Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:25,181 --> 00:00:29,220
1931 férlorade Karen Blixen sin farm
iAfrika och sin stora kérlek Denys.
2
00:00:29,341 --> 00:00:32,697
Hon étervénde till Danmark
och skrev "Den afrikanska farmen".
3
00:00:32,821 --> 00:00:38,339
1948 ér hon p5 toppen av sin karriér
och samlar kultureliten runt sig.
4
00:01:01,141 --> 00:01:06,693
“Xnte p5 GM ansMe, utan p5 m“ mask,
ska flag kénna 'men (fig - Karen Ewen
5
00:02:05,221 --> 00:02:10,421
- Ténk attjag ska tréffa henne.
- Hon ér vél ockse°1 bara en ménniska?
6
00:02:10,621 --> 00:02:15,138
- Tror du att hon har lést min bok?
- Varf6r skriva till dig annars?
7
00:02:15,341 --> 00:02:17,252
Inte sant?
8
00:02:17,461 --> 00:02:21,091
- Du kan inte cykla dit!
- Vet du vad en droska kostar?
9
00:02:21,301 --> 00:02:24,373
- Kom ihe°1g att ta av cykelspénnena.
- Ja,de°1.
10
00:02:24,581 --> 00:02:28,620
- Kan du séga hej d5?
- Hej d5.
11
00:03:00,341 --> 00:03:02,537
- Ni mfiste vara magistern?
- Ja.
12
00:03:02,741 --> 00:03:09,534
Baronessan gér en radioinspelning.
Ni kan vénta i salongen.
13
00:03:10,621 --> 00:03:14,501
“Jag kan en séng 0m Afrika',
ténkte jag."
14
00:03:14,701 --> 00:03:19,855
"Om girafferna och den afrikanska
nyménen som /igger p5 rygg"-
15
00:03:20,061 --> 00:03:26,376
-"0m p/ogarna i marken
och kaffep/ockarnas svettiga ansikten."
16
00:03:26,581 --> 00:03:29,972
"Kan Afrika éven en séng 0m mig?"
17
00:03:30,181 --> 00:03:36,132
"Da/lrar luften fiver s/étten négonsin
i en férg"-
18
00:03:36,341 --> 00:03:43,213
-"s0m jag har haft p5? Leker barnen
en lek dér mitt namn ffirekommer?"
19
00:03:43,421 --> 00:03:49,019
"Kastar ful/ménen en skugga
fiver gruset p5 infarten
20
00:03:49,221 --> 00:03:51,292
- "som liknar min?"
21
00:03:51,501 --> 00:03:57,531
"Héller érnarna p5 Ngong
utkik efter mig?"
22
00:03:58,661 --> 00:04:02,017
- Ja...
- Stort tack, baronessan.
23
00:04:02,381 --> 00:04:05,260
Det var fint av er
att lésa ur er roman.
24
00:04:05,461 --> 00:04:08,453
Ve°1ra lyssnare
kommer att uppskatta det.
25
00:04:08,661 --> 00:04:12,336
Hittar ni ut sjélva?
26
00:04:14,821 --> 00:04:20,021
- Baronessan.
- Jag ber om ursékt fér dréjsmfilet.
27
00:04:20,221 --> 00:04:24,533
Men det ér tio 5r sedan min bok
"Out of Africa" utkom i Amerika-
28
00:04:24,741 --> 00:04:28,655
-och dérfér hade jag lovat
att lésa ett stycke hégt i radio.
29
00:04:28,861 --> 00:04:31,091
Men vélkommen till Rungstedlund.
30
00:04:31,301 --> 00:04:36,137
Jag har alltid haft en viss begévning
fér att hélla upp vin.
31
00:04:36,341 --> 00:04:41,700
Men i min filder kan jag inte léngre
ta ansvar fér min halva av flaskan.
32
00:04:41,901 --> 00:04:45,895
Det ér se°1 fint av er att bjuda in
en sfidan som jag.
33
00:04:46,101 --> 00:04:50,060
Attfe°1tala om fér er hur mycket
era bécker har betytt fér mig.
34
00:04:50,261 --> 00:04:53,936
Jag har lést allt vad ni har skrivit,
flera ginger.
35
00:04:54,141 --> 00:04:59,819
Attfe°1sitta hér med er,
bland era saker fre°1n farmen i Afrika-
36
00:05:00,021 --> 00:05:03,696
-g6r blott det hela mer nérvarande.
37
00:05:06,301 --> 00:05:09,532
Jag hoppas inte attjag sa nfigot fel.
38
00:05:09,741 --> 00:05:14,338
Nérjag bodde i Afrika métte jag
fér férsta géngen ménniskor-
39
00:05:14,541 --> 00:05:18,614
-som férstod att deras storhet
fanns inom dem sjélva.
40
00:05:18,821 --> 00:05:21,210
Men hér hemma ér det tvértom.
41
00:05:21,421 --> 00:05:27,019
Alla vita ménniskor bér p5 en rédsla
som jag inte ste°1r ut med.
42
00:05:27,221 --> 00:05:29,781
Det ér rédslan
fér att inte vara till behag.
43
00:05:29,981 --> 00:05:35,374
De férséker smickra i hopp om
att de ska bli béttre omtyckta.
44
00:05:35,581 --> 00:05:40,815
Nej, magistern.
Det intresserar mig inte.
45
00:05:41,021 --> 00:05:44,298
Prova med nfigot annat.
46
00:05:47,941 --> 00:05:50,979
Jag ér nyfiken p5
vad ni tycker om min bok...
47
00:05:51,181 --> 00:05:53,775
Jag har inte lést den énnu.
48
00:05:53,981 --> 00:06:00,500
Knud W. Jensens fru Benedicte sa
att ni var en lovande debutant.
49
00:06:00,701 --> 00:06:05,377
- Och det gav mig en idé.
- Om vadfi?
50
00:06:05,581 --> 00:06:09,939
- Era dikter togs vél emot, inte sant?
- Ja...
51
00:06:10,141 --> 00:06:14,294
Vet ni att min bok hénades
av dansk press nér den kom ut?
52
00:06:14,501 --> 00:06:16,617
- Nej.
- Se°1 var det.
53
00:06:16,821 --> 00:06:20,735
- I utlandet férstod man den.
- Det varju lénge sedan...
54
00:06:20,941 --> 00:06:26,653
Nu har jag hdrt att en eller annan
néirgéngen, jovial féntratt-
55
00:06:26,781 --> 00:06:28,579
-ska skriva en bok om mig.
56
00:06:28,781 --> 00:06:31,614
- Se°1 illa ér det vél inte.
- Jag vill inte veta av det.
57
00:06:31,821 --> 00:06:36,531
Nej, ni borde skriva en i stéllet.
58
00:06:37,901 --> 00:06:40,461
Om er?
59
00:06:43,221 --> 00:06:47,692
- Den kanske kunde komma ut férst.
- Det skulle jag aldrig hinna.
60
00:06:49,061 --> 00:06:53,020
Nej... Men kan ni évervéga det?
61
00:06:54,981 --> 00:06:57,211
Naturligtvis.
62
00:06:58,181 --> 00:07:02,015
Den hér grammofonen fick jag
nérjag bodde i Afrika.
63
00:07:02,221 --> 00:07:06,499
Den ér en av bara tre saker
som kan fe°1 mig att tiga stilla.
64
00:07:06,701 --> 00:07:10,820
De tve°1 andra ér nyme°1nen
och fru Carlsen.
65
00:07:11,021 --> 00:07:14,218
Bfida tve°1 méts bést
med andéktig tystnad.
66
00:07:21,341 --> 00:07:24,299
Ni ér fortfarande se°1 ung.
67
00:07:24,501 --> 00:07:28,051
Le°1t mig hjélpa magistern en smula.
68
00:07:28,261 --> 00:07:31,219
P5 ett stélle
i ett av Heibergs stycken-
69
00:07:31,421 --> 00:07:34,732
-ger den unga flickan hjélten
ett erbjudande:
70
00:07:34,941 --> 00:07:40,732
"Nu, om du har mist tron p5 Gud"-
71
00:07:40,861 --> 00:07:43,330
ll ° ° - ll
- sa tro pa mlg.
72
00:07:43,541 --> 00:07:46,852
"D5 kommerjag att beskydda dig."
73
00:07:47,061 --> 00:07:50,895
- Kénner ni till det citatet?
- Nej.
74
00:07:52,901 --> 00:07:55,541
Jag kan végleda er.
75
00:07:59,581 --> 00:08:03,370
Ni anar inte vad det betyder.
76
00:08:05,661 --> 00:08:09,939
Och téink dver mitt fdrslag
angéende boken.
77
00:08:25,901 --> 00:08:30,657
- Vad ska du svara?
- Jag vet inte.
78
00:08:30,861 --> 00:08:33,011
Jag ér inte den typen av férfattare.
79
00:08:33,221 --> 00:08:37,374
Ténk att vara se°1 stor
och g5 upp i nfigot se°1 sme°1tt.
80
00:08:38,861 --> 00:08:44,379
- Ar du besviken p5 henne?
- Hon var fantastisk.
81
00:08:44,581 --> 00:08:46,458
Vad ér det d5?
82
00:08:46,661 --> 00:08:51,417
Jag ér glad att hon vill
attjag ska skriva om henne, men...
83
00:08:51,621 --> 00:08:54,295
Hon hade inte ens lést min bok.
84
00:08:54,501 --> 00:08:57,778
Ni férfattare...
85
00:08:59,021 --> 00:09:02,059
Jag ge°1r till séngs. Kommer du?
86
00:09:02,261 --> 00:09:05,299
Jag sitter hér en stund.
87
00:09:05,501 --> 00:09:09,495
Kom du ihe°1g att ta av cykelspénnena
och kalla henne "baronessa"?
88
00:09:09,701 --> 00:09:11,499
Ja, det ockse°1.
89
00:09:11,701 --> 00:09:15,899
Jag lovade Bo att du skulle ge honom
en godnattpuss nér du kom hem.
90
00:09:16,101 --> 00:09:18,536
Ja, naturligtvis.
91
00:09:24,541 --> 00:09:27,818
\/ar érlig.
Kan du inte skriva boken, se°1 ség det.
92
00:09:28,021 --> 00:09:31,457
- Det skulle ge lite pengar.
- Vi klarar oss p5 min lén.
93
00:09:31,661 --> 00:09:34,380
Det harju gérr hittills.
94
00:09:43,261 --> 00:09:48,381
- Fru Carlsen sa att ni var hér.
- Kom in.
95
00:09:52,141 --> 00:09:56,294
- Har ni funderat p5 mitt erbjudande?
- Ja.
96
00:09:56,501 --> 00:09:59,732
Det harjag. Lénge.
Och jag uppskattar det...
97
00:09:59,941 --> 00:10:02,581
Men ni séger nej.
98
00:10:03,941 --> 00:10:08,572
Jag f6rste°1r om det innebér
att ni inte vill végleda mig.
99
00:10:14,261 --> 00:10:18,050
Jag vérdesétter magisterns mod.
100
00:10:18,261 --> 00:10:22,494
Jag se°1g det inte under ve°1rt férsta
méte, men det finns dér.
101
00:10:22,701 --> 00:10:25,932
Vet varfér se°1 mfinga ménniskor
ér olyckliga i dag?
102
00:10:26,141 --> 00:10:30,055
Fér att de inte léngre
uppfostras till att vara modiga.
103
00:10:30,261 --> 00:10:34,141
Fér att bli lycklig mfiste man
ta risken att bli olycklig.
104
00:10:34,341 --> 00:10:36,537
Och det kréver mod.
105
00:10:36,741 --> 00:10:41,577
Lova mig en sak, magistern.
Bli aldrig rédd.
106
00:10:41,781 --> 00:10:44,899
De°1 kan ni inte bli lycklig.
107
00:10:45,101 --> 00:10:49,732
- Se°1 ni ér inte arg?
- Nej. Kénner ni Knud W. Jensen?
108
00:10:49,941 --> 00:10:53,138
- Jag har hért talas om honom.
- Honom ska ni tréffa.
109
00:10:53,341 --> 00:10:58,780
Han har god smak, pengar och
han stéttar konsten. Han kan hjélpa er.
110
00:10:58,981 --> 00:11:01,780
Jag bjuder in till middag.
111
00:11:01,981 --> 00:11:07,340
Jag bjuder Knud, Benedicte, Thomas...
Det ér mfinga ni mfiste tréffa.
112
00:11:07,541 --> 00:11:10,613
- Det kan jag inte ta emot.
Jlh, herregud.
113
00:11:10,821 --> 00:11:15,418
Att se mina vénner férvandlas till
vilddjur med hjélp av dans och sprit-
114
00:11:15,621 --> 00:11:18,420
-ér ett av mina fe°1 glédjeémnen.
115
00:11:19,581 --> 00:11:23,370
- Ni tar naturligtvis med er fru.
- Menar ni det?
116
00:11:23,581 --> 00:11:28,860
Den glédjen fe°1r ni inte férta mig.
Vad gér er hustru?
117
00:11:29,061 --> 00:11:31,496
- Grete?
- Ja, Grete.
118
00:11:31,701 --> 00:11:34,659
Hon ér bibliotekarie.
119
00:11:34,861 --> 00:11:38,741
Det var aldrig meningen
att ni skulle skriva boken.
120
00:11:38,941 --> 00:11:42,616
Det finns en helt annan anledning
till ve°1rt méte, det serjag nu.
121
00:11:42,821 --> 00:11:45,973
Ni har modet till nfigot stort inom er.
122
00:11:46,181 --> 00:11:49,014
Och jag ska hjélpa er
att dra nytta det.
123
00:12:09,541 --> 00:12:12,260
Det ér ju fantastiskt.
124
00:12:12,461 --> 00:12:15,055
Det kan féréndra allt.
F6rste°1rdu det?
125
00:12:15,261 --> 00:12:18,936
Jag kan skriva
utan att ha déligt samvete.
126
00:12:19,141 --> 00:12:22,691
Jag sa ju
att du bara skulle vara érlig.
127
00:12:22,901 --> 00:12:26,337
Vi ska p5 middag
p5 sjélvaste Rungstedlund.
128
00:12:26,541 --> 00:12:30,739
Du, jag och landets stérsta konstnérer.
129
00:12:30,941 --> 00:12:35,856
- N5gon mésteju ta hand om Bo.
- Det kan dina féréldrar géra.
130
00:12:36,061 --> 00:12:41,056
- Vill du inte tréffa henne?
- Jo, det vill jag vél.
131
00:12:41,261 --> 00:12:46,131
Och Knud sétter vi vid sidan om mig.
132
00:12:47,301 --> 00:12:50,214
- Bj0rnvig?
- Den unge diktaren...
133
00:12:50,421 --> 00:12:55,177
msétter vi bredvid Benedicte,
se°1 att de kan tala om hans bok.
134
00:12:56,261 --> 00:13:02,337
Och frun sétter vi p5 andra sidan.
135
00:13:02,541 --> 00:13:05,215
- Ingen tittar p5 skorna.
- Kvinnor gér det.
136
00:13:05,421 --> 00:13:09,892
Och jag ér séker p5 att baronessan
légger mérke till dem.
137
00:13:10,101 --> 00:13:12,490
Du ér vacker.
138
00:13:12,701 --> 00:13:16,296
Du ér alltid vacker. Nu ger vi oss av.
139
00:13:35,341 --> 00:13:38,015
Tack, fru Carlsen.
140
00:13:46,341 --> 00:13:48,810
- Tack.
- Tack.
141
00:13:53,101 --> 00:13:57,572
- Nime°1ste vara den unge diktaren?
- Det érjag. Ni mfiste vara Knud?
142
00:13:57,781 --> 00:14:02,014
- Knud W. Jensen.
- Grete. Den unge diktarens fru.
143
00:14:02,221 --> 00:14:06,738
Ett néje. Tanne brukarhe°1lla sig undan
tills vi sétter oss till bords.
144
00:14:06,941 --> 00:14:10,935
Baronessan bad mig visa ert rum.
145
00:14:11,141 --> 00:14:14,736
- Vi ska ju hémta Bo.
- Dina féréldrar kanske kan ha honom?
146
00:14:14,941 --> 00:14:19,572
Vi har inget ombyte med.
Jag kan inte éta frukost i finklénning.
147
00:14:19,781 --> 00:14:25,732
- Baronessan skulle finna det lustigt.
- Baronessan ville ge er erbjudandet.
148
00:14:35,261 --> 00:14:37,935
Séngen ér liten, men det bér g5.
149
00:14:38,141 --> 00:14:43,614
- Vi ska hémta den lille i kvéll.
- Nu vet ni i alla fall var det ér.
150
00:14:43,821 --> 00:14:47,815
Jag tror att folk sétter sig
till bords nu.
151
00:14:49,261 --> 00:14:51,696
Susanne? Du ska sitta hos mig.
152
00:14:51,901 --> 00:14:54,780
Hér, Grete. \/ar inte nervés.
153
00:14:54,981 --> 00:15:00,499
Du hade vél inte trott
att du skulle sitta bredvid mig, va?
154
00:15:05,581 --> 00:15:08,937
Goddag. Benedicte.
Jag ér gift med Knud.
155
00:15:09,141 --> 00:15:12,020
Thorkild. Det ér min fru Grete.
156
00:15:14,541 --> 00:15:18,216
Kéra vénner, vélkomna!
Vélkomna, allihop.
157
00:15:18,421 --> 00:15:21,573
- Sétt er ner, fér allt i vérlden.
- Tack.
158
00:15:24,421 --> 00:15:26,059
Tusen tack.
159
00:15:34,781 --> 00:15:37,853
- Ni ér diktare?
- Ja.
160
00:15:38,061 --> 00:15:41,975
- Jag blev inbjuden tack vare er.
- Mig?
161
00:15:42,181 --> 00:15:47,460
Fdr att ni hade léist min bok och O .. .
var sa vanllg att rekommendera den.
162
00:15:47,661 --> 00:15:51,052
Jaha, sa hon det?
163
00:15:57,861 --> 00:16:02,458
Jag tror faktiskt att baronessan
har ljugit en smula.
164
00:16:02,661 --> 00:16:07,337
Hon ringde mig och sa attjag
skulle lésa er bok tills i kvéll.
165
00:16:07,541 --> 00:16:11,899
Men jag har tyvérr inte hunnit det.
Detfe°1rni intetala om fér henne.
166
00:16:12,101 --> 00:16:14,251
Det lovar jag.
167
00:16:21,021 --> 00:16:25,174
Ske°1l.
168
00:16:43,101 --> 00:16:47,493
- Nu visar vi hur man dansar. Kom!
- Thorkild!
169
00:17:24,461 --> 00:17:29,251
Jag pratar med Tanne,
se°1 hittar vi p5 nfigot. Tack fér i kvéll.
170
00:17:31,341 --> 00:17:34,971
- Kan inte vi ockse°1 g5 nu?
- Jag vill inte férnérma henne.
171
00:17:35,181 --> 00:17:38,094
- Bo har aldrig sovit borta.
- Han ér hos dina féréldrar.
172
00:17:38,301 --> 00:17:41,453
Det ér lite mérkligt.
Vi kénnerju inte henne.
173
00:17:41,661 --> 00:17:44,460
Jag kanske kan stanna?
174
00:17:50,981 --> 00:17:55,259
- Tusen tack fér i kvéll, baronessan.
- Har ni inte sett ert rum?
175
00:17:55,461 --> 00:17:59,580
Min fru mfiste dessvérre hémta ve°1r son,
men jag stannar.
176
00:17:59,781 --> 00:18:04,571
- Jag hoppas att ni har haft roligt.
- Det har varit helt fantastiskt.
177
00:18:07,341 --> 00:18:11,733
- Jag tackar ockse°1 fér mig, Tanne.
- Sviken av sina nérmaste.
178
00:18:11,941 --> 00:18:14,251
Det har varit en praktfull kvéll.
179
00:18:14,461 --> 00:18:18,170
- Har er bordsherre varit ansténdig?
- Absolut.
180
00:18:18,381 --> 00:18:21,134
Det érju synd och skam.
181
00:18:22,461 --> 00:18:25,021
Tack fér i kvéll.
182
00:18:25,221 --> 00:18:29,533
Tack igen fér att ni har skrivit
en vidunderlig bok.
183
00:19:06,821 --> 00:19:09,939
- God morgon.
- God morgon.
184
00:19:11,501 --> 00:19:15,654
- Har du éverhuvudtaget sovit?
- Ett par timmar. Sjélv?
185
00:19:15,861 --> 00:19:18,501
Det var mérkligt
att du sov hos en frémling.
186
00:19:18,701 --> 00:19:24,253
- Hon ér ingen frémling léngre.
- Halle°1, fe°1r man en puss, eller?
187
00:19:33,221 --> 00:19:37,818
- Var ér alla mina djur?
- Dér ér en ko. Vad séger kon?
188
00:19:50,221 --> 00:19:54,419
- Lantge°1rden. Vem bor dér?
- Dér bor bonden.
189
00:19:54,621 --> 00:19:58,137
Bonden, ja. Vad séger bonden?
190
00:20:14,941 --> 00:20:18,172
Fru Carlsen?
191
00:20:19,621 --> 00:20:23,979
- Be chaufféren kéra fram bilen.
- Det ska jag géra.
192
00:20:42,421 --> 00:20:46,335
- Vad har du gjort dér?
- Baronessan?
193
00:20:46,541 --> 00:20:49,852
M, magistern. Kom och titta hér.
194
00:20:50,061 --> 00:20:53,691
- Hade jag vetat att ni skulle komma...
- Struntprat.
195
00:20:53,901 --> 00:20:58,099
Jag kom bara fér att tacka er fru
fér attjag fick léna er.
196
00:20:58,301 --> 00:21:02,659
Och se°1 tréffade jag p5
det hér lilla miraklet.
197
00:21:02,861 --> 00:21:06,456
Han ser ut som Picasso
nér han mélar och ritar.
198
00:21:06,661 --> 00:21:09,380
Han ser ut som en som snart ska sova.
199
00:21:09,581 --> 00:21:14,576
Ar du trétt, lille vén?
Drém nu riktigt sétt.
200
00:21:14,781 --> 00:21:20,697
Vad sét du ér. Sov gott.
201
00:21:20,901 --> 00:21:25,532
Jag har talat med Knud och
han vill gérna stétta er ekonomiskt-
202
00:21:25,741 --> 00:21:28,335
-se°1 att ni kan koncentrera er
p5 att skriva.
203
00:21:28,541 --> 00:21:32,330
Verkligen? Det kan jag inte ta emot.
204
00:21:32,541 --> 00:21:35,579
Jag lovar att géra mitt bésta
och skriva varje dag.
205
00:21:35,781 --> 00:21:41,936
Det récker inte att skriva.
Ni mfiste ut ur biblioteket.
206
00:21:42,141 --> 00:21:47,136
Ni mfiste hitta er vég i livet,
inte bara vara som andra uppfattar er.
207
00:21:47,341 --> 00:21:50,971
- Ni mfiste hitta er sjélv.
- Det ér léttare sagt én gjort.
208
00:21:51,181 --> 00:21:54,458
Dérfér behéver ni en liten knuff
i rétt riktning.
209
00:21:56,581 --> 00:22:00,290
Minns ni attjag beréttade
om Heibergs stycke?
210
00:22:00,501 --> 00:22:05,894
"Nu, om du har mist tron p5 Gud,
se°1 tro p5 mig."
211
00:22:06,101 --> 00:22:08,695
"D5 kommerjag att beskydda dig."
212
00:22:08,901 --> 00:22:11,097
Naturligtvis.
213
00:22:11,301 --> 00:22:16,011
Under mitt férsta 5r i Afrika
fick jag ett sfidant erbjudande.
214
00:22:21,661 --> 00:22:27,339
Jag fick det av mitt folk,
och av Afrika sjélvt.
215
00:22:27,541 --> 00:22:32,377
"Tro p5 oss,
och vi kommer att beskydda dig."
216
00:22:32,581 --> 00:22:36,336
Och jag tog emot erbjudandet
med all min kraft.
217
00:22:36,541 --> 00:22:40,660
Och p5 se°1 sétt blev det som en pakt
oss emellan.
218
00:22:40,861 --> 00:22:44,775
En pakt?
219
00:22:44,981 --> 00:22:49,771
Ett heligt, magiskt léfte.
220
00:22:50,901 --> 00:22:54,178
En sfidan pakt vill jag erbjuda er.
221
00:22:56,301 --> 00:23:01,250
- Jag vet inte om jag férstfir.
- En pakt om andlig trohet.
222
00:23:01,461 --> 00:23:05,216
Varjag, e°1 min sida,
lovar att alltid beskydda er.
223
00:23:05,421 --> 00:23:08,573
Att alltid ste°1 till ert férfogande.
224
00:23:08,781 --> 00:23:12,536
Ni fe°1r stéra mig
nér helst p5 dygnet ni énskar.
225
00:23:12,741 --> 00:23:18,054
Kasta en sten p5 min ruta
om det ér brfidskande.
226
00:23:18,261 --> 00:23:22,573
I gengéld mfiste ni lova
att alltid lita p5 mig.
227
00:23:24,181 --> 00:23:27,697
Och framfér allt, ska ni stréva efter
att bli den konstnér-
228
00:23:27,901 --> 00:23:31,053
-som ni ér émnad att vara.
229
00:23:35,821 --> 00:23:39,860
Jag har alltid drémt om att ha négon
som kan végleda mig.
230
00:23:40,061 --> 00:23:43,736
Acceptera d5 mitt erbjudande.
231
00:23:44,861 --> 00:23:47,375
Jag accepterar det.
232
00:23:50,661 --> 00:23:54,291
De°1 léggerjag min kappa éver er-
233
00:23:54,501 --> 00:24:00,179
-som ett tecken p5 attjag en géng
ska lfita min ande stanna hos er.
234
00:24:09,981 --> 00:24:15,579
\/ar se°1 snéll och hélsa er fru
att hon inte behéver oroa sig fér Bo.
235
00:24:15,781 --> 00:24:19,490
- Vad menar ni?
- Min sjukdom smittar inte léngre.
236
00:24:19,701 --> 00:24:22,580
Jag vet inte vad baronessan talar om.
237
00:24:22,781 --> 00:24:26,172
Den har skilt mig fre°1n livet.
238
00:24:26,381 --> 00:24:30,420
Inte bara fre°1n det erotiska,
utan fre°1n allt det kroppsliga.
239
00:24:30,621 --> 00:24:34,171
Det ér inte léngre mitt.
Men den ér inte farlig léngre.
240
00:24:34,381 --> 00:24:37,214
Bara fér mig sjélv.
241
00:24:40,581 --> 00:24:43,892
Visste ni
att Nietzsche ockse°1 hade syfilis?
242
00:24:44,101 --> 00:24:49,972
- Det harjag lést nfigonstans.
- Han fick storhetsvansinne av det.
243
00:24:50,181 --> 00:24:55,381
Ser ni tecken p5 detsamma hos mig,
se°1 mfiste ni lova att varna mig.
244
00:24:56,421 --> 00:24:58,810
Ni ska vérna om min éra.
245
00:24:59,021 --> 00:25:03,413
"Tro p5 mig,
och jag ska beskydda dig."
246
00:25:56,181 --> 00:26:00,254
- Vi ska snart éta.
- Det liter bra.
247
00:26:03,821 --> 00:26:07,371
- Inga dikter?
- Inte énnu, enligt henne.
248
00:26:07,581 --> 00:26:10,653
Bara brev. Till henne, mérk vél.
249
00:26:10,861 --> 00:26:13,580
"Magistern ska férst légga mérke
till vérlden"-
250
00:26:13,781 --> 00:26:16,455
-"se°1 att han vet vad han skriver om."
251
00:26:16,661 --> 00:26:21,132
Légger magistern kanske mérke till
om han ér hungrig?
252
00:26:27,061 --> 00:26:29,655
Thorkild?
253
00:26:31,381 --> 00:26:33,736
Thorkild?
254
00:26:33,941 --> 00:26:37,491
- Vad séger du om det?
- Det liter bra.
255
00:26:37,701 --> 00:26:40,932
Vad liter bra?
256
00:26:42,021 --> 00:26:46,140
- Du lyssnarju inte.
- F6rl5t.
257
00:27:07,861 --> 00:27:11,252
Ar det fre°1n henne?
258
00:27:22,861 --> 00:27:25,774
Vad skriver hon?
259
00:27:30,021 --> 00:27:34,652
"Kom ihe°1g ve°1r pakt. Ni fe°1r inte
skriva fér andra ménniskor."
260
00:27:34,861 --> 00:27:38,570
"Ni ska inte skriva fér en kulturkamp
eller en rérelse."
261
00:27:38,781 --> 00:27:41,933
"Skriv fér att ni ér skyldig gudarna
ett svar."
262
00:27:42,141 --> 00:27:46,214
-"Pakt"?
- Ja...
263
00:27:46,421 --> 00:27:49,732
Det ér bara nfigot hon kallar det.
264
00:27:51,821 --> 00:27:55,337
Vad ska du géra i den pakten?
265
00:27:55,541 --> 00:27:57,771
Ingenting.
266
00:27:57,981 --> 00:28:03,010
Jag ska hedra pakten genom att
lita p5 henne som hon litar p5 mig.
267
00:28:05,341 --> 00:28:08,220
Det ér en tillitsférklaring.
268
00:28:08,421 --> 00:28:12,176
Ett léfte om att héja blicken.
269
00:28:17,781 --> 00:28:21,172
- Du tycker att det ér tramsigt.
- Nej.
270
00:28:21,381 --> 00:28:26,615
- Hon hjélper mig.
- Jag sa "nej". Det ér inte tramsigt.
271
00:28:26,821 --> 00:28:30,018
Vad ér det, d5?
272
00:28:31,221 --> 00:28:35,340
Vad tror du hénder
nér du héjer din blick?
273
00:28:41,461 --> 00:28:46,092
Det enda jag ber om ér
att du inte glémmer att titta p5 mig.
274
00:28:46,301 --> 00:28:50,056
Lovar du det?
275
00:28:50,261 --> 00:28:53,174
Det lovar jag.
276
00:29:20,061 --> 00:29:25,898
Thorkild...? Thorkild?
Thorkild?
277
00:29:33,021 --> 00:29:36,218
- Goddag.
- Goddag.
278
00:29:36,421 --> 00:29:39,539
Han sover. Han blir glad att se er.
279
00:29:39,741 --> 00:29:44,895
Han ér se°1 deprimerad. Han tror
att han aldrig kommer att arbeta igen.
280
00:29:45,101 --> 00:29:48,014
Det fe°1r vi géra nfigot 5t.
281
00:29:48,221 --> 00:29:52,055
Det ér en allvarlig hjérnskakning.
Han behéver r0.
282
00:29:52,261 --> 00:29:55,379
Alltihop ér mitt fel.
283
00:29:55,581 --> 00:29:59,131
Nérjag fick magisterns sista brev
och han Sterigen beklagade sig-
284
00:29:59,341 --> 00:30:05,132
-blev jag se°1 férbannad
attjag slog néven i bordet och skrek:
285
00:30:05,341 --> 00:30:09,335
"Me°1tte det hér slaget
tréffa magistern i huvudet."
286
00:30:09,541 --> 00:30:13,660
Det skedde precis vid samma tidpunkt
som olyckan.
287
00:30:13,861 --> 00:30:18,571
- Jag slog uppenbarligen fér hért.
- Om det inte bara var en slump?
288
00:30:18,781 --> 00:30:25,335
Detjag gjorde var magi. En férbannelse,
och fér det berjag om ursékt.
289
00:30:25,541 --> 00:30:30,775
Jag vill gérna erbjuda magistern
att fiterhémta sig p5 Rungstedlund.
290
00:30:30,981 --> 00:30:34,212
- Det ér det minsta jag kan géra.
- Det ér inte nédvéndigt.
291
00:30:34,421 --> 00:30:39,097
- Han kanfe°1ro och vila upp sig.
- Det kan han hemma ockse°1.
292
00:30:39,301 --> 00:30:43,772
Jag ér bra p5 tre saker:
Berétta historier, laga mat-
293
00:30:43,981 --> 00:30:45,938
-och ta hand om sjuka ménniskor.
294
00:30:46,141 --> 00:30:50,851
Ffirjag inte, med er tillételse,
erbjuda honom det?
295
00:30:51,061 --> 00:30:55,214
Jag lovar att passa p5 honom
som en riktig lejoninna.
296
00:30:55,421 --> 00:31:00,700
Och se till att ingen - ingen -
stér honom.
297
00:31:13,421 --> 00:31:15,298
Tack.
298
00:31:26,701 --> 00:31:29,454
- Vélkommen.
- Tack, fru Carlsen.
299
00:31:29,661 --> 00:31:33,939
Baronessan ér upptagen.
Hon bad mig visa er till ert rum.
300
00:31:34,141 --> 00:31:39,819
Hon tar emot klockan Stta
och lovar att vérna er till leda.
301
00:31:40,021 --> 00:31:44,731
Jag kommer med lunch
och kvéllsmat klockan sju.
302
00:31:46,181 --> 00:31:48,252
Tack ska ni ha.
303
00:32:35,941 --> 00:32:39,172
Alélkommen, magistern.
- Tack.
304
00:32:39,381 --> 00:32:44,057
Ni fe°1r nyttja hela huset,
och trédgfirden som ni énskar.
305
00:32:44,261 --> 00:32:49,620
Jag beséker er varje kvéll klockan Stta
och lémnar er igen klockan nio.
306
00:32:49,821 --> 00:32:54,133
De°1 ska jag anvénda dagen till
att komma p5 nfigot klokt att séga.
307
00:32:55,501 --> 00:33:01,736
Vet ni att nér det férférliga skedde
och jag drabbades av min sjukdom-
308
00:33:01,941 --> 00:33:05,855
-och det inte verkade finnas négon hjélp
att hémta hos Gud...
309
00:33:06,061 --> 00:33:10,771
Ni mfiste f6rste°1
hur férférligt det ér fér en kvinna-
310
00:33:10,981 --> 00:33:17,091
-att inte léngre kunna élska
och omfamna den man hfiller av.
311
00:33:17,301 --> 00:33:22,979
Den gfingen...
De°1 lovade jag Djévulen min sjél.
312
00:33:23,181 --> 00:33:29,052
Och han lovade i gengéld att allt
jag upplevde skulle bli till historier.
313
00:33:29,261 --> 00:33:35,132
Och som ni ser,
se°1 har han hfillit sitt léfte.
314
00:33:38,021 --> 00:33:42,333
Nu ska ni bara géra er hemmastadd.
315
00:33:42,541 --> 00:33:45,738
Den musik som jag spelar fér er-
316
00:33:45,941 --> 00:33:49,059
-kommer ni att héra mfinga ginger
medan ni ér hér.
317
00:33:49,261 --> 00:33:54,335
Tonerna kommer att omsluta er
och vagga ert hjérta till r0.
318
00:33:55,501 --> 00:34:00,371
Det kommer att vara se°1 att
nér ni hér musiken senare i livet...
319
00:34:01,461 --> 00:34:05,659
...s§ kommer ni alltid att minnas
véra aftnar héir i salongen.
320
00:35:35,101 --> 00:35:38,014
Jag skrev i dag igen fér férsta géngen.
321
00:35:38,221 --> 00:35:41,293
- Le°1t mig héra.
- Det ér inte férdigt énnu.
322
00:35:41,501 --> 00:35:46,530
Jag vill inte att ni ska tro att det ér
det bésta jag kan fistadkomma.
323
00:35:46,741 --> 00:35:51,258
Jag kénde en man
nérjag bodde i Afrika.
324
00:35:51,461 --> 00:35:53,418
Denys.
325
00:35:53,621 --> 00:35:59,219
Det hade aldrig fallit Denys in att bry
sig om vad andra ténkte om honom.
326
00:35:59,421 --> 00:36:01,458
Jag minns honom fre°1n er bok.
327
00:36:01,661 --> 00:36:07,577
Somliga séger attjag enbart umge°1s
med vackra ménniskor.
328
00:36:07,781 --> 00:36:10,978
Det ér méjligt.
Jag vet inte.
329
00:36:11,181 --> 00:36:15,971
Men jag vet i alla fall
att alla mina vénner har vérdighet.
330
00:36:16,941 --> 00:36:20,411
Och Denys... Han hade vérdighet.
331
00:36:20,621 --> 00:36:24,933
Och se°1 bar han p5 en léngtan.
332
00:36:25,141 --> 00:36:28,259
Och den léngtan stod han fér.
333
00:36:29,341 --> 00:36:34,051
Den dagen d5 hans flygplan stértade
talade han med mig om sin léngtan.
334
00:36:34,261 --> 00:36:37,333
Han beréttade
hur han lét den leda honom.
335
00:36:38,941 --> 00:36:43,378
Och se°1 nér den ledde honom
p5 villovégar.
336
00:36:43,581 --> 00:36:47,540
Och se°1 nér den ledde honom i déden.
337
00:36:54,421 --> 00:36:59,052
Goethe beskrev den drivkraften
béttre én négon annan.
338
00:36:59,261 --> 00:37:03,380
Léngtan som nfigot bide vackert
och destruktivt. Som hos Denys.
339
00:37:03,581 --> 00:37:06,255
\/ar gjorde han det?
340
00:37:08,981 --> 00:37:12,736
I sista versen av "Salig léngtan".
341
00:37:12,941 --> 00:37:15,899
- Le°1t héra.
- Jag har inte lést den p5 flera 5r.
342
00:37:16,101 --> 00:37:19,332
Ni kan den utantill, inte sant?
343
00:37:19,541 --> 00:37:25,890
Om ni vet att den léngtan som tog déd
p5 Denys finns beskriven i en dikt-
344
00:37:26,101 --> 00:37:30,220
-se°1 vill jag gérna héra den.
345
00:37:39,701 --> 00:37:44,821
"Ség det endast till de visa"-
346
00:37:45,021 --> 00:37:48,218
-"attdetej blirde°1rars gamman."
347
00:37:48,421 --> 00:37:53,495
"Det som lever vill jag prisa"-
348
00:37:53,701 --> 00:37:57,251
-"de°1 det tre°1r till déd i flamman."
349
00:37:57,461 --> 00:38:05,141
"Mérkret kan ej hfilla kvar dig,
och den heta nattens mening"-
350
00:38:06,261 --> 00:38:14,021
-"ér blott nytt begér som drar dig
mot en hégre, ny férening."
351
00:38:14,221 --> 00:38:18,180
"Féngen, tvingad och berusad"-
352
00:38:18,381 --> 00:38:22,773
-"flyger du, mot ljuset vénd"-
353
00:38:22,981 --> 00:38:29,614
-"fjéril, tills du eldomsusad"-
354
00:38:29,821 --> 00:38:34,133
-"éntligt ér fértérd och brénd."
355
00:38:59,301 --> 00:39:03,135
- S5dana ér reglerna, Tanne.
- Det érju idiotiskt.
356
00:39:09,821 --> 00:39:14,657
- Sk6nt att slippa féngelset?
- Jag har inte varit ute p5 fyra veckor.
357
00:39:14,861 --> 00:39:18,013
Tannes metoder ér speciella,
men effektiva.
358
00:39:18,221 --> 00:39:22,533
Det ér tack vare henne jag skriver igen.
Och era pengar.
359
00:39:22,741 --> 00:39:27,656
Harman ingen konstnérlig begfivning,
fe°1r man finansiera de som har det.
360
00:39:50,341 --> 00:39:55,211
- En whisky, fru Jensen?
- Tack.
361
00:40:12,861 --> 00:40:15,057
Vilken fest.
362
00:40:15,341 --> 00:40:18,732
- Har ni ofta sfidana fester?
- Det hér ér Knuds vérld.
363
00:40:18,941 --> 00:40:23,412
Han élskar att samla kultureliten
och sina afférsbekanta.
364
00:40:23,621 --> 00:40:27,012
Alltid i rérelse, alltid féretagsam.
365
00:40:27,221 --> 00:40:30,259
Det ér bara att hénga med.
366
00:40:33,901 --> 00:40:39,294
Jag har férresten lést era dikter.
De berérde mig djupt.
367
00:40:39,501 --> 00:40:45,258
S5 vackert och djupt och vemodigt.
368
00:40:46,981 --> 00:40:50,451
Det ér den finaste komplimang
jag kan f5. Tack.
369
00:40:50,661 --> 00:40:54,177
Er hustru mfiste vara véldigt stolt.
370
00:40:59,381 --> 00:41:02,260
Ska vi inte dua varandra nu?
371
00:41:03,501 --> 00:41:08,291
- Jo, det tyckerjag. Ske°1l, du.
Skgll, du.
372
00:41:19,301 --> 00:41:22,419
J39 har t" ankt p5 n8 Ja? 90L
373
00:41:22,621 --> 00:41:27,092
- Ni borde ha en affér.
- Det ér nog ingen bra idé.
374
00:41:27,301 --> 00:41:30,578
Ni borde férélska er.
375
00:41:30,781 --> 00:41:35,014
- Jag élskar min fru.
- Inte élska, férélska.
376
00:41:35,221 --> 00:41:38,612
Aktenskapet ér inte rétta platsen
fér en férélskelse.
377
00:41:38,821 --> 00:41:41,620
Nej, en skandalés affér...
378
00:41:41,821 --> 00:41:47,931
Nfigot som kan frigéra er
fre°1n smfiborgerligheten ni lider av.
379
00:41:49,621 --> 00:41:54,377
Oavsett vad ni gér
och oavsett om alla andra férdémer er-
380
00:41:54,581 --> 00:41:59,337
O . .. . -sa kan nl vara forvlssad
om att jag stér bakom er.
381
00:42:12,461 --> 00:42:15,772
God natt, magistern. Sov gott.
382
00:43:08,981 --> 00:43:12,736
- Var ér baronessan?
- Hon kommer i kvéll som hon brukar.
383
00:43:12,941 --> 00:43:16,491
- Och om jag vill tala med henne nu?
- Hon ér upptagen.
384
00:44:23,461 --> 00:44:29,218
- Ska vi inte ringa efter en lékare?
- Baronessan har tréffat dem alla.
385
00:44:41,101 --> 00:44:44,378
Jag hérde att ni inte kunde vénta med
att tréffa mig.
386
00:44:44,581 --> 00:44:48,461
Det var inte meningen att stéra.
387
00:44:48,661 --> 00:44:52,131
Jag fick kvicksilvertabletter
mot min sjukdom.
388
00:44:52,341 --> 00:44:56,050
Jag fick fér mfinga,
och jag lever med en férgiftning.
389
00:44:56,261 --> 00:45:01,256
Det ér smértsamt, men det ér min sak.
Jag vill inte ha nfigot medlidande.
390
00:45:01,461 --> 00:45:04,772
- Jag énskar attjag kunde géra nfigot.
- Det kan ni inte.
391
00:45:04,981 --> 00:45:09,418
Vad var det som var se°1 viktigt
att det inte kunde vénta?
392
00:45:09,621 --> 00:45:14,536
Jag har ténkt resa hem i ett par dagar
och hélsa p5 min fru och Bo.
393
00:45:14,741 --> 00:45:18,496
- Hem?
- Ja.
394
00:45:18,701 --> 00:45:22,490
Jag trodde att magistern skulle stanna
tills han var frisk.
395
00:45:22,701 --> 00:45:26,490
- Fe°1r ni inte skrivet nfigot?
- Jo.
396
00:45:28,021 --> 00:45:30,615
Har ni glémt ve°1r pakt?
397
00:45:30,821 --> 00:45:34,018
Den séger vél inte
attjag inte fe°1r tréffa min familj?
398
00:45:34,221 --> 00:45:39,978
"Tro p5 mig,
och jag kommer att beskydda dig."
399
00:45:41,861 --> 00:45:47,140
- Tror ni inte p5 mig?
- Naturligtvis trorjag p5 er.
400
00:45:47,341 --> 00:45:51,380
- Men fe°1r ni inte skrivet?
- Jo.
401
00:45:51,581 --> 00:45:54,733
Dérfér ér det p5 tiden
att tréffa dem dér hemma...
402
00:45:54,941 --> 00:46:00,175
Ar det oténkbart i er lilla hjérna att era
framsteg kanske hénger samman med-
403
00:46:00,381 --> 00:46:03,612
-att ni inte tréffar er familj?
404
00:46:03,821 --> 00:46:07,815
Att de ér ett resultat av att ni ér hér?
405
00:46:09,061 --> 00:46:12,577
Harni skrivitne°1gotni kan visa mig?
406
00:46:12,781 --> 00:46:17,457
- Det ér néstan férdigt.
- Ar det néstan férdigt?
407
00:46:17,661 --> 00:46:22,531
Det ér kanske bristen p5 frikadeller
som bér skulden fér er ineffektivitet?
408
00:46:22,741 --> 00:46:28,453
Eller ska en kvéll i medlemfittighetens
séllskap lyfta er den sista biten?
409
00:46:33,981 --> 00:46:37,133
Varfér vill ni det annars?
410
00:46:51,341 --> 00:46:55,380
Jag ska beséka Knud igen
i nésta vecka.
411
00:46:55,581 --> 00:47:02,294
Jag ténkte att er fru kanske skulle vilja
beséka er hér p5 Rungstedlund?
412
00:47:02,501 --> 00:47:06,620
I se°1 fall kunde fru Carlsen
laga middag 5t er.
413
00:47:44,141 --> 00:47:47,736
- Vélkommen.
- Hej.
414
00:47:47,941 --> 00:47:51,093
- Vad hérligt att se dig.
- Detsamma.
415
00:47:53,581 --> 00:47:56,460
Kom. Kom in.
416
00:47:57,461 --> 00:48:01,614
Mindre gick inte an.
Baronessan insisterade.
417
00:48:01,821 --> 00:48:05,052
- Var ér hon?
- Hos Knud och Benedicte.
418
00:48:05,261 --> 00:48:10,779
Han har plétsligt blivit se°1 stor.
Han ér som ett lustigt, vuxet barn.
419
00:48:10,981 --> 00:48:15,373
En dag frfigade jag om han var
mer hungrig och d5 svarade han:
420
00:48:15,581 --> 00:48:18,050
"Det ér mycket tveksamt."
421
00:48:18,261 --> 00:48:22,573
S5 efterténksam och vuxen
i en se°1 liten kropp.
422
00:48:24,781 --> 00:48:28,331
- Vad gér han?
- Han ritar mycket.
423
00:48:28,541 --> 00:48:31,215
Djur, mest. Och flygmaskiner.
424
00:48:31,421 --> 00:48:34,857
Han séger i alla fall att det ér det.
425
00:48:36,181 --> 00:48:39,458
Han har ritat dig négra ginger.
426
00:48:39,661 --> 00:48:42,540
Jag saknar honom ockse°1.
Férférligt mycket.
427
00:48:42,741 --> 00:48:46,416
- C")nskas mer?
- Nej tack, fru Carlsen.
428
00:48:46,621 --> 00:48:49,818
Det var véldigt gott.
429
00:48:50,941 --> 00:48:54,252
Och hér?Hurge°1rdet?
430
00:48:55,381 --> 00:48:58,737
Jag skriver mer
én vad jag har gjort p5 lénge.
431
00:49:00,101 --> 00:49:01,978
Blir det bra?
432
00:49:02,181 --> 00:49:04,934
Det ér inte jag rétt person att avgéra.
433
00:49:05,141 --> 00:49:09,738
- Tycker hon det?
- Hon har inte lést det énnu.
434
00:49:09,941 --> 00:49:14,412
Hon hfiller sig mest fér sig sjélv.
435
00:49:14,621 --> 00:49:19,218
Vises en timme varje kvéll.
Resten av tiden érjag ensam.
436
00:49:29,581 --> 00:49:32,539
Grete...
437
00:49:35,341 --> 00:49:40,415
Jag trodde att det skulle glédja dig
attjag inte var med henne hela tiden.
438
00:49:47,861 --> 00:49:52,332
Jag har f6rste°1tt
att hon ér en vérldsdam-
439
00:49:52,541 --> 00:49:56,057
-och éir det négot hon kan,
s5 éir det att dppna ens sinne.
440
00:49:56,261 --> 00:50:01,415
Jag trodde verkligen att du gérna
ville vara i hennes séllskap.
441
00:50:07,101 --> 00:50:11,379
Men vad séger det nér du hellre
vill vara ensam hér?
442
00:50:24,421 --> 00:50:26,981
Kom.
443
00:50:36,381 --> 00:50:40,614
Det hér ér inte rétt, Thorkild.
Du mfiste snart komma hem.
444
00:50:40,821 --> 00:50:44,052
Ja. Jag ska prata med henne.
445
00:50:44,261 --> 00:50:47,538
Det ér vél ingenting hon bestémmer?
446
00:50:47,741 --> 00:50:51,700
- Eller ér det en del av er pakt?
Sjélvfallet inte.
447
00:50:52,781 --> 00:50:57,617
Men du vet hur mycket hon kan géra
fér mig och redan har gjort.
448
00:51:00,101 --> 00:51:04,538
Tycker hon om detjag har skrivit,
tror jag att hon kommer att férstfi.
449
00:51:23,221 --> 00:51:27,260
God kvéll. Jag hoppas
att ni har haft en fin kvéll.
450
00:51:27,461 --> 00:51:31,420
- Tack, det har vi.
- Ska jag tillkalla chaufféren?
451
00:51:57,861 --> 00:52:01,252
- Knud och Benedicte hélsar.
- Tack.
452
00:52:01,461 --> 00:52:05,420
Benedicte sa att ni skriver till varandra.
Det visste jag inte.
453
00:52:05,621 --> 00:52:09,330
Nej, vi har vél blivit en slags vénner.
454
00:53:00,101 --> 00:53:05,130
Det var precis det jag hoppades
att ni hade i er.
455
00:53:06,461 --> 00:53:08,611
Jag kénner attjag érige°1ng igen.
456
00:53:10,501 --> 00:53:13,812
Och det ér sfimunderbart.
457
00:53:14,021 --> 00:53:16,661
Jag harfe°1tt knuffen jag behévde.
458
00:53:16,861 --> 00:53:20,650
Som jag ér se°1 tacksam fér.
459
00:53:20,861 --> 00:53:24,377
Det ér dags fér mig att flytta hem.
460
00:53:30,501 --> 00:53:36,691
Er f6rme°1ga att anvénda orden récker precis
fér att ni ska kunna évertyga er sjélv.
461
00:53:36,901 --> 00:53:42,453
Det var vél aldrig meningen
att jag skulle flytta hit fér gott?
462
00:53:42,661 --> 00:53:46,939
Vilken ynkrygg ni ér!
463
00:53:47,141 --> 00:53:52,773
Varfér ingick ni en pakt med mig?
\/ar det inte fér att frigéra er?
464
00:53:52,981 --> 00:53:57,976
- F6r att kunna félja er instinkt?
- Jo.
465
00:53:58,181 --> 00:54:02,698
Varfér tror ni d5 att ni kan finna
den heliga graal...
466
00:54:02,901 --> 00:54:05,017
...med en barnvagn?
467
00:54:05,221 --> 00:54:09,180
Jag skulle kunna komma hit p5 middag
en géng i veckan.
468
00:54:09,381 --> 00:54:14,012
Vi kan fortsétta vfira diskussioner,
hedra ve°1r pakt.
469
00:54:14,221 --> 00:54:18,454
Men jag har ockse°1 en pakt med min fru.
470
00:54:18,661 --> 00:54:20,493
Fru...
471
00:54:20,701 --> 00:54:24,979
Ni som léser Nietzsche,
Goethe, Rilke...
472
00:54:25,181 --> 00:54:29,937
Nér léste ni senast det ordet
i ett verk?
473
00:54:30,141 --> 00:54:35,898
Kan ni citera en enda dikt
med ordet "fru"?
474
00:54:36,101 --> 00:54:38,775
Nej.
475
00:54:38,981 --> 00:54:42,690
Varfér tror ni att det ér s5?
476
00:54:44,941 --> 00:54:47,740
Jag reser i morgon.
477
00:55:44,501 --> 00:55:49,337
Den trédgérd som Guds éng/ar f/yga i
478
00:55:49,461 --> 00:55:53,455
Den Jesus ffir oss fippnar
479
00:55:53,661 --> 00:55:58,053
Dansa, lilla barn, i din moders famn
480
00:55:58,261 --> 00:56:02,175
En hérlig dag ér kommen
481
00:56:02,381 --> 00:56:06,852
Jag ska bara se vad det ér...
482
00:56:08,101 --> 00:56:10,251
Det ska bli roligt.
483
00:56:16,461 --> 00:56:20,056
Ett tuff-tufftfig!
484
00:56:20,261 --> 00:56:23,014
Nu ér det din tur.
485
00:56:30,821 --> 00:56:33,973
Thorkild...
486
00:56:34,181 --> 00:56:37,139
Tycker du om den?
487
00:57:11,061 --> 00:57:13,530
- Vardérne°1gotfre°m henne?
- Nej.
488
00:57:13,741 --> 00:57:17,621
- Ség till om du vill hate.
- Tack.
489
00:57:20,861 --> 00:57:23,455
"Drottningen tackade
fér de fina gévorna."
490
00:57:23,661 --> 00:57:27,734
"Sélen stack upp huvudet éver ytan
och hélsade fre°1n havets konung."
491
00:57:55,941 --> 00:58:00,412
- Du mfiste kunna fungera utan henne.
- Jag har inte sagt nfigot.
492
00:58:00,621 --> 00:58:05,536
Varje kvéll nér klockan sle°1r Stta
blir du som en liten hundvalp.
493
00:58:05,741 --> 00:58:10,178
- Grete...
- Hon ér hér, fast hon inte ér det.
494
00:58:10,381 --> 00:58:13,976
- F6r attjag tittar p5 klockan?
- Du ligger vaken om nétterna.
495
00:58:14,181 --> 00:58:17,970
Du ge°1r i cirklar runt postlfidan.
Varje dag utan ett brev fre°1n henne-
496
00:58:18,181 --> 00:58:21,299
-fe°1r dig att mer och likna en som...
497
00:58:22,301 --> 00:58:25,259
En som vadfi?
498
00:58:27,941 --> 00:58:30,501
Ingenting.
499
00:58:37,301 --> 00:58:42,614
Jag visade Knud era nya dikter
och han hfiller helt med:
500
00:58:42,821 --> 00:58:46,132
Era dikter blir béttre och béttre.
501
00:58:48,261 --> 00:58:53,176
Och se°1 mfiste jag medge
attjag har saknat er...lite.
502
00:58:53,381 --> 00:58:56,260
Detsamma.
503
00:58:56,461 --> 00:59:01,774
Ni ér émnad att géra nfigot spontant,
nfigot upproriskt.
504
00:59:01,981 --> 00:59:06,100
Allt det som ett éktenskap inte kan ge.
505
00:59:06,301 --> 00:59:09,657
Léngtar ni inte efter det?
Att vara fri?
506
00:59:12,181 --> 00:59:15,651
Jo. Men jag vet inte
om det jag léngtar efter finns.
507
00:59:15,861 --> 00:59:21,220
Léngtan i sig ér ett bevis p5
att det ni léngtar efter finns.
508
00:59:22,421 --> 00:59:25,254
Min stérsta énskan fér er ér-
509
00:59:25,461 --> 00:59:29,295
-att ni skulle férséka
kénna er svévande.
510
00:59:29,501 --> 00:59:34,701
Att ni skulle kunna ténka
att i verkligheten se°1 ér allt méjligt.
511
00:59:34,901 --> 00:59:38,496
Ni vet mycket vél att det inte
finns nfigotjag hellre vill.
512
00:59:38,701 --> 00:59:42,376
Jag énskar attjag kunde férklara
fér Grete utan attse°1ra henne.
513
00:59:42,581 --> 00:59:46,211
- F6rklara vad?
- Hur mycket det hér betyder.
514
00:59:46,421 --> 00:59:50,779
- Hur mycket betyder det?
- Allt.
515
00:59:50,981 --> 00:59:54,975
Jag visste det inte férrén jag kom hem.
Férrén jag hade lémnat det.
516
00:59:55,181 --> 00:59:59,300
Men...det betyder allt.
517
01:00:03,181 --> 01:00:09,416
Ténk... Ténk om jag hade varit
255r yngre.
518
01:00:09,621 --> 01:00:13,057
De°1 hade allt varit annorlunda.
519
01:00:13,261 --> 01:00:18,939
De°1 kunde vi tve°1 ha rest till Venedig
p5 en slags bréllopsresa.
520
01:00:27,261 --> 01:00:30,060
Knud beréttade om
ett stipendium i Bonn.
521
01:00:30,261 --> 01:00:33,379
- Ni borde séka det.
- I Bonn?
522
01:00:33,581 --> 01:00:39,452
Ni kunde skriva och g5 p5 férelésningar.
Och komma bort.
523
01:00:39,661 --> 01:00:43,370
- Det vill ni vél? Komma bort?
- Var och varannan dag.
524
01:00:43,581 --> 01:00:46,972
Att leva fullt ut varannan dag,
vari ligger vérdigheten i det?
525
01:00:47,181 --> 01:00:50,776
Jag har skrivit hela veckan.
Béttre én p5 lénge.
526
01:00:50,981 --> 01:00:55,214
Nér det fungerar se°1 bra och vi tve°1
kan ses se°1 hér, varfér riskera det?
527
01:00:55,421 --> 01:00:58,777
Jag upprétthfiller bara
min del av pakten.
528
01:00:58,981 --> 01:01:03,100
Jag har lovat att leda er dit
ni ér émnad att vara.
529
01:01:03,301 --> 01:01:07,010
- Ténker ni upprétthfilla er del?
- Det ér inte det attjag inte vill...
530
01:01:07,221 --> 01:01:10,816
Nej, alltse°1.
531
01:01:11,021 --> 01:01:15,140
Jag ér svag
och mitt f6rste°1nd férmérkat.
532
01:01:15,341 --> 01:01:17,776
Jag f6rste°1r er inte.
533
01:01:17,981 --> 01:01:22,657
D5 v5r pakt g5r ut p5
att lita p5 varandra och inte tvivla-
534
01:01:22,861 --> 01:01:27,298
-se°1 f6resle°1rjag att vi véntar med
att ses igen.
535
01:01:50,861 --> 01:01:53,501
Hur gick det?
536
01:01:55,181 --> 01:01:58,299
Det vet jag inte.
537
01:01:58,501 --> 01:02:00,811
Hon...
538
01:02:01,021 --> 01:02:05,140
Det finns ett stipendium i Bonn
som hon tycker attjag ska séka.
539
01:02:05,341 --> 01:02:07,730
Jaha...
540
01:02:07,941 --> 01:02:13,334
- Kan du inte bara séga nej?
- Jo.
541
01:02:13,541 --> 01:02:19,093
Hur skulle det hjélpa ditt skrivande
att resa till Tyskland?
542
01:02:20,461 --> 01:02:26,457
Hon tycker att det vore bra
om jag kom ut och fick se vérlden.
543
01:02:28,981 --> 01:02:34,977
- Vad finns det att se i Bonn?
- Eller inte att se saker...
544
01:02:35,181 --> 01:02:39,539
Bara...komma bort lite.
545
01:02:41,901 --> 01:02:44,541
Fre°1n vadfi?
546
01:02:49,381 --> 01:02:53,340
Fre°1n vade°1, Thorkild?
547
01:03:03,581 --> 01:03:05,891
Grete...
548
01:03:31,341 --> 01:03:34,459
Hon har fétt fér sig
attjag ska till Bonn.
549
01:03:34,661 --> 01:03:39,451
- Nérjag sa nej blev hon rasande.
- Vad sa Grete?
550
01:03:39,661 --> 01:03:43,734
- Hon me°1r inte bra numera.
- Ar det nfigot allvarligt?
551
01:03:43,941 --> 01:03:48,060
Hon harfe°1tt négra tabletter.
Lékaren séger att hon mfiste vila.
552
01:03:48,261 --> 01:03:50,138
Det gér henne gott.
553
01:03:50,341 --> 01:03:55,370
Jag tror att hon skulle bli glad
om jag bara kom bort fre°1n baronessan-
554
01:03:55,581 --> 01:03:59,256
-och baronessan skulle bli glad
om jag kom bort fre°1n Grete.
555
01:03:59,461 --> 01:04:03,250
Och du d5, Thorkild?
Vad skulle géra dig glad?
556
01:04:26,381 --> 01:04:29,737
Fru Carlsen? Grammofonen!
557
01:04:40,381 --> 01:04:43,533
Magistern reser till Bonn.
558
01:05:39,021 --> 01:05:44,050
Jag vil/ inte léta otacksam fiver aft ni
péivrade mig aft resa till Bonn-
559
01:05:44,261 --> 01:05:49,495
-men jag méste erkénna
aft jag reste hit ner ha/vt i b/indo.
560
01:05:49,701 --> 01:05:53,376
Aft mitt hjérta a/drig
var de/aktigt i bes/utet.
561
01:05:53,581 --> 01:05:56,937
I takt med aft dagarna gér
blir det svérare ffir mig-
562
01:05:57,141 --> 01:05:59,781
-att se det ffirnuftiga i
aft stanna hér-
563
01:05:59,981 --> 01:06:04,930
-fc'ir jag upp/ever tiden hér
som dunke/ och trist.
564
01:06:05,141 --> 01:06:08,133
50m aft jag befinner mig
i ett véntrum.
565
01:06:08,341 --> 01:06:12,300
Jag vet aft ni har stora ffirvéntningar
p5 mitt éventyr i Bonn.
566
01:06:12,501 --> 01:06:16,495
Det gfir mig 6n mer rédd
aft gfira er besviken nér jag séger-
567
01:06:16,701 --> 01:06:22,413
-att jag, 0m det 6r mfij/igt,
vil/ avbryta min viste/se hér snarast.
568
01:06:25,541 --> 01:06:28,693
Fru Carlsen?
569
01:06:30,181 --> 01:06:33,378
- Ja?
- Vill ni bjuda hit Benedicte p5 lunch?
570
01:06:33,581 --> 01:06:36,380
Ja, naturligtvis.
571
01:06:36,581 --> 01:06:40,620
Magistern ér se°1 olycklig
och dérfér blev jag ledsen-
572
01:06:40,821 --> 01:06:45,179
-nér han skrev och frfigade
om han fick lov att komma hem.
573
01:06:45,381 --> 01:06:49,932
- Han behéver vél inte be om tillfitelse?
- Nej, naturligtvis inte.
574
01:06:50,141 --> 01:06:56,979
Han frfigar fér att han behéver ett skél
att stanna. Lite uppbackning.
575
01:06:57,181 --> 01:07:00,333
Res dit.
Ett besék kanske gér honom gott.
576
01:07:00,541 --> 01:07:05,775
Jag vet attjag borde géra det,
men min hélsa ér dfilig. Jag har ont.
577
01:07:05,981 --> 01:07:08,734
Jag tror inte
attjag skulle klara resan.
578
01:07:08,941 --> 01:07:13,890
Och Grete har nog att ste°1 i.
Hon har sitt arbete och lille Bo...
579
01:07:15,421 --> 01:07:18,539
- Men ni kanske?
- Jag?
580
01:07:18,741 --> 01:07:24,532
Ja. Ni har alltid trivts
i magisterns séllskap.
581
01:07:24,741 --> 01:07:29,338
Jag vill inte trénga mig p5. Skulle inte
Grete tycka att det vore mérkligt?
582
01:07:29,541 --> 01:07:33,375
Grete... Vi pratar med henne.
583
01:07:33,581 --> 01:07:38,371
Nej, jag ér helt évertygad.
Det skulle muntra upp honom.
584
01:07:38,581 --> 01:07:43,530
Det skulle inspirera honom.
Jag lovar attjag ska tala med Knud.
585
01:07:43,741 --> 01:07:46,779
Jag ér inte séker p5
att han ens skulle mérka det.
586
01:07:46,981 --> 01:07:50,451
Vad séger ni?
587
01:07:50,661 --> 01:07:53,540
Ja, jag har aldrig sett Bonn.
588
01:07:53,741 --> 01:07:59,612
Och viktigast av allt,
Bonn har aldrig setter.
589
01:08:08,221 --> 01:08:12,613
Jag har lovat att skriva
och berétta hur det ge°1r.
590
01:08:12,821 --> 01:08:18,294
Ja, hon vill gérna ha insyn. I allt.
591
01:08:18,501 --> 01:08:22,779
Jag medger attjag har blivit béttre p5
att skriva p5 grund av baronessan.
592
01:08:22,981 --> 01:08:26,337
Det séger Knud ockse°1.
593
01:08:32,061 --> 01:08:35,417
Vad gjorde du innan du tréffade Knud?
594
01:08:37,181 --> 01:08:42,938
- Sa jag nfigot dumt?
- Nej, inte alls.
595
01:08:43,141 --> 01:08:48,454
Jag léste psykologi.
Ménniskan har alltid intresserat mig.
596
01:08:48,661 --> 01:08:54,691
Men se°1 dék Knud upp
och se°1 varjag plétsligt gift.
597
01:08:57,941 --> 01:09:02,538
P5 ve°1r bréllopsresa till Rom fick Knud
idén att baronessan skulle félja med.
598
01:09:02,741 --> 01:09:08,976
Jag har aldrig férr sett se°1 mycket bagage
som det hon slépade med sig.
599
01:09:09,181 --> 01:09:14,972
Och énde°1 beklagade hon sig éver att
fru Carlsen hade packat ner fel kléder.
600
01:09:15,181 --> 01:09:18,299
"Férbaskade tés,
hon har glémt det viktigaste."
601
01:09:18,501 --> 01:09:21,653
"Min ljusble°1blus och handskar."
602
01:09:21,861 --> 01:09:24,580
"Hur ska jag kunna g5 ut
och éta middag i kvéll?"
603
01:09:24,781 --> 01:09:29,218
"Nej, jag vill inte ténka p5
det avskum fru Carlsen ér."
604
01:09:29,421 --> 01:09:33,130
"Detta onyttiga vésen,
denna framvaggande dumbom."
605
01:09:36,781 --> 01:09:41,298
Sedan hittade hon se°1 klartse°1vél blus
som handskar léngst ner i véskan.
606
01:09:41,501 --> 01:09:44,539
Som hon fér évrigt
sjélv hade packat ner.
607
01:09:54,501 --> 01:09:58,460
S5 hon var med p5 er bréllopsresa?
608
01:09:58,661 --> 01:10:02,291
Ja.
609
01:10:10,101 --> 01:10:14,698
- Ar soppan god?
- Ja. Du ska fe°1 smaka.
610
01:10:58,141 --> 01:11:02,100
- Tack fér i dag.
- I morgon ska du fe°1 se biblioteket.
611
01:11:02,301 --> 01:11:04,861
- Det serjag fram emot.
- God natt.
612
01:11:05,061 --> 01:11:07,780
Sov gott, Thorkild.
613
01:11:36,981 --> 01:11:39,734
Thorkild?
614
01:11:45,941 --> 01:11:48,774
Se hér.
615
01:11:48,981 --> 01:11:52,736
- Ar det inte en av hennes tidiga?
- Jo.
616
01:12:14,541 --> 01:12:17,499
God afton.
617
01:12:31,101 --> 01:12:35,254
- Vilket stélle.
- Det var Tanne som insisterade.
618
01:12:35,461 --> 01:12:41,537
Hon insisterade p5 attjag skulle
dela rum med tre italienare.
619
01:12:41,741 --> 01:12:46,770
Jag fick brev fre°1n henne i dag.
Jag skulle hélsa mfinga ginger om.
620
01:12:46,981 --> 01:12:51,054
- Vad skriver hon?
- Jag ska se till att du fe°1r god mat.
621
01:12:51,261 --> 01:12:55,141
- Det gér du.
- Och att du blir glad igen.
622
01:12:55,341 --> 01:12:58,060
Det gér du ockse°1.
623
01:13:09,181 --> 01:13:12,537
- Kom. Le°1t oss dansa.
- Nu?
624
01:13:12,741 --> 01:13:14,812
Ja.
625
01:13:17,621 --> 01:13:22,058
- Det kan vi ju inte.
- Naturligtvis kan vi det.
626
01:14:24,421 --> 01:14:27,300
- Vi ses i morgon.
- Ja.
627
01:14:27,501 --> 01:14:32,211
- Jag hémtar dig klockan tio.
- De°1 séger vi s5.
628
01:14:34,501 --> 01:14:40,850
- Tack fér i dag.
- Tack sjélv, Thorkild.
629
01:15:19,221 --> 01:15:21,861
Vad ska vi géra?
630
01:15:26,021 --> 01:15:29,139
Jag vet inte.
631
01:15:33,101 --> 01:15:37,254
- Nér kommer du hem?
- Den 30:e.
632
01:15:37,461 --> 01:15:40,533
En mfinad.
633
01:15:42,781 --> 01:15:46,740
- Skriver du till mig?
- Varje dag.
634
01:15:49,581 --> 01:15:52,619
Jag ér rédd.
635
01:16:25,421 --> 01:16:29,892
Jag blev s5 fiverrump/ad
av min ffiré/ske/se i dig.
636
01:16:33,261 --> 01:16:36,970
Lyck/ig fiver mi/dheten.
637
01:16:37,181 --> 01:16:40,014
Ffirtrol/ningen.
638
01:16:40,221 --> 01:16:45,534
Den vidunder/iga kéns/an av rfire/se
och frihet som vér kér/ek gav 05s.
639
01:16:45,741 --> 01:16:48,733
Men s5 upphtirde rfire/sen
och friheten.
640
01:16:48,941 --> 01:16:52,650
Och vi ffirdes till det fénge/se
som vi /ever i nu.
641
01:16:52,861 --> 01:16:58,220
Jag fruktar undergéngen, ffir vi kan inte
hand/a utifrén véra kéns/or.
642
01:16:58,421 --> 01:17:02,051
Kéns/or som ffirhindrar oss
frén aft rfira 05s.
643
01:17:02,261 --> 01:17:08,291
Vi vil/ inte bort frén varandra, men
kan inte he//er rfira oss til/sammans.
644
01:17:09,261 --> 01:17:13,539
Véra kéns/or har inget hem i vér/den
nér den inte kan agera.
645
01:17:13,741 --> 01:17:18,497
I livet, i vér/den,
méste man agera ffir aft leva.
646
01:17:18,701 --> 01:17:22,854
Aft leva 6r aft rfira sig.
647
01:17:23,061 --> 01:17:28,215
Och kan véra kéns/or inte anvéndas,
drar de mot dfiden.
648
01:17:37,941 --> 01:17:40,455
Hej!
649
01:17:46,341 --> 01:17:49,891
Vad hérligt att se dig.
650
01:18:03,821 --> 01:18:06,813
Jag har en present till Bo.
Ett modelltfig.
651
01:18:07,021 --> 01:18:09,581
Det kommer han att tycka om.
652
01:18:09,781 --> 01:18:12,136
Ar allt bra med honom?
653
01:18:14,101 --> 01:18:17,253
Det ér sként att vara hemma igen.
654
01:18:23,621 --> 01:18:26,739
Nér ténker du bege dig
till Rungstedlund?
655
01:18:28,181 --> 01:18:30,252
Vem har sagt attjag ska dit?
656
01:18:30,461 --> 01:18:34,739
Jag vill gérna
att vi liter bli att lfitsas.
657
01:18:34,941 --> 01:18:38,980
Jag vill bara veta vad vi ska ange
fér skél den hér géngen.
658
01:18:39,181 --> 01:18:41,934
Sillkdom?
659
01:18:43,061 --> 01:18:46,213
Arbetsro.
660
01:18:48,621 --> 01:18:52,774
Och Benedicte?
\/ar det ett fint besék?
661
01:18:52,981 --> 01:18:57,851
Ja, det var trevligt.
Det var till stor hjélp.
662
01:18:58,061 --> 01:19:02,214
Jag har alltid tyckt bra om henne.
663
01:19:06,101 --> 01:19:11,335
- Ar allt bra med dig?
- Ténk inte p5 mig, Thorkild.
664
01:19:11,541 --> 01:19:16,775
Jag trénarpe°1 attle°1ta bli
att ténka p5 dig.
665
01:19:20,501 --> 01:19:25,177
-\/arse°1god.
- Tack.
666
01:19:44,261 --> 01:19:48,698
Vélkommen hem, magistern.
667
01:19:52,221 --> 01:19:55,976
Ni ér inte samma person
som reste hérifrfin.
668
01:19:56,181 --> 01:20:00,652
Det stémmer.
669
01:20:00,861 --> 01:20:04,217
Det ér se°1 en resa ska vara.
670
01:20:07,541 --> 01:20:11,933
Nej, var inte se°1 tungsint, magistern.
671
01:20:14,461 --> 01:20:17,260
Det ér alltid samma sak med er.
672
01:20:17,461 --> 01:20:22,217
- F6rsme°1ddhet och smérta.
- Ni vet att det har varit sve°1rt fér Grete.
673
01:20:22,421 --> 01:20:27,291
Precis som nér ni gav er av.
Det ér fullsténdigt ointressant.
674
01:20:27,501 --> 01:20:31,893
Det enda som betyder nfigot ér
om Bonn kunde tjéna ert kall.
675
01:20:32,101 --> 01:20:34,456
Och om mitt éktenskap kan det?
676
01:20:34,661 --> 01:20:38,859
Hur skulle ni kunna utrétta
nfigot radikalt-
677
01:20:39,061 --> 01:20:44,090
-nér ni ér bunden till en ménniska
som vill det motsatta?
678
01:20:44,301 --> 01:20:48,898
Nej, magistern. Berétta nu.
679
01:20:49,101 --> 01:20:55,700
Kénde ni inte av ert kall
p5 ett helt annat sétt i Bonn?
680
01:20:55,901 --> 01:21:01,021
Gav tiden ensam
och tiden med Benedicte-
681
01:21:01,221 --> 01:21:08,776
-er inte en kénsla av att befinna er
i ett fritt, men vidunderligt, fall?
682
01:21:08,981 --> 01:21:14,579
Som evigt dalande sné
som aldrig nérjorden?
683
01:21:14,781 --> 01:21:18,740
- Jo.
- Ja...
684
01:21:20,701 --> 01:21:25,411
Har ni Sngrat ve°1r pakt?
685
01:21:27,101 --> 01:21:32,050
Magistern behéver verkligen
ha lite roligt.
686
01:21:32,261 --> 01:21:38,132
Jag hfiller en middag. Jag bjuder
Benedicte, Knud och allihop.
687
01:21:38,341 --> 01:21:42,096
Er fru ér naturligtvis ockse°1 vélkommen.
688
01:21:42,301 --> 01:21:46,374
- God natt, magistern.
- God natt.
689
01:22:28,861 --> 01:22:30,693
Ursékta mig.
690
01:22:57,741 --> 01:23:00,813
Jag ténker p5 dig hela tiden.
691
01:23:05,181 --> 01:23:08,299
Tror du att kérlek ér att kénna-
692
01:23:08,501 --> 01:23:12,290
-eller att géra nfigot fér négon?
693
01:23:12,501 --> 01:23:14,378
Vad menar du?
694
01:23:14,581 --> 01:23:19,701
Ar det att sitta och kénna sig
férélskad och lycklig-
695
01:23:19,901 --> 01:23:25,692
-eller ér det att géra nfigot
fér den andra personen?
696
01:23:25,901 --> 01:23:29,098
Kan det inte vara bide och?
697
01:23:29,301 --> 01:23:34,694
Om det ér att géra saker,
se°1 stannarjag hos Knud.
698
01:23:34,901 --> 01:23:37,415
Jag tycker om att géra saker fér honom.
699
01:23:37,621 --> 01:23:42,570
Att hjélpa och stétta honom
i det han ér bra p5.
700
01:23:42,781 --> 01:23:46,058
Har inte du det likadant med Grete?
701
01:23:46,261 --> 01:23:48,571
Jo.
702
01:23:48,781 --> 01:23:54,811
Men om det handlar om att kénna,
se°1 ska jag vara med dig.
703
01:23:55,021 --> 01:23:59,777
Jag vill inte hjélpa dig
eller géra nfigot fér dig.
704
01:23:59,981 --> 01:24:02,291
Jag vill bara vara med dig.
705
01:24:02,501 --> 01:24:05,015
S5 nej, det kan inte vara bide och.
706
01:24:05,221 --> 01:24:07,974
I alla fall inte fér oss.
707
01:24:08,181 --> 01:24:13,972
Vime°1ste komma fram till vad det ér
fér oss, férjag hfiller p5 att bli tokig.
708
01:24:29,021 --> 01:24:32,457
Vi kan inte vara borta fér lénge.
709
01:24:34,261 --> 01:24:38,050
G5 du in férst.
710
01:24:52,421 --> 01:24:56,051
Benedicte? Behévde ni lite luft?
711
01:24:56,261 --> 01:25:01,700
- Jag me°1r inte bra. Jag ska nog g5 hem.
- Ska jag be min chauffér att kéra er?
712
01:25:01,901 --> 01:25:06,452
Nej, jag har Knuds bil. Det ér inte
se°1 lfingt, han kan ta en droska.
713
01:25:08,501 --> 01:25:12,540
Berni om ursékt fér mig
om jag inte ge°1r in och tar farvél?
714
01:25:12,661 --> 01:25:15,414
Kom hér.
715
01:25:17,861 --> 01:25:23,379
- Tala om vad som tynger er.
- Jag vill inte géra er férlégen.
716
01:25:23,581 --> 01:25:28,257
Den f6rme°1gan miste jag
fér mfinga 5r sedan.
717
01:25:28,461 --> 01:25:32,011
- Och jag kan lita p5 er?
- Ja, det kan ni.
718
01:25:32,221 --> 01:25:37,057
Det stannar mellan oss tve°1
och Djévulen.
719
01:25:37,261 --> 01:25:43,576
- Det ér se°1 férférligt.
- Vad fér nfigot?
720
01:25:43,781 --> 01:25:48,696
- Jag tror nog att ni redan vet det.
- Vetvade°1?
721
01:25:48,901 --> 01:25:53,293
- Eller att ni har anat det.
- Ja, kanske det.
722
01:25:53,501 --> 01:25:56,254
Men berétta éndfi.
723
01:25:58,021 --> 01:26:02,060
Thorkild och jag, vi...
724
01:26:02,261 --> 01:26:07,256
Herregud. En liten affér ér inte
det vérsta som kan hénda.
725
01:26:07,461 --> 01:26:10,658
Ni ér unga.
Ni har lov att njuta av varandra.
726
01:26:10,861 --> 01:26:13,853
Detérintesfi... Vi...
727
01:26:14,061 --> 01:26:17,213
Det ér inte s5.
728
01:26:22,701 --> 01:26:25,853
Det ér djupare.
729
01:26:29,781 --> 01:26:33,740
Ni funderar p5 att lémna Knud.
730
01:26:33,941 --> 01:26:38,219
- Och han ténker lémna Grete.
- Ja.
731
01:26:48,261 --> 01:26:51,856
- Ség nfigot.
- Detfe°1rinte hénda!
732
01:26:52,061 --> 01:26:54,450
Det skulle férgéra er.
733
01:26:54,581 --> 01:26:58,051
Det skulle férgéra honom.
Han kommer aldrig nfigonsin...
734
01:26:58,261 --> 01:27:04,257
Ingen av er kommer nfigonsin
att kunna visa er i mitt hem igen.
735
01:27:04,461 --> 01:27:07,419
Det skulle férstéra allt.
736
01:27:10,581 --> 01:27:15,098
- Jag trodde att ni skulle férstfi...
- Detérse°1satans dumt!
737
01:27:15,301 --> 01:27:21,695
Det ér ni som mfiste f6rste°1
att vi alla spelar en roll i historien.
738
01:27:21,901 --> 01:27:26,293
Ni kan flérta,
ni kan élska precis som ni vill-
739
01:27:26,501 --> 01:27:30,210
-men er roll, den ér hos Knud.
740
01:27:33,341 --> 01:27:36,697
Jag ér en férférlig ménniska.
741
01:28:06,901 --> 01:28:11,771
Hér nu hér, flicka lilla.
742
01:28:11,981 --> 01:28:15,053
Och lyssna riktigt noga.
743
01:28:37,101 --> 01:28:39,775
Ursékta mig.
744
01:28:42,261 --> 01:28:47,290
- Har ni sett Benedicte?
- Jag ér rédd att hon nyss har kért.
745
01:28:47,501 --> 01:28:51,654
Vi hade ett fértroligt samtal
och hon beslutade sig fér att kéra.
746
01:28:51,861 --> 01:28:53,852
Vad sa ni till henne?
747
01:28:54,061 --> 01:28:56,530
Vad sa ni till henne?
748
01:28:56,741 --> 01:29:00,097
- Sanningen. Den kénner ni ju till.
Sanningen?
749
01:29:00,301 --> 01:29:03,498
Attni tillh6rne°1gon annan.
750
01:29:03,701 --> 01:29:06,500
Och vem ér det?
751
01:29:06,701 --> 01:29:13,494
Mérker ni att det kénns som attne°1got
har slagit klorna i ert hjérta?
752
01:29:13,701 --> 01:29:20,414
Det ér som att ni blir omruskad
av ett vilddjur. Ja...
753
01:29:20,621 --> 01:29:23,181
Jag vet hur det ér.
754
01:29:23,381 --> 01:29:28,740
Det ér den stérsta smértan som finns.
755
01:29:28,941 --> 01:29:31,296
Men jag tycker inte synd om er.
756
01:29:31,501 --> 01:29:38,055
Jag avundas er. Nej, jag unnar er det
av hela mitt hjérta.
757
01:29:38,261 --> 01:29:39,774
Ni har tagit henne fre°1n mig.
758
01:29:39,981 --> 01:29:45,340
Vad? Ett flickebarn med en sjél
i storlek med en grén érta.
759
01:29:45,541 --> 01:29:49,136
Annu ett meningslést férhéllande
som hade bromsat er.
760
01:29:49,341 --> 01:29:52,618
Jag har gett er vad jag lovade
nér vi slét ve°1r pakt.
761
01:29:52,821 --> 01:29:56,780
Ett liv utan ansvar
fér nfigot annat én ert kall.
762
01:29:56,981 --> 01:30:00,417
En dag kommer ni att f6rste°1 det.
763
01:30:02,861 --> 01:30:05,614
Vart kérde hon?
764
01:30:05,821 --> 01:30:09,291
Vart kérde hon?
765
01:30:54,981 --> 01:30:59,657
- Ni har det trevligt hér.
- Vad ér det som ér se°1 viktigt?
766
01:31:02,781 --> 01:31:09,016
Som ni sékert har hért,
héll baronessan en fest i kvéll.
767
01:31:11,061 --> 01:31:17,057
Baronessan tog mig 5t sidan och sa
att hon hade fétt en kénsla av-
768
01:31:17,261 --> 01:31:23,940
-att det hade utvecklats kénslor
mellan Thorkild och mig.
769
01:31:24,141 --> 01:31:27,054
Och hon hade rétt.
770
01:31:27,261 --> 01:31:30,219
S5 ér det.
771
01:31:35,301 --> 01:31:39,090
- Men...
- Ursékta.
772
01:31:39,301 --> 01:31:43,659
Jag ér fruktansvért ledsen éver
att behéva séra er.
773
01:31:46,301 --> 01:31:51,614
Det kanske ér av intresse fér er
attjag lémnar landet.
774
01:31:51,821 --> 01:31:58,579
Knud och jag har haft det sve°1rt lénge och
jag har bestémt mig fér att lémna honom.
775
01:32:01,541 --> 01:32:03,930
Inte fér att vara med Thorkild-
776
01:32:04,141 --> 01:32:07,099
-utan fér att férséka ste°1 p5 egna ben.
777
01:32:07,301 --> 01:32:12,774
Jag reser till England.
Jag har familj dér som jag kan bo hos.
778
01:32:12,981 --> 01:32:15,939
Ni kommer inte att se mig igen.
779
01:32:21,581 --> 01:32:24,539
Ni fe°1r gérna hata mig.
780
01:32:30,181 --> 01:32:33,139
Jag hatar er inte.
781
01:32:35,341 --> 01:32:41,815
Hon vinner oavsett vad, inte sant?
Om ni fick Thorkild, hade hon vunnit.
782
01:32:41,941 --> 01:32:45,821
Om Thorkildintefe°1rerpe°1grund av mig,
se°1 vinner hon ockse°1.
783
01:32:46,021 --> 01:32:48,695
Thorkild élskar er hégt.
784
01:32:48,901 --> 01:32:51,939
Det betyder ingenting.
785
01:32:54,461 --> 01:32:58,819
Jag kommer alltid att vara den
som stod i végen.
786
01:33:11,741 --> 01:33:16,212
Jag ska inte uppta mer av er tid.
787
01:33:16,421 --> 01:33:20,654
F6rle°1t mig.
788
01:33:37,221 --> 01:33:41,055
G rete?
789
01:33:43,581 --> 01:33:47,939
Grete! Grete...
790
01:34:05,661 --> 01:34:10,053
Hon kommer att klara sig.
791
01:34:13,661 --> 01:34:17,256
Hon behéver vila nu.
Ni kan fiterkomma i morgon.
792
01:34:17,461 --> 01:34:22,012
- Och min son?
- Han ér hos hennes féréldrar.
793
01:34:24,941 --> 01:34:27,137
Vem hittade henne?
794
01:35:53,381 --> 01:35:56,134
Varsfigod.
795
01:36:02,941 --> 01:36:05,774
Vélkommen hem.
796
01:36:05,981 --> 01:36:09,975
Vill du ha en kopp kaffe
eller te, kanske?
797
01:36:17,581 --> 01:36:20,221
Sarr dig.
798
01:36:25,261 --> 01:36:29,698
- Grete, jag...
- Jag vill gérna séga nfigot férst.
799
01:36:31,941 --> 01:36:36,219
Nérjag mfidde som sémst p5 sjukhuset
bérjade jag lésa hennes bécker.
800
01:36:36,421 --> 01:36:42,258
Jag ville se vem héxan
som férstérde mitt liv var.
801
01:36:43,981 --> 01:36:46,814
Jag se°1g vem hon en géng var.
802
01:36:47,021 --> 01:36:52,460
Stor och levande.
803
01:36:52,661 --> 01:36:57,212
Och jag se°1g vad nederlaget
gjorde med henne.
804
01:36:58,421 --> 01:37:01,459
Och smértan.
805
01:37:01,661 --> 01:37:05,939
Jag lovade mig sjélv
att hantera smértan béttre én hon.
806
01:37:06,141 --> 01:37:09,020
Det ér vértjobb hér i vérlden-
807
01:37:09,221 --> 01:37:14,216
-att hantera smértan
utan att skapa nya offer.
808
01:37:14,421 --> 01:37:17,140
Det kan inte hon.
809
01:37:19,781 --> 01:37:23,092
Du tror att du behéver henne.
810
01:37:23,301 --> 01:37:27,260
Det ér hon som behéver dig, Thorkild.
811
01:37:30,821 --> 01:37:34,780
Du mfiste avgéra
om du villle°1ta dig utnyttjas.
812
01:38:13,461 --> 01:38:16,817
-\/arse°1god.
- Tack.
813
01:38:43,901 --> 01:38:46,620
Hon har bjudit hem mig.
814
01:38:48,341 --> 01:38:51,254
Hon vill gérna tréffa mig
en sista gfing.
815
01:38:51,461 --> 01:38:55,091
Det kanske vore bra
att fe°1 ett avslut?
816
01:39:50,701 --> 01:39:55,980
Fru Carlsen frfigade mig nyligen
varférjag hade bjudit hem er.
817
01:39:56,181 --> 01:39:58,980
- Vad sa ni?
- Jag kunde ha sagt allt méjligt.
818
01:39:59,181 --> 01:40:01,855
Att vi skulle diskutera pakten-
819
01:40:02,061 --> 01:40:06,737
-eller att vi skulle dryfta er framtid.
820
01:40:06,941 --> 01:40:10,536
Men se°1 kom jag att ténka p5 ett uttryck
som en géng gjorde...
821
01:40:10,741 --> 01:40:13,255
...starkt intryck p5 mig.
822
01:40:13,461 --> 01:40:15,816
Och det var...?
823
01:40:16,021 --> 01:40:18,456
Pourquoi pas?
824
01:40:19,501 --> 01:40:22,619
"Varfér inte?"
825
01:40:22,821 --> 01:40:28,578
Om man bara frfigar "varfér",
kan detle°1ta som en klagosfing.
826
01:40:28,781 --> 01:40:31,421
Stémman av nfigot férlorat.
827
01:40:31,621 --> 01:40:33,373
Nfigot negativt.
828
01:40:33,581 --> 01:40:38,815
Men légger man till énnu ett negativ,
det lilla ordet "pas", "inte"-
829
01:40:39,021 --> 01:40:44,460
-se°1 omvandlas frégan till ett svar-
830
01:40:44,661 --> 01:40:49,417
-som rymmer ett svindlande hopp.
831
01:40:59,901 --> 01:41:04,338
Och ert hopp ér att vi hfiller fast
vid ve°1r pakt?
832
01:41:08,301 --> 01:41:13,091
Jag kan inte... Jag kan inte bryta den.
833
01:41:13,301 --> 01:41:17,659
Men det kan ni,
och nu mfiste ni bestémma om ni vill det.
834
01:41:17,861 --> 01:41:21,934
- Om jag har varit otacksam...
- Jag hoppas inte bara p5 pakten.
835
01:41:22,141 --> 01:41:26,180
Jag hoppas att ni vill ta éver
Rungstedlund.
836
01:41:26,381 --> 01:41:32,297
Det ér ingen av mina sléktingar
som vill eller méktar med det.
837
01:41:32,501 --> 01:41:37,337
- Jag kan testamentera det till er.
- Det kan jag inte ta emot.
838
01:41:37,541 --> 01:41:39,976
Danmarks stérsta diktare
har suttit hér.
839
01:41:40,181 --> 01:41:43,617
Ni har alltid énskat att bli den néste.
840
01:41:43,821 --> 01:41:47,735
Varfér skulle nide°1ge den platsen
till négon annan?
841
01:42:03,981 --> 01:42:08,134
Blod ér det starkaste bandet
ménniskor emellan.
842
01:42:13,061 --> 01:42:16,691
Pourquoi pas?
843
01:42:16,901 --> 01:42:21,054
Varfér inte, magistern?
844
01:42:21,261 --> 01:42:24,811
Fér attjag har ett hem.
845
01:42:30,061 --> 01:42:33,816
Sfimbryt pakten.
846
01:42:36,781 --> 01:42:41,218
Det ér bara ni som kan géra det.
847
01:42:41,421 --> 01:42:44,777
Sétt mig fri.
848
01:42:49,821 --> 01:42:52,779
Jag sétter er fri.
849
01:43:03,021 --> 01:43:09,336
Djévulen lovade mig
att géra allting till historier.
850
01:43:09,541 --> 01:43:14,092
I gengéld skulle jag aldrig mer
fe°1 vara en person-
851
01:43:14,301 --> 01:43:18,693
-utan jag mfiste alltid vara den
som historien kréver av mig.
852
01:43:18,901 --> 01:43:23,179
Men nu ska ni svara mig, magistern.
853
01:43:23,381 --> 01:43:26,817
Handen p5 hjértat...
854
01:43:27,021 --> 01:43:31,652
Har ni nfigonsin ténkt p5 masken
som jag har burit?
855
01:43:31,861 --> 01:43:35,411
Har ni nfigonsin ténkt p5
att er egen underde°1niga roll-
856
01:43:35,621 --> 01:43:39,774
-bara finns
fér att den har ett motstycke?
857
01:43:41,821 --> 01:43:45,780
Har ni nfigonsin ténkt p5 mig?
858
01:43:50,981 --> 01:43:53,575
Kanske inte.
859
01:46:11,581 --> 01:46:15,336
Thorkild Bjornvig medgav
att métet med Blixen gav honom-
860
01:46:15,461 --> 01:46:18,214
-den avgérande kreativa friheten.
861
01:46:18,341 --> 01:46:22,699
Hans mest berémda verk ér "Pakten" -
beréttelsen om deras relation.
862
01:46:22,821 --> 01:46:26,576
Karen Blixen férblev en litterér
superstjérna till sin déd 1962.
863
01:46:37,021 --> 01:46:40,980
Text: Anna-Karin Strobel Lando
Iyuno-SDI Group
72951
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.