All language subtitles for Malcolm.in.the.Middle.S04E13.1080p.WEB.h264-NOMA

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,878 --> 00:00:08,800 Shit. Ik wilde dit weekend naar buiten. -Misschien is het beter op kanaal 7. 2 00:00:09,426 --> 00:00:11,594 Hé, Alison. Hier is je boekverslag. 3 00:00:11,678 --> 00:00:13,972 Gegarandeerd een 9. -Bedankt. 4 00:00:14,931 --> 00:00:19,227 Ik ben die van mij vergeten. Ik kan niet weer een onvoldoende krijgen. 5 00:00:19,310 --> 00:00:20,437 Geen probleem. 6 00:00:21,730 --> 00:00:22,897 Allebei een 6,5. 7 00:01:05,065 --> 00:01:06,107 Malcolm. Koffer. 8 00:01:06,900 --> 00:01:10,195 Dewey. Werkbroek. Klaar. Reese. Vest. 9 00:01:10,862 --> 00:01:13,490 Van de arts mag mam nog enkele weken niet naar huis. 10 00:01:13,573 --> 00:01:17,077 Omdat zij niet werkt, nam pap een tweede baan. Gekkenwerk. 11 00:01:24,084 --> 00:01:28,338 Maar vooral erg grappig. -Ik heb een nieuwe oppas aangenomen. 12 00:01:28,421 --> 00:01:31,549 Ze komt zo. -Waarom is dat nodig? 13 00:01:31,633 --> 00:01:35,136 Omdat ik wil dat het huis er straks nog staat. Daar is ze. 14 00:01:35,970 --> 00:01:36,805 Jessica? -Hoi. 15 00:01:40,225 --> 00:01:42,352 Hoi, Reese. Malcolm. -Kennen jullie elkaar? 16 00:01:42,435 --> 00:01:45,396 Ze zit in m'n klas. -Ze is een jaar jonger. 17 00:01:45,480 --> 00:01:46,523 Verrek. 18 00:01:46,606 --> 00:01:50,151 Zij gaat echt niet oppassen, ze is jonger. -Ouder dan ik. 19 00:01:50,235 --> 00:01:51,069 Hou je mond. 20 00:01:51,152 --> 00:01:54,531 Nou, sorry. Maar ik kan niet te laat komen op m'n eerste dag. 21 00:01:54,614 --> 00:01:57,158 We moeten er het beste van maken. 22 00:01:57,242 --> 00:02:02,122 Toegegeven, het is gek, maar over 10 jaar lachen jullie erom. 23 00:02:02,205 --> 00:02:06,251 Ik had vroeger een leraar die zich echt niet wist te kleden. 24 00:02:06,334 --> 00:02:09,420 Het duurde altijd zo lang om zijn kleren aan te doen… 25 00:02:11,631 --> 00:02:12,632 Dit is gek. 26 00:02:14,384 --> 00:02:17,137 Jij dekt de tafel en jullie gaan je wassen. 27 00:02:19,597 --> 00:02:20,431 Oké. 28 00:02:21,641 --> 00:02:23,768 Pardon. -Dit is zo spannend. 29 00:02:23,852 --> 00:02:25,353 Kijk, een lamp. 30 00:02:25,979 --> 00:02:28,815 En wat zijn dit voor geweldige dingen? 31 00:02:28,898 --> 00:02:34,571 C-klemmen. -De C-klem. Otto, het is net een droom. 32 00:02:34,654 --> 00:02:39,409 Francis, wat een briljant idee, onze deuren openen voor de filmindustrie. 33 00:02:39,492 --> 00:02:43,788 Stelde niks voor. Patrick wilde hier een film regisseren en ik zei: 'Prima.' 34 00:02:43,872 --> 00:02:47,667 Ze hebben geen groot budget. -Doe jezelf niet tekort, Francis. 35 00:02:47,750 --> 00:02:52,505 Zij vertellen het hun vrienden. Dan komen er grotere films. En ooit… 36 00:02:52,589 --> 00:02:58,011 …zal ik het kussen van Mr Rutger Hauer opschudden. 37 00:03:01,890 --> 00:03:04,058 Pardon. Ben jij een actrice? 38 00:03:04,142 --> 00:03:06,144 Schuldig. -Ik heb je ergens in gezien. 39 00:03:06,227 --> 00:03:08,855 Wat was het? -Dirty Girls Down Under. 40 00:03:08,938 --> 00:03:12,942 Ja. Nee. -Dat gebeurt altijd. 41 00:03:13,026 --> 00:03:15,403 Ik won 'n Bootie-award voor Beste Meidenseksscène. 42 00:03:19,657 --> 00:03:20,617 Nee. 43 00:03:30,793 --> 00:03:31,628 Nee. 44 00:03:35,548 --> 00:03:36,633 Oké, luister. 45 00:03:37,258 --> 00:03:39,344 Dit is Hal. -Hoi. 46 00:03:39,427 --> 00:03:40,762 Hé. -Hoi, jongens. 47 00:03:41,429 --> 00:03:44,057 Dit zijn de idioten. Ze zijn nutteloos. 48 00:03:45,141 --> 00:03:48,061 Wat ze ook doen, doe 't tegenovergestelde. 49 00:03:53,191 --> 00:03:57,028 Ik weet niet waar dat over ging, maar ik heb zin om samen te werken. 50 00:03:57,111 --> 00:03:59,364 Jullie kunnen me vast veel leren. -Kunt u helpen? 51 00:03:59,447 --> 00:04:03,076 Natuurlijk. -Is dit een wekkerradio of een radio? 52 00:04:03,159 --> 00:04:06,955 Een wekkerradio. En een cd-speler. 53 00:04:07,038 --> 00:04:08,748 Bedankt. -Graag gedaan. 54 00:04:10,166 --> 00:04:12,585 Hebben jullie idioten dat gezien? 55 00:04:12,669 --> 00:04:17,131 Hij werkt hier nog maar net en heeft al meer gedaan dan jullie samen. 56 00:04:17,215 --> 00:04:21,844 Ik las gewoon het bordje. -Hebben jullie dat wel eens gedaan? 57 00:04:22,595 --> 00:04:25,139 In tegenstelling tot jullie gaat hij ervoor zorgen… 58 00:04:25,223 --> 00:04:27,600 …dat ik kan stoppen als assistent-nachtmanager. 59 00:04:28,184 --> 00:04:29,018 Bedankt. 60 00:04:34,440 --> 00:04:35,984 Hebben jullie een softbal-team? 61 00:04:38,611 --> 00:04:41,990 Wat is relatieve dichtheid? -Het gewicht van een object, vergeleken… 62 00:04:42,073 --> 00:04:44,867 …met dezelfde hoeveelheid water. -O, gaaf. 63 00:04:45,785 --> 00:04:48,955 Reese, jij gaat na Dewey in bad. Nog twee minuten, Dewey. 64 00:04:49,038 --> 00:04:51,457 Oké. -Je kunt me niet dwingen in bad te gaan. 65 00:04:51,541 --> 00:04:55,169 Ik zal buiten in de modder rollen en dan naar bed gaan. 66 00:04:55,253 --> 00:04:57,672 Wees een grote jongen. Ik neem de boot… 67 00:04:57,755 --> 00:05:00,008 …dan mag jij het eendje. -Vind je dit grappig? 68 00:05:00,091 --> 00:05:01,050 Een beetje. 69 00:05:01,134 --> 00:05:03,469 Luister, als je me helpt met de afwas… 70 00:05:03,553 --> 00:05:06,389 …hoef je niet in bad. -Ik hoef niet naar jou te luisteren. 71 00:05:07,056 --> 00:05:10,768 Alison had gelijk over je driftbuien. -Wat bedoel je? 72 00:05:10,852 --> 00:05:14,272 Ze zei dat je… Weet je wat? Laat maar. 73 00:05:15,148 --> 00:05:17,650 Is ze boos op me? -Dat zou ik niet zeggen. 74 00:05:18,484 --> 00:05:20,570 Wat zei ze? -Ik zeg het beter niet. 75 00:05:21,070 --> 00:05:22,780 Nee, je moet. Geef hier. 76 00:05:23,906 --> 00:05:28,369 Het ging niet om wat ze zei, maar om hoe ze het zei. 77 00:05:28,453 --> 00:05:30,913 Deze is aangekoekt. Dat moet met een sopje. 78 00:05:33,583 --> 00:05:34,417 Ga door. 79 00:05:35,168 --> 00:05:37,754 Oké, Reese is makkelijk, maar zij is goed. 80 00:05:39,547 --> 00:05:41,090 Otto… -Francis. 81 00:05:41,174 --> 00:05:42,258 Er is een probleem. 82 00:05:42,342 --> 00:05:45,345 We hoorden dat er acteurs niet kwamen opdagen, maar geen zorgen. 83 00:05:45,887 --> 00:05:50,266 Gretchen heeft een rol. -Wat? Nee. 84 00:05:50,350 --> 00:05:53,394 Het is geen grote rol. Ik kom binnen en zeg: 85 00:05:54,062 --> 00:05:56,689 'Volgens mij hebben we meer handdoeken nodig.' 86 00:05:57,190 --> 00:06:00,610 En dan loop ik weg. -Weet je wel wat voor film dit is? 87 00:06:00,693 --> 00:06:02,236 Een onafhankelijke film. 88 00:06:02,904 --> 00:06:06,074 Als het Sundance Film Festival ons iets heeft geleerd… 89 00:06:06,157 --> 00:06:10,119 …is het dat kleine films kunnen concurreren met de grote jongens. 90 00:06:10,203 --> 00:06:13,539 Maar dit… -Het maakt niet uit wat voor film het is. 91 00:06:13,623 --> 00:06:18,711 Ik voel me er zo… goed door, snap je? 92 00:06:18,795 --> 00:06:22,256 Net als elk meisje had ik dromen… 93 00:06:22,340 --> 00:06:26,219 …maar ze zeiden dat ik niet knap of slim genoeg was. 94 00:06:26,302 --> 00:06:28,596 Je moeder was een jaloerse koe. 95 00:06:29,847 --> 00:06:32,558 Bedankt, Francis. Ik heb alles aan jou te danken. 96 00:06:33,726 --> 00:06:38,272 Pap kan geen nieuwe oppas zoeken, dus Jessica blijft. Dat vind ik best. 97 00:06:38,356 --> 00:06:40,274 Ik wil hier toch niet veel zijn. 98 00:06:42,485 --> 00:06:45,029 Dewey, wat eet je? -Wortels. 99 00:06:45,113 --> 00:06:47,281 Van Jessica moeten we gezonder eten. 100 00:06:47,949 --> 00:06:50,618 Ik weet niet welk bedrijf dit maakt, maar ik haat het. 101 00:06:52,745 --> 00:06:54,497 Reese? -Niet op de vloer lopen. 102 00:06:54,580 --> 00:06:58,668 Als ik de vloer poets, vertelt Jessica hoe ver Alison met me wil gaan. 103 00:06:59,377 --> 00:07:01,712 Malcolm, jij maakt de salade en dekt de tafel. 104 00:07:01,796 --> 00:07:05,925 Interessant. Dat zal je zelf moeten doen, want ik ga naar de film. 105 00:07:06,008 --> 00:07:09,220 Op een doordeweekse avond? Zou Hal dat goed vinden? 106 00:07:09,303 --> 00:07:12,640 Hij is er niet, dus als ik naar de film wil, doe ik dat. 107 00:07:12,723 --> 00:07:16,060 Malcolm, ik denk dat Hal jou ziet… -Noem hem geen Hal. 108 00:07:17,353 --> 00:07:20,189 Bij mij werkt je manipulatie niet, zoals bij hen. 109 00:07:20,857 --> 00:07:24,152 Waar heb je het over? -Je bent best goed. 110 00:07:24,235 --> 00:07:26,696 Maar het werkt niet want ik ben slimmer dan jij. 111 00:07:27,280 --> 00:07:30,116 Hoe bedoel je? -Mijn brein werkt anders. 112 00:07:30,199 --> 00:07:32,994 Ik weet wat je wil doen, terwijl jij het nog bedenkt. 113 00:07:33,494 --> 00:07:38,124 Dus je hebt twee breinen? -Natuurlijk niet. Dat heeft niemand. 114 00:07:38,624 --> 00:07:41,002 Weet je hoe multitasken werkt op een computer? 115 00:07:42,587 --> 00:07:44,046 Ik teken wel een diagram. 116 00:07:45,089 --> 00:07:48,801 Deze cirkel is je bewustzijn tijdens een normaal gesprek. 117 00:07:48,885 --> 00:07:51,012 Deze kruisende cirkel is een ander spoor. 118 00:07:51,095 --> 00:07:53,973 In tegenstelling tot… -Wacht. Langzamer. 119 00:07:54,724 --> 00:07:57,727 Laten we dit spoor 'ondertoon' noemen. 120 00:07:57,810 --> 00:08:01,647 Mijn brein kan vier sporen tegelijk aan, plus één supervisor-spoor. 121 00:08:01,731 --> 00:08:03,941 Die houdt de anderen in bedwang, tenzij… 122 00:08:05,568 --> 00:08:09,363 Hé, jongens. Wat doen jullie als jullie niet werken? 123 00:08:09,447 --> 00:08:10,406 Niks. 124 00:08:11,073 --> 00:08:12,950 Ja, ik ook. Vet. 125 00:08:14,452 --> 00:08:16,746 Ik heb twee tickets voor Ozzfest. 126 00:08:17,705 --> 00:08:20,833 Die gaan naar onze topverkoper van de maand. Hal. 127 00:08:20,917 --> 00:08:22,084 Wat? -O, man. 128 00:08:22,168 --> 00:08:25,129 Jullie zijn zo zielig. Binnen één dag verslagen. 129 00:08:27,215 --> 00:08:29,842 Ik had geluk. Weet je wat? Ik kan toch niet. 130 00:08:29,926 --> 00:08:31,093 Als jullie… -Nee. 131 00:08:31,177 --> 00:08:33,638 Ik gaf ze aan jou. Ze zijn niet overdraagbaar. 132 00:08:36,349 --> 00:08:40,019 We kunnen ze niet belonen voor niks doen. 133 00:08:40,978 --> 00:08:42,688 Randy, laat me… 134 00:08:43,773 --> 00:08:48,069 Ik wil niet zeggen hoe je je werk moet doen, maar soms ben je wat… 135 00:08:52,490 --> 00:08:55,243 Doen ze dat tegen mij? -Weet je wat dat is? 136 00:08:56,244 --> 00:08:57,912 Het geluid van succes. 137 00:08:59,705 --> 00:09:03,793 Soms zijn mijn gedachten driedimensionaal. Ik kan ze bijna aanraken. 138 00:09:03,876 --> 00:09:07,380 Of het is pure logica, zoals… -Malcolm, het is al laat. 139 00:09:07,463 --> 00:09:08,297 Is dat zo? 140 00:09:09,423 --> 00:09:11,175 De film is al een uur afgelopen. 141 00:09:13,052 --> 00:09:16,138 Nou, ik ben blij dat jij veel slimmer bent. 142 00:09:24,814 --> 00:09:28,150 Jessica heeft het huis overgenomen, we moeten 't terugkrijgen. 143 00:09:28,234 --> 00:09:29,569 Ze komt hier niet mee weg. 144 00:09:29,652 --> 00:09:32,863 Nadat ze onze kleren heeft klaargelegd, gaat ze eraan. 145 00:09:32,947 --> 00:09:37,618 Niet meer vroeg naar bed, en geen schone borden meer. 146 00:09:37,702 --> 00:09:40,079 Akkoord, het is genoeg geweest. 147 00:09:42,623 --> 00:09:47,670 Ik ben wel echt moe. -Ik ook. 20.00 uur is best laat. 148 00:09:47,753 --> 00:09:49,714 Ik kan iemand veel beter verslaan… 149 00:09:49,797 --> 00:09:52,425 …na een goede nachtrust. -Maar morgen… 150 00:09:52,508 --> 00:09:54,302 Gaat ze eraan. -Zeker weten. 151 00:09:55,886 --> 00:09:57,138 Tanden wel gepoetst? 152 00:10:01,434 --> 00:10:04,604 Pardon, Patrick? Kan ik met je praten over Gretchen? 153 00:10:04,687 --> 00:10:08,316 Ze is leuk. Net m'n moeder, maar die is geen 60-jarige stripper. 154 00:10:08,399 --> 00:10:12,612 Toen ik jullie boekte, wist ik niet dat jullie porno maken. 155 00:10:12,695 --> 00:10:17,575 Gretchen wil dit heel graag doen, en ik wil niet de politie bellen. 156 00:10:18,534 --> 00:10:23,956 Ik snap het. Wie wil je, Debbie of Lance? -Nee, dat bedoel ik niet. 157 00:10:24,624 --> 00:10:26,792 Ik heb het herschreven. -Herschreven? 158 00:10:27,376 --> 00:10:31,005 Laat me iets uitleggen. Dit zijn geen acteurs. 159 00:10:31,088 --> 00:10:35,593 Je kunt niet plotseling iets veranderen. -Kijk ernaar. Het is bijna hetzelfde. 160 00:10:36,302 --> 00:10:39,013 Siciliaanse vulkaan, vier letters. -Etna. 161 00:10:39,722 --> 00:10:41,932 A-T… -E-T-N-A. 162 00:10:43,851 --> 00:10:48,564 We zijn nog niet van Jessica af, maar we zijn goed op weg. 163 00:10:48,648 --> 00:10:49,899 Een kwestie van tijd. 164 00:10:50,399 --> 00:10:51,484 Je thee. 165 00:10:52,151 --> 00:10:55,029 Bedankt, Malcolm. Is hij niet lief? 166 00:10:56,530 --> 00:10:58,240 Oké, jongens. Bedtijd. 167 00:10:59,367 --> 00:11:02,036 Nu al? -Ik wil nog wat meer naai… 168 00:11:03,954 --> 00:11:08,125 O, mijn god. -Jongens… Ze zijn oververmoeid. 169 00:11:08,834 --> 00:11:09,669 Pardon. 170 00:11:13,631 --> 00:11:15,633 Jullie gaan nu naar bed… 171 00:11:15,716 --> 00:11:18,552 …anders zeg ik dat jullie rondlopen in de schoenen… 172 00:11:18,636 --> 00:11:21,764 …van jullie moeder. -Maar dat is geheim. 173 00:11:21,847 --> 00:11:25,142 En ik vertel Alison dat je een uur met Cindy Reid hebt gebeld. 174 00:11:25,685 --> 00:11:27,978 Is goed luisteren dan een misdrijf? 175 00:11:28,729 --> 00:11:32,316 En een bepaalde genie slikt een supplement voor bodybuilders. 176 00:11:32,400 --> 00:11:33,776 Niet waar. 177 00:11:35,903 --> 00:11:39,949 'Kweek nu spieren om meiden te versieren.' 178 00:11:40,574 --> 00:11:41,659 Niemand gelooft je. 179 00:11:41,742 --> 00:11:46,747 Misschien niet. Laten we kijken wat ze er op school van vinden. 180 00:11:48,541 --> 00:11:53,379 Niet normaal, het is 19.30 uur. We moeten sterker zijn. 181 00:11:53,462 --> 00:11:56,841 Malcolm moet slimmer zijn. -Dat ben ik ook. 182 00:11:56,924 --> 00:12:00,177 Ze verraste me alleen een paar keer. Ik bedenk wel iets. 183 00:12:00,845 --> 00:12:02,430 Iets gruwelijks en bruut. 184 00:12:04,140 --> 00:12:05,558 Dewey, pak je pyjama. 185 00:12:05,641 --> 00:12:08,477 Die draag ik niet. -Wil je de rest van je leven… 186 00:12:08,561 --> 00:12:10,479 …chocolade alleen maar herinneren? 187 00:12:14,275 --> 00:12:15,651 En professor Knuffels. 188 00:12:23,743 --> 00:12:25,661 Dewey, wat doe je uit bed? 189 00:12:26,704 --> 00:12:31,417 Ik wil een grote jongen zijn, maar ik mis mijn mama. 190 00:12:33,878 --> 00:12:35,337 Kom hier, lieverd. 191 00:12:42,094 --> 00:12:46,515 Oké, hij slaapt. Wie was aan de beurt? -Jij. Durven of de waarheid? 192 00:12:47,600 --> 00:12:51,145 Waarheid. -Wat is je grootste geheim? 193 00:12:52,021 --> 00:12:53,063 Nou… 194 00:12:54,607 --> 00:12:57,735 Beste klanten, de winkel is nu gesloten. 195 00:12:57,818 --> 00:13:00,738 Breng uw aankopen… -Lijk ik niet aardig? 196 00:13:00,821 --> 00:13:02,907 Ik lijk toch geen slijmbal? 197 00:13:02,990 --> 00:13:06,994 Tijdens ons gesprek heb ik toch geen onnodige complimenten gegeven? 198 00:13:07,077 --> 00:13:08,704 Ik wil alleen een broodrooster. 199 00:13:08,788 --> 00:13:10,915 Ik heb niks over je kaaklijn gezegd… 200 00:13:10,998 --> 00:13:13,626 …of je mooie stem. Ik dacht 't, maar zei niks. 201 00:13:14,251 --> 00:13:15,211 Wacht even. 202 00:13:16,128 --> 00:13:18,297 Hé, jongens. 203 00:13:18,839 --> 00:13:22,551 Zin in een biertje? Ik trakteer. -We hebben al plannen. 204 00:13:23,677 --> 00:13:25,137 Wat dan? -Feestje. 205 00:13:25,221 --> 00:13:28,015 Ik bedoel, niks. -Niks interessants. 206 00:13:28,098 --> 00:13:31,310 Gewoon, wat andere gasten… -Van werk. 207 00:13:31,977 --> 00:13:33,562 Hé, dat ben ik ook. 208 00:13:33,646 --> 00:13:37,608 Zal ik meegaan? Dat klinkt leuk. -Ja, oké. 209 00:13:38,275 --> 00:13:39,151 Goed gedaan. 210 00:13:44,824 --> 00:13:49,578 Randy, je vroeg me te helpen afsluiten, maar ik voel me niet zo lekker. 211 00:13:49,662 --> 00:13:51,038 Je wil naar dat feestje. 212 00:13:51,622 --> 00:13:54,291 Nee, ik… -Ik weet niet waarom het je iets uitmaakt… 213 00:13:54,375 --> 00:13:57,169 …wat zij denken, maar ik bescherm je tegen jezelf. 214 00:13:57,253 --> 00:14:00,172 Ik voel me echt niet goed. -Je moet kiezen. 215 00:14:00,256 --> 00:14:04,426 Wil je echt je baan op het spel zetten om vrienden te worden met die idioten? 216 00:14:06,303 --> 00:14:08,389 Jongens. Wacht op mij. 217 00:14:09,598 --> 00:14:11,141 Ik sta het niet toe, Hal. 218 00:14:38,294 --> 00:14:41,505 Niet te geloven dat we mogen kijken. 219 00:14:41,589 --> 00:14:42,590 Oké, en… 220 00:14:44,550 --> 00:14:45,551 Actie. 221 00:14:52,892 --> 00:14:53,767 Roomservice. 222 00:14:55,269 --> 00:14:57,563 Ik kan wel wat service gebruiken. 223 00:14:58,272 --> 00:15:00,608 Waar zal ik het… doen? 224 00:15:01,609 --> 00:15:03,986 Waar je het maar wil… doen. 225 00:15:04,778 --> 00:15:06,322 Ik wil het hier doen. 226 00:15:11,285 --> 00:15:12,119 En… 227 00:15:13,078 --> 00:15:15,623 …hier. -Nog beter. 228 00:15:20,419 --> 00:15:21,921 Mag iedereen meedoen? 229 00:15:26,759 --> 00:15:27,593 Zo, ja. 230 00:15:33,015 --> 00:15:34,683 Je bent de beste. 231 00:15:38,604 --> 00:15:41,148 Volgens mij hebben we meer handdoeken nodig. 232 00:15:42,483 --> 00:15:43,567 Cut. 233 00:15:47,988 --> 00:15:50,783 Kunnen we weer? Ik moet de bruiloft van m'n zus filmen. 234 00:15:50,866 --> 00:15:52,576 Natuurlijk. Bedankt. 235 00:15:52,660 --> 00:15:56,872 De cinema heeft een briljant nieuw licht en haar naam is Gretchen Mannkusser. 236 00:15:56,956 --> 00:15:57,790 O, Otto. 237 00:15:58,916 --> 00:15:59,750 Je was geweldig. 238 00:16:00,459 --> 00:16:02,211 Echt? Ik weet het niet. 239 00:16:02,294 --> 00:16:06,048 Ik vond de hele scène nogal stom en zinloos. 240 00:16:06,131 --> 00:16:10,803 Weet je wat had geholpen? Wat seks. -Ja. 241 00:16:11,679 --> 00:16:15,474 Maar die Amerikanen hebben veel bizarre obsessies. 242 00:16:17,226 --> 00:16:21,146 Welterusten. Morgen laat ik de jongens stroganoff maken. 243 00:16:25,526 --> 00:16:27,236 Dewey, ik dacht dat je sliep. 244 00:16:28,237 --> 00:16:29,446 Je dacht veel dingen. 245 00:16:30,072 --> 00:16:31,532 Waarom zijn jullie aangekleed? 246 00:16:31,615 --> 00:16:33,617 Wil jij dit afhandelen? -Zeker. 247 00:16:34,576 --> 00:16:37,413 Waar ga je heen? Kom terug. 248 00:16:37,496 --> 00:16:40,207 Ik bel Alison. -Ga je zeggen dat je haar stom vindt… 249 00:16:40,290 --> 00:16:42,751 …maar wel haar kleren wilt lenen? 250 00:16:43,252 --> 00:16:45,963 Jij kleine… -Of bel je je ouders… 251 00:16:46,046 --> 00:16:48,674 …om te zeggen dat jij oma's ring hebt gestolen? 252 00:16:50,050 --> 00:16:52,428 Dit gaan we doen. Reese en ik gaan uit. 253 00:16:52,511 --> 00:16:55,681 Jij vertelt m'n vader dat we hier waren. Jij blijft hier… 254 00:16:55,764 --> 00:16:58,976 …en bedient hem op z'n wenken. -Ik wil ijs en pizza. 255 00:16:59,476 --> 00:17:01,603 En dan nog een pizza en één met ijs. 256 00:17:05,190 --> 00:17:06,817 Dit zat eraan te komen. 257 00:17:07,317 --> 00:17:11,488 Hier kan je iets uit leren. Je moet weten wanneer je verliest. 258 00:17:14,116 --> 00:17:14,950 Wat doe je? 259 00:17:15,826 --> 00:17:16,910 Ga gewoon weg. 260 00:17:20,122 --> 00:17:21,373 Jij bent degene die… 261 00:17:22,499 --> 00:17:26,295 Niet huilen. -Dat bepaal ik zelf. Ik ben vreselijk. 262 00:17:28,297 --> 00:17:31,091 Iedereen haat me. -Niet waar. 263 00:17:31,175 --> 00:17:32,134 Dat zou wel moeten. 264 00:17:34,094 --> 00:17:36,305 Ik weet niet waarom ik zo ben. 265 00:17:41,185 --> 00:17:42,603 Het is niet erg. 266 00:17:53,530 --> 00:17:54,782 Hé, jongens. 267 00:17:55,824 --> 00:17:57,785 Een stuk beter dan werken, toch? 268 00:17:58,744 --> 00:18:03,957 Heb je geen gezin? -Wie wil er een Tijuana carwash? 269 00:18:04,041 --> 00:18:05,375 Hierzo. -Ja, ik ook. 270 00:18:05,459 --> 00:18:10,839 Ik wil zeker een Tijuana carwash. -Heb je dat wel eens gedaan? 271 00:18:10,923 --> 00:18:14,426 Heb ik dat wel eens gedaan? -Oké, hij eerst. 272 00:18:46,542 --> 00:18:49,086 Dat was gaaf. 273 00:18:50,129 --> 00:18:52,506 Dat was hilarisch. 274 00:18:54,383 --> 00:18:56,677 Dat je dat hebt gedaan. 275 00:18:58,053 --> 00:19:00,305 Ik hou wel van een feestje. 276 00:19:01,140 --> 00:19:03,142 Biertje? 277 00:19:04,393 --> 00:19:05,227 Hoeft niet. 278 00:19:05,727 --> 00:19:07,062 Iedereen weg hier. 279 00:19:07,688 --> 00:19:10,065 M'n ouders zijn terug uit Maui. 280 00:19:27,249 --> 00:19:29,501 Hebben ze je gezien? -Ik denk het niet. 281 00:19:32,337 --> 00:19:33,380 Waar ben ik mee bezig? 282 00:19:34,131 --> 00:19:35,841 Waar ben ik toch mee bezig? 283 00:19:37,259 --> 00:19:39,469 Ik heb hier niets te zoeken. 284 00:19:40,429 --> 00:19:41,305 Idioot. 285 00:19:42,097 --> 00:19:43,807 Je vrienden zijn idioten. 286 00:19:43,891 --> 00:19:46,727 Iedereen in dit huisje is een idioot. 287 00:19:48,687 --> 00:19:50,189 Je noemde jezelf een idioot. 288 00:19:51,356 --> 00:19:52,649 Ik moet overgeven. 289 00:19:56,528 --> 00:20:00,365 Ik ken jullie. Ik was jullie, voordat ik een gezin had. 290 00:20:01,074 --> 00:20:05,871 Dankzij hen weet ik wat belangrijk is. Niet wat jullie denken, wat zij denken. 291 00:20:07,331 --> 00:20:11,251 Ik ben zo blij met m'n vrouw. En kinderen. -Graag gedaan. 292 00:20:15,631 --> 00:20:16,465 Reese? 293 00:20:17,716 --> 00:20:19,051 Mag ik meerijden? 294 00:20:19,760 --> 00:20:22,095 Ik vond mezelf zo slim. 295 00:20:23,305 --> 00:20:27,184 Maar ik ben gewoon egoïstisch. -Hier. Drink dit. 296 00:20:29,102 --> 00:20:29,937 Bedankt. 297 00:20:30,646 --> 00:20:36,193 Je hebt m'n ogen geopend en wat ik zie, bevalt me niet. 298 00:20:36,276 --> 00:20:37,945 Je bent geen slecht persoon. 299 00:20:38,946 --> 00:20:40,572 Dit was niet m'n bedoeling. 300 00:20:40,656 --> 00:20:42,407 Ik wilde… -We zijn er weer. 301 00:20:44,576 --> 00:20:46,161 Pap, Reese, wat… 302 00:20:46,912 --> 00:20:49,289 Hoe laat is het? -Jessica, bedankt… 303 00:20:49,373 --> 00:20:52,459 …maar deze avond was je laatste. Ik heb die baan niet meer. 304 00:20:53,377 --> 00:20:54,753 Sorry. -Geeft niks. 305 00:20:55,254 --> 00:20:58,340 Het was leuk. Het zijn goede kinderen. 306 00:20:59,549 --> 00:21:01,218 Oké, naar bed jullie. 307 00:21:02,261 --> 00:21:04,513 Je hebt een geweldig feest gemist. 308 00:21:10,102 --> 00:21:11,687 Wacht. Ze heeft niet… 309 00:21:13,021 --> 00:21:13,855 Ik ben slimmer… 310 00:21:14,856 --> 00:21:15,691 …dan haar. 311 00:21:16,984 --> 00:21:19,152 Oké, gelijkspel. Ik ga naar bed. 312 00:21:56,064 --> 00:21:57,983 Vertaling: Laura Oplaat 24249

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.