All language subtitles for Por Um Caix+úo Cheio De D+¦lares.DVDRip.Portuguese

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:08,368 --> 00:01:11,599 Tom. Jack. 2 00:01:12,405 --> 00:01:13,372 Mortos. 3 00:01:31,357 --> 00:01:32,915 O que aconteceu? 4 00:01:34,194 --> 00:01:37,527 -O que aconteceu? -Aquiles, o que est� acontecendo? 5 00:01:55,448 --> 00:01:59,282 S�o meus irm�os! Tom! Jack! 6 00:01:59,486 --> 00:02:03,320 Fale comigo, Tom. Tommy, Jack. N�o � verdade. 7 00:02:03,957 --> 00:02:06,721 N�o � verdade. 8 00:02:06,926 --> 00:02:10,225 Tommy, n�o pode estar morto. 9 00:02:39,526 --> 00:02:42,689 Martinez, te ordenei cuidar dos meus irm�os e voltaram mortos. 10 00:02:44,564 --> 00:02:46,691 N�o tem o direito de estar vivo. 11 00:02:51,271 --> 00:02:53,398 Merece morrer como uma cobra. 12 00:02:54,073 --> 00:02:56,633 Pare. Calma. N�o pode cobrir suas tristezas com sangue. 13 00:02:57,610 --> 00:03:01,171 Hagen. Est� me ouvindo? Calma. 14 00:03:06,786 --> 00:03:10,153 Tenho que dizer ao meu pai. Fique com isto. 15 00:03:10,957 --> 00:03:13,721 Prometa que vai vingar isto. 16 00:03:17,363 --> 00:03:21,322 Eu juro. Vou vingar a morte deles. 17 00:03:24,537 --> 00:03:27,665 -Este rel�gio vai contar as horas. -Quem fez isto... 18 00:03:28,575 --> 00:03:30,338 tem que ser baleado. 19 00:03:30,643 --> 00:03:32,611 Acho que sei quem fez. 20 00:03:32,812 --> 00:03:34,677 Sei onde o Tom e o Jack estavam se escondendo. 21 00:03:34,981 --> 00:03:37,449 Foram voc�s, os irm�os Hamilton, que fizeram isto. 22 00:03:37,650 --> 00:03:39,208 Diga isto ao juiz. 23 00:03:39,385 --> 00:03:42,411 O �ltimo juiz que vai ver sou eu T�m dez segundos pra sa�rem. 24 00:03:42,622 --> 00:03:44,317 S� est� blefando 25 00:04:02,075 --> 00:04:03,440 Me d� isto. 26 00:04:13,786 --> 00:04:16,482 Pro inferno De Milo. Vai pagar por isto 27 00:04:17,156 --> 00:04:19,590 Agora podemos voltar e dizer ao Hagen... 28 00:04:20,393 --> 00:04:22,554 que seus irm�os foram vingados. 29 00:05:23,222 --> 00:05:28,717 POR UM CAlX�O CHElO DE D�LARES 29 00:06:08,368 --> 00:06:19,599 tetrao - CST - julho 2009 30 00:08:42,922 --> 00:08:44,253 Senhor. 31 00:08:45,525 --> 00:08:47,356 Lamento, senhor. 32 00:08:48,094 --> 00:08:51,291 -Sam. -Chegou tarde. 33 00:08:54,467 --> 00:08:55,593 Cad� os meus irm�os? 34 00:08:55,735 --> 00:08:59,102 Mataram eles e n�o pude fazer nada para ajudar. 35 00:09:04,143 --> 00:09:07,010 Mas sabe quem fez isto n�o? Quem foi? 36 00:09:07,213 --> 00:09:11,149 N�o, s� sei que eram muitos. Um bando de ''desesperados'' 37 00:09:11,284 --> 00:09:13,343 liderados por um mexicano. 38 00:09:16,389 --> 00:09:19,984 Quando aconteceu, onde voc� estava? Onde? 39 00:09:20,192 --> 00:09:23,719 Eu tinha partido. Quando cheguei j� era tarde. 40 00:09:24,363 --> 00:09:30,927 Fiquei apavorado. Fiquei com medo. Perdoa-me, sr. Hamilton. Perdoa-me. 41 00:09:32,805 --> 00:09:36,536 Tudo bem. Sam. Me fale sobre isto. 42 00:09:41,714 --> 00:09:43,614 Quando acabou a guerra... 43 00:09:45,284 --> 00:09:46,945 falei a mim mesmo: 44 00:09:48,087 --> 00:09:50,055 Voc� � um homem livre. 45 00:09:51,524 --> 00:09:53,355 E parti. 46 00:09:54,560 --> 00:09:57,188 Queria ir para o Norte. 47 00:09:57,630 --> 00:10:00,121 Mas estaria solit�rio l�. 48 00:10:00,933 --> 00:10:04,699 Fiquei com saudades da casa onde nasci e da sua fam�lia. 49 00:10:05,171 --> 00:10:11,167 Seus irm�os. Seu pai Deveriam viver. 50 00:10:11,444 --> 00:10:13,810 Eu faria qualquer coisa. 51 00:10:14,714 --> 00:10:18,480 � como se eu estivesse ouvindo os garotos me chamando. 52 00:10:19,285 --> 00:10:21,981 Mas quando cheguei aqui j� estava tudo em chamas. 53 00:10:22,221 --> 00:10:23,381 Continue. 54 00:10:23,656 --> 00:10:26,557 Queimaram a fazenda toda. 55 00:10:28,728 --> 00:10:30,525 E seus nomes? 56 00:10:31,330 --> 00:10:35,061 Pode dizer quem foram? Reconheceu algum deles? 57 00:10:35,768 --> 00:10:38,737 N�o. Foi um bando de criminosos. 58 00:10:40,239 --> 00:10:43,140 Te falei. � tudo que posso dizer. 59 00:10:44,276 --> 00:10:48,940 Mas posso certamente reconhecer o mexicano. 60 00:10:52,652 --> 00:10:58,488 Achei isto nas cinzas da casa enquanto ainda estavam quentes. 61 00:11:04,563 --> 00:11:07,031 N�o pertencia a sua fam�lia. 62 00:11:09,402 --> 00:11:11,962 Obrigado. Adeus, Sam. 63 00:11:12,338 --> 00:11:13,566 Sr. Hamilton! 64 00:11:13,773 --> 00:11:16,537 Este rel�gio vai contar as horas at� que se cumpra a justi�a. 65 00:11:17,410 --> 00:11:19,708 Te vejo depois. 66 00:11:20,346 --> 00:11:22,871 Cuide do lugar. Reforme-o. 67 00:11:24,016 --> 00:11:25,984 Onde est� indo? 68 00:11:27,353 --> 00:11:29,947 Encontar o dono deste rel�gio. 69 00:11:31,490 --> 00:11:32,855 Adeus. 70 00:12:20,673 --> 00:12:22,334 Parem. Ladr�es. 71 00:12:22,608 --> 00:12:24,769 Socorro. Ladr�es de banco. Socorro! 72 00:12:51,804 --> 00:12:54,170 Parab�ns, forasteiro. Direto no cora��o. 73 00:12:55,441 --> 00:12:59,400 S�o dois dos Sulivans. Tem uma recompensa enorme por eles. 74 00:12:59,678 --> 00:13:04,172 N�o me interessa a recompensa. Me agrada negoci�-la... 75 00:13:04,316 --> 00:13:07,251 por um pouco de informa��o sobre a pessoa que perdeu este rel�gio. 76 00:13:21,734 --> 00:13:25,500 Bem. N�o sei de nada. Ali�s, quem � voc�? 77 00:13:25,671 --> 00:13:29,437 Eu? Nevada Kid, para quem queira saber. 78 00:13:31,844 --> 00:13:33,971 Espero que o encontre. 79 00:13:58,137 --> 00:14:00,537 Escute, chefe. De Milo completou o trabalho. 80 00:14:00,739 --> 00:14:03,037 Sequestrou a �nica filha de Fred Benson. 81 00:14:03,275 --> 00:14:05,300 Vai nos esperar em Palo Pinto. 82 00:14:07,479 --> 00:14:10,846 Bom trabalho. Apronte meu cavalo. Partiremos j�. 83 00:14:11,016 --> 00:14:13,416 De Milo vai precisar de algu�m para cuidar dela. 84 00:14:13,652 --> 00:14:16,519 O que mais tem a dizer, Ramirez? 85 00:14:16,689 --> 00:14:19,021 Dois dos Sulivans foram mortos saindo do banco. 86 00:14:19,191 --> 00:14:21,819 Um homem chamado Nevada Kid fez isso. 87 00:14:21,994 --> 00:14:23,791 E tinha um rel�gio igual �quele que deu a De Milo. 88 00:14:23,929 --> 00:14:26,022 Ele quis negociar a recompensa por informa��es. 89 00:14:26,298 --> 00:14:28,266 Queria saber quem era o dono do rel�gio. 90 00:14:28,534 --> 00:14:30,263 Nunca vai saber. Cuide do meu cavalo. 91 00:14:30,502 --> 00:14:31,662 Sim, chefe. 92 00:15:21,954 --> 00:15:23,444 Bem, agora des�a. J� chegamos. 93 00:15:23,656 --> 00:15:24,816 N�o me toque. 94 00:15:25,090 --> 00:15:27,581 Tire suas m�os de mim. Me solte! 95 00:15:27,826 --> 00:15:31,660 N�o se preocupe. Vai nos adorar quando nos conhecer melhor. 96 00:15:32,731 --> 00:15:34,494 Me solte, seu bastardo sujo. Me solte! 97 00:15:34,667 --> 00:15:36,931 N�o adianta. Estamos acostumados a lidar com cavalos selvagens. 98 00:15:37,102 --> 00:15:38,364 V�o pagar por isto. 99 00:15:38,537 --> 00:15:40,402 Uma belezura como voc� vale este trabalho. 100 00:15:40,606 --> 00:15:42,767 Continue andando. 101 00:15:43,008 --> 00:15:44,908 N�o queremos lhe machucar. Acalme-se. 102 00:16:26,819 --> 00:16:29,652 Certo, Jake. Esta � a sua parte. O resto vai para o chefe como sempre. 103 00:16:30,055 --> 00:16:31,647 Obrigado, Frank. 104 00:16:39,465 --> 00:16:41,330 Caras, o que vamos fazer com ela? 105 00:16:41,500 --> 00:16:43,161 Acho que todos merecem um peda�o. 106 00:16:43,268 --> 00:16:44,428 Claro. 107 00:16:44,536 --> 00:16:46,128 Uma fatia desta mercadoria. 108 00:16:46,271 --> 00:16:47,761 Vamos leiloar. Algum lance? 109 00:16:49,208 --> 00:16:50,698 Dou cinco mil d�lares. 110 00:16:57,416 --> 00:17:03,946 Dou cinco mil d�lares. Se algu�m oferecer mais vamos ouvi-lo. 111 00:17:06,692 --> 00:17:09,252 lsso � exatamente a metade da quantia que seu pai. 112 00:17:10,696 --> 00:17:14,325 Vai ter que trazer se a quiser novamente. 113 00:17:17,436 --> 00:17:21,372 Enquanto isso, eu cuido dela. 114 00:17:21,573 --> 00:17:24,064 � muito dinheiro. Onde papai vai arranjar isto? 115 00:17:24,309 --> 00:17:26,971 Eu farei o que quiser Meu pai n�o... 116 00:17:27,413 --> 00:17:29,847 � melhor que ele esteja procurando, vagabunda. 117 00:17:33,185 --> 00:17:34,516 Relaxe. 118 00:17:34,753 --> 00:17:39,554 Ela � muito cara pra voc� por cinco mil d�lares. Voc� n�o paga isso. 119 00:17:40,559 --> 00:17:43,050 Depois de termos o dinheiro pode fazer o que quiser. 120 00:17:43,362 --> 00:17:45,421 A� a responsabilidade � sua. 121 00:17:45,631 --> 00:17:47,861 Olha. Sou o chefe agora. 122 00:17:48,100 --> 00:17:51,592 Claro. S� quero a minha parte. 123 00:17:54,073 --> 00:17:57,509 Por que est� me encarando assim? N�o vai te fazer bem. 124 00:17:57,843 --> 00:17:59,435 Leve ela daqui. 125 00:17:59,778 --> 00:18:02,110 E o resto de voc�s tamb�m caiam fora. 126 00:18:04,183 --> 00:18:07,448 Que tal uma bebida? N�o me ofereceu uma como costumava fazer 127 00:18:08,053 --> 00:18:11,819 Sabe, Hagen. Voc� me trata como se preferisse um outro chefe. 128 00:18:13,358 --> 00:18:15,485 Nada disso. Voc� � o chefe. 129 00:18:16,428 --> 00:18:18,794 Eu s� forne�o o c�rebro. 130 00:18:20,699 --> 00:18:22,564 Tem que se lembrar disso. 131 00:18:23,001 --> 00:18:25,970 Cuidar dos rapazes subiu na tua cabe�a. 132 00:18:28,774 --> 00:18:31,402 Bom rapaz, De Milo. Vamos beber uma. 133 00:18:31,710 --> 00:18:34,508 Bem, n�o vim s� pra pegar minha parte. 134 00:18:34,980 --> 00:18:37,414 Quero te dizer algo muito importante. 135 00:18:37,716 --> 00:18:39,343 O bando tem que se acabar imediatamente. 136 00:18:39,518 --> 00:18:40,586 O que quer dizer? 137 00:18:40,586 --> 00:18:44,215 S� por um tempinho. Tem um ca�ador de recompensas por a�. 138 00:18:44,490 --> 00:18:46,958 N�o quero que suas a��es nos coloquem na mira dos federais. 139 00:18:47,693 --> 00:18:52,824 Dizem que � o tipo que atira primeiro e depois faz perguntas. 140 00:18:59,138 --> 00:19:00,400 Pode nos causar problemas. 141 00:19:00,506 --> 00:19:01,996 Est� com medo. 142 00:19:02,274 --> 00:19:04,333 Acho que est� brincando. 143 00:19:04,476 --> 00:19:07,172 Pois se achasse que n�o, eu o mataria. 144 00:19:07,579 --> 00:19:09,206 Mas sei que est� brincando. 145 00:19:09,615 --> 00:19:12,846 Dizem que ele tem um rel�gio igual �quele que te dei do Tom. 146 00:19:13,051 --> 00:19:14,313 Acho que n�o tem nada haver. 147 00:19:14,486 --> 00:19:15,748 Acho que n�o entendeu. 148 00:19:15,988 --> 00:19:17,956 N�o vai me convencer que n�o � o mesmo rel�gio. 149 00:19:18,457 --> 00:19:20,982 Fa�a como ordeno. Mande seus melhores homens. 150 00:19:22,594 --> 00:19:24,858 N�o demore com isso. 151 00:19:25,230 --> 00:19:27,960 V� descobrir quem � ele. Preciso saber. 152 00:19:28,734 --> 00:19:30,827 Podemos nos livrar dele, se quiser. 153 00:19:31,803 --> 00:19:33,566 Acho que deve tomar cuidado. 154 00:19:33,805 --> 00:19:36,137 -Por que deveria? -� o chefe. 155 00:19:37,809 --> 00:19:39,044 O chefe? 156 00:19:39,044 --> 00:19:41,672 Fique aqui com tr�s homens e cuide bem da garota. 157 00:19:42,114 --> 00:19:45,311 � a sua responsabilidade. 158 00:19:45,551 --> 00:19:46,950 E o ca�ador de recompensa? 159 00:19:47,085 --> 00:19:48,382 N�o sei muito. 160 00:19:49,488 --> 00:19:51,854 Dizem que sempre est� de preto. 161 00:19:53,659 --> 00:19:55,923 E est� bem vestido por ser um ca�ador de recompensa. 162 00:19:56,228 --> 00:19:59,527 -Onde vamos encontr�-lo? -Voc� � o chefe. 163 00:20:00,432 --> 00:20:02,525 Certo. Mas n�o vai ser f�cil. 164 00:20:02,768 --> 00:20:06,898 � um problema seu. Sei que vai resolv�-lo. 165 00:20:07,172 --> 00:20:08,799 Foi voc� que perdeu o rel�gio, afinal. 166 00:20:09,975 --> 00:20:12,000 Como ele se chama? 167 00:20:14,813 --> 00:20:16,872 Creio que se chama Navada Kid. 168 00:20:17,082 --> 00:20:18,572 S� isso? 169 00:20:18,817 --> 00:20:20,648 Pode se dizer isso. 170 00:20:24,056 --> 00:20:25,887 Vai reconhec�-lo. N�o vai ser dif�cil para voc�. 171 00:20:28,427 --> 00:20:31,123 Encontre-o. Traga-o aqui. 172 00:20:31,330 --> 00:20:37,428 Este ca�ador pode ter uma explica��o por estar com o rel�gio do meu irm�o. 173 00:20:37,669 --> 00:20:40,570 Se n�o, ele vai lamentar. 174 00:20:56,021 --> 00:20:58,182 Lembre-se de tomar cuidado. 175 00:20:58,790 --> 00:21:00,587 Vamos, Ramirez. 176 00:21:36,128 --> 00:21:37,618 Ol�, rapazes. 177 00:21:50,575 --> 00:21:52,270 Cuidado. Foi ele. 178 00:22:13,298 --> 00:22:16,358 Vou beber com voc� depois. Estou ocupado agora. 179 00:22:21,740 --> 00:22:24,675 Ol�, cavalheiros. Se importam que eu jogue? 180 00:22:27,646 --> 00:22:30,046 Claro. Sente-se, forasteiro. 181 00:23:19,765 --> 00:23:20,823 Duzentos. 182 00:23:22,200 --> 00:23:23,360 Eu passo. 183 00:23:25,404 --> 00:23:26,803 Me passa uma. 184 00:23:28,273 --> 00:23:29,604 Eu passo. 185 00:23:30,475 --> 00:23:31,703 O que tem? 186 00:23:32,310 --> 00:23:35,973 Um, dois, tr�s. Tr�s ases. 187 00:23:36,648 --> 00:23:38,206 � ruim. 188 00:23:43,955 --> 00:23:46,423 -Querem jogar mais? -N�o. 189 00:23:46,691 --> 00:23:48,454 Voc� joga como um profissional. 190 00:23:49,327 --> 00:23:52,922 S� pra te mostrar que sou desse n�vel vou te dar uma outra chance. 191 00:23:53,231 --> 00:23:56,200 Pra ganhar de volta o que ganhei de voc�. 192 00:23:59,004 --> 00:24:04,237 Veja este rel�gio. Aqui est� um jogo sem riscos. N�o pode perder. 193 00:24:04,843 --> 00:24:07,505 Observe bem. N�o tem um som lindo? 194 00:24:08,079 --> 00:24:11,207 A m�sica pode se transformar em ouro. 195 00:24:16,221 --> 00:24:19,281 Dou o dinheiro que ganhei mais este aqui... 196 00:24:19,691 --> 00:24:24,560 para o primeiro homem que me dizer quem � o dono deste rel�gio. 197 00:24:35,740 --> 00:24:37,037 Eu digo. 198 00:24:42,147 --> 00:24:45,708 Voc�s todos viram isso. Ele iria entregar. 199 00:24:46,117 --> 00:24:48,847 Eu tinha que fazer algo. Certo? 200 00:27:10,695 --> 00:27:12,720 Paco. Eu o peguei. 201 00:28:36,481 --> 00:28:37,914 N�o se mexa. 202 00:28:45,957 --> 00:28:47,322 Levante as m�os. 203 00:28:58,203 --> 00:29:03,402 Se for um xerife, eu o matei pra voc�. 204 00:29:04,642 --> 00:29:07,907 Se for um amigo dele. Este rifle ainda est� carregado. 205 00:29:09,214 --> 00:29:11,273 Ent�o � um ca�ador de recompensa? 206 00:29:13,151 --> 00:29:15,244 Qual � a diferen�a pra voc�? 207 00:29:17,222 --> 00:29:19,656 S� quero saber se vale alguma coisa. 208 00:29:20,024 --> 00:29:22,993 Est� perdendo seu tempo. Todos aqui sabem meu nome. 209 00:29:24,929 --> 00:29:27,193 Sou Mark Hamilton. O Nevada Kid. 210 00:29:27,398 --> 00:29:31,027 Tenho onze marcas no meu cinto e est�o todos de acordo... 211 00:29:31,202 --> 00:29:33,636 com a lei deste territ�rio. 212 00:29:33,838 --> 00:29:36,807 Procuro uma informa��o. A maior parte das v�timas... 213 00:29:36,975 --> 00:29:40,138 ouviu esta m�sica enquanto estava se despedindo deste mundo. 214 00:29:41,646 --> 00:29:44,809 Mas a m�sica vai parar quando eu encontrar o dono deste rel�gio. 215 00:29:48,119 --> 00:29:51,247 Voc� � famoso. 216 00:29:53,191 --> 00:29:54,783 Devemos ser amigos. 217 00:29:55,827 --> 00:29:57,192 O que est� errado? 218 00:30:01,199 --> 00:30:03,668 Algu�m est� chegando. Vamos tirar seu dinheiro daqui. 219 00:30:03,668 --> 00:30:04,862 Voc� que manda. 220 00:30:18,917 --> 00:30:21,579 Como ouviu os cavalos antes de mim? 221 00:30:21,753 --> 00:30:23,414 � um segredo. N�o posso te contar. 222 00:30:24,756 --> 00:30:26,986 Qual � o problema, sr. Benson? A sua esposa n�o te contou... 223 00:30:27,158 --> 00:30:29,786 que tinha marcado um encontro conosco? Est� surpreso? 224 00:30:29,961 --> 00:30:32,020 -O que voc�s querem? -� o pai de M�nica Benson? 225 00:30:32,263 --> 00:30:34,993 -Sim. -Sabe exatamente o que queremos. 226 00:30:35,200 --> 00:30:38,397 Acho que sim. Mas, um momento. 227 00:30:39,170 --> 00:30:41,365 Cad� minha filha? 228 00:30:43,041 --> 00:30:44,872 N�o vou pagar sem v�-la. 229 00:31:08,700 --> 00:31:10,224 Atira tamb�m. 230 00:31:21,012 --> 00:31:26,780 Ah! N�o vai. Vou te tirar como uma velhinha. 231 00:31:41,499 --> 00:31:43,262 Por que fez isso? 232 00:31:43,334 --> 00:31:45,734 Queria que ele nos levasse ao seu chefe, 233 00:31:46,504 --> 00:31:48,165 E o meu rifle? 234 00:31:48,373 --> 00:31:50,568 Se n�o fosse por mim n�o poder�amos imitar os Apaches. 235 00:31:51,643 --> 00:31:53,577 -O que � isso? -� mais um segredo. 236 00:31:53,845 --> 00:31:56,245 Entendo. 237 00:31:57,782 --> 00:32:00,182 Vamos dar uma olhada neste coitadinho. 238 00:32:13,598 --> 00:32:14,792 Veja como ele est�. 239 00:32:23,508 --> 00:32:25,373 Estou acabado. 240 00:32:26,477 --> 00:32:31,312 Espero poder confiar em voc�s. Tem 10 mil d�lares aqui. 241 00:32:32,684 --> 00:32:35,585 Dinheiro para o resgate de minha filha. 242 00:32:36,421 --> 00:32:41,552 Estava levando-o a um mexicano chamado De Milo. 243 00:32:42,427 --> 00:32:47,023 Ele est� com minha filha. Ele a sequestrou. 244 00:32:47,999 --> 00:32:51,958 Onde est� ele? Onde vamos encontr�-lo? 245 00:32:53,071 --> 00:32:57,064 Palo Pinto. 246 00:33:00,445 --> 00:33:03,846 Dez mil d�lares! Vamos ver se � verdade. 247 00:33:04,482 --> 00:33:08,612 Este dinheiro pertence a M�nica Benson e pretendo entreg�-lo a ela. 248 00:33:08,820 --> 00:33:10,981 Quer dizer pretendemos. 249 00:33:11,189 --> 00:33:12,816 Tudo bem. 250 00:33:13,358 --> 00:33:15,724 Ent�o, pensou que poderia nos enganar. 251 00:33:15,927 --> 00:33:19,556 Te mandei pegar o pai da menina e pensou em fugir com a grana. 252 00:33:19,764 --> 00:33:22,062 N�o queria fazer isto. Era id�ia do Steve. 253 00:33:22,233 --> 00:33:23,723 Cale-se. 254 00:33:23,968 --> 00:33:25,959 Agora perdemos dois homens e o dinheiro. 255 00:33:26,704 --> 00:33:29,434 Al�m disso deixou o Nevada Kid na nossa trilha. 256 00:33:37,348 --> 00:33:39,908 Por que pensa que ele te deixou fugir? 257 00:33:42,754 --> 00:33:46,656 Pra poder nos encontrar. S� pode ser ele. 258 00:33:48,426 --> 00:33:50,758 O homem que viu cabe em toda descri��o. 259 00:33:51,729 --> 00:33:53,856 Fechem todas as entradas da aldeia. 260 00:33:54,298 --> 00:33:57,825 Quando o Nevada Kid chegar vamos receb�-lo. 261 00:33:57,969 --> 00:33:59,334 E ele, De Milo? 262 00:33:59,537 --> 00:34:02,438 S� tem uma forma de trat�-lo. Ele merece morrer. 263 00:34:07,678 --> 00:34:09,805 Mande os caras se mexerem agora. 264 00:34:09,981 --> 00:34:10,777 Vamos. 265 00:34:13,418 --> 00:34:15,613 lsso deve te servir de li��o. 266 00:34:53,991 --> 00:34:55,788 � por aqui que se chega � Palo Pinto. 267 00:34:55,993 --> 00:34:58,291 Vamos nos separar. Eu vou em frente e voc� vai � leste. 268 00:34:58,496 --> 00:34:59,588 Por qu�? 269 00:34:59,997 --> 00:35:01,828 Porque algu�m pode nos ver. 270 00:35:02,433 --> 00:35:04,401 De Milo deve pensar que estou sozinho. 271 00:35:04,569 --> 00:35:06,332 Onde vamos nos encontrar? 272 00:35:06,504 --> 00:35:09,439 Ao norte da cidade. Podemos ver de l� sem sermos vistos. 273 00:35:09,807 --> 00:35:11,570 Tenho que saber quantos homens ele tem. 274 00:35:11,742 --> 00:35:13,107 -Adeus. -Adeus. 275 00:35:20,485 --> 00:35:22,544 N�s o vimos. Est� chegando. 276 00:35:22,854 --> 00:35:25,721 N�o fiquem excitados. ele n�o se arriscaria a noite. 277 00:35:25,923 --> 00:35:28,585 Preparamos a emboscada amanh�. Voltem aos seus postos. 278 00:35:37,201 --> 00:35:40,534 Todos para seus lugares. R�pido! 279 00:41:16,707 --> 00:41:18,231 Tudo bem. Te peguei. 280 00:41:28,686 --> 00:41:30,381 Vamos. est� livre agora. 281 00:41:32,690 --> 00:41:33,748 A� dentro. 282 00:43:31,141 --> 00:43:32,574 Estou lhes esperando. 283 00:43:34,011 --> 00:43:35,035 Sa�am! 284 00:45:44,475 --> 00:45:45,942 -Nevada? -Sim, John. 285 00:45:46,110 --> 00:45:48,101 Por que o deixou ir? � o De Milo, o mexicano. 286 00:45:48,278 --> 00:45:49,472 Eu o vi. 287 00:45:55,953 --> 00:45:57,386 Vista isto. 288 00:46:01,992 --> 00:46:03,482 Deve estar com frio. 289 00:46:03,861 --> 00:46:06,295 Aqui est� o dinheiro do resgate. � seu agora. 290 00:46:06,697 --> 00:46:08,130 Obrigada. 291 00:46:08,332 --> 00:46:11,529 O que estamos esperando? Vamos atr�s de De Milo. 292 00:46:11,769 --> 00:46:14,431 -Ele foi por ali. -Certo. Venha conosco, M�nica. 293 00:46:47,504 --> 00:46:48,698 Parem. 294 00:46:48,872 --> 00:46:52,831 � muito arriscado pra uma mulher. Vou cuidar disso sozinho. 295 00:46:53,076 --> 00:46:55,874 V� com ela e certifique-se que ela chegue em casa com seguran�a. 296 00:46:56,246 --> 00:46:58,544 Vai sozinho? 297 00:47:00,083 --> 00:47:05,749 Entendo. Quer me passar pra tr�s. Quer pegar a recompensa de De Milo. 298 00:47:05,956 --> 00:47:08,982 Vamos fazer do meu jeito. Eu vou atr�s de De Milo... 299 00:47:09,159 --> 00:47:11,127 e voc� a leva pra casa. 300 00:47:11,361 --> 00:47:13,192 N�o se preocupem. Conhe�o o caminho. 301 00:47:13,363 --> 00:47:15,331 Sou velha o bastante pra ir sozinha. 302 00:47:18,001 --> 00:47:21,562 A recompensa de De Milo vai ser toda sua. Cada centavo. 303 00:47:21,772 --> 00:47:23,740 � s� lev�-la � cidade. 304 00:47:24,174 --> 00:47:27,007 Depois te encontro na estrada de Green Wood. 305 00:47:27,311 --> 00:47:30,474 Com essa oferta, eu fa�o. 306 00:47:32,015 --> 00:47:33,710 Adeus, por enquanto. 307 00:48:21,765 --> 00:48:23,062 De Milo. 308 00:48:27,504 --> 00:48:28,596 O que aconteceu com voc�? 309 00:48:30,674 --> 00:48:32,972 Fiquei ferido, mas n�o muito. 310 00:48:33,210 --> 00:48:34,768 Como? Esteve brigando? 311 00:48:34,878 --> 00:48:36,846 Sem perguntas. Tenho que ver o Hagen. Vamos. 312 00:48:37,047 --> 00:48:39,447 -Foi Nevada? -Se repetir esse nome vou te matar. 313 00:48:39,716 --> 00:48:41,308 Eu estava certo. 314 00:49:06,710 --> 00:49:09,042 -Espere um pouco. -O que deseja? 315 00:49:09,479 --> 00:49:13,882 Sua cela est� inclinando pro lado. Talvez esta bolsa esteja muito pesada. 316 00:49:14,151 --> 00:49:16,483 Tamb�m tem 10 mil d�lares a�. 317 00:49:16,620 --> 00:49:22,957 N�o precisa fazer jogo. Sei o que deseja. Se quiser o dinheiro se ajude. 318 00:49:23,193 --> 00:49:26,754 N�o, s� estava brincando. N�o quis dizer isso. 319 00:49:26,964 --> 00:49:29,558 Tudo bem. N�o quer mesmo a grana. 320 00:49:29,733 --> 00:49:32,293 Sem perder mais tempo, vamos encontrar o Nevada. 321 00:49:32,436 --> 00:49:34,028 N�o queria voltar mesmo. 322 00:49:34,304 --> 00:49:36,272 -Vamos. -Com calma. 323 00:50:00,263 --> 00:50:02,993 Certo, seu nojento. Se prepare para o inferno. 324 00:50:08,705 --> 00:50:10,900 Vai morrer confortavelmente. 325 00:50:18,215 --> 00:50:22,584 Boa viagem. Escravo de brancos. Agora est� livre de verdade. 326 00:50:23,854 --> 00:50:26,322 V� encontrar seu criador. 327 00:50:43,974 --> 00:50:45,066 Sam. 328 00:50:45,342 --> 00:50:47,537 Obrigado, senhor. Chegou na hora. 329 00:50:47,677 --> 00:50:49,235 Como eles te pegaram? 330 00:50:49,479 --> 00:50:51,242 Me pegaram de surpresa. 331 00:51:03,260 --> 00:51:05,785 Ainda tem aquele rel�gio de m�sica? 332 00:51:05,962 --> 00:51:07,452 Sim, claro. 333 00:51:08,732 --> 00:51:12,190 Descobri que � o dono. Por isso que queriam me matar. 334 00:51:12,636 --> 00:51:16,299 -Deveria me dizer logo. -Espere. Estou tentando. 335 00:51:16,540 --> 00:51:19,031 Certo. Me desculpe. 336 00:51:25,549 --> 00:51:28,109 Est� vendo aquele vale ali. 337 00:51:28,485 --> 00:51:30,783 H� umas cinco milhas dali, 338 00:51:31,088 --> 00:51:34,285 existe uma aldeia abandonada. 339 00:51:34,458 --> 00:51:36,585 Tem um cara l� que � dono do rel�gio. 340 00:51:37,994 --> 00:51:39,928 -Quem �? -Hagen. 341 00:51:40,897 --> 00:51:42,489 O chefe. 342 00:51:43,400 --> 00:51:46,665 O l�der de todos os ''desperados'' do territ�rio. 343 00:51:47,237 --> 00:51:51,435 Se ver o rosto dele uma vez, n�o vai nunca mais se esquecer dele. 344 00:52:04,988 --> 00:52:08,082 Ele tem cabelos amarelos como um anjo diab�lico. 345 00:52:09,159 --> 00:52:12,720 Se ficar do lado errado, nunca viver� pra contar. 346 00:52:36,853 --> 00:52:42,621 Algu�m de sua fam�lia matou dois dos irm�os dele. Eram bandidos. 347 00:52:43,193 --> 00:52:47,857 Cercaram sua fazenda, pensando que iriam fazer um roubo grande. 348 00:52:48,398 --> 00:52:51,765 E ele se vingou. 349 00:52:52,402 --> 00:52:58,773 Vamos a minha cabana. Vou te dizer como chegar a cova dele. 350 00:53:19,863 --> 00:53:21,660 -Nevada. -O que quer? 351 00:53:21,831 --> 00:53:23,822 Algu�m est� vindo. Ouvi cavalos. 352 00:53:24,467 --> 00:53:25,593 Muitos? 353 00:53:25,735 --> 00:53:27,703 -Um pouco, eu acho. -Espere aqui. 354 00:53:27,938 --> 00:53:29,405 Tome cuidado. 355 00:54:08,078 --> 00:54:10,137 O que os dois est�o fazendo por aqui? 356 00:54:11,982 --> 00:54:16,316 Nada especial. Cruzamos com uns caras no caminho dos fundos. 357 00:54:16,820 --> 00:54:18,287 Quantos eram? 358 00:54:18,955 --> 00:54:22,721 Contei 20 antes de sumirem. Diga � ele, M�nica. 359 00:54:22,859 --> 00:54:24,724 Est� certo. Eram mais do que 20. 360 00:54:25,295 --> 00:54:27,729 Tudo bem, Sam. S�o amigos. 361 00:54:28,365 --> 00:54:31,528 -Tamb�m s�o dois mentirosos. -Que droga. 362 00:54:31,835 --> 00:54:34,599 -Pois n�o cruzaram com ningu�m. -Como voc� sabe? 363 00:54:34,871 --> 00:54:36,896 Voc� sabe em que perigo ela est�? 364 00:54:37,107 --> 00:54:40,474 N�o culpe ele, � minha culpa. Agora que estou aqui, vou ficar. 365 00:54:40,810 --> 00:54:42,744 E estou cansada e com fome. 366 00:54:42,946 --> 00:54:44,777 Viu? Ela sabe o que quer. 367 00:54:45,081 --> 00:54:49,177 Tudo bem, vamos entrar. Espero que tenha comida, menos para o John. 368 00:54:49,319 --> 00:54:52,186 -O qu�? -Entre e cale-se. 369 00:54:53,623 --> 00:54:55,614 Ele pode ter um pouco. 370 00:54:55,859 --> 00:54:57,554 Se voc� disser que pode. 371 00:54:59,396 --> 00:55:01,489 E a�, encontrou o De Milo? 372 00:55:02,198 --> 00:55:04,632 Encontrei algo melhor. O esconderijo do seu chefe. 373 00:55:05,835 --> 00:55:07,427 Quem � o seu chefe? 374 00:55:07,704 --> 00:55:09,569 De Milo n�o era nada, apenas tomava frente. 375 00:55:09,773 --> 00:55:11,468 O verdadeiro chefe � chamado de Hagen. 376 00:55:11,641 --> 00:55:16,510 Hagen? Foi ele que me salvou da surra do De Milo em Palo Pinto. 377 00:55:17,747 --> 00:55:20,375 Foi ele que mandou matar minha fam�lia. 378 00:55:21,017 --> 00:55:25,351 At� ent�o ele conseguiu se esconder mas agora seu jogo acabou. 379 00:55:39,769 --> 00:55:43,432 De Milo, voc� n�o serve pra trabalhar comigo. 380 00:55:44,007 --> 00:55:46,237 Por que n�o? 381 00:55:46,576 --> 00:55:49,773 Deixou o Nevada Kid te seguir at� o Palo Pinto. 382 00:55:50,046 --> 00:55:53,243 -N�o pude evitar. -N�o aceito desculpas. 383 00:55:53,416 --> 00:55:55,577 Eles t�m a garota. lsso vai atras�-los. 384 00:55:55,785 --> 00:55:57,343 Mas n�o vai par�-los, com certeza. 385 00:55:57,854 --> 00:55:59,583 Devem estar aqui j�. 386 00:55:59,789 --> 00:56:01,381 Ningu�m nos seguiu. 387 00:56:01,624 --> 00:56:03,922 Cad� o rel�gio do meu irm�o? 388 00:56:06,062 --> 00:56:09,429 Hagen, n�o levanta esta hist�ria de rel�gio de novo. 389 00:56:20,110 --> 00:56:22,340 N�o vai guardar isto contra mim. 390 00:56:22,879 --> 00:56:26,576 Sabia que o Nevada Kid � o �ltimo dos irm�os Hamilton? 391 00:56:26,750 --> 00:56:28,980 Como eu poderia? Deveria? 392 00:56:29,219 --> 00:56:31,346 Como pode ser se j� o matamos. 393 00:56:31,521 --> 00:56:33,921 Ele encontrou o rel�gio na fazenda. 394 00:56:34,124 --> 00:56:36,752 lsso foi porque voc� nos mandou l�. Voc� quis vingan�a. 395 00:56:37,127 --> 00:56:41,188 � tudo culpa sua. Voc� nos mandou. 396 00:56:41,431 --> 00:56:43,661 Estou cansado de suas respostas. 397 00:56:49,239 --> 00:56:51,833 Ramirez, traga o Kid e os seus amigos. 398 00:56:53,042 --> 00:56:54,600 Quando? 399 00:56:54,811 --> 00:56:57,109 Vivo ou morto, mas agora mesmo. 400 00:56:58,815 --> 00:57:02,148 Ramirez, socorro. 401 00:57:15,198 --> 00:57:16,426 Hagen. 402 00:57:35,985 --> 00:57:38,545 Me escute. Por favor. 403 00:57:46,729 --> 00:57:51,257 Eu nunca faria isso com voc�. 404 01:00:49,045 --> 01:00:53,778 � uma linda can��o, mas � muito triste. 405 01:00:54,283 --> 01:00:56,410 A vida � assim. 406 01:00:58,321 --> 01:01:03,884 Por favor, Nevada. Me deixa ir com voc�. Quero ajudar. 407 01:01:05,695 --> 01:01:09,222 lsso j� foi resolvido. Voc� tem que ir amanh�... 408 01:01:09,432 --> 01:01:11,866 e contar a hist�ria toda ao xerife. 409 01:01:14,270 --> 01:01:16,170 Seja como voc� quiser. 410 01:01:16,706 --> 01:01:19,402 -A garota vai? -Sim. 411 01:01:20,376 --> 01:01:23,368 O melhor lugar pra ela agora � com a gente. 412 01:01:23,946 --> 01:01:26,881 Talvez possa ser �til pra mim. 413 01:01:27,917 --> 01:01:31,478 -Se quiser ajudar. -Certamente quero. 414 01:01:31,688 --> 01:01:33,485 Ela quer mesmo. 415 01:02:00,616 --> 01:02:03,346 Onde voc� pensa que vai? 416 01:02:32,815 --> 01:02:34,612 Com pressa, n�o? 417 01:02:49,532 --> 01:02:51,329 Veja esses cabelos loiros. 418 01:02:55,204 --> 01:02:57,069 N�o quer ficar com a gente? 419 01:02:59,242 --> 01:03:01,437 Vamos nos divertir juntos. 420 01:03:06,215 --> 01:03:08,877 S� podemos matar dois. Vamos precisar de um vivo. 421 01:03:12,488 --> 01:03:14,285 Ela parece estar com medo. 422 01:03:24,600 --> 01:03:28,593 -Cad� seus amigos? -J� foram. Ou n�o sabia? 423 01:03:28,905 --> 01:03:31,271 -Onde foram? -N�o me toque. 424 01:03:32,008 --> 01:03:34,841 Te digo tudo se afastar suas patas de mim. 425 01:03:35,044 --> 01:03:36,705 Meu cavalo teve problemas com as patas... 426 01:03:37,046 --> 01:03:39,844 e eles nos deixaram pra tr�s levando meu dinheiro, 10 mil d�lares. 427 01:03:40,850 --> 01:03:45,253 Seu dinheiro pertence ao chefe agora. E n�o sei se devo acreditar em voc�. 428 01:03:46,189 --> 01:03:50,853 Me diga agora. Cad� seus amigos? 429 01:03:53,429 --> 01:03:55,795 Voc� acha que estou mentindo? 430 01:03:55,932 --> 01:03:59,424 -N�s podemos fazer ela confessar. -Sim. Quer tentar? 431 01:04:00,269 --> 01:04:03,466 -Ramirez, vamos te ajudar. -Eu posso cuidar disso sozinho. 432 01:04:06,209 --> 01:04:08,439 Acho que s� brincando. Me deixa te mostrar como. 433 01:04:09,679 --> 01:04:11,340 Pro inferno, seu animal nojento. 434 01:04:19,021 --> 01:04:22,650 Se quiser ela viva, saia pra fora ou eu atiro. 435 01:04:27,096 --> 01:04:31,192 Mantenha as m�os pra cima sem truques. 436 01:04:32,001 --> 01:04:34,765 -Cad� o Nevada? -Ali. 437 01:04:36,372 --> 01:04:37,634 Pro inferno. 438 01:04:42,879 --> 01:04:44,779 John, n�o deixe o outro escapar. 439 01:05:38,668 --> 01:05:40,795 O jogo acabou pra voc�. 440 01:05:41,337 --> 01:05:45,205 Me d� o rifle e m�os bem no alto. 441 01:06:21,043 --> 01:06:22,374 Bastardo. 442 01:07:06,522 --> 01:07:09,616 Aqui est�. Aquele que queria vivo. 443 01:07:11,093 --> 01:07:13,687 Perfeito. Agora temos um pombinho treinado. 444 01:07:13,996 --> 01:07:16,328 Estamos chegando perto do esconderijo. 445 01:07:16,532 --> 01:07:19,057 Agora vai ter que me obedecer, M�nica. 446 01:07:19,301 --> 01:07:21,997 Seguindo esta estrada vai chegar em casa segura. 447 01:07:22,271 --> 01:07:25,638 Pode parar no forte um pouco, mas se n�o chegarmos l�... 448 01:07:25,875 --> 01:07:28,776 em poucas horas pode seguir, e n�o pare at� que chegue em casa. 449 01:07:28,978 --> 01:07:31,139 N�o seria certo trazer voc� com a gente. 450 01:07:31,280 --> 01:07:34,374 Este trabalho agora � perigoso. 451 01:07:34,450 --> 01:07:35,576 Adeus. 452 01:07:37,019 --> 01:07:38,213 Adeus. 453 01:08:47,756 --> 01:08:49,485 Hagen, cuidado. � o Nevada Kid. 454 01:13:42,050 --> 01:13:44,018 -Me ajude. -Sim, chefe. 455 01:13:44,620 --> 01:13:46,178 Tem bastante pra dois. 456 01:14:36,505 --> 01:14:40,771 Sabe, chefe. Tem dinheiro aqui suficiente pra encher um caix�o. 457 01:14:41,643 --> 01:14:43,838 � verdadede? Eu n�o ficaria t�o surpreso. 458 01:14:56,458 --> 01:15:02,021 Hagen. Ouviu isso? � o som do seu rel�gio. 459 01:15:06,268 --> 01:15:08,361 Seu rel�gio de ouro. 460 01:15:14,042 --> 01:15:16,442 Os sinos s�o pra voc�. 461 01:15:28,223 --> 01:15:29,918 Est� acabado Hagen. 462 01:15:37,900 --> 01:15:39,891 Nunca vai me pegar, Hamilton. 463 01:18:42,050 --> 01:18:44,484 Fizemos um bom trabalho aqui. Est� satisfeito? 464 01:18:44,920 --> 01:18:47,912 Pode apostar. E voc� deveria se orgulhar. 465 01:18:48,190 --> 01:18:50,954 Eu? Por qu�? 466 01:18:51,960 --> 01:18:54,087 Pegou todas as recompensas. 467 01:18:55,731 --> 01:19:00,327 Voc� est� brincando. 468 01:19:39,641 --> 01:19:41,165 Adeus. Nevada. 469 01:19:41,543 --> 01:19:43,033 Adeus, amigo. 470 01:19:43,411 --> 01:19:46,869 Boa sorte. Se precisar de dinheiro eu ficarei feliz em comparecer. 471 01:19:47,115 --> 01:19:50,812 -Vou me lembrar disso. -Dentro da l�gica, claro. 472 01:19:52,521 --> 01:19:54,148 Por que est� rindo? 35917

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.