All language subtitles for Pagten_track3_[swe]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:25,181 --> 00:00:29,220 1931 férlorade Karen Blixen sin farm iAfrika och sin stora kérlek Denys. 2 00:00:29,341 --> 00:00:32,697 Hon étervénde till Danmark och skrev "Den afrikanska farmen". 3 00:00:32,821 --> 00:00:38,339 1948 ér hon p5 toppen av sin karriér och samlar kultureliten runt sig. 4 00:01:01,141 --> 00:01:06,693 “Xnte p5 GM ansMe, utan p5 m“ mask, ska flag kénna 'men (fig - Karen Ewen 5 00:02:05,221 --> 00:02:10,421 - Ténk attjag ska tréffa henne. - Hon ér vél ockse°1 bara en ménniska? 6 00:02:10,621 --> 00:02:15,138 - Tror du att hon har lést min bok? - Varf6r skriva till dig annars? 7 00:02:15,341 --> 00:02:17,252 Inte sant? 8 00:02:17,461 --> 00:02:21,091 - Du kan inte cykla dit! - Vet du vad en droska kostar? 9 00:02:21,301 --> 00:02:24,373 - Kom ihe°1g att ta av cykelspénnena. - Ja,de°1. 10 00:02:24,581 --> 00:02:28,620 - Kan du séga hej d5? - Hej d5. 11 00:03:00,341 --> 00:03:02,537 - Ni mfiste vara magistern? - Ja. 12 00:03:02,741 --> 00:03:09,534 Baronessan gér en radioinspelning. Ni kan vénta i salongen. 13 00:03:10,621 --> 00:03:14,501 “Jag kan en séng 0m Afrika', ténkte jag." 14 00:03:14,701 --> 00:03:19,855 "Om girafferna och den afrikanska nyménen som /igger p5 rygg"- 15 00:03:20,061 --> 00:03:26,376 -"0m p/ogarna i marken och kaffep/ockarnas svettiga ansikten." 16 00:03:26,581 --> 00:03:29,972 "Kan Afrika éven en séng 0m mig?" 17 00:03:30,181 --> 00:03:36,132 "Da/lrar luften fiver s/étten négonsin i en férg"- 18 00:03:36,341 --> 00:03:43,213 -"s0m jag har haft p5? Leker barnen en lek dér mitt namn ffirekommer?" 19 00:03:43,421 --> 00:03:49,019 "Kastar ful/ménen en skugga fiver gruset p5 infarten 20 00:03:49,221 --> 00:03:51,292 - "som liknar min?" 21 00:03:51,501 --> 00:03:57,531 "Héller érnarna p5 Ngong utkik efter mig?" 22 00:03:58,661 --> 00:04:02,017 - Ja... - Stort tack, baronessan. 23 00:04:02,381 --> 00:04:05,260 Det var fint av er att lésa ur er roman. 24 00:04:05,461 --> 00:04:08,453 Ve°1ra lyssnare kommer att uppskatta det. 25 00:04:08,661 --> 00:04:12,336 Hittar ni ut sjélva? 26 00:04:14,821 --> 00:04:20,021 - Baronessan. - Jag ber om ursékt fér dréjsmfilet. 27 00:04:20,221 --> 00:04:24,533 Men det ér tio 5r sedan min bok "Out of Africa" utkom i Amerika- 28 00:04:24,741 --> 00:04:28,655 -och dérfér hade jag lovat att lésa ett stycke hégt i radio. 29 00:04:28,861 --> 00:04:31,091 Men vélkommen till Rungstedlund. 30 00:04:31,301 --> 00:04:36,137 Jag har alltid haft en viss begévning fér att hélla upp vin. 31 00:04:36,341 --> 00:04:41,700 Men i min filder kan jag inte léngre ta ansvar fér min halva av flaskan. 32 00:04:41,901 --> 00:04:45,895 Det ér se°1 fint av er att bjuda in en sfidan som jag. 33 00:04:46,101 --> 00:04:50,060 Attfe°1tala om fér er hur mycket era bécker har betytt fér mig. 34 00:04:50,261 --> 00:04:53,936 Jag har lést allt vad ni har skrivit, flera ginger. 35 00:04:54,141 --> 00:04:59,819 Attfe°1sitta hér med er, bland era saker fre°1n farmen i Afrika- 36 00:05:00,021 --> 00:05:03,696 -g6r blott det hela mer nérvarande. 37 00:05:06,301 --> 00:05:09,532 Jag hoppas inte attjag sa nfigot fel. 38 00:05:09,741 --> 00:05:14,338 Nérjag bodde i Afrika métte jag fér férsta géngen ménniskor- 39 00:05:14,541 --> 00:05:18,614 -som férstod att deras storhet fanns inom dem sjélva. 40 00:05:18,821 --> 00:05:21,210 Men hér hemma ér det tvértom. 41 00:05:21,421 --> 00:05:27,019 Alla vita ménniskor bér p5 en rédsla som jag inte ste°1r ut med. 42 00:05:27,221 --> 00:05:29,781 Det ér rédslan fér att inte vara till behag. 43 00:05:29,981 --> 00:05:35,374 De férséker smickra i hopp om att de ska bli béttre omtyckta. 44 00:05:35,581 --> 00:05:40,815 Nej, magistern. Det intresserar mig inte. 45 00:05:41,021 --> 00:05:44,298 Prova med nfigot annat. 46 00:05:47,941 --> 00:05:50,979 Jag ér nyfiken p5 vad ni tycker om min bok... 47 00:05:51,181 --> 00:05:53,775 Jag har inte lést den énnu. 48 00:05:53,981 --> 00:06:00,500 Knud W. Jensens fru Benedicte sa att ni var en lovande debutant. 49 00:06:00,701 --> 00:06:05,377 - Och det gav mig en idé. - Om vadfi? 50 00:06:05,581 --> 00:06:09,939 - Era dikter togs vél emot, inte sant? - Ja... 51 00:06:10,141 --> 00:06:14,294 Vet ni att min bok hénades av dansk press nér den kom ut? 52 00:06:14,501 --> 00:06:16,617 - Nej. - Se°1 var det. 53 00:06:16,821 --> 00:06:20,735 - I utlandet férstod man den. - Det varju lénge sedan... 54 00:06:20,941 --> 00:06:26,653 Nu har jag hdrt att en eller annan néirgéngen, jovial féntratt- 55 00:06:26,781 --> 00:06:28,579 -ska skriva en bok om mig. 56 00:06:28,781 --> 00:06:31,614 - Se°1 illa ér det vél inte. - Jag vill inte veta av det. 57 00:06:31,821 --> 00:06:36,531 Nej, ni borde skriva en i stéllet. 58 00:06:37,901 --> 00:06:40,461 Om er? 59 00:06:43,221 --> 00:06:47,692 - Den kanske kunde komma ut férst. - Det skulle jag aldrig hinna. 60 00:06:49,061 --> 00:06:53,020 Nej... Men kan ni évervéga det? 61 00:06:54,981 --> 00:06:57,211 Naturligtvis. 62 00:06:58,181 --> 00:07:02,015 Den hér grammofonen fick jag nérjag bodde i Afrika. 63 00:07:02,221 --> 00:07:06,499 Den ér en av bara tre saker som kan fe°1 mig att tiga stilla. 64 00:07:06,701 --> 00:07:10,820 De tve°1 andra ér nyme°1nen och fru Carlsen. 65 00:07:11,021 --> 00:07:14,218 Bfida tve°1 méts bést med andéktig tystnad. 66 00:07:21,341 --> 00:07:24,299 Ni ér fortfarande se°1 ung. 67 00:07:24,501 --> 00:07:28,051 Le°1t mig hjélpa magistern en smula. 68 00:07:28,261 --> 00:07:31,219 P5 ett stélle i ett av Heibergs stycken- 69 00:07:31,421 --> 00:07:34,732 -ger den unga flickan hjélten ett erbjudande: 70 00:07:34,941 --> 00:07:40,732 "Nu, om du har mist tron p5 Gud"- 71 00:07:40,861 --> 00:07:43,330 ll ° ° - ll - sa tro pa mlg. 72 00:07:43,541 --> 00:07:46,852 "D5 kommerjag att beskydda dig." 73 00:07:47,061 --> 00:07:50,895 - Kénner ni till det citatet? - Nej. 74 00:07:52,901 --> 00:07:55,541 Jag kan végleda er. 75 00:07:59,581 --> 00:08:03,370 Ni anar inte vad det betyder. 76 00:08:05,661 --> 00:08:09,939 Och téink dver mitt fdrslag angéende boken. 77 00:08:25,901 --> 00:08:30,657 - Vad ska du svara? - Jag vet inte. 78 00:08:30,861 --> 00:08:33,011 Jag ér inte den typen av férfattare. 79 00:08:33,221 --> 00:08:37,374 Ténk att vara se°1 stor och g5 upp i nfigot se°1 sme°1tt. 80 00:08:38,861 --> 00:08:44,379 - Ar du besviken p5 henne? - Hon var fantastisk. 81 00:08:44,581 --> 00:08:46,458 Vad ér det d5? 82 00:08:46,661 --> 00:08:51,417 Jag ér glad att hon vill attjag ska skriva om henne, men... 83 00:08:51,621 --> 00:08:54,295 Hon hade inte ens lést min bok. 84 00:08:54,501 --> 00:08:57,778 Ni férfattare... 85 00:08:59,021 --> 00:09:02,059 Jag ge°1r till séngs. Kommer du? 86 00:09:02,261 --> 00:09:05,299 Jag sitter hér en stund. 87 00:09:05,501 --> 00:09:09,495 Kom du ihe°1g att ta av cykelspénnena och kalla henne "baronessa"? 88 00:09:09,701 --> 00:09:11,499 Ja, det ockse°1. 89 00:09:11,701 --> 00:09:15,899 Jag lovade Bo att du skulle ge honom en godnattpuss nér du kom hem. 90 00:09:16,101 --> 00:09:18,536 Ja, naturligtvis. 91 00:09:24,541 --> 00:09:27,818 \/ar érlig. Kan du inte skriva boken, se°1 ség det. 92 00:09:28,021 --> 00:09:31,457 - Det skulle ge lite pengar. - Vi klarar oss p5 min lén. 93 00:09:31,661 --> 00:09:34,380 Det harju gérr hittills. 94 00:09:43,261 --> 00:09:48,381 - Fru Carlsen sa att ni var hér. - Kom in. 95 00:09:52,141 --> 00:09:56,294 - Har ni funderat p5 mitt erbjudande? - Ja. 96 00:09:56,501 --> 00:09:59,732 Det harjag. Lénge. Och jag uppskattar det... 97 00:09:59,941 --> 00:10:02,581 Men ni séger nej. 98 00:10:03,941 --> 00:10:08,572 Jag f6rste°1r om det innebér att ni inte vill végleda mig. 99 00:10:14,261 --> 00:10:18,050 Jag vérdesétter magisterns mod. 100 00:10:18,261 --> 00:10:22,494 Jag se°1g det inte under ve°1rt férsta méte, men det finns dér. 101 00:10:22,701 --> 00:10:25,932 Vet varfér se°1 mfinga ménniskor ér olyckliga i dag? 102 00:10:26,141 --> 00:10:30,055 Fér att de inte léngre uppfostras till att vara modiga. 103 00:10:30,261 --> 00:10:34,141 Fér att bli lycklig mfiste man ta risken att bli olycklig. 104 00:10:34,341 --> 00:10:36,537 Och det kréver mod. 105 00:10:36,741 --> 00:10:41,577 Lova mig en sak, magistern. Bli aldrig rédd. 106 00:10:41,781 --> 00:10:44,899 De°1 kan ni inte bli lycklig. 107 00:10:45,101 --> 00:10:49,732 - Se°1 ni ér inte arg? - Nej. Kénner ni Knud W. Jensen? 108 00:10:49,941 --> 00:10:53,138 - Jag har hért talas om honom. - Honom ska ni tréffa. 109 00:10:53,341 --> 00:10:58,780 Han har god smak, pengar och han stéttar konsten. Han kan hjélpa er. 110 00:10:58,981 --> 00:11:01,780 Jag bjuder in till middag. 111 00:11:01,981 --> 00:11:07,340 Jag bjuder Knud, Benedicte, Thomas... Det ér mfinga ni mfiste tréffa. 112 00:11:07,541 --> 00:11:10,613 - Det kan jag inte ta emot. Jlh, herregud. 113 00:11:10,821 --> 00:11:15,418 Att se mina vénner férvandlas till vilddjur med hjélp av dans och sprit- 114 00:11:15,621 --> 00:11:18,420 -ér ett av mina fe°1 glédjeémnen. 115 00:11:19,581 --> 00:11:23,370 - Ni tar naturligtvis med er fru. - Menar ni det? 116 00:11:23,581 --> 00:11:28,860 Den glédjen fe°1r ni inte férta mig. Vad gér er hustru? 117 00:11:29,061 --> 00:11:31,496 - Grete? - Ja, Grete. 118 00:11:31,701 --> 00:11:34,659 Hon ér bibliotekarie. 119 00:11:34,861 --> 00:11:38,741 Det var aldrig meningen att ni skulle skriva boken. 120 00:11:38,941 --> 00:11:42,616 Det finns en helt annan anledning till ve°1rt méte, det serjag nu. 121 00:11:42,821 --> 00:11:45,973 Ni har modet till nfigot stort inom er. 122 00:11:46,181 --> 00:11:49,014 Och jag ska hjélpa er att dra nytta det. 123 00:12:09,541 --> 00:12:12,260 Det ér ju fantastiskt. 124 00:12:12,461 --> 00:12:15,055 Det kan féréndra allt. F6rste°1rdu det? 125 00:12:15,261 --> 00:12:18,936 Jag kan skriva utan att ha déligt samvete. 126 00:12:19,141 --> 00:12:22,691 Jag sa ju att du bara skulle vara érlig. 127 00:12:22,901 --> 00:12:26,337 Vi ska p5 middag p5 sjélvaste Rungstedlund. 128 00:12:26,541 --> 00:12:30,739 Du, jag och landets stérsta konstnérer. 129 00:12:30,941 --> 00:12:35,856 - N5gon mésteju ta hand om Bo. - Det kan dina féréldrar géra. 130 00:12:36,061 --> 00:12:41,056 - Vill du inte tréffa henne? - Jo, det vill jag vél. 131 00:12:41,261 --> 00:12:46,131 Och Knud sétter vi vid sidan om mig. 132 00:12:47,301 --> 00:12:50,214 - Bj0rnvig? - Den unge diktaren... 133 00:12:50,421 --> 00:12:55,177 msétter vi bredvid Benedicte, se°1 att de kan tala om hans bok. 134 00:12:56,261 --> 00:13:02,337 Och frun sétter vi p5 andra sidan. 135 00:13:02,541 --> 00:13:05,215 - Ingen tittar p5 skorna. - Kvinnor gér det. 136 00:13:05,421 --> 00:13:09,892 Och jag ér séker p5 att baronessan légger mérke till dem. 137 00:13:10,101 --> 00:13:12,490 Du ér vacker. 138 00:13:12,701 --> 00:13:16,296 Du ér alltid vacker. Nu ger vi oss av. 139 00:13:35,341 --> 00:13:38,015 Tack, fru Carlsen. 140 00:13:46,341 --> 00:13:48,810 - Tack. - Tack. 141 00:13:53,101 --> 00:13:57,572 - Nime°1ste vara den unge diktaren? - Det érjag. Ni mfiste vara Knud? 142 00:13:57,781 --> 00:14:02,014 - Knud W. Jensen. - Grete. Den unge diktarens fru. 143 00:14:02,221 --> 00:14:06,738 Ett néje. Tanne brukarhe°1lla sig undan tills vi sétter oss till bords. 144 00:14:06,941 --> 00:14:10,935 Baronessan bad mig visa ert rum. 145 00:14:11,141 --> 00:14:14,736 - Vi ska ju hémta Bo. - Dina féréldrar kanske kan ha honom? 146 00:14:14,941 --> 00:14:19,572 Vi har inget ombyte med. Jag kan inte éta frukost i finklénning. 147 00:14:19,781 --> 00:14:25,732 - Baronessan skulle finna det lustigt. - Baronessan ville ge er erbjudandet. 148 00:14:35,261 --> 00:14:37,935 Séngen ér liten, men det bér g5. 149 00:14:38,141 --> 00:14:43,614 - Vi ska hémta den lille i kvéll. - Nu vet ni i alla fall var det ér. 150 00:14:43,821 --> 00:14:47,815 Jag tror att folk sétter sig till bords nu. 151 00:14:49,261 --> 00:14:51,696 Susanne? Du ska sitta hos mig. 152 00:14:51,901 --> 00:14:54,780 Hér, Grete. \/ar inte nervés. 153 00:14:54,981 --> 00:15:00,499 Du hade vél inte trott att du skulle sitta bredvid mig, va? 154 00:15:05,581 --> 00:15:08,937 Goddag. Benedicte. Jag ér gift med Knud. 155 00:15:09,141 --> 00:15:12,020 Thorkild. Det ér min fru Grete. 156 00:15:14,541 --> 00:15:18,216 Kéra vénner, vélkomna! Vélkomna, allihop. 157 00:15:18,421 --> 00:15:21,573 - Sétt er ner, fér allt i vérlden. - Tack. 158 00:15:24,421 --> 00:15:26,059 Tusen tack. 159 00:15:34,781 --> 00:15:37,853 - Ni ér diktare? - Ja. 160 00:15:38,061 --> 00:15:41,975 - Jag blev inbjuden tack vare er. - Mig? 161 00:15:42,181 --> 00:15:47,460 Fdr att ni hade léist min bok och O .. . var sa vanllg att rekommendera den. 162 00:15:47,661 --> 00:15:51,052 Jaha, sa hon det? 163 00:15:57,861 --> 00:16:02,458 Jag tror faktiskt att baronessan har ljugit en smula. 164 00:16:02,661 --> 00:16:07,337 Hon ringde mig och sa attjag skulle lésa er bok tills i kvéll. 165 00:16:07,541 --> 00:16:11,899 Men jag har tyvérr inte hunnit det. Detfe°1rni intetala om fér henne. 166 00:16:12,101 --> 00:16:14,251 Det lovar jag. 167 00:16:21,021 --> 00:16:25,174 Ske°1l. 168 00:16:43,101 --> 00:16:47,493 - Nu visar vi hur man dansar. Kom! - Thorkild! 169 00:17:24,461 --> 00:17:29,251 Jag pratar med Tanne, se°1 hittar vi p5 nfigot. Tack fér i kvéll. 170 00:17:31,341 --> 00:17:34,971 - Kan inte vi ockse°1 g5 nu? - Jag vill inte férnérma henne. 171 00:17:35,181 --> 00:17:38,094 - Bo har aldrig sovit borta. - Han ér hos dina féréldrar. 172 00:17:38,301 --> 00:17:41,453 Det ér lite mérkligt. Vi kénnerju inte henne. 173 00:17:41,661 --> 00:17:44,460 Jag kanske kan stanna? 174 00:17:50,981 --> 00:17:55,259 - Tusen tack fér i kvéll, baronessan. - Har ni inte sett ert rum? 175 00:17:55,461 --> 00:17:59,580 Min fru mfiste dessvérre hémta ve°1r son, men jag stannar. 176 00:17:59,781 --> 00:18:04,571 - Jag hoppas att ni har haft roligt. - Det har varit helt fantastiskt. 177 00:18:07,341 --> 00:18:11,733 - Jag tackar ockse°1 fér mig, Tanne. - Sviken av sina nérmaste. 178 00:18:11,941 --> 00:18:14,251 Det har varit en praktfull kvéll. 179 00:18:14,461 --> 00:18:18,170 - Har er bordsherre varit ansténdig? - Absolut. 180 00:18:18,381 --> 00:18:21,134 Det érju synd och skam. 181 00:18:22,461 --> 00:18:25,021 Tack fér i kvéll. 182 00:18:25,221 --> 00:18:29,533 Tack igen fér att ni har skrivit en vidunderlig bok. 183 00:19:06,821 --> 00:19:09,939 - God morgon. - God morgon. 184 00:19:11,501 --> 00:19:15,654 - Har du éverhuvudtaget sovit? - Ett par timmar. Sjélv? 185 00:19:15,861 --> 00:19:18,501 Det var mérkligt att du sov hos en frémling. 186 00:19:18,701 --> 00:19:24,253 - Hon ér ingen frémling léngre. - Halle°1, fe°1r man en puss, eller? 187 00:19:33,221 --> 00:19:37,818 - Var ér alla mina djur? - Dér ér en ko. Vad séger kon? 188 00:19:50,221 --> 00:19:54,419 - Lantge°1rden. Vem bor dér? - Dér bor bonden. 189 00:19:54,621 --> 00:19:58,137 Bonden, ja. Vad séger bonden? 190 00:20:14,941 --> 00:20:18,172 Fru Carlsen? 191 00:20:19,621 --> 00:20:23,979 - Be chaufféren kéra fram bilen. - Det ska jag géra. 192 00:20:42,421 --> 00:20:46,335 - Vad har du gjort dér? - Baronessan? 193 00:20:46,541 --> 00:20:49,852 M, magistern. Kom och titta hér. 194 00:20:50,061 --> 00:20:53,691 - Hade jag vetat att ni skulle komma... - Struntprat. 195 00:20:53,901 --> 00:20:58,099 Jag kom bara fér att tacka er fru fér attjag fick léna er. 196 00:20:58,301 --> 00:21:02,659 Och se°1 tréffade jag p5 det hér lilla miraklet. 197 00:21:02,861 --> 00:21:06,456 Han ser ut som Picasso nér han mélar och ritar. 198 00:21:06,661 --> 00:21:09,380 Han ser ut som en som snart ska sova. 199 00:21:09,581 --> 00:21:14,576 Ar du trétt, lille vén? Drém nu riktigt sétt. 200 00:21:14,781 --> 00:21:20,697 Vad sét du ér. Sov gott. 201 00:21:20,901 --> 00:21:25,532 Jag har talat med Knud och han vill gérna stétta er ekonomiskt- 202 00:21:25,741 --> 00:21:28,335 -se°1 att ni kan koncentrera er p5 att skriva. 203 00:21:28,541 --> 00:21:32,330 Verkligen? Det kan jag inte ta emot. 204 00:21:32,541 --> 00:21:35,579 Jag lovar att géra mitt bésta och skriva varje dag. 205 00:21:35,781 --> 00:21:41,936 Det récker inte att skriva. Ni mfiste ut ur biblioteket. 206 00:21:42,141 --> 00:21:47,136 Ni mfiste hitta er vég i livet, inte bara vara som andra uppfattar er. 207 00:21:47,341 --> 00:21:50,971 - Ni mfiste hitta er sjélv. - Det ér léttare sagt én gjort. 208 00:21:51,181 --> 00:21:54,458 Dérfér behéver ni en liten knuff i rétt riktning. 209 00:21:56,581 --> 00:22:00,290 Minns ni attjag beréttade om Heibergs stycke? 210 00:22:00,501 --> 00:22:05,894 "Nu, om du har mist tron p5 Gud, se°1 tro p5 mig." 211 00:22:06,101 --> 00:22:08,695 "D5 kommerjag att beskydda dig." 212 00:22:08,901 --> 00:22:11,097 Naturligtvis. 213 00:22:11,301 --> 00:22:16,011 Under mitt férsta 5r i Afrika fick jag ett sfidant erbjudande. 214 00:22:21,661 --> 00:22:27,339 Jag fick det av mitt folk, och av Afrika sjélvt. 215 00:22:27,541 --> 00:22:32,377 "Tro p5 oss, och vi kommer att beskydda dig." 216 00:22:32,581 --> 00:22:36,336 Och jag tog emot erbjudandet med all min kraft. 217 00:22:36,541 --> 00:22:40,660 Och p5 se°1 sétt blev det som en pakt oss emellan. 218 00:22:40,861 --> 00:22:44,775 En pakt? 219 00:22:44,981 --> 00:22:49,771 Ett heligt, magiskt léfte. 220 00:22:50,901 --> 00:22:54,178 En sfidan pakt vill jag erbjuda er. 221 00:22:56,301 --> 00:23:01,250 - Jag vet inte om jag férstfir. - En pakt om andlig trohet. 222 00:23:01,461 --> 00:23:05,216 Varjag, e°1 min sida, lovar att alltid beskydda er. 223 00:23:05,421 --> 00:23:08,573 Att alltid ste°1 till ert férfogande. 224 00:23:08,781 --> 00:23:12,536 Ni fe°1r stéra mig nér helst p5 dygnet ni énskar. 225 00:23:12,741 --> 00:23:18,054 Kasta en sten p5 min ruta om det ér brfidskande. 226 00:23:18,261 --> 00:23:22,573 I gengéld mfiste ni lova att alltid lita p5 mig. 227 00:23:24,181 --> 00:23:27,697 Och framfér allt, ska ni stréva efter att bli den konstnér- 228 00:23:27,901 --> 00:23:31,053 -som ni ér émnad att vara. 229 00:23:35,821 --> 00:23:39,860 Jag har alltid drémt om att ha négon som kan végleda mig. 230 00:23:40,061 --> 00:23:43,736 Acceptera d5 mitt erbjudande. 231 00:23:44,861 --> 00:23:47,375 Jag accepterar det. 232 00:23:50,661 --> 00:23:54,291 De°1 léggerjag min kappa éver er- 233 00:23:54,501 --> 00:24:00,179 -som ett tecken p5 attjag en géng ska lfita min ande stanna hos er. 234 00:24:09,981 --> 00:24:15,579 \/ar se°1 snéll och hélsa er fru att hon inte behéver oroa sig fér Bo. 235 00:24:15,781 --> 00:24:19,490 - Vad menar ni? - Min sjukdom smittar inte léngre. 236 00:24:19,701 --> 00:24:22,580 Jag vet inte vad baronessan talar om. 237 00:24:22,781 --> 00:24:26,172 Den har skilt mig fre°1n livet. 238 00:24:26,381 --> 00:24:30,420 Inte bara fre°1n det erotiska, utan fre°1n allt det kroppsliga. 239 00:24:30,621 --> 00:24:34,171 Det ér inte léngre mitt. Men den ér inte farlig léngre. 240 00:24:34,381 --> 00:24:37,214 Bara fér mig sjélv. 241 00:24:40,581 --> 00:24:43,892 Visste ni att Nietzsche ockse°1 hade syfilis? 242 00:24:44,101 --> 00:24:49,972 - Det harjag lést nfigonstans. - Han fick storhetsvansinne av det. 243 00:24:50,181 --> 00:24:55,381 Ser ni tecken p5 detsamma hos mig, se°1 mfiste ni lova att varna mig. 244 00:24:56,421 --> 00:24:58,810 Ni ska vérna om min éra. 245 00:24:59,021 --> 00:25:03,413 "Tro p5 mig, och jag ska beskydda dig." 246 00:25:56,181 --> 00:26:00,254 - Vi ska snart éta. - Det liter bra. 247 00:26:03,821 --> 00:26:07,371 - Inga dikter? - Inte énnu, enligt henne. 248 00:26:07,581 --> 00:26:10,653 Bara brev. Till henne, mérk vél. 249 00:26:10,861 --> 00:26:13,580 "Magistern ska férst légga mérke till vérlden"- 250 00:26:13,781 --> 00:26:16,455 -"se°1 att han vet vad han skriver om." 251 00:26:16,661 --> 00:26:21,132 Légger magistern kanske mérke till om han ér hungrig? 252 00:26:27,061 --> 00:26:29,655 Thorkild? 253 00:26:31,381 --> 00:26:33,736 Thorkild? 254 00:26:33,941 --> 00:26:37,491 - Vad séger du om det? - Det liter bra. 255 00:26:37,701 --> 00:26:40,932 Vad liter bra? 256 00:26:42,021 --> 00:26:46,140 - Du lyssnarju inte. - F6rl5t. 257 00:27:07,861 --> 00:27:11,252 Ar det fre°1n henne? 258 00:27:22,861 --> 00:27:25,774 Vad skriver hon? 259 00:27:30,021 --> 00:27:34,652 "Kom ihe°1g ve°1r pakt. Ni fe°1r inte skriva fér andra ménniskor." 260 00:27:34,861 --> 00:27:38,570 "Ni ska inte skriva fér en kulturkamp eller en rérelse." 261 00:27:38,781 --> 00:27:41,933 "Skriv fér att ni ér skyldig gudarna ett svar." 262 00:27:42,141 --> 00:27:46,214 -"Pakt"? - Ja... 263 00:27:46,421 --> 00:27:49,732 Det ér bara nfigot hon kallar det. 264 00:27:51,821 --> 00:27:55,337 Vad ska du géra i den pakten? 265 00:27:55,541 --> 00:27:57,771 Ingenting. 266 00:27:57,981 --> 00:28:03,010 Jag ska hedra pakten genom att lita p5 henne som hon litar p5 mig. 267 00:28:05,341 --> 00:28:08,220 Det ér en tillitsférklaring. 268 00:28:08,421 --> 00:28:12,176 Ett léfte om att héja blicken. 269 00:28:17,781 --> 00:28:21,172 - Du tycker att det ér tramsigt. - Nej. 270 00:28:21,381 --> 00:28:26,615 - Hon hjélper mig. - Jag sa "nej". Det ér inte tramsigt. 271 00:28:26,821 --> 00:28:30,018 Vad ér det, d5? 272 00:28:31,221 --> 00:28:35,340 Vad tror du hénder nér du héjer din blick? 273 00:28:41,461 --> 00:28:46,092 Det enda jag ber om ér att du inte glémmer att titta p5 mig. 274 00:28:46,301 --> 00:28:50,056 Lovar du det? 275 00:28:50,261 --> 00:28:53,174 Det lovar jag. 276 00:29:20,061 --> 00:29:25,898 Thorkild...? Thorkild? Thorkild? 277 00:29:33,021 --> 00:29:36,218 - Goddag. - Goddag. 278 00:29:36,421 --> 00:29:39,539 Han sover. Han blir glad att se er. 279 00:29:39,741 --> 00:29:44,895 Han ér se°1 deprimerad. Han tror att han aldrig kommer att arbeta igen. 280 00:29:45,101 --> 00:29:48,014 Det fe°1r vi géra nfigot 5t. 281 00:29:48,221 --> 00:29:52,055 Det ér en allvarlig hjérnskakning. Han behéver r0. 282 00:29:52,261 --> 00:29:55,379 Alltihop ér mitt fel. 283 00:29:55,581 --> 00:29:59,131 Nérjag fick magisterns sista brev och han Sterigen beklagade sig- 284 00:29:59,341 --> 00:30:05,132 -blev jag se°1 férbannad attjag slog néven i bordet och skrek: 285 00:30:05,341 --> 00:30:09,335 "Me°1tte det hér slaget tréffa magistern i huvudet." 286 00:30:09,541 --> 00:30:13,660 Det skedde precis vid samma tidpunkt som olyckan. 287 00:30:13,861 --> 00:30:18,571 - Jag slog uppenbarligen fér hért. - Om det inte bara var en slump? 288 00:30:18,781 --> 00:30:25,335 Detjag gjorde var magi. En férbannelse, och fér det berjag om ursékt. 289 00:30:25,541 --> 00:30:30,775 Jag vill gérna erbjuda magistern att fiterhémta sig p5 Rungstedlund. 290 00:30:30,981 --> 00:30:34,212 - Det ér det minsta jag kan géra. - Det ér inte nédvéndigt. 291 00:30:34,421 --> 00:30:39,097 - Han kanfe°1ro och vila upp sig. - Det kan han hemma ockse°1. 292 00:30:39,301 --> 00:30:43,772 Jag ér bra p5 tre saker: Berétta historier, laga mat- 293 00:30:43,981 --> 00:30:45,938 -och ta hand om sjuka ménniskor. 294 00:30:46,141 --> 00:30:50,851 Ffirjag inte, med er tillételse, erbjuda honom det? 295 00:30:51,061 --> 00:30:55,214 Jag lovar att passa p5 honom som en riktig lejoninna. 296 00:30:55,421 --> 00:31:00,700 Och se till att ingen - ingen - stér honom. 297 00:31:13,421 --> 00:31:15,298 Tack. 298 00:31:26,701 --> 00:31:29,454 - Vélkommen. - Tack, fru Carlsen. 299 00:31:29,661 --> 00:31:33,939 Baronessan ér upptagen. Hon bad mig visa er till ert rum. 300 00:31:34,141 --> 00:31:39,819 Hon tar emot klockan Stta och lovar att vérna er till leda. 301 00:31:40,021 --> 00:31:44,731 Jag kommer med lunch och kvéllsmat klockan sju. 302 00:31:46,181 --> 00:31:48,252 Tack ska ni ha. 303 00:32:35,941 --> 00:32:39,172 Alélkommen, magistern. - Tack. 304 00:32:39,381 --> 00:32:44,057 Ni fe°1r nyttja hela huset, och trédgfirden som ni énskar. 305 00:32:44,261 --> 00:32:49,620 Jag beséker er varje kvéll klockan Stta och lémnar er igen klockan nio. 306 00:32:49,821 --> 00:32:54,133 De°1 ska jag anvénda dagen till att komma p5 nfigot klokt att séga. 307 00:32:55,501 --> 00:33:01,736 Vet ni att nér det férférliga skedde och jag drabbades av min sjukdom- 308 00:33:01,941 --> 00:33:05,855 -och det inte verkade finnas négon hjélp att hémta hos Gud... 309 00:33:06,061 --> 00:33:10,771 Ni mfiste f6rste°1 hur férférligt det ér fér en kvinna- 310 00:33:10,981 --> 00:33:17,091 -att inte léngre kunna élska och omfamna den man hfiller av. 311 00:33:17,301 --> 00:33:22,979 Den gfingen... De°1 lovade jag Djévulen min sjél. 312 00:33:23,181 --> 00:33:29,052 Och han lovade i gengéld att allt jag upplevde skulle bli till historier. 313 00:33:29,261 --> 00:33:35,132 Och som ni ser, se°1 har han hfillit sitt léfte. 314 00:33:38,021 --> 00:33:42,333 Nu ska ni bara géra er hemmastadd. 315 00:33:42,541 --> 00:33:45,738 Den musik som jag spelar fér er- 316 00:33:45,941 --> 00:33:49,059 -kommer ni att héra mfinga ginger medan ni ér hér. 317 00:33:49,261 --> 00:33:54,335 Tonerna kommer att omsluta er och vagga ert hjérta till r0. 318 00:33:55,501 --> 00:34:00,371 Det kommer att vara se°1 att nér ni hér musiken senare i livet... 319 00:34:01,461 --> 00:34:05,659 ...s§ kommer ni alltid att minnas véra aftnar héir i salongen. 320 00:35:35,101 --> 00:35:38,014 Jag skrev i dag igen fér férsta géngen. 321 00:35:38,221 --> 00:35:41,293 - Le°1t mig héra. - Det ér inte férdigt énnu. 322 00:35:41,501 --> 00:35:46,530 Jag vill inte att ni ska tro att det ér det bésta jag kan fistadkomma. 323 00:35:46,741 --> 00:35:51,258 Jag kénde en man nérjag bodde i Afrika. 324 00:35:51,461 --> 00:35:53,418 Denys. 325 00:35:53,621 --> 00:35:59,219 Det hade aldrig fallit Denys in att bry sig om vad andra ténkte om honom. 326 00:35:59,421 --> 00:36:01,458 Jag minns honom fre°1n er bok. 327 00:36:01,661 --> 00:36:07,577 Somliga séger attjag enbart umge°1s med vackra ménniskor. 328 00:36:07,781 --> 00:36:10,978 Det ér méjligt. Jag vet inte. 329 00:36:11,181 --> 00:36:15,971 Men jag vet i alla fall att alla mina vénner har vérdighet. 330 00:36:16,941 --> 00:36:20,411 Och Denys... Han hade vérdighet. 331 00:36:20,621 --> 00:36:24,933 Och se°1 bar han p5 en léngtan. 332 00:36:25,141 --> 00:36:28,259 Och den léngtan stod han fér. 333 00:36:29,341 --> 00:36:34,051 Den dagen d5 hans flygplan stértade talade han med mig om sin léngtan. 334 00:36:34,261 --> 00:36:37,333 Han beréttade hur han lét den leda honom. 335 00:36:38,941 --> 00:36:43,378 Och se°1 nér den ledde honom p5 villovégar. 336 00:36:43,581 --> 00:36:47,540 Och se°1 nér den ledde honom i déden. 337 00:36:54,421 --> 00:36:59,052 Goethe beskrev den drivkraften béttre én négon annan. 338 00:36:59,261 --> 00:37:03,380 Léngtan som nfigot bide vackert och destruktivt. Som hos Denys. 339 00:37:03,581 --> 00:37:06,255 \/ar gjorde han det? 340 00:37:08,981 --> 00:37:12,736 I sista versen av "Salig léngtan". 341 00:37:12,941 --> 00:37:15,899 - Le°1t héra. - Jag har inte lést den p5 flera 5r. 342 00:37:16,101 --> 00:37:19,332 Ni kan den utantill, inte sant? 343 00:37:19,541 --> 00:37:25,890 Om ni vet att den léngtan som tog déd p5 Denys finns beskriven i en dikt- 344 00:37:26,101 --> 00:37:30,220 -se°1 vill jag gérna héra den. 345 00:37:39,701 --> 00:37:44,821 "Ség det endast till de visa"- 346 00:37:45,021 --> 00:37:48,218 -"attdetej blirde°1rars gamman." 347 00:37:48,421 --> 00:37:53,495 "Det som lever vill jag prisa"- 348 00:37:53,701 --> 00:37:57,251 -"de°1 det tre°1r till déd i flamman." 349 00:37:57,461 --> 00:38:05,141 "Mérkret kan ej hfilla kvar dig, och den heta nattens mening"- 350 00:38:06,261 --> 00:38:14,021 -"ér blott nytt begér som drar dig mot en hégre, ny férening." 351 00:38:14,221 --> 00:38:18,180 "Féngen, tvingad och berusad"- 352 00:38:18,381 --> 00:38:22,773 -"flyger du, mot ljuset vénd"- 353 00:38:22,981 --> 00:38:29,614 -"fjéril, tills du eldomsusad"- 354 00:38:29,821 --> 00:38:34,133 -"éntligt ér fértérd och brénd." 355 00:38:59,301 --> 00:39:03,135 - S5dana ér reglerna, Tanne. - Det érju idiotiskt. 356 00:39:09,821 --> 00:39:14,657 - Sk6nt att slippa féngelset? - Jag har inte varit ute p5 fyra veckor. 357 00:39:14,861 --> 00:39:18,013 Tannes metoder ér speciella, men effektiva. 358 00:39:18,221 --> 00:39:22,533 Det ér tack vare henne jag skriver igen. Och era pengar. 359 00:39:22,741 --> 00:39:27,656 Harman ingen konstnérlig begfivning, fe°1r man finansiera de som har det. 360 00:39:50,341 --> 00:39:55,211 - En whisky, fru Jensen? - Tack. 361 00:40:12,861 --> 00:40:15,057 Vilken fest. 362 00:40:15,341 --> 00:40:18,732 - Har ni ofta sfidana fester? - Det hér ér Knuds vérld. 363 00:40:18,941 --> 00:40:23,412 Han élskar att samla kultureliten och sina afférsbekanta. 364 00:40:23,621 --> 00:40:27,012 Alltid i rérelse, alltid féretagsam. 365 00:40:27,221 --> 00:40:30,259 Det ér bara att hénga med. 366 00:40:33,901 --> 00:40:39,294 Jag har férresten lést era dikter. De berérde mig djupt. 367 00:40:39,501 --> 00:40:45,258 S5 vackert och djupt och vemodigt. 368 00:40:46,981 --> 00:40:50,451 Det ér den finaste komplimang jag kan f5. Tack. 369 00:40:50,661 --> 00:40:54,177 Er hustru mfiste vara véldigt stolt. 370 00:40:59,381 --> 00:41:02,260 Ska vi inte dua varandra nu? 371 00:41:03,501 --> 00:41:08,291 - Jo, det tyckerjag. Ske°1l, du. Skgll, du. 372 00:41:19,301 --> 00:41:22,419 J39 har t" ankt p5 n8 Ja? 90L 373 00:41:22,621 --> 00:41:27,092 - Ni borde ha en affér. - Det ér nog ingen bra idé. 374 00:41:27,301 --> 00:41:30,578 Ni borde férélska er. 375 00:41:30,781 --> 00:41:35,014 - Jag élskar min fru. - Inte élska, férélska. 376 00:41:35,221 --> 00:41:38,612 Aktenskapet ér inte rétta platsen fér en férélskelse. 377 00:41:38,821 --> 00:41:41,620 Nej, en skandalés affér... 378 00:41:41,821 --> 00:41:47,931 Nfigot som kan frigéra er fre°1n smfiborgerligheten ni lider av. 379 00:41:49,621 --> 00:41:54,377 Oavsett vad ni gér och oavsett om alla andra férdémer er- 380 00:41:54,581 --> 00:41:59,337 O . .. . -sa kan nl vara forvlssad om att jag stér bakom er. 381 00:42:12,461 --> 00:42:15,772 God natt, magistern. Sov gott. 382 00:43:08,981 --> 00:43:12,736 - Var ér baronessan? - Hon kommer i kvéll som hon brukar. 383 00:43:12,941 --> 00:43:16,491 - Och om jag vill tala med henne nu? - Hon ér upptagen. 384 00:44:23,461 --> 00:44:29,218 - Ska vi inte ringa efter en lékare? - Baronessan har tréffat dem alla. 385 00:44:41,101 --> 00:44:44,378 Jag hérde att ni inte kunde vénta med att tréffa mig. 386 00:44:44,581 --> 00:44:48,461 Det var inte meningen att stéra. 387 00:44:48,661 --> 00:44:52,131 Jag fick kvicksilvertabletter mot min sjukdom. 388 00:44:52,341 --> 00:44:56,050 Jag fick fér mfinga, och jag lever med en férgiftning. 389 00:44:56,261 --> 00:45:01,256 Det ér smértsamt, men det ér min sak. Jag vill inte ha nfigot medlidande. 390 00:45:01,461 --> 00:45:04,772 - Jag énskar attjag kunde géra nfigot. - Det kan ni inte. 391 00:45:04,981 --> 00:45:09,418 Vad var det som var se°1 viktigt att det inte kunde vénta? 392 00:45:09,621 --> 00:45:14,536 Jag har ténkt resa hem i ett par dagar och hélsa p5 min fru och Bo. 393 00:45:14,741 --> 00:45:18,496 - Hem? - Ja. 394 00:45:18,701 --> 00:45:22,490 Jag trodde att magistern skulle stanna tills han var frisk. 395 00:45:22,701 --> 00:45:26,490 - Fe°1r ni inte skrivet nfigot? - Jo. 396 00:45:28,021 --> 00:45:30,615 Har ni glémt ve°1r pakt? 397 00:45:30,821 --> 00:45:34,018 Den séger vél inte attjag inte fe°1r tréffa min familj? 398 00:45:34,221 --> 00:45:39,978 "Tro p5 mig, och jag kommer att beskydda dig." 399 00:45:41,861 --> 00:45:47,140 - Tror ni inte p5 mig? - Naturligtvis trorjag p5 er. 400 00:45:47,341 --> 00:45:51,380 - Men fe°1r ni inte skrivet? - Jo. 401 00:45:51,581 --> 00:45:54,733 Dérfér ér det p5 tiden att tréffa dem dér hemma... 402 00:45:54,941 --> 00:46:00,175 Ar det oténkbart i er lilla hjérna att era framsteg kanske hénger samman med- 403 00:46:00,381 --> 00:46:03,612 -att ni inte tréffar er familj? 404 00:46:03,821 --> 00:46:07,815 Att de ér ett resultat av att ni ér hér? 405 00:46:09,061 --> 00:46:12,577 Harni skrivitne°1gotni kan visa mig? 406 00:46:12,781 --> 00:46:17,457 - Det ér néstan férdigt. - Ar det néstan férdigt? 407 00:46:17,661 --> 00:46:22,531 Det ér kanske bristen p5 frikadeller som bér skulden fér er ineffektivitet? 408 00:46:22,741 --> 00:46:28,453 Eller ska en kvéll i medlemfittighetens séllskap lyfta er den sista biten? 409 00:46:33,981 --> 00:46:37,133 Varfér vill ni det annars? 410 00:46:51,341 --> 00:46:55,380 Jag ska beséka Knud igen i nésta vecka. 411 00:46:55,581 --> 00:47:02,294 Jag ténkte att er fru kanske skulle vilja beséka er hér p5 Rungstedlund? 412 00:47:02,501 --> 00:47:06,620 I se°1 fall kunde fru Carlsen laga middag 5t er. 413 00:47:44,141 --> 00:47:47,736 - Vélkommen. - Hej. 414 00:47:47,941 --> 00:47:51,093 - Vad hérligt att se dig. - Detsamma. 415 00:47:53,581 --> 00:47:56,460 Kom. Kom in. 416 00:47:57,461 --> 00:48:01,614 Mindre gick inte an. Baronessan insisterade. 417 00:48:01,821 --> 00:48:05,052 - Var ér hon? - Hos Knud och Benedicte. 418 00:48:05,261 --> 00:48:10,779 Han har plétsligt blivit se°1 stor. Han ér som ett lustigt, vuxet barn. 419 00:48:10,981 --> 00:48:15,373 En dag frfigade jag om han var mer hungrig och d5 svarade han: 420 00:48:15,581 --> 00:48:18,050 "Det ér mycket tveksamt." 421 00:48:18,261 --> 00:48:22,573 S5 efterténksam och vuxen i en se°1 liten kropp. 422 00:48:24,781 --> 00:48:28,331 - Vad gér han? - Han ritar mycket. 423 00:48:28,541 --> 00:48:31,215 Djur, mest. Och flygmaskiner. 424 00:48:31,421 --> 00:48:34,857 Han séger i alla fall att det ér det. 425 00:48:36,181 --> 00:48:39,458 Han har ritat dig négra ginger. 426 00:48:39,661 --> 00:48:42,540 Jag saknar honom ockse°1. Férférligt mycket. 427 00:48:42,741 --> 00:48:46,416 - C")nskas mer? - Nej tack, fru Carlsen. 428 00:48:46,621 --> 00:48:49,818 Det var véldigt gott. 429 00:48:50,941 --> 00:48:54,252 Och hér?Hurge°1rdet? 430 00:48:55,381 --> 00:48:58,737 Jag skriver mer én vad jag har gjort p5 lénge. 431 00:49:00,101 --> 00:49:01,978 Blir det bra? 432 00:49:02,181 --> 00:49:04,934 Det ér inte jag rétt person att avgéra. 433 00:49:05,141 --> 00:49:09,738 - Tycker hon det? - Hon har inte lést det énnu. 434 00:49:09,941 --> 00:49:14,412 Hon hfiller sig mest fér sig sjélv. 435 00:49:14,621 --> 00:49:19,218 Vises en timme varje kvéll. Resten av tiden érjag ensam. 436 00:49:29,581 --> 00:49:32,539 Grete... 437 00:49:35,341 --> 00:49:40,415 Jag trodde att det skulle glédja dig attjag inte var med henne hela tiden. 438 00:49:47,861 --> 00:49:52,332 Jag har f6rste°1tt att hon ér en vérldsdam- 439 00:49:52,541 --> 00:49:56,057 -och éir det négot hon kan, s5 éir det att dppna ens sinne. 440 00:49:56,261 --> 00:50:01,415 Jag trodde verkligen att du gérna ville vara i hennes séllskap. 441 00:50:07,101 --> 00:50:11,379 Men vad séger det nér du hellre vill vara ensam hér? 442 00:50:24,421 --> 00:50:26,981 Kom. 443 00:50:36,381 --> 00:50:40,614 Det hér ér inte rétt, Thorkild. Du mfiste snart komma hem. 444 00:50:40,821 --> 00:50:44,052 Ja. Jag ska prata med henne. 445 00:50:44,261 --> 00:50:47,538 Det ér vél ingenting hon bestémmer? 446 00:50:47,741 --> 00:50:51,700 - Eller ér det en del av er pakt? Sjélvfallet inte. 447 00:50:52,781 --> 00:50:57,617 Men du vet hur mycket hon kan géra fér mig och redan har gjort. 448 00:51:00,101 --> 00:51:04,538 Tycker hon om detjag har skrivit, tror jag att hon kommer att férstfi. 449 00:51:23,221 --> 00:51:27,260 God kvéll. Jag hoppas att ni har haft en fin kvéll. 450 00:51:27,461 --> 00:51:31,420 - Tack, det har vi. - Ska jag tillkalla chaufféren? 451 00:51:57,861 --> 00:52:01,252 - Knud och Benedicte hélsar. - Tack. 452 00:52:01,461 --> 00:52:05,420 Benedicte sa att ni skriver till varandra. Det visste jag inte. 453 00:52:05,621 --> 00:52:09,330 Nej, vi har vél blivit en slags vénner. 454 00:53:00,101 --> 00:53:05,130 Det var precis det jag hoppades att ni hade i er. 455 00:53:06,461 --> 00:53:08,611 Jag kénner attjag érige°1ng igen. 456 00:53:10,501 --> 00:53:13,812 Och det ér sfimunderbart. 457 00:53:14,021 --> 00:53:16,661 Jag harfe°1tt knuffen jag behévde. 458 00:53:16,861 --> 00:53:20,650 Som jag ér se°1 tacksam fér. 459 00:53:20,861 --> 00:53:24,377 Det ér dags fér mig att flytta hem. 460 00:53:30,501 --> 00:53:36,691 Er f6rme°1ga att anvénda orden récker precis fér att ni ska kunna évertyga er sjélv. 461 00:53:36,901 --> 00:53:42,453 Det var vél aldrig meningen att jag skulle flytta hit fér gott? 462 00:53:42,661 --> 00:53:46,939 Vilken ynkrygg ni ér! 463 00:53:47,141 --> 00:53:52,773 Varfér ingick ni en pakt med mig? \/ar det inte fér att frigéra er? 464 00:53:52,981 --> 00:53:57,976 - F6r att kunna félja er instinkt? - Jo. 465 00:53:58,181 --> 00:54:02,698 Varfér tror ni d5 att ni kan finna den heliga graal... 466 00:54:02,901 --> 00:54:05,017 ...med en barnvagn? 467 00:54:05,221 --> 00:54:09,180 Jag skulle kunna komma hit p5 middag en géng i veckan. 468 00:54:09,381 --> 00:54:14,012 Vi kan fortsétta vfira diskussioner, hedra ve°1r pakt. 469 00:54:14,221 --> 00:54:18,454 Men jag har ockse°1 en pakt med min fru. 470 00:54:18,661 --> 00:54:20,493 Fru... 471 00:54:20,701 --> 00:54:24,979 Ni som léser Nietzsche, Goethe, Rilke... 472 00:54:25,181 --> 00:54:29,937 Nér léste ni senast det ordet i ett verk? 473 00:54:30,141 --> 00:54:35,898 Kan ni citera en enda dikt med ordet "fru"? 474 00:54:36,101 --> 00:54:38,775 Nej. 475 00:54:38,981 --> 00:54:42,690 Varfér tror ni att det ér s5? 476 00:54:44,941 --> 00:54:47,740 Jag reser i morgon. 477 00:55:44,501 --> 00:55:49,337 Den trédgérd som Guds éng/ar f/yga i 478 00:55:49,461 --> 00:55:53,455 Den Jesus ffir oss fippnar 479 00:55:53,661 --> 00:55:58,053 Dansa, lilla barn, i din moders famn 480 00:55:58,261 --> 00:56:02,175 En hérlig dag ér kommen 481 00:56:02,381 --> 00:56:06,852 Jag ska bara se vad det ér... 482 00:56:08,101 --> 00:56:10,251 Det ska bli roligt. 483 00:56:16,461 --> 00:56:20,056 Ett tuff-tufftfig! 484 00:56:20,261 --> 00:56:23,014 Nu ér det din tur. 485 00:56:30,821 --> 00:56:33,973 Thorkild... 486 00:56:34,181 --> 00:56:37,139 Tycker du om den? 487 00:57:11,061 --> 00:57:13,530 - Vardérne°1gotfre°m henne? - Nej. 488 00:57:13,741 --> 00:57:17,621 - Ség till om du vill hate. - Tack. 489 00:57:20,861 --> 00:57:23,455 "Drottningen tackade fér de fina gévorna." 490 00:57:23,661 --> 00:57:27,734 "Sélen stack upp huvudet éver ytan och hélsade fre°1n havets konung." 491 00:57:55,941 --> 00:58:00,412 - Du mfiste kunna fungera utan henne. - Jag har inte sagt nfigot. 492 00:58:00,621 --> 00:58:05,536 Varje kvéll nér klockan sle°1r Stta blir du som en liten hundvalp. 493 00:58:05,741 --> 00:58:10,178 - Grete... - Hon ér hér, fast hon inte ér det. 494 00:58:10,381 --> 00:58:13,976 - F6r attjag tittar p5 klockan? - Du ligger vaken om nétterna. 495 00:58:14,181 --> 00:58:17,970 Du ge°1r i cirklar runt postlfidan. Varje dag utan ett brev fre°1n henne- 496 00:58:18,181 --> 00:58:21,299 -fe°1r dig att mer och likna en som... 497 00:58:22,301 --> 00:58:25,259 En som vadfi? 498 00:58:27,941 --> 00:58:30,501 Ingenting. 499 00:58:37,301 --> 00:58:42,614 Jag visade Knud era nya dikter och han hfiller helt med: 500 00:58:42,821 --> 00:58:46,132 Era dikter blir béttre och béttre. 501 00:58:48,261 --> 00:58:53,176 Och se°1 mfiste jag medge attjag har saknat er...lite. 502 00:58:53,381 --> 00:58:56,260 Detsamma. 503 00:58:56,461 --> 00:59:01,774 Ni ér émnad att géra nfigot spontant, nfigot upproriskt. 504 00:59:01,981 --> 00:59:06,100 Allt det som ett éktenskap inte kan ge. 505 00:59:06,301 --> 00:59:09,657 Léngtar ni inte efter det? Att vara fri? 506 00:59:12,181 --> 00:59:15,651 Jo. Men jag vet inte om det jag léngtar efter finns. 507 00:59:15,861 --> 00:59:21,220 Léngtan i sig ér ett bevis p5 att det ni léngtar efter finns. 508 00:59:22,421 --> 00:59:25,254 Min stérsta énskan fér er ér- 509 00:59:25,461 --> 00:59:29,295 -att ni skulle férséka kénna er svévande. 510 00:59:29,501 --> 00:59:34,701 Att ni skulle kunna ténka att i verkligheten se°1 ér allt méjligt. 511 00:59:34,901 --> 00:59:38,496 Ni vet mycket vél att det inte finns nfigotjag hellre vill. 512 00:59:38,701 --> 00:59:42,376 Jag énskar attjag kunde férklara fér Grete utan attse°1ra henne. 513 00:59:42,581 --> 00:59:46,211 - F6rklara vad? - Hur mycket det hér betyder. 514 00:59:46,421 --> 00:59:50,779 - Hur mycket betyder det? - Allt. 515 00:59:50,981 --> 00:59:54,975 Jag visste det inte férrén jag kom hem. Férrén jag hade lémnat det. 516 00:59:55,181 --> 00:59:59,300 Men...det betyder allt. 517 01:00:03,181 --> 01:00:09,416 Ténk... Ténk om jag hade varit 255r yngre. 518 01:00:09,621 --> 01:00:13,057 De°1 hade allt varit annorlunda. 519 01:00:13,261 --> 01:00:18,939 De°1 kunde vi tve°1 ha rest till Venedig p5 en slags bréllopsresa. 520 01:00:27,261 --> 01:00:30,060 Knud beréttade om ett stipendium i Bonn. 521 01:00:30,261 --> 01:00:33,379 - Ni borde séka det. - I Bonn? 522 01:00:33,581 --> 01:00:39,452 Ni kunde skriva och g5 p5 férelésningar. Och komma bort. 523 01:00:39,661 --> 01:00:43,370 - Det vill ni vél? Komma bort? - Var och varannan dag. 524 01:00:43,581 --> 01:00:46,972 Att leva fullt ut varannan dag, vari ligger vérdigheten i det? 525 01:00:47,181 --> 01:00:50,776 Jag har skrivit hela veckan. Béttre én p5 lénge. 526 01:00:50,981 --> 01:00:55,214 Nér det fungerar se°1 bra och vi tve°1 kan ses se°1 hér, varfér riskera det? 527 01:00:55,421 --> 01:00:58,777 Jag upprétthfiller bara min del av pakten. 528 01:00:58,981 --> 01:01:03,100 Jag har lovat att leda er dit ni ér émnad att vara. 529 01:01:03,301 --> 01:01:07,010 - Ténker ni upprétthfilla er del? - Det ér inte det attjag inte vill... 530 01:01:07,221 --> 01:01:10,816 Nej, alltse°1. 531 01:01:11,021 --> 01:01:15,140 Jag ér svag och mitt f6rste°1nd férmérkat. 532 01:01:15,341 --> 01:01:17,776 Jag f6rste°1r er inte. 533 01:01:17,981 --> 01:01:22,657 D5 v5r pakt g5r ut p5 att lita p5 varandra och inte tvivla- 534 01:01:22,861 --> 01:01:27,298 -se°1 f6resle°1rjag att vi véntar med att ses igen. 535 01:01:50,861 --> 01:01:53,501 Hur gick det? 536 01:01:55,181 --> 01:01:58,299 Det vet jag inte. 537 01:01:58,501 --> 01:02:00,811 Hon... 538 01:02:01,021 --> 01:02:05,140 Det finns ett stipendium i Bonn som hon tycker attjag ska séka. 539 01:02:05,341 --> 01:02:07,730 Jaha... 540 01:02:07,941 --> 01:02:13,334 - Kan du inte bara séga nej? - Jo. 541 01:02:13,541 --> 01:02:19,093 Hur skulle det hjélpa ditt skrivande att resa till Tyskland? 542 01:02:20,461 --> 01:02:26,457 Hon tycker att det vore bra om jag kom ut och fick se vérlden. 543 01:02:28,981 --> 01:02:34,977 - Vad finns det att se i Bonn? - Eller inte att se saker... 544 01:02:35,181 --> 01:02:39,539 Bara...komma bort lite. 545 01:02:41,901 --> 01:02:44,541 Fre°1n vadfi? 546 01:02:49,381 --> 01:02:53,340 Fre°1n vade°1, Thorkild? 547 01:03:03,581 --> 01:03:05,891 Grete... 548 01:03:31,341 --> 01:03:34,459 Hon har fétt fér sig attjag ska till Bonn. 549 01:03:34,661 --> 01:03:39,451 - Nérjag sa nej blev hon rasande. - Vad sa Grete? 550 01:03:39,661 --> 01:03:43,734 - Hon me°1r inte bra numera. - Ar det nfigot allvarligt? 551 01:03:43,941 --> 01:03:48,060 Hon harfe°1tt négra tabletter. Lékaren séger att hon mfiste vila. 552 01:03:48,261 --> 01:03:50,138 Det gér henne gott. 553 01:03:50,341 --> 01:03:55,370 Jag tror att hon skulle bli glad om jag bara kom bort fre°1n baronessan- 554 01:03:55,581 --> 01:03:59,256 -och baronessan skulle bli glad om jag kom bort fre°1n Grete. 555 01:03:59,461 --> 01:04:03,250 Och du d5, Thorkild? Vad skulle géra dig glad? 556 01:04:26,381 --> 01:04:29,737 Fru Carlsen? Grammofonen! 557 01:04:40,381 --> 01:04:43,533 Magistern reser till Bonn. 558 01:05:39,021 --> 01:05:44,050 Jag vil/ inte léta otacksam fiver aft ni péivrade mig aft resa till Bonn- 559 01:05:44,261 --> 01:05:49,495 -men jag méste erkénna aft jag reste hit ner ha/vt i b/indo. 560 01:05:49,701 --> 01:05:53,376 Aft mitt hjérta a/drig var de/aktigt i bes/utet. 561 01:05:53,581 --> 01:05:56,937 I takt med aft dagarna gér blir det svérare ffir mig- 562 01:05:57,141 --> 01:05:59,781 -att se det ffirnuftiga i aft stanna hér- 563 01:05:59,981 --> 01:06:04,930 -fc'ir jag upp/ever tiden hér som dunke/ och trist. 564 01:06:05,141 --> 01:06:08,133 50m aft jag befinner mig i ett véntrum. 565 01:06:08,341 --> 01:06:12,300 Jag vet aft ni har stora ffirvéntningar p5 mitt éventyr i Bonn. 566 01:06:12,501 --> 01:06:16,495 Det gfir mig 6n mer rédd aft gfira er besviken nér jag séger- 567 01:06:16,701 --> 01:06:22,413 -att jag, 0m det 6r mfij/igt, vil/ avbryta min viste/se hér snarast. 568 01:06:25,541 --> 01:06:28,693 Fru Carlsen? 569 01:06:30,181 --> 01:06:33,378 - Ja? - Vill ni bjuda hit Benedicte p5 lunch? 570 01:06:33,581 --> 01:06:36,380 Ja, naturligtvis. 571 01:06:36,581 --> 01:06:40,620 Magistern ér se°1 olycklig och dérfér blev jag ledsen- 572 01:06:40,821 --> 01:06:45,179 -nér han skrev och frfigade om han fick lov att komma hem. 573 01:06:45,381 --> 01:06:49,932 - Han behéver vél inte be om tillfitelse? - Nej, naturligtvis inte. 574 01:06:50,141 --> 01:06:56,979 Han frfigar fér att han behéver ett skél att stanna. Lite uppbackning. 575 01:06:57,181 --> 01:07:00,333 Res dit. Ett besék kanske gér honom gott. 576 01:07:00,541 --> 01:07:05,775 Jag vet attjag borde géra det, men min hélsa ér dfilig. Jag har ont. 577 01:07:05,981 --> 01:07:08,734 Jag tror inte attjag skulle klara resan. 578 01:07:08,941 --> 01:07:13,890 Och Grete har nog att ste°1 i. Hon har sitt arbete och lille Bo... 579 01:07:15,421 --> 01:07:18,539 - Men ni kanske? - Jag? 580 01:07:18,741 --> 01:07:24,532 Ja. Ni har alltid trivts i magisterns séllskap. 581 01:07:24,741 --> 01:07:29,338 Jag vill inte trénga mig p5. Skulle inte Grete tycka att det vore mérkligt? 582 01:07:29,541 --> 01:07:33,375 Grete... Vi pratar med henne. 583 01:07:33,581 --> 01:07:38,371 Nej, jag ér helt évertygad. Det skulle muntra upp honom. 584 01:07:38,581 --> 01:07:43,530 Det skulle inspirera honom. Jag lovar attjag ska tala med Knud. 585 01:07:43,741 --> 01:07:46,779 Jag ér inte séker p5 att han ens skulle mérka det. 586 01:07:46,981 --> 01:07:50,451 Vad séger ni? 587 01:07:50,661 --> 01:07:53,540 Ja, jag har aldrig sett Bonn. 588 01:07:53,741 --> 01:07:59,612 Och viktigast av allt, Bonn har aldrig setter. 589 01:08:08,221 --> 01:08:12,613 Jag har lovat att skriva och berétta hur det ge°1r. 590 01:08:12,821 --> 01:08:18,294 Ja, hon vill gérna ha insyn. I allt. 591 01:08:18,501 --> 01:08:22,779 Jag medger attjag har blivit béttre p5 att skriva p5 grund av baronessan. 592 01:08:22,981 --> 01:08:26,337 Det séger Knud ockse°1. 593 01:08:32,061 --> 01:08:35,417 Vad gjorde du innan du tréffade Knud? 594 01:08:37,181 --> 01:08:42,938 - Sa jag nfigot dumt? - Nej, inte alls. 595 01:08:43,141 --> 01:08:48,454 Jag léste psykologi. Ménniskan har alltid intresserat mig. 596 01:08:48,661 --> 01:08:54,691 Men se°1 dék Knud upp och se°1 varjag plétsligt gift. 597 01:08:57,941 --> 01:09:02,538 P5 ve°1r bréllopsresa till Rom fick Knud idén att baronessan skulle félja med. 598 01:09:02,741 --> 01:09:08,976 Jag har aldrig férr sett se°1 mycket bagage som det hon slépade med sig. 599 01:09:09,181 --> 01:09:14,972 Och énde°1 beklagade hon sig éver att fru Carlsen hade packat ner fel kléder. 600 01:09:15,181 --> 01:09:18,299 "Férbaskade tés, hon har glémt det viktigaste." 601 01:09:18,501 --> 01:09:21,653 "Min ljusble°1blus och handskar." 602 01:09:21,861 --> 01:09:24,580 "Hur ska jag kunna g5 ut och éta middag i kvéll?" 603 01:09:24,781 --> 01:09:29,218 "Nej, jag vill inte ténka p5 det avskum fru Carlsen ér." 604 01:09:29,421 --> 01:09:33,130 "Detta onyttiga vésen, denna framvaggande dumbom." 605 01:09:36,781 --> 01:09:41,298 Sedan hittade hon se°1 klartse°1vél blus som handskar léngst ner i véskan. 606 01:09:41,501 --> 01:09:44,539 Som hon fér évrigt sjélv hade packat ner. 607 01:09:54,501 --> 01:09:58,460 S5 hon var med p5 er bréllopsresa? 608 01:09:58,661 --> 01:10:02,291 Ja. 609 01:10:10,101 --> 01:10:14,698 - Ar soppan god? - Ja. Du ska fe°1 smaka. 610 01:10:58,141 --> 01:11:02,100 - Tack fér i dag. - I morgon ska du fe°1 se biblioteket. 611 01:11:02,301 --> 01:11:04,861 - Det serjag fram emot. - God natt. 612 01:11:05,061 --> 01:11:07,780 Sov gott, Thorkild. 613 01:11:36,981 --> 01:11:39,734 Thorkild? 614 01:11:45,941 --> 01:11:48,774 Se hér. 615 01:11:48,981 --> 01:11:52,736 - Ar det inte en av hennes tidiga? - Jo. 616 01:12:14,541 --> 01:12:17,499 God afton. 617 01:12:31,101 --> 01:12:35,254 - Vilket stélle. - Det var Tanne som insisterade. 618 01:12:35,461 --> 01:12:41,537 Hon insisterade p5 attjag skulle dela rum med tre italienare. 619 01:12:41,741 --> 01:12:46,770 Jag fick brev fre°1n henne i dag. Jag skulle hélsa mfinga ginger om. 620 01:12:46,981 --> 01:12:51,054 - Vad skriver hon? - Jag ska se till att du fe°1r god mat. 621 01:12:51,261 --> 01:12:55,141 - Det gér du. - Och att du blir glad igen. 622 01:12:55,341 --> 01:12:58,060 Det gér du ockse°1. 623 01:13:09,181 --> 01:13:12,537 - Kom. Le°1t oss dansa. - Nu? 624 01:13:12,741 --> 01:13:14,812 Ja. 625 01:13:17,621 --> 01:13:22,058 - Det kan vi ju inte. - Naturligtvis kan vi det. 626 01:14:24,421 --> 01:14:27,300 - Vi ses i morgon. - Ja. 627 01:14:27,501 --> 01:14:32,211 - Jag hémtar dig klockan tio. - De°1 séger vi s5. 628 01:14:34,501 --> 01:14:40,850 - Tack fér i dag. - Tack sjélv, Thorkild. 629 01:15:19,221 --> 01:15:21,861 Vad ska vi géra? 630 01:15:26,021 --> 01:15:29,139 Jag vet inte. 631 01:15:33,101 --> 01:15:37,254 - Nér kommer du hem? - Den 30:e. 632 01:15:37,461 --> 01:15:40,533 En mfinad. 633 01:15:42,781 --> 01:15:46,740 - Skriver du till mig? - Varje dag. 634 01:15:49,581 --> 01:15:52,619 Jag ér rédd. 635 01:16:25,421 --> 01:16:29,892 Jag blev s5 fiverrump/ad av min ffiré/ske/se i dig. 636 01:16:33,261 --> 01:16:36,970 Lyck/ig fiver mi/dheten. 637 01:16:37,181 --> 01:16:40,014 Ffirtrol/ningen. 638 01:16:40,221 --> 01:16:45,534 Den vidunder/iga kéns/an av rfire/se och frihet som vér kér/ek gav 05s. 639 01:16:45,741 --> 01:16:48,733 Men s5 upphtirde rfire/sen och friheten. 640 01:16:48,941 --> 01:16:52,650 Och vi ffirdes till det fénge/se som vi /ever i nu. 641 01:16:52,861 --> 01:16:58,220 Jag fruktar undergéngen, ffir vi kan inte hand/a utifrén véra kéns/or. 642 01:16:58,421 --> 01:17:02,051 Kéns/or som ffirhindrar oss frén aft rfira 05s. 643 01:17:02,261 --> 01:17:08,291 Vi vil/ inte bort frén varandra, men kan inte he//er rfira oss til/sammans. 644 01:17:09,261 --> 01:17:13,539 Véra kéns/or har inget hem i vér/den nér den inte kan agera. 645 01:17:13,741 --> 01:17:18,497 I livet, i vér/den, méste man agera ffir aft leva. 646 01:17:18,701 --> 01:17:22,854 Aft leva 6r aft rfira sig. 647 01:17:23,061 --> 01:17:28,215 Och kan véra kéns/or inte anvéndas, drar de mot dfiden. 648 01:17:37,941 --> 01:17:40,455 Hej! 649 01:17:46,341 --> 01:17:49,891 Vad hérligt att se dig. 650 01:18:03,821 --> 01:18:06,813 Jag har en present till Bo. Ett modelltfig. 651 01:18:07,021 --> 01:18:09,581 Det kommer han att tycka om. 652 01:18:09,781 --> 01:18:12,136 Ar allt bra med honom? 653 01:18:14,101 --> 01:18:17,253 Det ér sként att vara hemma igen. 654 01:18:23,621 --> 01:18:26,739 Nér ténker du bege dig till Rungstedlund? 655 01:18:28,181 --> 01:18:30,252 Vem har sagt attjag ska dit? 656 01:18:30,461 --> 01:18:34,739 Jag vill gérna att vi liter bli att lfitsas. 657 01:18:34,941 --> 01:18:38,980 Jag vill bara veta vad vi ska ange fér skél den hér géngen. 658 01:18:39,181 --> 01:18:41,934 Sillkdom? 659 01:18:43,061 --> 01:18:46,213 Arbetsro. 660 01:18:48,621 --> 01:18:52,774 Och Benedicte? \/ar det ett fint besék? 661 01:18:52,981 --> 01:18:57,851 Ja, det var trevligt. Det var till stor hjélp. 662 01:18:58,061 --> 01:19:02,214 Jag har alltid tyckt bra om henne. 663 01:19:06,101 --> 01:19:11,335 - Ar allt bra med dig? - Ténk inte p5 mig, Thorkild. 664 01:19:11,541 --> 01:19:16,775 Jag trénarpe°1 attle°1ta bli att ténka p5 dig. 665 01:19:20,501 --> 01:19:25,177 -\/arse°1god. - Tack. 666 01:19:44,261 --> 01:19:48,698 Vélkommen hem, magistern. 667 01:19:52,221 --> 01:19:55,976 Ni ér inte samma person som reste hérifrfin. 668 01:19:56,181 --> 01:20:00,652 Det stémmer. 669 01:20:00,861 --> 01:20:04,217 Det ér se°1 en resa ska vara. 670 01:20:07,541 --> 01:20:11,933 Nej, var inte se°1 tungsint, magistern. 671 01:20:14,461 --> 01:20:17,260 Det ér alltid samma sak med er. 672 01:20:17,461 --> 01:20:22,217 - F6rsme°1ddhet och smérta. - Ni vet att det har varit sve°1rt fér Grete. 673 01:20:22,421 --> 01:20:27,291 Precis som nér ni gav er av. Det ér fullsténdigt ointressant. 674 01:20:27,501 --> 01:20:31,893 Det enda som betyder nfigot ér om Bonn kunde tjéna ert kall. 675 01:20:32,101 --> 01:20:34,456 Och om mitt éktenskap kan det? 676 01:20:34,661 --> 01:20:38,859 Hur skulle ni kunna utrétta nfigot radikalt- 677 01:20:39,061 --> 01:20:44,090 -nér ni ér bunden till en ménniska som vill det motsatta? 678 01:20:44,301 --> 01:20:48,898 Nej, magistern. Berétta nu. 679 01:20:49,101 --> 01:20:55,700 Kénde ni inte av ert kall p5 ett helt annat sétt i Bonn? 680 01:20:55,901 --> 01:21:01,021 Gav tiden ensam och tiden med Benedicte- 681 01:21:01,221 --> 01:21:08,776 -er inte en kénsla av att befinna er i ett fritt, men vidunderligt, fall? 682 01:21:08,981 --> 01:21:14,579 Som evigt dalande sné som aldrig nérjorden? 683 01:21:14,781 --> 01:21:18,740 - Jo. - Ja... 684 01:21:20,701 --> 01:21:25,411 Har ni Sngrat ve°1r pakt? 685 01:21:27,101 --> 01:21:32,050 Magistern behéver verkligen ha lite roligt. 686 01:21:32,261 --> 01:21:38,132 Jag hfiller en middag. Jag bjuder Benedicte, Knud och allihop. 687 01:21:38,341 --> 01:21:42,096 Er fru ér naturligtvis ockse°1 vélkommen. 688 01:21:42,301 --> 01:21:46,374 - God natt, magistern. - God natt. 689 01:22:28,861 --> 01:22:30,693 Ursékta mig. 690 01:22:57,741 --> 01:23:00,813 Jag ténker p5 dig hela tiden. 691 01:23:05,181 --> 01:23:08,299 Tror du att kérlek ér att kénna- 692 01:23:08,501 --> 01:23:12,290 -eller att géra nfigot fér négon? 693 01:23:12,501 --> 01:23:14,378 Vad menar du? 694 01:23:14,581 --> 01:23:19,701 Ar det att sitta och kénna sig férélskad och lycklig- 695 01:23:19,901 --> 01:23:25,692 -eller ér det att géra nfigot fér den andra personen? 696 01:23:25,901 --> 01:23:29,098 Kan det inte vara bide och? 697 01:23:29,301 --> 01:23:34,694 Om det ér att géra saker, se°1 stannarjag hos Knud. 698 01:23:34,901 --> 01:23:37,415 Jag tycker om att géra saker fér honom. 699 01:23:37,621 --> 01:23:42,570 Att hjélpa och stétta honom i det han ér bra p5. 700 01:23:42,781 --> 01:23:46,058 Har inte du det likadant med Grete? 701 01:23:46,261 --> 01:23:48,571 Jo. 702 01:23:48,781 --> 01:23:54,811 Men om det handlar om att kénna, se°1 ska jag vara med dig. 703 01:23:55,021 --> 01:23:59,777 Jag vill inte hjélpa dig eller géra nfigot fér dig. 704 01:23:59,981 --> 01:24:02,291 Jag vill bara vara med dig. 705 01:24:02,501 --> 01:24:05,015 S5 nej, det kan inte vara bide och. 706 01:24:05,221 --> 01:24:07,974 I alla fall inte fér oss. 707 01:24:08,181 --> 01:24:13,972 Vime°1ste komma fram till vad det ér fér oss, férjag hfiller p5 att bli tokig. 708 01:24:29,021 --> 01:24:32,457 Vi kan inte vara borta fér lénge. 709 01:24:34,261 --> 01:24:38,050 G5 du in férst. 710 01:24:52,421 --> 01:24:56,051 Benedicte? Behévde ni lite luft? 711 01:24:56,261 --> 01:25:01,700 - Jag me°1r inte bra. Jag ska nog g5 hem. - Ska jag be min chauffér att kéra er? 712 01:25:01,901 --> 01:25:06,452 Nej, jag har Knuds bil. Det ér inte se°1 lfingt, han kan ta en droska. 713 01:25:08,501 --> 01:25:12,540 Berni om ursékt fér mig om jag inte ge°1r in och tar farvél? 714 01:25:12,661 --> 01:25:15,414 Kom hér. 715 01:25:17,861 --> 01:25:23,379 - Tala om vad som tynger er. - Jag vill inte géra er férlégen. 716 01:25:23,581 --> 01:25:28,257 Den f6rme°1gan miste jag fér mfinga 5r sedan. 717 01:25:28,461 --> 01:25:32,011 - Och jag kan lita p5 er? - Ja, det kan ni. 718 01:25:32,221 --> 01:25:37,057 Det stannar mellan oss tve°1 och Djévulen. 719 01:25:37,261 --> 01:25:43,576 - Det ér se°1 férférligt. - Vad fér nfigot? 720 01:25:43,781 --> 01:25:48,696 - Jag tror nog att ni redan vet det. - Vetvade°1? 721 01:25:48,901 --> 01:25:53,293 - Eller att ni har anat det. - Ja, kanske det. 722 01:25:53,501 --> 01:25:56,254 Men berétta éndfi. 723 01:25:58,021 --> 01:26:02,060 Thorkild och jag, vi... 724 01:26:02,261 --> 01:26:07,256 Herregud. En liten affér ér inte det vérsta som kan hénda. 725 01:26:07,461 --> 01:26:10,658 Ni ér unga. Ni har lov att njuta av varandra. 726 01:26:10,861 --> 01:26:13,853 Detérintesfi... Vi... 727 01:26:14,061 --> 01:26:17,213 Det ér inte s5. 728 01:26:22,701 --> 01:26:25,853 Det ér djupare. 729 01:26:29,781 --> 01:26:33,740 Ni funderar p5 att lémna Knud. 730 01:26:33,941 --> 01:26:38,219 - Och han ténker lémna Grete. - Ja. 731 01:26:48,261 --> 01:26:51,856 - Ség nfigot. - Detfe°1rinte hénda! 732 01:26:52,061 --> 01:26:54,450 Det skulle férgéra er. 733 01:26:54,581 --> 01:26:58,051 Det skulle férgéra honom. Han kommer aldrig nfigonsin... 734 01:26:58,261 --> 01:27:04,257 Ingen av er kommer nfigonsin att kunna visa er i mitt hem igen. 735 01:27:04,461 --> 01:27:07,419 Det skulle férstéra allt. 736 01:27:10,581 --> 01:27:15,098 - Jag trodde att ni skulle férstfi... - Detérse°1satans dumt! 737 01:27:15,301 --> 01:27:21,695 Det ér ni som mfiste f6rste°1 att vi alla spelar en roll i historien. 738 01:27:21,901 --> 01:27:26,293 Ni kan flérta, ni kan élska precis som ni vill- 739 01:27:26,501 --> 01:27:30,210 -men er roll, den ér hos Knud. 740 01:27:33,341 --> 01:27:36,697 Jag ér en férférlig ménniska. 741 01:28:06,901 --> 01:28:11,771 Hér nu hér, flicka lilla. 742 01:28:11,981 --> 01:28:15,053 Och lyssna riktigt noga. 743 01:28:37,101 --> 01:28:39,775 Ursékta mig. 744 01:28:42,261 --> 01:28:47,290 - Har ni sett Benedicte? - Jag ér rédd att hon nyss har kért. 745 01:28:47,501 --> 01:28:51,654 Vi hade ett fértroligt samtal och hon beslutade sig fér att kéra. 746 01:28:51,861 --> 01:28:53,852 Vad sa ni till henne? 747 01:28:54,061 --> 01:28:56,530 Vad sa ni till henne? 748 01:28:56,741 --> 01:29:00,097 - Sanningen. Den kénner ni ju till. Sanningen? 749 01:29:00,301 --> 01:29:03,498 Attni tillh6rne°1gon annan. 750 01:29:03,701 --> 01:29:06,500 Och vem ér det? 751 01:29:06,701 --> 01:29:13,494 Mérker ni att det kénns som attne°1got har slagit klorna i ert hjérta? 752 01:29:13,701 --> 01:29:20,414 Det ér som att ni blir omruskad av ett vilddjur. Ja... 753 01:29:20,621 --> 01:29:23,181 Jag vet hur det ér. 754 01:29:23,381 --> 01:29:28,740 Det ér den stérsta smértan som finns. 755 01:29:28,941 --> 01:29:31,296 Men jag tycker inte synd om er. 756 01:29:31,501 --> 01:29:38,055 Jag avundas er. Nej, jag unnar er det av hela mitt hjérta. 757 01:29:38,261 --> 01:29:39,774 Ni har tagit henne fre°1n mig. 758 01:29:39,981 --> 01:29:45,340 Vad? Ett flickebarn med en sjél i storlek med en grén érta. 759 01:29:45,541 --> 01:29:49,136 Annu ett meningslést férhéllande som hade bromsat er. 760 01:29:49,341 --> 01:29:52,618 Jag har gett er vad jag lovade nér vi slét ve°1r pakt. 761 01:29:52,821 --> 01:29:56,780 Ett liv utan ansvar fér nfigot annat én ert kall. 762 01:29:56,981 --> 01:30:00,417 En dag kommer ni att f6rste°1 det. 763 01:30:02,861 --> 01:30:05,614 Vart kérde hon? 764 01:30:05,821 --> 01:30:09,291 Vart kérde hon? 765 01:30:54,981 --> 01:30:59,657 - Ni har det trevligt hér. - Vad ér det som ér se°1 viktigt? 766 01:31:02,781 --> 01:31:09,016 Som ni sékert har hért, héll baronessan en fest i kvéll. 767 01:31:11,061 --> 01:31:17,057 Baronessan tog mig 5t sidan och sa att hon hade fétt en kénsla av- 768 01:31:17,261 --> 01:31:23,940 -att det hade utvecklats kénslor mellan Thorkild och mig. 769 01:31:24,141 --> 01:31:27,054 Och hon hade rétt. 770 01:31:27,261 --> 01:31:30,219 S5 ér det. 771 01:31:35,301 --> 01:31:39,090 - Men... - Ursékta. 772 01:31:39,301 --> 01:31:43,659 Jag ér fruktansvért ledsen éver att behéva séra er. 773 01:31:46,301 --> 01:31:51,614 Det kanske ér av intresse fér er attjag lémnar landet. 774 01:31:51,821 --> 01:31:58,579 Knud och jag har haft det sve°1rt lénge och jag har bestémt mig fér att lémna honom. 775 01:32:01,541 --> 01:32:03,930 Inte fér att vara med Thorkild- 776 01:32:04,141 --> 01:32:07,099 -utan fér att férséka ste°1 p5 egna ben. 777 01:32:07,301 --> 01:32:12,774 Jag reser till England. Jag har familj dér som jag kan bo hos. 778 01:32:12,981 --> 01:32:15,939 Ni kommer inte att se mig igen. 779 01:32:21,581 --> 01:32:24,539 Ni fe°1r gérna hata mig. 780 01:32:30,181 --> 01:32:33,139 Jag hatar er inte. 781 01:32:35,341 --> 01:32:41,815 Hon vinner oavsett vad, inte sant? Om ni fick Thorkild, hade hon vunnit. 782 01:32:41,941 --> 01:32:45,821 Om Thorkildintefe°1rerpe°1grund av mig, se°1 vinner hon ockse°1. 783 01:32:46,021 --> 01:32:48,695 Thorkild élskar er hégt. 784 01:32:48,901 --> 01:32:51,939 Det betyder ingenting. 785 01:32:54,461 --> 01:32:58,819 Jag kommer alltid att vara den som stod i végen. 786 01:33:11,741 --> 01:33:16,212 Jag ska inte uppta mer av er tid. 787 01:33:16,421 --> 01:33:20,654 F6rle°1t mig. 788 01:33:37,221 --> 01:33:41,055 G rete? 789 01:33:43,581 --> 01:33:47,939 Grete! Grete... 790 01:34:05,661 --> 01:34:10,053 Hon kommer att klara sig. 791 01:34:13,661 --> 01:34:17,256 Hon behéver vila nu. Ni kan fiterkomma i morgon. 792 01:34:17,461 --> 01:34:22,012 - Och min son? - Han ér hos hennes féréldrar. 793 01:34:24,941 --> 01:34:27,137 Vem hittade henne? 794 01:35:53,381 --> 01:35:56,134 Varsfigod. 795 01:36:02,941 --> 01:36:05,774 Vélkommen hem. 796 01:36:05,981 --> 01:36:09,975 Vill du ha en kopp kaffe eller te, kanske? 797 01:36:17,581 --> 01:36:20,221 Sarr dig. 798 01:36:25,261 --> 01:36:29,698 - Grete, jag... - Jag vill gérna séga nfigot férst. 799 01:36:31,941 --> 01:36:36,219 Nérjag mfidde som sémst p5 sjukhuset bérjade jag lésa hennes bécker. 800 01:36:36,421 --> 01:36:42,258 Jag ville se vem héxan som férstérde mitt liv var. 801 01:36:43,981 --> 01:36:46,814 Jag se°1g vem hon en géng var. 802 01:36:47,021 --> 01:36:52,460 Stor och levande. 803 01:36:52,661 --> 01:36:57,212 Och jag se°1g vad nederlaget gjorde med henne. 804 01:36:58,421 --> 01:37:01,459 Och smértan. 805 01:37:01,661 --> 01:37:05,939 Jag lovade mig sjélv att hantera smértan béttre én hon. 806 01:37:06,141 --> 01:37:09,020 Det ér vértjobb hér i vérlden- 807 01:37:09,221 --> 01:37:14,216 -att hantera smértan utan att skapa nya offer. 808 01:37:14,421 --> 01:37:17,140 Det kan inte hon. 809 01:37:19,781 --> 01:37:23,092 Du tror att du behéver henne. 810 01:37:23,301 --> 01:37:27,260 Det ér hon som behéver dig, Thorkild. 811 01:37:30,821 --> 01:37:34,780 Du mfiste avgéra om du villle°1ta dig utnyttjas. 812 01:38:13,461 --> 01:38:16,817 -\/arse°1god. - Tack. 813 01:38:43,901 --> 01:38:46,620 Hon har bjudit hem mig. 814 01:38:48,341 --> 01:38:51,254 Hon vill gérna tréffa mig en sista gfing. 815 01:38:51,461 --> 01:38:55,091 Det kanske vore bra att fe°1 ett avslut? 816 01:39:50,701 --> 01:39:55,980 Fru Carlsen frfigade mig nyligen varférjag hade bjudit hem er. 817 01:39:56,181 --> 01:39:58,980 - Vad sa ni? - Jag kunde ha sagt allt méjligt. 818 01:39:59,181 --> 01:40:01,855 Att vi skulle diskutera pakten- 819 01:40:02,061 --> 01:40:06,737 -eller att vi skulle dryfta er framtid. 820 01:40:06,941 --> 01:40:10,536 Men se°1 kom jag att ténka p5 ett uttryck som en géng gjorde... 821 01:40:10,741 --> 01:40:13,255 ...starkt intryck p5 mig. 822 01:40:13,461 --> 01:40:15,816 Och det var...? 823 01:40:16,021 --> 01:40:18,456 Pourquoi pas? 824 01:40:19,501 --> 01:40:22,619 "Varfér inte?" 825 01:40:22,821 --> 01:40:28,578 Om man bara frfigar "varfér", kan detle°1ta som en klagosfing. 826 01:40:28,781 --> 01:40:31,421 Stémman av nfigot férlorat. 827 01:40:31,621 --> 01:40:33,373 Nfigot negativt. 828 01:40:33,581 --> 01:40:38,815 Men légger man till énnu ett negativ, det lilla ordet "pas", "inte"- 829 01:40:39,021 --> 01:40:44,460 -se°1 omvandlas frégan till ett svar- 830 01:40:44,661 --> 01:40:49,417 -som rymmer ett svindlande hopp. 831 01:40:59,901 --> 01:41:04,338 Och ert hopp ér att vi hfiller fast vid ve°1r pakt? 832 01:41:08,301 --> 01:41:13,091 Jag kan inte... Jag kan inte bryta den. 833 01:41:13,301 --> 01:41:17,659 Men det kan ni, och nu mfiste ni bestémma om ni vill det. 834 01:41:17,861 --> 01:41:21,934 - Om jag har varit otacksam... - Jag hoppas inte bara p5 pakten. 835 01:41:22,141 --> 01:41:26,180 Jag hoppas att ni vill ta éver Rungstedlund. 836 01:41:26,381 --> 01:41:32,297 Det ér ingen av mina sléktingar som vill eller méktar med det. 837 01:41:32,501 --> 01:41:37,337 - Jag kan testamentera det till er. - Det kan jag inte ta emot. 838 01:41:37,541 --> 01:41:39,976 Danmarks stérsta diktare har suttit hér. 839 01:41:40,181 --> 01:41:43,617 Ni har alltid énskat att bli den néste. 840 01:41:43,821 --> 01:41:47,735 Varfér skulle nide°1ge den platsen till négon annan? 841 01:42:03,981 --> 01:42:08,134 Blod ér det starkaste bandet ménniskor emellan. 842 01:42:13,061 --> 01:42:16,691 Pourquoi pas? 843 01:42:16,901 --> 01:42:21,054 Varfér inte, magistern? 844 01:42:21,261 --> 01:42:24,811 Fér attjag har ett hem. 845 01:42:30,061 --> 01:42:33,816 Sfimbryt pakten. 846 01:42:36,781 --> 01:42:41,218 Det ér bara ni som kan géra det. 847 01:42:41,421 --> 01:42:44,777 Sétt mig fri. 848 01:42:49,821 --> 01:42:52,779 Jag sétter er fri. 849 01:43:03,021 --> 01:43:09,336 Djévulen lovade mig att géra allting till historier. 850 01:43:09,541 --> 01:43:14,092 I gengéld skulle jag aldrig mer fe°1 vara en person- 851 01:43:14,301 --> 01:43:18,693 -utan jag mfiste alltid vara den som historien kréver av mig. 852 01:43:18,901 --> 01:43:23,179 Men nu ska ni svara mig, magistern. 853 01:43:23,381 --> 01:43:26,817 Handen p5 hjértat... 854 01:43:27,021 --> 01:43:31,652 Har ni nfigonsin ténkt p5 masken som jag har burit? 855 01:43:31,861 --> 01:43:35,411 Har ni nfigonsin ténkt p5 att er egen underde°1niga roll- 856 01:43:35,621 --> 01:43:39,774 -bara finns fér att den har ett motstycke? 857 01:43:41,821 --> 01:43:45,780 Har ni nfigonsin ténkt p5 mig? 858 01:43:50,981 --> 01:43:53,575 Kanske inte. 859 01:46:11,581 --> 01:46:15,336 Thorkild Bjornvig medgav att métet med Blixen gav honom- 860 01:46:15,461 --> 01:46:18,214 -den avgérande kreativa friheten. 861 01:46:18,341 --> 01:46:22,699 Hans mest berémda verk ér "Pakten" - beréttelsen om deras relation. 862 01:46:22,821 --> 01:46:26,576 Karen Blixen férblev en litterér superstjérna till sin déd 1962. 863 01:46:37,021 --> 01:46:40,980 Text: Anna-Karin Strobel Lando Iyuno-SDI Group 72951

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.