All language subtitles for Malcolm.in.the.Middle.S04E12.1080p.WEB.h264-NOMA
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,543 --> 00:00:08,216
Daar gaan we. Ja.
Ik win. Ik heb je eindelijk verslagen.
2
00:00:08,299 --> 00:00:10,927
Pak aan, Malcolm.
3
00:00:11,261 --> 00:00:12,721
Pap.
-Ja.
4
00:00:12,804 --> 00:00:15,640
Bij Video Golf moet je
zo weinig mogelijk punten halen.
5
00:00:18,810 --> 00:00:19,644
Leuk spel.
6
00:00:53,970 --> 00:00:54,804
Geef.
-Nee.
7
00:00:56,723 --> 00:01:01,061
Ik ga eerst kleur doen en dan wit.
Dus als je nog kleding hebt…
8
00:01:04,397 --> 00:01:07,984
Craig is hier elke dag om te helpen
sinds mam bij haar zus is.
9
00:01:08,068 --> 00:01:10,737
Na twee weken ontdekten we
dat niemand dat gevraagd had.
10
00:01:11,279 --> 00:01:12,530
Dus nu is pap de baas.
11
00:01:15,075 --> 00:01:17,035
Stop met klieren en ga eten.
12
00:01:19,120 --> 00:01:21,164
Ophouden.
13
00:01:22,457 --> 00:01:26,461
Vanaf nu tolereer ik niks meer.
Horen jullie me?
14
00:01:26,544 --> 00:01:30,006
Jullie moeten je leren gedragen. Vanaf nu…
15
00:01:30,090 --> 00:01:31,674
Wie wil er nog macaroni?
16
00:01:33,843 --> 00:01:36,805
Nu is het klaar. Zitten.
17
00:01:38,890 --> 00:01:41,935
Je moeders afwezigheid
rechtvaardigt geen wangedrag.
18
00:01:42,560 --> 00:01:46,648
Dus als ik nultolerantie zeg,
bedoel ik 'nul' tolerantie.
19
00:01:46,731 --> 00:01:48,942
Tolerantie keer nul.
20
00:01:49,859 --> 00:01:51,402
Niks, noppes, nada.
21
00:01:52,237 --> 00:01:54,322
Qua tolerantie.
-Ik neem 'm wel.
22
00:01:54,405 --> 00:01:57,117
Hallo?
-Malcolm, we zijn in gesprek.
23
00:01:57,200 --> 00:01:59,744
Stevie heeft hulp nodig bij zijn huiswerk.
24
00:02:00,495 --> 00:02:01,329
Ga.
25
00:02:01,412 --> 00:02:04,207
Als je grafieken wilt afleiden
uit twee ruimtedimensies…
26
00:02:04,290 --> 00:02:07,669
…moeten het wel
gelijkwaardige grafieken zijn.
27
00:02:07,752 --> 00:02:11,631
Je kan me hier niet steeds bellen.
-Ik gokte dat jij zou opnemen.
28
00:02:11,714 --> 00:02:15,135
Nicki, als m'n ouders ontdekken
dat we nog daten, ga ik eraan.
29
00:02:15,218 --> 00:02:17,679
Dan kunnen we elkaar nooit zien.
Het is moeilijk…
30
00:02:17,762 --> 00:02:19,597
…maar we moeten oppassen.
-Ik verveel me…
31
00:02:19,681 --> 00:02:21,933
…en mijn vader is weg.
-Ik kom eraan.
32
00:02:22,016 --> 00:02:27,564
Zo is het genoeg.
Nu is het echt nultolerantie.
33
00:02:29,149 --> 00:02:32,819
In de nacht
Dat het donker werd in Georgia
34
00:02:33,361 --> 00:02:36,156
In de nacht
Met een onterechte ophanging
35
00:02:36,865 --> 00:02:41,077
Vertrouw je ziel niet toe
Aan een advocaat uit het zuiden
36
00:02:41,161 --> 00:02:45,707
Want de rechter
Heeft bloed aan zijn handen
37
00:02:45,790 --> 00:02:51,713
Bloed, bloed aan zijn handen
38
00:02:53,798 --> 00:02:57,468
Fantastisch.
Jullie hebben me weer versteld doen staan.
39
00:02:57,552 --> 00:03:02,223
Francis, dit is mijn neefje, Willy.
Hij spreekt geen Engels.
40
00:03:02,974 --> 00:03:05,685
Hallo.
-Willy blijft bij ons…
41
00:03:05,768 --> 00:03:07,896
…tot zijn werkvisum geregeld wordt.
42
00:03:07,979 --> 00:03:11,983
Tot dan zullen we elke dag
genieten van zijn geweldige pianospel.
43
00:03:12,942 --> 00:03:14,944
Otto, haal onze bladmuziek.
44
00:03:15,028 --> 00:03:18,114
Dan doen we ons duet van
'Don't Go Breaking My Heart'.
45
00:03:18,198 --> 00:03:22,702
Ja. Niet zozeer een lied,
maar een gesprek tussen geliefden.
46
00:03:29,542 --> 00:03:30,668
Dus…
47
00:03:31,794 --> 00:03:32,962
Hoe bevalt Amerika?
48
00:03:37,967 --> 00:03:40,386
Leuk je te ontmoeten.
49
00:03:57,237 --> 00:04:00,406
Het is zo raar thuis.
Niemand neemt de telefoon op.
50
00:04:00,490 --> 00:04:03,952
M'n broers kijken wie het langst
z'n onderbroek kan dragen.
51
00:04:04,035 --> 00:04:08,248
Niet gedacht dat ik m'n moeder zou missen.
Nog niet, maar bijna.
52
00:04:08,331 --> 00:04:12,418
Het klinkt vervelend,
maar over twee maanden is het voorbij.
53
00:04:12,502 --> 00:04:15,838
Had ik verteld dat mijn vader
Trish meeneemt naar mijn feestje?
54
00:04:15,922 --> 00:04:16,839
Wie is Trish?
55
00:04:16,923 --> 00:04:22,762
De vrouw waar mijn vader mee datet
en die mij haat. Dat heb ik verteld.
56
00:04:22,845 --> 00:04:25,139
Wist je dat mijn pa al mijn cd's wegnam?
57
00:04:25,223 --> 00:04:29,852
Zogenaamd omdat ik ze te hard afspeel,
maar hij luistert ze in de garage.
58
00:04:29,936 --> 00:04:34,065
Malcolm, kunnen we voor één keer
over mijn problemen praten?
59
00:04:34,732 --> 00:04:35,817
Oké, natuurlijk.
60
00:04:38,319 --> 00:04:40,571
Wat is er?
-Wat is er? Ik zit hier…
61
00:04:40,655 --> 00:04:41,531
Nicki?
62
00:04:45,034 --> 00:04:47,745
Praatte je met iemand?
-Mijn geheime vriendje.
63
00:04:47,829 --> 00:04:49,831
Hij verstopt zich onder het bed.
64
00:04:49,914 --> 00:04:53,334
Waarom altijd zo verwaand?
65
00:04:53,418 --> 00:04:58,965
Volgens Trish is het de 'normale reactie'
omdat ik niet meer je enige meisje ben.
66
00:04:59,048 --> 00:05:01,217
Kom op, Nicki. Ze deed aardig.
67
00:05:01,301 --> 00:05:04,345
Het gaat haar niet aan hoe ik me voel.
Ze is m'n moeder niet.
68
00:05:04,429 --> 00:05:07,724
Dat heeft niemand gezegd.
69
00:05:08,433 --> 00:05:09,934
We moeten hierover praten.
70
00:05:11,436 --> 00:05:16,482
Oké, waarover? Hoe erg Trish me haat?
-Dit gaat niet weg door ruzie te zoeken.
71
00:05:16,566 --> 00:05:19,944
We zullen dit uitpraten,
al zitten we hier de hele avond.
72
00:05:21,612 --> 00:05:22,488
Jongens.
73
00:05:23,281 --> 00:05:26,576
Laten we redelijk zijn.
Zo behandel je je vader niet.
74
00:05:27,577 --> 00:05:30,872
Wat voor vader ben jij?
Je bent een lachertje en zwak.
75
00:05:30,955 --> 00:05:33,916
Daar ga je voor boeten
als je moeder terug is.
76
00:05:34,000 --> 00:05:38,296
Denk je nog dat ze terugkomt,
nadat jij alles verpest hebt?
77
00:05:38,379 --> 00:05:40,340
Dewey, wat doe je?
78
00:05:41,382 --> 00:05:43,926
Ik steek pap in brand.
-Nee, dat mag ik doen.
79
00:05:44,010 --> 00:05:45,470
We doen het samen.
80
00:05:51,684 --> 00:05:57,398
Schat, ik had een nachtmerrie.
Ik was de controle over de jongens kwijt…
81
00:05:57,482 --> 00:06:01,652
…en jij kwam niet meer thuis
en het was echt vreselijk.
82
00:06:02,236 --> 00:06:05,782
Het is oké, lieverd. Ga weer slapen.
We knuffelen even, oké?
83
00:06:07,909 --> 00:06:08,743
Oké.
84
00:06:22,256 --> 00:06:25,468
Waarom mag zij naakt op de tafel liggen
en ik niet?
85
00:06:25,551 --> 00:06:28,179
Als een agent je iets vraagt, doe je het.
86
00:06:29,889 --> 00:06:33,643
Wat zijn jullie aan het doen?
Jullie moeten al uren in bed liggen.
87
00:06:33,726 --> 00:06:38,940
Je exacte woorden waren: 'Ga naar bed'.
Niet: 'Ga nu naar bed'.
88
00:06:39,023 --> 00:06:41,818
Die ruimte voor een uitweg
is niet onze schuld.
89
00:06:41,901 --> 00:06:44,987
Dat is de laatste keer
dat jullie mijn gezag ondermijnen.
90
00:06:45,071 --> 00:06:46,322
Nultolerantie.
91
00:06:46,823 --> 00:06:51,994
Ik denk steeds dat jullie ooit wel
zullen doen wat ik zeg, maar niet dus.
92
00:06:52,662 --> 00:06:57,125
Er gaan hier dingen veranderen.
En flink ook. En nu naar bed.
93
00:06:57,834 --> 00:06:58,668
Wacht.
94
00:07:00,086 --> 00:07:02,713
Kun je dat herhalen?
M'n gedachten dwaalden af.
95
00:07:02,797 --> 00:07:05,591
Pas op, Reese. Je weet heel goed wat ik…
96
00:07:08,970 --> 00:07:10,680
Hoi, pap.
-Wat doe jij…
97
00:07:11,681 --> 00:07:15,226
Was je de hele avond weg?
-Geloof me, dat was ik niet van plan.
98
00:07:15,309 --> 00:07:17,437
Je werd vast gevangen gehouden.
99
00:07:19,564 --> 00:07:23,526
Ik kwam zo snel mogelijk naar huis.
Waarom zijn Reese en Dewey nog wakker?
100
00:07:23,609 --> 00:07:26,737
Niet van onderwerp veranderen.
Je bent te ver gegaan.
101
00:07:26,821 --> 00:07:29,740
Tot nader order is er geen tv, computer…
102
00:07:29,824 --> 00:07:34,787
…of videogames. Ik tolereer niks meer.
103
00:07:34,871 --> 00:07:36,956
Begrepen? Nultolerantie.
104
00:07:37,790 --> 00:07:44,046
Rolde je nou met je ogen?
Zolang je hier woont, eis ik respect.
105
00:07:44,130 --> 00:07:48,801
Waarvoor? Het is hier een zwijnenstal.
Alles in de koelkast is bedorven.
106
00:07:48,885 --> 00:07:51,762
Ik vond een stuk taart in de douche.
-Van mij.
107
00:07:52,430 --> 00:07:55,391
En je schreeuwt
omdat je ze niet kunt beheersen.
108
00:07:55,475 --> 00:07:56,809
Ik ben er klaar mee.
109
00:07:56,893 --> 00:07:59,520
Als je er zo over denkt,
weet je waar de deur is.
110
00:07:59,604 --> 00:08:01,939
Dat weet ik inderdaad.
111
00:08:02,815 --> 00:08:04,317
Het is 3 uur 's nachts.
112
00:08:04,400 --> 00:08:07,403
Iedereen is van streek.
-Ga maar, kan mij 't schelen.
113
00:08:07,487 --> 00:08:11,574
Draai de knop om en trek.
-Dat zal ik zeker doen.
114
00:08:11,657 --> 00:08:16,370
Let maar op. Draaien en trekken.
-Ik kijk, maar ik zie je niks doen.
115
00:08:17,121 --> 00:08:21,792
Ik doe het wel. Draaien. Trekken.
En nu ben ik buiten.
116
00:08:22,543 --> 00:08:23,586
Gefeliciteerd.
117
00:08:23,669 --> 00:08:26,631
Zal ik de deur dichtdoen?
-Ja, doe die deur dicht.
118
00:08:28,549 --> 00:08:29,383
Bedankt.
119
00:08:34,305 --> 00:08:35,848
En nu de betraande excuses.
120
00:08:37,225 --> 00:08:39,477
Drie, twee, een.
121
00:08:52,031 --> 00:08:53,991
In hoeveel milities zit je vader precies?
122
00:08:54,075 --> 00:08:57,745
Dit is z'n Armageddon-voorraad
voor als de VN de banken overneemt.
123
00:08:58,371 --> 00:09:02,667
Bedankt dat ik me mag verstoppen.
Alle ouders zouden me verlinken.
124
00:09:02,750 --> 00:09:05,670
Ik ga slapen.
Ik breng je morgenochtend een snack.
125
00:09:05,753 --> 00:09:11,259
Best leuk dat je je
precies boven mijn slaapkamer verstopt.
126
00:09:11,342 --> 00:09:12,593
Je bent mijn geheimpje.
127
00:09:13,219 --> 00:09:16,097
Neem wat snacks.
Pas alleen op voor de spandraad.
128
00:09:16,180 --> 00:09:19,350
De pijlpunten zitten vol…
Pas gewoon op de spandraad.
129
00:09:21,102 --> 00:09:25,565
Heb je hem eruit geschopt?
-Dat heeft hij zelf gedaan, Craig.
130
00:09:25,648 --> 00:09:28,109
Ik heb dit al meegemaakt
met Reese en Francis.
131
00:09:28,192 --> 00:09:33,656
Het duurt nooit lang. Reese verbleef
op het dak tot hij ruzie kreeg met katten.
132
00:09:33,739 --> 00:09:36,200
Dan is het oké dat Malcolm vannacht sliep…
133
00:09:36,284 --> 00:09:38,786
…op een nat matras in een steegje?
134
00:09:38,869 --> 00:09:39,704
Mijn god.
135
00:09:39,787 --> 00:09:42,498
Hij is vast al dood.
-Malcolm kan voor zichzelf zorgen.
136
00:09:42,582 --> 00:09:45,626
Je hebt gelijk. Hij is slim.
En dat maakt hem…
137
00:09:45,710 --> 00:09:48,754
…aantrekkelijk voor corrupte leden
van wapenprogramma's.
138
00:09:48,838 --> 00:09:53,634
Straks probeert een wetenschapper
hem aan een dier vast te naaien.
139
00:10:42,391 --> 00:10:43,392
Hou op.
140
00:10:44,518 --> 00:10:48,189
Geen piano meer. Geen piano.
141
00:10:48,272 --> 00:10:49,982
Hou gewoon op.
142
00:10:50,066 --> 00:10:51,484
Ich verstehe nicht.
143
00:10:57,782 --> 00:10:59,617
Bel me als je iets hoort.
144
00:11:00,451 --> 00:11:03,621
Hij is al meer dan een dag weg.
Waar is hij in godsnaam?
145
00:11:03,704 --> 00:11:06,666
Zachtjes.
De buren hoeven het niet te weten.
146
00:11:10,503 --> 00:11:15,549
Hoe kun je nu lachen?
-Ik besef net dat we een vrijbrief hebben.
147
00:11:15,633 --> 00:11:18,469
Wat bedoel je?
-Zie je hoe schuldig pap zich voelt?
148
00:11:18,552 --> 00:11:21,764
Hij zal voorlopig niemand straffen.
We zijn kogelvrij.
149
00:11:21,847 --> 00:11:23,724
Wat ga je doen?
-Weet ik nog niet.
150
00:11:24,266 --> 00:11:28,896
Dit is een unieke kans.
Het moet perfect en groot zijn.
151
00:11:29,855 --> 00:11:33,109
Het moet alles omvatten waarvoor ik sta.
152
00:11:36,320 --> 00:11:38,572
Oké, let op.
153
00:12:09,478 --> 00:12:11,772
Ik weet niet wat er gebeurd is.
-Ik wel.
154
00:12:11,856 --> 00:12:15,901
Je rijdt te lang op die paarden.
-We hebben een zalfje, Francis.
155
00:12:15,985 --> 00:12:18,654
Smeer het op je
leistengegend,
het helpt echt.
156
00:12:18,738 --> 00:12:20,823
Het is goed spul. Het tintelt.
157
00:12:20,906 --> 00:12:21,741
Ja.
-Kom op.
158
00:12:32,209 --> 00:12:33,836
BEL ALSTUBLIEFT
159
00:12:40,468 --> 00:12:41,927
Pardon.
-Wat?
160
00:12:42,011 --> 00:12:46,223
Jouw poster leidt af van mijn poster,
en die hing er eerst.
161
00:12:46,307 --> 00:12:47,850
Dus? Het is niet jouw boom.
162
00:12:48,726 --> 00:12:52,438
Je hond Milton is vast heel lief
en je houdt van hem…
163
00:12:52,521 --> 00:12:56,567
…maar ik zoek mijn zoon.
Een mens die al twee dagen vermist is.
164
00:12:56,650 --> 00:13:00,654
Is een vermist persoon niet belangrijker
dan een vermiste hond?
165
00:13:00,738 --> 00:13:04,158
Ik ken je kind niet, maar als ik
m'n ouders mag geloven…
166
00:13:04,241 --> 00:13:06,994
…is jouw hele gezin
niet zoveel waard als mijn hond.
167
00:13:11,040 --> 00:13:12,458
Hoe heet je?
-Patrick.
168
00:13:12,541 --> 00:13:15,002
Patrick. Dit moet je weten over je hond.
169
00:13:15,085 --> 00:13:18,005
Hij is weg, oké?
Hij is bij een andere familie.
170
00:13:18,088 --> 00:13:24,470
En die verwent Milton flink.
Dus je hond houdt nu al meer van hun…
171
00:13:24,553 --> 00:13:28,349
…dan hij ooit van jou zal houden.
En als je hem ooit terugkrijgt…
172
00:13:28,432 --> 00:13:31,310
…zou hij je haten
totdat hij weer kan ontsnappen.
173
00:13:31,393 --> 00:13:33,521
Dus haal gewoon de poster weg, oké?
174
00:13:33,604 --> 00:13:37,107
Doe jij maar.
Je kind zit vast in een drugspand.
175
00:13:56,210 --> 00:13:58,337
HĂ©. Ik heb wat eten voor je.
176
00:13:58,420 --> 00:14:02,132
Niet te geloven dat ik op een zolder woon
en leef van restjes.
177
00:14:02,216 --> 00:14:04,218
Mag ik even bij je zitten?
178
00:14:04,301 --> 00:14:06,846
Ik ben boos op m'n vader.
-Jij op jouw vader?
179
00:14:06,929 --> 00:14:08,639
Kun je even luisteren?
180
00:14:08,722 --> 00:14:12,142
Hij vertelt net dat ik mee moet
kamperen met hem en Trish.
181
00:14:12,226 --> 00:14:14,562
Ik kan geen weekend
in een tent met die vrouw.
182
00:14:14,645 --> 00:14:15,896
Hij lokte het uit.
183
00:14:15,980 --> 00:14:19,567
Hij had me kunnen tegenhouden
als hij dat echt wilde.
184
00:14:19,650 --> 00:14:25,114
Malcolm, ik denk dat je nu echt
even naar mij moet luisteren.
185
00:14:25,197 --> 00:14:30,327
Als je luistert, kun je erover nadenken.
En dan kun je me helpen.
186
00:14:30,411 --> 00:14:34,415
En dan kan ik dat voor jou doen.
Dan hebben we een echt gesprek.
187
00:14:34,498 --> 00:14:38,961
Nee, hij wilde stoer doen.
Wat wilde hij bewijzen?
188
00:14:39,712 --> 00:14:42,047
Genoeg.
-Wat is genoeg?
189
00:14:42,131 --> 00:14:43,883
Ik kan dit niet meer.
190
00:14:43,966 --> 00:14:47,428
Ik heb nog nooit zo'n egoĂŻstisch
en onattent iemand ontmoet.
191
00:14:48,137 --> 00:14:51,265
Ik ben je vriendin niet meer.
-Maak je het uit?
192
00:14:51,348 --> 00:14:54,602
Je hebt alles verpest
wat ik ooit voor je voelde.
193
00:14:54,685 --> 00:14:57,479
Het is voorbij.
-Maar wat moet ik dan doen?
194
00:14:57,563 --> 00:14:59,106
Ik wil je nooit meer zien.
195
00:15:07,323 --> 00:15:12,286
Kom naar huis, Malcolm.
Als ik sorry moet zeggen, doe ik dat.
196
00:15:12,369 --> 00:15:17,416
Ik had het mis, je had gelijk over alles.
-Jeetje, geef niet meteen alles prijs.
197
00:15:17,499 --> 00:15:23,213
Het maakt niet uit waardoor het begon.
Ik wil je terug, je bent m'n zoon.
198
00:15:23,297 --> 00:15:25,966
Je bent de enige in dit gezin die iets…
199
00:15:26,050 --> 00:15:27,885
…van zichzelf kan maken.
-Wat?
200
00:15:27,968 --> 00:15:29,762
Dat is niet waar. Ik wil…
201
00:15:31,889 --> 00:15:33,599
…gewoon dat Malcolm thuis komt.
202
00:15:34,642 --> 00:15:36,852
Negeer dat laatste.
Jij bent onze enige hoop.
203
00:15:36,936 --> 00:15:38,395
Kom terug. Ik hou van je.
204
00:15:42,691 --> 00:15:45,444
Mijn vader schopt me eruit
en Nicki maakt het uit.
205
00:15:46,236 --> 00:15:50,866
Ik weet niet hoe lang geleden
en of het uren of dagen zijn.
206
00:15:57,581 --> 00:15:58,707
Dat is Nicki.
207
00:16:01,710 --> 00:16:02,544
Hoorde je dat?
208
00:16:03,504 --> 00:16:04,338
Ze praat.
209
00:16:07,132 --> 00:16:09,510
Waarom lacht ze? Dat kan niet.
210
00:16:11,345 --> 00:16:14,640
Ze lacht niet, ze huilt.
Net als m'n vader.
211
00:16:15,891 --> 00:16:17,142
Ze lijden allemaal.
212
00:16:22,106 --> 00:16:23,107
DUITS - ENGELS
213
00:16:37,579 --> 00:16:39,415
Oké, Willy, hier komt het.
214
00:16:41,417 --> 00:16:44,003
Ik weet dat je probeert…
215
00:16:44,086 --> 00:16:49,133
…aardig te zijn, maar…
216
00:16:49,216 --> 00:16:55,347
…wat je stoel doen voel ik me slecht.
217
00:17:04,732 --> 00:17:06,275
Huilebalk stommerd.
218
00:17:09,194 --> 00:17:10,029
Nee.
219
00:17:11,071 --> 00:17:12,865
Ik gun jou dat plezier niet.
220
00:17:13,449 --> 00:17:14,616
Ik word niet boos.
221
00:17:19,246 --> 00:17:22,041
Oké, Willy, als je het zo wil spelen.
222
00:17:25,878 --> 00:17:28,547
Maak hier maar wat muziek op.
223
00:17:29,631 --> 00:17:33,552
Waar is je muziek nu, Willy?
224
00:17:42,936 --> 00:17:46,023
Hij speelde muziek terwijl ik…
225
00:17:47,524 --> 00:17:48,358
…dingen deed.
226
00:18:09,588 --> 00:18:13,467
Nicki had op z'n minst
een bekertje kunnen achterlaten.
227
00:18:14,968 --> 00:18:18,472
Ik wou dat ze hallo zei.
Ik mis het om met haar te praten.
228
00:18:19,807 --> 00:18:21,475
Ik zou haar geheimpje zijn.
229
00:18:23,519 --> 00:18:27,147
Ze is geweldig. Het is een wonder
dat ze me ooit aardig vond.
230
00:18:28,649 --> 00:18:30,150
Ik had Nicki en een gezin.
231
00:18:31,026 --> 00:18:33,570
Wat is er gebeurd?
Hoe is het zo ver gekomen?
232
00:18:36,657 --> 00:18:38,951
Mijn god, ik ben vreselijk.
233
00:18:39,868 --> 00:18:43,580
Niet gek dat pap me eruit schopte.
Ik ben irritant en egoĂŻstisch.
234
00:18:44,706 --> 00:18:48,001
Nicki en m'n gezin hebben geluk,
zij konden bij me weg.
235
00:18:48,752 --> 00:18:50,045
Ik zit hier met mezelf.
236
00:18:54,967 --> 00:18:55,801
Wacht eens.
237
00:18:57,136 --> 00:19:00,055
Ik hoef niet zo te zijn.
Ik kan veranderen.
238
00:19:01,306 --> 00:19:02,432
Dat kan ik echt.
239
00:19:03,350 --> 00:19:05,769
Vanaf nu ga ik naar mensen luisteren.
240
00:19:06,687 --> 00:19:07,688
Ik zal aardig zijn.
241
00:19:08,897 --> 00:19:10,065
En attent.
242
00:19:13,485 --> 00:19:15,821
Ja, ik vind de nieuwe Malcolm wel leuk.
243
00:19:24,538 --> 00:19:25,455
Daar is ze.
244
00:19:31,170 --> 00:19:32,254
Waar heeft ze het over?
245
00:19:33,881 --> 00:19:34,798
Een mannenstem.
246
00:19:35,674 --> 00:19:37,134
Een man in haar kamer.
247
00:19:37,885 --> 00:19:39,344
Een man in haar kamer.
248
00:19:39,428 --> 00:19:41,597
Ik zeg toch dat hij er niet is.
249
00:19:50,147 --> 00:19:55,110
Dit moment zat eraan te komen.
Meer dan twee uur plannen en werken.
250
00:19:56,028 --> 00:19:56,862
Bedankt.
251
00:20:13,670 --> 00:20:16,173
Ik kan geen fout in dit plan vinden.
252
00:20:18,133 --> 00:20:19,176
Aanschouw.
253
00:20:26,058 --> 00:20:29,311
Zet het uit. Stop.
254
00:20:29,394 --> 00:20:31,563
Dewey.
255
00:20:32,814 --> 00:20:34,733
Jongens, kom terug.
256
00:20:35,359 --> 00:20:38,111
Help me dan. Zet het uit.
257
00:20:41,156 --> 00:20:42,324
Reese, wat doe je?
258
00:20:57,923 --> 00:21:00,926
Help. Waarom ik?
259
00:21:04,346 --> 00:21:06,807
Welkom thuis, jongen.
-Bedankt, pap.
260
00:21:07,349 --> 00:21:08,350
Help me.
261
00:21:09,726 --> 00:21:13,188
Als het helpt, dit was vast ook gebeurd
als mam er wel was.
262
00:21:14,106 --> 00:21:15,482
Alsjeblieft.
-Dat helpt.
263
00:21:16,441 --> 00:21:18,110
Ik moet naar de wc.
264
00:21:54,563 --> 00:21:56,481
Vertaling: Laura Oplaat
21113