All language subtitles for Malcolm.in.the.Middle.S04E14.1080p.WEB.h264-NOMA

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,293 --> 00:00:04,337 Jongens, zien jullie dit? 2 00:00:04,421 --> 00:00:07,382 Jullie zouden deze film drie weken geleden terugbrengen. 3 00:00:07,465 --> 00:00:10,719 Wat als we 'm weer willen zien? -Hij lag in de vaatwasser. 4 00:00:11,553 --> 00:00:13,596 Met 21 dagen keer 2,99 per dag, kom je op… 5 00:00:13,680 --> 00:00:15,724 62,79. -Wat? 6 00:00:15,807 --> 00:00:19,310 Wanneer leren jullie nou eens je verantwoordelijk te gedragen? 7 00:00:19,394 --> 00:00:21,771 Je kunt niet altijd alles laten zitten. 8 00:00:21,855 --> 00:00:23,815 Er komt een dag dat jullie leren… 9 00:00:25,316 --> 00:00:26,651 Is het nu al de tiende? 10 00:01:06,733 --> 00:01:09,903 Mam is zwanger en logeert al een maand bij haar zus. 11 00:01:10,612 --> 00:01:14,240 Het begon hier chaotisch maar inmiddels zitten we in een ritme. 12 00:01:20,914 --> 00:01:21,831 Mag ik een glas? 13 00:01:21,915 --> 00:01:24,000 Nee. Niks dat we moeten afwassen. 14 00:01:24,542 --> 00:01:25,960 We gaan afruimen. 15 00:01:31,716 --> 00:01:35,887 Ik heb jullie moeder gesproken. Ze mist jullie en komt snel weer thuis. 16 00:01:37,222 --> 00:01:38,723 Hoe snel? -Een paar weken. 17 00:01:40,517 --> 00:01:45,313 Ze wil dat je vandaag 't dak schoonmaakt. -Wat? 18 00:01:45,396 --> 00:01:48,191 Maar vandaag kunnen Alisons ouders ons niet storen… 19 00:01:48,775 --> 00:01:50,360 …tijdens het huiswerk. 20 00:01:50,443 --> 00:01:54,072 Reese, je moeder… -Ze is de baas terwijl ze er niet is. 21 00:01:54,155 --> 00:01:57,117 Je moeder is niet de baas. 22 00:01:57,200 --> 00:01:59,744 Vanavond komt een oude vriend op visite. 23 00:01:59,828 --> 00:02:01,704 Dat vertellen we je moeder niet… 24 00:02:01,788 --> 00:02:04,958 …maar daarom is ze nog niet de baas. Nogmaals… 25 00:02:05,041 --> 00:02:08,711 Je moeder mag dit nooit weten. Jullie gaan Larry geweldig vinden. 26 00:02:08,795 --> 00:02:10,964 We waren onafscheidelijk op school. 27 00:02:11,047 --> 00:02:14,676 Maar echt, je moeder mag niet weten dat hij in ons huis was. 28 00:02:14,759 --> 00:02:15,760 Je doet me zeer. 29 00:02:17,053 --> 00:02:17,887 Sorry lieverd. 30 00:02:18,429 --> 00:02:20,431 Malcolm, Stevie. 31 00:02:20,515 --> 00:02:21,850 Hoi, Mrs Hooper. 32 00:02:21,933 --> 00:02:24,769 Weten jullie deugnieten waar mijn lieve Dabney is? 33 00:02:24,853 --> 00:02:28,398 Geen idee. Hij kreeg vrij van gym. Wat is een oogtic eigenlijk? 34 00:02:28,481 --> 00:02:31,693 Het is een allergische reactie op gluten, wei of lucht. 35 00:02:31,776 --> 00:02:35,238 Jullie komen vanavond op Dabneys verjaardagfeestje, toch? 36 00:02:35,321 --> 00:02:37,490 Natuurlijk. -Knoop dit in je oren… 37 00:02:37,574 --> 00:02:42,245 …ik wil geen wilde kapsels of ongepaste kleding zien. 38 00:02:42,328 --> 00:02:43,913 Wat doe jij op het asfalt? 39 00:02:44,789 --> 00:02:46,583 Je moest van mij op het gras. 40 00:02:46,666 --> 00:02:49,169 Ik mag van die ander niet op het gras. 41 00:02:49,252 --> 00:02:51,754 Als je zo van asfalt houdt, kus het. 42 00:02:52,714 --> 00:02:55,091 Mijn god, Dabney. 43 00:02:55,175 --> 00:02:58,636 Ga daar weg. Maakte je oogcontact met die grote jongen? 44 00:02:58,720 --> 00:03:01,472 Bij gevaar moet je wegduiken. 45 00:03:01,556 --> 00:03:04,184 Ik dook wel, maar hij liet me niet weggaan. 46 00:03:06,519 --> 00:03:10,106 Ik ben een theepot, rond van… 47 00:03:12,025 --> 00:03:15,236 Hier is mijn oor en daar is mijn… 48 00:03:17,322 --> 00:03:20,283 Als het water kookt, dan roep ik… 49 00:03:20,992 --> 00:03:24,037 Til mij op en schenk mij… 50 00:03:25,580 --> 00:03:26,414 Jij bent hem. 51 00:03:28,666 --> 00:03:30,919 Hallo? -Dit is een ingesproken groet… 52 00:03:31,002 --> 00:03:32,754 …van Manalgacore… -Hoi mama. 53 00:03:33,421 --> 00:03:34,672 …Proficiat. -Ja, goed. 54 00:03:35,381 --> 00:03:39,844 Ik zal het vragen. Mama wil weten of je het dak hebt schoongemaakt. 55 00:03:39,928 --> 00:03:41,137 Ik doe het direct. 56 00:03:45,808 --> 00:03:51,022 Piama en Gretchen hebben Tuscon bereikt. -Tuscon, de stad die nooit slaapt. 57 00:03:51,773 --> 00:03:55,318 Ze denken dat ze lol gaan maken. We laten ze een poepie ruiken. 58 00:03:55,401 --> 00:03:57,654 De kerels. -Waar moeten je spullen heen? 59 00:03:57,737 --> 00:03:59,614 Breng maar naar Francis' kamer. 60 00:03:59,697 --> 00:04:01,491 Wat? -Dit krijg je van Gretchen. 61 00:04:01,574 --> 00:04:05,078 Wacht even. Waarom brengt hij jouw spullen naar mijn kamer? 62 00:04:05,161 --> 00:04:07,413 Omdat ik dit weekend bij jou logeer. 63 00:04:07,497 --> 00:04:11,960 Ik slaap al 35 jaar niet alleen in bed. 64 00:04:12,043 --> 00:04:14,754 Ga je in mijn bed slapen? Met mij? 65 00:04:14,837 --> 00:04:17,924 Ik kan het moeilijk van een gast verlangen. 66 00:04:19,259 --> 00:04:22,637 'Maak het dak wel schoon, hè? Want ik ben een gemene heks. 67 00:04:22,720 --> 00:04:24,555 Ja, het is gevaarlijk. Nou en? 68 00:04:24,639 --> 00:04:27,475 Het dak moet schoon omdat ik stom ben.' Jij bent hem. 69 00:04:28,226 --> 00:04:29,060 Hallo? 70 00:04:29,852 --> 00:04:30,853 Hoi mama. 71 00:04:30,937 --> 00:04:32,272 Ik had het niet over haar. 72 00:04:32,355 --> 00:04:34,857 Hoezo 'mama'? Met Francis. Je piepte me op. 73 00:04:34,941 --> 00:04:40,154 Ja, Reese is er wel. Ik zal het doorgeven, maar moet hij er nachtwerk van maken? 74 00:04:40,822 --> 00:04:44,826 Hij kan m'n fiets toch ook morgen maken? Ja, je hebt gelijk. 75 00:04:44,909 --> 00:04:46,828 Zaterdagochtend fietst het best. 76 00:04:46,911 --> 00:04:52,417 Ik snap het. Maak het niet te gek, hè? Je bent veel slimmer dan hij. Doeg. 77 00:04:57,714 --> 00:05:01,301 Wat is de vloer koud. Ik kruip gauw onder de wol. 78 00:05:07,098 --> 00:05:08,349 Dit is raar. 79 00:05:09,225 --> 00:05:14,522 Ik heb sinds groep 5 niet meer gelogeerd. Ik was bij Jeffrey Feldman. Z'n moeder… 80 00:05:16,024 --> 00:05:20,570 Wat doe je nou? -Ik pik altijd de deken in. 81 00:05:23,031 --> 00:05:24,782 Otto. -O, sorry. 82 00:05:24,866 --> 00:05:26,034 IJskoude tenen. 83 00:05:30,830 --> 00:05:33,333 DRINGEND, METEEN LEZEN 84 00:05:33,416 --> 00:05:34,751 GEFELICITEERD, DABNEY 85 00:05:34,834 --> 00:05:36,627 Persen. 86 00:05:36,711 --> 00:05:38,588 Kijk, mijn hoofdje staat al. 87 00:05:40,173 --> 00:05:44,093 Haal dat monster uit me! 88 00:05:44,177 --> 00:05:46,429 Mag hij nu cadeaus openen? 89 00:05:46,512 --> 00:05:51,601 Oké, maar rustig aan. Zodat je je niet weer aan papier snijdt. 90 00:05:52,310 --> 00:05:56,606 Wat een geweldig feest. Twee keer zoveel bezoek als vorig jaar. 91 00:06:01,110 --> 00:06:04,989 Mag ik opa's cadeau eerst openen? -Goed, dan hebben we dat gehad. 92 00:06:09,243 --> 00:06:12,455 De XJ 7000. 93 00:06:12,538 --> 00:06:14,916 Cool. Wat is het? 94 00:06:14,999 --> 00:06:17,502 Een paintballgun. De beste op de markt. 95 00:06:17,585 --> 00:06:18,795 Dit neem ik mee. 96 00:06:18,878 --> 00:06:21,589 Maar mam… -Wanneer leert je opa het nou eens? 97 00:06:21,672 --> 00:06:24,175 Hier raak je alleen maar overprikkeld van. 98 00:06:24,258 --> 00:06:29,263 En na afloop van de zogenaamde lol blijf je giechelen en te lang wakker. 99 00:06:29,347 --> 00:06:31,307 Deze keer niet. Geef het aan mij. 100 00:06:36,354 --> 00:06:39,649 Geeft niks. Ik weet toch niet hoe ik ermee moet verven. 101 00:06:40,483 --> 00:06:42,527 Open anders een van mijn cadeaus. 102 00:06:46,239 --> 00:06:47,448 Een nieuwe borstel. 103 00:06:48,157 --> 00:06:50,201 Bedankt, mam. -Probeer maar. 104 00:06:51,411 --> 00:06:52,245 Natuurlijk. 105 00:06:53,204 --> 00:06:56,040 Honderd keer, hè. Tellen jullie mee? 106 00:06:56,874 --> 00:06:58,000 Honderd. 107 00:06:58,751 --> 00:06:59,836 Negennegentig. 108 00:07:00,753 --> 00:07:02,004 Achtennegentig. 109 00:07:02,630 --> 00:07:04,048 Zevenennegentig. 110 00:07:07,552 --> 00:07:08,386 Dat zal 'm zijn. 111 00:07:09,512 --> 00:07:11,264 Hé, oude rukker! 112 00:07:14,475 --> 00:07:16,936 Het was Mrs Haggerty maar die moest keren. 113 00:07:17,019 --> 00:07:21,190 Waarom mag je niet met Larry omgaan? -Mama vindt hem een slechte invloed. 114 00:07:21,274 --> 00:07:25,319 Je weet hoe ze is, ze overdrijft altijd. Zoals bij onze bruiloft. 115 00:07:25,403 --> 00:07:28,739 Hij heeft de plechtigheid gemist, maar had wel twee sexy… 116 00:07:30,074 --> 00:07:33,369 Oké, slecht voorbeeld. Een keertje in New Orleans… 117 00:07:34,579 --> 00:07:36,289 Nee, ook niet. 118 00:07:36,372 --> 00:07:39,125 Ik heb er een. We gingen naar dezelfde kerk… 119 00:07:41,210 --> 00:07:43,379 Je kent je moeder. Ze verzint dingen. 120 00:07:44,547 --> 00:07:46,132 Hij is er. Dewey. 121 00:07:51,721 --> 00:07:53,431 Goede pass. -Larry. 122 00:07:54,056 --> 00:07:57,810 Hal, wat zie jij er beroerd uit. -Jij ook. Kom binnen. 123 00:07:57,894 --> 00:08:01,898 Jongens, dit is Larry Ross. Dit zijn mijn jongens, Reese en Dewey. 124 00:08:01,981 --> 00:08:03,399 Malcolm is naar een verjaardag. 125 00:08:03,483 --> 00:08:05,776 Heb je voogdij gekregen? Goed, man. 126 00:08:06,319 --> 00:08:10,156 Uit ervaring: maak je ex niet zwart, zelfs niet als ze… 127 00:08:10,239 --> 00:08:12,450 Nee, ik ben nog met Lois getrouwd. 128 00:08:12,533 --> 00:08:13,493 Echt? -Ja. 129 00:08:14,327 --> 00:08:15,953 Geweldig, kerel. 130 00:08:16,037 --> 00:08:17,288 Geweldig. 131 00:08:17,371 --> 00:08:19,081 Er is een kroeg waar we… 132 00:08:19,165 --> 00:08:21,000 Ze is voorlopig niet thuis. 133 00:08:21,083 --> 00:08:22,251 Beter. 134 00:08:22,335 --> 00:08:24,378 Eerste biertje, 19.04 uur. 135 00:08:24,462 --> 00:08:26,214 Schrijven jullie dat op? 136 00:08:27,340 --> 00:08:28,216 Wat 'n topvent. 137 00:08:32,386 --> 00:08:34,096 Dit is een mijlpaal. 138 00:08:34,597 --> 00:08:37,558 Eindelijk trauma dat niet door ma is veroorzaakt. 139 00:08:39,101 --> 00:08:44,607 Maar ik ben Otto wel dankbaar, hij en Gretchen zijn geweldige mensen. 140 00:08:45,983 --> 00:08:49,320 Gretchen. Wat zou er in die brief staan? 141 00:09:09,799 --> 00:09:15,805 De tractor moest in delen uit de lerarenkamer, maar je bleef me steunen. 142 00:09:18,766 --> 00:09:21,686 Wat is er gebeurd? Moet je me zien. 143 00:09:21,769 --> 00:09:23,896 Middelbare leeftijd. Prutbaan. 144 00:09:23,980 --> 00:09:26,065 Een krot, te klein voor mijn gezin. 145 00:09:26,148 --> 00:09:28,901 En nog een kind onderweg. -Relax, man. 146 00:09:28,985 --> 00:09:30,611 Je bent alleen een mislukkeling… 147 00:09:30,695 --> 00:09:33,072 …omdat de samenleving vrije geesten zoals ons haat. 148 00:09:33,155 --> 00:09:35,783 Dat is de prijs voor onze vooruitstrevendheid. 149 00:09:36,492 --> 00:09:38,452 Weet je Dawkins' rotstreek nog? 150 00:09:38,536 --> 00:09:40,204 Wie? -Dawkins. 151 00:09:40,288 --> 00:09:41,789 Onze baas bij Carmello's. 152 00:09:42,331 --> 00:09:44,292 Herinner je je ons examenjaar nog? 153 00:09:44,375 --> 00:09:48,963 De keuken stond blank, wij ruimden het op en hij naaide ons voor 200 dollar. 154 00:09:49,046 --> 00:09:51,716 Wacht, ja. Ongelooflijk. 155 00:09:51,799 --> 00:09:56,470 Tweehonderd. Met rente zou je daarmee inmiddels schatrijk zijn. 156 00:09:56,554 --> 00:09:59,932 Met dat geld zou ik een kinderkamer kunnen maken. 157 00:10:00,016 --> 00:10:01,309 En bedankt, Dawkins. 158 00:10:01,392 --> 00:10:04,770 Wil je een kinderkamer? Wij zouden het kunnen doen. 159 00:10:04,854 --> 00:10:09,775 Ik ben ervoor gecertificeerd. We bouwen het zo aan je slaapkamer. 160 00:10:09,859 --> 00:10:14,363 Wat? -Muur weg, kleine aanbouw. Voor kostprijs. 161 00:10:14,447 --> 00:10:17,575 We redden ons wel. -Je doet de baby tekort. 162 00:10:17,658 --> 00:10:19,952 Ik weet het, maar… -Kom op, 'Eye of The Tiger'. 163 00:10:20,036 --> 00:10:21,579 Wij bepalen onze toekomst. 164 00:10:23,080 --> 00:10:25,458 Tja, je doet je best. 165 00:10:25,541 --> 00:10:27,835 Het gaat wel, zolang we… 166 00:10:31,088 --> 00:10:32,506 Mijn god! 167 00:10:32,590 --> 00:10:35,009 Nu moet je wel. Aan de slag. 168 00:10:35,092 --> 00:10:37,637 Ongelooflijk. 169 00:10:37,720 --> 00:10:41,182 Ik nodig je uit voor wat biertjes en je slaat mijn muur stuk? 170 00:10:41,265 --> 00:10:44,060 Daarom heb ik je al die jaren niet meer… 171 00:10:44,935 --> 00:10:47,146 Komt dat allemaal door dit knuppeltje? 172 00:10:51,275 --> 00:10:54,028 Dit is geweldig. Dit moet Lois straks zien. 173 00:11:03,037 --> 00:11:04,538 Pap? 174 00:11:05,081 --> 00:11:06,624 Ik weet niet wat hij gedaan heeft… 175 00:11:06,707 --> 00:11:09,502 …maar we hebben geen warm water en de wc zit vol zaagsel. 176 00:11:10,252 --> 00:11:13,339 Dewey, als-ie voor 't eten wakker is, zeg maar dat ik bij Dabney ben. 177 00:11:13,422 --> 00:11:15,132 Bij de volgende toon is het… 178 00:11:15,216 --> 00:11:17,718 Ja, mama. Mijn bed komt in de zon te staan. 179 00:11:17,802 --> 00:11:20,638 Het bed van Reese komt in de kast, zoals jij wil. 180 00:11:20,721 --> 00:11:23,349 Dit is absurd. We komen te laat voor de film. 181 00:11:23,432 --> 00:11:24,892 Ik doe m'n uiterste best. 182 00:11:25,601 --> 00:11:29,355 Hij doet het echt goed, mama. Wees niet zo hard voor hem. 183 00:11:29,438 --> 00:11:31,107 Je bent een toffe broer. 184 00:11:31,190 --> 00:11:32,191 Ze zei nee. 185 00:11:32,983 --> 00:11:38,239 Is het niet raar dat je moeder steeds belt om je Deweys huiswerk te laten maken… 186 00:11:38,322 --> 00:11:41,325 …zijn fiets te repareren en meubels te verplaatsen? 187 00:11:42,076 --> 00:11:44,286 Wat bedoel je? -Het is duidelijk. 188 00:11:44,370 --> 00:11:47,873 Ze wil dat je dingen voor Dewey doet. -Wil je haar spreken? 189 00:11:47,957 --> 00:11:49,208 Eigenlijk wel, ja. 190 00:11:51,544 --> 00:11:54,004 Wat? Welke toon? 191 00:11:54,755 --> 00:11:57,466 Bedankt, maar ik vroeg niet om de tijd. 192 00:11:58,175 --> 00:11:59,135 Luister eens. 193 00:12:00,261 --> 00:12:02,555 Luister nou. -Er valt niet met haar te praten. 194 00:12:02,638 --> 00:12:03,472 Goedendag. 195 00:12:04,098 --> 00:12:05,808 Oké. Goedemiddag. 196 00:12:05,891 --> 00:12:08,686 Ze is beleefd en brutaal tegelijk. 197 00:12:12,064 --> 00:12:14,024 Voorzichtig. -Niet zoveel bewegen. 198 00:12:14,108 --> 00:12:15,901 Dit is een moeilijk plekje. 199 00:12:16,694 --> 00:12:18,904 Doe jij maar open. Ik ga even douchen. 200 00:12:18,988 --> 00:12:22,825 De Thompsons krijgen hun kat terug zodra ze hun auto verplaatsen. 201 00:12:23,576 --> 00:12:25,494 Waar is je moeder? -Douchen. 202 00:12:25,578 --> 00:12:27,997 Mooi. Dan krijgt ze geen laxeermiddel. 203 00:12:28,080 --> 00:12:31,125 We gaan paintballen. -Malcolm, ik kan niet mee. 204 00:12:31,208 --> 00:12:33,669 We gaan in onze pyjama's films kijken. 205 00:12:33,753 --> 00:12:37,590 Je hebt een geweldige paintballgun gekregen om te gebruiken. 206 00:12:37,673 --> 00:12:39,592 Ik weet dat je me een mama's-kind vindt… 207 00:12:39,675 --> 00:12:42,595 Nee, mama's-kindjes lachen je uit, met hun moeders. 208 00:12:42,678 --> 00:12:45,306 Ik zag de blik in je ogen toen je het opende. 209 00:12:45,389 --> 00:12:47,975 Geef toe, je wilt het dolgraag. 210 00:12:48,058 --> 00:12:49,852 Als je van je moeder loskomt. 211 00:12:49,935 --> 00:12:54,690 Je snapt het niet. Over precies 17 minuten rekent ze erop… 212 00:12:54,774 --> 00:12:57,568 …dat ik met een zachte handdoek klaarsta. 213 00:12:59,487 --> 00:13:00,362 Goed, we gaan. 214 00:13:17,755 --> 00:13:22,510 Mijn god… Verdomme, Larry. 215 00:13:23,260 --> 00:13:26,889 Goed, denk na. Ik geef de jongens de schuld. 216 00:13:26,972 --> 00:13:32,019 Goedemorgen, knapperd. -Larry, wat hebben we gedaan? 217 00:13:32,937 --> 00:13:37,024 Ik heb mijn stomme huis nog stommer gemaakt. 218 00:13:37,107 --> 00:13:39,568 Er moet veel gebeuren. -Reken maar van yes. 219 00:13:39,652 --> 00:13:43,030 Om te beginnen gaan we naar Dawkins. 220 00:13:43,113 --> 00:13:45,032 Wat? -Ik heb het uitgezocht. 221 00:13:46,492 --> 00:13:49,954 Hij woont op Landgoed Carlson. 222 00:13:50,830 --> 00:13:53,874 Landgoed. Het is toch niet te geloven? Een luxeleven. 223 00:13:53,958 --> 00:13:57,795 Je hebt zelfs geen muur. We nemen hem te grazen. 224 00:13:57,878 --> 00:14:01,757 We moeten dit oplossen. -Dit is niks. Twee dagen, hooguit. 225 00:14:01,841 --> 00:14:08,013 Hier komt de fundering, daar je elektra. Nog een erker en klaar is Kees. 226 00:14:08,931 --> 00:14:11,725 Nu gaan we Dawkins pakken. 227 00:14:13,352 --> 00:14:14,186 Goed. 228 00:14:15,437 --> 00:14:18,107 Zo, jij bent vroeg opgestaan. 229 00:14:18,983 --> 00:14:22,111 Ja, ik zoek Gretchens brief. Ik kan hem niet vinden. 230 00:14:22,194 --> 00:14:24,822 Wellicht ging 't over je extreme nachtmerries. 231 00:14:24,905 --> 00:14:26,282 Wat bedoel je? 232 00:14:26,365 --> 00:14:30,286 Ik spreek geen doodsbang Duits, maar je dromen zijn hartstikke eng. 233 00:14:30,369 --> 00:14:32,538 Absurd. Ik droom niet. -Wat? 234 00:14:32,621 --> 00:14:36,750 Ik droom niet. Ik ga slapen en word acht uur later schor wakker. 235 00:14:36,834 --> 00:14:40,296 Net zoals iedereen. -Je hebt uren geschreeuwd. 236 00:14:40,379 --> 00:14:45,050 Ik denk dat juist jij een nachtmerrie had, maar ik weet wat we moeten doen. 237 00:14:45,134 --> 00:14:51,390 Na een massage met babyolie voor bedtijd slaap je als een roosje. 238 00:14:54,143 --> 00:14:56,770 Dit wordt vet. -Zodra we over het hek zijn… 239 00:14:56,854 --> 00:14:59,064 …doe ik de honden, jij de camera's. 240 00:14:59,148 --> 00:14:59,982 LANDGOED CARLSON 241 00:15:07,948 --> 00:15:09,742 Het is een woonwagenkamp. 242 00:15:09,825 --> 00:15:15,039 Ja, vol fantastische woonwagens. Kijk dan. Jij hebt niet zo'n dubbelbrede. 243 00:15:15,539 --> 00:15:16,624 Nou, commandotijd. 244 00:15:31,472 --> 00:15:34,850 Kijk of je via de zijkant naar binnen kunt klimmen. 245 00:15:34,934 --> 00:15:35,935 Oké. -Nu. 246 00:15:36,018 --> 00:15:37,519 Wat gebeurt er? 247 00:15:38,520 --> 00:15:42,691 Larry? Hal? -Mr Dawkins? Bent u het? 248 00:15:42,775 --> 00:15:48,364 Dat is een leuke verrassing. Kom binnen. Ik ben net thee aan het zetten. 249 00:15:56,956 --> 00:15:57,998 Stevie, dekking! 250 00:16:02,544 --> 00:16:06,465 Gelukkig heb ik Dabney hierheen gesleept. Hij had dit echt nodig. 251 00:16:11,387 --> 00:16:14,431 Ben ik nog niet dood? -In het spel wel. 252 00:16:15,808 --> 00:16:17,393 Dabney, schiet dan terug. 253 00:16:17,476 --> 00:16:21,480 Niet terug schieten. En blijf hier. We gaan meer balletjes halen. 254 00:16:23,857 --> 00:16:27,778 Sta op. -Je moet schieten. 255 00:16:27,861 --> 00:16:30,030 Dit moet je doen. -Mam had gelijk. 256 00:16:30,114 --> 00:16:32,574 Ik zou thuis Casablanca kunnen kijken. 257 00:16:32,658 --> 00:16:34,785 Vecht terug. Haal de trekker over. 258 00:16:34,868 --> 00:16:36,996 Maar de nadelige gevolgen dan? 259 00:16:37,079 --> 00:16:42,209 Je praat je moeder na. Schiet gewoon. Als je een vent wilt zijn, schiet je nu. 260 00:16:57,808 --> 00:16:58,684 Wegwezen. 261 00:17:06,525 --> 00:17:08,819 Borstel verdomme je eigen haar. 262 00:17:19,455 --> 00:17:21,957 Pak verdomme zelf een handdoek! 263 00:17:23,959 --> 00:17:29,590 100, 99, 98, 97… 264 00:17:30,591 --> 00:17:34,094 Dabneys team heeft gewonnen. 265 00:17:37,097 --> 00:17:38,182 Heerlijke thee. 266 00:17:38,265 --> 00:17:44,688 Ik wil jullie een koekje aanbieden, maar Tafeltje-dek-je komt niet zo vaak. 267 00:17:44,772 --> 00:17:49,610 Nee, bedankt. Lief aangeboden. 268 00:17:50,527 --> 00:17:54,281 Vraagje. Larry en ik hadden het over de tijd in het restaurant. 269 00:17:54,364 --> 00:17:56,867 In ons examenjaar. 270 00:17:56,950 --> 00:17:59,661 Toen door jullie schuld de keuken blank stond. 271 00:18:00,788 --> 00:18:03,332 Jullie trokken je op aan de waterleiding. 272 00:18:04,083 --> 00:18:09,671 O, ja! Wij hebben 't stukgemaakt. Het klopt wat hij zegt. 273 00:18:09,755 --> 00:18:15,677 Ik mocht jullie geen salaris geven, dus gaf ik het stiekem aan jullie vaders. 274 00:18:15,761 --> 00:18:19,681 Het kostte me bijna mijn baan, maar eerlijk is eerlijk. 275 00:18:26,396 --> 00:18:28,273 Dat was verhelderend. 276 00:18:29,108 --> 00:18:35,697 De duivel is een bejaarde kampbewoner die vogelhuisjes maakt. 277 00:18:36,448 --> 00:18:39,493 Hopelijk hebben we beiden hiervan geleerd. -Ja. 278 00:18:47,251 --> 00:18:50,838 Wat mankeert jou? -'Eye of The Tiger', Hal. 279 00:18:51,672 --> 00:18:55,551 Larry? Hal? Zijn jullie ongedeerd? 280 00:19:01,765 --> 00:19:04,977 Ja mama, hij is net klaar met dat ondergrondse fort. 281 00:19:05,060 --> 00:19:06,937 Dat ga je vast leuk vinden. 282 00:19:07,020 --> 00:19:08,147 Geef hier. 283 00:19:08,230 --> 00:19:12,067 Schatje, niks zeggen, alleen luisteren. Je had gelijk. Zoals altijd. 284 00:19:12,151 --> 00:19:14,236 Voortaan doe ik alles wat je zegt… 285 00:19:14,319 --> 00:19:16,822 …want je blindelings gehoorzamen maakt me gelukkiger… 286 00:19:16,905 --> 00:19:19,908 …dan iets doen met zogenaamde vrienden. 287 00:19:19,992 --> 00:19:23,453 Ik hou van je. Ik mis je. Ik geef je Dewey terug. 288 00:19:26,498 --> 00:19:33,213 Echt? Moet ik Reese' haar knippen? Hij is er zo aan gehecht. Goed dan. 289 00:19:33,297 --> 00:19:34,756 Dit is niet eerlijk. 290 00:19:37,593 --> 00:19:42,139 Doe het snel. -Hanenkammen zijn uit de mode, maar ik… 291 00:19:45,893 --> 00:19:47,519 Mama, hoor jij ook 'tring'? 292 00:19:48,520 --> 00:19:49,771 Ik maak je af. 293 00:19:52,149 --> 00:19:56,904 …en toen hij paintball-balletjes in mijn neus propte, werd alles zwart. 294 00:19:56,987 --> 00:20:00,115 Laten we het erop houden dat het daarbij is gebleven. 295 00:20:00,199 --> 00:20:04,745 Waar is hij? Wat hebben jullie mijn arme, kwetsbare schatje aangedaan? 296 00:20:06,538 --> 00:20:08,415 Mijn god. 297 00:20:13,170 --> 00:20:19,468 Dit komt door jou, stuk ongeluk. Ik wist dat vrienden foute boel waren. 298 00:20:20,844 --> 00:20:23,513 Dabney, waar… -Stap in de auto. We gaan naar huis. 299 00:20:24,139 --> 00:20:26,975 Zo heb je me nog nooit aangesproken. 300 00:20:27,059 --> 00:20:30,604 Wen er maar aan. Ik ben je kleine jongen niet meer. 301 00:20:32,522 --> 00:20:34,233 Ik ben je kleine man. 302 00:20:35,734 --> 00:20:36,568 Hemeltje. 303 00:20:52,793 --> 00:20:58,465 'Lieve Francis, Otto's nachtmerrie stopt als je z'n Ohrläppchen streelt. Gretchen.' 304 00:21:00,175 --> 00:21:01,510 'Ohrläppchen'? 305 00:21:11,520 --> 00:21:14,106 Alsjeblieft… 306 00:21:18,402 --> 00:21:19,236 Dank je. 307 00:21:56,064 --> 00:21:57,983 Vertaling: Maurice Voogd-Krikken. 24140

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.