All language subtitles for Malcolm.in.the.Middle.S04E15.1080p.WEB.h264-NOMA

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,501 --> 00:00:04,671 Malcolm, we hebben zoiets cools geleerd op school. 2 00:00:04,754 --> 00:00:09,759 Er was een radio-uitzending dat er aliens waren geland en iedereen geloofde het. 3 00:00:09,843 --> 00:00:14,139 Zodra Reese in slaap valt, schijnen we licht door zijn raam naar binnen… 4 00:00:14,222 --> 00:00:16,599 …en dan zetten we de tv aan met onze video… 5 00:00:16,683 --> 00:00:18,810 Dewey, je denkt veel te ver door. 6 00:00:19,644 --> 00:00:21,938 Reese, er zijn aliens in de straat geland. 7 00:00:23,481 --> 00:00:24,733 Ieder voor zich. 8 00:01:05,315 --> 00:01:07,484 Mam komt eerder terug van tante Susan. 9 00:01:07,567 --> 00:01:11,446 We hebben ons wel gered, maar we moeten nog een paar dingetjes regelen. 10 00:01:19,037 --> 00:01:19,871 Schiet op. 11 00:01:19,954 --> 00:01:22,999 Dus als jullie de lynx zien, niet de held uithangen. 12 00:01:23,083 --> 00:01:27,087 Ga op een stoel staan en fluit. -Wegwezen, Foamy. 13 00:01:30,048 --> 00:01:32,008 Zou ze het merken van de grasbrand? 14 00:01:32,092 --> 00:01:35,011 Denk eraan, voor zover we weten miste Dewey altijd al… 15 00:01:35,095 --> 00:01:36,930 …zijn vingertopje. -We zijn er. 16 00:01:38,014 --> 00:01:41,726 Ik heb jullie zo gemi… -Pap heeft de slaapkamermuur gesloopt. 17 00:01:41,810 --> 00:01:43,061 Wat? 18 00:01:47,899 --> 00:01:50,610 Het ziet er nog niet zo mooi uit… 19 00:01:50,693 --> 00:01:53,988 …maar dit is het beginstadium van een grote uitbouw. 20 00:01:54,072 --> 00:01:58,201 Ik heb hier de concepttekeningen. Zie je hoe het doorloopt op mijn hand? 21 00:01:58,785 --> 00:02:03,123 Het was voor jou en de baby, met een vensterbank, en alsjeblieft… 22 00:02:03,206 --> 00:02:05,083 …niet boos worden en weer weggaan. 23 00:02:05,166 --> 00:02:07,627 Hal, ik ben zo blij dat ik thuis ben. 24 00:02:10,088 --> 00:02:14,592 Mijn zus is de meest onhebbelijke, hypocriete betweter die ik ken. 25 00:02:15,510 --> 00:02:19,722 Ze heeft me elke minuut herinnerd aan wat ik allemaal fout heb gedaan. 26 00:02:19,806 --> 00:02:21,599 Het was vreselijk. -Vertel mij wat. 27 00:02:21,683 --> 00:02:24,227 Vijf jaar verkering met haar was de hel. 28 00:02:24,310 --> 00:02:26,437 Je weet toch waarom ze zo is? 29 00:02:26,521 --> 00:02:27,355 Mijn ouders. 30 00:02:27,438 --> 00:02:30,775 Susan was altijd de knapste, Susan was de slimste. 31 00:02:30,859 --> 00:02:34,821 Altijd degene met talent. Ik was degene die niets goed kon doen. 32 00:02:34,904 --> 00:02:36,990 Ik heb wel nagedacht over Reese. 33 00:02:37,073 --> 00:02:38,741 En je voelde je al zo rot. 34 00:02:38,825 --> 00:02:42,579 Nee, ik denk dat we hem niet genoeg waarderen. 35 00:02:42,662 --> 00:02:46,583 Als we hem meer verantwoordelijkheid gaven, zou hij het oppakken. 36 00:02:46,666 --> 00:02:50,044 Niet dat we hem de huissleutel moeten geven, of zo. 37 00:02:50,128 --> 00:02:52,672 Maar wat aanmoediging zal hem goed doen. 38 00:02:56,134 --> 00:02:59,095 Lieverd, kom. De eitjes zijn uitgekomen. 39 00:03:03,016 --> 00:03:03,892 Morgen. 40 00:03:06,019 --> 00:03:07,937 Dewey, mama is thuis. 41 00:03:10,440 --> 00:03:11,608 O, ja. 42 00:03:12,442 --> 00:03:15,904 Het kost 800 dollar om de muur erin te zetten. 43 00:03:15,987 --> 00:03:18,114 Ik zou weer kunnen gaan werken. 44 00:03:18,198 --> 00:03:19,407 Echt? -Ja. 45 00:03:19,490 --> 00:03:22,368 Ik kan best acht uur op mijn benen staan. 46 00:03:22,452 --> 00:03:25,747 En als je valt, werkt het vruchtwater als een kussentje. 47 00:03:25,830 --> 00:03:27,248 We bedenken wel iets. 48 00:03:27,874 --> 00:03:32,378 De garage staat vol ongebruikte spullen. Waarom verkopen we die niet? 49 00:03:32,462 --> 00:03:33,880 Zoals een garageverkoop? 50 00:03:33,963 --> 00:03:37,300 Wat een geweldig idee, Reese. Vind je ook niet, Hal? 51 00:03:37,383 --> 00:03:39,344 Ik was degene die… -En weet je wat? 52 00:03:39,427 --> 00:03:42,472 Jij krijgt de leiding. Jij mag de spullen uitzoeken… 53 00:03:42,555 --> 00:03:44,474 …prijzen bepalen, de datum prikken. 54 00:03:44,557 --> 00:03:47,227 Waarom? Ik heb niks gedaan. -Dit is geen straf. 55 00:03:47,310 --> 00:03:53,149 We vertrouwen het je toe, omdat ik weet dat je het kunt. 56 00:03:53,233 --> 00:03:55,735 We geloven in je. Ja, toch, Hal? 57 00:03:55,818 --> 00:03:58,071 Wat dacht je? Hij is mijn zoon. 58 00:03:58,947 --> 00:04:01,115 Ik hou van hem. -Geef gewoon antwoord. 59 00:04:02,992 --> 00:04:04,410 Wie wil er nog sap? -Ik. 60 00:04:06,371 --> 00:04:12,043 Je kunt niet al mijn oude spullen verkopen. Dat zijn dierbare herinneringen. 61 00:04:12,126 --> 00:04:15,421 Wat oude bladen, een kapotte jojo en een magische kubus. 62 00:04:15,505 --> 00:04:18,049 In één kleur. -Probeer die maar eens op te lossen. 63 00:04:18,132 --> 00:04:20,677 Ik ga er niet over bekvechten. Je hebt tien seconden… 64 00:04:20,760 --> 00:04:23,554 …om met een reden te komen, anders gaan ze weg. 65 00:04:24,264 --> 00:04:28,518 Daarom ben je zo'n slechte moeder. Jij maakt overal een wedstrijd van. 66 00:04:28,601 --> 00:04:29,519 Niet waar. 67 00:04:29,602 --> 00:04:31,229 Ik hang op. -Ik eerst. 68 00:04:31,312 --> 00:04:33,064 Nee, ik hang… verdorie. 69 00:04:33,147 --> 00:04:36,276 Zo moet je niet over je familie praten, Francis. 70 00:04:36,359 --> 00:04:38,778 Niets is belangrijker dan… 71 00:04:42,031 --> 00:04:44,742 Een brief van onze zoon, Rutger. 72 00:04:45,785 --> 00:04:50,164 Die moeten we direct verstoppen. -Waarom? 73 00:04:50,248 --> 00:04:52,709 Otto, nee. -Wat doe je? 74 00:04:52,792 --> 00:04:56,713 Niets, want dit is niet gebeurd. Er is niets gebeurd. 75 00:04:56,796 --> 00:05:00,300 Behalve dat ik dat zeg. Dat is er gebeurd. Meer niet. 76 00:05:01,009 --> 00:05:03,970 Er gebeuren weer dingen vanaf… 77 00:05:04,053 --> 00:05:04,887 …nu. 78 00:05:04,971 --> 00:05:07,223 O, kijk. Er is post. 79 00:05:09,475 --> 00:05:12,395 Zodra mijn enkels minder dik zijn, kom ik… 80 00:05:12,478 --> 00:05:14,564 …jullie weer helpen. -Fijn, schat. 81 00:05:14,647 --> 00:05:16,649 Ongeacht de baby. 82 00:05:17,650 --> 00:05:21,571 Als je nou eerst de zware dozen neerzet en dan de lichte erbovenop… 83 00:05:21,654 --> 00:05:23,489 Erg dat ik de baas ben, hè? 84 00:05:28,745 --> 00:05:30,413 Wat is dat? -Dit is de zender… 85 00:05:30,496 --> 00:05:33,416 …van het piratenstation dat ik vroeger had. 86 00:05:33,499 --> 00:05:36,044 Met maar een paar watt bracht ik de waarheid… 87 00:05:36,127 --> 00:05:38,588 …binnen drie blokken ten westen van de campus. 88 00:05:38,671 --> 00:05:42,800 Tot ze er een eind aan maakten, omdat ik zei waar het op stond… 89 00:05:44,010 --> 00:05:45,303 …en het clandestien was. 90 00:05:46,012 --> 00:05:48,389 Het werkt… -Het was maar uit beleefdheid. 91 00:05:48,890 --> 00:05:50,767 Ik wist niet dat ik straf zou krijgen. 92 00:05:53,311 --> 00:05:54,604 Hallo daar, Sparky. 93 00:05:54,687 --> 00:05:57,648 De halve campus stapt slaafs naar het vreugdevuur… 94 00:05:57,732 --> 00:06:00,985 …voor een brainwash door de Stepford-cheerleaders… 95 00:06:01,069 --> 00:06:02,904 …de rattenvangers van de feestgangers. 96 00:06:03,529 --> 00:06:06,199 Ze hopen dat we vergeten waarom we hier zijn… 97 00:06:06,282 --> 00:06:10,453 …maar niet Kid Charlemagne. Ik kom kennis vergaren. 98 00:06:11,579 --> 00:06:12,747 Zullen we gaan, Hal? 99 00:06:12,830 --> 00:06:14,707 En vergeet je hoofd niet. 100 00:06:21,506 --> 00:06:24,759 Dit herinner ik me nog. Ik had er maanden om gezeurd. 101 00:06:24,842 --> 00:06:29,138 Het zou bewegen en mijn naam zeggen. Maar dat stomme ding werkte niet. 102 00:06:29,764 --> 00:06:31,891 Robot, robot. 103 00:06:39,565 --> 00:06:42,318 Nu heb ik een dwarsbalk van 13 centimeter nodig. 104 00:06:42,402 --> 00:06:44,070 Komt eraan. 105 00:06:49,325 --> 00:06:51,494 Hé, kijk, mijn honkbalhandschoen. 106 00:06:53,329 --> 00:06:55,498 Hé, kijk, mijn honkbalhandschoen. 107 00:07:00,336 --> 00:07:02,547 Pap, is dit van jou? -Nee, van mijn huisgenoot. 108 00:07:02,630 --> 00:07:04,966 Zou het een… -Gooi het bij het afval. 109 00:07:05,049 --> 00:07:07,385 Misschien kunnen we uitvinden wat… 110 00:07:07,468 --> 00:07:10,304 Mam, Malcolm respecteert mijn leiding niet. 111 00:07:10,388 --> 00:07:12,473 Malcolm, respecteer Reese' leiding. 112 00:07:28,531 --> 00:07:30,324 Kom op. 113 00:07:36,456 --> 00:07:37,874 Hij zou terugkomen. 114 00:07:37,957 --> 00:07:42,503 Hij kon niet tot zwijgen worden gebracht. Kid Charlemagne is weer in de lucht. 115 00:07:42,587 --> 00:07:45,423 Otto dacht altijd dat Rutger na school… 116 00:07:45,506 --> 00:07:47,925 …bij ons op de boerderij zou komen wonen. 117 00:07:48,009 --> 00:07:50,887 In plaats daarvan ging hij medicijnen studeren. 118 00:07:50,970 --> 00:07:55,224 Toen hij tot hoofdchirurg werd benoemd, was Otto er kapot van. 119 00:07:55,308 --> 00:07:59,812 Gek dat hij dit nooit heeft gezegd. -Dat is Otto's Germaanse trots. 120 00:07:59,896 --> 00:08:03,065 Hij toont nooit zijn gevoelens. 121 00:08:03,149 --> 00:08:04,901 Welkom in de Grotto. 122 00:08:04,984 --> 00:08:07,278 Ik wens jullie een prettig verblijf. 123 00:08:09,030 --> 00:08:12,241 Vergeet niet een bezoekje te brengen aan de cadeauwinkel. 124 00:08:15,661 --> 00:08:22,043 Misschien vind je het leuk om morgen op oom Otto's pony te gaan rijden. 125 00:08:26,631 --> 00:08:27,882 Malcolm, eten. 126 00:08:27,965 --> 00:08:30,259 Hal, voor de laatste keer. 127 00:08:30,343 --> 00:08:34,555 De regering houdt veel voor ons verborgen. 128 00:08:34,639 --> 00:08:38,142 Daarom mag Kid Charlemagne niet uitzenden. 129 00:08:39,310 --> 00:08:43,064 Hou ik van mijn land? Ja. Stem ik? Vroeger wel… 130 00:08:43,147 --> 00:08:46,400 …tot het stembureau verhuisde naar dat huis met die hond. 131 00:08:47,485 --> 00:08:48,694 Eten. 132 00:08:53,282 --> 00:08:55,576 Kid Charlemagne is weer in de lucht. 133 00:08:55,660 --> 00:08:57,954 Zullen we rond 7.00 uur beginnen? 134 00:08:58,037 --> 00:09:00,623 Koopjesjagers willen er vroeg bij zijn. 135 00:09:00,706 --> 00:09:03,376 Tenzij jij een ander goed idee hebt. 136 00:09:03,459 --> 00:09:06,504 Ik dacht aan 11.30 uur. Dan kan ik tekenfilms kijken. 137 00:09:06,587 --> 00:09:10,967 Zodat je uitgerust bent en je beter kunt concentreren. 138 00:09:11,634 --> 00:09:12,718 Goed bedacht. 139 00:09:12,802 --> 00:09:14,345 Waar zat jij vanmiddag? 140 00:09:14,428 --> 00:09:17,473 Jij moest het touw uit de knoop halen en sorteren. 141 00:09:17,557 --> 00:09:20,643 Zo gaat het al de hele dag. -Ik deed mijn huiswerk. 142 00:09:20,726 --> 00:09:22,937 Dat kan hooguit 20 minuten duren. 143 00:09:23,020 --> 00:09:26,274 Hal, wat zat je buiten te doen? Ik was zes weken weg…. 144 00:09:26,357 --> 00:09:28,985 …en nu ben jij steeds weg. -Ik heb jou ook gemist. 145 00:09:29,610 --> 00:09:30,987 Ik zal wat muziek opzetten. 146 00:09:31,070 --> 00:09:33,447 Waarom verzet je je tegen mijn gezag? 147 00:09:33,531 --> 00:09:36,993 Val dood. -Net toen ik wat zelfvertrouwen kreeg. 148 00:09:37,076 --> 00:09:39,662 Ik ben het zat dat je altijd je broer afkraakt. 149 00:09:39,745 --> 00:09:42,248 Dit is Reese' project en jij steunt hem. 150 00:09:42,331 --> 00:09:44,834 En als de regering geen auto heeft die op water loopt… 151 00:09:44,917 --> 00:09:46,877 …waarom bouwen ze dan al die dammen? 152 00:09:46,961 --> 00:09:50,381 Reese gaat over deze garageverkoop en jij luistert naar hem. 153 00:09:50,464 --> 00:09:53,050 Wat hij je ook vraagt, doe het. 154 00:09:53,134 --> 00:09:54,677 Maar hij… -Je geeft hem… 155 00:09:54,760 --> 00:09:56,679 …de leiding over deze garageverkoop… 156 00:09:56,762 --> 00:10:01,684 …of hij krijgt de leiding over de rest van je leven. 157 00:10:01,767 --> 00:10:05,688 Mocht het nog niet zijn opgevallen, 'beleid' is een anagram van 'debiel'. 158 00:10:05,771 --> 00:10:09,358 Wauw, die vent zegt precies wat iedereen denkt. 159 00:10:09,442 --> 00:10:11,068 Wil je die herrie uitzetten? 160 00:10:11,986 --> 00:10:15,573 Maar een gewoon huisvrouwtje begrijpt dat natuurlijk niet. 161 00:10:15,656 --> 00:10:18,284 Hij ziet het heus wel. Ik weet niet wat ik bedoel… 162 00:10:23,706 --> 00:10:25,166 Dewey, wat doe je? 163 00:10:25,249 --> 00:10:28,753 Een tennisbal hoort niet bij de voetbal, maar bij de porseleinen bananen. 164 00:10:28,836 --> 00:10:29,837 Dit is stom. 165 00:10:29,920 --> 00:10:31,839 Waarom moet alles op kleur? 166 00:10:31,922 --> 00:10:35,468 Omdat ik het zeg. En op alfabet ging voor ons te langzaam. 167 00:10:36,594 --> 00:10:37,428 Ons? 168 00:10:38,721 --> 00:10:39,847 Hopelijk is het wat… 169 00:10:39,930 --> 00:10:44,268 …want als Jellybean mij na haar massage niet ziet, zwaait er wat. 170 00:10:45,353 --> 00:10:47,229 O, mijn god. Is dat een Altair? 171 00:10:47,313 --> 00:10:49,565 Het is een Altair 680b. 172 00:10:49,649 --> 00:10:51,734 De allereerste personal computer. 173 00:10:51,817 --> 00:10:55,821 Jij hebt hier interesse voor, toch? -Er zijn er niet veel meer van. 174 00:10:56,530 --> 00:10:58,532 Ik geef je vijf dollar. -Echt niet. 175 00:10:58,616 --> 00:11:02,036 Ik heb het opgezocht. Hij is in prima staat en minstens 1300 waard. 176 00:11:02,119 --> 00:11:04,538 Deal. Niet terugkrabbelen. Klap erop. 177 00:11:04,622 --> 00:11:07,375 Spoel het door de plee. Ik heb natuurlijk wel… 178 00:11:07,458 --> 00:11:10,753 …even nodig om aan het geld te komen. -Dat wil ik ook. 179 00:11:10,836 --> 00:11:13,547 Je koopt hem zaterdag op onze garageverkoop. 180 00:11:13,631 --> 00:11:16,050 Zodat iedereen het ziet. Met contant geld. 181 00:11:16,133 --> 00:11:18,010 Je doet geschokt als blijkt dat Reese… 182 00:11:18,094 --> 00:11:23,099 …hem weg wilde gooien en dan zeg je dat ze naar mij hadden moeten luisteren. 183 00:11:23,182 --> 00:11:26,394 Je klinkt nu als een boef uit een James Bond-film. 184 00:11:26,477 --> 00:11:29,480 Ik? Met mij is niets mis. Met mij gaat het prima. 185 00:11:29,563 --> 00:11:30,564 En ik heb gelijk. 186 00:11:31,273 --> 00:11:32,108 En gelijk. 187 00:11:33,025 --> 00:11:35,403 En zaterdag weet iedereen dat. 188 00:11:35,486 --> 00:11:38,447 Maar bedenk wel dat je in je eigen kuil kunt vallen. 189 00:11:38,531 --> 00:11:42,118 Een tipje: als je ooit een laxeershake voor iemand maakt… 190 00:11:42,201 --> 00:11:43,703 …doe het niet op een lege maag. 191 00:11:44,620 --> 00:11:48,791 Iemand bekijkt je vanaf een satelliet, met zijn vinger aan de doodstraal… 192 00:11:48,874 --> 00:11:51,544 …en ergens kijkt weer iemand naar hem. 193 00:11:51,627 --> 00:11:53,045 Maar wie ziet dat? 194 00:12:08,269 --> 00:12:09,103 O, nee. 195 00:12:17,611 --> 00:12:19,071 Weet u waarom ik u stopte? 196 00:12:19,155 --> 00:12:21,782 Zeker niet omdat ik een piratenzender heb. 197 00:12:21,866 --> 00:12:25,995 Al had ik vroeger de apparatuur, dan zou ik die nu niet meer gebruiken. 198 00:12:26,078 --> 00:12:28,873 Waarom al die vragen? Hebt u een aanhoudingsbevel? 199 00:12:28,956 --> 00:12:30,583 U negeerde een stopbord. 200 00:12:31,500 --> 00:12:33,335 Wat? Daar staat geen stopbord. 201 00:12:33,419 --> 00:12:36,714 Op de oprijlaan naar de countryclub. Het staat er net. 202 00:12:38,424 --> 00:12:42,553 Dat stopbord is een oorlogsverklaring. 203 00:12:42,636 --> 00:12:45,181 Het is voor de golfspelende rijke stinkerds… 204 00:12:45,264 --> 00:12:48,184 …terwijl Jan met de pet te laat is voor zijn werk… 205 00:12:48,267 --> 00:12:50,811 …of de kerk of het avondeten met zijn gezin. 206 00:12:50,895 --> 00:12:55,649 'Sorry dat ik de eerste stapjes van Bobby heb gemist, maar ik moest stoppen… 207 00:12:55,733 --> 00:12:59,945 …omdat die zakkenvullers niet naar links en naar rechts kunnen kijken.' 208 00:13:01,489 --> 00:13:04,074 Gretchen, wat doe je? -Ik zat even te kijken… 209 00:13:04,158 --> 00:13:06,452 …naar Rutgers spullen van toen hij klein was. 210 00:13:10,456 --> 00:13:13,709 Ik herinner me niet dat hij zo dik was. 211 00:13:15,044 --> 00:13:17,421 Schlupi. -Wie is Schlupi? 212 00:13:17,505 --> 00:13:20,090 Otto en Rutger waren gek op Schlupi. 213 00:13:20,174 --> 00:13:23,636 Otto deed Schlupi aan en dan kwam Rutger niet meer bij. 214 00:13:23,719 --> 00:13:26,263 Het was bijna zijn kleine broertje. 215 00:13:28,057 --> 00:13:31,060 Schlupi kon alles zeggen wat Otto niet kon. 216 00:13:31,143 --> 00:13:34,563 Zoals: 'Ga naar bed.' En: 'Gedraag je.' 217 00:13:34,647 --> 00:13:37,566 En: 'Haal je vinger daaruit. Dat is smerig.' 218 00:13:39,860 --> 00:13:43,239 Zoveel liefde daar in huis. En nu… 219 00:13:44,824 --> 00:13:45,783 …is die weg. 220 00:13:46,867 --> 00:13:48,452 Gretchen, je bent van streek. 221 00:13:48,536 --> 00:13:51,664 Je moet met Otto praten. -Ik dring niet tot hem door. 222 00:13:51,747 --> 00:13:54,208 Hij geeft niet toe dat er iets mis is. 223 00:14:10,015 --> 00:14:12,685 Heb je het geld? -Ja, het kostte me drie Little Lulu's. 224 00:14:12,768 --> 00:14:14,770 En een Captain Picard-bord. Ben je tevreden? 225 00:14:14,854 --> 00:14:17,439 Ik haal de computer. Leer dit uit je hoofd. 226 00:14:20,484 --> 00:14:26,282 Reese, het is inderdaad een goed idee die mevrouw te helpen die iets wil kopen. 227 00:14:27,825 --> 00:14:30,494 Kan ik u helpen? -Wat kost deze stofzuiger? 228 00:14:30,578 --> 00:14:33,163 Die kunt u alleen samen met de lamp kopen. 229 00:14:33,247 --> 00:14:34,623 Maar ik hoef geen lamp. 230 00:14:34,707 --> 00:14:36,083 Dus ook geen stofzuiger. 231 00:14:38,544 --> 00:14:42,047 Ze komt wel terug. En de lamp hoort weer bij de blender. 232 00:14:43,132 --> 00:14:45,509 Je hebt er goed over nagedacht. 233 00:14:46,969 --> 00:14:49,847 Waar verdwijnt je vader toch steeds heen? 234 00:14:49,930 --> 00:14:53,058 En dan komt het stopbordenleger in actie… 235 00:14:53,142 --> 00:14:58,314 …om het militair-industriële countryclubcomplex te verdedigen. 236 00:14:58,397 --> 00:14:59,940 Maar daar houdt het niet op. 237 00:15:02,985 --> 00:15:04,320 Oké, let op. 238 00:15:04,403 --> 00:15:06,447 Hoeveel kanten heeft een stopbord? 239 00:15:06,530 --> 00:15:07,364 Acht. 240 00:15:07,448 --> 00:15:09,783 Dat is iets te dicht bij het aantal rechters… 241 00:15:09,867 --> 00:15:12,244 …in het hooggerechtshof voor deze burger. 242 00:15:15,581 --> 00:15:16,832 Momentje, Amerika. 243 00:15:31,180 --> 00:15:32,681 Dank u wel. 244 00:15:33,641 --> 00:15:36,602 Dat is mijn spaarvarken. Die stond in mijn kamer. 245 00:15:36,685 --> 00:15:40,898 Rustig. Ik kreeg er twee dollar voor. -Er zat 16 dollar in. 246 00:15:42,316 --> 00:15:43,734 Helaas, pindakaas. 247 00:15:45,152 --> 00:15:48,489 Mam, die stomme Reese heeft net iets heel stoms met mijn… 248 00:15:48,572 --> 00:15:53,327 Je bent al net zo erg als Malcolm. Geen gezeur meer vandaag. Begrepen? 249 00:15:53,410 --> 00:15:54,787 Ga je broer helpen. 250 00:15:56,956 --> 00:15:59,333 Hebben jullie ook een magnetron te koop? 251 00:15:59,416 --> 00:16:00,250 Nee, we… 252 00:16:04,797 --> 00:16:06,006 Of, eigenlijk wel. 253 00:16:06,507 --> 00:16:08,217 Jawel. Loopt u maar mee. 254 00:16:09,259 --> 00:16:11,929 Dag, Malcolm, ik ben het, Craig. 255 00:16:12,012 --> 00:16:13,889 Wat heb je daar in je handen? 256 00:16:13,973 --> 00:16:19,728 Bedoel je dit ding dat ik wilde bewaren? Dat Reese als afval beschouwde? 257 00:16:19,812 --> 00:16:21,230 Afval? 258 00:16:21,897 --> 00:16:23,899 Je broer heeft het volledig mis… 259 00:16:24,483 --> 00:16:26,193 …en jij hebt het goed. 260 00:16:27,403 --> 00:16:29,363 Laat me het van je kopen… 261 00:16:29,446 --> 00:16:31,365 …voor de vorstelijke som van… -Meekomen. 262 00:16:32,157 --> 00:16:33,575 Pap, wat doe je? 263 00:16:33,659 --> 00:16:36,286 Craig, kom terug. Mam… -Wat moet je daarmee? 264 00:16:36,370 --> 00:16:39,206 Ik zei toch dat het weg moest. -Laat los, idioot. 265 00:16:39,289 --> 00:16:40,457 Geef hier. -Nee. 266 00:16:40,541 --> 00:16:43,252 Alsjeblieft, 16 dollar. -Dank u. 267 00:16:43,335 --> 00:16:44,795 Is die stereo te koop? 268 00:16:47,339 --> 00:16:48,340 Doe maar een bod. 269 00:16:48,424 --> 00:16:50,676 Want we geloven in de grondwet. 270 00:16:50,759 --> 00:16:55,556 We vinden de grondwet geen loze belofte. We geloven in de Bill of Rights, toch? 271 00:16:55,639 --> 00:16:58,642 Die ophef over het inkwartieren van soldaten snap ik niet. 272 00:16:58,726 --> 00:17:01,270 Als ik me maar niet in hun bijzijn hoef om te kleden. 273 00:17:01,353 --> 00:17:03,188 Het is de geest van het vrije woord. 274 00:17:03,272 --> 00:17:06,859 De fundamentele vrijheid waarvoor duizenden hun leven gaven. 275 00:17:06,942 --> 00:17:08,277 Linksaf op Riverton. 276 00:17:08,360 --> 00:17:12,489 U bent in overtreding van de omroepwet. 277 00:17:13,198 --> 00:17:14,199 Stop. 278 00:17:14,283 --> 00:17:16,243 Ik ga strijdend ten onder. 279 00:17:16,952 --> 00:17:20,205 Ik ben de stem van de kleine man. De man op de balk. 280 00:17:20,289 --> 00:17:21,790 De man van de straat. 281 00:17:21,874 --> 00:17:24,835 De man die de macht bestrijdt. 282 00:17:24,918 --> 00:17:26,962 O, mijn god. Je bent Kid Charlemagne. 283 00:17:29,548 --> 00:17:30,883 Geef hier. -Nee. 284 00:17:30,966 --> 00:17:33,052 Laat los. -Reese, niet doen, stomkop. 285 00:17:33,135 --> 00:17:35,721 Je weet niet wat je doet. -Zo is het genoeg. 286 00:17:35,804 --> 00:17:40,309 Ben je zo onzeker dat iemand anders geen aandacht mag krijgen? 287 00:17:40,392 --> 00:17:43,103 Je broer heeft hard gewerkt voor deze garageverkoop. 288 00:17:43,187 --> 00:17:45,606 Je hoeft hem niet constant te ondermijnen. 289 00:17:45,689 --> 00:17:47,983 Mam, je moet naar me luisteren. 290 00:17:48,067 --> 00:17:53,447 We hebben een Altair 680b. Die computer is gebouwd in 1976. 291 00:17:53,530 --> 00:17:57,659 Er zijn er maar een paar van. En Craig wilde er 1300 dollar voor geven. 292 00:17:58,452 --> 00:17:59,953 Dertienhonderd dollar? 293 00:18:01,205 --> 00:18:02,706 O, mijn god. 294 00:18:06,293 --> 00:18:07,920 Wat doe je? 295 00:18:08,003 --> 00:18:11,673 Ik heb nog een hoop te verkopen en ik heb geen tijd om te ruziën. 296 00:18:11,757 --> 00:18:14,635 Ik heb een jetski gereserveerd en ze sluiten om 18.00 uur. 297 00:18:14,718 --> 00:18:16,011 Waar heb je het over? 298 00:18:16,095 --> 00:18:18,263 Ik koop een jetski van de opbrengst. 299 00:18:18,347 --> 00:18:21,350 Dat geld is niet van jou. Dat is voor de verbouwing. 300 00:18:21,433 --> 00:18:24,269 Maar ik had toch de leiding? Dus krijg ik het geld. 301 00:18:24,353 --> 00:18:27,272 Nee. -Waarom zou ik dan de leiding willen? 302 00:18:27,356 --> 00:18:31,610 Reese, dit is om een beter mens te worden door zelfvertrouwen te kweken… 303 00:18:31,693 --> 00:18:37,449 …wat je nodig zult hebben als je zo stom bent om 1300 dollar weg te gooien… 304 00:18:37,533 --> 00:18:39,910 …die we dringend nodig hebben. 305 00:18:42,412 --> 00:18:43,956 Ik werk mee. 306 00:18:44,039 --> 00:18:45,582 Ik ken deze man niet. 307 00:18:45,666 --> 00:18:48,127 Ik haat de grondwet en het vrije woord. 308 00:18:48,210 --> 00:18:49,211 Ik zal praten. 309 00:18:49,294 --> 00:18:50,420 Ik weet dingen. 310 00:18:50,504 --> 00:18:51,630 Wat is er… 311 00:18:51,713 --> 00:18:52,756 Stop. 312 00:18:52,840 --> 00:18:53,841 Regeringsagent. 313 00:18:55,092 --> 00:18:56,552 U bent gewaarschuwd. 314 00:18:56,635 --> 00:18:59,638 Vluchten verhoogt de boete met 80 dollar. 315 00:19:00,722 --> 00:19:02,850 Otto, kom eruit. Ik weet dat je hier zit. 316 00:19:04,268 --> 00:19:06,687 Dit is belachelijk. Je zit hier al drie dagen. 317 00:19:07,563 --> 00:19:11,567 Je wilt er niet over praten, maar je kunt er niet voor weglopen. 318 00:19:12,901 --> 00:19:14,111 Ben je dan nu blij? 319 00:19:14,862 --> 00:19:16,446 Zie ik er niet blij uit? 320 00:19:17,656 --> 00:19:20,701 Gretchen weet zich geen raad. De gasten vertrekken massaal. 321 00:19:20,784 --> 00:19:22,619 En Muffy wil haar stal terug. 322 00:19:22,703 --> 00:19:24,246 Dit moet stoppen. 323 00:19:24,329 --> 00:19:27,416 Er valt niets te stoppen, want er is niets mis. 324 00:19:28,041 --> 00:19:29,585 Nu moet je gaan. 325 00:19:30,377 --> 00:19:34,381 Als ik ergens verstand van heb, zijn het wel zinloze familieruzies. 326 00:19:34,464 --> 00:19:38,468 En als Rutger een beetje op mij lijkt, moet jij de eerste stap zetten. 327 00:19:39,136 --> 00:19:41,471 En dus je gevoelens onder ogen zien. 328 00:19:41,555 --> 00:19:42,598 Dat kan ik niet. 329 00:19:43,765 --> 00:19:47,519 Ik weet dat je dat niet kunt. Daarom moet je iets voor me doen. 330 00:19:48,270 --> 00:19:49,730 Kijk naar je trouwring. 331 00:19:54,401 --> 00:19:55,360 Schlupi? 332 00:19:55,444 --> 00:19:59,990 Ja, Schlupi. Het wordt tijd om hem te laten meepraten. 333 00:20:04,494 --> 00:20:10,125 Ik was een beetje teleurgesteld toen Rutger niet wilde komen. 334 00:20:10,209 --> 00:20:15,005 En toen de brieven kwamen, deed dat zo'n zeer. Ik kon er niet tegen. 335 00:20:15,714 --> 00:20:18,717 Ik hou zoveel van hem, Francis. 336 00:20:19,218 --> 00:20:23,472 Ik zou dat mijn zoon nooit aandoen. En moet je nu eens zien. 337 00:20:25,849 --> 00:20:27,976 Rutger is zo'n bijzondere jongen. 338 00:20:28,060 --> 00:20:29,186 Hij is zo gevoelig. 339 00:20:29,269 --> 00:20:32,522 Hij is zo slim… -Ik haal een telefoon voor Schlupi. 340 00:20:37,236 --> 00:20:40,948 Twintig jaar geleden was ik dat hek overgekomen. En die open put. 341 00:20:41,031 --> 00:20:44,743 O, god. Hoe kon ik er zo naast zitten met Reese? 342 00:20:45,786 --> 00:20:49,414 Wil je het nog één keer zeggen? Ik heb het nodig. 343 00:20:50,374 --> 00:20:53,460 Reese is hopeloos. 344 00:20:54,544 --> 00:20:55,379 Dank je. 345 00:20:58,757 --> 00:20:59,716 Hallo? -Mam? 346 00:20:59,800 --> 00:21:00,634 Francis? 347 00:21:00,717 --> 00:21:02,511 Ik heb zitten nadenken… 348 00:21:02,594 --> 00:21:06,640 …en wilde even zeggen dat ondanks dat het niet altijd boterde… 349 00:21:07,224 --> 00:21:09,977 …je deed wat je dacht dat goed voor me was en… 350 00:21:10,686 --> 00:21:11,687 …dat waardeer ik. 351 00:21:11,770 --> 00:21:14,439 Wauw, Francis, waar komt dit vandaan? 352 00:21:14,523 --> 00:21:17,943 Ik weet het niet. Ik had een doorbraak, denk ik. 353 00:21:18,026 --> 00:21:21,363 Ik wilde je nog iets vertellen van vroeger op school… 354 00:21:55,981 --> 00:21:57,899 Vertaling: Mylène Delfos 28281

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.