All language subtitles for Malcolm.in.the.Middle.S04E14.1080p.WEB.h264-NOMA
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,293 --> 00:00:04,337
Jongens, zien jullie dit?
2
00:00:04,421 --> 00:00:07,382
Jullie zouden deze film
drie weken geleden terugbrengen.
3
00:00:07,465 --> 00:00:10,719
Wat als we 'm weer willen zien?
-Hij lag in de vaatwasser.
4
00:00:11,553 --> 00:00:13,596
Met 21 dagen keer 2,99 per dag, kom je op…
5
00:00:13,680 --> 00:00:15,724
62,79.
-Wat?
6
00:00:15,807 --> 00:00:19,310
Wanneer leren jullie nou eens
je verantwoordelijk te gedragen?
7
00:00:19,394 --> 00:00:21,771
Je kunt niet altijd alles laten zitten.
8
00:00:21,855 --> 00:00:23,815
Er komt een dag dat jullie leren…
9
00:00:25,316 --> 00:00:26,651
Is het nu al de tiende?
10
00:01:06,733 --> 00:01:09,903
Mam is zwanger
en logeert al een maand bij haar zus.
11
00:01:10,612 --> 00:01:14,240
Het begon hier chaotisch
maar inmiddels zitten we in een ritme.
12
00:01:20,914 --> 00:01:21,831
Mag ik een glas?
13
00:01:21,915 --> 00:01:24,000
Nee. Niks dat we moeten afwassen.
14
00:01:24,542 --> 00:01:25,960
We gaan afruimen.
15
00:01:31,716 --> 00:01:35,887
Ik heb jullie moeder gesproken.
Ze mist jullie en komt snel weer thuis.
16
00:01:37,222 --> 00:01:38,723
Hoe snel?
-Een paar weken.
17
00:01:40,517 --> 00:01:45,313
Ze wil dat je vandaag 't dak schoonmaakt.
-Wat?
18
00:01:45,396 --> 00:01:48,191
Maar vandaag kunnen Alisons ouders
ons niet storen…
19
00:01:48,775 --> 00:01:50,360
…tijdens het huiswerk.
20
00:01:50,443 --> 00:01:54,072
Reese, je moeder…
-Ze is de baas terwijl ze er niet is.
21
00:01:54,155 --> 00:01:57,117
Je moeder is niet de baas.
22
00:01:57,200 --> 00:01:59,744
Vanavond komt een oude vriend op visite.
23
00:01:59,828 --> 00:02:01,704
Dat vertellen we je moeder niet…
24
00:02:01,788 --> 00:02:04,958
…maar daarom is ze nog niet de baas.
Nogmaals…
25
00:02:05,041 --> 00:02:08,711
Je moeder mag dit nooit weten.
Jullie gaan Larry geweldig vinden.
26
00:02:08,795 --> 00:02:10,964
We waren onafscheidelijk op school.
27
00:02:11,047 --> 00:02:14,676
Maar echt, je moeder mag niet weten
dat hij in ons huis was.
28
00:02:14,759 --> 00:02:15,760
Je doet me zeer.
29
00:02:17,053 --> 00:02:17,887
Sorry lieverd.
30
00:02:18,429 --> 00:02:20,431
Malcolm, Stevie.
31
00:02:20,515 --> 00:02:21,850
Hoi, Mrs Hooper.
32
00:02:21,933 --> 00:02:24,769
Weten jullie deugnieten
waar mijn lieve Dabney is?
33
00:02:24,853 --> 00:02:28,398
Geen idee. Hij kreeg vrij van gym.
Wat is een oogtic eigenlijk?
34
00:02:28,481 --> 00:02:31,693
Het is een allergische reactie
op gluten, wei of lucht.
35
00:02:31,776 --> 00:02:35,238
Jullie komen vanavond
op Dabneys verjaardagfeestje, toch?
36
00:02:35,321 --> 00:02:37,490
Natuurlijk.
-Knoop dit in je oren…
37
00:02:37,574 --> 00:02:42,245
…ik wil geen wilde kapsels
of ongepaste kleding zien.
38
00:02:42,328 --> 00:02:43,913
Wat doe jij op het asfalt?
39
00:02:44,789 --> 00:02:46,583
Je moest van mij op het gras.
40
00:02:46,666 --> 00:02:49,169
Ik mag van die ander niet op het gras.
41
00:02:49,252 --> 00:02:51,754
Als je zo van asfalt houdt, kus het.
42
00:02:52,714 --> 00:02:55,091
Mijn god, Dabney.
43
00:02:55,175 --> 00:02:58,636
Ga daar weg.
Maakte je oogcontact met die grote jongen?
44
00:02:58,720 --> 00:03:01,472
Bij gevaar moet je wegduiken.
45
00:03:01,556 --> 00:03:04,184
Ik dook wel,
maar hij liet me niet weggaan.
46
00:03:06,519 --> 00:03:10,106
Ik ben een theepot, rond van…
47
00:03:12,025 --> 00:03:15,236
Hier is mijn oor en daar is mijn…
48
00:03:17,322 --> 00:03:20,283
Als het water kookt, dan roep ik…
49
00:03:20,992 --> 00:03:24,037
Til mij op en schenk mij…
50
00:03:25,580 --> 00:03:26,414
Jij bent hem.
51
00:03:28,666 --> 00:03:30,919
Hallo?
-Dit is een ingesproken groet…
52
00:03:31,002 --> 00:03:32,754
…van Manalgacore…
-Hoi mama.
53
00:03:33,421 --> 00:03:34,672
…Proficiat.
-Ja, goed.
54
00:03:35,381 --> 00:03:39,844
Ik zal het vragen. Mama wil weten
of je het dak hebt schoongemaakt.
55
00:03:39,928 --> 00:03:41,137
Ik doe het direct.
56
00:03:45,808 --> 00:03:51,022
Piama en Gretchen hebben Tuscon bereikt.
-Tuscon, de stad die nooit slaapt.
57
00:03:51,773 --> 00:03:55,318
Ze denken dat ze lol gaan maken.
We laten ze een poepie ruiken.
58
00:03:55,401 --> 00:03:57,654
De kerels.
-Waar moeten je spullen heen?
59
00:03:57,737 --> 00:03:59,614
Breng maar naar Francis' kamer.
60
00:03:59,697 --> 00:04:01,491
Wat?
-Dit krijg je van Gretchen.
61
00:04:01,574 --> 00:04:05,078
Wacht even. Waarom brengt hij jouw spullen
naar mijn kamer?
62
00:04:05,161 --> 00:04:07,413
Omdat ik dit weekend bij jou logeer.
63
00:04:07,497 --> 00:04:11,960
Ik slaap al 35 jaar niet alleen in bed.
64
00:04:12,043 --> 00:04:14,754
Ga je in mijn bed slapen? Met mij?
65
00:04:14,837 --> 00:04:17,924
Ik kan het moeilijk
van een gast verlangen.
66
00:04:19,259 --> 00:04:22,637
'Maak het dak wel schoon, hè?
Want ik ben een gemene heks.
67
00:04:22,720 --> 00:04:24,555
Ja, het is gevaarlijk. Nou en?
68
00:04:24,639 --> 00:04:27,475
Het dak moet schoon omdat ik stom ben.'
Jij bent hem.
69
00:04:28,226 --> 00:04:29,060
Hallo?
70
00:04:29,852 --> 00:04:30,853
Hoi mama.
71
00:04:30,937 --> 00:04:32,272
Ik had het niet over haar.
72
00:04:32,355 --> 00:04:34,857
Hoezo 'mama'? Met Francis.
Je piepte me op.
73
00:04:34,941 --> 00:04:40,154
Ja, Reese is er wel. Ik zal het doorgeven,
maar moet hij er nachtwerk van maken?
74
00:04:40,822 --> 00:04:44,826
Hij kan m'n fiets toch ook morgen maken?
Ja, je hebt gelijk.
75
00:04:44,909 --> 00:04:46,828
Zaterdagochtend fietst het best.
76
00:04:46,911 --> 00:04:52,417
Ik snap het. Maak het niet te gek, hè?
Je bent veel slimmer dan hij. Doeg.
77
00:04:57,714 --> 00:05:01,301
Wat is de vloer koud.
Ik kruip gauw onder de wol.
78
00:05:07,098 --> 00:05:08,349
Dit is raar.
79
00:05:09,225 --> 00:05:14,522
Ik heb sinds groep 5 niet meer gelogeerd.
Ik was bij Jeffrey Feldman. Z'n moeder…
80
00:05:16,024 --> 00:05:20,570
Wat doe je nou?
-Ik pik altijd de deken in.
81
00:05:23,031 --> 00:05:24,782
Otto.
-O, sorry.
82
00:05:24,866 --> 00:05:26,034
IJskoude tenen.
83
00:05:30,830 --> 00:05:33,333
DRINGEND, METEEN LEZEN
84
00:05:33,416 --> 00:05:34,751
GEFELICITEERD, DABNEY
85
00:05:34,834 --> 00:05:36,627
Persen.
86
00:05:36,711 --> 00:05:38,588
Kijk, mijn hoofdje staat al.
87
00:05:40,173 --> 00:05:44,093
Haal dat monster uit me!
88
00:05:44,177 --> 00:05:46,429
Mag hij nu cadeaus openen?
89
00:05:46,512 --> 00:05:51,601
Oké, maar rustig aan.
Zodat je je niet weer aan papier snijdt.
90
00:05:52,310 --> 00:05:56,606
Wat een geweldig feest.
Twee keer zoveel bezoek als vorig jaar.
91
00:06:01,110 --> 00:06:04,989
Mag ik opa's cadeau eerst openen?
-Goed, dan hebben we dat gehad.
92
00:06:09,243 --> 00:06:12,455
De XJ 7000.
93
00:06:12,538 --> 00:06:14,916
Cool. Wat is het?
94
00:06:14,999 --> 00:06:17,502
Een paintballgun. De beste op de markt.
95
00:06:17,585 --> 00:06:18,795
Dit neem ik mee.
96
00:06:18,878 --> 00:06:21,589
Maar mam…
-Wanneer leert je opa het nou eens?
97
00:06:21,672 --> 00:06:24,175
Hier raak je alleen maar overprikkeld van.
98
00:06:24,258 --> 00:06:29,263
En na afloop van de zogenaamde lol
blijf je giechelen en te lang wakker.
99
00:06:29,347 --> 00:06:31,307
Deze keer niet. Geef het aan mij.
100
00:06:36,354 --> 00:06:39,649
Geeft niks. Ik weet toch niet
hoe ik ermee moet verven.
101
00:06:40,483 --> 00:06:42,527
Open anders een van mijn cadeaus.
102
00:06:46,239 --> 00:06:47,448
Een nieuwe borstel.
103
00:06:48,157 --> 00:06:50,201
Bedankt, mam.
-Probeer maar.
104
00:06:51,411 --> 00:06:52,245
Natuurlijk.
105
00:06:53,204 --> 00:06:56,040
Honderd keer, hè. Tellen jullie mee?
106
00:06:56,874 --> 00:06:58,000
Honderd.
107
00:06:58,751 --> 00:06:59,836
Negennegentig.
108
00:07:00,753 --> 00:07:02,004
Achtennegentig.
109
00:07:02,630 --> 00:07:04,048
Zevenennegentig.
110
00:07:07,552 --> 00:07:08,386
Dat zal 'm zijn.
111
00:07:09,512 --> 00:07:11,264
HĂ©, oude rukker!
112
00:07:14,475 --> 00:07:16,936
Het was Mrs Haggerty maar die moest keren.
113
00:07:17,019 --> 00:07:21,190
Waarom mag je niet met Larry omgaan?
-Mama vindt hem een slechte invloed.
114
00:07:21,274 --> 00:07:25,319
Je weet hoe ze is, ze overdrijft altijd.
Zoals bij onze bruiloft.
115
00:07:25,403 --> 00:07:28,739
Hij heeft de plechtigheid gemist,
maar had wel twee sexy…
116
00:07:30,074 --> 00:07:33,369
Oké, slecht voorbeeld.
Een keertje in New Orleans…
117
00:07:34,579 --> 00:07:36,289
Nee, ook niet.
118
00:07:36,372 --> 00:07:39,125
Ik heb er een.
We gingen naar dezelfde kerk…
119
00:07:41,210 --> 00:07:43,379
Je kent je moeder. Ze verzint dingen.
120
00:07:44,547 --> 00:07:46,132
Hij is er. Dewey.
121
00:07:51,721 --> 00:07:53,431
Goede pass.
-Larry.
122
00:07:54,056 --> 00:07:57,810
Hal, wat zie jij er beroerd uit.
-Jij ook. Kom binnen.
123
00:07:57,894 --> 00:08:01,898
Jongens, dit is Larry Ross.
Dit zijn mijn jongens, Reese en Dewey.
124
00:08:01,981 --> 00:08:03,399
Malcolm is naar een verjaardag.
125
00:08:03,483 --> 00:08:05,776
Heb je voogdij gekregen? Goed, man.
126
00:08:06,319 --> 00:08:10,156
Uit ervaring: maak je ex niet zwart,
zelfs niet als ze…
127
00:08:10,239 --> 00:08:12,450
Nee, ik ben nog met Lois getrouwd.
128
00:08:12,533 --> 00:08:13,493
Echt?
-Ja.
129
00:08:14,327 --> 00:08:15,953
Geweldig, kerel.
130
00:08:16,037 --> 00:08:17,288
Geweldig.
131
00:08:17,371 --> 00:08:19,081
Er is een kroeg waar we…
132
00:08:19,165 --> 00:08:21,000
Ze is voorlopig niet thuis.
133
00:08:21,083 --> 00:08:22,251
Beter.
134
00:08:22,335 --> 00:08:24,378
Eerste biertje, 19.04 uur.
135
00:08:24,462 --> 00:08:26,214
Schrijven jullie dat op?
136
00:08:27,340 --> 00:08:28,216
Wat 'n topvent.
137
00:08:32,386 --> 00:08:34,096
Dit is een mijlpaal.
138
00:08:34,597 --> 00:08:37,558
Eindelijk trauma dat niet
door ma is veroorzaakt.
139
00:08:39,101 --> 00:08:44,607
Maar ik ben Otto wel dankbaar,
hij en Gretchen zijn geweldige mensen.
140
00:08:45,983 --> 00:08:49,320
Gretchen. Wat zou er in die brief staan?
141
00:09:09,799 --> 00:09:15,805
De tractor moest in delen uit
de lerarenkamer, maar je bleef me steunen.
142
00:09:18,766 --> 00:09:21,686
Wat is er gebeurd? Moet je me zien.
143
00:09:21,769 --> 00:09:23,896
Middelbare leeftijd. Prutbaan.
144
00:09:23,980 --> 00:09:26,065
Een krot, te klein voor mijn gezin.
145
00:09:26,148 --> 00:09:28,901
En nog een kind onderweg.
-Relax, man.
146
00:09:28,985 --> 00:09:30,611
Je bent alleen een mislukkeling…
147
00:09:30,695 --> 00:09:33,072
…omdat de samenleving
vrije geesten zoals ons haat.
148
00:09:33,155 --> 00:09:35,783
Dat is de prijs
voor onze vooruitstrevendheid.
149
00:09:36,492 --> 00:09:38,452
Weet je Dawkins' rotstreek nog?
150
00:09:38,536 --> 00:09:40,204
Wie?
-Dawkins.
151
00:09:40,288 --> 00:09:41,789
Onze baas bij Carmello's.
152
00:09:42,331 --> 00:09:44,292
Herinner je je ons examenjaar nog?
153
00:09:44,375 --> 00:09:48,963
De keuken stond blank, wij ruimden het op
en hij naaide ons voor 200 dollar.
154
00:09:49,046 --> 00:09:51,716
Wacht, ja. Ongelooflijk.
155
00:09:51,799 --> 00:09:56,470
Tweehonderd. Met rente zou je daarmee
inmiddels schatrijk zijn.
156
00:09:56,554 --> 00:09:59,932
Met dat geld
zou ik een kinderkamer kunnen maken.
157
00:10:00,016 --> 00:10:01,309
En bedankt, Dawkins.
158
00:10:01,392 --> 00:10:04,770
Wil je een kinderkamer?
Wij zouden het kunnen doen.
159
00:10:04,854 --> 00:10:09,775
Ik ben ervoor gecertificeerd.
We bouwen het zo aan je slaapkamer.
160
00:10:09,859 --> 00:10:14,363
Wat?
-Muur weg, kleine aanbouw. Voor kostprijs.
161
00:10:14,447 --> 00:10:17,575
We redden ons wel.
-Je doet de baby tekort.
162
00:10:17,658 --> 00:10:19,952
Ik weet het, maar…
-Kom op, 'Eye of The Tiger'.
163
00:10:20,036 --> 00:10:21,579
Wij bepalen onze toekomst.
164
00:10:23,080 --> 00:10:25,458
Tja, je doet je best.
165
00:10:25,541 --> 00:10:27,835
Het gaat wel, zolang we…
166
00:10:31,088 --> 00:10:32,506
Mijn god!
167
00:10:32,590 --> 00:10:35,009
Nu moet je wel. Aan de slag.
168
00:10:35,092 --> 00:10:37,637
Ongelooflijk.
169
00:10:37,720 --> 00:10:41,182
Ik nodig je uit voor wat biertjes
en je slaat mijn muur stuk?
170
00:10:41,265 --> 00:10:44,060
Daarom heb ik je al die jaren niet meer…
171
00:10:44,935 --> 00:10:47,146
Komt dat allemaal door dit knuppeltje?
172
00:10:51,275 --> 00:10:54,028
Dit is geweldig.
Dit moet Lois straks zien.
173
00:11:03,037 --> 00:11:04,538
Pap?
174
00:11:05,081 --> 00:11:06,624
Ik weet niet wat hij gedaan heeft…
175
00:11:06,707 --> 00:11:09,502
…maar we hebben geen warm water
en de wc zit vol zaagsel.
176
00:11:10,252 --> 00:11:13,339
Dewey, als-ie voor 't eten wakker is,
zeg maar dat ik bij Dabney ben.
177
00:11:13,422 --> 00:11:15,132
Bij de volgende toon is het…
178
00:11:15,216 --> 00:11:17,718
Ja, mama.
Mijn bed komt in de zon te staan.
179
00:11:17,802 --> 00:11:20,638
Het bed van Reese komt in de kast,
zoals jij wil.
180
00:11:20,721 --> 00:11:23,349
Dit is absurd.
We komen te laat voor de film.
181
00:11:23,432 --> 00:11:24,892
Ik doe m'n uiterste best.
182
00:11:25,601 --> 00:11:29,355
Hij doet het echt goed, mama.
Wees niet zo hard voor hem.
183
00:11:29,438 --> 00:11:31,107
Je bent een toffe broer.
184
00:11:31,190 --> 00:11:32,191
Ze zei nee.
185
00:11:32,983 --> 00:11:38,239
Is het niet raar dat je moeder steeds belt
om je Deweys huiswerk te laten maken…
186
00:11:38,322 --> 00:11:41,325
…zijn fiets te repareren
en meubels te verplaatsen?
187
00:11:42,076 --> 00:11:44,286
Wat bedoel je?
-Het is duidelijk.
188
00:11:44,370 --> 00:11:47,873
Ze wil dat je dingen voor Dewey doet.
-Wil je haar spreken?
189
00:11:47,957 --> 00:11:49,208
Eigenlijk wel, ja.
190
00:11:51,544 --> 00:11:54,004
Wat? Welke toon?
191
00:11:54,755 --> 00:11:57,466
Bedankt, maar ik vroeg niet om de tijd.
192
00:11:58,175 --> 00:11:59,135
Luister eens.
193
00:12:00,261 --> 00:12:02,555
Luister nou.
-Er valt niet met haar te praten.
194
00:12:02,638 --> 00:12:03,472
Goedendag.
195
00:12:04,098 --> 00:12:05,808
Oké. Goedemiddag.
196
00:12:05,891 --> 00:12:08,686
Ze is beleefd en brutaal tegelijk.
197
00:12:12,064 --> 00:12:14,024
Voorzichtig.
-Niet zoveel bewegen.
198
00:12:14,108 --> 00:12:15,901
Dit is een moeilijk plekje.
199
00:12:16,694 --> 00:12:18,904
Doe jij maar open. Ik ga even douchen.
200
00:12:18,988 --> 00:12:22,825
De Thompsons krijgen hun kat terug
zodra ze hun auto verplaatsen.
201
00:12:23,576 --> 00:12:25,494
Waar is je moeder?
-Douchen.
202
00:12:25,578 --> 00:12:27,997
Mooi. Dan krijgt ze geen laxeermiddel.
203
00:12:28,080 --> 00:12:31,125
We gaan paintballen.
-Malcolm, ik kan niet mee.
204
00:12:31,208 --> 00:12:33,669
We gaan in onze pyjama's films kijken.
205
00:12:33,753 --> 00:12:37,590
Je hebt een geweldige paintballgun
gekregen om te gebruiken.
206
00:12:37,673 --> 00:12:39,592
Ik weet dat je me een mama's-kind vindt…
207
00:12:39,675 --> 00:12:42,595
Nee, mama's-kindjes lachen je uit,
met hun moeders.
208
00:12:42,678 --> 00:12:45,306
Ik zag de blik in je ogen
toen je het opende.
209
00:12:45,389 --> 00:12:47,975
Geef toe, je wilt het dolgraag.
210
00:12:48,058 --> 00:12:49,852
Als je van je moeder loskomt.
211
00:12:49,935 --> 00:12:54,690
Je snapt het niet.
Over precies 17 minuten rekent ze erop…
212
00:12:54,774 --> 00:12:57,568
…dat ik met een zachte handdoek klaarsta.
213
00:12:59,487 --> 00:13:00,362
Goed, we gaan.
214
00:13:17,755 --> 00:13:22,510
Mijn god… Verdomme, Larry.
215
00:13:23,260 --> 00:13:26,889
Goed, denk na.
Ik geef de jongens de schuld.
216
00:13:26,972 --> 00:13:32,019
Goedemorgen, knapperd.
-Larry, wat hebben we gedaan?
217
00:13:32,937 --> 00:13:37,024
Ik heb mijn stomme huis
nog stommer gemaakt.
218
00:13:37,107 --> 00:13:39,568
Er moet veel gebeuren.
-Reken maar van yes.
219
00:13:39,652 --> 00:13:43,030
Om te beginnen gaan we naar Dawkins.
220
00:13:43,113 --> 00:13:45,032
Wat?
-Ik heb het uitgezocht.
221
00:13:46,492 --> 00:13:49,954
Hij woont op Landgoed Carlson.
222
00:13:50,830 --> 00:13:53,874
Landgoed. Het is toch niet te geloven?
Een luxeleven.
223
00:13:53,958 --> 00:13:57,795
Je hebt zelfs geen muur.
We nemen hem te grazen.
224
00:13:57,878 --> 00:14:01,757
We moeten dit oplossen.
-Dit is niks. Twee dagen, hooguit.
225
00:14:01,841 --> 00:14:08,013
Hier komt de fundering, daar je elektra.
Nog een erker en klaar is Kees.
226
00:14:08,931 --> 00:14:11,725
Nu gaan we Dawkins pakken.
227
00:14:13,352 --> 00:14:14,186
Goed.
228
00:14:15,437 --> 00:14:18,107
Zo, jij bent vroeg opgestaan.
229
00:14:18,983 --> 00:14:22,111
Ja, ik zoek Gretchens brief.
Ik kan hem niet vinden.
230
00:14:22,194 --> 00:14:24,822
Wellicht ging 't
over je extreme nachtmerries.
231
00:14:24,905 --> 00:14:26,282
Wat bedoel je?
232
00:14:26,365 --> 00:14:30,286
Ik spreek geen doodsbang Duits,
maar je dromen zijn hartstikke eng.
233
00:14:30,369 --> 00:14:32,538
Absurd. Ik droom niet.
-Wat?
234
00:14:32,621 --> 00:14:36,750
Ik droom niet. Ik ga slapen
en word acht uur later schor wakker.
235
00:14:36,834 --> 00:14:40,296
Net zoals iedereen.
-Je hebt uren geschreeuwd.
236
00:14:40,379 --> 00:14:45,050
Ik denk dat juist jij een nachtmerrie had,
maar ik weet wat we moeten doen.
237
00:14:45,134 --> 00:14:51,390
Na een massage met babyolie voor bedtijd
slaap je als een roosje.
238
00:14:54,143 --> 00:14:56,770
Dit wordt vet.
-Zodra we over het hek zijn…
239
00:14:56,854 --> 00:14:59,064
…doe ik de honden, jij de camera's.
240
00:14:59,148 --> 00:14:59,982
LANDGOED CARLSON
241
00:15:07,948 --> 00:15:09,742
Het is een woonwagenkamp.
242
00:15:09,825 --> 00:15:15,039
Ja, vol fantastische woonwagens.
Kijk dan. Jij hebt niet zo'n dubbelbrede.
243
00:15:15,539 --> 00:15:16,624
Nou, commandotijd.
244
00:15:31,472 --> 00:15:34,850
Kijk of je via de zijkant
naar binnen kunt klimmen.
245
00:15:34,934 --> 00:15:35,935
Oké.
-Nu.
246
00:15:36,018 --> 00:15:37,519
Wat gebeurt er?
247
00:15:38,520 --> 00:15:42,691
Larry? Hal?
-Mr Dawkins? Bent u het?
248
00:15:42,775 --> 00:15:48,364
Dat is een leuke verrassing. Kom binnen.
Ik ben net thee aan het zetten.
249
00:15:56,956 --> 00:15:57,998
Stevie, dekking!
250
00:16:02,544 --> 00:16:06,465
Gelukkig heb ik Dabney hierheen gesleept.
Hij had dit echt nodig.
251
00:16:11,387 --> 00:16:14,431
Ben ik nog niet dood?
-In het spel wel.
252
00:16:15,808 --> 00:16:17,393
Dabney, schiet dan terug.
253
00:16:17,476 --> 00:16:21,480
Niet terug schieten. En blijf hier.
We gaan meer balletjes halen.
254
00:16:23,857 --> 00:16:27,778
Sta op.
-Je moet schieten.
255
00:16:27,861 --> 00:16:30,030
Dit moet je doen.
-Mam had gelijk.
256
00:16:30,114 --> 00:16:32,574
Ik zou thuis
Casablanca kunnen kijken.
257
00:16:32,658 --> 00:16:34,785
Vecht terug. Haal de trekker over.
258
00:16:34,868 --> 00:16:36,996
Maar de nadelige gevolgen dan?
259
00:16:37,079 --> 00:16:42,209
Je praat je moeder na. Schiet gewoon.
Als je een vent wilt zijn, schiet je nu.
260
00:16:57,808 --> 00:16:58,684
Wegwezen.
261
00:17:06,525 --> 00:17:08,819
Borstel verdomme je eigen haar.
262
00:17:19,455 --> 00:17:21,957
Pak verdomme zelf een handdoek!
263
00:17:23,959 --> 00:17:29,590
100, 99, 98, 97…
264
00:17:30,591 --> 00:17:34,094
Dabneys team heeft gewonnen.
265
00:17:37,097 --> 00:17:38,182
Heerlijke thee.
266
00:17:38,265 --> 00:17:44,688
Ik wil jullie een koekje aanbieden,
maar Tafeltje-dek-je komt niet zo vaak.
267
00:17:44,772 --> 00:17:49,610
Nee, bedankt. Lief aangeboden.
268
00:17:50,527 --> 00:17:54,281
Vraagje. Larry en ik hadden het
over de tijd in het restaurant.
269
00:17:54,364 --> 00:17:56,867
In ons examenjaar.
270
00:17:56,950 --> 00:17:59,661
Toen door jullie schuld
de keuken blank stond.
271
00:18:00,788 --> 00:18:03,332
Jullie trokken je op aan de waterleiding.
272
00:18:04,083 --> 00:18:09,671
O, ja! Wij hebben 't stukgemaakt.
Het klopt wat hij zegt.
273
00:18:09,755 --> 00:18:15,677
Ik mocht jullie geen salaris geven,
dus gaf ik het stiekem aan jullie vaders.
274
00:18:15,761 --> 00:18:19,681
Het kostte me bijna mijn baan,
maar eerlijk is eerlijk.
275
00:18:26,396 --> 00:18:28,273
Dat was verhelderend.
276
00:18:29,108 --> 00:18:35,697
De duivel is een bejaarde kampbewoner
die vogelhuisjes maakt.
277
00:18:36,448 --> 00:18:39,493
Hopelijk hebben we beiden hiervan geleerd.
-Ja.
278
00:18:47,251 --> 00:18:50,838
Wat mankeert jou?
-'Eye of The Tiger', Hal.
279
00:18:51,672 --> 00:18:55,551
Larry? Hal? Zijn jullie ongedeerd?
280
00:19:01,765 --> 00:19:04,977
Ja mama, hij is net klaar
met dat ondergrondse fort.
281
00:19:05,060 --> 00:19:06,937
Dat ga je vast leuk vinden.
282
00:19:07,020 --> 00:19:08,147
Geef hier.
283
00:19:08,230 --> 00:19:12,067
Schatje, niks zeggen, alleen luisteren.
Je had gelijk. Zoals altijd.
284
00:19:12,151 --> 00:19:14,236
Voortaan doe ik alles wat je zegt…
285
00:19:14,319 --> 00:19:16,822
…want je blindelings gehoorzamen
maakt me gelukkiger…
286
00:19:16,905 --> 00:19:19,908
…dan iets doen met zogenaamde vrienden.
287
00:19:19,992 --> 00:19:23,453
Ik hou van je. Ik mis je.
Ik geef je Dewey terug.
288
00:19:26,498 --> 00:19:33,213
Echt? Moet ik Reese' haar knippen?
Hij is er zo aan gehecht. Goed dan.
289
00:19:33,297 --> 00:19:34,756
Dit is niet eerlijk.
290
00:19:37,593 --> 00:19:42,139
Doe het snel.
-Hanenkammen zijn uit de mode, maar ik…
291
00:19:45,893 --> 00:19:47,519
Mama, hoor jij ook 'tring'?
292
00:19:48,520 --> 00:19:49,771
Ik maak je af.
293
00:19:52,149 --> 00:19:56,904
…en toen hij paintball-balletjes
in mijn neus propte, werd alles zwart.
294
00:19:56,987 --> 00:20:00,115
Laten we het erop houden
dat het daarbij is gebleven.
295
00:20:00,199 --> 00:20:04,745
Waar is hij? Wat hebben jullie mijn arme,
kwetsbare schatje aangedaan?
296
00:20:06,538 --> 00:20:08,415
Mijn god.
297
00:20:13,170 --> 00:20:19,468
Dit komt door jou, stuk ongeluk.
Ik wist dat vrienden foute boel waren.
298
00:20:20,844 --> 00:20:23,513
Dabney, waar…
-Stap in de auto. We gaan naar huis.
299
00:20:24,139 --> 00:20:26,975
Zo heb je me nog nooit aangesproken.
300
00:20:27,059 --> 00:20:30,604
Wen er maar aan.
Ik ben je kleine jongen niet meer.
301
00:20:32,522 --> 00:20:34,233
Ik ben je kleine man.
302
00:20:35,734 --> 00:20:36,568
Hemeltje.
303
00:20:52,793 --> 00:20:58,465
'Lieve Francis, Otto's nachtmerrie stopt
als je z'n
Ohrläppchen streelt. Gretchen.'
304
00:21:00,175 --> 00:21:01,510
'
Ohrläppchen'?
305
00:21:11,520 --> 00:21:14,106
Alsjeblieft…
306
00:21:18,402 --> 00:21:19,236
Dank je.
307
00:21:56,064 --> 00:21:57,983
Vertaling: Maurice Voogd-Krikken.
24140