All language subtitles for Malcolm.in.the.Middle.S04E10.1080p.WEB.h264-NOMA

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,001 --> 00:00:05,839 Blijkbaar is er een risico op extra bloedverlies bij een keizersnede. 2 00:00:05,922 --> 00:00:08,717 Maar dr. Howard denkt dat ik vaginaal kan bevallen. 3 00:00:09,634 --> 00:00:13,430 Hij zegt dat ik een goede placenta heb. -Wat is een placenta? 4 00:00:13,513 --> 00:00:17,058 Vertel het hem niet. Jakkes. -Waarom zijn jullie zo preuts? 5 00:00:17,142 --> 00:00:20,645 Mam, het is smerig. -Hoezo? Wees blij. 6 00:00:20,729 --> 00:00:23,648 Toen jij er zat, at je ook 9 maanden van m'n placenta. 7 00:00:23,732 --> 00:00:25,817 Zo is het genoeg. 8 00:00:29,195 --> 00:00:30,613 Zie je? Medium volstaat. 9 00:01:07,984 --> 00:01:09,569 Dat is niet eerlijk. 10 00:01:09,652 --> 00:01:13,031 Elk jaar zeg je me wat je wilt voor Valentijn. 11 00:01:13,114 --> 00:01:17,035 Dit jaar moet ik iets kopen zonder zelfs maar een hint? 12 00:01:17,118 --> 00:01:20,705 Kunnen we dit later bespreken? -Wanneer? Nadat ik iets kocht… 13 00:01:20,789 --> 00:01:23,500 …waardoor ik een idioot lijk en je me nooit vergeeft? 14 00:01:23,583 --> 00:01:24,667 Munt of origineel? 15 00:01:24,751 --> 00:01:27,545 Duurde de misselijkheid echt zo lang? 16 00:01:27,629 --> 00:01:28,546 Je bent veel ouder. 17 00:01:29,380 --> 00:01:31,382 Wij allemaal. Dat gebeurt. 18 00:01:31,466 --> 00:01:35,678 Iedereen wordt ouder tot hij sterft. Nog even over je cadeau. 19 00:01:35,762 --> 00:01:39,474 Je hebt vier uur de tijd terwijl ik ga shoppen met de jongens. 20 00:01:39,557 --> 00:01:42,685 Je vindt wel iets. -Dit is niet eerlijk. 21 00:01:42,769 --> 00:01:49,192 Ruilen? Dan mag jij met de jongens naar de koopjes om kleding aan te passen. 22 00:01:49,275 --> 00:01:50,985 Nee, hoeft niet. 23 00:01:51,069 --> 00:01:55,365 Hemel, mijn voeten zijn zo gezwollen. Straks heb ik clownsschoenen nodig. 24 00:01:55,448 --> 00:01:58,284 Niet te geloven dat ik dit weer meemaak. 25 00:01:58,368 --> 00:02:01,204 Dus, jongen of meisje? -Wat? 26 00:02:01,287 --> 00:02:05,041 Het blijft onder ons. Wil je liever een jongen of een meisje? 27 00:02:05,125 --> 00:02:06,501 Hal… -Ik weet het. 28 00:02:06,584 --> 00:02:09,379 'Als het maar gezond is'. Dat kennen we. 29 00:02:09,462 --> 00:02:14,300 Maar stiekem heb je vast een voorkeur. -Nou… 30 00:02:16,052 --> 00:02:17,887 Ik haal de stofzuiger. 31 00:02:18,972 --> 00:02:23,226 Je brak m'n SpaceFighter. -Geef hier. 32 00:02:23,309 --> 00:02:26,646 Wat is hier aan de hand? -Hij stal m'n favoriete pen. 33 00:02:26,729 --> 00:02:28,898 Kijk, hij heeft hem vast. 34 00:02:29,649 --> 00:02:34,112 Waarom krijgt hij de pen? Ik krijg de pen nooit. Ik wil gewoon de pen. 35 00:02:34,195 --> 00:02:36,030 Wat is er mis met jullie? 36 00:02:36,114 --> 00:02:39,909 Je hebt hier een la vol met pennen. -Waarom krijgt hij altijd alles? 37 00:02:39,993 --> 00:02:43,121 Ik heb enkel wat ik nodig heb. Ik heb zelfs geen eigen bed. 38 00:02:43,204 --> 00:02:47,750 Waarom is alles in mijn leven zo stom? -Je moet me een nieuwe SpaceFighter geven. 39 00:02:47,834 --> 00:02:49,043 Zorg zelf voor een pen. 40 00:02:52,630 --> 00:02:55,216 Geef hier. 41 00:02:59,387 --> 00:03:00,805 Raak het alsjeblieft niet aan. 42 00:03:00,889 --> 00:03:04,309 Doe niet zo raar. Ik wilde er m'n huiswerk mee maken. 43 00:03:05,393 --> 00:03:08,271 Tenzij er een reden is waarom die pen zo belangrijk is. 44 00:03:09,522 --> 00:03:12,108 Het is stom. -Nee, dat is het niet. Zeg het haar. 45 00:03:12,192 --> 00:03:16,696 Daisy heeft gelijk. Zeg het me. Waarom zeg je nooit wat je denkt? 46 00:03:16,779 --> 00:03:19,240 Je bent altijd zo stil. 47 00:03:23,786 --> 00:03:30,084 Een jongen liet hem vallen in de les. Hij kauwde er wat op. 48 00:03:30,168 --> 00:03:34,088 Sorry, dat had ik moeten weten. Ik haat het om dom te zijn. 49 00:03:34,172 --> 00:03:36,799 Als ik geen haar had, was m'n hoofd nutteloos. 50 00:03:36,883 --> 00:03:38,468 Je hoeft geen genie te zijn. 51 00:03:38,551 --> 00:03:41,638 Je bent lief en attent. Dat is het belangrijkste. 52 00:03:43,556 --> 00:03:47,185 Dat was onze ergste ruzie in maanden. 53 00:03:48,937 --> 00:03:52,899 Waarom sterf je niet gewoon? -Geef me mijn pen. Ik waarschuw je. 54 00:03:52,982 --> 00:03:57,403 Ik ben zo bang. Wat ga je doen? Wat gaat de baby doen? 55 00:04:03,451 --> 00:04:08,122 Malcolm, kun jij Reese aan? -Niemand kan iemand aan. 56 00:04:08,206 --> 00:04:10,667 Jullie zijn niet te geloven. 57 00:04:10,750 --> 00:04:16,214 Kijk jou nu. Hoop maar dat hij geen hechtingen nodig heeft. 58 00:04:16,297 --> 00:04:19,300 Alsof je er niet om vroeg. 59 00:04:20,426 --> 00:04:25,431 Kom op, we moeten veel winkelen. Hallo? 60 00:04:25,515 --> 00:04:29,102 Mam, luister. Ik heb een gunst nodig. Ga naar de garage. 61 00:04:29,185 --> 00:04:32,897 Onder de verfdoeken naast het rattenvergif staat mijn doos Mad Magazines. 62 00:04:32,981 --> 00:04:36,859 Ik heb een uit de middelste stapel nodig. -Waar heb je het over? 63 00:04:36,943 --> 00:04:41,614 Het is een weddenschap wat er op de cover staat. 64 00:04:41,698 --> 00:04:44,993 Ik heb hier geen tijd voor. -Nee, natuurlijk niet. 65 00:04:45,076 --> 00:04:48,371 Elke keer als er iets belangrijk is voor mij… 66 00:04:54,002 --> 00:04:57,839 Haast je wat. Straks vinden we geen parkeerplaats. 67 00:04:57,922 --> 00:05:01,467 Waarom moeten we winkelen? -Je vernielt alles wat je hebt. 68 00:05:01,551 --> 00:05:03,970 Nieuwe kleren komen niet zomaar in je kast terecht. 69 00:05:04,053 --> 00:05:05,471 Die van mij wel. 70 00:05:09,934 --> 00:05:12,103 Hal, haast je eens. 71 00:05:12,186 --> 00:05:15,690 Waarom winkel je niet zonder ons? Ik draag medium en hou van blauw. 72 00:05:15,773 --> 00:05:21,571 Jij wil kleren kopen die wij niet willen, met geld dat jij niet wilt uitgeven. 73 00:05:21,654 --> 00:05:26,659 Om mooi te zijn voor mensen die ons haten. -We kunnen tussenin yoghurt halen. 74 00:05:26,743 --> 00:05:28,411 Help me oorringen kiezen. 75 00:05:28,494 --> 00:05:31,164 Nee, ze helpt mij. -Weet je wat we moeten doen? 76 00:05:31,247 --> 00:05:33,833 Jullie nemen het gelijkvloers, wij de eerste etage. 77 00:05:33,916 --> 00:05:37,587 We zien elkaar elke 45 minuten, kijken wat we nog nodig hebben en… 78 00:05:37,670 --> 00:05:39,756 Meisjes, rustig aan. 79 00:05:39,839 --> 00:05:42,425 We doen dit vijf keer per week. Is het nog niet saai? 80 00:05:42,508 --> 00:05:44,677 Ik weet waarom Mallory naar de pretzelstand wil. 81 00:05:44,761 --> 00:05:47,430 Daar werkt Jason McNell. -Daisy. 82 00:05:47,513 --> 00:05:49,891 Ben je verliefd op Jason? -Misschien. 83 00:05:49,974 --> 00:05:53,603 Mallory, hij heeft een snor. Je wil niets met hem te maken hebben. 84 00:05:53,686 --> 00:05:55,980 Je bent altijd zo beschermend. 85 00:05:56,064 --> 00:05:58,691 Kom op, pap. Haast je. -Ja, pap. De winkel roept. 86 00:06:00,777 --> 00:06:04,989 Verdorie, zo is het genoeg. We gaan winkelen en dat is dat. 87 00:06:07,116 --> 00:06:09,952 Ik heb geen kleren nodig. Ik wil niet naar de winkel. 88 00:06:10,036 --> 00:06:13,873 Wil je iets groots of iets kleins? Iets voor jou of voor het huis? 89 00:06:13,956 --> 00:06:16,084 Wil je iets oprecht…? -Je kent m'n smaak. 90 00:06:16,167 --> 00:06:18,544 Ja, want je vertelde het me altijd. 91 00:06:18,628 --> 00:06:22,131 De afgelopen vijf keer vroeg je voor Valentijnsdag een grasmaaier… 92 00:06:22,215 --> 00:06:25,676 …badzout, oorringen, een hibachi, een porseleinen kat. 93 00:06:25,760 --> 00:06:29,597 Er is geen patroon. Het is waanzin. Ik zeg het je, het is waanzin. 94 00:06:29,680 --> 00:06:33,267 Je mag dit zelf doen. Mijn voeten doen pijn. 95 00:06:33,351 --> 00:06:38,523 We gaan eten voor we shoppen. -Goed. Doe dan zo. 96 00:06:38,606 --> 00:06:43,903 Kom niet huilen als ik je een stel puppy-ovenwanten geef. 97 00:06:45,196 --> 00:06:47,824 Hou je van puppy-ovenwanten? 98 00:06:50,576 --> 00:06:55,498 Een slaatje met lichte dressing en drie grote chili-stampedes. 99 00:06:55,581 --> 00:06:58,459 Een met extra ui, een met extra bonen en extra ui… 100 00:06:58,543 --> 00:07:02,547 …en een met extra bonen en extra extra ui. 101 00:07:02,630 --> 00:07:06,926 Je schoot m'n star-pod voor het laatst neer, Zoltan. 102 00:07:07,009 --> 00:07:13,266 Wat ga je doen? Wat gaat de baby doen? Auw, mijn lip. 103 00:07:13,349 --> 00:07:16,352 Het doet zoveel pijn. 104 00:07:21,607 --> 00:07:24,986 Ik wil geen hoed, Hal. -Verdorie. 105 00:07:25,069 --> 00:07:28,281 Kan iemand servetten halen, dan kunnen we… 106 00:07:33,119 --> 00:07:37,290 Houd de ramen vannacht open, ik ga een ferm… 107 00:07:37,373 --> 00:07:38,875 …gat in mijn trui maken. 108 00:07:38,958 --> 00:07:44,505 Kijk nou. Ik bleef vast ergens haken. Vreselijk als ik m'n spullen stuk maak. 109 00:07:44,589 --> 00:07:47,133 Weet je nog toen ik twee was en cake op m'n trui kreeg? 110 00:07:47,216 --> 00:07:49,343 Rustig. Ik had het ooit eens met 'n hemd. 111 00:07:49,427 --> 00:07:51,012 Toen leerde mam me naaien. 112 00:07:51,095 --> 00:07:53,097 Waarom is pap nog niet terug? 113 00:07:53,181 --> 00:07:55,808 Hij is vast stiekem aan het roken. -Laat hem maar. 114 00:07:55,892 --> 00:07:57,643 Hij moet er soms even tussenuit. 115 00:07:57,727 --> 00:08:01,647 Het is niet makkelijk om de enige jongen in ons gezin te zijn. O, kijk. 116 00:08:03,316 --> 00:08:07,278 Schat, hier zijn we. -Hey, pap. 117 00:08:07,361 --> 00:08:10,656 Dag, meisjes. Sorry dat het zo lang duurde. Zijn jullie boos? 118 00:08:11,532 --> 00:08:17,121 Ik heb koekjes voor iedereen. O, ze zijn op. 119 00:08:17,205 --> 00:08:20,333 Pap, je maakt me toch graag blij, hè? 120 00:08:21,667 --> 00:08:25,254 Ja? -Ik zag een make-upkit bij de kassa. 121 00:08:25,338 --> 00:08:31,260 O, schat, nee. Echt niet. Ik wil niet dat je make-up draagt. 122 00:08:31,344 --> 00:08:34,388 Dat spul is zo duur. Waarom zoveel haast ook? 123 00:08:34,472 --> 00:08:36,098 Het is goed, Hal. 124 00:08:36,182 --> 00:08:39,685 Mallory, manipuleer je vader niet zo. Dat is geen uitdaging. 125 00:08:39,769 --> 00:08:42,438 Ze wil mooi zijn voor Jason. -Wie is Jason? 126 00:08:42,522 --> 00:08:44,398 Niet zo luid. Hij staat daar. 127 00:08:46,150 --> 00:08:48,778 Je bent vreselijk. -Wat zie je toch in hem? 128 00:08:48,861 --> 00:08:51,489 Pap, vind je niet dat ze met iemand anders moet gaan? 129 00:08:51,572 --> 00:08:53,282 Nee. -Jij hebt makkelijk praten. 130 00:08:53,366 --> 00:08:55,826 Jij kan kiezen uit wel 50 jongens. -Vijftig? 131 00:09:00,206 --> 00:09:02,083 Genoeg, meisjes. 132 00:09:02,166 --> 00:09:06,546 Ik weet dat je van je zus houdt, maar ze moet haar eigen leven leiden. 133 00:09:06,629 --> 00:09:12,051 Ik weet dat je ouder en verfijnder wil lijken, maar vertrouw me… 134 00:09:12,134 --> 00:09:15,137 …dat kun je met die lippenstift van drie dollar ook. 135 00:09:15,221 --> 00:09:17,640 Je hebt gelijk, mam. Je hebt altijd gelijk. 136 00:09:19,183 --> 00:09:21,227 Ik wilde dat eten. -Pech gehad. 137 00:09:21,310 --> 00:09:24,063 Wat is er verdorie mis met jou? Laat los. 138 00:09:33,531 --> 00:09:35,116 Nee. 139 00:09:36,909 --> 00:09:38,578 Verdorie. 140 00:09:38,661 --> 00:09:40,746 Kan ik u helpen? 141 00:09:45,334 --> 00:09:48,296 Niet doen. -Dank u. 142 00:09:49,797 --> 00:09:53,509 We gaan binnen. Als je iets in jouw maat ziet, pak het vast. 143 00:09:53,593 --> 00:09:57,054 En houd het vast, wat ze ook doen. Bescherm je hoofd. Vertrouw niemand. 144 00:09:57,138 --> 00:09:59,765 Probeer je ons bang te maken? -Ja, angst is goed. 145 00:09:59,849 --> 00:10:03,936 Alles is -80%. Angst houdt je in leven. 146 00:10:05,104 --> 00:10:07,815 Maak je geen zorgen. Malcolm is hier. 147 00:10:14,572 --> 00:10:15,615 VOETENSPA 148 00:10:16,574 --> 00:10:21,454 De voetenspa. Die is goed, toch? -Ja, geweldig. Ik heb er al twee. 149 00:10:21,537 --> 00:10:24,874 Deze is voor m'n badkamer beneden. -Nou, geniet ervan. 150 00:10:24,957 --> 00:10:29,629 Ik wil de Deluxe Voetenspa met afstandsbediening. Ingepakt, graag. 151 00:10:29,712 --> 00:10:34,884 Sorry, dat was de laatste. -Nee. En die aan het raam dan? 152 00:10:34,967 --> 00:10:39,847 Dat is een showmodel. Lege verpakking. -Maar je moet… 153 00:10:39,930 --> 00:10:44,352 Ik heb het… het perfecte… Mijn vrouw… 154 00:10:44,435 --> 00:10:47,563 Meneer. 155 00:10:48,564 --> 00:10:52,985 Excuseer. Hallo. Ik ben Hal, weet u nog? Uw vriend, van in de winkel. 156 00:10:53,069 --> 00:10:53,986 Ja, hoi. -Hallo. 157 00:10:54,070 --> 00:10:57,490 Ik wilde zo'n voetenspa kopen voor mijn vrouw. 158 00:10:57,573 --> 00:11:00,534 O, echt? -Ja, mijn zwangere vrouw. 159 00:11:00,618 --> 00:11:05,081 Voor Valentijn, weet u wel. En blijkbaar kocht u de laatste. 160 00:11:05,164 --> 00:11:11,545 Nu hoopte ik, aangezien u er al twee hebt, dat u deze aan mij wilde verkopen. 161 00:11:12,922 --> 00:11:15,966 Nee, ik dacht het niet. Sorry. -U begrijp het niet. 162 00:11:16,050 --> 00:11:19,345 Ik heb gezocht en gezocht. 163 00:11:19,428 --> 00:11:22,431 Ik betaal het dubbele van wat u betaalde. Het driedubbele. 164 00:11:22,515 --> 00:11:25,267 Sorry, maar nee. Dit is van mij. Ik kocht het. 165 00:11:25,351 --> 00:11:27,645 Als u verder zoekt, vindt u vast wel iets. 166 00:11:27,728 --> 00:11:30,439 Oké. 167 00:11:30,523 --> 00:11:32,775 Wat dacht u hiervan? 168 00:12:19,864 --> 00:12:22,616 Ik kan door de beha van die oude vrouw kijken. 169 00:12:22,700 --> 00:12:26,787 We moeten hier weg voor we voor het leven beschadigd zijn. Kom. 170 00:12:28,497 --> 00:12:30,875 Hey, mam… -Je paste die kleren nog niet. 171 00:12:30,958 --> 00:12:35,087 En jij moet geen verslag indienen en jij hebt niet plots buikkrampen. 172 00:12:35,171 --> 00:12:39,842 Tegen wie denk je dat je het hebt? Ga nu die kleren passen. 173 00:12:39,925 --> 00:12:43,596 Neem deze en ga mee met je broer. -Wat doe je, mam? 174 00:12:43,679 --> 00:12:45,097 Waarom een roze T-shirt? 175 00:12:45,181 --> 00:12:48,350 Ik draag geen roze. Nooit gedaan. -Dat T-shirt is rood. 176 00:12:48,434 --> 00:12:50,811 Als je iets wil zeggen, zeg het dan gewoon. 177 00:12:52,062 --> 00:12:54,231 Lieve help, ik geef wel een andere. 178 00:12:56,901 --> 00:13:01,155 Excuseer. Wow, wat is er met je gezicht? 179 00:13:01,238 --> 00:13:03,491 Ik sliep er verkeerd op. -Wat bedoel je? 180 00:13:03,574 --> 00:13:07,661 Ik sliep zo en toen botste m'n knie tegen m'n elleboog. 181 00:13:07,745 --> 00:13:11,207 Die botste tegen m'n hand en die tegen m'n mond. Niemand sloeg me. 182 00:13:12,625 --> 00:13:17,004 Ik wil niets meer horen. Je past dit nu, begrepen? 183 00:13:24,136 --> 00:13:28,349 Wat sta je daar? Je verspilt tijd. -Ik ga me hier niet omkleden. 184 00:13:28,432 --> 00:13:30,309 Ik hoef geen nieuwe kleren. 185 00:13:30,392 --> 00:13:33,521 Ik kijk wel bij de verloren voorwerpen. Alles beter dan dit. 186 00:13:33,604 --> 00:13:39,109 Mam, daar ben je. Kijk, een jurk van 200 dollar die er nu maar 30 kost. 187 00:13:39,193 --> 00:13:41,779 Mijn God. Het is net een droom. Niet te geloven. 188 00:13:41,862 --> 00:13:44,490 Daisy doorzocht de kasten onder de koopjestafel. 189 00:13:44,573 --> 00:13:47,409 We vonden de spullen die ze bewaarden voor morgen. 190 00:13:47,493 --> 00:13:49,954 We hebben genoeg kleren voor een heel jaar. 191 00:13:50,037 --> 00:13:53,582 Goed gedaan, meisjes. Kijk wie daar is. 192 00:13:58,629 --> 00:14:01,382 Ik vind 't best als je een ijsje wil halen met hem. 193 00:14:01,465 --> 00:14:06,095 Later misschien. Dit is onze dag, mam. -Het beste moet zelfs nog komen. 194 00:14:06,178 --> 00:14:08,013 Dingen zoeken voor jou. 195 00:14:09,974 --> 00:14:14,687 Ik kan hem niet beschrijven. Hij zag er normaal uit, maar had gekke ogen. 196 00:14:14,770 --> 00:14:18,274 Helpt dat? -Het spijt me, meneer. 197 00:14:18,357 --> 00:14:22,695 Ik weet niet wat me overkwam. Zo ben ik niet. 198 00:14:22,778 --> 00:14:29,451 Het was vast valentijnstress. Ik was overstuur en irrationeel. 199 00:14:29,535 --> 00:14:34,081 Kortom, ik ging in de fout en… 200 00:14:34,164 --> 00:14:36,166 …nam de verkeerde zak. 201 00:15:29,553 --> 00:15:33,974 Kijk hem nou. -Ja. Je wil vast dezelfde deal als hij? 202 00:15:34,058 --> 00:15:35,309 Waar heb je het over? 203 00:15:35,392 --> 00:15:38,687 Reese is zo goed als dood, vanbinnen toch. 204 00:15:38,771 --> 00:15:41,565 Nu ben jij de baas. Je krijgt de helft van m'n snoep… 205 00:15:41,649 --> 00:15:44,944 …en mag het tv-kanaal kiezen. Ik kan je huiswerk niet maken… 206 00:15:45,027 --> 00:15:47,571 …dus krijg je een warme handdoek na het douchen. 207 00:15:47,655 --> 00:15:49,823 Hou je mond. Het komt goed met hem. 208 00:15:49,907 --> 00:15:53,035 Wat u wilt, meneer. -Kom op. 209 00:15:54,370 --> 00:15:59,041 Sorry, ik was eerst. -Nee, wij zijn de volgende. 210 00:15:59,124 --> 00:16:02,628 Het duurt niet lang. Ik moet maar twee dingen passen. 211 00:16:02,711 --> 00:16:08,300 We staan al een uur in de rij. We moeten naar onze moeder. Sorry, wij zijn eerst. 212 00:16:08,384 --> 00:16:11,887 Weg, boef. Dit is misschien jouw eerste keer, maar niet de mijne. 213 00:16:11,971 --> 00:16:14,014 Laat hem los. -Wij zijn aan de beurt. 214 00:16:14,098 --> 00:16:16,767 Jij moet leren respect hebben voor ouderen. 215 00:16:18,477 --> 00:16:23,399 Zoek je een danspartner? Denk je dat je kunt doen wat je wil? 216 00:16:23,482 --> 00:16:28,237 Dat mensen niets zullen zeggen of doen omdat je 'broos' bent? 217 00:16:28,320 --> 00:16:31,323 De deal gaat niet door. -Hoera, Reese is er weer. 218 00:16:31,407 --> 00:16:37,037 Wil je eerst je tanden uitnemen, oma? -O nee, Reese is er weer. 219 00:16:38,664 --> 00:16:42,418 Hallo, Ik ben Karen Tracey. -Ik sprak daarnet met een van je zonen. 220 00:16:42,501 --> 00:16:45,295 O, ik vermoord hem… -Dit soort uitbarstingen… 221 00:16:45,379 --> 00:16:49,591 Daar kunnen we je mee helpen. Ik ben van de kinderbescherming. 222 00:16:49,675 --> 00:16:53,303 Wat? Waar heb je het over? -Kijk, we oordelen nog niet. 223 00:16:53,387 --> 00:16:56,265 Maar we nemen de veiligheid van kinderen zeer ernstig. 224 00:16:56,348 --> 00:16:58,475 Kom even langs voor een evaluatie. 225 00:16:58,559 --> 00:17:00,894 Wat is het laatst gekende adres van de vader? 226 00:17:00,978 --> 00:17:04,732 Wacht even. Dit is een misverstand. Alles gaat goed met mijn zonen. 227 00:17:04,815 --> 00:17:07,818 Iemand stak die tanden in m'n zak. -Zijn dit jouw kinderen? 228 00:17:07,901 --> 00:17:09,611 Ik wilde alleen een slipje kopen. 229 00:17:09,695 --> 00:17:12,239 Ze vielen me aan als jakhalzen. -Ze liegt. 230 00:17:12,322 --> 00:17:16,076 We wilden Reese van haar aftrekken. -Lois, ik heb je gevonden. 231 00:17:16,160 --> 00:17:17,661 We moeten hier weg voor… 232 00:17:22,791 --> 00:17:23,959 Rennen! 233 00:17:26,754 --> 00:17:28,797 Mam, echt, we moeten snel zijn. 234 00:17:35,512 --> 00:17:41,477 Je bent vast erg gelukkig. Niet te geloven wat voor gezinnen ik soms zie. 235 00:17:41,560 --> 00:17:44,646 Haast je, meisjes. Wij zijn aan de beurt bij de kassa. 236 00:17:44,730 --> 00:17:47,608 Ik kan niet kiezen tussen perzik, meloen of zalm. 237 00:17:47,691 --> 00:17:51,070 Ik wil ze allemaal. -Je moet kiezen. 238 00:17:51,153 --> 00:17:55,449 Als je me dwingt namaak te dragen, mag ik dan tenminste kiezen wat ik wil? 239 00:17:55,532 --> 00:17:59,286 Hier is de make-up die je wilde. -Dank je wel, pap. 240 00:17:59,369 --> 00:18:02,998 Wat doe je? Dat mocht ze niet hebben. -Ze vroeg het nog eens. 241 00:18:03,082 --> 00:18:07,586 En ze zei dat jij zei dat het goed was. En toen kreeg ze… 242 00:18:07,669 --> 00:18:13,133 …tranen in haar ogen en ik… 243 00:18:13,217 --> 00:18:17,888 Mallory, hoe kon je? Geen zorgen, ik draag het niet thuis. 244 00:18:17,971 --> 00:18:20,516 Ik weet hoe graag je de mooiste wil zijn. 245 00:18:25,395 --> 00:18:27,439 Ik denk dat we allemaal moe worden. 246 00:18:27,523 --> 00:18:31,527 We hebben het er wel over als we thuis onze kleren aan elkaar tonen. 247 00:18:31,610 --> 00:18:36,532 Dat is goed. Tegen dan is ze niet meer high van haar dieetpillen. 248 00:18:36,615 --> 00:18:39,326 Dieetpillen? -Ik heb een traag metabolisme. 249 00:18:39,409 --> 00:18:43,413 Ik verbrand geen calorieën door elke avond een andere jongen te neuken. 250 00:18:43,497 --> 00:18:47,042 Ik dacht dat je elke avond koor had. -Er is geen koor. 251 00:18:47,126 --> 00:18:50,712 Hou je mond, barbie. Je weet niets. -Wel dat je zwanger bent. 252 00:18:51,755 --> 00:18:54,591 Ze liegt. Dat is belachelijk. Ik ben niet zwanger. 253 00:18:54,675 --> 00:18:57,427 Ik weet dat seks verkeerd en immoreel en leuk is. 254 00:18:57,511 --> 00:18:59,221 Nee, wacht. -Het is oké, Renee. 255 00:18:59,304 --> 00:19:05,185 Ze mogen het weten. Ik ben klaar voor een tienerhuwelijk. Het wordt geweldig. 256 00:19:05,269 --> 00:19:08,981 Is hij de vader? Je had enkel seks met hem omdat ik hem leuk vind. 257 00:19:09,064 --> 00:19:11,191 Had dan gevraagd mijn borstel te gebruiken. 258 00:19:18,323 --> 00:19:21,827 Meisjes, kunnen jullie… Doe dit niet. 259 00:19:21,910 --> 00:19:24,830 Jullie moeten makkelijk zijn. -Nee. Jij bent makkelijk. 260 00:19:24,913 --> 00:19:28,876 We kunnen je alles wijsmaken. We zijn meisjes, we weten hoe je denkt. 261 00:19:28,959 --> 00:19:32,921 En daar maken we misbruik van. -Mam, pap, hallo. 262 00:19:35,632 --> 00:19:38,760 Francis, wat doe je hier? Je hoort op school te zijn. 263 00:19:38,844 --> 00:19:43,015 Ik stopte met school. Ik werk nu. In een restaurant naast de houtzagerij. 264 00:19:43,098 --> 00:19:46,310 De fooien betalen de huur van de caravan en het bier voor m'n man. 265 00:19:46,393 --> 00:19:51,273 Ik moet gaan. Het hanengevecht start zo. Ik moet de kooien inladen. 266 00:19:51,356 --> 00:19:54,276 Je kon mijn dochter beter… -Laat hem met rust. 267 00:19:54,359 --> 00:19:56,361 Je vindt geen van mijn mannen leuk. 268 00:19:56,445 --> 00:19:59,281 Je probeert tussen ons te staan en daarom haat ik je. 269 00:19:59,364 --> 00:20:02,451 Sinds je afviel, is niets ooit goed genoeg voor je. 270 00:20:05,287 --> 00:20:06,705 Dit klopt niet. 271 00:20:08,207 --> 00:20:12,044 Meisjes doen dit niet. Meisjes zijn aardiger. 272 00:20:12,920 --> 00:20:14,171 Meisjes zijn beter. 273 00:20:14,254 --> 00:20:17,925 Wie heeft ons zo gemaakt, denk je? Het is allemaal jouw schuld. 274 00:20:26,892 --> 00:20:31,146 Komaan, schat. Je kunt het. Nog maar 270 meter na Señor Jelly Bean's. 275 00:20:31,230 --> 00:20:35,234 Geloof me, we kunnen er niet aan ontsnappen. Wat we ook doen. 276 00:20:40,572 --> 00:20:43,492 Gelukkige Valentijn, schat. 277 00:20:43,575 --> 00:20:45,953 Gisterenavond vond ik eindelijk het perfecte cadeau. 278 00:20:46,036 --> 00:20:48,997 Ik weet dat je het leuk zult vinden, want het is niet voor jou. 279 00:20:52,542 --> 00:20:55,337 Dank je, Hal. Het is perfect. 280 00:20:55,420 --> 00:20:57,547 Kom op, pap. We gaan. -Ik haal Malcolm. 281 00:20:57,631 --> 00:20:59,925 Wacht, we vergeten iets. 282 00:21:03,553 --> 00:21:05,138 Gelukkige Valentijn, mam. 283 00:21:05,222 --> 00:21:08,392 We lieten die met kokos over. Die zijn jouw favoriet. 284 00:21:08,475 --> 00:21:12,854 Dank je, jongens. Ik ben er blij mee. -Tot later. 285 00:21:17,234 --> 00:21:19,736 Ik hoop dat je een meisje bent. 286 00:21:55,731 --> 00:21:57,649 Ondertiteld door: Lien Verschelde 24938

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.