All language subtitles for Malcolm.in.the.Middle.S04E07.1080p.WEB.h264-NOMA
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:08,842 --> 00:00:10,969
Mam, ik ben 2,5 centimeter gegroeid.
2
00:00:16,516 --> 00:00:18,685
Kom op, Stevie. Dat is al tien keer.
3
00:00:19,185 --> 00:00:22,564
Ik heb er genoeg van.
-Dit is belangrijk.
4
00:00:22,647 --> 00:00:27,152
Ik zit nu eindelijk in het JB-team.
Ik moet oefenen. Kun je me blokkeren?
5
00:00:33,283 --> 00:00:36,077
Nog te makkelijk.
Ga op een ladder staan.
6
00:00:36,161 --> 00:00:41,041
Kom terug. Ik regel vervoer.
-Die kaartjes kosten 40 dollar per stuk.
7
00:00:41,124 --> 00:00:45,420
Twee keer 40 dollar dus. Gedeeld door twee
is 40 dollar per stuk.
8
00:00:45,503 --> 00:00:49,299
Ik mag niet rijden.
-Jouw rijbewijs is ingenomen.
9
00:00:49,382 --> 00:00:53,178
Omdat de pro deo-advocaat mij
niet ontoerekeningsvatbaar wil verklaren.
10
00:00:53,261 --> 00:00:57,223
Bedenk maar iets, want als we
niet kunnen rijden, gaan we niet.
11
00:00:59,726 --> 00:01:01,978
Date nooit iemand die slimmer is dan jij.
12
00:01:02,896 --> 00:01:04,189
De pauze is voorbij.
13
00:01:04,272 --> 00:01:07,192
Aan de slag.
Jij valt aan. Ik wil verdedigen.
14
00:01:07,275 --> 00:01:10,236
Blijf niet stilzitten,
maar dribbel met de bal.
15
00:01:12,572 --> 00:01:15,075
Sorry hoor.
16
00:01:15,158 --> 00:01:16,493
Het spijt me.
17
00:01:16,576 --> 00:01:21,664
Ik ben lomp, maar voor het eerst
ben ik goed in een normale activiteit.
18
00:01:21,748 --> 00:01:25,460
Teamlid zijn is het beste dat me
is overkomen en ik wil succesvol zijn.
19
00:01:25,919 --> 00:01:31,174
Als we willen winnen, en dat willen we,
moeten we een aanvalstactiek gebruiken…
20
00:01:31,257 --> 00:01:35,303
…die enigszins zou kunnen werken.
Ik ben vast niet de enige…
21
00:01:35,386 --> 00:01:38,181
…die onze tactiek waardeloos vindt.
22
00:01:38,264 --> 00:01:42,477
Als je er even over nadenkt,
moet je dingen veranderen.
23
00:01:43,603 --> 00:01:47,315
Wat is er mis met mij?
Waarom houd ik mijn mond toch niet?
24
00:01:47,398 --> 00:01:49,943
We zijn hetzelfde.
25
00:01:50,819 --> 00:01:51,820
We spreken…
26
00:01:53,613 --> 00:01:54,447
…voordat…
27
00:01:56,533 --> 00:01:57,367
…we nadenken.
28
00:01:57,450 --> 00:01:58,409
Malcolm.
29
00:01:59,119 --> 00:02:02,997
Hang je handdoek toch eens op,
nadat je hem hebt gebruikt.
30
00:02:03,081 --> 00:02:06,251
Is dat zo moeilijk?
Als dat zo is, haal ik hem weg.
31
00:02:06,334 --> 00:02:09,879
Als je weer doucht, ren in
de achtertuin rond tot je droog bent.
32
00:02:09,963 --> 00:02:12,799
Is de voortuin niet vernederender?
33
00:02:15,051 --> 00:02:16,344
Sorry.
-Ik wil niet…
34
00:02:17,262 --> 00:02:18,888
Wat zei je?
-Sorry.
35
00:02:19,973 --> 00:02:21,516
Ja. Welnu…
36
00:02:23,560 --> 00:02:27,605
Ik zie dat jullie studeren,
dus dit is niet het juiste moment.
37
00:02:28,982 --> 00:02:30,608
Willen jullie wat drinken?
38
00:02:35,572 --> 00:02:39,534
Vind je je cadeau echt leuk?
-Ik wil deze laarzen, dus, ja.
39
00:02:39,617 --> 00:02:42,203
Ze waren erg duur, dus behandel ze goed.
40
00:02:42,287 --> 00:02:44,539
Doe ik. Geen zorgen. Nogmaals bedankt.
41
00:02:47,500 --> 00:02:51,337
Wat doe je?
-Dit is een oude cowboytruc, Piama.
42
00:02:51,421 --> 00:02:56,259
Je dompelt je laarzen onder en houdt ze
onder water tot ze droog zijn…
43
00:02:56,342 --> 00:03:00,138
…ook al duurt het dagen.
Als je klaar bent, passen ze goed.
44
00:03:00,221 --> 00:03:03,141
Het lijkt drastisch,
maar ik weet wat ik doe.
45
00:03:03,224 --> 00:03:07,061
Je hebt die dure laarzen verpest.
-Nee hoor.
46
00:03:07,145 --> 00:03:10,565
Dit hoor je te doen. Vertrouw me nou.
47
00:03:12,192 --> 00:03:14,194
Waarom doe je altijd zo denigrerend?
48
00:03:17,697 --> 00:03:22,076
'Iedereen, behalve het konijn,
leefde nog lang en gelukkig.'
49
00:03:22,160 --> 00:03:27,540
De moraal van daarvan is dat schildpadden
leugenaars zijn die geen goud geven.
50
00:03:28,124 --> 00:03:28,958
Ik snap het.
51
00:03:47,560 --> 00:03:48,394
Pap?
52
00:03:57,528 --> 00:04:00,281
Alsof de goden terugkeren naar Olympus.
53
00:04:01,532 --> 00:04:05,245
Hallo. Neem me niet kwalijk.
-Hoi.
54
00:04:05,328 --> 00:04:07,580
Wat doen jullie?
-Snelwandelen.
55
00:04:07,664 --> 00:04:13,753
Ik ken dit niet. De stijl, de elegantie.
-Het draait niet alleen om de looks.
56
00:04:14,295 --> 00:04:19,968
Dit is de beste aerobische beweging ooit.
Geloof die Tai Chi-types niet.
57
00:04:20,051 --> 00:04:21,761
Hoe doe je dit dan?
58
00:04:21,844 --> 00:04:25,848
In de internationale snelwandelregels
staat dat één voet de grond moet aanraken.
59
00:04:25,932 --> 00:04:30,103
Je voorste been moet gestrekt blijven,
totdat hij onder je is.
60
00:04:30,812 --> 00:04:31,688
Dit dus?
61
00:04:32,272 --> 00:04:34,107
Je hebt het door.
62
00:04:34,649 --> 00:04:37,318
Kijk, hij is een natuurtalent.
63
00:04:39,487 --> 00:04:42,657
Kijk mij eens gaan.
Ik kan snelwandelen.
64
00:04:44,158 --> 00:04:46,577
Ik zat daar en at mijn lunch…
65
00:04:46,661 --> 00:04:50,331
…en Carla kwam woedend naar me toe.
Cody heeft haar gedumpt.
66
00:04:50,415 --> 00:04:54,210
Ik heb ze gekoppeld,
maar ben ik dan verantwoordelijk?
67
00:04:54,294 --> 00:04:56,963
Waarom vraag je me dit?
Ik ken ze niet eens.
68
00:04:59,007 --> 00:05:03,469
Ik weet het. Ik begrijp haar ook,
maar ze schreeuwde tegen me.
69
00:05:03,553 --> 00:05:08,891
Ik voel me rot, want ze huilde. Ik dacht:
heb ik echt iets verkeerds gedaan?
70
00:05:08,975 --> 00:05:15,106
Boeien. Mijn ouders komen zo thuis.
Kunnen we zoenen nu ze er nog niet zijn?
71
00:05:17,984 --> 00:05:21,529
Bedankt, Malcolm.
Wat ben ik toch een bofkont.
72
00:05:21,612 --> 00:05:25,700
Ik voel me zo goed door jou.
-Wauw, dit is super.
73
00:05:25,783 --> 00:05:29,746
Ik deel mijn gedachten nooit meer.
Ik hoef alleen maar te zwijgen.
74
00:05:29,829 --> 00:05:32,332
Ik zwijg gewoon en laat haar praten.
75
00:05:32,999 --> 00:05:35,877
Het concert is zaterdag.
Ik heb een lift nodig.
76
00:05:35,960 --> 00:05:39,213
Nee. Je moeder moet werken
en mijn auto wordt gerepareerd.
77
00:05:39,297 --> 00:05:41,049
Zoek maar iemand anders.
78
00:05:41,674 --> 00:05:44,177
Zijn mijn heupen gelijk? Let op mijn kont.
79
00:05:45,094 --> 00:05:48,806
Als je me niet brengt, pap,
vlucht ik het huis uit.
80
00:05:49,891 --> 00:05:52,060
Of ik blijf hier, wat jij erger vindt.
81
00:05:52,852 --> 00:05:53,936
Kies maar.
82
00:05:56,731 --> 00:05:58,775
Je zult dit lekker vinden.
83
00:05:58,858 --> 00:06:00,276
Ik begrijp het.
84
00:06:00,360 --> 00:06:05,323
Ik eet dit op, met jouw teennagels erin,
en ik spuug het uit en jij filmt alles.
85
00:06:05,406 --> 00:06:08,201
Dat is al gebeurd.
-Het spijt me enorm.
86
00:06:08,743 --> 00:06:13,247
We zijn nu volwassener en ik heb
een interessant voorstel voor je.
87
00:06:15,541 --> 00:06:17,043
Het is nog warm.
88
00:06:18,795 --> 00:06:22,048
Een hippe vent zoals jij
houdt van Top 40-muziek.
89
00:06:23,007 --> 00:06:25,635
Het is plots
en je bent vast niet beschikbaar.
90
00:06:27,303 --> 00:06:30,598
Waar heb je het over?
-Zaterdag is er een concert…
91
00:06:30,681 --> 00:06:32,975
…en Alison en ik vragen je mee uit.
92
00:06:33,935 --> 00:06:37,188
Wil je dat ik meega naar een concert?
-Dat klopt.
93
00:06:37,772 --> 00:06:40,483
De rit erheen en de terugweg
zijn pas echt leuk.
94
00:06:41,067 --> 00:06:46,781
Dat weet je al. Kijk tegen wie ik praat:
een volwassen vrijgezel met een kat?
95
00:06:47,281 --> 00:06:50,868
Je hebt vast veel gedatet.
-Daar sta ik om bekend, maar…
96
00:06:50,952 --> 00:06:56,499
Vind je een echte date wel leuk?
Daar schep je niet over op.
97
00:06:56,582 --> 00:07:02,630
Natuurlijk niet. Wie boeit dat iets? Maar
ik mag het mensen wel vertellen, toch?
98
00:07:02,713 --> 00:07:07,301
Zeker weten. Dit wordt supertof.
-Ik mag het mensen dus wel vertellen?
99
00:07:09,804 --> 00:07:10,930
Hallo, mensen.
100
00:07:11,013 --> 00:07:13,099
Hoi, Hal.
-Het Natuurtalent.
101
00:07:13,182 --> 00:07:16,602
Ik moet zeggen dat jouw progressie
in de sport ongeëvenaard is.
102
00:07:16,686 --> 00:07:19,647
Drie dagen doe je dit nu, toch?
Je bent al beter dan ik.
103
00:07:19,730 --> 00:07:24,026
Nee, het gaat niet om competitie.
Het is geen wedstrijd of wel?
104
00:07:28,322 --> 00:07:29,157
Hij rent.
105
00:07:30,825 --> 00:07:34,120
We zijn binnenkort omsingeld.
We moeten dit de commandant vertellen…
106
00:07:34,203 --> 00:07:36,038
…maar berichten worden onderschept.
107
00:07:36,122 --> 00:07:39,750
Dat weet ik.
Ik zet ons geheime wapen in.
108
00:07:45,840 --> 00:07:47,842
Zegt u het maar.
-Korporaal.
109
00:07:47,925 --> 00:07:54,724
Het lot van de wereld ligt in jouw handen.
Breng dit bericht naar de commandant.
110
00:07:54,807 --> 00:07:57,143
Dat is bijna 100 kilometer hiervandaan.
111
00:07:57,810 --> 00:08:01,063
Ik zal de mannen
de groeten doen namens u.
112
00:08:06,027 --> 00:08:08,821
Gelukkig hoort hij bij ons.
113
00:08:11,699 --> 00:08:13,409
Daar is Wheeler weer.
114
00:08:14,160 --> 00:08:15,578
Nee.
-Top.
115
00:08:15,661 --> 00:08:19,207
Sneller.
-Hij is vast terug van het NK.
116
00:08:23,920 --> 00:08:25,129
Ik kom er links langs.
117
00:08:27,340 --> 00:08:28,424
Links.
118
00:08:29,592 --> 00:08:30,843
Rechts.
-Links.
119
00:08:30,927 --> 00:08:32,970
Rechts.
-Links.
120
00:08:41,270 --> 00:08:45,107
Blijf rustig.
Wat hij ook zegt, blijf zwijgen.
121
00:08:45,191 --> 00:08:46,567
Dit is een eitje.
122
00:08:46,651 --> 00:08:51,155
Je passt, dribbelt en passt.
Je dribbelt, passt en gooit.
123
00:08:52,281 --> 00:08:53,115
Trainer.
124
00:08:54,450 --> 00:08:57,036
Kijk eens aan. Wie hebben we daar?
125
00:08:58,037 --> 00:09:02,083
Ik wil me verontschuldigen voor laatst.
Ik wil weer in het team.
126
00:09:02,166 --> 00:09:05,378
Je wilt je verontschuldigen
en terug in het team.
127
00:09:05,461 --> 00:09:07,380
Dat zei ik, ja.
128
00:09:08,714 --> 00:09:10,550
Weet je wat dit is?
129
00:09:12,969 --> 00:09:14,303
Mijn autoriteitssymbool.
130
00:09:15,137 --> 00:09:17,598
Niet iedereen krijgt deze fluitjes.
131
00:09:18,766 --> 00:09:22,770
Ik heb de leiding
en ik bepaal het spel, begrepen?
132
00:09:22,853 --> 00:09:26,107
Een toverfluitje dat je machtig maakt.
133
00:09:27,775 --> 00:09:31,028
Dek hem, man. Hij…
-Goed, je mag weer in het team.
134
00:09:40,830 --> 00:09:41,706
Tijd.
135
00:09:41,789 --> 00:09:44,542
25 minuten en 43,2 seconden.
-Verdorie.
136
00:09:44,625 --> 00:09:47,670
Begon je echt
toen ik je belde vanuit mijn werk?
137
00:09:47,753 --> 00:09:49,505
Wil je dat ik tegen je lieg?
138
00:09:49,589 --> 00:09:53,217
Schrijf de tijd maar op.
Kom hier, Malcolm.
139
00:09:53,301 --> 00:09:57,179
Kijk naar deze tijden.
Deze zijn van de afgelopen drie dagen.
140
00:09:57,263 --> 00:10:00,933
Met en zonder muts.
Met sportbroek en zonder.
141
00:10:01,017 --> 00:10:05,896
Eén met beide en één in mijn pyjama.
Analyseer dit even wetenschappelijk.
142
00:10:05,980 --> 00:10:09,025
Ik heb toch niets beter te doen
met mijn leven.
143
00:10:10,359 --> 00:10:12,028
Goed.
-Bedankt, jongen.
144
00:10:13,446 --> 00:10:17,325
Hoeveel zakgeld krijg je van ons?
-In welk gezin leef jij?
145
00:10:19,035 --> 00:10:22,246
Niets, hoezo?
-Wat vind je van vijf dollar per week?
146
00:10:22,330 --> 00:10:23,497
Top.
-HĂ©.
147
00:10:24,248 --> 00:10:28,169
Hij is ouder en hij zeurt niet zoveel
als ik hem om een gunst vraag.
148
00:10:29,754 --> 00:10:33,382
Bijt je weer nagels? Ze zien er niet uit.
-Nee. Ze zijn prima.
149
00:10:37,637 --> 00:10:41,515
Ik heb twee minuten. Een vrouw denkt
dat ik een luchtbevochtiger zoek.
150
00:10:41,599 --> 00:10:46,395
Beluister dit bandje en zeg me
welke je beter vindt: ELO-Kansas-Doobies…
151
00:10:46,479 --> 00:10:49,732
…of Doobies-Kansas-ELO.
Ik zeg je niet welke ik prefereer.
152
00:10:49,815 --> 00:10:52,360
Waar heb je het over?
-De mix.
153
00:10:52,443 --> 00:10:53,486
Voor onze date.
154
00:10:53,569 --> 00:10:57,156
Heb je mijn e-mails,
voicemails of briefjes niet gehad?
155
00:10:57,239 --> 00:11:00,576
Ik heb doordeweeks veel huiswerk
en ik heb weinig tijd voor…
156
00:11:00,660 --> 00:11:04,205
Beluister het vanavond
en geef me je top vier.
157
00:11:05,164 --> 00:11:07,833
Wat voor shirt? Ik vind het blauwe mooi.
158
00:11:07,917 --> 00:11:11,587
Een V-hals is een beetje te gewaagd.
-Je hebt geen broek aan.
159
00:11:11,671 --> 00:11:13,297
Daar zijn deze voor.
160
00:11:13,381 --> 00:11:16,467
Kies je favoriete foto's uit
en dan kiezen we een outfit.
161
00:11:16,550 --> 00:11:17,760
Prima.
162
00:11:20,554 --> 00:11:25,017
Ik bel je tig keer voor zaterdag.
Ik ben jarenlang niet zo blij geweest.
163
00:11:25,601 --> 00:11:27,603
Daarom vindt men weekends zo leuk.
164
00:12:16,986 --> 00:12:17,987
BREEKBAAR
165
00:12:41,510 --> 00:12:42,470
Kom nou.
166
00:12:59,236 --> 00:13:01,655
Je moet ook het aanrecht schoonvegen.
167
00:13:01,739 --> 00:13:04,909
Zal ik ook de vloer dweilen
en je schoenen likken?
168
00:13:04,992 --> 00:13:05,826
Ja, mevrouw.
169
00:13:08,788 --> 00:13:09,914
Kijk me aan.
170
00:13:09,997 --> 00:13:11,832
Gebruik je drugs?
-Wat?
171
00:13:11,916 --> 00:13:14,919
Je gedraagt je erg vreemd.
Wat is er aan de hand?
172
00:13:15,002 --> 00:13:19,173
Niemand in dit huis vindt het prettig
als iemand eens aardig is.
173
00:13:20,466 --> 00:13:21,550
Niets.
-Niets?
174
00:13:22,051 --> 00:13:26,180
Alles is dus in orde, je gedraagt je
niet anders en ik zie spoken.
175
00:13:26,263 --> 00:13:28,891
Ze smeekt erom. Geef haar van katoen.
176
00:13:28,974 --> 00:13:30,059
Het gaat prima.
177
00:13:31,435 --> 00:13:34,480
Je ziet er moe uit. Ik maak het wel af.
-Goed.
178
00:13:39,610 --> 00:13:44,657
Je kijkt al drie uur, pap.
-Laat me iets zien, Wheeler.
179
00:13:44,740 --> 00:13:47,743
Wat is je geheim?
Ik vind tv kijken zo niet meer leuk.
180
00:13:47,827 --> 00:13:50,371
Ik bekijk je bewegingen,
kopieer je techniek…
181
00:13:50,454 --> 00:13:53,290
…maar toch versla je me elke keer weer.
182
00:13:53,958 --> 00:13:59,088
Waarom? Hoe?
-Misschien is hij beter dan jij. Nou?
183
00:13:59,171 --> 00:14:02,967
Billy Vargas kan
veel verder spugen dan ik.
184
00:14:03,050 --> 00:14:05,886
Dat accepteer ik.
Waarom accepteer jij dit niet?
185
00:14:07,346 --> 00:14:11,976
Misschien heb je gelijk. Misschien ben
ik niet voorbestemd om hem te verslaan.
186
00:14:12,059 --> 00:14:16,105
Kijk hem toch eens.
Perfecte houding, goede heuprotatie, zijn…
187
00:14:17,648 --> 00:14:18,482
Wacht even.
188
00:14:20,484 --> 00:14:23,070
Beide voeten tegelijkertijd van de grond.
189
00:14:24,697 --> 00:14:26,740
Zie je dat, Dewey?
190
00:14:27,408 --> 00:14:28,576
Dat is lucht.
191
00:14:29,285 --> 00:14:30,995
Lucht.
192
00:14:31,662 --> 00:14:35,624
Genoeg. Ik ga een boek lezen.
Ik hoop dat je blij bent.
193
00:14:36,917 --> 00:14:40,421
Jeanette kreeg het T-shirt
door mijn vorige 50.000…
194
00:14:40,504 --> 00:14:43,299
…dus nu krijgen jullie mijn sokken.
195
00:14:44,300 --> 00:14:46,677
Mijn hemel.
-Sorry dat ik je stoor.
196
00:14:46,760 --> 00:14:51,140
Ik daag je uit voor een wedstrijd.
-Deze man lijkt op jullie, dames.
197
00:14:51,223 --> 00:14:53,726
Jullie kijken graag naar mijn achterste.
198
00:14:55,519 --> 00:14:59,064
Dit is zo gepiept.
-Nog één ding.
199
00:14:59,148 --> 00:15:02,860
Laten we deze keer,
voor de verandering, eens snelwandelen.
200
00:15:04,570 --> 00:15:07,197
Wat bedoel je?
-Dacht je echt dat niemand…
201
00:15:07,281 --> 00:15:08,657
…je geheim zou ontdekken?
202
00:15:08,741 --> 00:15:12,578
Je buigt je pols naar achteren
om het hupje te verbergen.
203
00:15:14,580 --> 00:15:17,249
Het staat op beeld.
Ik heb de opname bekeken.
204
00:15:18,292 --> 00:15:22,129
Je snelwandelt niet.
Je bent een waardeloze hardloper.
205
00:15:23,672 --> 00:15:25,382
Wat belache…
206
00:15:27,593 --> 00:15:29,511
Geen zorgen. Hij komt niet ver.
207
00:15:32,640 --> 00:15:33,933
Eén, twee, drie, daar.
208
00:15:34,016 --> 00:15:35,309
Eén, twee, drie, daar.
209
00:15:35,392 --> 00:15:37,061
Eén, twee, drie, daar.
-Hup.
210
00:16:11,095 --> 00:16:15,724
Toen ik dertien jaar was, kreeg ik mijn
eerste fluwelen shirt en alles veranderde.
211
00:16:16,475 --> 00:16:18,686
Ineens mocht ik bij de astronomieclub.
212
00:16:19,186 --> 00:16:24,358
Mensen zaten bij mij in de bus. Ik ben
een Weegschaal, dus positief ingesteld.
213
00:16:24,441 --> 00:16:28,278
Ik zei Alison hoe goed je
op de weg let tijdens het rijden.
214
00:16:28,362 --> 00:16:33,951
Je zei dat als ik echt van je houd, ik je…
-Wandelen jullie graag op het strand?
215
00:16:34,034 --> 00:16:34,952
Ik wel.
216
00:16:35,995 --> 00:16:37,663
Ik ben Zeeslag-meester.
217
00:16:38,163 --> 00:16:40,082
Ik heb de hoed.
218
00:16:40,165 --> 00:16:42,835
Heb je broers of zussen, Ali?
219
00:16:43,919 --> 00:16:48,382
Wat doen jullie? Niet praten,
maar wel zoenen? Ik ben een mens.
220
00:16:48,465 --> 00:16:52,511
Ik verdien een gesprek
en sociale interactie voor dat gezoen.
221
00:16:52,594 --> 00:16:56,849
Dat hij zijn shirt twee keer wisselde,
boeit me niet, maar dat geschreeuw.
222
00:16:56,932 --> 00:17:00,227
Rustig, ik regel dit wel.
-We kunnen hem altijd aan.
223
00:17:01,186 --> 00:17:05,899
Wat vrouwen ook leuk vinden,
Craig, is een sterk en stil persoon.
224
00:17:06,650 --> 00:17:09,611
Je mist de afslag naar het concert.
-Nee hoor.
225
00:17:09,695 --> 00:17:14,324
Er stond een bord met een pijl
en we moesten die volgen.
226
00:17:14,408 --> 00:17:17,703
Kom nou.
We kunnen ook andere leuke dingen doen.
227
00:17:17,786 --> 00:17:21,206
We kunnen een spooktocht houden
en dineren in Cicero's.
228
00:17:21,290 --> 00:17:23,876
De vioolspeler komt bij onze tafel.
229
00:17:23,959 --> 00:17:27,963
Dan eindigen we de avond
met een romantisch kampvuur bij het meer.
230
00:17:28,047 --> 00:17:30,549
Je verpest onze date, Craig.
231
00:17:32,259 --> 00:17:33,469
Luister.
232
00:17:33,552 --> 00:17:36,764
Weet je hoelang ik deze avond al plande?
233
00:17:36,847 --> 00:17:41,560
Vierendertig jaar.
Ik wil niet dat jullie hem verpesten.
234
00:17:42,102 --> 00:17:45,689
We houden een spooktocht,
zullen dineren en maken een kampvuur.
235
00:17:45,773 --> 00:17:49,818
Dit wordt een magische avond
die we ons voor altijd zullen herinneren.
236
00:17:49,902 --> 00:17:51,987
Wat zit er op je bril?
-Wat?
237
00:17:54,323 --> 00:17:59,286
Mijn hemel.
Je zei dat ze aardig tegen me zou zijn.
238
00:17:59,369 --> 00:18:01,413
Dat ze me zou mogen.
239
00:18:02,331 --> 00:18:06,251
Ja, we laten hem achter.
-Goed.
240
00:18:06,335 --> 00:18:07,294
Tot op school.
241
00:18:07,377 --> 00:18:08,670
Waarom?
242
00:18:09,713 --> 00:18:15,135
Zoals je ziet, twijfelende Miss Piama,
heb ik dagenlang natte laarzen gedragen…
243
00:18:15,219 --> 00:18:18,722
…maar ze zitten nu fijn
en sluiten perfect aan.
244
00:18:18,806 --> 00:18:20,015
Je had gelijk.
245
00:18:20,099 --> 00:18:21,642
Dus jij had het…
246
00:18:22,810 --> 00:18:23,769
Mis.
247
00:18:23,852 --> 00:18:29,024
Ik kan blijven doorgaan over jouw
onterechte twijfel, maar ik sta daarboven.
248
00:18:29,733 --> 00:18:30,901
Met betere laarzen.
249
00:18:30,984 --> 00:18:33,654
Bel me als je klaar bent.
-Dat kan even duren.
250
00:18:45,624 --> 00:18:50,003
Als ik het nog een paar dagen volhoud,
eten de schimmels de paddenstoelen op.
251
00:18:52,339 --> 00:18:56,135
Hoe kunnen we verliezen
tegen een team dat drie jaar niet won?
252
00:18:56,218 --> 00:19:01,515
Omdat je een uilskuiken bent.
Ik kan goed gooien. Laat mij dan spelen.
253
00:19:01,598 --> 00:19:03,475
Genoeg. Time-out.
254
00:19:04,268 --> 00:19:06,103
Time-out.
-Opstaan. Kom op.
255
00:19:06,812 --> 00:19:10,649
Luister. Weten jullie
waarom we niet kunnen winnen?
256
00:19:10,732 --> 00:19:15,237
Omdat niemand de kans krijgt om te gooien.
We passen de bal alleen maar rond.
257
00:19:15,320 --> 00:19:18,198
Niemand van jullie heeft ballen. Niemand.
258
00:19:18,282 --> 00:19:20,993
Toen de geallieerden
bij Iwo Jima aankwamen…
259
00:19:21,076 --> 00:19:23,620
…hadden ze geen betere wapens
dan de Duitsers.
260
00:19:23,704 --> 00:19:26,248
Ze hadden meer dan vuurkracht.
261
00:19:26,331 --> 00:19:30,377
Ben je echt kierewiet geworden?
Laat mij spelen.
262
00:19:30,460 --> 00:19:34,298
Laat mij de bal gooien.
263
00:19:34,381 --> 00:19:39,011
Jullie hebben niet
hun wilskracht of kunde…
264
00:19:39,094 --> 00:19:41,972
…en jullie zetten je niet in voor je team.
265
00:19:42,055 --> 00:19:44,474
Laat hem zwijgen
en zorg dat je mag spelen.
266
00:19:44,558 --> 00:19:46,768
Zeg het hem.
267
00:19:46,852 --> 00:19:47,686
Malcolm.
268
00:19:48,562 --> 00:19:50,272
Snap je mijn tactiek?
269
00:19:50,355 --> 00:19:53,525
Nee, want je bent een sukkel. Ik haat je.
270
00:19:53,609 --> 00:19:56,486
Ik wil je vermoorden en op je graf dansen.
271
00:19:56,570 --> 00:19:58,363
Dat is mijn tactiek.
272
00:19:59,656 --> 00:20:01,074
Ga maar spelen.
273
00:20:02,075 --> 00:20:03,076
Bedankt.
274
00:20:03,869 --> 00:20:05,204
Ranzig.
275
00:20:05,287 --> 00:20:07,080
Kijk dan.
276
00:20:07,164 --> 00:20:09,082
Een maagzweer?
277
00:20:09,166 --> 00:20:11,877
Hoe kom je aan een maagzweer?
278
00:20:11,960 --> 00:20:15,297
Je hebt een maagwand
van een 60-jarige luchtverkeersleider.
279
00:20:15,380 --> 00:20:18,884
Je bent een tiener.
Je hebt niets te vrezen.
280
00:20:22,512 --> 00:20:25,182
Ik heb drie uur op een brancard gelegen…
281
00:20:25,265 --> 00:20:28,227
…naast een man
die uit een gat in z'n nek wil roken.
282
00:20:28,310 --> 00:20:33,357
De lul die dit infuus aanlegde
kon geen ader vinden.
283
00:20:33,440 --> 00:20:36,276
Mijn noodknop werkt niet.
Deze lakens jeuken.
284
00:20:36,360 --> 00:20:39,279
Er is maar één zender op tv.
Wat is een ondersteek?
285
00:20:41,949 --> 00:20:43,200
Dit is echt top.
286
00:20:43,742 --> 00:20:46,995
Alison is aardig,
maar een date tussen twee mensen is beter.
287
00:20:47,079 --> 00:20:48,914
Dit is geen date.
288
00:20:48,997 --> 00:20:52,251
Wat dit ook is, ik kan niet wachten
om mijn buurvrouw te zien…
289
00:20:52,334 --> 00:20:54,169
…als ik om 11.00 uur thuiskom.
290
00:20:54,711 --> 00:20:56,672
Zak in de stront, Mrs Klevesahl.
291
00:20:57,673 --> 00:21:01,510
Ik had al thuis moeten zijn.
-Op zo'n avond als deze is dat niet erg.
292
00:21:05,138 --> 00:21:09,017
Hier ben ik dan, je geliefde
293
00:21:09,518 --> 00:21:13,021
Ik vraag om nog een dag
294
00:21:13,605 --> 00:21:17,109
Begrijp dat je geliefde
295
00:21:17,734 --> 00:21:21,280
Op zoveel manieren van je houdt…
296
00:21:55,981 --> 00:21:57,899
Ondertiteld door: Taribuka Translations
24250