03,035
- Senhor, e uma frequencia insegura...
- Ponha no relatorio. e Anderson.
708
00:59:03,119 --> 00:59:04,287
General, e o Coop.
709
00:59:04,370 --> 00:59:06,998
A bomba e o alvo estao
no trem 290 partindo de Golyama,
710
00:59:07,081 --> 00:59:09,292
�s 14h hoje, destino desconhecido.
711
00:59:09,375 --> 00:59:12,420
Trem 290, partindo de Golyama,
1400, entendido.
712
00:59:12,503 --> 00:59:16,507
Tenho um marinheiro gravemente ferido
e um baleado. Preciso de resgate.
713
00:59:16,591 --> 00:59:17,675
Onde esta Cutter?
714
00:59:17,759 --> 00:59:20,678
Cutter esta no trem, senhor.
Quis terminar a missao.
715
00:59:20,762 --> 00:59:23,514
Vamos resgata-los, Cooper.
Aguentem firmes.
716
00:59:23,848 --> 00:59:26,058
Ligue para a OTAN,
preciso de um ataque imediato.
717
00:59:26,142 --> 00:59:28,686
Precisamos de dois interceptadores
para o trem 290.
718
00:59:28,770 --> 00:59:31,773
- Mas Cutter ainda esta a bordo...
- E a bomba tambem.
719
00:59:32,690 --> 00:59:35,693
Troque de trilho
no proximo cruzamento.
720
00:59:36,194 --> 00:59:40,573
Senhor, e perigoso.
Acabamos de desligar o sistema...
721
00:59:40,656 --> 00:59:43,493
e uma ferrovia de trilho �nico.
722
00:59:43,576 --> 00:59:46,621
Da outra diretao podem vir
10 mil toneladas de ato.
723
00:59:46,704 --> 00:59:52,668
Exato. Ou 500kg de explosivos,
cortesia da Forta Aerea americana.
724
00:59:52,752 --> 00:59:56,631
Um e uma possibilidade,
o outro e uma certeza.
725
01:00:24,534 --> 01:00:26,661
Al�? Trem n�mero 70?
726
01:00:34,335 --> 01:00:35,378
Al�?
727
01:00:37,505 --> 01:00:40,007
Al�? Trem n�mero 70?
728
01:00:47,682 --> 01:00:49,642
Onde esta o GPS?
729
01:00:53,187 --> 01:00:54,313
Fale!
730
01:00:54,856 --> 01:00:57,483
Fale, americano desgratado!
731
01:00:59,944 --> 01:01:01,654
Fale!
732
01:01:02,446 --> 01:01:04,073
Por que eu a deixei?
733
01:01:04,699 --> 01:01:06,951
Ela disse que eu me importava mais
com minha unidade.
734
01:01:08,119 --> 01:01:10,454
Ela disse que eu daria
meu �ltimo suspiro.
735
01:01:11,497 --> 01:01:13,124
Ela estava certa!
736
01:02:03,215 --> 01:02:05,259
ALERTA
737
01:02:05,843 --> 01:02:07,386
Que diabos esta acontecendo?
738
01:02:07,762 --> 01:02:11,641
Eu nao sei, senhor. O trem foi desviado
para uma rota externa,
739
01:02:11,724 --> 01:02:14,352
- depois, o sistema caiu.
- Nao pode contata-los?
740
01:02:14,435 --> 01:02:18,606
Negativo, senhor. Tentei, mas e
um trem velho e ninguem responde.
741
01:02:18,689 --> 01:02:20,691
E o 290?
742
01:02:20,775 --> 01:02:23,819
Nao sei. Eles nao recebem.
Acho que a linha esta cortada.
743
01:02:23,903 --> 01:02:25,279
Chame o exercito.
744
01:02:25,363 --> 01:02:28,157
Veja se conseguem um helicoptero
com um alto-falante.
745
01:02:28,240 --> 01:02:33,621
Senhor, pode nao ser uma boa ideia,
porque ha uma bomba no trem.
746
01:02:33,704 --> 01:02:37,875
Nao discuta comigo, imbecil.
747
01:02:38,209 --> 01:02:39,752
Obedeta!
748
01:04:08,924 --> 01:04:10,217
Senhor?
749
01:04:11,927 --> 01:04:14,180
Os tiros acertaram os canos.
Temos que ir mais devagar.
750
01:04:15,639 --> 01:04:17,850
Nao diminua.
751
01:04:24,982 --> 01:04:30,738
Rodin, ja extrapolou nosso limite.
Vim buscar minha parte.
752
01:04:30,821 --> 01:04:34,575
Vladimir, fizemos coisas
assim um milhao de vezes.
753
01:04:34,658 --> 01:04:37,411
Depois de todos esses anos
nos tornamos irmaos.
754
01:04:37,495 --> 01:04:41,082
Desculpe, Igor, mas esta enganado.
755
01:04:41,457 --> 01:04:45,252
Estamos enfrentando a CIA
e o americano!
756
01:04:45,336 --> 01:04:50,299
E a bomba...
foi uma ideia horrivel!
757
01:04:51,759 --> 01:04:53,177
Esta bem.
758
01:04:56,597 --> 01:05:00,643
Se quer sair, tudo bem.
Eu te devo essa.
759
01:05:29,171 --> 01:05:30,965
Levantem-se.
760
01:05:31,048 --> 01:05:33,801
Recebam Jesus Cristo
como sua Luz e Salvador.
761
01:05:33,884 --> 01:05:34,969
Da o fora daqui!
762
01:05:35,052 --> 01:05:37,555
O que te aflige, meu filho?
763
01:05:37,638 --> 01:05:39,348
Precisa limpar a consciencia.
764
01:05:39,431 --> 01:05:40,558
Volte para seu lugar!
765
01:05:40,641 --> 01:05:42,476
Quero levar
sua alma perdida para Jesus.
766
01:05:42,560 --> 01:05:44,311
Eu vou te matar!
767
01:05:44,395 --> 01:05:46,397
E eu vou ressuscitar
dentre os mortos.
768
01:05:52,987 --> 01:05:54,697
Arrependam-se, pecadores.
769
01:05:58,367 --> 01:05:59,952
Eles vao te dar uma medalha.
770
01:06:00,744 --> 01:06:02,538
Sim, se sair vivo.
771
01:06:03,122 --> 01:06:05,166
Preciso de um telefone.
772
01:06:15,009 --> 01:06:17,011
John, e voce?
773
01:06:17,386 --> 01:06:18,888
Pelo amor de Deus, pare o trem.
774
01:06:18,971 --> 01:06:20,806
Sim, eu adoraria, sem d�vida.
775
01:06:20,890 --> 01:06:22,892
- Jesus!
- Falou com o General Anderson?
776
01:06:22,975 --> 01:06:27,229
Ainda nao. John, estao em rota
de colisao com outro trem.
777
01:06:27,313 --> 01:06:29,690
-Quanto tempo temos?
- Uns oito minutos!
778
01:06:29,773 --> 01:06:33,611
Contate o General Anderson
com os codigos que te dei.
779
01:06:33,694 --> 01:06:36,363
Diga que a bomba esta no trem.
Entendeu?
780
01:06:40,117 --> 01:06:41,827
Estamos em rota de colisao
com outro trem.
781
01:06:41,911 --> 01:06:43,787
Preciso desengatar os vag�es.
Como fato isso?
782
01:06:43,871 --> 01:06:46,415
- Posso te mostrar como.
- Certo.
783
01:06:46,498 --> 01:06:48,626
Agora preciso resolver
umas pendencias.
784
01:07:03,307 --> 01:07:06,143
Nao, nao, nao, nao! Nao atire!
Solte a arma!
785
01:07:06,227 --> 01:07:08,187
Por favor, nao atire!
786
01:07:08,270 --> 01:07:11,857
Se ricochetear, todos morremos.
787
01:07:12,942 --> 01:07:16,362
Por favor. Nao atire. Por favor!
788
01:07:20,324 --> 01:07:21,784
Esta bem.
789
01:08:24,263 --> 01:08:26,724
Aqui e o General Anderson.
790
01:08:27,558 --> 01:08:29,018
e para voce.
791
01:08:29,101 --> 01:08:31,520
- Sede da OTAN.
- Ja nao era sem tempo.
792
01:08:33,897 --> 01:08:35,524
Sim, senhor.
793
01:08:35,607 --> 01:08:38,235
Boris, e o General Anderson.
794
01:08:38,319 --> 01:08:40,237
Sim, Capitao Tamesh, senhor.
795
01:08:40,321 --> 01:08:42,698
Tenho uma mensagem
de John Cutter para o senhor.
796
01:08:42,781 --> 01:08:45,034
A bomba e o alvo estao no trem.
797
01:08:45,117 --> 01:08:50,247
Sei disso, capitao.
A questao e: onde esta o trem?
798
01:08:50,331 --> 01:08:51,749
O trem foi desviado para Oeste.
799
01:08:51,832 --> 01:08:55,294
Esta a cerca de 10km
da fronteira com Montenegro.
800
01:08:55,377 --> 01:08:56,670
"A cerca"?
801
01:08:56,754 --> 01:08:59,506
Nosso controle de comando
esta com defeito.
802
01:08:59,590 --> 01:09:00,758
Jesus!
803
01:09:00,841 --> 01:09:03,344
E senhor, outra coisa.
Muito importante.
804
01:09:03,427 --> 01:09:08,098
O trem 290 esta em rota
de colisao com outro trem,
805
01:09:08,182 --> 01:09:11,101
-um trem a vapor croata.
- Obrigado, capitao.
806
01:09:12,853 --> 01:09:15,522
Encontre o maldito trem.
807
01:09:37,127 --> 01:09:39,671
- Ola.
- Desculpe nao ter marcado hora.
808
01:09:39,755 --> 01:09:41,632
O que tem contra mim?
809
01:09:41,715 --> 01:09:44,593
Uma cruzada pessoal
para evitar que eu ganhe dinheiro?
810
01:09:45,260 --> 01:09:47,096
Talvez devesse encontrar
uma nova profissao.
811
01:09:47,179 --> 01:09:49,640
Assassinato e sequestro
nao parecem funcionar muito bem.
812
01:09:49,723 --> 01:09:52,351
e facil para voce dizer. e jovem.
813
01:09:52,434 --> 01:09:57,106
Sabe como e dificil
mudar de carreira nesta idade?
814
01:09:59,441 --> 01:10:00,901
Diga.
815
01:10:01,527 --> 01:10:03,237
O que quer de mim?
816
01:10:03,320 --> 01:10:05,155
Eu quero que morra.
817
01:10:07,991 --> 01:10:09,118
Venha!
818
01:10:16,250 --> 01:10:17,668
Escute!
819
01:10:18,168 --> 01:10:23,090
Quando a bomba for entregue,
ganharei 100 milh�es de dolares.
820
01:10:23,173 --> 01:10:24,967
So diga seu preto.
821
01:10:27,052 --> 01:10:29,179
Meio a meio.
822
01:10:29,680 --> 01:10:32,099
e uma montanha de dinheiro.
823
01:10:32,182 --> 01:10:34,601
Esta me oferecendo sociedade?
824
01:10:34,685 --> 01:10:39,398
Nao, cara. Ja tenho socios.
Voce os conhece.
825
01:10:39,481 --> 01:10:45,279
e o Tio Sam, a CIA,
Roland E. Anderson.
826
01:10:45,654 --> 01:10:48,031
"E" significa Elliot.
827
01:10:48,574 --> 01:10:50,451
Do que esta falando?
828
01:10:50,534 --> 01:10:53,829
Tenente, estamos trabalhando
para as mesmas pessoas,
829
01:10:53,912 --> 01:10:58,292
a �nica diferenta e
que estou ganhando muito mais.
830
01:11:06,550 --> 01:11:08,469
Espere!
831
01:11:18,187 --> 01:11:19,980
Acho que temos um impasse.
832
01:11:20,063 --> 01:11:21,815
Ninguem precisa morrer.
833
01:11:21,899 --> 01:11:24,776
Um mes atras,
eu tinha um contrato com a CIA.
834
01:11:24,860 --> 01:11:30,532
Sequestraram a cientista,
mas depois um delator abriu a boca,
835
01:11:30,616 --> 01:11:34,286
e agora o governo dos EUA
quer me calar para sempre.
836
01:11:34,369 --> 01:11:37,539
Eu preciso de uma apolice
de seguro. A bomba.
837
01:11:37,915 --> 01:11:41,543
Ninguem vai me ferrar
quando este brinquedo estiver pronto.
838
01:11:41,627 --> 01:11:43,545
O governo dos EUA
nao negocia com terroristas.
839
01:11:43,629 --> 01:11:46,089
Vamos la, cara.
840
01:11:46,173 --> 01:11:49,218
Todos os criminosos
e terroristas de todo o mundo
841
01:11:49,301 --> 01:11:52,054
negociaram com a CIA.
842
01:11:52,429 --> 01:11:56,308
Na segunda, precisam de nos,
na terta, nos treinam,
843
01:11:56,391 --> 01:11:58,393
na quarta, nos usam,
844
01:11:58,477 --> 01:12:01,438
e na sexta-feira,
viramos terroristas de novo.
845
01:12:01,522 --> 01:12:03,273
Todos somos da mesma escola!
846
01:12:03,357 --> 01:12:04,525
Eu nao me importo!
847
01:12:20,624 --> 01:12:22,584
Ele esta usando nos dois.
848
01:13:10,424 --> 01:13:12,134
Ainda podemos fazer um acordo.
849
01:13:12,676 --> 01:13:15,262
Este e o acordo. Voce morre.
850
01:13:16,096 --> 01:13:17,973
Vim aqui para tornar
o mundo mais seguro,
851
01:13:18,056 --> 01:13:20,183
mas agora estou aqui por... Frank!
852
01:13:21,226 --> 01:13:22,728
Russ!
853
01:13:22,811 --> 01:13:24,354
Dan!
854
01:13:24,438 --> 01:13:25,939
E Joe!
855
01:13:44,541 --> 01:13:46,460
Todas as unidades,
tomem posit�es.
856
01:13:58,639 --> 01:14:00,098
Bem-vindo ao lar, Cooper.
857
01:14:00,182 --> 01:14:01,933
Noticias do Sr. Cutter, senhor?
858
01:14:02,017 --> 01:14:03,143
Ainda nao.
859
01:14:03,226 --> 01:14:04,227
Espero que sobreviva.
860
01:14:04,311 --> 01:14:08,857
Havera uma colisao com outro trem,
e nao podemos fazer nada.
861
01:14:08,940 --> 01:14:10,817
Temos que fazer alguma coisa.
862
01:14:12,694 --> 01:14:14,738
Estou tentando, filho.
863
01:14:15,864 --> 01:14:17,824
Aquele homem nos salvou.
864
01:14:19,034 --> 01:14:22,704
Entao, com todo o respeito,
tente mais.
865
01:14:25,874 --> 01:14:27,876
Va com calma, marinheiro.
866
01:14:40,972 --> 01:14:42,474
Pode desarmar a bomba?
867
01:14:42,557 --> 01:14:45,143
Nao, nao se Gregor a terminou.
868
01:14:56,029 --> 01:14:57,948
Concentre-se na bomba, Nina.
869
01:15:04,454 --> 01:15:06,498
Gregor instalou tres disparadores.
870
01:15:06,581 --> 01:15:09,376
O temporizador, o detonador remoto
e o acelerador.
871
01:15:09,459 --> 01:15:10,293
O que e isso?
872
01:15:10,377 --> 01:15:13,255
- Se a bomba balantar muito...
- Tipo se os trens colidirem?
873
01:15:13,338 --> 01:15:15,257
Todos morreremos se colidir.
874
01:15:15,340 --> 01:15:17,801
Todos morreremos
se adulterar o dispositivo,
875
01:15:17,884 --> 01:15:20,929
ou cortar os circuitos.
876
01:15:21,555 --> 01:15:23,807
- A menos que...
- A menos que...
877
01:15:23,890 --> 01:15:27,144
Posso despressurizar
os tanques de oxigenio,
878
01:15:27,227 --> 01:15:30,480
que vao desacelerar o mainframe.
879
01:15:30,564 --> 01:15:33,692
E se eu estiver certa,
ajudara a desligar todo o sistema.
880
01:15:33,775 --> 01:15:35,444
Nao havera mais uma bomba.
881
01:15:35,527 --> 01:15:37,571
- Exato!
- O que esta esperando?
882
01:15:37,654 --> 01:15:39,740
- Eu nunca fiz isso antes.
- Santo Deus.
883
01:15:39,823 --> 01:15:44,327
Eu posso tentar,
mas se falhar, milh�es morrerao.
884
01:15:44,411 --> 01:15:47,456
Nao temos optao.
Boa sorte, Nina.
885
01:15:47,539 --> 01:15:50,000
Calma. Sairemos em alguns minutos.
886
01:15:51,835 --> 01:15:55,881
Certo, vou cometar a esvaziar
os tanques de combustivel.
887
01:15:59,760 --> 01:16:03,013
Alerta!
Tres minutos para a colisao!
888
01:16:03,346 --> 01:16:05,390
Tres minutos para a colisao!
889
01:16:25,911 --> 01:16:27,746
Droga, qual o problema?
890
01:16:28,872 --> 01:16:30,624
Me arrume uma alavanca!
891
01:16:49,601 --> 01:16:52,354
Alerta!
Estao a dois minutos da colisao!
892
01:16:52,437 --> 01:16:54,397
Estao a dois minutos da colisao!
893
01:17:26,471 --> 01:17:28,473
Um minuto para a colisao!
894
01:17:28,557 --> 01:17:30,433
Um minuto para a colisao!
895
01:17:46,241 --> 01:17:49,119
Alerta!
Trinta segundos para a colisao!
896
01:17:49,202 --> 01:17:51,204
Trinta segundos para a colisao!
897
01:18:35,457 --> 01:18:37,250
Eu sabia que conseguiria.
898
01:19:28,301 --> 01:19:31,137
- Ola, mota.
- Ola.
899
01:19:31,221 --> 01:19:33,264
Sou amigo do John Cutter.
900
01:19:33,348 --> 01:19:35,392
Serio? John Cutter?
901
01:19:35,475 --> 01:19:37,477
Ele me disse para vir aqui
e encontrar Jenna.
902
01:19:37,560 --> 01:19:40,063
E disse que estaria
com o cachorro dele em sua casa.
903
01:19:40,438 --> 01:19:42,315
Nao pode ficar com ele, Coop!
904
01:19:42,399 --> 01:19:43,400
John!
905
01:19:43,483 --> 01:19:45,151
Santo Deus, cara,
achei que tivesse morrido.
906
01:19:45,235 --> 01:19:46,695
Essa era a ideia.
907
01:19:47,612 --> 01:19:49,906
- Bom te ver.
- Com certeza.
908
01:19:50,782 --> 01:19:53,159
- Oi, querida.
- Ola!
909
01:20:00,000 --> 01:20:01,626
Soube que o Nick
e o Pink sairam vivos.
910
01:20:01,710 --> 01:20:03,169
Sim.
911
01:20:03,545 --> 01:20:06,506
Obrigado por vir, Coop.
Significa muito.
912
01:20:06,589 --> 01:20:08,466
Se saiu bem
para um catador terrestre.
913
01:20:08,550 --> 01:20:10,301
Eu iria para a guerra com voce.
914
01:20:11,886 --> 01:20:14,389
Como esta o General Anderson?
915
01:20:14,764 --> 01:20:17,225
Sabe, agora e um grande heroi.
916
01:20:17,308 --> 01:20:19,394
Deve se candidatar � presidencia.
917
01:20:24,858 --> 01:20:28,153
ULTRACONFIDENCIAL
918
01:20:28,862 --> 01:20:30,947
Acho que ele nao vai, nao.
919
01:20:33,074 --> 01:20:34,284
O que tem ai?
920
01:20:34,367 --> 01:20:39,039
Voce sabe, promessas nao cumpridas,
mentiras, assassinatos.
921
01:20:53,470 --> 01:20:56,890
Jenna? Sera que dois caras
com sede podem beber algo?
922
01:20:59,142 --> 01:21:00,643
Ai sim!
923
01:21:02,771 --> 01:21:05,023
Aos nossos irmaos caidos.
924
01:21:17,535 --> 01:21:19,329
FIM
925
01:21:19,412 --> 01:21:21,372
...POR ENQUANTO
926
01:22:20,390 --> 01:22:25,311
EM MEMoRIA DE DANNY LERNER
927
01:22:26,062 --> 01:22:28,606
Comecei escrevendo umas 20 paginas,
928
01:22:28,690 --> 01:22:30,859
baseado em um rascunho do Danny.
929
01:22:30,942 --> 01:22:34,571
Eu as enviei
e dentro de alguns dias
930
01:22:34,654 --> 01:22:37,157
iniciamos a partir disso.
931
01:22:37,240 --> 01:22:40,743
O Danny fez grande parte disso tambem.
932
01:22:40,827 --> 01:22:43,454
Foi uma grande colaboratao.
933
01:22:43,538 --> 01:22:51,212
Temos tudo: Trens, submarinos,
cenas submersas, cenas aereas.
934
01:22:51,546 --> 01:22:56,843
Temos tudo o que um filme de atao
deve ter.
935
01:22:56,926 --> 01:23:00,597
Um bom filme de atao
deve cuidar bem de seu personagem.
936
01:23:00,680 --> 01:23:03,683
e possivel matar todos
nos primeiros cinco segundos
937
01:23:03,766 --> 01:23:05,059
e ninguem vai sentir nada.
938
01:23:05,143 --> 01:23:07,395
Mas a partir do momento em que cometamos
a conhecer o personagem,
939
01:23:07,478 --> 01:23:09,147
conhecer a historia de cada um deles,
940
01:23:09,230 --> 01:23:14,152
saber de onde eles vem,
conhecer seus pais, seus filhos...
941
01:23:14,235 --> 01:23:19,449
Voce cometa a se conectar com eles
de muitas maneiras e entao eles morrem.
942
01:23:19,991 --> 01:23:21,201
e muito importante.
943
01:23:21,284 --> 01:23:26,289
Todos os atores eram grandes atores,
ainda que estivessem em papeis pequenos.
944
01:23:26,372 --> 01:23:27,498
Ninguem se recusou.
945
01:23:27,582 --> 01:23:31,461
Todos estavam loucos
para trabalhar com o Danny.
946
01:23:31,544 --> 01:23:36,174
Foi uma experiencia completamente nova
trabalhar com um diretor norte-americano.
947
01:23:36,257 --> 01:23:38,051
e minha primeira experiencia.
948
01:23:38,134 --> 01:23:42,513
Estou muito impressionado
com o modo que o Danny trabalha.
949
01:23:42,597 --> 01:23:46,267
e uma tomada perfeita. Ele sabe
o que quer e consegue rapidamente.
950
01:23:46,351 --> 01:23:48,561
Tudo ocorreu naturalmente.
951
01:23:48,645 --> 01:23:52,065
Nao importa a dificuldade que tivemos,
ou o pouco tempo,
952
01:23:52,148 --> 01:23:57,111
nem todos os obstaculos...
Foi tudo um sucesso e grandioso.
953
01:23:57,195 --> 01:24:01,032
Tempo curto de preparatao,
fazer a historia certa, casting...
954
01:24:01,115 --> 01:24:03,409
Tudo pareceu se encaixar
de �ltima hora,
955
01:24:03,493 --> 01:24:04,869
mas de uma forma belissima.
956
01:24:12,001 --> 01:24:14,003
Pode baixar!
957
01:24:51,416 --> 01:24:53,209
Nao encontro nada!
958
01:25:19,027 --> 01:25:20,028
Vai!
959
01:25:39,130 --> 01:25:42,800
Trabalhar com o Danny Lerner e magico.
960
01:25:42,884 --> 01:25:48,348
Danny e da familia e e otimo
ele estar de volta. Todos adoram.
961
01:25:48,431 --> 01:25:51,642
Nos referimos uns aos outros
como Mishpaha. Familia.
962
01:25:51,726 --> 01:25:52,977
Somos uma familia.
963
01:25:53,061 --> 01:25:55,021
Tudo parte dele.
964
01:25:55,104 --> 01:25:59,984
A atitude dele com as pessoas,
o respeito por todos...
965
01:26:00,068 --> 01:26:05,907
Essa e a retribuitao de todos
que trabalharam no filme.
966
01:26:05,990 --> 01:26:11,704
e uma cordialidade, um cuidado
com todos os atores.
967
01:26:11,788 --> 01:26:13,539
Podemos sentir que e uma pessoa generosa.
968
01:26:13,623 --> 01:26:17,543
Ele tambem e minha inspiratao
para trabalhar aqui.
969
01:26:17,627 --> 01:26:23,174
Sabe o que tem que ser feito,
como deve ser feito e de forma eficiente.
970
01:26:23,674 --> 01:26:25,426
Ele tem muita experiencia com cinema.
971
01:26:25,510 --> 01:26:31,015
e a estrutura e o motivo de
- a Nu Image/
- Millenium ter tido sucesso.
972
01:26:31,557 --> 01:26:33,851
Nao aceita porcaria de ninguem.
973
01:26:33,935 --> 01:26:39,649
Antes dos 20 anos,
eu era muito jovem e louco.
974
01:26:40,441 --> 01:26:47,740
Entao o Danny Lerner foi o primeiro
produtor e diretor
975
01:26:47,824 --> 01:26:53,663
que me deu a oportunidade
de supervisionar efeitos pirotecnicos.
976
01:26:53,746 --> 01:26:58,876
Todo mundo esta disposto a trabalhar
para um diretor como Danny.
977
01:26:58,960 --> 01:27:01,712
Ele e bom como produtor,
e bom como diretor.
978
01:27:01,796 --> 01:27:04,215
e uma dessas pessoas
que e como um soldado.
979
01:27:04,298 --> 01:27:06,175
Fara o que for necessario
para terminar o trabalho.
980
01:27:06,259 --> 01:27:08,177
Danny?
Ele esta de volta?
981
01:27:24,610 --> 01:27:28,865
Um dominio profissional
de cenas de atao. Incrivel!
982
01:27:34,203 --> 01:27:35,538
e meu sonho,
983
01:27:35,621 --> 01:27:38,291
Colocar o Danny na frente das c�meras
para lutar com o Dodo.
984
01:27:38,374 --> 01:27:41,169
Ou com Sergey.
985
01:27:41,544 --> 01:27:43,754
Danny matara os dois, rapidamente.
986
01:27:43,838 --> 01:27:46,174
Ele e um cara bom.
Nao e desses que tem por ai...
987
01:27:46,257 --> 01:27:47,675
Ha produtores e produtores.
988
01:27:47,758 --> 01:27:51,762
Produtores que demonstrarao
que sao os produtores.
989
01:27:51,846 --> 01:27:54,182
E o Danny e um cara bom.
990
01:27:54,265 --> 01:27:56,726
Ele e tao bom,
que sabe exatamente o que quer.
991
01:27:56,809 --> 01:28:00,897
Acredita nos planos fechados
de cada personagem,
992
01:28:00,980 --> 01:28:03,524
na energia entre os personagens.
993
01:28:03,608 --> 01:28:06,819
Como diretor, e bem especifico.
994
01:28:08,029 --> 01:28:10,406
Sabe exatamente o que dizer
e como explicar.
995
01:28:10,490 --> 01:28:15,119
Nao tem temperamento forte,
nao faz criticas acidas.
996
01:28:15,203 --> 01:28:17,246
Recordamos uma antiga cantao russa.
997
01:28:38,100 --> 01:28:42,271
Eu acho que o Danny e uma pessoa
que sabe exatamente o que quer.
998
01:28:42,355 --> 01:28:48,361
Tem uma boa maneira de falar
com os atores,
999
01:28:48,444 --> 01:28:51,906
porque ele nao vai te falar...
1000
01:28:52,240 --> 01:28:56,202
Nao vai te fortar,
o que e a pior coisa para um ator.
1001
01:28:56,285 --> 01:28:58,371
Se te fortarem demais, acabou.
1002
01:28:58,454 --> 01:29:00,373
Nunca fara bem essa cena.
1003
01:29:00,456 --> 01:29:04,085
Foi muito divertido para mim
e os outros atravessarmos chamas,
1004
01:29:04,168 --> 01:29:11,175
dispararmos armas e saltarmos,
como criantas brincando com o GI Joe.
1005
01:29:11,259 --> 01:29:14,720
Foi uma bentao.
Ele realmente sabe o que faz,
1006
01:29:14,804 --> 01:29:17,848
e cria um filme divertido
que ira agradar a muitas pessoas.
1007
01:29:17,932 --> 01:29:20,393
Danny, tem sido um prazer
trabalhar com voce.
1008
01:29:20,476 --> 01:29:23,062
Voce e o cara.
e grande.
1009
01:29:23,145 --> 01:29:26,274
Tive grandes momentos.
Obrigada pela oportunidade.
1010
01:29:26,357 --> 01:29:29,902
Obrigada e nos veremos
de volta em Los Angeles.74532
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.