All language subtitles for Malcolm.in.the.Middle.S04E09.1080p.WEB.h264-NOMA

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,754 --> 00:00:08,091 Moet je dit lezen. Het is grappig. -Wat staat er? 2 00:00:08,174 --> 00:00:11,928 Ik lees niet. Tenzij het per se moet voor school. 3 00:00:12,012 --> 00:00:14,264 Anders is het of zij gewonnen hebben. 4 00:00:14,347 --> 00:00:17,684 Lees je nooit de krant? -Nee. 5 00:00:17,767 --> 00:00:21,771 Zelfs niet de strips? Peanuts of zo? Lees je nooit Peanuts? 6 00:00:21,855 --> 00:00:25,942 Meen je dat? Heb je nog nooit Peanuts gelezen? 7 00:00:32,866 --> 00:00:36,036 Toe maar. Ik beloof dat ik hem vast zal houden. 8 00:01:16,618 --> 00:01:19,496 Malcolm, binnenkomen voor je ontbijt. 9 00:01:22,415 --> 00:01:25,543 Francis en Piama kwamen op bezoek en oma was er ook al. 10 00:01:25,627 --> 00:01:29,172 Acht mensen, zeven bedden. Wie trok er aan het kortste eind? 11 00:01:30,173 --> 00:01:33,718 Dit is mijn dank omdat ik vrijwillig naar de bibliotheek ging. 12 00:01:33,802 --> 00:01:37,722 Malcolm, dit is je laatste kans. -Ik moet naar binnen. 13 00:01:37,806 --> 00:01:40,308 Het ontbijt is het leukste deel van de dag. 14 00:01:40,391 --> 00:01:42,143 Ik geloof mijn oren niet. 15 00:01:42,227 --> 00:01:46,481 Ben je gek of gewoon slecht? -Laat de wolven je bij de keel grijpen. 16 00:01:46,564 --> 00:01:49,484 Wat voor idioot smeert zijn toast op die manier? 17 00:01:49,567 --> 00:01:52,403 Iedereen weet dat het van binnen naar buiten moet. 18 00:01:52,487 --> 00:01:56,366 Kom mij wat over toast vertellen zodra je haar in je broek hebt. 19 00:01:56,449 --> 00:01:59,285 Stom kuiken denkt dat hij wat over toast weet. 20 00:01:59,369 --> 00:02:01,454 Mam, mag ik de aardappelen? 21 00:02:01,538 --> 00:02:03,665 Je hebt meer dan genoeg gehad. 22 00:02:03,748 --> 00:02:06,417 Moet de stoel breken voor je stopt met eten? 23 00:02:08,002 --> 00:02:10,630 Ik zei toch dat mijn familie erger was dan de jouwe. 24 00:02:10,713 --> 00:02:15,093 Echt niet. Mijn opa hakte de melkboer z'n pink af omdat hij halfvolle melk gaf. 25 00:02:15,176 --> 00:02:17,887 Mam, oma gapt mijn bacon. 26 00:02:17,971 --> 00:02:20,390 Reese, dit is oma's laatste dag. 27 00:02:20,473 --> 00:02:22,475 Als ze je bacon wil, krijgt ze die. 28 00:02:22,559 --> 00:02:23,560 Jankerd. 29 00:02:23,643 --> 00:02:27,564 Oké, Ida, ik heb alvast je koffers gepakt. Zullen we gaan? 30 00:02:27,647 --> 00:02:29,566 De bus gaat pas over drie uur. 31 00:02:29,649 --> 00:02:34,362 Maar stel dat er een optocht is. Dan zijn we de hele dag bezig om erdoor te komen. 32 00:02:35,572 --> 00:02:39,534 Er is bijna niets meer over. -Dan had je meteen moeten komen. 33 00:02:45,623 --> 00:02:48,126 Bel als je thuis bent. -We zullen je missen. 34 00:02:48,209 --> 00:02:49,878 Zelfs dat kleintje liegt. 35 00:02:49,961 --> 00:02:53,840 Je zou toch dat blad wegharken? -Ik wacht tot de rest is gevallen. 36 00:02:53,923 --> 00:02:57,427 Laten we oma niet ophouden met zinloze discussies. 37 00:02:57,510 --> 00:03:01,014 Ja, je kunt niet wachten tot ik weg ben. 38 00:03:01,097 --> 00:03:03,433 Een oude vrouw dwingen om… 39 00:03:10,064 --> 00:03:13,151 Mam... 40 00:03:33,671 --> 00:03:35,840 Oma is terug. Je moet helpen uitpakken. 41 00:03:35,924 --> 00:03:38,635 Het is allemaal de schuld van Reese. 42 00:03:38,718 --> 00:03:41,304 Als hij had geharkt, was dit niet gebeurd. 43 00:03:41,387 --> 00:03:46,100 Malcolm, ze gleed uit over een blaadje. Eén piepplein blaadje. 44 00:03:46,184 --> 00:03:51,105 Ze heeft vast expres haar sleutelbeen gebroken om ons te kunnen blijven kwellen. 45 00:03:51,189 --> 00:03:52,774 En ik moet eronder lijden. 46 00:03:52,857 --> 00:03:56,778 Ik kon bijna weer in huis slapen. Ik vergeet haast hoe een bed voelt. 47 00:03:56,861 --> 00:03:58,363 Jij hebt niets te klagen. 48 00:03:58,446 --> 00:04:01,658 Ik moest haar tillen met haar opgetrokken jurk. 49 00:04:01,741 --> 00:04:03,868 Ik was bijna 15 minuten blind. 50 00:04:08,623 --> 00:04:10,500 O, jij bent het maar. 51 00:04:10,583 --> 00:04:11,542 Wat doe je? 52 00:04:11,626 --> 00:04:15,672 Ik krijg de schuld van oma's val, dus ik wilde iedereen opvrolijken. 53 00:04:15,755 --> 00:04:17,215 Hoe ga je dat doen? 54 00:04:17,298 --> 00:04:19,676 Kan ik je wel vertrouwen? -Heus wel. 55 00:04:21,844 --> 00:04:23,137 Weet je wat? 56 00:04:23,221 --> 00:04:24,806 Sla jezelf in je gezicht. 57 00:04:29,060 --> 00:04:30,561 Oké, je mag meedoen. 58 00:04:30,645 --> 00:04:33,606 Laat eerst eens zien hoe je dit ding aanzet. 59 00:04:38,528 --> 00:04:41,948 Je vingers zijn te dik. Wie heeft er nu zulke vingers? 60 00:04:42,031 --> 00:04:44,284 Ik heb spontaan geen trek meer. 61 00:04:44,367 --> 00:04:45,743 Ze kan zelf eten, Lois. 62 00:04:45,827 --> 00:04:50,623 Ik heb hier niet om gevraagd. Het is jouw schuld. Je voortuin is een oerwoud. 63 00:04:50,707 --> 00:04:53,835 En een stoep. Wie bouwt er nu een huis met een stoep? 64 00:04:53,918 --> 00:04:55,712 Ben je soms beter dan anderen? 65 00:04:55,795 --> 00:04:57,547 Nou? 66 00:04:57,630 --> 00:04:59,257 Mijn familie is toch erger. 67 00:04:59,340 --> 00:05:02,635 Mijn moeder fingeerde maagkanker om geen tbs te krijgen. 68 00:05:02,719 --> 00:05:03,803 Geef het tijd. 69 00:05:03,886 --> 00:05:05,263 Gebruik je tong. 70 00:05:05,346 --> 00:05:08,725 Genoeg. Het eten in het vluchtelingenkamp was beter. 71 00:05:08,808 --> 00:05:12,562 Wat is iedereen in een slecht humeur. Verschrikkelijk. 72 00:05:12,645 --> 00:05:15,565 Was er maar een manier om iedereen op te vrolijken. 73 00:05:15,648 --> 00:05:16,649 Cool blijven. 74 00:05:16,733 --> 00:05:18,651 Ik ga wel. -Het is voor mij. 75 00:05:18,735 --> 00:05:19,777 Laat me je helpen. 76 00:05:22,447 --> 00:05:25,199 Zitten jullie te eten? Niemand heeft me geroepen. 77 00:05:25,283 --> 00:05:26,617 Wat is er met je gezicht? 78 00:05:26,701 --> 00:05:29,912 Een uil vloog de tent in. Als ik wist dat ik het eten zou missen… 79 00:05:29,996 --> 00:05:31,956 …had ik die slang uit zijn bek gepakt. 80 00:05:34,542 --> 00:05:37,128 Ja? -Is dit 1233… 81 00:05:37,211 --> 00:05:39,339 Doe het. Zij is het. 82 00:05:39,422 --> 00:05:40,590 U wordt gedagvaard. 83 00:05:42,091 --> 00:05:45,219 Wat wacht je nog op, een fooi? Wegwezen. 84 00:05:46,846 --> 00:05:48,723 Klaag je ons aan? 85 00:05:49,724 --> 00:05:51,059 Oké, jij wint. 86 00:05:59,859 --> 00:06:02,362 Klaag je ons aan? -Hal, niet zo hard. 87 00:06:02,445 --> 00:06:03,613 De jongens zijn er. 88 00:06:03,696 --> 00:06:06,908 Maak er geen drama van. Ik klaag de verzekering aan. 89 00:06:06,991 --> 00:06:08,659 Onze verzekering. 90 00:06:08,743 --> 00:06:12,038 Vind je dat ik geen zaak heb? Dat ik geen pijn heb? 91 00:06:12,121 --> 00:06:15,875 Dat ik niet heb geleden? Ik heb jaren in stilte geleden. 92 00:06:15,958 --> 00:06:18,586 Waardeloze, ellendige, inhalige ouwe heks. 93 00:06:18,669 --> 00:06:21,130 Praat maar stoer door. Dan klaag ik jou ook aan. 94 00:06:21,214 --> 00:06:22,632 Rustig, allemaal. 95 00:06:22,715 --> 00:06:26,552 Moeder, besef goed wat je doet. Je klaagt je eigen kind aan. 96 00:06:26,636 --> 00:06:29,389 Ik ben uitgepraat. Laat het aan de advocaten over. 97 00:06:29,472 --> 00:06:34,018 Advocaat? We hebben geen advocaat. -Zoek er dan een. 98 00:06:35,561 --> 00:06:39,607 Hier komt ze niet mee weg. Ik gooi haar met kooi en al eruit. 99 00:06:39,690 --> 00:06:46,155 Dat kun je niet doen. Ze is mijn moeder. Mijn gestoorde monster van een moeder. 100 00:06:46,239 --> 00:06:49,659 Waarom maken we haar niet dood? -Hou op. 101 00:06:49,742 --> 00:06:53,496 En vertel niets aan de jongens. -Over dat we haar vermoorden? 102 00:06:53,579 --> 00:06:56,082 Nee, Hal. Over de rechtszaak. 103 00:06:56,165 --> 00:06:58,584 O, ik word misselijk. -Snap ik. 104 00:06:58,668 --> 00:07:02,255 Dat heb ik ook. -Nee, ik moet echt overgeven. 105 00:07:04,674 --> 00:07:09,554 Goed, ik ben erachter waarom je je zo beroerd voelt. 106 00:07:09,637 --> 00:07:11,097 Je bent in verwachting. 107 00:07:20,231 --> 00:07:23,192 In verwachting? -Gefeliciteerd. 108 00:07:26,446 --> 00:07:29,282 Dit vind ik het leukste aan mijn werk. 109 00:07:29,365 --> 00:07:32,285 Die blik als mensen het goede nieuws horen. 110 00:07:34,704 --> 00:07:37,790 Dit is fantastisch. 111 00:07:39,125 --> 00:07:40,585 Dank u wel, dokter. 112 00:07:40,668 --> 00:07:43,379 Weet u het 100 procent zeker? 113 00:07:43,463 --> 00:07:46,340 Het zou vreselijk zijn als u het mis had. 114 00:07:46,424 --> 00:07:48,384 Vanwege verkeerde gegevens of zo? 115 00:07:48,468 --> 00:07:51,846 Nee, het zijn uw gegevens. Zeker weten. 116 00:07:51,929 --> 00:07:55,266 Kunt u ons geluk compleet maken… 117 00:07:55,349 --> 00:07:56,934 …en nog eens checken? 118 00:07:57,018 --> 00:07:59,645 Ja, neem zoveel bloed als u nodig hebt. 119 00:07:59,729 --> 00:08:04,108 Voor de zekerheid. Onze droom moet niet in duigen vallen. 120 00:08:04,192 --> 00:08:07,069 Relax. Ik ben er volkomen zeker van. 121 00:08:07,153 --> 00:08:09,155 Proficiat. 122 00:08:12,283 --> 00:08:14,452 Mijn god, dit is vreselijk. 123 00:08:15,953 --> 00:08:19,499 Dit moet een vergissing zijn. -Wat nu? 124 00:08:19,582 --> 00:08:22,084 We kunnen ons deze kinderen al niet veroorloven. 125 00:08:22,168 --> 00:08:25,129 Als deze half zo erg is als de minst erge, zijn we nog geruïneerd. 126 00:08:25,213 --> 00:08:28,174 Dit moet een zieke grap zijn. 127 00:08:28,257 --> 00:08:30,968 Verschrikkelijk. 128 00:08:31,969 --> 00:08:34,639 Word jij hier ook zo opgewonden van? 129 00:08:37,975 --> 00:08:41,062 Ik ben klaar met mijn boodschap. 130 00:08:44,774 --> 00:08:47,985 Hou me niet voor de gek. Ik weet dat jullie daar zijn. 131 00:08:48,069 --> 00:08:49,237 Wiens beurt is het? 132 00:08:50,238 --> 00:08:52,615 Het is niet mijn oma. 133 00:08:52,698 --> 00:08:55,117 Ik neem een getal in gedachten. 134 00:08:55,201 --> 00:08:58,287 Dat doe je alleen zodat jijzelf niet een… 135 00:08:58,371 --> 00:08:59,747 Eén. Jij mag. -Succes. 136 00:08:59,830 --> 00:09:02,542 Vooruit, Malcolm. -Dit is zo oneerlijk. 137 00:09:02,625 --> 00:09:04,418 Ik woon hier niet eens. 138 00:09:04,502 --> 00:09:08,339 Hoe langer je wacht, hoe erger het wordt. 139 00:09:12,385 --> 00:09:14,178 Ik haat jullie allemaal. 140 00:09:19,767 --> 00:09:22,979 Mijn ouders blijven nog wel een half uurtje weg. 141 00:09:24,021 --> 00:09:27,775 Droom maar lekker. -Kom op. Ik hou het niet meer. 142 00:09:30,069 --> 00:09:32,238 Jongens, ik laat Piama even… 143 00:09:32,321 --> 00:09:34,323 …de posters zien op jullie kamer. 144 00:09:34,407 --> 00:09:35,825 Veel plezier. -Goed idee. 145 00:09:38,661 --> 00:09:40,997 Ik dacht dat ze nooit zouden gaan. -Ja, nou. 146 00:09:41,080 --> 00:09:44,125 Het is nog heel. Ik haal cadeaupapier. 147 00:09:45,293 --> 00:09:47,003 Jij schrijft de kaart. 148 00:09:49,630 --> 00:09:50,673 Is er geen slot? 149 00:09:50,756 --> 00:09:53,426 Ze hebben pas sinds een paar maanden een deur. 150 00:09:56,762 --> 00:09:59,849 Ik weet het niet, Francis. Het voelt gek. 151 00:09:59,932 --> 00:10:02,226 In de kamer van je broers. -Dit is prima. 152 00:10:02,310 --> 00:10:05,605 Ik heb hier zat meiden… -Stop nu het nog kan. 153 00:10:12,653 --> 00:10:15,781 Dat is goed genoeg. Niemand hoeft ervan te eten. 154 00:10:15,865 --> 00:10:17,700 Oké, toch maar niet hier. 155 00:10:31,255 --> 00:10:33,883 Mam, we moeten praten. 156 00:10:34,884 --> 00:10:37,219 De dokter kwam met interessant nieuws. 157 00:10:37,303 --> 00:10:40,181 Ja. Het is heel goed nieuws. 158 00:10:40,264 --> 00:10:43,768 In zekere zin. Het is extreem nieuws. 159 00:10:45,603 --> 00:10:46,479 Ik ben zwanger. 160 00:10:48,522 --> 00:10:49,607 Dat is een grapje. 161 00:10:49,690 --> 00:10:52,026 Geloof me, wij waren net zo verrast als… 162 00:10:52,109 --> 00:10:57,657 …als jij. En we zitten al financieel aan onze taks. 163 00:10:57,740 --> 00:11:01,452 Dus nog een baby zal het alleen nog maar moeilijker maken. 164 00:11:01,535 --> 00:11:04,747 En in dat licht, en met alles wat ons boven het hoofd hangt… 165 00:11:04,830 --> 00:11:08,334 …wil je misschien bepaalde zaken heroverwegen? 166 00:11:08,417 --> 00:11:12,922 Ja, natuurlijk. Probeer te schikken. 167 00:11:14,423 --> 00:11:16,384 Wat? -Mam. 168 00:11:16,467 --> 00:11:17,968 Voor jullie eigen bestwil. 169 00:11:18,052 --> 00:11:20,137 Als jij je benen niet bij elkaar kunt houden… 170 00:11:20,221 --> 00:11:22,181 …luister dan op zijn minst naar goede raad. 171 00:11:25,768 --> 00:11:28,896 Alleen slapen maakt mijn leven nog de moeite waard. 172 00:11:28,979 --> 00:11:30,815 Ik droom me op een betere plek. 173 00:11:31,816 --> 00:11:35,111 Hé, Malcolm, we hebben de tent een uurtje nodig. 174 00:11:35,194 --> 00:11:37,071 Twee uurtjes. -Wat? Waarom? 175 00:11:37,154 --> 00:11:38,614 Daarom. 176 00:11:38,698 --> 00:11:40,408 Ik ben al het huis uitgezet. 177 00:11:40,491 --> 00:11:44,120 Wil je mijn laatste stukje privacy ook nog afnemen? 178 00:11:44,203 --> 00:11:46,288 Vergeet het maar. Zoek zelf… Au. 179 00:11:46,372 --> 00:11:48,249 Bedankt. 180 00:11:48,332 --> 00:11:49,417 Ben je nu blij? 181 00:11:49,500 --> 00:11:52,420 Je eigen broer de nacht in sturen in zijn ondergoed. 182 00:11:53,421 --> 00:11:55,256 Die hebben we nodig. 183 00:11:58,092 --> 00:12:01,470 Wat nu? We zitten tot over onze oren in de schulden. 184 00:12:01,554 --> 00:12:03,431 We zullen moeten bezuinigen. 185 00:12:03,514 --> 00:12:07,268 Niet meer op vakantie. Niet meer duur uit eten met verjaardagen. 186 00:12:07,351 --> 00:12:10,187 Geen designerkleding meer dragen. 187 00:12:10,271 --> 00:12:14,692 Hal, wiens leven leid jij? Dat doen we allemaal al niet. 188 00:12:14,775 --> 00:12:17,027 We kunnen deze baby niet betalen. 189 00:12:17,111 --> 00:12:18,362 Waar moet hij slapen? 190 00:12:18,446 --> 00:12:21,699 We kunnen hem niet eens voeden als mijn moeder doorzet. 191 00:12:21,782 --> 00:12:24,410 O, god, dit is zo oneerlijk. 192 00:12:26,120 --> 00:12:28,831 Relax, lieverd. Weet je wat? 193 00:12:28,914 --> 00:12:32,418 Eerst ga ik pepermuntijs met stukjes chocola voor je halen. 194 00:12:32,501 --> 00:12:34,128 Dat helpt altijd. 195 00:12:34,211 --> 00:12:37,256 En dan gaan we dit samen rustig oplossen. 196 00:12:40,885 --> 00:12:44,638 Het komt allemaal goed, hoor. 197 00:12:45,639 --> 00:12:48,184 We komen er wel uit. Zoals altijd. 198 00:12:49,185 --> 00:12:50,644 Beloofd. 199 00:12:56,817 --> 00:13:00,154 O, nee. 200 00:13:01,322 --> 00:13:05,493 Waarom ik? Nee. 201 00:13:05,576 --> 00:13:08,245 Waarom? 202 00:13:43,656 --> 00:13:46,075 Ik begin dit goed zat te worden. 203 00:13:46,158 --> 00:13:49,578 Ik wil niet weten dat een tor beter smaakt dan een junikever. 204 00:13:51,914 --> 00:13:55,876 Mag ik nog pannenkoeken? -Je hebt er al tien op, vreetzak. 205 00:13:55,960 --> 00:13:58,504 We moeten elk dubbeltje omkeren. 206 00:13:58,587 --> 00:14:02,091 Kalm aan met de sinaasappelsap. Het groeit niet aan de... 207 00:14:02,174 --> 00:14:04,927 Wel waar. Waarom is het dan zo duur? 208 00:14:05,010 --> 00:14:06,887 Ja, je moet niet inhalig zijn. 209 00:14:06,971 --> 00:14:11,433 Een inhalig, doortrapt oud wijf zonder een greintje fatsoen in haar lijf. 210 00:14:11,517 --> 00:14:15,479 De hooligan praat van fatsoen. 211 00:14:15,563 --> 00:14:17,857 Heel grappig. -Waarom is dat grappig? 212 00:14:17,940 --> 00:14:20,109 Dat gaat je niets aan. -Oké. 213 00:14:20,192 --> 00:14:23,445 Hal, kan ik je even spreken over dat ene? 214 00:14:23,529 --> 00:14:25,531 Dat ene of dat andere? 215 00:14:28,242 --> 00:14:31,287 Ze weten het. -Stil. Het is vast iets anders. 216 00:14:35,583 --> 00:14:40,045 Ik sprak net de verzekering. Onze premie wordt verdriedubbeld. 217 00:14:40,129 --> 00:14:41,797 Wat? -Alleen al claimen… 218 00:14:41,881 --> 00:14:44,341 …gaat ons geld kosten. -Verdriedubbeld? 219 00:14:48,178 --> 00:14:52,182 We moeten het de kinderen vertellen. Dan kunnen ze ons wat lenen. 220 00:14:52,266 --> 00:14:55,185 Nee, zeg nog maar niets. Ik ken mijn moeder. 221 00:14:55,269 --> 00:15:00,357 Als we haar nog één kans geven, doet ze wat ze moet doen. Dat weet ik. 222 00:15:00,441 --> 00:15:04,320 En je begrijpt wat ik je verteld heb over de verklaring? 223 00:15:05,613 --> 00:15:06,989 Ja. 224 00:15:07,072 --> 00:15:09,700 Dat hoeft u niet te doen. -Sorry. 225 00:15:12,161 --> 00:15:16,123 Nee, sorry. Je kunt nu niet binnenkomen. -Ik woon hier. 226 00:15:16,206 --> 00:15:18,834 Sorry. -Ik mag mijn eigen huis niet meer in? 227 00:15:18,918 --> 00:15:21,128 Waarom word ik als enige mishandeld? 228 00:15:21,211 --> 00:15:23,088 Reese en Dewey zijn binnen. -Nee. 229 00:15:23,172 --> 00:15:25,799 Francis en Piama zijn met ze midgetgolfen. 230 00:15:32,598 --> 00:15:35,851 En daarnaast, bij mijn volle verstand zijnde… 231 00:15:35,935 --> 00:15:38,562 …en met gegronde reden… Wacht. 232 00:15:38,646 --> 00:15:41,523 Schrap dat. -U hoeft alleen maar uw naam te zeggen. 233 00:15:46,153 --> 00:15:49,114 Sorry hiervoor. Ik had geen andere keus. 234 00:15:49,198 --> 00:15:52,826 Ik ben nog lid van de familie, ook al zijn jullie het vergeten. 235 00:15:52,910 --> 00:15:56,830 Ik mag weten wat er speelt. -Dit heeft niets met jou te maken. 236 00:15:56,914 --> 00:16:00,084 Jawel. Er is hier iets heel vreemds aan de hand. 237 00:16:00,167 --> 00:16:03,796 Wees zo beleefd om me niet als een idioot te behandelen. 238 00:16:03,879 --> 00:16:05,839 Je boosaardige oma klaagt ons aan. 239 00:16:05,923 --> 00:16:09,176 Hoor je dat? Hij zei boosaardig. Noteer dat. 240 00:16:10,844 --> 00:16:14,640 Oké, ze klaagt ons aan. Dat hoeven jullie niet te verzwijgen. 241 00:16:14,723 --> 00:16:17,518 Het is vreselijk, maar dat is alles wat ze doet. 242 00:16:17,601 --> 00:16:19,228 En je moeder is zwanger. 243 00:16:20,270 --> 00:16:23,524 Zwanger? Zijn jullie gek? Hoe stom kun je zijn? 244 00:16:23,607 --> 00:16:28,028 Hoe kunnen jullie mij, ons, dat aandoen? Waar zit jullie verstand? 245 00:16:28,112 --> 00:16:31,699 Ik heb ze zo lang mogelijk weggehouden, maar met tien dollar kom je niet ver. 246 00:16:31,782 --> 00:16:35,828 Jij wist dit en je hebt niets gezegd? -Wat gezegd? 247 00:16:35,911 --> 00:16:37,496 O, het is gekomen. 248 00:16:37,579 --> 00:16:39,331 Even vijf minuten pauze? 249 00:16:39,415 --> 00:16:40,916 Ik betaal niet voor pauzes. 250 00:16:43,627 --> 00:16:47,756 Mam vroeg me om niets te zeggen. Gek genoeg wilde ze oma beschermen. 251 00:16:47,840 --> 00:16:49,925 Wat heeft oma met mams zwangerschap te maken? 252 00:16:50,009 --> 00:16:53,345 Ben je zwanger? -Nee. 253 00:16:53,429 --> 00:16:57,266 Nog een kind? Hebben jullie nog niet genoeg problemen? 254 00:16:57,349 --> 00:17:01,770 Jullie zijn niet te geloven. Reageer je zo op dit prachtige nieuws? 255 00:17:01,854 --> 00:17:05,941 Dit is een zegen. Jullie moeten je schamen. 256 00:17:06,025 --> 00:17:07,484 Ik moet je spreken. 257 00:17:08,485 --> 00:17:11,864 We hoeven niet meer bang te zijn voor de dure verzekering. 258 00:17:11,947 --> 00:17:14,324 Ze hebben onze polis opgezegd. -Hoezo? 259 00:17:14,408 --> 00:17:19,246 Iets met te veel te late betalingen. Een maas in de wet. Dus wat je moeder krijgt… 260 00:17:19,329 --> 00:17:20,914 …moeten we zelf betalen. 261 00:17:20,998 --> 00:17:23,625 O, mijn god. 262 00:17:27,713 --> 00:17:29,089 Ik heb goed nieuws. 263 00:17:29,173 --> 00:17:32,134 Iedereen is de laatste tijd zo chagrijnig. 264 00:17:32,217 --> 00:17:35,471 Dus ik dacht: wat kan iedereen opvrolijken? 265 00:17:35,554 --> 00:17:38,265 En toen wist ik het. Het lag zo voor de hand. 266 00:17:39,224 --> 00:17:41,477 Ik heb een bovengronds zwembad gekocht. 267 00:17:42,478 --> 00:17:45,230 En je hoeft een half jaar nog niets te betalen. 268 00:17:46,190 --> 00:17:50,527 Dit is een opblaasvlot met bekerhouders. Ze bouwen het nu bad op. 269 00:17:50,611 --> 00:17:54,156 Jullie hoeven niet alleen mij te bedanken. Dewey deed ook mee. 270 00:17:54,239 --> 00:17:56,450 Hij liegt. -Huh? 271 00:17:57,826 --> 00:17:58,869 Wat is er? 272 00:17:58,952 --> 00:18:01,663 Mam is zwanger. -Wat? Dat kun je niet maken. 273 00:18:01,747 --> 00:18:04,249 Een baby bij een zwembad is hartstikke link. 274 00:18:04,333 --> 00:18:05,959 Zo kan ie wel weer. 275 00:18:06,043 --> 00:18:08,420 Jongens, naar jullie kamer, nu. 276 00:18:08,504 --> 00:18:11,340 En jij, stuur die vrachtwagen de tuin uit. 277 00:18:15,761 --> 00:18:19,139 Niet te geloven. Nog een baby? Ze zijn gek. 278 00:18:19,223 --> 00:18:23,435 We hebben nu al nooit genoeg. En nu moeten we het in vijven delen? 279 00:18:23,519 --> 00:18:25,229 Waar klagen jullie over? 280 00:18:25,312 --> 00:18:27,981 Het enige wat ik had, was dat ik de jongste was. 281 00:18:28,065 --> 00:18:30,442 Nu ook niet meer. -Jullie snappen het niet. 282 00:18:30,526 --> 00:18:32,528 Dit is kortetermijndenken. 283 00:18:32,611 --> 00:18:35,948 We zijn voor ons leven de klos. En ik had vooruitzichten. 284 00:18:36,031 --> 00:18:37,366 Ik had kunnen studeren. 285 00:18:37,449 --> 00:18:41,161 Luister eens naar jezelf. Leuke familie waarin dat kind belandt. 286 00:18:41,245 --> 00:18:42,788 We mogen toch boos zijn? 287 00:18:42,871 --> 00:18:47,042 Wij worden achtergesteld. Alles wat we hebben, gaat naar ons broertje. 288 00:18:52,005 --> 00:18:53,674 Broertje? 289 00:18:57,719 --> 00:19:01,265 Hoeveel kost zij me? Ik betaal niet voor die sloerie van je. 290 00:19:03,642 --> 00:19:07,146 Moeder, we moeten praten. -Ida, we hebben geen verzekering. 291 00:19:07,229 --> 00:19:10,482 Vanwege te late betalingen hebben ze ons eruit gegooid. 292 00:19:10,566 --> 00:19:14,570 Als je deze zaak niet stopt, raken we failliet. Snap je dat? 293 00:19:16,113 --> 00:19:18,490 Jullie redden je heus wel. 294 00:19:18,574 --> 00:19:21,034 Daar zijn instanties voor. Bijstand. 295 00:19:21,118 --> 00:19:24,830 Maar wie helpt mij? Niemand. 296 00:19:24,913 --> 00:19:26,498 Mam, pap. 297 00:19:28,250 --> 00:19:30,919 Sorry dat we zo tekeergingen over de baby. 298 00:19:31,003 --> 00:19:34,256 We hebben erover nagedacht. Reese en ik kunnen een bed delen. 299 00:19:34,339 --> 00:19:37,593 En ik met de baby. We krijgen weer babyspeelgoed, leuk. 300 00:19:37,676 --> 00:19:40,762 Ja, en ik kan misschien 30 dollar per week bijdragen. 301 00:19:44,308 --> 00:19:45,434 Bedankt, jongens. 302 00:19:45,517 --> 00:19:51,106 Hallo, deze rechtszaak gaat niet vanzelf weg als jullie me negeren. 303 00:19:52,858 --> 00:19:54,318 En waar ga jij naartoe? 304 00:19:54,401 --> 00:19:56,820 Ik ben weg. Ze zijn niet verzekerd. 305 00:19:56,904 --> 00:20:00,866 Moet ik 40 procent vangen voor dit aftandse huis? 306 00:20:00,949 --> 00:20:02,910 Dertig procent, en ja. 307 00:20:02,993 --> 00:20:04,369 Laat me u dit zeggen. 308 00:20:04,453 --> 00:20:06,788 Dit huis kan zo als garage in mijn huis. 309 00:20:06,872 --> 00:20:10,042 Maar dan moet ik mijn Porsche op de oprijlaan parkeren. 310 00:20:10,125 --> 00:20:14,546 Ik wil best onschuldige mensen een loer draaien, maar niet gratis. 311 00:20:22,554 --> 00:20:26,058 Ik denk dat ik wel weer kan reizen. 312 00:20:29,978 --> 00:20:33,690 Francis en oma zijn eindelijk weg en alles is weer bij het oude. 313 00:20:33,774 --> 00:20:36,068 Nou ja, niet helemaal. 314 00:20:36,151 --> 00:20:40,656 Volgens pap krijgen zwangere vrouwen soms last van hun hormonen. 315 00:20:40,739 --> 00:20:43,283 Iemand heeft de dop niet op de tandpasta gedaan. 316 00:21:23,031 --> 00:21:24,950 Vertaling: Mylène Delfos 25139

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.