All language subtitles for Malcolm.in.the.Middle.S04E13.1080p.WEB.h264-NOMA
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:03,878 --> 00:00:08,800
Shit. Ik wilde dit weekend naar buiten.
-Misschien is het beter op kanaal 7.
2
00:00:09,426 --> 00:00:11,594
HĂ©, Alison. Hier is je boekverslag.
3
00:00:11,678 --> 00:00:13,972
Gegarandeerd een 9.
-Bedankt.
4
00:00:14,931 --> 00:00:19,227
Ik ben die van mij vergeten.
Ik kan niet weer een onvoldoende krijgen.
5
00:00:19,310 --> 00:00:20,437
Geen probleem.
6
00:00:21,730 --> 00:00:22,897
Allebei een 6,5.
7
00:01:05,065 --> 00:01:06,107
Malcolm. Koffer.
8
00:01:06,900 --> 00:01:10,195
Dewey. Werkbroek. Klaar. Reese. Vest.
9
00:01:10,862 --> 00:01:13,490
Van de arts mag mam
nog enkele weken niet naar huis.
10
00:01:13,573 --> 00:01:17,077
Omdat zij niet werkt,
nam pap een tweede baan. Gekkenwerk.
11
00:01:24,084 --> 00:01:28,338
Maar vooral erg grappig.
-Ik heb een nieuwe oppas aangenomen.
12
00:01:28,421 --> 00:01:31,549
Ze komt zo.
-Waarom is dat nodig?
13
00:01:31,633 --> 00:01:35,136
Omdat ik wil dat het huis
er straks nog staat. Daar is ze.
14
00:01:35,970 --> 00:01:36,805
Jessica?
-Hoi.
15
00:01:40,225 --> 00:01:42,352
Hoi, Reese. Malcolm.
-Kennen jullie elkaar?
16
00:01:42,435 --> 00:01:45,396
Ze zit in m'n klas.
-Ze is een jaar jonger.
17
00:01:45,480 --> 00:01:46,523
Verrek.
18
00:01:46,606 --> 00:01:50,151
Zij gaat echt niet oppassen, ze is jonger.
-Ouder dan ik.
19
00:01:50,235 --> 00:01:51,069
Hou je mond.
20
00:01:51,152 --> 00:01:54,531
Nou, sorry. Maar ik kan niet
te laat komen op m'n eerste dag.
21
00:01:54,614 --> 00:01:57,158
We moeten er het beste van maken.
22
00:01:57,242 --> 00:02:02,122
Toegegeven, het is gek,
maar over 10 jaar lachen jullie erom.
23
00:02:02,205 --> 00:02:06,251
Ik had vroeger een leraar
die zich echt niet wist te kleden.
24
00:02:06,334 --> 00:02:09,420
Het duurde altijd zo lang
om zijn kleren aan te doen…
25
00:02:11,631 --> 00:02:12,632
Dit is gek.
26
00:02:14,384 --> 00:02:17,137
Jij dekt de tafel
en jullie gaan je wassen.
27
00:02:19,597 --> 00:02:20,431
Oké.
28
00:02:21,641 --> 00:02:23,768
Pardon.
-Dit is zo spannend.
29
00:02:23,852 --> 00:02:25,353
Kijk, een lamp.
30
00:02:25,979 --> 00:02:28,815
En wat zijn dit voor geweldige dingen?
31
00:02:28,898 --> 00:02:34,571
C-klemmen.
-De C-klem. Otto, het is net een droom.
32
00:02:34,654 --> 00:02:39,409
Francis, wat een briljant idee,
onze deuren openen voor de filmindustrie.
33
00:02:39,492 --> 00:02:43,788
Stelde niks voor. Patrick wilde hier
een film regisseren en ik zei: 'Prima.'
34
00:02:43,872 --> 00:02:47,667
Ze hebben geen groot budget.
-Doe jezelf niet tekort, Francis.
35
00:02:47,750 --> 00:02:52,505
Zij vertellen het hun vrienden.
Dan komen er grotere films. En ooit…
36
00:02:52,589 --> 00:02:58,011
…zal ik het kussen
van Mr Rutger Hauer opschudden.
37
00:03:01,890 --> 00:03:04,058
Pardon. Ben jij een actrice?
38
00:03:04,142 --> 00:03:06,144
Schuldig.
-Ik heb je ergens in gezien.
39
00:03:06,227 --> 00:03:08,855
Wat was het?
-
Dirty Girls Down Under.
40
00:03:08,938 --> 00:03:12,942
Ja. Nee.
-Dat gebeurt altijd.
41
00:03:13,026 --> 00:03:15,403
Ik won 'n Bootie-award
voor Beste Meidenseksscène.
42
00:03:19,657 --> 00:03:20,617
Nee.
43
00:03:30,793 --> 00:03:31,628
Nee.
44
00:03:35,548 --> 00:03:36,633
Oké, luister.
45
00:03:37,258 --> 00:03:39,344
Dit is Hal.
-Hoi.
46
00:03:39,427 --> 00:03:40,762
HĂ©.
-Hoi, jongens.
47
00:03:41,429 --> 00:03:44,057
Dit zijn de idioten. Ze zijn nutteloos.
48
00:03:45,141 --> 00:03:48,061
Wat ze ook doen, doe 't tegenovergestelde.
49
00:03:53,191 --> 00:03:57,028
Ik weet niet waar dat over ging,
maar ik heb zin om samen te werken.
50
00:03:57,111 --> 00:03:59,364
Jullie kunnen me vast veel leren.
-Kunt u helpen?
51
00:03:59,447 --> 00:04:03,076
Natuurlijk.
-Is dit een wekkerradio of een radio?
52
00:04:03,159 --> 00:04:06,955
Een wekkerradio. En een cd-speler.
53
00:04:07,038 --> 00:04:08,748
Bedankt.
-Graag gedaan.
54
00:04:10,166 --> 00:04:12,585
Hebben jullie idioten dat gezien?
55
00:04:12,669 --> 00:04:17,131
Hij werkt hier nog maar net
en heeft al meer gedaan dan jullie samen.
56
00:04:17,215 --> 00:04:21,844
Ik las gewoon het bordje.
-Hebben jullie dat wel eens gedaan?
57
00:04:22,595 --> 00:04:25,139
In tegenstelling tot jullie
gaat hij ervoor zorgen…
58
00:04:25,223 --> 00:04:27,600
…dat ik kan stoppen
als assistent-nachtmanager.
59
00:04:28,184 --> 00:04:29,018
Bedankt.
60
00:04:34,440 --> 00:04:35,984
Hebben jullie een softbal-team?
61
00:04:38,611 --> 00:04:41,990
Wat is relatieve dichtheid?
-Het gewicht van een object, vergeleken…
62
00:04:42,073 --> 00:04:44,867
…met dezelfde hoeveelheid water.
-O, gaaf.
63
00:04:45,785 --> 00:04:48,955
Reese, jij gaat na Dewey in bad.
Nog twee minuten, Dewey.
64
00:04:49,038 --> 00:04:51,457
Oké.
-Je kunt me niet dwingen in bad te gaan.
65
00:04:51,541 --> 00:04:55,169
Ik zal buiten in de modder rollen
en dan naar bed gaan.
66
00:04:55,253 --> 00:04:57,672
Wees een grote jongen. Ik neem de boot…
67
00:04:57,755 --> 00:05:00,008
…dan mag jij het eendje.
-Vind je dit grappig?
68
00:05:00,091 --> 00:05:01,050
Een beetje.
69
00:05:01,134 --> 00:05:03,469
Luister, als je me helpt met de afwas…
70
00:05:03,553 --> 00:05:06,389
…hoef je niet in bad.
-Ik hoef niet naar jou te luisteren.
71
00:05:07,056 --> 00:05:10,768
Alison had gelijk over je driftbuien.
-Wat bedoel je?
72
00:05:10,852 --> 00:05:14,272
Ze zei dat je… Weet je wat? Laat maar.
73
00:05:15,148 --> 00:05:17,650
Is ze boos op me?
-Dat zou ik niet zeggen.
74
00:05:18,484 --> 00:05:20,570
Wat zei ze?
-Ik zeg het beter niet.
75
00:05:21,070 --> 00:05:22,780
Nee, je moet. Geef hier.
76
00:05:23,906 --> 00:05:28,369
Het ging niet om wat ze zei,
maar om hoe ze het zei.
77
00:05:28,453 --> 00:05:30,913
Deze is aangekoekt.
Dat moet met een sopje.
78
00:05:33,583 --> 00:05:34,417
Ga door.
79
00:05:35,168 --> 00:05:37,754
Oké, Reese is makkelijk, maar zij is goed.
80
00:05:39,547 --> 00:05:41,090
Otto…
-Francis.
81
00:05:41,174 --> 00:05:42,258
Er is een probleem.
82
00:05:42,342 --> 00:05:45,345
We hoorden dat er acteurs
niet kwamen opdagen, maar geen zorgen.
83
00:05:45,887 --> 00:05:50,266
Gretchen heeft een rol.
-Wat? Nee.
84
00:05:50,350 --> 00:05:53,394
Het is geen grote rol.
Ik kom binnen en zeg:
85
00:05:54,062 --> 00:05:56,689
'Volgens mij hebben we
meer handdoeken nodig.'
86
00:05:57,190 --> 00:06:00,610
En dan loop ik weg.
-Weet je wel wat voor film dit is?
87
00:06:00,693 --> 00:06:02,236
Een onafhankelijke film.
88
00:06:02,904 --> 00:06:06,074
Als het Sundance Film Festival
ons iets heeft geleerd…
89
00:06:06,157 --> 00:06:10,119
…is het dat kleine films
kunnen concurreren met de grote jongens.
90
00:06:10,203 --> 00:06:13,539
Maar dit…
-Het maakt niet uit wat voor film het is.
91
00:06:13,623 --> 00:06:18,711
Ik voel me er zo… goed door, snap je?
92
00:06:18,795 --> 00:06:22,256
Net als elk meisje had ik dromen…
93
00:06:22,340 --> 00:06:26,219
…maar ze zeiden dat ik
niet knap of slim genoeg was.
94
00:06:26,302 --> 00:06:28,596
Je moeder was een jaloerse koe.
95
00:06:29,847 --> 00:06:32,558
Bedankt, Francis.
Ik heb alles aan jou te danken.
96
00:06:33,726 --> 00:06:38,272
Pap kan geen nieuwe oppas zoeken,
dus Jessica blijft. Dat vind ik best.
97
00:06:38,356 --> 00:06:40,274
Ik wil hier toch niet veel zijn.
98
00:06:42,485 --> 00:06:45,029
Dewey, wat eet je?
-Wortels.
99
00:06:45,113 --> 00:06:47,281
Van Jessica moeten we gezonder eten.
100
00:06:47,949 --> 00:06:50,618
Ik weet niet welk bedrijf dit maakt,
maar ik haat het.
101
00:06:52,745 --> 00:06:54,497
Reese?
-Niet op de vloer lopen.
102
00:06:54,580 --> 00:06:58,668
Als ik de vloer poets, vertelt Jessica
hoe ver Alison met me wil gaan.
103
00:06:59,377 --> 00:07:01,712
Malcolm, jij maakt de salade
en dekt de tafel.
104
00:07:01,796 --> 00:07:05,925
Interessant. Dat zal je zelf moeten doen,
want ik ga naar de film.
105
00:07:06,008 --> 00:07:09,220
Op een doordeweekse avond?
Zou Hal dat goed vinden?
106
00:07:09,303 --> 00:07:12,640
Hij is er niet, dus als ik
naar de film wil, doe ik dat.
107
00:07:12,723 --> 00:07:16,060
Malcolm, ik denk dat Hal jou ziet…
-Noem hem geen Hal.
108
00:07:17,353 --> 00:07:20,189
Bij mij werkt je manipulatie niet,
zoals bij hen.
109
00:07:20,857 --> 00:07:24,152
Waar heb je het over?
-Je bent best goed.
110
00:07:24,235 --> 00:07:26,696
Maar het werkt niet
want ik ben slimmer dan jij.
111
00:07:27,280 --> 00:07:30,116
Hoe bedoel je?
-Mijn brein werkt anders.
112
00:07:30,199 --> 00:07:32,994
Ik weet wat je wil doen,
terwijl jij het nog bedenkt.
113
00:07:33,494 --> 00:07:38,124
Dus je hebt twee breinen?
-Natuurlijk niet. Dat heeft niemand.
114
00:07:38,624 --> 00:07:41,002
Weet je hoe multitasken werkt
op een computer?
115
00:07:42,587 --> 00:07:44,046
Ik teken wel een diagram.
116
00:07:45,089 --> 00:07:48,801
Deze cirkel is je bewustzijn
tijdens een normaal gesprek.
117
00:07:48,885 --> 00:07:51,012
Deze kruisende cirkel is een ander spoor.
118
00:07:51,095 --> 00:07:53,973
In tegenstelling tot…
-Wacht. Langzamer.
119
00:07:54,724 --> 00:07:57,727
Laten we dit spoor 'ondertoon' noemen.
120
00:07:57,810 --> 00:08:01,647
Mijn brein kan vier sporen tegelijk aan,
plus één supervisor-spoor.
121
00:08:01,731 --> 00:08:03,941
Die houdt de anderen in bedwang, tenzij…
122
00:08:05,568 --> 00:08:09,363
HĂ©, jongens.
Wat doen jullie als jullie niet werken?
123
00:08:09,447 --> 00:08:10,406
Niks.
124
00:08:11,073 --> 00:08:12,950
Ja, ik ook. Vet.
125
00:08:14,452 --> 00:08:16,746
Ik heb twee tickets voor Ozzfest.
126
00:08:17,705 --> 00:08:20,833
Die gaan naar
onze topverkoper van de maand. Hal.
127
00:08:20,917 --> 00:08:22,084
Wat?
-O, man.
128
00:08:22,168 --> 00:08:25,129
Jullie zijn zo zielig.
Binnen één dag verslagen.
129
00:08:27,215 --> 00:08:29,842
Ik had geluk. Weet je wat?
Ik kan toch niet.
130
00:08:29,926 --> 00:08:31,093
Als jullie…
-Nee.
131
00:08:31,177 --> 00:08:33,638
Ik gaf ze aan jou.
Ze zijn niet overdraagbaar.
132
00:08:36,349 --> 00:08:40,019
We kunnen ze niet belonen voor niks doen.
133
00:08:40,978 --> 00:08:42,688
Randy, laat me…
134
00:08:43,773 --> 00:08:48,069
Ik wil niet zeggen hoe je
je werk moet doen, maar soms ben je wat…
135
00:08:52,490 --> 00:08:55,243
Doen ze dat tegen mij?
-Weet je wat dat is?
136
00:08:56,244 --> 00:08:57,912
Het geluid van succes.
137
00:08:59,705 --> 00:09:03,793
Soms zijn mijn gedachten driedimensionaal.
Ik kan ze bijna aanraken.
138
00:09:03,876 --> 00:09:07,380
Of het is pure logica, zoals…
-Malcolm, het is al laat.
139
00:09:07,463 --> 00:09:08,297
Is dat zo?
140
00:09:09,423 --> 00:09:11,175
De film is al een uur afgelopen.
141
00:09:13,052 --> 00:09:16,138
Nou, ik ben blij
dat jij veel slimmer bent.
142
00:09:24,814 --> 00:09:28,150
Jessica heeft het huis overgenomen,
we moeten 't terugkrijgen.
143
00:09:28,234 --> 00:09:29,569
Ze komt hier niet mee weg.
144
00:09:29,652 --> 00:09:32,863
Nadat ze onze kleren heeft klaargelegd,
gaat ze eraan.
145
00:09:32,947 --> 00:09:37,618
Niet meer vroeg naar bed,
en geen schone borden meer.
146
00:09:37,702 --> 00:09:40,079
Akkoord, het is genoeg geweest.
147
00:09:42,623 --> 00:09:47,670
Ik ben wel echt moe.
-Ik ook. 20.00 uur is best laat.
148
00:09:47,753 --> 00:09:49,714
Ik kan iemand veel beter verslaan…
149
00:09:49,797 --> 00:09:52,425
…na een goede nachtrust.
-Maar morgen…
150
00:09:52,508 --> 00:09:54,302
Gaat ze eraan.
-Zeker weten.
151
00:09:55,886 --> 00:09:57,138
Tanden wel gepoetst?
152
00:10:01,434 --> 00:10:04,604
Pardon, Patrick?
Kan ik met je praten over Gretchen?
153
00:10:04,687 --> 00:10:08,316
Ze is leuk. Net m'n moeder,
maar die is geen 60-jarige stripper.
154
00:10:08,399 --> 00:10:12,612
Toen ik jullie boekte, wist ik niet
dat jullie porno maken.
155
00:10:12,695 --> 00:10:17,575
Gretchen wil dit heel graag doen,
en ik wil niet de politie bellen.
156
00:10:18,534 --> 00:10:23,956
Ik snap het. Wie wil je, Debbie of Lance?
-Nee, dat bedoel ik niet.
157
00:10:24,624 --> 00:10:26,792
Ik heb het herschreven.
-Herschreven?
158
00:10:27,376 --> 00:10:31,005
Laat me iets uitleggen.
Dit zijn geen acteurs.
159
00:10:31,088 --> 00:10:35,593
Je kunt niet plotseling iets veranderen.
-Kijk ernaar. Het is bijna hetzelfde.
160
00:10:36,302 --> 00:10:39,013
Siciliaanse vulkaan, vier letters.
-Etna.
161
00:10:39,722 --> 00:10:41,932
A-T…
-E-T-N-A.
162
00:10:43,851 --> 00:10:48,564
We zijn nog niet van Jessica af,
maar we zijn goed op weg.
163
00:10:48,648 --> 00:10:49,899
Een kwestie van tijd.
164
00:10:50,399 --> 00:10:51,484
Je thee.
165
00:10:52,151 --> 00:10:55,029
Bedankt, Malcolm. Is hij niet lief?
166
00:10:56,530 --> 00:10:58,240
Oké, jongens. Bedtijd.
167
00:10:59,367 --> 00:11:02,036
Nu al?
-Ik wil nog wat meer naai…
168
00:11:03,954 --> 00:11:08,125
O, mijn god.
-Jongens… Ze zijn oververmoeid.
169
00:11:08,834 --> 00:11:09,669
Pardon.
170
00:11:13,631 --> 00:11:15,633
Jullie gaan nu naar bed…
171
00:11:15,716 --> 00:11:18,552
…anders zeg ik
dat jullie rondlopen in de schoenen…
172
00:11:18,636 --> 00:11:21,764
…van jullie moeder.
-Maar dat is geheim.
173
00:11:21,847 --> 00:11:25,142
En ik vertel Alison dat je een uur
met Cindy Reid hebt gebeld.
174
00:11:25,685 --> 00:11:27,978
Is goed luisteren dan een misdrijf?
175
00:11:28,729 --> 00:11:32,316
En een bepaalde genie slikt
een supplement voor bodybuilders.
176
00:11:32,400 --> 00:11:33,776
Niet waar.
177
00:11:35,903 --> 00:11:39,949
'Kweek nu spieren
om meiden te versieren.'
178
00:11:40,574 --> 00:11:41,659
Niemand gelooft je.
179
00:11:41,742 --> 00:11:46,747
Misschien niet. Laten we kijken
wat ze er op school van vinden.
180
00:11:48,541 --> 00:11:53,379
Niet normaal, het is 19.30 uur.
We moeten sterker zijn.
181
00:11:53,462 --> 00:11:56,841
Malcolm moet slimmer zijn.
-Dat ben ik ook.
182
00:11:56,924 --> 00:12:00,177
Ze verraste me alleen een paar keer.
Ik bedenk wel iets.
183
00:12:00,845 --> 00:12:02,430
Iets gruwelijks en bruut.
184
00:12:04,140 --> 00:12:05,558
Dewey, pak je pyjama.
185
00:12:05,641 --> 00:12:08,477
Die draag ik niet.
-Wil je de rest van je leven…
186
00:12:08,561 --> 00:12:10,479
…chocolade alleen maar herinneren?
187
00:12:14,275 --> 00:12:15,651
En professor Knuffels.
188
00:12:23,743 --> 00:12:25,661
Dewey, wat doe je uit bed?
189
00:12:26,704 --> 00:12:31,417
Ik wil een grote jongen zijn,
maar ik mis mijn mama.
190
00:12:33,878 --> 00:12:35,337
Kom hier, lieverd.
191
00:12:42,094 --> 00:12:46,515
Oké, hij slaapt. Wie was aan de beurt?
-Jij. Durven of de waarheid?
192
00:12:47,600 --> 00:12:51,145
Waarheid.
-Wat is je grootste geheim?
193
00:12:52,021 --> 00:12:53,063
Nou…
194
00:12:54,607 --> 00:12:57,735
Beste klanten, de winkel is nu gesloten.
195
00:12:57,818 --> 00:13:00,738
Breng uw aankopen…
-Lijk ik niet aardig?
196
00:13:00,821 --> 00:13:02,907
Ik lijk toch geen slijmbal?
197
00:13:02,990 --> 00:13:06,994
Tijdens ons gesprek heb ik toch
geen onnodige complimenten gegeven?
198
00:13:07,077 --> 00:13:08,704
Ik wil alleen een broodrooster.
199
00:13:08,788 --> 00:13:10,915
Ik heb niks over je kaaklijn gezegd…
200
00:13:10,998 --> 00:13:13,626
…of je mooie stem.
Ik dacht 't, maar zei niks.
201
00:13:14,251 --> 00:13:15,211
Wacht even.
202
00:13:16,128 --> 00:13:18,297
HĂ©, jongens.
203
00:13:18,839 --> 00:13:22,551
Zin in een biertje? Ik trakteer.
-We hebben al plannen.
204
00:13:23,677 --> 00:13:25,137
Wat dan?
-Feestje.
205
00:13:25,221 --> 00:13:28,015
Ik bedoel, niks.
-Niks interessants.
206
00:13:28,098 --> 00:13:31,310
Gewoon, wat andere gasten…
-Van werk.
207
00:13:31,977 --> 00:13:33,562
HĂ©, dat ben ik ook.
208
00:13:33,646 --> 00:13:37,608
Zal ik meegaan? Dat klinkt leuk.
-Ja, oké.
209
00:13:38,275 --> 00:13:39,151
Goed gedaan.
210
00:13:44,824 --> 00:13:49,578
Randy, je vroeg me te helpen afsluiten,
maar ik voel me niet zo lekker.
211
00:13:49,662 --> 00:13:51,038
Je wil naar dat feestje.
212
00:13:51,622 --> 00:13:54,291
Nee, ik…
-Ik weet niet waarom het je iets uitmaakt…
213
00:13:54,375 --> 00:13:57,169
…wat zij denken,
maar ik bescherm je tegen jezelf.
214
00:13:57,253 --> 00:14:00,172
Ik voel me echt niet goed.
-Je moet kiezen.
215
00:14:00,256 --> 00:14:04,426
Wil je echt je baan op het spel zetten
om vrienden te worden met die idioten?
216
00:14:06,303 --> 00:14:08,389
Jongens. Wacht op mij.
217
00:14:09,598 --> 00:14:11,141
Ik sta het niet toe, Hal.
218
00:14:38,294 --> 00:14:41,505
Niet te geloven dat we mogen kijken.
219
00:14:41,589 --> 00:14:42,590
Oké, en…
220
00:14:44,550 --> 00:14:45,551
Actie.
221
00:14:52,892 --> 00:14:53,767
Roomservice.
222
00:14:55,269 --> 00:14:57,563
Ik kan wel wat service gebruiken.
223
00:14:58,272 --> 00:15:00,608
Waar zal ik het… doen?
224
00:15:01,609 --> 00:15:03,986
Waar je het maar wil… doen.
225
00:15:04,778 --> 00:15:06,322
Ik wil het hier doen.
226
00:15:11,285 --> 00:15:12,119
En…
227
00:15:13,078 --> 00:15:15,623
…hier.
-Nog beter.
228
00:15:20,419 --> 00:15:21,921
Mag iedereen meedoen?
229
00:15:26,759 --> 00:15:27,593
Zo, ja.
230
00:15:33,015 --> 00:15:34,683
Je bent de beste.
231
00:15:38,604 --> 00:15:41,148
Volgens mij hebben we
meer handdoeken nodig.
232
00:15:42,483 --> 00:15:43,567
Cut.
233
00:15:47,988 --> 00:15:50,783
Kunnen we weer?
Ik moet de bruiloft van m'n zus filmen.
234
00:15:50,866 --> 00:15:52,576
Natuurlijk. Bedankt.
235
00:15:52,660 --> 00:15:56,872
De cinema heeft een briljant nieuw licht
en haar naam is Gretchen Mannkusser.
236
00:15:56,956 --> 00:15:57,790
O, Otto.
237
00:15:58,916 --> 00:15:59,750
Je was geweldig.
238
00:16:00,459 --> 00:16:02,211
Echt? Ik weet het niet.
239
00:16:02,294 --> 00:16:06,048
Ik vond de hele scène
nogal stom en zinloos.
240
00:16:06,131 --> 00:16:10,803
Weet je wat had geholpen? Wat seks.
-Ja.
241
00:16:11,679 --> 00:16:15,474
Maar die Amerikanen
hebben veel bizarre obsessies.
242
00:16:17,226 --> 00:16:21,146
Welterusten. Morgen laat ik
de jongens stroganoff maken.
243
00:16:25,526 --> 00:16:27,236
Dewey, ik dacht dat je sliep.
244
00:16:28,237 --> 00:16:29,446
Je dacht veel dingen.
245
00:16:30,072 --> 00:16:31,532
Waarom zijn jullie aangekleed?
246
00:16:31,615 --> 00:16:33,617
Wil jij dit afhandelen?
-Zeker.
247
00:16:34,576 --> 00:16:37,413
Waar ga je heen? Kom terug.
248
00:16:37,496 --> 00:16:40,207
Ik bel Alison.
-Ga je zeggen dat je haar stom vindt…
249
00:16:40,290 --> 00:16:42,751
…maar wel haar kleren wilt lenen?
250
00:16:43,252 --> 00:16:45,963
Jij kleine…
-Of bel je je ouders…
251
00:16:46,046 --> 00:16:48,674
…om te zeggen dat jij
oma's ring hebt gestolen?
252
00:16:50,050 --> 00:16:52,428
Dit gaan we doen. Reese en ik gaan uit.
253
00:16:52,511 --> 00:16:55,681
Jij vertelt m'n vader dat we hier waren.
Jij blijft hier…
254
00:16:55,764 --> 00:16:58,976
…en bedient hem op z'n wenken.
-Ik wil ijs en pizza.
255
00:16:59,476 --> 00:17:01,603
En dan nog een pizza en één met ijs.
256
00:17:05,190 --> 00:17:06,817
Dit zat eraan te komen.
257
00:17:07,317 --> 00:17:11,488
Hier kan je iets uit leren.
Je moet weten wanneer je verliest.
258
00:17:14,116 --> 00:17:14,950
Wat doe je?
259
00:17:15,826 --> 00:17:16,910
Ga gewoon weg.
260
00:17:20,122 --> 00:17:21,373
Jij bent degene die…
261
00:17:22,499 --> 00:17:26,295
Niet huilen.
-Dat bepaal ik zelf. Ik ben vreselijk.
262
00:17:28,297 --> 00:17:31,091
Iedereen haat me.
-Niet waar.
263
00:17:31,175 --> 00:17:32,134
Dat zou wel moeten.
264
00:17:34,094 --> 00:17:36,305
Ik weet niet waarom ik zo ben.
265
00:17:41,185 --> 00:17:42,603
Het is niet erg.
266
00:17:53,530 --> 00:17:54,782
HĂ©, jongens.
267
00:17:55,824 --> 00:17:57,785
Een stuk beter dan werken, toch?
268
00:17:58,744 --> 00:18:03,957
Heb je geen gezin?
-Wie wil er een
Tijuana carwash?
269
00:18:04,041 --> 00:18:05,375
Hierzo.
-Ja, ik ook.
270
00:18:05,459 --> 00:18:10,839
Ik wil zeker een
Tijuana carwash.
-Heb je dat wel eens gedaan?
271
00:18:10,923 --> 00:18:14,426
Heb ik dat wel eens gedaan?
-Oké, hij eerst.
272
00:18:46,542 --> 00:18:49,086
Dat was gaaf.
273
00:18:50,129 --> 00:18:52,506
Dat was hilarisch.
274
00:18:54,383 --> 00:18:56,677
Dat je dat hebt gedaan.
275
00:18:58,053 --> 00:19:00,305
Ik hou wel van een feestje.
276
00:19:01,140 --> 00:19:03,142
Biertje?
277
00:19:04,393 --> 00:19:05,227
Hoeft niet.
278
00:19:05,727 --> 00:19:07,062
Iedereen weg hier.
279
00:19:07,688 --> 00:19:10,065
M'n ouders zijn terug uit Maui.
280
00:19:27,249 --> 00:19:29,501
Hebben ze je gezien?
-Ik denk het niet.
281
00:19:32,337 --> 00:19:33,380
Waar ben ik mee bezig?
282
00:19:34,131 --> 00:19:35,841
Waar ben ik toch mee bezig?
283
00:19:37,259 --> 00:19:39,469
Ik heb hier niets te zoeken.
284
00:19:40,429 --> 00:19:41,305
Idioot.
285
00:19:42,097 --> 00:19:43,807
Je vrienden zijn idioten.
286
00:19:43,891 --> 00:19:46,727
Iedereen in dit huisje is een idioot.
287
00:19:48,687 --> 00:19:50,189
Je noemde jezelf een idioot.
288
00:19:51,356 --> 00:19:52,649
Ik moet overgeven.
289
00:19:56,528 --> 00:20:00,365
Ik ken jullie.
Ik was jullie, voordat ik een gezin had.
290
00:20:01,074 --> 00:20:05,871
Dankzij hen weet ik wat belangrijk is.
Niet wat jullie denken, wat zij denken.
291
00:20:07,331 --> 00:20:11,251
Ik ben zo blij met m'n vrouw. En kinderen.
-Graag gedaan.
292
00:20:15,631 --> 00:20:16,465
Reese?
293
00:20:17,716 --> 00:20:19,051
Mag ik meerijden?
294
00:20:19,760 --> 00:20:22,095
Ik vond mezelf zo slim.
295
00:20:23,305 --> 00:20:27,184
Maar ik ben gewoon egoĂŻstisch.
-Hier. Drink dit.
296
00:20:29,102 --> 00:20:29,937
Bedankt.
297
00:20:30,646 --> 00:20:36,193
Je hebt m'n ogen geopend
en wat ik zie, bevalt me niet.
298
00:20:36,276 --> 00:20:37,945
Je bent geen slecht persoon.
299
00:20:38,946 --> 00:20:40,572
Dit was niet m'n bedoeling.
300
00:20:40,656 --> 00:20:42,407
Ik wilde…
-We zijn er weer.
301
00:20:44,576 --> 00:20:46,161
Pap, Reese, wat…
302
00:20:46,912 --> 00:20:49,289
Hoe laat is het?
-Jessica, bedankt…
303
00:20:49,373 --> 00:20:52,459
…maar deze avond was je laatste.
Ik heb die baan niet meer.
304
00:20:53,377 --> 00:20:54,753
Sorry.
-Geeft niks.
305
00:20:55,254 --> 00:20:58,340
Het was leuk. Het zijn goede kinderen.
306
00:20:59,549 --> 00:21:01,218
Oké, naar bed jullie.
307
00:21:02,261 --> 00:21:04,513
Je hebt een geweldig feest gemist.
308
00:21:10,102 --> 00:21:11,687
Wacht. Ze heeft niet…
309
00:21:13,021 --> 00:21:13,855
Ik ben slimmer…
310
00:21:14,856 --> 00:21:15,691
…dan haar.
311
00:21:16,984 --> 00:21:19,152
Oké, gelijkspel. Ik ga naar bed.
312
00:21:56,064 --> 00:21:57,983
Vertaling: Laura Oplaat
24249