All language subtitles for Mossafer - The Traveller (1974) English-en

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:10,310 --> 00:00:13,211 THE TRAVELER 2 00:00:13,646 --> 00:00:16,547 Based on a story by HASSAN RAFIE 3 00:00:16,983 --> 00:00:19,884 Screenplay by ABBAS KIAROSTAMI 4 00:00:20,320 --> 00:00:23,221 Starring MASUD ZANDBEGLEH HASSAN DARABI 5 00:00:23,690 --> 00:00:26,557 MOSTAFA TARI HASSAN ARAB 6 00:00:26,993 --> 00:00:31,123 ATASHJAMEH, GOUDARZI, KHANJANI, BAYAT, JAFARI, KIANIAN 7 00:00:31,598 --> 00:00:35,728 DANESH, GHIASVAND, DARABI, KHOSHDEL, and the Children of Malayer 8 00:00:36,169 --> 00:00:37,727 Assistant Director HASSAN FARSCHI 9 00:00:37,904 --> 00:00:40,338 Assistant Cameramen ALI RAHNAMA, MORTEZA REZAKHANI 10 00:00:40,774 --> 00:00:43,242 Sound by AHMAD ASKARI, ABUTALEB HABIBI, 11 00:00:43,410 --> 00:00:45,742 CHANGIZ SAYAD, and MOHAMMAD HAGHIGHI 12 00:00:49,516 --> 00:00:52,417 Sound Editor AMIR-HOSSEIN HAMI 13 00:00:52,852 --> 00:00:55,753 Music by KAMBIZ ROSHANRAVAN 14 00:00:56,356 --> 00:00:59,257 Cinematography by FIRUZ MALEKZADEH 15 00:01:00,360 --> 00:01:03,921 Directed by ABBAS KIAROSTAMI 16 00:02:05,692 --> 00:02:07,523 Qassem. 17 00:02:12,732 --> 00:02:13,756 Qassem. 18 00:02:15,068 --> 00:02:17,127 Aren't you coming to school? - What time is it? 19 00:02:17,337 --> 00:02:19,897 - It was a quarter to 1 when I left. - You swear? 20 00:02:20,073 --> 00:02:22,268 I swear. I just asked. 21 00:02:36,823 --> 00:02:40,156 Well, we beat them. 22 00:02:40,326 --> 00:02:42,988 Yeah, and now you take off! 23 00:02:43,196 --> 00:02:46,632 Persepolis beat us. 24 00:04:19,092 --> 00:04:21,652 Mister, how much is this magazine? 25 00:04:22,061 --> 00:04:23,153 Fifteen Rials. 26 00:04:24,230 --> 00:04:26,061 Will you take 13? 27 00:04:26,399 --> 00:04:28,959 No, I can't take 13. 28 00:04:32,372 --> 00:04:35,102 I will get money from my father and pay you tomorrow. 29 00:04:35,908 --> 00:04:37,239 Who's your father? 30 00:04:37,410 --> 00:04:39,139 Mr. Lar, the carpenter. 31 00:04:40,213 --> 00:04:45,776 "...as if fleeing in terror from the thing that appeared, 32 00:04:45,952 --> 00:04:48,147 and there was a despondent atmosphere all around.'' 33 00:04:48,354 --> 00:04:50,322 May I, sir? 34 00:04:50,890 --> 00:04:53,654 - Where the hell have you been? - I had a toothache. 35 00:04:55,328 --> 00:04:56,955 Toothache my foot! 36 00:04:57,130 --> 00:04:59,064 It's infected. 37 00:04:59,232 --> 00:05:01,826 So you show up now? What about this morning? 38 00:05:02,001 --> 00:05:04,993 - My mom took me to the doctor. - I hope it rots. 39 00:05:06,239 --> 00:05:11,233 "Comprehending nothing, even the state he was in, 40 00:05:11,411 --> 00:05:17,179 he felt as if this great and dark force of nature had engulfed him. 41 00:05:17,350 --> 00:05:20,513 It was not just horror that gripped him. 42 00:05:20,687 --> 00:05:23,815 It was something like melan... melan… 43 00:05:23,990 --> 00:05:25,981 Melancholy. 44 00:05:26,159 --> 00:05:29,856 "To escape that strange sensation 45 00:05:30,029 --> 00:05:34,830 that he feared but did not understand, 46 00:05:35,001 --> 00:05:38,266 he began to count in a loud voice.'' 47 00:05:38,438 --> 00:05:41,669 Akbar, the big game is in two days. 48 00:05:41,841 --> 00:05:45,504 Lucky for the fans in Tehran. 49 00:05:45,678 --> 00:05:47,908 It's no good unless you are there in person. 50 00:05:48,081 --> 00:05:52,518 They printed Ghelichkhani's picture. I think he's gonna play. 51 00:05:52,685 --> 00:05:54,949 I bet he will score six goals again. 52 00:05:55,121 --> 00:05:57,089 What does "environs" mean? 53 00:05:57,256 --> 00:06:00,692 The surrounding area. 54 00:06:01,627 --> 00:06:04,187 "Fear seized him again, 55 00:06:04,364 --> 00:06:09,495 a natural fear he could not overcome. 56 00:06:09,669 --> 00:06:12,502 At that moment, 57 00:06:12,672 --> 00:06:18,235 Kuzat had just one thought: to escape with all his might 58 00:06:18,411 --> 00:06:22,040 across the jungle and desert 59 00:06:22,215 --> 00:06:25,776 to where there were houses, windows, and lit candles." 60 00:06:25,952 --> 00:06:28,887 - What's that? - It's not mine, sir. 61 00:06:29,355 --> 00:06:32,813 Get out of here. You want to fail this year too? 62 00:06:35,361 --> 00:06:38,626 "He grasped the handle and started on his way. 63 00:06:38,865 --> 00:06:41,732 This time he proceeded a bit further, 64 00:06:41,901 --> 00:06:45,667 but he was forced to stop again. 65 00:06:45,838 --> 00:06:50,741 After resting a few seconds, he started on his way once again." 66 00:06:58,684 --> 00:07:01,915 - I'm back. - Go start your homework. 67 00:07:34,754 --> 00:07:38,246 Right away he hurries off to soccer. God help us! 68 00:07:38,458 --> 00:07:40,824 I said to do your homework. 69 00:07:41,694 --> 00:07:43,685 Stop playing so much soccer. 70 00:07:43,863 --> 00:07:47,060 You are wearing both of us out. 71 00:07:47,233 --> 00:07:51,567 I'm tired of washing your clothes all the time. 72 00:07:52,939 --> 00:07:54,770 You will get a thrashing tonight 73 00:07:55,541 --> 00:07:57,668 with your father's switch. 74 00:07:57,844 --> 00:08:01,780 Aren't you tired of chasing that ball? 75 00:08:03,583 --> 00:08:07,747 Why don't you go study? Why are you always failing? 76 00:08:07,920 --> 00:08:10,582 At least learn a trade like carpentry, 77 00:08:10,756 --> 00:08:13,657 or you will be unemployed, and your life will be ruined. 78 00:08:13,826 --> 00:08:17,421 What can we do with you? Why won't you work? 79 00:08:17,597 --> 00:08:20,589 How much must I work just to feed you? 80 00:08:20,900 --> 00:08:25,394 If you won't study, then learn to weave rugs, 81 00:08:26,072 --> 00:08:28,370 or you will make a mess of your life. 82 00:08:38,484 --> 00:08:41,214 I keep telling you to do your homework. 83 00:08:41,387 --> 00:08:45,585 Stop all this soccer. You think of nothing else. 84 00:08:47,226 --> 00:08:50,457 You have snuck out again, you little devil? 85 00:08:54,901 --> 00:08:58,337 I'm his mother. I'm worried about him. 86 00:08:58,538 --> 00:09:02,440 I tell him these things so he will study and not fail the entire year, 87 00:09:02,608 --> 00:09:04,303 not just to annoy him. 88 00:09:04,477 --> 00:09:08,311 Send him to learn a trade and make a new start. 89 00:09:08,481 --> 00:09:11,712 What if he works the same way he studies? 90 00:09:11,918 --> 00:09:14,352 Then his father has to punish him. 91 00:09:14,520 --> 00:09:17,489 His father whips him at night as it is. 92 00:09:17,890 --> 00:09:21,621 He takes his books and sneaks out. 93 00:09:21,794 --> 00:09:24,888 He tells me he is studying, 94 00:09:25,064 --> 00:09:27,294 then he fails at the end of the year. 95 00:09:27,466 --> 00:09:29,627 Take it up with his principal. 96 00:09:29,802 --> 00:09:31,463 How? 97 00:09:31,904 --> 00:09:34,873 Send him a letter? - Yes, write to him. 98 00:09:35,041 --> 00:09:38,272 I will curse him for teaching the boy about soccer. 99 00:09:38,444 --> 00:09:42,175 Persepolis is winning! 100 00:09:54,994 --> 00:09:57,292 Persepolis is winning! 101 00:10:19,885 --> 00:10:22,820 You really messed up. You call that soccer? 102 00:10:23,055 --> 00:10:25,285 If you are so good, show us. 103 00:10:50,082 --> 00:10:52,550 - What was wrong with you? - What do you mean? 104 00:10:52,718 --> 00:10:54,276 Did you even pass once? 105 00:10:54,487 --> 00:10:57,513 So you can mess it up at the goalpost? 106 00:10:57,990 --> 00:11:01,517 - Your mind was wandering. - You always fumble it. 107 00:11:01,694 --> 00:11:03,252 I pass you the ball, 108 00:11:03,429 --> 00:11:06,557 you mess up at the goalpost, and they score. 109 00:11:06,832 --> 00:11:08,732 And you tell me to pass! 110 00:11:08,901 --> 00:11:10,562 Your head was in the clouds. 111 00:11:10,736 --> 00:11:12,601 Okay, I didn't play well, 112 00:11:12,772 --> 00:11:14,763 but you had no right to fumble the passes. 113 00:11:14,940 --> 00:11:17,909 - What were you thinking about? - Nothing. 114 00:11:19,712 --> 00:11:22,078 - Nothing? - Tehran. 115 00:11:22,248 --> 00:11:24,716 Tehran? Why? 116 00:11:24,884 --> 00:11:26,715 - I want to go. - Why? 117 00:11:26,886 --> 00:11:29,684 - To see the game. - You gonna tell your parents? 118 00:11:29,855 --> 00:11:32,847 - Yeah. - What will you tell them? 119 00:11:33,125 --> 00:11:36,117 - That I was at your house. - My house? 120 00:11:37,063 --> 00:11:39,156 We have a test in Persian. 121 00:11:39,331 --> 00:11:41,424 I will study on the way. 122 00:11:41,767 --> 00:11:44,167 - What about money? - Money? 123 00:11:51,911 --> 00:11:54,209 Is this any way to raise children? 124 00:11:54,380 --> 00:11:58,749 You have to think about your kid, ask him if he is studying. 125 00:11:59,051 --> 00:12:02,782 I'm constantly washing clothes and hanging them to dry. 126 00:12:02,955 --> 00:12:07,119 I will leave and I won't come back until you take care of this. 127 00:12:14,867 --> 00:12:17,358 I told you the same thing last year. 128 00:12:17,937 --> 00:12:19,837 You just ignored me, 129 00:12:20,005 --> 00:12:22,701 and he had to repeat the whole year. 130 00:12:22,875 --> 00:12:25,002 You don't give it a single thought. 131 00:12:25,177 --> 00:12:28,374 I keep telling you, and you keep ignoring it. 132 00:12:28,547 --> 00:12:30,947 You just sit there, 133 00:12:31,117 --> 00:12:34,518 cigarette in hand, blowing smoke. 134 00:12:34,687 --> 00:12:36,882 I keep telling you, 135 00:12:37,156 --> 00:12:39,556 but it's in one ear and out the other. 136 00:13:06,552 --> 00:13:09,988 I need money for a mourning ceremony tomorrow. 137 00:13:37,383 --> 00:13:41,410 O God, make our mothers and fathers... 138 00:13:43,222 --> 00:13:45,281 and teachers... 139 00:13:47,159 --> 00:13:49,354 proud of us. 140 00:13:52,031 --> 00:13:53,896 O Creator... 141 00:13:55,100 --> 00:13:58,763 lead us on the right path... 142 00:13:59,872 --> 00:14:02,432 You are going to Tehran with five Tomans? 143 00:14:06,445 --> 00:14:08,072 Come in. 144 00:14:12,351 --> 00:14:14,717 Sir, I'm Qassem Julayi's mother. 145 00:14:15,988 --> 00:14:18,047 Well, well. 146 00:14:18,424 --> 00:14:20,619 What brings you here? 147 00:14:21,527 --> 00:14:25,463 He goes to bed every night without doing his homework. 148 00:14:25,631 --> 00:14:29,362 When I ask, he says he has done it. 149 00:14:29,535 --> 00:14:31,400 I'm here to find out 150 00:14:32,204 --> 00:14:36,937 if he is doing his schoolwork and coming to school. 151 00:14:37,943 --> 00:14:40,935 I can't read or write. 152 00:14:41,113 --> 00:14:45,550 You come once a year to see if the little vagrant is coming to school? 153 00:14:45,985 --> 00:14:49,614 He has made my life hell and turned the whole school upside down. 154 00:14:49,822 --> 00:14:52,222 He is not a child, He is a monster. 155 00:14:52,391 --> 00:14:53,790 What can I do? 156 00:14:54,026 --> 00:14:57,655 I ask if he has done all his homework, 157 00:14:57,830 --> 00:14:59,821 and he says yes. 158 00:15:00,132 --> 00:15:02,760 He goes to bed early and gets up early. 159 00:15:02,935 --> 00:15:07,031 He leaves for school before the other kids. 160 00:15:07,439 --> 00:15:09,566 I ask him, "Where is your homework?" 161 00:15:09,742 --> 00:15:12,404 He says he did it at school, or on the way, 162 00:15:12,578 --> 00:15:16,605 or out in the yard, or on the roof. 163 00:15:16,782 --> 00:15:19,342 How am I to know? I can't read. 164 00:15:19,518 --> 00:15:23,545 I'm busy fixing their lunch and dinner. 165 00:15:23,722 --> 00:15:28,216 They eat and leave, and I don't say a word. 166 00:15:28,394 --> 00:15:32,990 Then the neighbor's child tells me Qassem is not coming to school. 167 00:15:33,165 --> 00:15:35,565 So I've come to see you 168 00:15:36,769 --> 00:15:40,603 to find out if he is doing his schoolwork. 169 00:15:40,773 --> 00:15:43,173 You are in charge here. - That's right! 170 00:15:43,342 --> 00:15:45,310 If a chicken snuck out of your yard, 171 00:15:45,477 --> 00:15:48,275 You had follow it halfway across town. 172 00:15:48,447 --> 00:15:52,747 In all these years, have you ever come to see what he is up to? 173 00:15:52,918 --> 00:15:56,854 Have you even come to see what the school looks like? 174 00:15:57,022 --> 00:15:59,684 Now you come and say, "You are in charge.'' 175 00:16:04,463 --> 00:16:07,125 Just last night 176 00:16:07,299 --> 00:16:11,599 he acquired a new habit I don't like one bit. 177 00:16:11,804 --> 00:16:15,331 Last night I put five tomans under the rug. 178 00:16:15,607 --> 00:16:19,134 This morning I served their breakfast 179 00:16:19,478 --> 00:16:24,381 and gave him the five riaIs he had asked for. 180 00:16:24,550 --> 00:16:29,146 After he left, I tidied up, 181 00:16:29,321 --> 00:16:33,587 and when I went to get the five tomans, they were gone. 182 00:16:33,759 --> 00:16:36,284 No one else goes in that room. 183 00:16:36,462 --> 00:16:40,125 What do I do about this new habit of his? 184 00:16:40,366 --> 00:16:45,303 What do you expect from such an ill-bred boy 185 00:16:45,471 --> 00:16:49,373 with parents like you? 186 00:16:53,278 --> 00:16:56,645 What am I supposed to do with him? 187 00:16:56,949 --> 00:17:00,578 Did you ever come see me before he stole that money? 188 00:17:00,753 --> 00:17:03,415 You say it's his first time. What can I do? 189 00:17:03,689 --> 00:17:07,785 You are his mother, and even you can't stop him. 190 00:17:08,460 --> 00:17:11,293 And if I give him a beating, 191 00:17:11,463 --> 00:17:13,727 no one may say a word now, 192 00:17:13,899 --> 00:17:16,060 but tomorrow they will all be on my back. 193 00:17:16,568 --> 00:17:20,732 You are the authority here. 194 00:17:20,906 --> 00:17:23,841 Ask him what he did with those five tomans. 195 00:17:24,476 --> 00:17:26,637 We give you our permission. 196 00:17:28,113 --> 00:17:30,673 You have the authority here. 197 00:17:36,455 --> 00:17:38,616 Two things could happen here. 198 00:17:39,358 --> 00:17:42,816 Either I wash my hands off this 199 00:17:42,995 --> 00:17:45,486 and let you sort it out... 200 00:17:46,231 --> 00:17:47,858 or you can… 201 00:17:48,033 --> 00:17:49,523 Young man! 202 00:17:49,802 --> 00:17:52,600 Go tell Qassem Julayi to come here. 203 00:17:54,940 --> 00:18:00,742 … Or you can leave it to me, and I will set him straight. 204 00:18:00,913 --> 00:18:03,711 I entrust him first to God and then to you. 205 00:18:03,882 --> 00:18:07,545 I will show him who’s boss so he thinks twice in the future. 206 00:18:07,719 --> 00:18:10,279 He just picked up this new habit. 207 00:18:10,456 --> 00:18:13,391 I put the five tomans under the carpet last night. 208 00:18:14,126 --> 00:18:16,253 No one else goes in our house. 209 00:18:17,930 --> 00:18:19,727 Come in, young man. 210 00:18:20,666 --> 00:18:22,190 Come closer. 211 00:18:23,802 --> 00:18:25,429 Closer. 212 00:18:27,539 --> 00:18:29,973 Your mother says you took 213 00:18:30,142 --> 00:18:33,703 five tomans from under the carpet. 214 00:18:33,879 --> 00:18:36,973 What did you do with it? - Why would I have it? 215 00:18:37,149 --> 00:18:40,983 Watch how you speak to me, or you will be sorry. 216 00:18:41,320 --> 00:18:45,347 Last night I had dinner and went to bed, 217 00:18:45,524 --> 00:18:47,754 and this morning I left for school. I never saw it. 218 00:18:47,926 --> 00:18:50,417 - Tell the truth. - I don't have it. 219 00:18:51,063 --> 00:18:54,089 Where did you go, and who with? 220 00:18:54,266 --> 00:18:56,393 Who did you spend it with? - No one. 221 00:18:56,568 --> 00:19:00,436 - Then where is it? - I don't have it. She is making it up. 222 00:19:00,606 --> 00:19:03,507 I will knock your teeth out and hand them back to you. 223 00:19:03,675 --> 00:19:05,643 I swear I don't have it. 224 00:19:05,811 --> 00:19:07,608 He is lying. 225 00:19:08,480 --> 00:19:12,610 You are not going to tell me? 226 00:19:12,784 --> 00:19:14,979 I swear I don't have it. 227 00:19:16,288 --> 00:19:17,585 Put out your hand. 228 00:19:17,890 --> 00:19:19,414 I swear I don't have it. 229 00:19:19,591 --> 00:19:21,752 No one else goes in the house. 230 00:19:22,261 --> 00:19:24,627 - Who did you give it to? - She is wrong. 231 00:19:24,796 --> 00:19:28,095 Your mother says you took it. 232 00:19:28,267 --> 00:19:31,100 I swear I don't have it. 233 00:19:31,270 --> 00:19:34,831 Tell the truth, or I will beat you to a pulp. 234 00:19:35,240 --> 00:19:37,174 You have to tell the truth. 235 00:19:38,043 --> 00:19:39,340 Stand here. 236 00:19:39,511 --> 00:19:42,503 He just started this stealing. 237 00:19:42,814 --> 00:19:44,873 She is making it up. 238 00:19:45,551 --> 00:19:48,543 Tell the truth. Put out your hand. 239 00:19:49,087 --> 00:19:51,180 I told you I don't have it. 240 00:19:59,264 --> 00:20:02,131 ...and the left atrium. 241 00:20:03,101 --> 00:20:08,300 Blood circulation in human beings 242 00:20:08,473 --> 00:20:10,737 takes part in two stages. 243 00:20:10,909 --> 00:20:14,276 Blood circulates in two stages in the human body, 244 00:20:14,446 --> 00:20:17,074 and we wll examine each stage in order. 245 00:20:17,249 --> 00:20:19,809 In the first stage, 246 00:20:19,985 --> 00:20:24,445 the left ventricle contracts, causing blood to flow. 247 00:20:24,623 --> 00:20:28,491 When this ventricle contracts, 248 00:20:28,660 --> 00:20:31,390 the blood inside this large blood vessel, 249 00:20:31,563 --> 00:20:36,967 bent to the left like the handle of a cane, 250 00:20:37,369 --> 00:20:41,829 starts moving inside this blood vessel called the aorta, 251 00:20:42,007 --> 00:20:45,408 and it splits into two branches a bit above the heart. 252 00:20:45,577 --> 00:20:50,037 One branch delivers fresh blood to the upper body… 253 00:20:50,215 --> 00:20:52,945 - May I, sir? - Take your seat. 254 00:21:45,470 --> 00:21:47,301 - Which bus? - The 4:00. 255 00:21:47,472 --> 00:21:50,532 - No 4:00. We have a 6:00. - Fine. 256 00:21:50,709 --> 00:21:52,301 For one? Name? 257 00:21:52,477 --> 00:21:55,002 - Ahmadi. - Ten tomans. 258 00:21:57,049 --> 00:21:58,311 Mister... 259 00:22:02,387 --> 00:22:04,912 Yes? 260 00:22:06,191 --> 00:22:08,557 - How much is a ticket? - To where? 261 00:22:08,727 --> 00:22:10,718 - Tehran. - Ten tomans. 262 00:22:10,896 --> 00:22:12,386 What time? 263 00:22:12,564 --> 00:22:14,361 You can board. 264 00:22:15,534 --> 00:22:16,728 What time? 265 00:22:16,902 --> 00:22:19,234 - What times do you have? - 2:00 and 4:00 p.m. 266 00:22:19,438 --> 00:22:22,601 - I want to go at night. - Nothing at night. 267 00:22:22,808 --> 00:22:27,006 The bus from Abadan comes through here at night. 268 00:22:27,179 --> 00:22:29,170 - There is one at 11:00 p.m. - All right. 269 00:22:29,348 --> 00:22:30,815 - How many? - One. 270 00:22:30,982 --> 00:22:33,951 - Name? - I will come for it later. 271 00:22:44,930 --> 00:22:48,798 The game is the day after tomorrow. 272 00:22:48,967 --> 00:22:51,629 We have to find some money. 273 00:22:51,803 --> 00:22:54,567 I'm not going to math. 274 00:22:54,740 --> 00:22:58,904 - I wanna go too. - No, forget it. 275 00:22:59,911 --> 00:23:02,277 Julayi, you read. 276 00:23:04,249 --> 00:23:05,546 Where, sir? 277 00:23:07,486 --> 00:23:09,181 Lesson two. 278 00:23:57,135 --> 00:23:59,194 Saburi, continue. 279 00:23:59,871 --> 00:24:01,702 Jafari, you translate. 280 00:24:09,681 --> 00:24:16,211 Akbar, I only have five tomans to get to Tehran. 281 00:24:16,388 --> 00:24:19,221 Let's figure out how much more I need. 282 00:24:19,391 --> 00:24:26,490 Ten tomans for the bus each way, 283 00:24:26,665 --> 00:24:29,828 another 10 to get around, 284 00:24:30,702 --> 00:24:35,969 and five to get into the stadium. 285 00:24:36,141 --> 00:24:38,439 That makes 25. 286 00:24:38,610 --> 00:24:41,773 Five tomans for the taxi 287 00:24:41,947 --> 00:24:46,043 and a bus to the stadium, how much is that? 288 00:24:50,355 --> 00:24:52,880 That's 30 tomans. 289 00:24:56,928 --> 00:24:58,793 What about food? 290 00:24:59,431 --> 00:25:02,696 That's okay. I will take some food from home. 291 00:25:03,235 --> 00:25:05,863 I will take lunch and dinner from home. 292 00:25:07,172 --> 00:25:11,006 So 10 and 10 is 20, 293 00:25:11,343 --> 00:25:14,904 plus two times five makes 30, 294 00:25:15,080 --> 00:25:19,176 and I only have five. 295 00:25:19,518 --> 00:25:23,682 I need another 25 to get to Tehran. 296 00:25:23,855 --> 00:25:27,347 Come with me next period to find some money? 297 00:25:27,526 --> 00:25:29,517 No, we have math. 298 00:25:29,694 --> 00:25:33,892 Neither of us knows the lesson. 299 00:25:34,065 --> 00:25:36,761 He will just hit us. 300 00:25:36,935 --> 00:25:39,665 Forget about math. 301 00:25:39,838 --> 00:25:41,965 You are my friend. You have to come. 302 00:25:42,173 --> 00:25:44,107 He might give a test. 303 00:25:44,276 --> 00:25:46,210 No, he won't. Just come. 304 00:27:00,785 --> 00:27:04,653 Fresh bread here! 305 00:27:16,635 --> 00:27:18,193 Hello. 306 00:27:18,370 --> 00:27:20,600 Will you buy this fountain pen? 307 00:27:20,772 --> 00:27:22,899 - No. - Why not? 308 00:27:23,074 --> 00:27:24,302 I don't need one. 309 00:27:24,476 --> 00:27:29,413 AII those broken pens, and you won't buy mine? 310 00:27:29,581 --> 00:27:32,209 I don't have broken pens, and I'm not buying any. 311 00:27:32,384 --> 00:27:34,682 - It's practically new. - Makes no difference. 312 00:27:34,853 --> 00:27:36,252 I'm not interested. 313 00:27:36,888 --> 00:27:39,686 - Just buy this one. - I don't buy used pens. 314 00:27:40,158 --> 00:27:42,183 It's not used. 315 00:27:42,360 --> 00:27:47,229 I don't buy used pens. I have no need for them. 316 00:27:47,399 --> 00:27:49,833 No one here uses a pen? 317 00:27:50,001 --> 00:27:53,596 - You keep it. - What would I do with it? 318 00:27:53,772 --> 00:27:57,731 You will need it for school. 319 00:27:58,576 --> 00:28:00,806 I probably won't be going to school anymore. 320 00:28:00,979 --> 00:28:03,675 Makes no difference. I don't need it. 321 00:28:03,848 --> 00:28:07,682 - For God's sake - No. And don't be swearing. 322 00:28:07,852 --> 00:28:10,821 I wouldn't buy it if you stayed here all day. 323 00:28:12,157 --> 00:28:14,489 I don't need any pens. 324 00:28:15,360 --> 00:28:17,555 - Buy this then. - No, not that either. 325 00:28:17,729 --> 00:28:19,890 - At least buy this! - No, nothing. 326 00:28:20,065 --> 00:28:21,692 Not from you. 327 00:28:22,167 --> 00:28:25,933 - Then who do you buy from? - The wholesaler. 328 00:28:26,104 --> 00:28:28,595 Why do you need a wholesaler? Just buy this. 329 00:28:28,773 --> 00:28:30,434 What's the difference? 330 00:28:30,608 --> 00:28:35,409 There's a big difference. We buy in bulk. 331 00:28:35,580 --> 00:28:37,775 You sell to kids, but you won't buy from them? 332 00:28:37,949 --> 00:28:41,908 - We are sellers, not buyers. - If you sell, you should buy too. 333 00:28:42,287 --> 00:28:44,881 I said I'm not buying. 334 00:28:45,056 --> 00:28:47,422 Then at least buy this stamp collection. 335 00:28:47,592 --> 00:28:48,957 No, nothing. 336 00:28:49,127 --> 00:28:52,426 - But it's a stamp collection. - Not that either. 337 00:28:52,597 --> 00:28:56,363 Look. It has everything. 338 00:28:56,568 --> 00:29:00,595 Children's stamps and everything. - I don't need it. 339 00:29:00,772 --> 00:29:02,967 - Just buy one of them. - No. 340 00:29:03,141 --> 00:29:06,770 At least buy something. 341 00:29:06,945 --> 00:29:10,608 Come on. There are lots of other stores. 342 00:29:10,782 --> 00:29:13,148 You don't have to beg him. 343 00:29:13,384 --> 00:29:15,545 Go sell to someone else. 344 00:29:15,754 --> 00:29:19,986 - Let's go somewhere else. - Let's go. 345 00:29:20,158 --> 00:29:22,388 That's right. Go on. 346 00:29:25,130 --> 00:29:27,098 No, I can't use it. 347 00:29:29,434 --> 00:29:32,995 I'm not interested. It's used. 348 00:29:34,139 --> 00:29:35,128 No. 349 00:30:01,366 --> 00:30:03,334 Whose camera is this? 350 00:30:04,435 --> 00:30:07,632 My uncle's. I got it out of storage to sell. 351 00:30:37,468 --> 00:30:38,992 Hello. 352 00:30:39,904 --> 00:30:41,929 Hello, boys. What's that? 353 00:30:42,106 --> 00:30:43,767 We want to sell this camera. 354 00:30:43,942 --> 00:30:46,206 I don't need a camera. 355 00:30:46,377 --> 00:30:47,935 Why not? 356 00:30:56,087 --> 00:30:58,453 It's missing parts. 357 00:31:03,394 --> 00:31:05,954 I'm not interested. - Why not? 358 00:31:07,732 --> 00:31:09,597 Who is your father? 359 00:31:10,401 --> 00:31:12,869 Mr. Lar, the carpenter. 360 00:31:14,372 --> 00:31:17,273 - Whose camera is this? - Mine. 361 00:31:18,443 --> 00:31:19,740 I can't use it. 362 00:31:20,211 --> 00:31:21,735 Why not? 363 00:31:23,548 --> 00:31:25,573 It's missing parts. 364 00:31:25,750 --> 00:31:28,116 I have taken thousands of pictures with it. 365 00:31:28,286 --> 00:31:31,414 - What are you asking? - You want to buy it? 366 00:31:33,224 --> 00:31:35,920 - Who is your father again? - Mr. Lar, the carpenter. 367 00:31:36,094 --> 00:31:38,153 Since you are a good boy... 368 00:31:39,430 --> 00:31:43,059 and you are Mr. Lar's son, I will give you three tomans. 369 00:31:43,234 --> 00:31:44,462 Give it back. 370 00:31:44,636 --> 00:31:49,300 I passed up a better offer yesterday. 371 00:31:49,574 --> 00:31:51,872 Give me the cover. - Then sell it to them. 372 00:31:53,678 --> 00:31:55,111 Young man... 373 00:31:55,280 --> 00:31:56,941 I will give you four. 374 00:31:57,115 --> 00:32:00,050 - No. - Take it. 375 00:32:08,993 --> 00:32:11,359 - Go on. - Forget it. 376 00:32:28,446 --> 00:32:31,609 Go sell it to him. Stop playing with it. 377 00:32:33,952 --> 00:32:36,147 I can't get to Tehran with four tomans. 378 00:32:36,321 --> 00:32:38,516 We will make more than that with it ourselves. 379 00:33:02,413 --> 00:33:04,313 What will you do for pictures? 380 00:33:04,482 --> 00:33:09,510 I will say they didn't come out 'cause they moved too much. 381 00:33:34,178 --> 00:33:35,805 Take this. 382 00:33:43,988 --> 00:33:46,548 Stand still. 383 00:33:48,426 --> 00:33:50,326 Look, he is taking pictures. 384 00:33:51,229 --> 00:33:52,821 Stay back. 385 00:33:54,032 --> 00:33:55,624 Smile. 386 00:33:57,702 --> 00:34:00,102 That's five rials. 387 00:34:02,774 --> 00:34:04,799 - When do I get the picture? - Tomorrow. 388 00:34:04,976 --> 00:34:07,536 - Where? - Here, at the school gate. 389 00:34:07,945 --> 00:34:11,506 Want a picture? How much do you have? 390 00:34:12,050 --> 00:34:13,574 Let's have it. 391 00:34:14,552 --> 00:34:16,349 Stand over there. 392 00:34:17,221 --> 00:34:19,121 Further back. 393 00:34:19,991 --> 00:34:21,652 Hands on your hips. 394 00:34:21,893 --> 00:34:23,360 Both of them. 395 00:34:25,797 --> 00:34:27,594 Got it. 396 00:34:27,865 --> 00:34:30,060 Want your picture taken too? 397 00:34:30,835 --> 00:34:32,359 Come on. 398 00:34:32,603 --> 00:34:34,332 Where is your money? 399 00:34:35,740 --> 00:34:38,265 Two rials? That's not enough. 400 00:34:38,776 --> 00:34:40,368 Stand back there. 401 00:34:41,779 --> 00:34:44,373 Smile. 402 00:34:44,782 --> 00:34:46,647 Good. Hands on your hips. 403 00:34:47,685 --> 00:34:49,050 Got it. 404 00:34:49,220 --> 00:34:51,950 Stand over there. Hands on your hips, and smile. 405 00:34:52,123 --> 00:34:53,613 Got it. 406 00:34:54,759 --> 00:35:00,197 Bag in your other hand, and put your arm around his shoulder. 407 00:35:00,631 --> 00:35:01,689 Good. 408 00:35:01,866 --> 00:35:03,128 Smile. 409 00:35:03,301 --> 00:35:06,270 Smile. Show us those beautiful teeth. 410 00:35:06,437 --> 00:35:07,836 Got it. 411 00:35:08,005 --> 00:35:12,374 Give me a smile, sweetie. You are the cutest of them all. 412 00:35:12,543 --> 00:35:14,374 Smile, both of you. 413 00:35:16,247 --> 00:35:19,546 Let's see a smile. Here we go. 414 00:35:29,827 --> 00:35:31,795 Take his picture too. 415 00:35:32,230 --> 00:35:33,697 Okay, but it's five rials. 416 00:35:34,065 --> 00:35:35,032 Fine. 417 00:35:36,100 --> 00:35:37,431 Come on then. 418 00:35:37,969 --> 00:35:41,097 What a cutie. My, you are a chubby one. 419 00:35:45,476 --> 00:35:48,036 Let's have a little smile. 420 00:35:48,212 --> 00:35:50,612 He is so chubby that his eyes droop. 421 00:35:51,482 --> 00:35:53,882 Got it. 422 00:35:54,051 --> 00:35:55,951 Don't take it. 423 00:36:35,560 --> 00:36:37,687 Just 45 rials. 424 00:36:37,862 --> 00:36:39,887 I expected it to be a lot more. 425 00:37:02,553 --> 00:37:05,113 Don't feel bad that you can't go on the trip. 426 00:37:05,289 --> 00:37:08,452 Let's study for our vocabulary test. 427 00:37:08,626 --> 00:37:09,991 Okay. 428 00:37:14,799 --> 00:37:16,391 "Outlaw." 429 00:37:24,675 --> 00:37:26,336 It means a "rebel". 430 00:37:27,478 --> 00:37:30,777 "Discipline." - "Obedience." 431 00:37:31,249 --> 00:37:33,274 "Ambition." 432 00:37:42,660 --> 00:37:44,719 "The desire to make progress." 433 00:37:44,895 --> 00:37:46,624 "Ambulance." 434 00:37:50,034 --> 00:37:51,626 What is it? 435 00:37:51,936 --> 00:37:55,633 "A vehicle used to carry the sick and wounded." 436 00:37:55,873 --> 00:37:57,864 "Expedition." 437 00:38:10,254 --> 00:38:12,814 Akbar, the soccer gear. 438 00:38:13,524 --> 00:38:15,651 - What about it? - We will sell it. 439 00:38:15,826 --> 00:38:19,125 - To who? - Taqi's team. 440 00:38:19,297 --> 00:38:23,358 No, our team pooled all our money to buy it. 441 00:38:23,534 --> 00:38:26,628 And I carry it around everywhere like a mule! 442 00:38:26,804 --> 00:38:29,773 You are the captain. You wanted it at your house. 443 00:38:29,940 --> 00:38:32,272 'Cause everyone acts like they are the captain. 444 00:38:32,443 --> 00:38:34,968 Let's go sell it before it's too late. 445 00:39:21,859 --> 00:39:23,884 - Is this Mr. Taqi's shop? - Yes. 446 00:39:24,061 --> 00:39:25,961 Hello. 447 00:39:30,801 --> 00:39:34,134 Mr. Taqi, didn't you want to buy a ball and net? 448 00:39:34,305 --> 00:39:35,738 Yeah, how come? 449 00:39:35,906 --> 00:39:38,306 Buy mine. Our team split up. 450 00:39:38,809 --> 00:39:43,678 I will have to see what the captain and the others say. 451 00:39:43,881 --> 00:39:47,908 We would have to raise the money. Then I will buy yours. 452 00:39:48,085 --> 00:39:50,110 I already talked to your captain. 453 00:39:50,287 --> 00:39:52,778 He said whatever you decide is fine. 454 00:39:52,990 --> 00:39:57,188 You can pay me out of the safe now and get the money later. 455 00:39:57,361 --> 00:40:00,194 No, not without my brother here. 456 00:40:00,364 --> 00:40:05,131 Forget it then. Akbar, let's go sell it to Golmorad. 457 00:40:06,637 --> 00:40:08,468 How much are you asking? 458 00:40:09,573 --> 00:40:11,370 How much? 459 00:40:11,575 --> 00:40:14,544 Look. The base is solid steel. 460 00:40:14,712 --> 00:40:17,203 We paid 70 tomans. 461 00:40:17,381 --> 00:40:21,750 But just for you, half price. What can you pay? 462 00:40:22,253 --> 00:40:24,380 The net is full of holes. 463 00:40:24,555 --> 00:40:28,252 Akbar, tell him. We just bought the net. 464 00:40:30,461 --> 00:40:32,486 I will give you 25 tomans. 465 00:40:33,164 --> 00:40:35,428 - What do you think? - Yeah. 466 00:40:36,200 --> 00:40:37,690 Okay. 467 00:41:11,168 --> 00:41:13,033 - Name? - Qassem Julayi. 468 00:41:13,204 --> 00:41:16,230 One ticket? Ten tomans. 469 00:41:19,376 --> 00:41:21,503 Be at the station by 10:45. 470 00:41:38,996 --> 00:41:41,794 - I gotta go! - You don't leave till 11:00! 471 00:43:04,481 --> 00:43:07,848 - Where are you taking that? - I'm getting up early to study. 472 00:46:03,193 --> 00:46:04,888 What do you want? 473 00:46:05,395 --> 00:46:07,363 - You going to Tehran? - Yeah. 474 00:46:08,031 --> 00:46:10,192 Don't fall asleep and miss your bus. 475 00:46:10,868 --> 00:46:14,395 I won't. Now go. My mother is gonna wake up. 476 00:46:14,571 --> 00:46:17,734 - You will tell me about the game? - Yeah. Now go! 477 00:46:19,676 --> 00:46:21,701 Qassem. 478 00:46:27,284 --> 00:46:28,876 What? 479 00:46:29,453 --> 00:46:32,980 - You are lucky. - My mother is gonna wake up. 480 00:46:33,390 --> 00:46:34,914 Now go. 481 00:46:37,194 --> 00:46:39,685 Qassem. 482 00:50:16,246 --> 00:50:17,873 Wait! 483 00:50:19,916 --> 00:50:21,440 Mister! 484 00:50:25,155 --> 00:50:27,282 Wait for me! 485 00:50:32,362 --> 00:50:34,887 - Where you going? - Tehran. 486 00:50:35,732 --> 00:50:37,893 - Pay your fare. - I have a ticket. 487 00:50:38,068 --> 00:50:40,935 All right. Then go sit down. 488 00:53:57,834 --> 00:53:59,768 FIVE TOMANS 489 00:54:04,107 --> 00:54:05,768 Back of the line. 490 00:54:15,752 --> 00:54:18,312 - Three. - Take your change. 491 00:54:31,101 --> 00:54:32,693 - How many? - One. 492 00:54:39,342 --> 00:54:40,832 - How many? - Three. 493 00:54:42,078 --> 00:54:43,636 Move up. 494 00:54:44,414 --> 00:54:48,180 Why are you pushing? He has to move up first. 495 00:54:56,192 --> 00:54:57,557 Three. 496 00:55:03,099 --> 00:55:05,397 I have been in this line all morning. 497 00:55:14,010 --> 00:55:17,673 - You are driving us all nuts. - All these people and it's my fault? 498 00:55:39,302 --> 00:55:44,103 - Stop pushing. - You are the one pushing. 499 00:55:44,674 --> 00:55:47,234 - One, please. - Five tomans. 500 00:56:06,763 --> 00:56:09,231 That's it. No more tickets. 501 00:56:09,733 --> 00:56:12,702 I stood in line all morning! 502 00:56:13,370 --> 00:56:17,568 I stood in line all morning! All these people are still waiting! 503 00:56:18,241 --> 00:56:20,835 We have waited five hours. 504 00:58:02,512 --> 00:58:04,639 Mister, you got a ticket? 505 00:58:23,766 --> 00:58:26,462 You have tickets? Where are they? 506 00:58:28,471 --> 00:58:30,735 Not those. 507 00:58:30,907 --> 00:58:32,499 For the game. 508 00:58:35,879 --> 00:58:37,437 - How many? - One. 509 00:58:37,647 --> 00:58:40,673 - Twenty tomans. - For a five-toman ticket? 510 00:58:40,850 --> 00:58:42,078 They are 25 at the booth. 511 00:58:42,252 --> 00:58:45,813 They are five at the booth. 512 00:58:46,022 --> 00:58:47,683 All right, 20. 513 00:58:47,857 --> 00:58:51,418 Make it 10. The game is starting. 514 00:58:51,594 --> 00:58:54,290 You have wasted an hour of my time. 515 00:58:54,464 --> 00:58:55,988 Here is 10. 516 00:58:56,165 --> 00:58:59,066 Twenty or nothing. 517 00:59:02,372 --> 00:59:05,102 Gimme the ticket, you crook. 518 00:59:05,542 --> 00:59:08,443 Mister, you got a ticket for me? 519 00:59:09,679 --> 00:59:11,476 - How many? - One. 520 00:59:11,681 --> 00:59:13,911 - Twenty tomans. - Why so much? 521 00:59:14,083 --> 00:59:16,881 - What do you want it for? - To see the game. 522 00:59:17,053 --> 00:59:19,214 For 20 you can see it. 523 00:59:19,389 --> 00:59:22,119 You are selling them to everyone else for… 524 00:59:40,243 --> 00:59:41,369 - Mister - How many? 525 00:59:41,544 --> 00:59:43,535 - One. - Twenty tomans. 526 00:59:44,981 --> 00:59:46,505 Hurry up. 527 00:59:50,653 --> 00:59:53,713 Let go. I will take these two tens. 528 00:59:53,890 --> 00:59:55,448 Now beat it. 529 01:01:33,656 --> 01:01:35,817 Is Ghelichkhani playing today? 530 01:01:40,430 --> 01:01:44,230 In Malayer they showed him playing on TV. 531 01:01:44,400 --> 01:01:48,393 He kicked the ball all the way to the other end. 532 01:01:50,573 --> 01:01:52,438 Ice cream here. 533 01:02:08,891 --> 01:02:10,358 Mister. 534 01:02:13,362 --> 01:02:16,763 - Have some. - Thanks, kid. You eat it. 535 01:02:17,333 --> 01:02:20,461 Yeah, we will see how today's game goes. 536 01:02:20,636 --> 01:02:23,662 Let's wait till it's over. - We will sigh in relief. 537 01:02:23,840 --> 01:02:27,276 It will start soon, if they are on time. 538 01:02:27,443 --> 01:02:33,348 We will see how they play today. 539 01:02:33,516 --> 01:02:35,108 What do you do? 540 01:02:35,284 --> 01:02:39,186 I'm a weaver. It's not a bad living. 541 01:02:39,355 --> 01:02:43,553 - You work by the hour? - Yes. I work independently, 542 01:02:43,726 --> 01:02:46,524 so I have time to come to these games. 543 01:02:46,696 --> 01:02:50,564 The boss can't tell us not to go, or to go later, 544 01:02:50,733 --> 01:02:53,429 or ask us why we are going, because we are independent. 545 01:02:53,603 --> 01:02:58,040 Not like in my work. I have been unemployed for a while. 546 01:02:58,941 --> 01:03:02,104 - What do you do? - I'm an ironsmith. 547 01:03:02,278 --> 01:03:05,907 Who would want to be by a hot fire in this heat anyway. 548 01:03:06,082 --> 01:03:07,674 Mister, help yourself. 549 01:03:07,850 --> 01:03:11,479 Thanks, kid. You eat it. Haven't you had lunch yet? 550 01:03:11,654 --> 01:03:12,678 No. 551 01:03:12,889 --> 01:03:15,357 Why didn't you eat earlier? 552 01:03:15,525 --> 01:03:17,959 Is it that late? How long until the game? 553 01:03:18,127 --> 01:03:20,391 About three hours. 554 01:03:20,563 --> 01:03:23,157 Another three hours of sitting here? 555 01:03:23,332 --> 01:03:28,326 Well, you have to get your seat and settle in first. 556 01:03:28,504 --> 01:03:30,995 - You a Persepolis fan? - Yes. 557 01:03:31,641 --> 01:03:33,836 You came here just for the game? 558 01:03:34,010 --> 01:03:36,706 Where are you from? - Malayer. 559 01:03:36,879 --> 01:03:38,779 - You been to Tehran before? - No. 560 01:03:38,948 --> 01:03:44,045 Just once, to Sarasiyab, when my sister had her baby. 561 01:03:44,220 --> 01:03:49,556 That's all you know of Tehran? Nothing else? 562 01:03:50,893 --> 01:03:53,020 Oh, and this stadium too. 563 01:03:53,196 --> 01:03:55,061 - Just those two places? - Yeah. 564 01:03:55,231 --> 01:03:59,793 What do people go to see here anyway? 565 01:04:03,773 --> 01:04:05,536 What can I tell you? 566 01:04:05,708 --> 01:04:07,335 There are museums. 567 01:04:07,510 --> 01:04:11,503 There's Shahyad Square, the zoo… Have you been to the zoo? 568 01:04:11,681 --> 01:04:15,742 Just once, to the one in Mashad, 569 01:04:15,918 --> 01:04:17,909 the year before last. 570 01:04:18,588 --> 01:04:20,556 How far is it to the zoo? 571 01:04:20,723 --> 01:04:22,384 How far? 572 01:04:22,558 --> 01:04:25,391 You can't go alone. Don't you have any friends here? 573 01:04:25,561 --> 01:04:28,758 No. You think Tehran kids would be my friends? 574 01:04:28,931 --> 01:04:32,765 Sure they would be your friends. 575 01:04:33,102 --> 01:04:35,468 A couple of years ago a kid came to MaIayer. 576 01:04:35,638 --> 01:04:39,233 I knocked on his door to ask if he would play, and he said no. 577 01:04:39,408 --> 01:04:42,844 I told the little snob to suit himself. 578 01:04:43,045 --> 01:04:45,411 They don't want to be friends. 579 01:04:57,126 --> 01:04:58,957 Mister... 580 01:04:59,395 --> 01:05:01,863 will you save my place while I look around? 581 01:05:02,031 --> 01:05:03,623 Sure thing, son. 582 01:05:04,567 --> 01:05:06,660 - Save it for me, okay? - Sure. 583 01:06:20,643 --> 01:06:23,840 - Mister, what's this place for? - Boxing. 584 01:06:24,013 --> 01:06:25,913 You know what boxing is? 585 01:06:26,515 --> 01:06:28,745 Sure, I'm a boxer myself. 586 01:06:28,918 --> 01:06:33,116 In Malayer we hit the pillow so hard it passes out. 587 01:06:35,758 --> 01:06:38,022 With those muscles? 588 01:06:39,595 --> 01:06:42,155 What about you, with your big muscles? 589 01:06:42,331 --> 01:06:45,892 You just make a racket with that machine! 590 01:08:28,537 --> 01:08:30,164 How deep is it? 591 01:08:34,810 --> 01:08:36,437 How deep? 592 01:13:04,480 --> 01:13:08,849 Kanoon - Institute for the Intellectual Development 593 01:13:09,017 --> 01:13:13,351 of Children and Young Adults - 1974 - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - T h e D e a f B o y s F o r B o y s G r o u p - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - E N J O Y this SRT SUBTITLE R e l e a s e http://www.imdb.com/title/tt0071859 Mossafer - The Traveller (1974) English.srt FPS: 25.000 - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - T h e D e a f B o y s F o r B o y s G r o u p - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - We want more subtitles right NOW! 1) ALL DVD's to be subtitled. 2) ALL VIDEO GAMES to be subtitled. 3) ALL videos/DVD's used in lessons at school to be subtitled. 4) More pre-recorded and live subtitles on TV. ____ __ ___ __ ___ __ __ / / _ / ) _ _ (_ / _) _ (_ _ / _) _ / _ _ ( /) (- /(_ / (- ( / / /(_) () (/ _) / () / /(_) () (/ _) (__) / () (/ /) - Bringing you free subtitles / Online / Since 1993 - / - Africa Asia Australia Europe North America South America - / - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - A big Thank You to EVERYBODY involved in making srt [closed capture] files and supporting us - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - 41280

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.