All language subtitles for Malcolm.in.the.Middle.S04E12.1080p.WEB.h264-NOMA

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,543 --> 00:00:08,216 Daar gaan we. Ja. Ik win. Ik heb je eindelijk verslagen. 2 00:00:08,299 --> 00:00:10,927 Pak aan, Malcolm. 3 00:00:11,261 --> 00:00:12,721 Pap. -Ja. 4 00:00:12,804 --> 00:00:15,640 Bij Video Golf moet je zo weinig mogelijk punten halen. 5 00:00:18,810 --> 00:00:19,644 Leuk spel. 6 00:00:53,970 --> 00:00:54,804 Geef. -Nee. 7 00:00:56,723 --> 00:01:01,061 Ik ga eerst kleur doen en dan wit. Dus als je nog kleding hebt… 8 00:01:04,397 --> 00:01:07,984 Craig is hier elke dag om te helpen sinds mam bij haar zus is. 9 00:01:08,068 --> 00:01:10,737 Na twee weken ontdekten we dat niemand dat gevraagd had. 10 00:01:11,279 --> 00:01:12,530 Dus nu is pap de baas. 11 00:01:15,075 --> 00:01:17,035 Stop met klieren en ga eten. 12 00:01:19,120 --> 00:01:21,164 Ophouden. 13 00:01:22,457 --> 00:01:26,461 Vanaf nu tolereer ik niks meer. Horen jullie me? 14 00:01:26,544 --> 00:01:30,006 Jullie moeten je leren gedragen. Vanaf nu… 15 00:01:30,090 --> 00:01:31,674 Wie wil er nog macaroni? 16 00:01:33,843 --> 00:01:36,805 Nu is het klaar. Zitten. 17 00:01:38,890 --> 00:01:41,935 Je moeders afwezigheid rechtvaardigt geen wangedrag. 18 00:01:42,560 --> 00:01:46,648 Dus als ik nultolerantie zeg, bedoel ik 'nul' tolerantie. 19 00:01:46,731 --> 00:01:48,942 Tolerantie keer nul. 20 00:01:49,859 --> 00:01:51,402 Niks, noppes, nada. 21 00:01:52,237 --> 00:01:54,322 Qua tolerantie. -Ik neem 'm wel. 22 00:01:54,405 --> 00:01:57,117 Hallo? -Malcolm, we zijn in gesprek. 23 00:01:57,200 --> 00:01:59,744 Stevie heeft hulp nodig bij zijn huiswerk. 24 00:02:00,495 --> 00:02:01,329 Ga. 25 00:02:01,412 --> 00:02:04,207 Als je grafieken wilt afleiden uit twee ruimtedimensies… 26 00:02:04,290 --> 00:02:07,669 …moeten het wel gelijkwaardige grafieken zijn. 27 00:02:07,752 --> 00:02:11,631 Je kan me hier niet steeds bellen. -Ik gokte dat jij zou opnemen. 28 00:02:11,714 --> 00:02:15,135 Nicki, als m'n ouders ontdekken dat we nog daten, ga ik eraan. 29 00:02:15,218 --> 00:02:17,679 Dan kunnen we elkaar nooit zien. Het is moeilijk… 30 00:02:17,762 --> 00:02:19,597 …maar we moeten oppassen. -Ik verveel me… 31 00:02:19,681 --> 00:02:21,933 …en mijn vader is weg. -Ik kom eraan. 32 00:02:22,016 --> 00:02:27,564 Zo is het genoeg. Nu is het echt nultolerantie. 33 00:02:29,149 --> 00:02:32,819 In de nacht Dat het donker werd in Georgia 34 00:02:33,361 --> 00:02:36,156 In de nacht Met een onterechte ophanging 35 00:02:36,865 --> 00:02:41,077 Vertrouw je ziel niet toe Aan een advocaat uit het zuiden 36 00:02:41,161 --> 00:02:45,707 Want de rechter Heeft bloed aan zijn handen 37 00:02:45,790 --> 00:02:51,713 Bloed, bloed aan zijn handen 38 00:02:53,798 --> 00:02:57,468 Fantastisch. Jullie hebben me weer versteld doen staan. 39 00:02:57,552 --> 00:03:02,223 Francis, dit is mijn neefje, Willy. Hij spreekt geen Engels. 40 00:03:02,974 --> 00:03:05,685 Hallo. -Willy blijft bij ons… 41 00:03:05,768 --> 00:03:07,896 …tot zijn werkvisum geregeld wordt. 42 00:03:07,979 --> 00:03:11,983 Tot dan zullen we elke dag genieten van zijn geweldige pianospel. 43 00:03:12,942 --> 00:03:14,944 Otto, haal onze bladmuziek. 44 00:03:15,028 --> 00:03:18,114 Dan doen we ons duet van 'Don't Go Breaking My Heart'. 45 00:03:18,198 --> 00:03:22,702 Ja. Niet zozeer een lied, maar een gesprek tussen geliefden. 46 00:03:29,542 --> 00:03:30,668 Dus… 47 00:03:31,794 --> 00:03:32,962 Hoe bevalt Amerika? 48 00:03:37,967 --> 00:03:40,386 Leuk je te ontmoeten. 49 00:03:57,237 --> 00:04:00,406 Het is zo raar thuis. Niemand neemt de telefoon op. 50 00:04:00,490 --> 00:04:03,952 M'n broers kijken wie het langst z'n onderbroek kan dragen. 51 00:04:04,035 --> 00:04:08,248 Niet gedacht dat ik m'n moeder zou missen. Nog niet, maar bijna. 52 00:04:08,331 --> 00:04:12,418 Het klinkt vervelend, maar over twee maanden is het voorbij. 53 00:04:12,502 --> 00:04:15,838 Had ik verteld dat mijn vader Trish meeneemt naar mijn feestje? 54 00:04:15,922 --> 00:04:16,839 Wie is Trish? 55 00:04:16,923 --> 00:04:22,762 De vrouw waar mijn vader mee datet en die mij haat. Dat heb ik verteld. 56 00:04:22,845 --> 00:04:25,139 Wist je dat mijn pa al mijn cd's wegnam? 57 00:04:25,223 --> 00:04:29,852 Zogenaamd omdat ik ze te hard afspeel, maar hij luistert ze in de garage. 58 00:04:29,936 --> 00:04:34,065 Malcolm, kunnen we voor één keer over mijn problemen praten? 59 00:04:34,732 --> 00:04:35,817 Oké, natuurlijk. 60 00:04:38,319 --> 00:04:40,571 Wat is er? -Wat is er? Ik zit hier… 61 00:04:40,655 --> 00:04:41,531 Nicki? 62 00:04:45,034 --> 00:04:47,745 Praatte je met iemand? -Mijn geheime vriendje. 63 00:04:47,829 --> 00:04:49,831 Hij verstopt zich onder het bed. 64 00:04:49,914 --> 00:04:53,334 Waarom altijd zo verwaand? 65 00:04:53,418 --> 00:04:58,965 Volgens Trish is het de 'normale reactie' omdat ik niet meer je enige meisje ben. 66 00:04:59,048 --> 00:05:01,217 Kom op, Nicki. Ze deed aardig. 67 00:05:01,301 --> 00:05:04,345 Het gaat haar niet aan hoe ik me voel. Ze is m'n moeder niet. 68 00:05:04,429 --> 00:05:07,724 Dat heeft niemand gezegd. 69 00:05:08,433 --> 00:05:09,934 We moeten hierover praten. 70 00:05:11,436 --> 00:05:16,482 Oké, waarover? Hoe erg Trish me haat? -Dit gaat niet weg door ruzie te zoeken. 71 00:05:16,566 --> 00:05:19,944 We zullen dit uitpraten, al zitten we hier de hele avond. 72 00:05:21,612 --> 00:05:22,488 Jongens. 73 00:05:23,281 --> 00:05:26,576 Laten we redelijk zijn. Zo behandel je je vader niet. 74 00:05:27,577 --> 00:05:30,872 Wat voor vader ben jij? Je bent een lachertje en zwak. 75 00:05:30,955 --> 00:05:33,916 Daar ga je voor boeten als je moeder terug is. 76 00:05:34,000 --> 00:05:38,296 Denk je nog dat ze terugkomt, nadat jij alles verpest hebt? 77 00:05:38,379 --> 00:05:40,340 Dewey, wat doe je? 78 00:05:41,382 --> 00:05:43,926 Ik steek pap in brand. -Nee, dat mag ik doen. 79 00:05:44,010 --> 00:05:45,470 We doen het samen. 80 00:05:51,684 --> 00:05:57,398 Schat, ik had een nachtmerrie. Ik was de controle over de jongens kwijt… 81 00:05:57,482 --> 00:06:01,652 …en jij kwam niet meer thuis en het was echt vreselijk. 82 00:06:02,236 --> 00:06:05,782 Het is oké, lieverd. Ga weer slapen. We knuffelen even, oké? 83 00:06:07,909 --> 00:06:08,743 Oké. 84 00:06:22,256 --> 00:06:25,468 Waarom mag zij naakt op de tafel liggen en ik niet? 85 00:06:25,551 --> 00:06:28,179 Als een agent je iets vraagt, doe je het. 86 00:06:29,889 --> 00:06:33,643 Wat zijn jullie aan het doen? Jullie moeten al uren in bed liggen. 87 00:06:33,726 --> 00:06:38,940 Je exacte woorden waren: 'Ga naar bed'. Niet: 'Ga nu naar bed'. 88 00:06:39,023 --> 00:06:41,818 Die ruimte voor een uitweg is niet onze schuld. 89 00:06:41,901 --> 00:06:44,987 Dat is de laatste keer dat jullie mijn gezag ondermijnen. 90 00:06:45,071 --> 00:06:46,322 Nultolerantie. 91 00:06:46,823 --> 00:06:51,994 Ik denk steeds dat jullie ooit wel zullen doen wat ik zeg, maar niet dus. 92 00:06:52,662 --> 00:06:57,125 Er gaan hier dingen veranderen. En flink ook. En nu naar bed. 93 00:06:57,834 --> 00:06:58,668 Wacht. 94 00:07:00,086 --> 00:07:02,713 Kun je dat herhalen? M'n gedachten dwaalden af. 95 00:07:02,797 --> 00:07:05,591 Pas op, Reese. Je weet heel goed wat ik… 96 00:07:08,970 --> 00:07:10,680 Hoi, pap. -Wat doe jij… 97 00:07:11,681 --> 00:07:15,226 Was je de hele avond weg? -Geloof me, dat was ik niet van plan. 98 00:07:15,309 --> 00:07:17,437 Je werd vast gevangen gehouden. 99 00:07:19,564 --> 00:07:23,526 Ik kwam zo snel mogelijk naar huis. Waarom zijn Reese en Dewey nog wakker? 100 00:07:23,609 --> 00:07:26,737 Niet van onderwerp veranderen. Je bent te ver gegaan. 101 00:07:26,821 --> 00:07:29,740 Tot nader order is er geen tv, computer… 102 00:07:29,824 --> 00:07:34,787 …of videogames. Ik tolereer niks meer. 103 00:07:34,871 --> 00:07:36,956 Begrepen? Nultolerantie. 104 00:07:37,790 --> 00:07:44,046 Rolde je nou met je ogen? Zolang je hier woont, eis ik respect. 105 00:07:44,130 --> 00:07:48,801 Waarvoor? Het is hier een zwijnenstal. Alles in de koelkast is bedorven. 106 00:07:48,885 --> 00:07:51,762 Ik vond een stuk taart in de douche. -Van mij. 107 00:07:52,430 --> 00:07:55,391 En je schreeuwt omdat je ze niet kunt beheersen. 108 00:07:55,475 --> 00:07:56,809 Ik ben er klaar mee. 109 00:07:56,893 --> 00:07:59,520 Als je er zo over denkt, weet je waar de deur is. 110 00:07:59,604 --> 00:08:01,939 Dat weet ik inderdaad. 111 00:08:02,815 --> 00:08:04,317 Het is 3 uur 's nachts. 112 00:08:04,400 --> 00:08:07,403 Iedereen is van streek. -Ga maar, kan mij 't schelen. 113 00:08:07,487 --> 00:08:11,574 Draai de knop om en trek. -Dat zal ik zeker doen. 114 00:08:11,657 --> 00:08:16,370 Let maar op. Draaien en trekken. -Ik kijk, maar ik zie je niks doen. 115 00:08:17,121 --> 00:08:21,792 Ik doe het wel. Draaien. Trekken. En nu ben ik buiten. 116 00:08:22,543 --> 00:08:23,586 Gefeliciteerd. 117 00:08:23,669 --> 00:08:26,631 Zal ik de deur dichtdoen? -Ja, doe die deur dicht. 118 00:08:28,549 --> 00:08:29,383 Bedankt. 119 00:08:34,305 --> 00:08:35,848 En nu de betraande excuses. 120 00:08:37,225 --> 00:08:39,477 Drie, twee, een. 121 00:08:52,031 --> 00:08:53,991 In hoeveel milities zit je vader precies? 122 00:08:54,075 --> 00:08:57,745 Dit is z'n Armageddon-voorraad voor als de VN de banken overneemt. 123 00:08:58,371 --> 00:09:02,667 Bedankt dat ik me mag verstoppen. Alle ouders zouden me verlinken. 124 00:09:02,750 --> 00:09:05,670 Ik ga slapen. Ik breng je morgenochtend een snack. 125 00:09:05,753 --> 00:09:11,259 Best leuk dat je je precies boven mijn slaapkamer verstopt. 126 00:09:11,342 --> 00:09:12,593 Je bent mijn geheimpje. 127 00:09:13,219 --> 00:09:16,097 Neem wat snacks. Pas alleen op voor de spandraad. 128 00:09:16,180 --> 00:09:19,350 De pijlpunten zitten vol… Pas gewoon op de spandraad. 129 00:09:21,102 --> 00:09:25,565 Heb je hem eruit geschopt? -Dat heeft hij zelf gedaan, Craig. 130 00:09:25,648 --> 00:09:28,109 Ik heb dit al meegemaakt met Reese en Francis. 131 00:09:28,192 --> 00:09:33,656 Het duurt nooit lang. Reese verbleef op het dak tot hij ruzie kreeg met katten. 132 00:09:33,739 --> 00:09:36,200 Dan is het oké dat Malcolm vannacht sliep… 133 00:09:36,284 --> 00:09:38,786 …op een nat matras in een steegje? 134 00:09:38,869 --> 00:09:39,704 Mijn god. 135 00:09:39,787 --> 00:09:42,498 Hij is vast al dood. -Malcolm kan voor zichzelf zorgen. 136 00:09:42,582 --> 00:09:45,626 Je hebt gelijk. Hij is slim. En dat maakt hem… 137 00:09:45,710 --> 00:09:48,754 …aantrekkelijk voor corrupte leden van wapenprogramma's. 138 00:09:48,838 --> 00:09:53,634 Straks probeert een wetenschapper hem aan een dier vast te naaien. 139 00:10:42,391 --> 00:10:43,392 Hou op. 140 00:10:44,518 --> 00:10:48,189 Geen piano meer. Geen piano. 141 00:10:48,272 --> 00:10:49,982 Hou gewoon op. 142 00:10:50,066 --> 00:10:51,484 Ich verstehe nicht. 143 00:10:57,782 --> 00:10:59,617 Bel me als je iets hoort. 144 00:11:00,451 --> 00:11:03,621 Hij is al meer dan een dag weg. Waar is hij in godsnaam? 145 00:11:03,704 --> 00:11:06,666 Zachtjes. De buren hoeven het niet te weten. 146 00:11:10,503 --> 00:11:15,549 Hoe kun je nu lachen? -Ik besef net dat we een vrijbrief hebben. 147 00:11:15,633 --> 00:11:18,469 Wat bedoel je? -Zie je hoe schuldig pap zich voelt? 148 00:11:18,552 --> 00:11:21,764 Hij zal voorlopig niemand straffen. We zijn kogelvrij. 149 00:11:21,847 --> 00:11:23,724 Wat ga je doen? -Weet ik nog niet. 150 00:11:24,266 --> 00:11:28,896 Dit is een unieke kans. Het moet perfect en groot zijn. 151 00:11:29,855 --> 00:11:33,109 Het moet alles omvatten waarvoor ik sta. 152 00:11:36,320 --> 00:11:38,572 Oké, let op. 153 00:12:09,478 --> 00:12:11,772 Ik weet niet wat er gebeurd is. -Ik wel. 154 00:12:11,856 --> 00:12:15,901 Je rijdt te lang op die paarden. -We hebben een zalfje, Francis. 155 00:12:15,985 --> 00:12:18,654 Smeer het op je leistengegend, het helpt echt. 156 00:12:18,738 --> 00:12:20,823 Het is goed spul. Het tintelt. 157 00:12:20,906 --> 00:12:21,741 Ja. -Kom op. 158 00:12:32,209 --> 00:12:33,836 BEL ALSTUBLIEFT 159 00:12:40,468 --> 00:12:41,927 Pardon. -Wat? 160 00:12:42,011 --> 00:12:46,223 Jouw poster leidt af van mijn poster, en die hing er eerst. 161 00:12:46,307 --> 00:12:47,850 Dus? Het is niet jouw boom. 162 00:12:48,726 --> 00:12:52,438 Je hond Milton is vast heel lief en je houdt van hem… 163 00:12:52,521 --> 00:12:56,567 …maar ik zoek mijn zoon. Een mens die al twee dagen vermist is. 164 00:12:56,650 --> 00:13:00,654 Is een vermist persoon niet belangrijker dan een vermiste hond? 165 00:13:00,738 --> 00:13:04,158 Ik ken je kind niet, maar als ik m'n ouders mag geloven… 166 00:13:04,241 --> 00:13:06,994 …is jouw hele gezin niet zoveel waard als mijn hond. 167 00:13:11,040 --> 00:13:12,458 Hoe heet je? -Patrick. 168 00:13:12,541 --> 00:13:15,002 Patrick. Dit moet je weten over je hond. 169 00:13:15,085 --> 00:13:18,005 Hij is weg, oké? Hij is bij een andere familie. 170 00:13:18,088 --> 00:13:24,470 En die verwent Milton flink. Dus je hond houdt nu al meer van hun… 171 00:13:24,553 --> 00:13:28,349 …dan hij ooit van jou zal houden. En als je hem ooit terugkrijgt… 172 00:13:28,432 --> 00:13:31,310 …zou hij je haten totdat hij weer kan ontsnappen. 173 00:13:31,393 --> 00:13:33,521 Dus haal gewoon de poster weg, oké? 174 00:13:33,604 --> 00:13:37,107 Doe jij maar. Je kind zit vast in een drugspand. 175 00:13:56,210 --> 00:13:58,337 Hé. Ik heb wat eten voor je. 176 00:13:58,420 --> 00:14:02,132 Niet te geloven dat ik op een zolder woon en leef van restjes. 177 00:14:02,216 --> 00:14:04,218 Mag ik even bij je zitten? 178 00:14:04,301 --> 00:14:06,846 Ik ben boos op m'n vader. -Jij op jouw vader? 179 00:14:06,929 --> 00:14:08,639 Kun je even luisteren? 180 00:14:08,722 --> 00:14:12,142 Hij vertelt net dat ik mee moet kamperen met hem en Trish. 181 00:14:12,226 --> 00:14:14,562 Ik kan geen weekend in een tent met die vrouw. 182 00:14:14,645 --> 00:14:15,896 Hij lokte het uit. 183 00:14:15,980 --> 00:14:19,567 Hij had me kunnen tegenhouden als hij dat echt wilde. 184 00:14:19,650 --> 00:14:25,114 Malcolm, ik denk dat je nu echt even naar mij moet luisteren. 185 00:14:25,197 --> 00:14:30,327 Als je luistert, kun je erover nadenken. En dan kun je me helpen. 186 00:14:30,411 --> 00:14:34,415 En dan kan ik dat voor jou doen. Dan hebben we een echt gesprek. 187 00:14:34,498 --> 00:14:38,961 Nee, hij wilde stoer doen. Wat wilde hij bewijzen? 188 00:14:39,712 --> 00:14:42,047 Genoeg. -Wat is genoeg? 189 00:14:42,131 --> 00:14:43,883 Ik kan dit niet meer. 190 00:14:43,966 --> 00:14:47,428 Ik heb nog nooit zo'n egoïstisch en onattent iemand ontmoet. 191 00:14:48,137 --> 00:14:51,265 Ik ben je vriendin niet meer. -Maak je het uit? 192 00:14:51,348 --> 00:14:54,602 Je hebt alles verpest wat ik ooit voor je voelde. 193 00:14:54,685 --> 00:14:57,479 Het is voorbij. -Maar wat moet ik dan doen? 194 00:14:57,563 --> 00:14:59,106 Ik wil je nooit meer zien. 195 00:15:07,323 --> 00:15:12,286 Kom naar huis, Malcolm. Als ik sorry moet zeggen, doe ik dat. 196 00:15:12,369 --> 00:15:17,416 Ik had het mis, je had gelijk over alles. -Jeetje, geef niet meteen alles prijs. 197 00:15:17,499 --> 00:15:23,213 Het maakt niet uit waardoor het begon. Ik wil je terug, je bent m'n zoon. 198 00:15:23,297 --> 00:15:25,966 Je bent de enige in dit gezin die iets… 199 00:15:26,050 --> 00:15:27,885 …van zichzelf kan maken. -Wat? 200 00:15:27,968 --> 00:15:29,762 Dat is niet waar. Ik wil… 201 00:15:31,889 --> 00:15:33,599 …gewoon dat Malcolm thuis komt. 202 00:15:34,642 --> 00:15:36,852 Negeer dat laatste. Jij bent onze enige hoop. 203 00:15:36,936 --> 00:15:38,395 Kom terug. Ik hou van je. 204 00:15:42,691 --> 00:15:45,444 Mijn vader schopt me eruit en Nicki maakt het uit. 205 00:15:46,236 --> 00:15:50,866 Ik weet niet hoe lang geleden en of het uren of dagen zijn. 206 00:15:57,581 --> 00:15:58,707 Dat is Nicki. 207 00:16:01,710 --> 00:16:02,544 Hoorde je dat? 208 00:16:03,504 --> 00:16:04,338 Ze praat. 209 00:16:07,132 --> 00:16:09,510 Waarom lacht ze? Dat kan niet. 210 00:16:11,345 --> 00:16:14,640 Ze lacht niet, ze huilt. Net als m'n vader. 211 00:16:15,891 --> 00:16:17,142 Ze lijden allemaal. 212 00:16:22,106 --> 00:16:23,107 DUITS - ENGELS 213 00:16:37,579 --> 00:16:39,415 Oké, Willy, hier komt het. 214 00:16:41,417 --> 00:16:44,003 Ik weet dat je probeert… 215 00:16:44,086 --> 00:16:49,133 …aardig te zijn, maar… 216 00:16:49,216 --> 00:16:55,347 …wat je stoel doen voel ik me slecht. 217 00:17:04,732 --> 00:17:06,275 Huilebalk stommerd. 218 00:17:09,194 --> 00:17:10,029 Nee. 219 00:17:11,071 --> 00:17:12,865 Ik gun jou dat plezier niet. 220 00:17:13,449 --> 00:17:14,616 Ik word niet boos. 221 00:17:19,246 --> 00:17:22,041 Oké, Willy, als je het zo wil spelen. 222 00:17:25,878 --> 00:17:28,547 Maak hier maar wat muziek op. 223 00:17:29,631 --> 00:17:33,552 Waar is je muziek nu, Willy? 224 00:17:42,936 --> 00:17:46,023 Hij speelde muziek terwijl ik… 225 00:17:47,524 --> 00:17:48,358 …dingen deed. 226 00:18:09,588 --> 00:18:13,467 Nicki had op z'n minst een bekertje kunnen achterlaten. 227 00:18:14,968 --> 00:18:18,472 Ik wou dat ze hallo zei. Ik mis het om met haar te praten. 228 00:18:19,807 --> 00:18:21,475 Ik zou haar geheimpje zijn. 229 00:18:23,519 --> 00:18:27,147 Ze is geweldig. Het is een wonder dat ze me ooit aardig vond. 230 00:18:28,649 --> 00:18:30,150 Ik had Nicki en een gezin. 231 00:18:31,026 --> 00:18:33,570 Wat is er gebeurd? Hoe is het zo ver gekomen? 232 00:18:36,657 --> 00:18:38,951 Mijn god, ik ben vreselijk. 233 00:18:39,868 --> 00:18:43,580 Niet gek dat pap me eruit schopte. Ik ben irritant en egoïstisch. 234 00:18:44,706 --> 00:18:48,001 Nicki en m'n gezin hebben geluk, zij konden bij me weg. 235 00:18:48,752 --> 00:18:50,045 Ik zit hier met mezelf. 236 00:18:54,967 --> 00:18:55,801 Wacht eens. 237 00:18:57,136 --> 00:19:00,055 Ik hoef niet zo te zijn. Ik kan veranderen. 238 00:19:01,306 --> 00:19:02,432 Dat kan ik echt. 239 00:19:03,350 --> 00:19:05,769 Vanaf nu ga ik naar mensen luisteren. 240 00:19:06,687 --> 00:19:07,688 Ik zal aardig zijn. 241 00:19:08,897 --> 00:19:10,065 En attent. 242 00:19:13,485 --> 00:19:15,821 Ja, ik vind de nieuwe Malcolm wel leuk. 243 00:19:24,538 --> 00:19:25,455 Daar is ze. 244 00:19:31,170 --> 00:19:32,254 Waar heeft ze het over? 245 00:19:33,881 --> 00:19:34,798 Een mannenstem. 246 00:19:35,674 --> 00:19:37,134 Een man in haar kamer. 247 00:19:37,885 --> 00:19:39,344 Een man in haar kamer. 248 00:19:39,428 --> 00:19:41,597 Ik zeg toch dat hij er niet is. 249 00:19:50,147 --> 00:19:55,110 Dit moment zat eraan te komen. Meer dan twee uur plannen en werken. 250 00:19:56,028 --> 00:19:56,862 Bedankt. 251 00:20:13,670 --> 00:20:16,173 Ik kan geen fout in dit plan vinden. 252 00:20:18,133 --> 00:20:19,176 Aanschouw. 253 00:20:26,058 --> 00:20:29,311 Zet het uit. Stop. 254 00:20:29,394 --> 00:20:31,563 Dewey. 255 00:20:32,814 --> 00:20:34,733 Jongens, kom terug. 256 00:20:35,359 --> 00:20:38,111 Help me dan. Zet het uit. 257 00:20:41,156 --> 00:20:42,324 Reese, wat doe je? 258 00:20:57,923 --> 00:21:00,926 Help. Waarom ik? 259 00:21:04,346 --> 00:21:06,807 Welkom thuis, jongen. -Bedankt, pap. 260 00:21:07,349 --> 00:21:08,350 Help me. 261 00:21:09,726 --> 00:21:13,188 Als het helpt, dit was vast ook gebeurd als mam er wel was. 262 00:21:14,106 --> 00:21:15,482 Alsjeblieft. -Dat helpt. 263 00:21:16,441 --> 00:21:18,110 Ik moet naar de wc. 264 00:21:54,563 --> 00:21:56,481 Vertaling: Laura Oplaat 21113

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.