All language subtitles for Mala slatka cica

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:54,097 --> 00:00:56,708 They don't like it when her shot is late. 2 00:00:56,708 --> 00:00:58,232 No, I understand. 3 00:00:58,232 --> 00:00:59,929 But because I'm new 4 00:00:59,929 --> 00:01:02,714 and taking over for Dr. Stevens, 5 00:01:02,714 --> 00:01:06,022 it's just hard to believe this is my patient. 6 00:01:06,022 --> 00:01:07,893 I mean, the file is so thick, I assumed she was elderly. 7 00:01:07,893 --> 00:01:09,852 She's 47, 8 00:01:09,852 --> 00:01:11,201 she is your patient, 9 00:01:11,201 --> 00:01:14,378 and she needs her Thorazine shot now. 10 00:01:21,168 --> 00:01:23,561 Before I give her her shot, 11 00:01:23,561 --> 00:01:26,477 I really should review her file. 12 00:02:25,580 --> 00:02:26,711 Where did he go, 13 00:02:26,711 --> 00:02:28,148 the--the man 14 00:02:28,148 --> 00:02:29,714 that was just talking to her? 15 00:02:30,889 --> 00:02:32,239 What man? 16 00:02:37,026 --> 00:02:39,550 I need a moment alone with my patient... 17 00:02:39,550 --> 00:02:40,856 please. 18 00:02:59,309 --> 00:03:01,355 What happened to you? 19 00:03:48,315 --> 00:03:51,579 I can taste those martinis from here. 20 00:03:51,579 --> 00:03:53,798 I'm trying a new gin from Japan. 21 00:03:53,798 --> 00:03:55,235 Oh. 22 00:03:58,150 --> 00:04:00,370 I was telling the Uber man about you. 23 00:04:00,370 --> 00:04:01,980 - Oh, yeah? - Yeah. 24 00:04:01,980 --> 00:04:04,896 And he said, if she's such a fancy doctor, 25 00:04:04,896 --> 00:04:07,464 why does she live on a boat like a dropout? 26 00:04:07,464 --> 00:04:10,380 Did you tell him, so I can travel the globe, 27 00:04:10,380 --> 00:04:12,164 searching for home? 28 00:04:13,122 --> 00:04:14,602 I'm your home. 29 00:04:14,602 --> 00:04:15,733 I know. 30 00:04:15,733 --> 00:04:17,082 Hi. 31 00:04:17,082 --> 00:04:19,563 Happy adoption day, my sweet girl. 32 00:04:24,438 --> 00:04:26,527 So, Joey, you're gonna go to sleep. 33 00:04:26,527 --> 00:04:28,616 When you wake up, you'll already be feeling better. 34 00:04:31,227 --> 00:04:34,099 Is it really bad, what I have? 35 00:04:34,099 --> 00:04:36,014 All the grown-ups are freaking out. 36 00:04:37,233 --> 00:04:39,061 I'm a grown-up 37 00:04:39,061 --> 00:04:40,628 and a doctor and your surgeon. 38 00:04:40,628 --> 00:04:42,020 Am I freaking out? 39 00:04:42,020 --> 00:04:43,239 Is Maya freaking out? 40 00:04:43,239 --> 00:04:45,154 I'm definitely not freaking out. 41 00:04:45,154 --> 00:04:46,677 You know why? 42 00:04:46,677 --> 00:04:48,157 Dr. Fielding's made me believe in magic. 43 00:04:48,157 --> 00:04:49,506 She's that good. 44 00:04:50,768 --> 00:04:52,596 I have very good instincts. 45 00:04:52,596 --> 00:04:54,511 And right now, my instincts are telling me 46 00:04:54,511 --> 00:04:56,121 that you're gonna be just fine. 47 00:05:06,393 --> 00:05:07,481 I'm taking this one. 48 00:05:07,481 --> 00:05:09,091 You'll assist. 49 00:05:09,091 --> 00:05:10,745 What? He's my patient. 50 00:05:10,745 --> 00:05:12,660 That's why you're assisting. 51 00:05:12,660 --> 00:05:15,445 The board decided to sit in on a procedure today. 52 00:05:15,445 --> 00:05:17,055 They're interested in pediatrics 53 00:05:17,055 --> 00:05:19,667 and, of course, seeing their chief of surgery in action. 54 00:05:19,667 --> 00:05:22,626 OK, except that I'm worried that position 55 00:05:22,626 --> 00:05:24,367 will worsen his bleed. 56 00:05:24,367 --> 00:05:26,021 I suspect his AVM is above the ventricle. 57 00:05:26,021 --> 00:05:27,414 You suspect? 58 00:05:27,414 --> 00:05:29,154 I know you don't know. 59 00:05:29,154 --> 00:05:31,069 His bleed was so sudden, we didn't have time to image him. 60 00:05:31,069 --> 00:05:32,941 Dr. Keck, I'm just remembering 61 00:05:32,941 --> 00:05:34,769 that AVM of yours last month, 62 00:05:34,769 --> 00:05:38,555 how you put the patient prone, used a far lateral approach. 63 00:05:38,555 --> 00:05:39,817 That was smart. - Is this really the time 64 00:05:39,817 --> 00:05:41,253 to be arguing, Dr. Fielding? 65 00:05:41,253 --> 00:05:43,386 I feel strongly that this is the wrong way in. 66 00:05:43,386 --> 00:05:45,170 I'm concerned if we don't flip him 67 00:05:45,170 --> 00:05:46,389 that he could have another-- 68 00:05:46,389 --> 00:05:47,651 Oh, shit. He's got another bleed. 69 00:05:47,651 --> 00:05:49,479 - OK. - Get him on his side now. 70 00:05:49,479 --> 00:05:52,395 Towards you. 1, 2, 3. 71 00:05:52,395 --> 00:05:53,396 Oh, my God. 72 00:05:53,396 --> 00:05:54,919 I told you Keck was a menace. 73 00:05:54,919 --> 00:05:56,878 If you hadn't been there-- - Shh! 74 00:05:56,878 --> 00:05:59,533 Keep your voice down. 75 00:05:59,533 --> 00:06:03,275 I was there, and that boy's gonna be OK, so... 76 00:06:03,275 --> 00:06:05,756 So he operates on adults all day, not children. 77 00:06:05,756 --> 00:06:07,105 So he should have been following your lead 78 00:06:07,105 --> 00:06:09,499 instead of making you tiptoe around him, 79 00:06:09,499 --> 00:06:11,414 trying not to puncture his precious ego. 80 00:06:11,414 --> 00:06:14,025 If I'd openly made him look like an ass, 81 00:06:14,025 --> 00:06:15,810 it would have been much worse. 82 00:06:15,810 --> 00:06:17,420 And that's a win? 83 00:06:17,420 --> 00:06:19,727 How can you be so calm every time he does this to you? 84 00:06:19,727 --> 00:06:23,383 Because getting angry won't help my patients. 85 00:06:23,383 --> 00:06:24,993 Yeah, but it might help you. 86 00:06:24,993 --> 00:06:26,342 Yeah, or get me fired. 87 00:06:26,342 --> 00:06:29,040 No way. If you go, I go. 88 00:06:29,040 --> 00:06:31,434 Listen. Someday I'll have Keck's job. 89 00:06:31,434 --> 00:06:32,783 And when I do and you have my job, 90 00:06:32,783 --> 00:06:34,742 you will never have to do what I just did. 91 00:06:34,742 --> 00:06:37,397 You'll be able to say what you need to say 92 00:06:37,397 --> 00:06:40,748 and be who you are, and it'll be a new day. 93 00:06:40,748 --> 00:06:42,880 And remember, 94 00:06:42,880 --> 00:06:45,666 the slow blade penetrates the shield. 95 00:06:45,666 --> 00:06:47,015 Wait. What does that even mean? 96 00:06:48,495 --> 00:06:50,061 I don't know. 97 00:06:50,061 --> 00:06:52,542 Some guy said it to me in a bar. 98 00:06:57,504 --> 00:07:00,158 Mom. 99 00:07:00,158 --> 00:07:02,639 Hi. What are you doing here? 100 00:07:03,814 --> 00:07:06,774 I was downstairs for my scan. 101 00:07:09,037 --> 00:07:09,994 And? 102 00:07:13,868 --> 00:07:15,522 It's back. 103 00:07:17,001 --> 00:07:19,134 No. 104 00:07:25,793 --> 00:07:26,837 Yes. 105 00:07:29,013 --> 00:07:32,190 I checked on our patient, and, um, 106 00:07:32,190 --> 00:07:33,627 his vitals are steady, 107 00:07:33,627 --> 00:07:36,456 and he's already asking to play "Minecraft." 108 00:07:36,456 --> 00:07:38,501 I hope you told him no video games. 109 00:07:39,546 --> 00:07:40,634 That's a great idea. 110 00:07:40,634 --> 00:07:42,374 I-I--I'll-- I'll remind him of that. 111 00:07:43,985 --> 00:07:46,944 It occurred to me that Daniel Lemle 112 00:07:46,944 --> 00:07:49,120 was in the gallery today, observing us. 113 00:07:49,120 --> 00:07:50,644 Right. 114 00:07:50,644 --> 00:07:53,516 I've been keeping tabs on his company Revenia 115 00:07:53,516 --> 00:07:56,040 and the stem cell work that they're doing, 116 00:07:56,040 --> 00:07:58,390 their trials with cancer patients. 117 00:07:58,390 --> 00:07:59,957 Good for you. Now, I really do need-- 118 00:07:59,957 --> 00:08:02,612 Dr. Keck, I-I--um, I have-- 119 00:08:02,612 --> 00:08:05,180 I have to ask you for a favor. 120 00:08:11,229 --> 00:08:13,362 My mother has relapsed, 121 00:08:13,362 --> 00:08:15,886 and I just saw her scan, and it's not good. 122 00:08:15,886 --> 00:08:18,410 But Revenia is looking for a research associate. 123 00:08:18,410 --> 00:08:21,239 It's part-time, and it wouldn't affect my schedule here. 124 00:08:21,239 --> 00:08:24,068 So I'd like to apply for the job. 125 00:08:24,068 --> 00:08:26,462 I-I mean, the, um-- 126 00:08:26,462 --> 00:08:31,511 the stem cell trial is currently full, but... 127 00:08:31,511 --> 00:08:33,121 maybe we could squeeze my mother in 128 00:08:33,121 --> 00:08:35,253 if I was already there working. 129 00:08:38,343 --> 00:08:40,128 So you know Daniel Lemle. 130 00:08:40,128 --> 00:08:44,219 I thought maybe you could put in a good word for me. 131 00:08:45,699 --> 00:08:47,831 What word would you have me use? 132 00:08:49,616 --> 00:08:53,184 "Hardworking," 133 00:08:53,184 --> 00:08:55,622 "impressive," maybe, whatever you think. 134 00:08:55,622 --> 00:08:58,625 I think Daniel Lemle is one of our most important donors. 135 00:09:00,365 --> 00:09:02,498 And I'm not sure I could recommend 136 00:09:02,498 --> 00:09:04,413 a doctor who would be applying for his position 137 00:09:04,413 --> 00:09:06,284 for personal reasons. 138 00:09:06,284 --> 00:09:08,983 I would never let the situation with my mom 139 00:09:08,983 --> 00:09:10,332 get in the way of my work. 140 00:09:10,332 --> 00:09:11,725 I think you know me well enough 141 00:09:11,725 --> 00:09:14,031 to know that I'm a consummate professional. 142 00:09:14,031 --> 00:09:16,120 Oh, well, let me ask you something. 143 00:09:16,120 --> 00:09:17,687 When that boy wanted to play "Minecraft," 144 00:09:17,687 --> 00:09:20,168 you told him right then, no video games? 145 00:09:21,909 --> 00:09:24,302 I...may have mentioned. 146 00:09:24,302 --> 00:09:27,131 And yet just now, you made it seem like you hadn't, 147 00:09:27,131 --> 00:09:30,178 like it was my idea. 148 00:09:30,178 --> 00:09:32,441 I'm gonna be honest with you. 149 00:09:32,441 --> 00:09:35,879 You really can't hide your-- what would you call it-- 150 00:09:35,879 --> 00:09:38,926 arrogance, sense of superiority? 151 00:09:38,926 --> 00:09:40,492 You do try. 152 00:09:40,492 --> 00:09:43,017 You make a good show of being deferential. 153 00:09:43,017 --> 00:09:46,063 But underneath, you're always very sure that you're right, 154 00:09:46,063 --> 00:09:48,065 like today in the operating theater. 155 00:09:48,065 --> 00:09:49,937 - I was right. - You were lucky. 156 00:09:49,937 --> 00:09:52,548 You're not ready to take the reins. 157 00:09:52,548 --> 00:09:53,984 I know that's hard to hear, 158 00:09:53,984 --> 00:09:55,812 but I say that for a number of reasons. 159 00:09:55,812 --> 00:09:58,598 You have to be able to lead everybody, 160 00:09:58,598 --> 00:10:01,644 not just your female surgeons and mentees. 161 00:10:07,737 --> 00:10:09,173 Ow. 162 00:10:11,045 --> 00:10:12,046 What? What's the matter? 163 00:10:12,046 --> 00:10:13,003 Oh! 164 00:10:14,265 --> 00:10:15,266 Dr. Keck! 165 00:10:56,351 --> 00:10:58,179 Bless me, Father, for I have sinned. 166 00:10:58,179 --> 00:11:01,835 Mm, I took the Lord's name in vain four times-- 167 00:11:01,835 --> 00:11:04,664 Well... A lot of times. 168 00:11:04,664 --> 00:11:06,317 I gave Sister Sarah the finger 169 00:11:06,317 --> 00:11:09,103 when her back was turned-- again. 170 00:11:09,103 --> 00:11:10,452 What about the man? 171 00:11:12,323 --> 00:11:14,064 I hardly ever see him anymore. 172 00:11:14,064 --> 00:11:15,718 Deirdre... 173 00:11:15,718 --> 00:11:17,764 lying is also a sin. 174 00:11:17,764 --> 00:11:20,201 I guess he has always been around, 175 00:11:20,201 --> 00:11:22,072 even since before my mother died, 176 00:11:22,072 --> 00:11:24,161 which makes him like family, 177 00:11:24,161 --> 00:11:25,685 only way better, 178 00:11:25,685 --> 00:11:27,338 because you know how crazy my aunts are. 179 00:11:28,688 --> 00:11:32,169 So... I'm grateful to him. 180 00:11:32,169 --> 00:11:33,518 Even when I was little, 181 00:11:33,518 --> 00:11:35,346 he always knew what I was feeling. 182 00:11:36,739 --> 00:11:38,523 He actually cared about me. 183 00:11:39,699 --> 00:11:41,396 But now that I'm older, I don't need him anymore. 184 00:11:41,396 --> 00:11:43,746 I hope that's true. 185 00:11:43,746 --> 00:11:45,487 Ten Our Fathers, three Hail Marys, 186 00:11:45,487 --> 00:11:47,271 one Act of Contrition-- 187 00:11:47,271 --> 00:11:48,751 not that you'll do any of them. 188 00:11:52,842 --> 00:11:53,974 Stop it. 189 00:11:53,974 --> 00:11:55,932 Stop it now. 190 00:11:55,932 --> 00:11:59,196 Girls, to steal flowers off the altar 191 00:11:59,196 --> 00:12:00,545 is a cardinal sin. 192 00:12:00,545 --> 00:12:01,851 We didn't steal them. 193 00:12:01,851 --> 00:12:04,462 They just blew into our arms. 194 00:12:04,462 --> 00:12:06,160 Girls, stop it. 195 00:12:11,339 --> 00:12:14,472 I was just talking about you to Father Duffy. 196 00:12:15,473 --> 00:12:17,214 Don't believe a word he says about me. 197 00:12:18,738 --> 00:12:20,174 Deirdre! 198 00:12:25,309 --> 00:12:27,442 They're all in your hair. 199 00:12:27,442 --> 00:12:29,226 Deirdre! 200 00:12:43,937 --> 00:12:45,939 Oh, she doesn't listen. She doesn't. 201 00:12:45,939 --> 00:12:47,636 You never listen. 202 00:12:47,636 --> 00:12:50,378 How many times have I told you 203 00:12:50,378 --> 00:12:52,815 not to encourage him? 204 00:12:52,815 --> 00:12:56,906 Thousands, and yet you refuse to obey me. 205 00:12:56,906 --> 00:12:58,821 I didn't ask him to come. 206 00:12:58,821 --> 00:13:02,956 Why can't you see that I am trying to protect you? 207 00:13:04,609 --> 00:13:06,916 Just go to your room 208 00:13:06,916 --> 00:13:09,484 and think about what you've done. 209 00:13:20,190 --> 00:13:22,497 We'll go there someday. 210 00:13:22,497 --> 00:13:24,151 You've been saying that since I was ten years old, 211 00:13:24,151 --> 00:13:25,456 and here I am. 212 00:13:25,456 --> 00:13:27,850 Mm. 213 00:13:27,850 --> 00:13:29,243 She locked you up because of me, 214 00:13:29,243 --> 00:13:30,853 and now you're angry. 215 00:13:30,853 --> 00:13:32,072 She treats me like a child-- 216 00:13:32,072 --> 00:13:34,422 that's no surprise-- but so do you. 217 00:13:34,422 --> 00:13:35,858 Because you are a child. 218 00:13:35,858 --> 00:13:37,642 No, I'm not. 219 00:13:37,642 --> 00:13:40,210 You're behaving like one, 220 00:13:40,210 --> 00:13:42,082 pouting in your room, 221 00:13:42,082 --> 00:13:44,214 throwing a temper tantrum. 222 00:13:44,214 --> 00:13:47,087 Because I don't want to play your games anymore. 223 00:13:47,087 --> 00:13:50,917 You know how I feel about you... 224 00:13:50,917 --> 00:13:52,788 and you know what I want from you. 225 00:13:54,398 --> 00:13:56,792 We both know it's impossible. 226 00:14:01,492 --> 00:14:04,539 When your mother was your age, 227 00:14:04,539 --> 00:14:07,281 on a night like this, 228 00:14:07,281 --> 00:14:08,760 she'd pull out the dress she had hidden 229 00:14:08,760 --> 00:14:11,328 in the back of the closet, 230 00:14:11,328 --> 00:14:14,592 disappear down the trellis to a party. 231 00:14:19,119 --> 00:14:21,382 There's always a party at your uncle Cortland's. 232 00:14:25,125 --> 00:14:26,648 But that makes no sense. 233 00:14:26,648 --> 00:14:28,215 I know it doesn't make sense, 234 00:14:28,215 --> 00:14:30,565 but suddenly... 235 00:14:30,565 --> 00:14:34,699 I was picturing Keck's brain, 236 00:14:34,699 --> 00:14:38,921 like, I mean, his actual artery 237 00:14:38,921 --> 00:14:40,531 pumping blood. 238 00:14:40,531 --> 00:14:42,882 And--and then he collapsed. 239 00:14:46,102 --> 00:14:50,280 I'm sorry that Dr. Keck is in the hospital, 240 00:14:50,280 --> 00:14:52,892 but I don't see what that has to do with you. 241 00:14:52,892 --> 00:14:54,894 Because you're not listening to me. 242 00:14:54,894 --> 00:14:58,158 What, the sci-fi part of the story? 243 00:14:58,158 --> 00:15:00,508 You didn't see inside his brain 244 00:15:00,508 --> 00:15:03,685 or shoot rays from your head into his head. 245 00:15:03,685 --> 00:15:05,034 I didn't say rays. 246 00:15:05,034 --> 00:15:07,515 Mom, please, listen, Mom. 247 00:15:10,126 --> 00:15:12,868 Remember Lucy Stone from second grade? 248 00:15:12,868 --> 00:15:15,305 They said that she'd had a seizure. 249 00:15:15,305 --> 00:15:19,875 But what I remember is seeing inside her head, 250 00:15:19,875 --> 00:15:21,572 and then she collapsed. 251 00:15:23,487 --> 00:15:25,750 Are you serious? 252 00:15:25,750 --> 00:15:29,406 If I read his medical report and it says that he ruptured 253 00:15:29,406 --> 00:15:32,018 his left internal carotid artery, 254 00:15:32,018 --> 00:15:33,976 which is what I saw when I was-- 255 00:15:33,976 --> 00:15:36,457 I saw--but... 256 00:15:36,457 --> 00:15:38,241 maybe I didn't see it. 257 00:15:38,241 --> 00:15:42,289 Maybe it was just some neurological event, 258 00:15:42,289 --> 00:15:45,422 or it's some genetic condition. 259 00:15:46,554 --> 00:15:49,122 But, then, I'd need to know my genetics to diagnose that. 260 00:15:49,122 --> 00:15:50,775 And I don't know my genetics. - Please. 261 00:15:50,775 --> 00:15:51,951 - Do I? - Please, not this. 262 00:15:51,951 --> 00:15:53,256 But if I knew who my parents were, 263 00:15:53,256 --> 00:15:54,562 then I would know what I came from, 264 00:15:54,562 --> 00:15:56,390 and I would know who I am. 265 00:15:56,390 --> 00:15:59,088 And then maybe I would understand what happened. 266 00:15:59,088 --> 00:16:02,744 You know how hard I have tried 267 00:16:02,744 --> 00:16:05,747 to find your birth parents. 268 00:16:05,747 --> 00:16:10,012 There is nothing we can do about a closed adoption. 269 00:16:10,012 --> 00:16:13,537 The agency will not open the records. 270 00:16:13,537 --> 00:16:15,757 I-I'm sorry. 271 00:16:15,757 --> 00:16:17,106 I'm here to comfort you. 272 00:16:17,106 --> 00:16:19,500 Huh. 273 00:16:19,500 --> 00:16:21,893 You're doing a wonderful job. 274 00:16:24,331 --> 00:16:26,681 You know what I would like right now? 275 00:16:26,681 --> 00:16:27,812 Hmm. 276 00:16:27,812 --> 00:16:29,858 Is a strawberry milkshake 277 00:16:29,858 --> 00:16:31,991 from In-N-Out out on Jefferson. 278 00:16:31,991 --> 00:16:33,818 And I've got some money in my purse. 279 00:16:35,255 --> 00:16:36,430 I have a job, Mom. 280 00:16:36,430 --> 00:16:37,997 I can get you a milkshake. 281 00:16:39,999 --> 00:16:42,044 Can you hand me my purse anyway? 282 00:16:42,044 --> 00:16:43,393 Yeah. 283 00:16:46,788 --> 00:16:48,485 Thanks. 284 00:16:48,485 --> 00:16:51,271 Thank you for being with me today. 285 00:16:52,272 --> 00:16:54,404 I'll be back. 286 00:17:13,380 --> 00:17:14,990 This is the New Orleans office. 287 00:17:16,383 --> 00:17:18,167 I need to speak to the person 288 00:17:18,167 --> 00:17:21,040 who is assigned to my daughter's file. 289 00:17:21,040 --> 00:17:23,172 I'm sorry. I don't have his name. 290 00:17:23,172 --> 00:17:24,608 Who's calling? 291 00:17:24,608 --> 00:17:25,957 Elena Fielding. 292 00:17:25,957 --> 00:17:27,437 My daughter is Rowan. 293 00:17:27,437 --> 00:17:29,744 Fielding, OK. 294 00:17:29,744 --> 00:17:32,007 Let me check if there's an agent 295 00:17:32,007 --> 00:17:33,661 assigned to your file. 296 00:17:33,661 --> 00:17:35,576 Hold for a moment. 297 00:17:59,817 --> 00:18:01,167 There is an agent, 298 00:18:01,167 --> 00:18:02,298 but he's not here right now. 299 00:18:02,298 --> 00:18:04,866 I can get him a message. 300 00:18:04,866 --> 00:18:08,739 Please tell him that my daughter-- 301 00:18:08,739 --> 00:18:12,091 that she thinks that she has harmed someone with her mind. 302 00:18:12,091 --> 00:18:14,136 Did she harm someone with her mind? 303 00:18:14,136 --> 00:18:15,964 I think she might have. 304 00:18:15,964 --> 00:18:18,619 So what I need is for this agent 305 00:18:18,619 --> 00:18:22,405 to go and see if something is different-- 306 00:18:22,405 --> 00:18:24,190 in New Orleans, I mean. 307 00:18:24,190 --> 00:18:27,845 I need to know if something has changed. 308 00:18:37,159 --> 00:18:38,291 Hey. 309 00:18:40,119 --> 00:18:41,772 Sapporo? Shot of Tito's? 310 00:18:41,772 --> 00:18:43,383 Both. 311 00:18:43,383 --> 00:18:45,167 Bad day? 312 00:18:45,167 --> 00:18:46,864 Hard to describe. 313 00:18:46,864 --> 00:18:48,997 When's your shift over? 314 00:18:48,997 --> 00:18:50,390 Sorry, Ro, not tonight. 315 00:18:50,390 --> 00:18:52,174 I've got a date. 316 00:18:52,174 --> 00:18:53,828 Yeah, with me. 317 00:18:55,046 --> 00:18:56,613 No. 318 00:18:56,613 --> 00:18:58,615 With someone who won't kick me out before breakfast. 319 00:19:00,139 --> 00:19:01,966 I'm not a breakfast person. 320 00:19:09,409 --> 00:19:12,325 ♪ Well, I am just a monkey man ♪ 321 00:19:12,325 --> 00:19:15,850 ♪ I'm glad you are a monkey woman too ♪ 322 00:19:19,027 --> 00:19:21,551 ♪ I was bitten by a boar 323 00:19:21,551 --> 00:19:24,511 ♪ I was gouged and I was gored ♪ 324 00:19:24,511 --> 00:19:27,209 ♪ But I pulled on through 325 00:19:29,603 --> 00:19:31,909 - Hey. - Hey. 326 00:19:31,909 --> 00:19:33,041 For you, on me. 327 00:19:33,041 --> 00:19:34,651 The kindness of strangers. 328 00:19:34,651 --> 00:19:36,479 Can I get you anything? 329 00:19:36,479 --> 00:19:38,133 Yeah, you can get me out of here. 330 00:19:39,830 --> 00:19:41,180 OK. 331 00:19:41,180 --> 00:19:44,052 Um, how about I get your name first? 332 00:19:48,099 --> 00:19:50,406 ♪ Well, I am just a monkey man ♪ 333 00:19:50,406 --> 00:19:53,975 ♪ I'm glad you are a monkey, monkey ♪ 334 00:19:53,975 --> 00:19:57,979 ♪ Monkey woman too, babe 335 00:20:08,511 --> 00:20:09,947 I can't believe you'd really have fucked 336 00:20:09,947 --> 00:20:12,167 that clown back there. 337 00:20:12,167 --> 00:20:14,300 Why, Ro? 338 00:20:15,997 --> 00:20:19,305 For months, I've been watching you from behind the bar, 339 00:20:19,305 --> 00:20:22,090 this revolving door of guys. 340 00:20:22,090 --> 00:20:24,092 It's got to be so lonely. 341 00:20:25,485 --> 00:20:27,008 Why are you watching me? 342 00:20:28,227 --> 00:20:29,532 We're friends. 343 00:20:32,100 --> 00:20:33,928 I like you. 344 00:20:34,755 --> 00:20:38,106 Well, for one, I bring guys like that home 345 00:20:38,106 --> 00:20:40,674 because they don't lie next to me 346 00:20:40,674 --> 00:20:42,850 and hound me with questions. 347 00:20:45,113 --> 00:20:48,247 Is it an only-child thing? 348 00:20:48,247 --> 00:20:49,683 Why don't we try head-shrinking you 349 00:20:49,683 --> 00:20:51,772 for a minute? 350 00:20:51,772 --> 00:20:54,557 What exactly is it you're looking for, 351 00:20:54,557 --> 00:20:55,819 your one true love? 352 00:20:55,819 --> 00:20:56,907 Fuck you. 353 00:20:56,907 --> 00:20:59,475 No, I-I think it's sweet. 354 00:20:59,475 --> 00:21:01,260 I actually--when I was a kid, I remember 355 00:21:01,260 --> 00:21:02,957 feeling something like that. 356 00:21:02,957 --> 00:21:05,264 I had this... 357 00:21:05,264 --> 00:21:09,877 weird idea that my shadow was this... 358 00:21:09,877 --> 00:21:13,359 being that was somehow... 359 00:21:13,359 --> 00:21:14,969 part of me. 360 00:21:16,797 --> 00:21:19,800 And he--uh, it seemed like a he. 361 00:21:22,324 --> 00:21:25,284 He was someone who knew what I was thinking, 362 00:21:25,284 --> 00:21:28,765 and he knew my most secret secrets. 363 00:21:28,765 --> 00:21:31,246 And... 364 00:21:31,246 --> 00:21:33,814 he loved me, and he always had. 365 00:21:38,471 --> 00:21:40,647 So you do know what I'm talking about. 366 00:21:43,258 --> 00:21:45,347 I'm sorry I can't be more to you, Max. 367 00:21:45,347 --> 00:21:46,870 But you know what? 368 00:21:46,870 --> 00:21:50,265 I am here now, so... 369 00:21:52,398 --> 00:21:54,400 What? 370 00:21:56,489 --> 00:21:58,012 Hey. 371 00:21:58,012 --> 00:22:01,450 Hey, you canceled your date for this. 372 00:22:04,975 --> 00:22:06,542 I hope you find him. 373 00:22:13,114 --> 00:22:15,377 Oh, my goodness. 374 00:22:17,553 --> 00:22:19,773 No, no, no, not the pinkie, not yet. 375 00:22:21,427 --> 00:22:23,864 Oh, we don't want to rush things along, Thomas. 376 00:22:23,864 --> 00:22:26,867 After all, the evening is so young. 377 00:22:28,347 --> 00:22:30,174 Mm. 378 00:22:30,174 --> 00:22:31,350 Ooh! 379 00:22:31,350 --> 00:22:33,177 Don't--don't hog the beauty. 380 00:22:33,177 --> 00:22:35,136 Come on. 381 00:22:35,136 --> 00:22:37,051 Mr. Cortland. 382 00:22:37,051 --> 00:22:40,402 So beautiful. 383 00:22:40,402 --> 00:22:42,099 - Mr. Cortland. - Mm. 384 00:22:42,099 --> 00:22:43,927 Sir, the young gentlemen have arrived. 385 00:22:43,927 --> 00:22:46,365 Ah, good. 386 00:22:53,894 --> 00:22:56,113 Well done. - Thanks. 387 00:23:04,905 --> 00:23:08,517 Well, now, I think we have a winner. 388 00:23:08,517 --> 00:23:11,781 Young man... 389 00:23:11,781 --> 00:23:14,218 I have a job for you. 390 00:23:14,218 --> 00:23:16,612 Nice to see you too. 391 00:23:16,612 --> 00:23:18,527 Hey, there he is. 392 00:23:26,492 --> 00:23:28,015 Is that really you? 393 00:23:28,015 --> 00:23:29,320 You escaped? 394 00:23:29,320 --> 00:23:30,757 Yes. 395 00:23:30,757 --> 00:23:34,587 Deidre, what a happy surprise. 396 00:23:34,587 --> 00:23:38,591 You look just like your mother. 397 00:23:38,591 --> 00:23:40,027 All grown up. 398 00:23:40,027 --> 00:23:42,943 - Thank you. - Mm. 399 00:23:42,943 --> 00:23:44,684 Uh-uh-uh-uh-uh. 400 00:23:44,684 --> 00:23:47,469 Oh, not for you, cher. 401 00:23:47,469 --> 00:23:49,297 Uncle Cortland. 402 00:23:50,733 --> 00:23:54,345 No, for you, only the best. 403 00:23:54,345 --> 00:23:55,825 You can't imagine the number of times 404 00:23:55,825 --> 00:23:57,174 I've driven by your house and thought 405 00:23:57,174 --> 00:23:59,699 I should stop and throw stones at your window, 406 00:23:59,699 --> 00:24:01,048 try to get you out of there. 407 00:24:01,048 --> 00:24:03,050 I wish you had. 408 00:24:03,050 --> 00:24:05,748 Well, I'm sure it would only make more trouble 409 00:24:05,748 --> 00:24:08,751 between you and my sisters. 410 00:24:10,144 --> 00:24:13,408 So here's to you, 411 00:24:13,408 --> 00:24:15,454 here at last 412 00:24:15,454 --> 00:24:17,586 and such a delightful surprise. 413 00:24:20,763 --> 00:24:25,507 Hmm, I am so glad you're wearing this. 414 00:24:25,507 --> 00:24:29,032 You know, this belonged to your mother. 415 00:24:29,032 --> 00:24:32,601 The aunts never talk to me about my mother. 416 00:24:33,863 --> 00:24:36,605 Aw, well, now, they are wicked. 417 00:24:36,605 --> 00:24:39,521 The worst kind of wicked. 418 00:24:39,521 --> 00:24:41,175 Well, here's what I remember. 419 00:24:41,175 --> 00:24:44,874 Your mother was full of life... and mischief. 420 00:24:46,093 --> 00:24:47,573 When she'd laugh, it was like 421 00:24:47,573 --> 00:24:50,184 fireworks lighting up the sky. 422 00:24:50,184 --> 00:24:52,708 And she was funny 423 00:24:52,708 --> 00:24:55,755 and so beautiful. 424 00:24:55,755 --> 00:24:59,846 Course, she paid for her high spirits. 425 00:25:01,761 --> 00:25:04,633 I don't believe she jumped from the balcony. 426 00:25:07,418 --> 00:25:09,072 You might be right. 427 00:25:09,072 --> 00:25:11,858 And I want you to promise me 428 00:25:11,858 --> 00:25:13,337 you'll be careful. 429 00:25:14,687 --> 00:25:16,993 Hi. 430 00:25:16,993 --> 00:25:18,734 I'm Patrick. 431 00:25:18,734 --> 00:25:20,388 My friend from the other room 432 00:25:20,388 --> 00:25:21,694 dared me to ask you to dance, so... 433 00:25:24,261 --> 00:25:26,307 Sure, go ahead. Dance. Have fun. 434 00:25:26,307 --> 00:25:27,656 That's what we're here for, isn't it? 435 00:25:27,656 --> 00:25:29,092 Go on. 436 00:25:37,753 --> 00:25:40,103 Don't forget to leave a glass slipper, cher. 437 00:27:33,086 --> 00:27:34,653 Patrick? 438 00:27:44,706 --> 00:27:47,361 Miss Mayfair, your aunt is here. 439 00:27:47,361 --> 00:27:50,016 She's insisting you come downstairs right away. 440 00:28:59,433 --> 00:29:00,477 Hello? 441 00:29:00,477 --> 00:29:02,392 This is Ciprien Grieve. 442 00:29:02,392 --> 00:29:04,351 I'm the agent in charge of your daughter's file. 443 00:29:05,700 --> 00:29:07,136 Oh. 444 00:29:07,136 --> 00:29:09,835 Thank you so much for calling me back. 445 00:29:09,835 --> 00:29:12,402 I-- - I'm at the house now, 446 00:29:12,402 --> 00:29:13,969 the house on First Street in New Orleans? 447 00:29:13,969 --> 00:29:16,058 I see. 448 00:29:16,058 --> 00:29:17,756 Uh... 449 00:29:17,756 --> 00:29:21,281 I guess I was just wondering if... 450 00:29:21,281 --> 00:29:23,587 anything has... 451 00:29:23,587 --> 00:29:27,504 been disturbed or--or different. 452 00:29:27,504 --> 00:29:29,985 Well, if you're asking if the man is here, 453 00:29:29,985 --> 00:29:32,509 I don't see him, but... 454 00:29:32,509 --> 00:29:34,642 I can feel him. 455 00:29:34,642 --> 00:29:36,209 He's very near. 456 00:29:38,167 --> 00:29:41,431 So this is-- This is good news. 457 00:29:41,431 --> 00:29:43,172 He's here. Your daughter's there. 458 00:29:43,172 --> 00:29:44,304 2,000 miles between them. 459 00:29:44,304 --> 00:29:46,132 So... 460 00:29:46,132 --> 00:29:48,264 you can breathe a little easier, right? 461 00:29:48,264 --> 00:29:50,266 For now, 462 00:29:50,266 --> 00:29:53,226 but time is running out for me. 463 00:29:53,226 --> 00:29:55,010 I need to know 464 00:29:55,010 --> 00:29:58,927 what's gonna happen the next time you call me 465 00:29:58,927 --> 00:30:00,973 and no one answers. 466 00:30:00,973 --> 00:30:05,847 I need to know who is going to keep my daughter safe, 467 00:30:05,847 --> 00:30:07,283 Mr. Grieve. 468 00:30:08,894 --> 00:30:10,156 I will. 469 00:30:15,161 --> 00:30:18,555 I'm the one that will keep your daughter safe. 470 00:30:18,555 --> 00:30:21,080 Let's take a deep breath. 471 00:30:21,080 --> 00:30:23,822 Feel the air in our lungs. 472 00:30:23,822 --> 00:30:26,302 Celebrate, for a moment, 473 00:30:26,302 --> 00:30:28,174 the great gift of life, huh? 474 00:30:28,174 --> 00:30:29,610 Come on. 475 00:30:31,568 --> 00:30:35,355 Ah, felt good, didn't it? 476 00:30:38,314 --> 00:30:40,882 I don't know about you, but... 477 00:30:40,882 --> 00:30:45,017 I'd like to keep doing that for another, oh, I don't know, 478 00:30:45,017 --> 00:30:47,193 twenty, thirty... 479 00:30:47,193 --> 00:30:48,890 thousand years. 480 00:30:51,545 --> 00:30:55,462 I'm Daniel Lemle, CEO of Revenia Research. 481 00:30:55,462 --> 00:30:57,681 And here at Revenia, 482 00:30:57,681 --> 00:30:59,901 we believe death is encoded. 483 00:31:01,337 --> 00:31:02,904 If there is a code, 484 00:31:02,904 --> 00:31:04,340 we can crack it. 485 00:31:04,340 --> 00:31:06,168 And if we can crack it, 486 00:31:06,168 --> 00:31:07,256 then we can hack it. 487 00:31:09,389 --> 00:31:12,696 Before I go, 488 00:31:12,696 --> 00:31:15,090 take a moment and look at each other. 489 00:31:16,309 --> 00:31:18,746 See, you... 490 00:31:18,746 --> 00:31:22,881 are the first generation of human beings 491 00:31:22,881 --> 00:31:24,970 that just might live forever. 492 00:31:31,498 --> 00:31:33,065 Did you like my speech? 493 00:31:33,065 --> 00:31:34,501 Hi. I did. 494 00:31:34,501 --> 00:31:36,938 I just--I hadn't put together that the position 495 00:31:36,938 --> 00:31:39,941 I applied for is part of longevity research. 496 00:31:39,941 --> 00:31:42,161 Oh, you could see the overlap, of course. 497 00:31:42,161 --> 00:31:44,163 I mean, cure cellular malfunctions in humans, 498 00:31:44,163 --> 00:31:47,818 and you've eliminated almost all the reasons we croak. 499 00:31:47,818 --> 00:31:49,951 I did wonder, though, 500 00:31:49,951 --> 00:31:51,561 why does a hotshot neurosurgeon 501 00:31:51,561 --> 00:31:53,737 who studied microscopy and gene sequencing 502 00:31:53,737 --> 00:31:57,132 end up looking for a research gig here? 503 00:31:57,132 --> 00:31:59,918 Then I learned about your mother. 504 00:31:59,918 --> 00:32:02,877 I make calls for all prospective hires. 505 00:32:02,877 --> 00:32:04,444 It's OK. 506 00:32:04,444 --> 00:32:05,619 Of course you want your mother in one of our trials. 507 00:32:05,619 --> 00:32:06,925 I get it. 508 00:32:06,925 --> 00:32:08,883 When I first got to Revenia, 509 00:32:08,883 --> 00:32:11,886 I put my wife on the board, and all hell broke loose, 510 00:32:11,886 --> 00:32:14,584 the other board members screeching about nepotism. 511 00:32:14,584 --> 00:32:16,369 She wasn't qualified, no added value-- 512 00:32:16,369 --> 00:32:17,936 I mean, on and on. 513 00:32:17,936 --> 00:32:19,938 What did I say back to them? 514 00:32:19,938 --> 00:32:21,896 Fuck off. 515 00:32:24,725 --> 00:32:28,163 Well, I-I do want my mother in the trial. 516 00:32:28,163 --> 00:32:30,209 I think she's a suitable candidate, 517 00:32:30,209 --> 00:32:32,037 and--and I don't think that there's anything wrong 518 00:32:32,037 --> 00:32:34,996 with being personally motivated to--to want a job. 519 00:32:34,996 --> 00:32:37,607 And I think--I think it'll make me work harder. 520 00:32:37,607 --> 00:32:40,828 My point exactly, 521 00:32:40,828 --> 00:32:43,352 which means my hunch about you was right. 522 00:32:43,352 --> 00:32:45,615 Now, come downstairs, 523 00:32:45,615 --> 00:32:47,704 and I can show you where you'll be working. 524 00:32:49,054 --> 00:32:51,404 Wait. I--so I-I got the job? 525 00:32:51,404 --> 00:32:52,622 Come on. 526 00:32:54,711 --> 00:32:57,018 The hours will be long, and I need to know now 527 00:32:57,018 --> 00:32:58,672 how that's gonna fly with the husband, 528 00:32:58,672 --> 00:33:00,587 boyfriend, kids. 529 00:33:00,587 --> 00:33:01,762 None of the above. 530 00:33:01,762 --> 00:33:03,024 All right. Check it out. 531 00:33:03,024 --> 00:33:04,852 It's a Rodin. 532 00:33:04,852 --> 00:33:06,897 I got a great deal at a private auction. 533 00:33:09,335 --> 00:33:10,684 Do you like modern art? 534 00:33:12,512 --> 00:33:14,818 You know, Judy Chicago has some kind of performance piece 535 00:33:14,818 --> 00:33:16,646 at the de Young tonight. 536 00:33:16,646 --> 00:33:19,736 My wife's busy, and I have an extra ticket. 537 00:33:20,824 --> 00:33:24,611 I can't tonight, but I, um-- 538 00:33:24,611 --> 00:33:27,831 I'll get in touch with HR to get my paperwork started. 539 00:33:27,831 --> 00:33:29,529 And I have all my mom's records with me. 540 00:33:29,529 --> 00:33:32,314 The--the tough thing with the trial is, 541 00:33:32,314 --> 00:33:34,795 we only have so much room, of course. 542 00:33:34,795 --> 00:33:37,450 I'll have to rejigger things to get your mom in, 543 00:33:37,450 --> 00:33:39,887 which I'm happy to do. 544 00:33:45,110 --> 00:33:46,763 I do have a reputation for being tough. 545 00:33:46,763 --> 00:33:49,244 If you work here, you got to run with the boys-- 546 00:33:49,244 --> 00:33:51,072 and the girls. 547 00:33:51,072 --> 00:33:53,857 You got to think like a killer, yeah? 548 00:33:53,857 --> 00:33:56,860 Metaphorically, of course. 549 00:33:56,860 --> 00:33:58,688 I know a lot of doctors who are killers 550 00:33:58,688 --> 00:34:00,821 and not just metaphorically. 551 00:34:01,909 --> 00:34:04,781 So... 552 00:34:04,781 --> 00:34:06,653 pick a name. 553 00:34:06,653 --> 00:34:08,524 Let's get your mom in this thing. 554 00:34:08,524 --> 00:34:11,049 - Pick a name? - There's 30 slots. 555 00:34:11,049 --> 00:34:12,963 We already have 30 patients. 556 00:34:12,963 --> 00:34:16,010 It doesn't matter to me which patient your mom replaces. 557 00:34:18,621 --> 00:34:20,667 I'm sure you can just add my mom to the list 558 00:34:20,667 --> 00:34:22,930 and--and make it 31. 559 00:34:22,930 --> 00:34:24,671 I'm sure you haven't dealt with the FDA before. 560 00:34:24,671 --> 00:34:26,673 They're Nazis about this stuff. 561 00:34:26,673 --> 00:34:29,589 30's the number, so... 562 00:34:29,589 --> 00:34:31,373 go on, pick a name. 563 00:34:35,247 --> 00:34:37,423 Please don't do this. 564 00:34:37,423 --> 00:34:38,815 This is my mother's life, 565 00:34:38,815 --> 00:34:40,165 and she's--she's all that I have. 566 00:34:40,165 --> 00:34:42,080 But I can't just pick a name. - Dr. Fielding. 567 00:34:42,080 --> 00:34:44,430 Those are just names in a trial. 568 00:34:44,430 --> 00:34:45,735 Cross one out. 569 00:34:45,735 --> 00:34:47,737 Don't get tangled in the minutia, huh? 570 00:34:47,737 --> 00:34:49,304 You mean patients. 571 00:34:49,304 --> 00:34:50,479 Look. 572 00:34:52,699 --> 00:34:54,135 You got a job to do. 573 00:34:54,135 --> 00:34:56,746 I got a company to run. 574 00:34:56,746 --> 00:34:58,008 Pick a name. 575 00:35:02,448 --> 00:35:05,842 If my mother saw me pick a name, 576 00:35:05,842 --> 00:35:07,583 she would drop dead on the spot 577 00:35:07,583 --> 00:35:09,455 way before the cancer could kill her. 578 00:35:11,892 --> 00:35:14,808 I can't pick a name. 579 00:35:14,808 --> 00:35:17,071 Don't tell me my hunch about you was wrong. 580 00:35:19,029 --> 00:35:20,727 I hate being wrong. 581 00:35:20,727 --> 00:35:23,425 Because someone like you is never really wrong, are they? 582 00:35:23,425 --> 00:35:25,166 After all, you're so powerful. 583 00:35:25,166 --> 00:35:26,602 You're so special. 584 00:35:26,602 --> 00:35:28,561 All right. 585 00:35:28,561 --> 00:35:31,172 Maybe, uh-- 586 00:35:31,172 --> 00:35:33,218 yeah, maybe you don't get what we're doing here. 587 00:35:33,218 --> 00:35:35,002 I know what I'm doing here. 588 00:35:35,002 --> 00:35:38,092 I'm pretending that I find you interesting, 589 00:35:38,092 --> 00:35:40,834 pretending that I think you're smarter than me, 590 00:35:40,834 --> 00:35:43,880 pretending that I admire you, but I don't admire you. 591 00:35:43,880 --> 00:35:47,710 In fact, I see through you to the small, needy man-child 592 00:35:47,710 --> 00:35:49,886 with the raging ego, 593 00:35:49,886 --> 00:35:52,324 the dupe who overpays for a fake Rodin, 594 00:35:52,324 --> 00:35:54,456 the bully who can only feel good about himself 595 00:35:54,456 --> 00:35:56,980 if everybody else is minutia. 596 00:35:56,980 --> 00:35:59,200 You think that you should live forever. Why? 597 00:35:59,200 --> 00:36:01,202 So that you can piss in front of more women 598 00:36:01,202 --> 00:36:03,161 or play God with cancer patients' lives? 599 00:36:03,161 --> 00:36:04,771 Or maybe you think that you should never die 600 00:36:04,771 --> 00:36:07,252 simply because you're such a dazzling gift to the world, 601 00:36:07,252 --> 00:36:08,905 so busy changing it. 602 00:36:46,116 --> 00:36:47,640 What is it? 603 00:36:47,640 --> 00:36:49,076 What happened? 604 00:36:49,076 --> 00:36:52,775 Mom, it happened again, 605 00:36:52,775 --> 00:36:55,517 just like it did with Keck and Lucy Stone. 606 00:36:55,517 --> 00:36:59,521 Ex-except this time, I lost my temper and I made it happen. 607 00:36:59,521 --> 00:37:02,176 Rowan, I cannot hear this. 608 00:37:02,176 --> 00:37:04,222 I have to face it. 609 00:37:04,222 --> 00:37:06,224 I have to face what's happening. 610 00:37:06,224 --> 00:37:08,226 There's something really wrong with me. 611 00:37:09,662 --> 00:37:12,621 I have some--some kind of-- 612 00:37:12,621 --> 00:37:14,797 of monstrous power. 613 00:37:14,797 --> 00:37:16,016 Rowan. 614 00:37:16,016 --> 00:37:18,801 Rowan, I am tired. 615 00:37:18,801 --> 00:37:23,589 I cannot hear this nonsense. 616 00:37:23,589 --> 00:37:27,506 You do not have a power. 617 00:37:31,292 --> 00:37:32,772 Listen to me. 618 00:37:35,427 --> 00:37:39,082 You have got to get ahold of yourself. 619 00:37:39,082 --> 00:37:42,216 You cannot give in to this twisted thinking. 620 00:37:42,216 --> 00:37:43,739 It is dangerous. 621 00:37:45,350 --> 00:37:50,006 And I will not spend my last days worrying 622 00:37:50,006 --> 00:37:53,880 that you are gonna get sucked into some sick delusion. 623 00:37:56,796 --> 00:38:00,452 Rowan... 624 00:38:00,452 --> 00:38:03,237 just be with me. 625 00:38:03,237 --> 00:38:06,806 That's all I'm asking. 626 00:38:06,806 --> 00:38:08,416 That's all I want. 627 00:38:10,418 --> 00:38:13,334 OK. 628 00:38:26,260 --> 00:38:29,176 Deirdre, it's Father Duffy. 629 00:38:31,439 --> 00:38:35,182 You need to open the door right this minute. 630 00:38:57,247 --> 00:38:58,640 So this boy... 631 00:38:58,640 --> 00:39:00,207 Patrick. 632 00:39:00,207 --> 00:39:03,036 He hasn't called or visited you? 633 00:39:03,036 --> 00:39:05,430 He can't visit because he's dead. 634 00:39:07,475 --> 00:39:09,999 The body that they carried out, 635 00:39:09,999 --> 00:39:11,436 it was him. 636 00:39:11,436 --> 00:39:13,002 You don't know that. 637 00:39:13,002 --> 00:39:14,613 I know what I know. 638 00:39:14,613 --> 00:39:17,529 Aunt Carlotta, she killed him 639 00:39:17,529 --> 00:39:20,314 because he made me happy. 640 00:39:20,314 --> 00:39:22,360 She was there when they took his body away. 641 00:39:22,360 --> 00:39:23,883 Deirdre... 642 00:39:23,883 --> 00:39:27,234 how can I help you when you tell tales like this, 643 00:39:27,234 --> 00:39:30,237 a crazy story about your family killing a boy? 644 00:39:30,237 --> 00:39:33,066 I'm not lying, and you know I'm not. 645 00:39:36,461 --> 00:39:40,247 You know the awful things that happen in this family... 646 00:39:40,247 --> 00:39:41,901 in this house. 647 00:39:43,946 --> 00:39:45,339 Weren't you the one they called 648 00:39:45,339 --> 00:39:47,385 when my mother was pushed from the balcony? 649 00:39:48,386 --> 00:39:50,518 She jumped... 650 00:39:50,518 --> 00:39:52,651 because she was in such pain and turmoil, 651 00:39:52,651 --> 00:39:55,044 God rest her soul. 652 00:39:55,044 --> 00:39:57,873 And now I'm worried for your soul, 653 00:39:57,873 --> 00:39:59,745 for the soul of your child. 654 00:40:01,486 --> 00:40:05,620 I can't help but think there was no boy at that party, 655 00:40:05,620 --> 00:40:09,189 that this has happened because of the man. 656 00:40:12,758 --> 00:40:14,542 He didn't do this. 657 00:40:16,892 --> 00:40:18,851 I haven't seen him since that night. 658 00:40:23,856 --> 00:40:26,380 Father, please, 659 00:40:26,380 --> 00:40:29,644 I have to get out of here... 660 00:40:29,644 --> 00:40:32,778 before something even worse happens. 661 00:40:32,778 --> 00:40:35,955 Please... help me. 662 00:40:37,652 --> 00:40:41,961 The surest and truest help I know comes from God. 663 00:40:41,961 --> 00:40:44,137 Will you at least pray with me? 664 00:40:47,053 --> 00:40:48,663 You're scared of them... 665 00:40:51,710 --> 00:40:53,363 Like everyone else. 666 00:40:55,365 --> 00:40:57,019 Just go. 667 00:40:57,019 --> 00:40:58,238 Go! 668 00:42:18,318 --> 00:42:19,798 Darling... 669 00:42:19,798 --> 00:42:21,234 No. 670 00:42:25,630 --> 00:42:27,370 Lasher. 671 00:42:27,370 --> 00:42:28,763 You know where to find me. 672 00:42:36,815 --> 00:42:40,688 Dear God, the darkness is here. 673 00:42:42,168 --> 00:42:44,866 The darkness is in her, 674 00:42:44,866 --> 00:42:47,782 that sweet, beautiful girl. 675 00:42:49,741 --> 00:42:51,525 It's growing in her. 676 00:42:53,919 --> 00:42:56,878 I fear for her and for her unborn child. 677 00:42:58,140 --> 00:43:00,360 Oh, dear God, I fear for us all. 678 00:43:03,406 --> 00:43:05,800 I fear what we may have to do. 679 00:43:22,077 --> 00:43:25,080 Give me one good reason to live. 680 00:43:39,225 --> 00:43:40,835 That baby is coming. 681 00:43:42,097 --> 00:43:44,099 She will change everything. 682 00:43:44,099 --> 00:43:45,884 She will change your life forever. 683 00:43:51,977 --> 00:43:53,326 She won't. 684 00:43:55,110 --> 00:43:59,288 She will be stuck with them, just like I am. 685 00:43:59,288 --> 00:44:02,378 And you can't take us away from here. 686 00:44:02,378 --> 00:44:04,642 Yes, I can. 687 00:44:07,645 --> 00:44:09,298 I'm yours already. 688 00:44:11,170 --> 00:44:13,825 The necklace you wear, it binds us together, 689 00:44:18,307 --> 00:44:20,092 Ah, 690 00:44:20,092 --> 00:44:22,616 but only because your mother made that choice for you. 691 00:44:24,662 --> 00:44:27,012 Now you're old enough to make that choice for yourself... 692 00:44:28,753 --> 00:44:30,842 To bind with me of your own free will. 693 00:44:33,235 --> 00:44:35,107 So take it off. 694 00:44:43,071 --> 00:44:44,682 And I will show you. 695 00:44:47,554 --> 00:44:49,469 I will show you who I really am. 696 00:44:51,340 --> 00:44:54,866 And if you're strong enough to face this... 697 00:44:54,866 --> 00:44:58,347 I will be yours entirely, 698 00:44:58,347 --> 00:45:00,132 yours to command. 699 00:45:03,831 --> 00:45:05,790 Do you want to see who I truly am? 700 00:45:09,881 --> 00:45:11,447 I do. 701 00:45:15,103 --> 00:45:17,149 I am everyone. 702 00:45:18,977 --> 00:45:20,761 I am no one. 703 00:45:22,807 --> 00:45:24,634 I'm a saint. 704 00:45:24,634 --> 00:45:26,636 I'm a demon. 705 00:45:30,771 --> 00:45:33,600 Will you take me, Deirdre? 706 00:45:33,600 --> 00:45:36,342 Will you take me to be yours forever? 707 00:45:55,056 --> 00:45:56,884 You are my witch now. 708 00:46:16,251 --> 00:46:18,210 May the Lord who frees you from sin 709 00:46:18,210 --> 00:46:21,517 save you and raise you up. 710 00:46:26,958 --> 00:46:30,091 ♪ You only hear 711 00:46:30,091 --> 00:46:32,833 ♪ What you want to hear 712 00:46:34,617 --> 00:46:38,186 ♪ Take my heart as a souvenir ♪ 713 00:46:38,186 --> 00:46:40,580 I wanted so badly to save her. 714 00:46:40,580 --> 00:46:42,495 Of course you did, 715 00:46:42,495 --> 00:46:44,845 but these things are not in our hands. 716 00:46:44,845 --> 00:46:46,716 They're in God's. 717 00:46:46,716 --> 00:46:48,718 What you did do 718 00:46:48,718 --> 00:46:51,591 is love your mother with all your heart. 719 00:46:51,591 --> 00:46:54,507 It's a girl, isn't it? 720 00:46:54,507 --> 00:46:55,900 I want to see her. 721 00:46:55,900 --> 00:46:57,466 She needs to see the doctor first. 722 00:46:57,466 --> 00:46:59,729 No! Carlotta! 723 00:46:59,729 --> 00:47:01,644 No! Bring her back! 724 00:47:01,644 --> 00:47:02,776 No! 725 00:47:02,776 --> 00:47:05,344 Carlotta, no! 726 00:47:05,344 --> 00:47:08,782 ♪ You're losing 727 00:47:08,782 --> 00:47:12,133 ♪ Hands fall limp 728 00:47:12,133 --> 00:47:15,615 ♪ And I drift off 729 00:47:15,615 --> 00:47:18,923 ♪ Learning how 730 00:47:18,923 --> 00:47:22,317 ♪ To speak again 731 00:47:24,319 --> 00:47:34,721 ♪ Oh, oh, oh 732 00:47:38,290 --> 00:47:47,560 ♪ Oh, oh, oh 733 00:47:51,346 --> 00:47:52,870 Here are the rules. 734 00:47:52,870 --> 00:47:55,089 You will change your name. 735 00:47:55,089 --> 00:47:57,222 You will no longer be a Mayfair. 736 00:47:57,222 --> 00:47:59,615 You will never return here. 737 00:47:59,615 --> 00:48:01,139 You will never call. 738 00:48:01,139 --> 00:48:03,793 And most importantly, 739 00:48:03,793 --> 00:48:07,493 this baby can never, ever know who she is. 740 00:48:08,363 --> 00:48:11,584 It would be too dangerous for this family and for her. 741 00:48:11,584 --> 00:48:14,108 Whatever you say, Aunt Carlotta. 742 00:48:18,504 --> 00:48:19,984 ♪ When I feel small 743 00:48:19,984 --> 00:48:21,028 What's her name? 744 00:48:21,028 --> 00:48:24,945 ♪ You hold me 745 00:48:24,945 --> 00:48:29,210 Deirdre wanted to name her... Rowan. 746 00:48:29,210 --> 00:48:32,474 ♪ Closely 747 00:48:32,474 --> 00:48:34,433 ♪ Looking through 748 00:48:36,261 --> 00:48:39,046 ♪ The stained glass window 749 00:48:39,046 --> 00:48:40,874 Rowan. 750 00:48:40,874 --> 00:48:42,484 ♪ You might catch something ♪ 751 00:48:42,484 --> 00:48:44,530 Hi. 752 00:48:44,530 --> 00:48:48,186 ♪ Holy too 753 00:48:48,186 --> 00:48:57,369 ♪ Oh, oh, oh 754 00:48:57,369 --> 00:48:59,980 A malformed heart. 755 00:48:59,980 --> 00:49:02,940 The doctor said she couldn't have survived. 756 00:49:02,940 --> 00:49:06,421 He's going to come and give you a shot to help you sleep. 757 00:49:06,421 --> 00:49:10,295 ♪ Oh, oh, oh 758 00:49:16,344 --> 00:49:18,868 Ah, poor thing. 759 00:49:18,868 --> 00:49:20,392 Have you been trying to get this off? 760 00:49:44,633 --> 00:49:46,287 There. 761 00:49:52,032 --> 00:49:53,686 You and I... 762 00:50:02,347 --> 00:50:04,349 Are gonna share a little secret. 763 00:50:08,657 --> 00:50:11,747 I'm not gonna give you the Thorazine shot today. 764 00:50:11,747 --> 00:50:14,794 And I'm not gonna give it to you tomorrow. 765 00:50:14,794 --> 00:50:17,318 But I will come every day, 766 00:50:17,318 --> 00:50:19,538 because what I really want to know 767 00:50:19,538 --> 00:50:23,107 is who you are without the drugs. 768 00:50:23,107 --> 00:50:27,807 I want to know who Deirdre Mayfair really is. 769 00:50:35,467 --> 00:50:38,600 Lasher is on the move. 770 00:50:38,600 --> 00:50:40,820 I need to call Rowan Fielding's mother. 50366

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.