All language subtitles for Loki.S02E01.720p.x265-T0PAZ[eztv.re].mkv3

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,046 --> 00:00:06,005 I hereby arrest you for crimes against the Sacred Timeline. 2 00:00:06,005 --> 00:00:08,338 How do you plead? 3 00:00:11,421 --> 00:00:14,713 Long ago, the all-knowing Time-Keepers emerged, 4 00:00:14,713 --> 00:00:18,380 creating and organizing the Sacred Timeline. 5 00:00:18,505 --> 00:00:21,380 Sometimes, people like you veer off the path. 6 00:00:21,380 --> 00:00:23,880 We call those Variants. 7 00:00:23,880 --> 00:00:25,421 I'm Agent Mobius, by the way. 8 00:00:25,421 --> 00:00:27,463 How long have you been here? I don't know. 9 00:00:27,463 --> 00:00:30,505 It's hard to say. Time passes differently here in the TVA. 10 00:00:30,505 --> 00:00:31,880 I can't go back, can I? 11 00:00:32,963 --> 00:00:37,338 I can't offer you salvation, but maybe I can offer you something better. 12 00:00:37,338 --> 00:00:40,005 A fugitive Variant's been killing our Minutemen. 13 00:00:40,005 --> 00:00:43,088 The Variant we're hunting is you. 14 00:00:43,088 --> 00:00:45,588 - Trusting this man is not a good idea. - I can handle him. 15 00:00:45,588 --> 00:00:47,296 The Time-Keepers didn't create you. 16 00:00:47,296 --> 00:00:49,088 They kidnapped you from the timeline! 17 00:00:49,255 --> 00:00:50,671 You were disloyal to the TVA. 18 00:00:50,671 --> 00:00:52,671 HUNTER B-15: You were in the Time-Keepers' chambers. 19 00:00:52,671 --> 00:00:54,588 They weren't real. Why'd you think 20 00:00:54,588 --> 00:00:56,713 - that changes anything? - That changes everything! 21 00:00:56,838 --> 00:00:59,005 Lamentis, The Void. 22 00:00:59,130 --> 00:01:02,630 Every step you took to get here, 23 00:01:02,630 --> 00:01:06,421 I paved the road. 24 00:01:06,421 --> 00:01:09,796 You kill me and destroy all this, and you don't just have one devil, 25 00:01:09,796 --> 00:01:11,421 you have an infinite amount. 26 00:01:11,421 --> 00:01:15,921 Or you take over and return to the TVA as its rulers. 27 00:01:15,921 --> 00:01:18,380 - What if he's telling the truth? - He's a liar, Loki. 28 00:01:21,255 --> 00:01:23,671 I'll see you soon. 29 00:01:23,671 --> 00:01:24,796 Someone is coming. 30 00:01:24,796 --> 00:01:27,838 Countless different versions of a very dangerous person. 31 00:01:27,838 --> 00:01:30,171 And they're all set on war. We need to prepare. 32 00:01:30,171 --> 00:01:32,171 Take it easy. What division are you from? 33 00:01:32,171 --> 00:01:35,630 - What? What are you talking about? - Who are you? What's your name? 34 00:01:35,630 --> 00:01:38,130 Boots on the ground now. Archives. 35 00:02:53,755 --> 00:02:56,255 Hold it right there, Variant! 36 00:02:56,255 --> 00:02:57,755 What is going on? 37 00:02:57,755 --> 00:02:59,796 Mobius, it's me. 38 00:02:59,921 --> 00:03:01,713 I don't know you. 39 00:03:05,630 --> 00:03:06,630 Hey! 40 00:03:36,838 --> 00:03:39,046 Calm your mind and relax. 41 00:03:53,755 --> 00:03:56,546 I'm fine. I'm fine. 42 00:03:56,880 --> 00:03:58,130 Morning! 43 00:04:07,296 --> 00:04:08,380 She'll be fine. 44 00:04:25,505 --> 00:04:27,046 Level five intruder. 45 00:04:27,046 --> 00:04:30,630 He's hopped into a mail cart and descended to the lower level. 46 00:04:31,380 --> 00:04:32,421 Casey. 47 00:04:34,838 --> 00:04:36,463 Have we met each other? 48 00:04:36,463 --> 00:04:40,463 Casey, help me. Please, tell me you know what's going on. 49 00:04:40,463 --> 00:04:42,046 Don't you remember me? 50 00:04:45,463 --> 00:04:47,505 I got him. I got the intruder. 51 00:04:47,505 --> 00:04:48,755 I got the intruder! 52 00:05:05,171 --> 00:05:06,171 Loki. 53 00:05:06,838 --> 00:05:07,921 What? 54 00:05:07,921 --> 00:05:11,296 Just a second ago, you didn't know me. 55 00:05:12,213 --> 00:05:14,588 Casey. Casey. 56 00:05:16,963 --> 00:05:20,213 Casey, something terrible is happening. 57 00:05:20,921 --> 00:05:22,171 I'm being pulled from... 58 00:05:25,338 --> 00:05:26,755 Wait, no. 59 00:05:31,880 --> 00:05:33,380 Has that always been there? 60 00:05:33,380 --> 00:05:36,505 The crack? It's been there as long as I can remember. 61 00:05:36,505 --> 00:05:37,755 I was in the past. 62 00:05:39,796 --> 00:05:42,546 Where's Mobius? B-15? 63 00:05:46,546 --> 00:05:49,713 They're probably in, uh, 64 00:05:49,713 --> 00:05:53,546 Chrono Bay Three, so... 65 00:05:56,671 --> 00:05:57,671 Loki? 66 00:06:19,671 --> 00:06:23,005 Now what? 67 00:06:23,005 --> 00:06:25,338 HUNTER B-15: Now, the branches keep on growing 68 00:06:25,338 --> 00:06:29,005 and we tell the people of the TVA the truth about this place. 69 00:06:29,005 --> 00:06:31,255 And you think people are gonna be ready to hear that? 70 00:06:33,880 --> 00:06:36,255 HUNTER B-15: People have lives on the timeline, Mobius. 71 00:06:36,255 --> 00:06:37,463 Yes, I know. 72 00:06:37,463 --> 00:06:39,713 They should have the chance to live those lives. 73 00:06:39,713 --> 00:06:40,963 Think about it. 74 00:06:40,963 --> 00:06:44,338 Hey, everything you've been doing is wrong and all your gods are dead. 75 00:06:44,338 --> 00:06:46,588 How are people gonna take that? 76 00:06:46,755 --> 00:06:50,755 HUNTER B-15: We have to give it a shot. 77 00:06:50,755 --> 00:06:54,380 Hey, Mobius, Loki was just here looking for you. 78 00:06:54,380 --> 00:06:55,546 Loki's here? 79 00:06:55,546 --> 00:06:58,255 He was, then he disappeared. - I don't understand. 80 00:06:58,255 --> 00:07:00,213 He disappeared right in front of me. 81 00:07:00,213 --> 00:07:01,755 He looked like he was in pain. 82 00:07:01,755 --> 00:07:03,880 Maybe Miss Minutes can locate him. 83 00:07:05,380 --> 00:07:06,380 You just saw him? 84 00:07:06,380 --> 00:07:07,546 I did. 85 00:07:07,546 --> 00:07:09,213 Miss Minutes? It's not working. 86 00:07:09,213 --> 00:07:10,838 HUNTER X-5: Hey, I have a question. 87 00:07:12,921 --> 00:07:14,838 Can I help you with something, X-5? 88 00:07:14,838 --> 00:07:17,755 We don't see you down here too often. 89 00:07:17,755 --> 00:07:22,005 This one here. Is this on the Sacred Timeline? 90 00:07:22,713 --> 00:07:24,421 'Cause looks fun. 91 00:07:25,421 --> 00:07:28,838 Jet Skis, Sea-Doos. 92 00:07:30,671 --> 00:07:32,505 Is one of these calling your name, Mobius? 93 00:07:32,505 --> 00:07:35,546 Well, I don't know about calling, 94 00:07:36,213 --> 00:07:38,088 maybe gently whispering. 95 00:07:39,296 --> 00:07:42,421 "Mobius! Come take us for a little spin." 96 00:07:42,421 --> 00:07:44,171 The funny thing about Jet Skis, 97 00:07:44,171 --> 00:07:46,963 everyone thinks that it's a personal watercraft, 98 00:07:46,963 --> 00:07:49,421 and it's actually a brand, same way Kleenex is. 99 00:07:49,421 --> 00:07:53,088 Mobius, I don't care. 100 00:07:53,088 --> 00:07:54,171 Why'd you ask? 101 00:07:54,171 --> 00:07:56,838 With Renslayer missing, there's a new judges' council. 102 00:07:56,838 --> 00:07:59,213 So, General Dox and Judge Gamble 103 00:07:59,213 --> 00:08:02,380 would like to see you both in the War Room. 104 00:08:02,380 --> 00:08:04,671 I wonder what that's about, huh? 105 00:08:22,921 --> 00:08:25,546 Mobius. Where is he? 106 00:08:27,380 --> 00:08:28,380 He's in the War Room. 107 00:08:45,005 --> 00:08:47,380 HUNTER B-15: We're answering to the judges' council now? 108 00:08:47,380 --> 00:08:51,130 - Okay, they probably heard the rumors... - Mob... 109 00:08:51,130 --> 00:08:52,255 What? 110 00:08:52,255 --> 00:08:54,838 Nothing. Let's just ease them into it. 111 00:08:54,838 --> 00:08:57,255 - We're just gonna tell them the truth. - Agreed, but gently. 112 00:08:58,963 --> 00:09:01,338 - What is that? - I don't know. 113 00:09:08,255 --> 00:09:10,088 Mobius, I was just doing my job. 114 00:09:10,088 --> 00:09:12,171 You mean pruning me. 115 00:09:12,296 --> 00:09:14,921 Yeah, well, I guess you were just following orders. 116 00:09:14,921 --> 00:09:18,630 It's actually Renslayer who really owes me the apology. 117 00:09:18,630 --> 00:09:20,171 What's the mood like in there? 118 00:10:12,671 --> 00:10:14,296 You're all Variants! 119 00:10:14,296 --> 00:10:16,671 Everyone who works at the TVA. 120 00:10:17,171 --> 00:10:20,838 The Time-Keepers didn't create you. They kidnapped you from the timeline 121 00:10:20,838 --> 00:10:22,796 and erased your memories. 122 00:10:25,296 --> 00:10:27,796 Memories she can access through enchantment. 123 00:10:30,880 --> 00:10:36,546 So, before this, you had a past, maybe you had a family, a life. 124 00:10:44,130 --> 00:10:47,421 The branches are growing. They're way past red line. 125 00:10:47,421 --> 00:10:49,963 And you put out an order to stop pruning. 126 00:10:49,963 --> 00:10:51,796 We just need a moment to explain. 127 00:10:51,796 --> 00:10:53,505 Into the microphone, Hunter. 128 00:10:53,505 --> 00:10:56,630 We are doing this by the book and on the record. 129 00:10:56,630 --> 00:10:59,463 We just need a moment to explain. 130 00:10:59,463 --> 00:11:01,213 Make it make sense. 131 00:11:26,546 --> 00:11:28,921 You are quite a marvel. 132 00:11:31,005 --> 00:11:32,921 I will be proud to lead with you. 133 00:11:35,463 --> 00:11:37,755 You made a difference in this war. 134 00:11:39,838 --> 00:11:42,588 Thank you for being on my team. 135 00:11:56,296 --> 00:11:57,546 For us. 136 00:11:57,546 --> 00:11:59,880 For All Time. 137 00:11:59,880 --> 00:12:01,130 Always. 138 00:12:01,755 --> 00:12:05,838 Ravonna Renslayer, you are quite a marvel. 139 00:12:06,796 --> 00:12:09,046 I will be proud to lead with you. 140 00:12:09,046 --> 00:12:13,296 And under whose authority did you make the call to stop pruning branches? 141 00:12:13,296 --> 00:12:15,755 We didn't have time for proper protocol. 142 00:12:15,755 --> 00:12:19,421 Don't you understand? We're all Variants! 143 00:12:19,421 --> 00:12:20,963 D-90 testified 144 00:12:20,963 --> 00:12:24,046 that he went to the timeline and saw Renslayer's Variant. 145 00:12:24,463 --> 00:12:28,296 And that would certainly corroborate what B-15 is saying. 146 00:12:28,296 --> 00:12:29,421 HUNTER B-15: That's right. 147 00:12:29,421 --> 00:12:31,463 Renslayer had a life on the timeline. 148 00:12:31,463 --> 00:12:33,796 - On the record, 15. - To hell with the record. 149 00:12:34,838 --> 00:12:37,005 You had a life on the timeline. 150 00:12:38,255 --> 00:12:39,338 And so did you. 151 00:12:40,546 --> 00:12:41,630 So did I. 152 00:12:41,630 --> 00:12:44,546 Look, we get the concerns 'cause we had 'em also. 153 00:12:44,546 --> 00:12:48,380 But let's also admit that the timeline is branching. 154 00:12:48,380 --> 00:12:49,713 The sky hasn't fallen, we're... 155 00:12:49,713 --> 00:12:51,296 HUNTER X-5: What sky are you looking at? 156 00:12:51,296 --> 00:12:55,046 Are you seeing this robot head on the table? 157 00:12:55,046 --> 00:12:58,421 The sky is falling, Mobius. This changes everything! 158 00:12:58,421 --> 00:12:59,796 This changes nothing. 159 00:13:01,296 --> 00:13:04,463 We won't let the timeline branch. I'm sorry, Hunter. 160 00:13:04,463 --> 00:13:08,671 If we don't protect it, what on earth are you suggesting? 161 00:13:08,671 --> 00:13:12,755 Protect? Is that what you think we've been doing? 162 00:13:14,005 --> 00:13:15,755 With all due respect, ma'am, 163 00:13:15,755 --> 00:13:19,505 we haven't been protecting, we've been destroying. 164 00:13:20,463 --> 00:13:23,005 There are people with lives on those branches, 165 00:13:23,005 --> 00:13:25,380 and we have committed atrocities 166 00:13:25,380 --> 00:13:27,171 every time we prune. Atrocities? 167 00:13:27,171 --> 00:13:29,088 - Yes. - Take caution in your tone. 168 00:13:29,088 --> 00:13:32,963 Call it whatever you want, but we have to take a moment to understand what is... 169 00:13:32,963 --> 00:13:35,630 - We don't have a moment. - You've made your position clear. 170 00:13:35,630 --> 00:13:37,380 So we don't have time for protocol now? 171 00:13:37,380 --> 00:13:39,713 And you've made your position clear, Hunter. 172 00:13:50,630 --> 00:13:55,796 All my life, I've always handed down the same verdict. 173 00:13:55,796 --> 00:13:57,171 Guilty. 174 00:13:57,171 --> 00:14:00,046 The Time-Keepers deemed it so. 175 00:14:00,046 --> 00:14:04,380 HUNTER B-15: Ma'am, I know how hard it is 176 00:14:04,380 --> 00:14:07,255 to turn your back on everything you've believed in. 177 00:14:09,005 --> 00:14:13,921 But the TVA has to change, and it has to start now. 178 00:14:14,046 --> 00:14:16,338 We can't go back to pruning those branches. 179 00:14:20,130 --> 00:14:22,213 I can do anything. 180 00:14:29,421 --> 00:14:30,463 Anything. 181 00:14:32,338 --> 00:14:36,546 Tell the TVA to stop pruning, effective immediately. 182 00:14:39,880 --> 00:14:41,213 Loki? 183 00:14:41,213 --> 00:14:43,296 Mobius. You know me. Where the hell were you? 184 00:14:43,296 --> 00:14:44,671 HUNTER X-5: Hey. Help me. 185 00:14:44,671 --> 00:14:46,130 - HUNTER X-5: Hey! - What just happened? 186 00:14:46,130 --> 00:14:48,505 A moment ago, you didn't know me. Stand down! 187 00:14:48,505 --> 00:14:51,130 - Tell me you recognize me. Do you know me? - Yeah. 188 00:14:51,130 --> 00:14:52,796 Everyone, stand down! 189 00:14:54,046 --> 00:14:56,005 - Come on. Come here. - Mobius. We found him. 190 00:14:56,005 --> 00:14:57,880 - Who? - Him. 191 00:15:01,213 --> 00:15:02,213 Loki? 192 00:15:05,880 --> 00:15:07,463 Get back! 193 00:15:24,005 --> 00:15:28,088 That's who built this place! That's who stole your lives! 194 00:15:28,713 --> 00:15:30,630 That's who's coming back! 195 00:15:30,630 --> 00:15:31,713 Okay. 196 00:15:32,713 --> 00:15:35,130 Easy, put it down. 197 00:15:35,130 --> 00:15:37,296 - Put it down. - She was going to kill him. 198 00:15:37,296 --> 00:15:38,796 Who, Sylvie? - Mobius, yes. 199 00:15:38,796 --> 00:15:39,921 Sylvie? Where is she? 200 00:15:39,921 --> 00:15:42,505 - I don't know. - It's okay. It's all right. 201 00:15:42,505 --> 00:15:44,380 Come. She kicked me through a Time Door. 202 00:15:55,796 --> 00:15:59,088 The Time-Keepers are fake, but their warnings were real. 203 00:16:00,296 --> 00:16:02,130 Seems pretty straightforward to me. 204 00:16:03,088 --> 00:16:04,630 What do you want me to do? 205 00:16:04,630 --> 00:16:07,713 We need to know what happened at the End of Time. 206 00:16:07,713 --> 00:16:08,921 Find Sylvie. 207 00:16:08,921 --> 00:16:11,755 She's the reason we're in this mess. 208 00:16:17,713 --> 00:16:19,796 Who's she? What does she want with Sylvie? 209 00:16:19,796 --> 00:16:21,838 General Dox. Don't worry. Are you okay? 210 00:16:21,838 --> 00:16:24,338 - What happened with the cloud monster? - Alioth? 211 00:16:24,338 --> 00:16:25,713 Alioth was a distraction. 212 00:16:25,713 --> 00:16:27,463 He was a guard dog. We found him. 213 00:16:27,463 --> 00:16:29,130 A Citadel at the End of Time. 214 00:16:29,130 --> 00:16:31,921 - But where's Sylvie? - I don't know, she's still there. 215 00:16:31,921 --> 00:16:33,421 I just wanted time to think. 216 00:16:33,421 --> 00:16:35,963 It was an impossible choice, but she seemed so certain. 217 00:16:35,963 --> 00:16:37,755 How could she be given the consequences? 218 00:16:37,755 --> 00:16:40,463 - I just wanted time to think. - Okay, slow down, Loki. 219 00:16:40,463 --> 00:16:42,838 You wanted time to think, so, let's think. 220 00:16:42,838 --> 00:16:46,296 It's okay. 221 00:16:46,296 --> 00:16:47,505 Mobius, 222 00:16:49,921 --> 00:16:52,171 we got to the man at the End of Time, 223 00:16:53,630 --> 00:16:54,880 and he made sense. 224 00:16:55,630 --> 00:16:58,213 We thought it was about freeing the timeline, 225 00:16:58,213 --> 00:17:01,921 but that brings only more malevolence, more violence, more war. 226 00:17:01,921 --> 00:17:03,463 More of him. They're coming. 227 00:17:03,463 --> 00:17:04,880 - They're all coming. - Who? 228 00:17:04,880 --> 00:17:07,296 -"You came to kill the devil." - I don't understand. 229 00:17:08,046 --> 00:17:09,588 Maybe he was. 230 00:17:09,588 --> 00:17:14,171 But maybe he wasn't. She was convinced he was. 231 00:17:16,755 --> 00:17:20,463 We fought, Mobius, and she kicked me through a Time Door. 232 00:17:20,588 --> 00:17:23,171 Well, I'd ask who won, but... 233 00:17:24,713 --> 00:17:25,838 It was a draw. 234 00:17:26,796 --> 00:17:30,088 You both kicked each other through Time Doors simultaneously? 235 00:17:30,088 --> 00:17:32,755 No. I was actively trying not to fight her. 236 00:17:32,755 --> 00:17:34,838 I was trying to stop her. She was gonna kill him. 237 00:17:34,838 --> 00:17:36,255 Stop. Relax. Forget about it. 238 00:17:36,255 --> 00:17:39,921 Look, Renslayer kicked me down some steps, too. Listen, just calm down. 239 00:17:39,921 --> 00:17:42,505 I just wish I had tried harder, I wish I'd had more time. 240 00:17:42,505 --> 00:17:45,046 Don't do the coulda woulda shoulda. Focus on what we know. 241 00:17:46,088 --> 00:17:47,088 That. 242 00:17:48,338 --> 00:17:51,671 That is what we know. War. And it's on its way. 243 00:17:52,213 --> 00:17:54,630 Maybe it's true, everything he was doing, the pruning, 244 00:17:54,630 --> 00:17:56,380 the preservation of the Sacred Timeline. 245 00:17:56,380 --> 00:17:58,130 It was about preventing more of him. 246 00:17:58,130 --> 00:17:59,921 There was no simple choice, no other way. 247 00:17:59,921 --> 00:18:02,380 - That's who you showed us in there? - He Who Remains. 248 00:18:02,380 --> 00:18:04,046 This is his kingdom. 249 00:18:04,046 --> 00:18:06,963 And he said he keeps us safe, but how can you believe that? 250 00:18:06,963 --> 00:18:10,380 - He built this place. - No, how would I not remember that? 251 00:18:10,380 --> 00:18:12,588 - How could he... - Because he wiped your memories. 252 00:18:12,588 --> 00:18:14,963 And he obviously did it more than once. 253 00:18:16,755 --> 00:18:18,630 - They have to listen to us. - Hey! 254 00:18:18,630 --> 00:18:22,130 Believe me, they listened to you, okay? We heard you loud and clear. 255 00:18:22,130 --> 00:18:24,546 You have to explain to me exactly, 256 00:18:24,546 --> 00:18:28,421 how did you just appear in there? 257 00:18:28,421 --> 00:18:30,421 Did you come straight from the End of Time? 258 00:18:30,546 --> 00:18:33,088 No, I was in the past. 259 00:18:34,130 --> 00:18:36,088 What do you mean, in the past? Where? 260 00:18:36,088 --> 00:18:38,630 - Here, the past TVA. - No, there is no past TVA. 261 00:18:38,630 --> 00:18:41,796 - Time doesn't work like that here. - It does, it's happening to me. 262 00:18:41,796 --> 00:18:44,088 - It's impossible. No, it's not. - It's possible. 263 00:18:50,255 --> 00:18:51,880 - Did you see it? - Yeah, I saw it. 264 00:18:51,880 --> 00:18:54,130 Yeah? What does it... How does it look? 265 00:18:54,255 --> 00:18:57,171 It looks... I mean, how does it feel? 266 00:18:57,796 --> 00:19:01,005 It's not that bad. 267 00:19:02,088 --> 00:19:04,421 Really? I mean, it look... 268 00:19:04,546 --> 00:19:07,588 I guess it doesn't look that bad, 269 00:19:07,588 --> 00:19:09,338 but we definitely gotta get you help. 270 00:19:09,463 --> 00:19:10,963 Let me call Miss Minutes. 271 00:19:10,963 --> 00:19:13,005 - No. You can't trust her. - What? 272 00:19:13,005 --> 00:19:15,130 - Are you sure? - Pretty sure. 273 00:19:15,130 --> 00:19:18,546 She was there with him at the End of Time. 274 00:19:20,005 --> 00:19:22,463 No, we gotta get you checked out. 275 00:19:22,463 --> 00:19:25,463 Yeah, let's swing you by Repairs & Advancement. Come on. 276 00:19:25,463 --> 00:19:28,088 - They'll have a look at you. - Where's that? I need to get back. 277 00:19:28,088 --> 00:19:29,296 Come on. 278 00:19:29,296 --> 00:19:32,546 We need to deal with the bigger problem here. 279 00:19:32,546 --> 00:19:35,255 - He Who Remains. - I understand and we'll get to that. 280 00:19:35,255 --> 00:19:37,880 In order to do that, I need a Loki Who Remains. 281 00:19:37,880 --> 00:19:39,838 We need to address you disappearing. 282 00:19:39,838 --> 00:19:42,213 What? I don't keep disappearing. We don't have time... 283 00:19:42,213 --> 00:19:43,421 Loki... 284 00:19:46,088 --> 00:19:47,255 You just disappeared. 285 00:19:47,255 --> 00:19:49,921 I can't keep looking at it 'cause it's horrible. 286 00:19:49,921 --> 00:19:52,421 What? I thought you said it didn't look that bad. 287 00:19:52,421 --> 00:19:53,588 I was lying. 288 00:19:53,588 --> 00:19:56,005 It's terrible, looks like you're being born or dying 289 00:19:56,005 --> 00:19:57,296 or both at the same time. 290 00:19:57,296 --> 00:19:59,130 - It's freaking me out. - It's okay. 291 00:19:59,130 --> 00:20:00,421 It looks really painful. 292 00:20:00,421 --> 00:20:03,713 - It's not that bad. I can handle it. - Come on. How does it look? 293 00:20:08,630 --> 00:20:11,588 Okay, and Sylvie kicking you through the Time Door into the past, 294 00:20:11,588 --> 00:20:13,213 that somehow started all this? 295 00:20:13,213 --> 00:20:16,380 All I know is I was in the past. 296 00:20:16,380 --> 00:20:19,796 It was He Who Remains' TemPad, so maybe that's how it was possible. 297 00:20:19,796 --> 00:20:22,130 Wait, that's who you said had my memory wiped? 298 00:20:22,130 --> 00:20:23,255 Yes. He Who Remains. 299 00:20:23,255 --> 00:20:25,588 Is that what you're calling him, or that's his name? 300 00:20:25,588 --> 00:20:26,838 That's how he's introduced. 301 00:20:26,838 --> 00:20:29,630 That's arrogant. It's like calling yourself "Last Man Standing." 302 00:20:29,630 --> 00:20:31,338 Is it arrogant if you can back it up? 303 00:20:31,338 --> 00:20:33,046 - Can he back it up? - Yeah. 304 00:20:33,046 --> 00:20:34,255 That's scary. 305 00:20:34,255 --> 00:20:37,046 - Imagine a million of them. - I'd rather not. 306 00:20:38,213 --> 00:20:39,421 Where are you taking me? 307 00:20:39,421 --> 00:20:41,838 It's all right, it's a little off the beaten path. 308 00:20:42,338 --> 00:20:44,921 I have no memory of having my memory wiped. 309 00:20:45,046 --> 00:20:48,880 You know where you're going? - Yeah, it's just right up here. 310 00:20:55,880 --> 00:20:58,171 It's been a while since I've been down here. 311 00:20:58,921 --> 00:21:01,463 Actually, I'm not sure I've ever been down here. 312 00:21:05,796 --> 00:21:08,505 Oh, hey, welcome to R & A. 313 00:21:08,630 --> 00:21:10,796 Good. We're in the right place. 314 00:21:10,796 --> 00:21:14,046 We have a little bit of a situation we wanted to run by you. 315 00:21:14,755 --> 00:21:15,880 Mobius! 316 00:21:16,671 --> 00:21:17,713 Wow. 317 00:21:17,713 --> 00:21:19,046 Great to see you again. 318 00:21:20,213 --> 00:21:22,546 Good to see you, too. Yeah, I... 319 00:21:23,463 --> 00:21:25,963 Loki, I wanna introduce you to... 320 00:21:28,296 --> 00:21:29,588 I'm Ouroboros. 321 00:21:30,421 --> 00:21:31,755 - Nice to meet you, Loki. - Sorry. 322 00:21:31,755 --> 00:21:32,838 Ouroboros. 323 00:21:32,838 --> 00:21:34,630 Ouroboros, hi. - But he calls me O.B. 324 00:21:34,630 --> 00:21:36,630 Yeah, I call him O.B. 325 00:21:36,630 --> 00:21:38,505 That's a nickname I have. Yeah. 326 00:21:38,505 --> 00:21:39,838 Wow. 327 00:21:39,963 --> 00:21:41,171 How long has it been? 328 00:21:41,171 --> 00:21:44,838 How long has it been? Uh... 329 00:21:45,588 --> 00:21:47,380 Could it be three or four... 330 00:21:47,380 --> 00:21:50,171 - Four hundred years. - What? 331 00:21:50,171 --> 00:21:52,838 - Feels like a thousand, right? - Yeah. 332 00:21:52,838 --> 00:21:56,630 Remember, you got off on the wrong floor and I told you it was the wrong floor... 333 00:21:56,630 --> 00:21:58,338 Wait, that's right! Yes! 334 00:21:58,338 --> 00:22:00,463 I stayed for a little bit. He took me over... 335 00:22:00,630 --> 00:22:02,338 - You stayed... - No, you left immediately. 336 00:22:05,713 --> 00:22:07,338 Well, I'm back. 337 00:22:07,338 --> 00:22:09,213 Yes, you are. 338 00:22:09,213 --> 00:22:11,505 Believe it or not, he was my last visitor. 339 00:22:11,755 --> 00:22:13,005 Wow. 340 00:22:13,421 --> 00:22:16,338 - Reunited. Four hundred years. - Yeah. 341 00:22:17,630 --> 00:22:18,630 That's right. Yeah. 342 00:22:18,630 --> 00:22:21,380 - Hey, how are the other guys doin'? - What other guys? 343 00:22:22,171 --> 00:22:23,755 - What other guys? - It's just O.B. 344 00:22:23,755 --> 00:22:26,130 - It's just O.B. - Yeah. O.B. 345 00:22:28,380 --> 00:22:30,713 - Oh. Hang on. - Hold on, O.B. Okay. 346 00:22:30,713 --> 00:22:35,005 The work orders really pile up if I take a break, so I just keep at it. 347 00:22:35,005 --> 00:22:36,963 Forever. No sleep. 348 00:22:40,463 --> 00:22:42,630 O.B., we just have a quick question for you. 349 00:22:48,921 --> 00:22:50,421 Great being part of a team. 350 00:22:53,421 --> 00:22:55,255 So, how is the team doing up there? 351 00:22:55,255 --> 00:22:57,296 Pretty great. Yeah. I mean, well... 352 00:22:58,046 --> 00:23:01,005 You know about the Time-Keepers and, you know... 353 00:23:02,796 --> 00:23:04,838 That! That's what's been happening. 354 00:23:04,838 --> 00:23:06,630 Wow. Time slipping. 355 00:23:06,630 --> 00:23:09,296 - What, you... Time... You know that? - Yeah. 356 00:23:09,296 --> 00:23:10,713 - You've seen that? - Yeah. 357 00:23:10,713 --> 00:23:12,213 - Can you fix that? - No. 358 00:23:12,963 --> 00:23:14,963 It's impossible to time slip in the TVA. 359 00:23:14,963 --> 00:23:16,921 I know, but we just saw it happen. 360 00:23:18,130 --> 00:23:21,588 Yeah. I'm having trouble reconciling that. 361 00:23:27,380 --> 00:23:28,671 Ouroboros. 362 00:23:29,046 --> 00:23:31,338 Uh, may I call you "O.B."? 363 00:23:31,338 --> 00:23:32,546 "O.B."? 364 00:23:34,088 --> 00:23:35,130 I like that. 365 00:23:35,130 --> 00:23:37,713 - Uh, do I know you? - Yes. 366 00:23:37,713 --> 00:23:39,880 In the future. Well, it's your future. 367 00:23:39,880 --> 00:23:41,838 My present. It's complicated. 368 00:23:41,838 --> 00:23:43,296 I've been pulled through 369 00:23:43,296 --> 00:23:45,421 - different times in the TVA... - Time slipping. 370 00:23:45,421 --> 00:23:46,921 That! 371 00:23:46,921 --> 00:23:49,005 I've been time slipping in the TVA... 372 00:23:49,005 --> 00:23:50,796 It's impossible to time slip in the TVA. 373 00:23:50,796 --> 00:23:52,338 - But you saw it happen. - Yeah. 374 00:23:52,338 --> 00:23:54,421 I'm having trouble reconciling that. 375 00:23:55,505 --> 00:23:59,130 Looked like your friend was time slipping, but it must be something else. 376 00:23:59,130 --> 00:24:01,838 I've never seen anything close to that happen before. 377 00:24:03,171 --> 00:24:04,171 Wait. 378 00:24:04,880 --> 00:24:06,213 No. 379 00:24:06,213 --> 00:24:08,005 There was one time. 380 00:24:08,005 --> 00:24:09,838 That guy that was here? What was his name? 381 00:24:09,838 --> 00:24:11,171 - Loki? - Yeah. 382 00:24:11,171 --> 00:24:13,963 A long time ago, he came to me complaining about time slipping. 383 00:24:14,546 --> 00:24:17,755 - How did I not remember that? - Wait, is he talking to you in the past 384 00:24:17,755 --> 00:24:19,255 and you're just remembering it? 385 00:24:19,255 --> 00:24:22,005 Wow. That makes perfect sense. 386 00:24:22,130 --> 00:24:24,296 - There's no flaw in that logic. - Yes. 387 00:24:24,296 --> 00:24:27,255 - Time slipping is possible at the TVA. - Yes. You remember. 388 00:24:27,255 --> 00:24:28,963 - What did you tell him? - I told him... 389 00:24:28,963 --> 00:24:30,046 That's impossible. 390 00:24:30,046 --> 00:24:33,713 That's not impossible because I was just with you in the future. 391 00:24:33,713 --> 00:24:35,713 Mmm... I think I would remember that. 392 00:24:35,713 --> 00:24:37,963 Yes, but it hasn't happened to you yet. 393 00:24:37,963 --> 00:24:39,588 - Do you see? - Good point. 394 00:24:39,588 --> 00:24:43,171 It would be convenient if we were having this conversation in the future 395 00:24:43,171 --> 00:24:44,421 and this were the past. 396 00:24:44,421 --> 00:24:48,546 We were. This is the... Never mind. 397 00:24:48,546 --> 00:24:50,380 O.B., look, for the sake of argument, 398 00:24:51,171 --> 00:24:54,880 let's just say, if it were possible to time slip in the TVA, 399 00:24:54,880 --> 00:24:56,296 - how might one... - It's not. 400 00:24:57,130 --> 00:24:58,171 I understand that. 401 00:24:58,588 --> 00:25:02,505 But theoretically, if it were possible to time slip in the TVA, 402 00:25:02,505 --> 00:25:04,421 how might one remedy that? 403 00:25:04,421 --> 00:25:07,505 First off, someone in the time you want to end up in 404 00:25:07,505 --> 00:25:10,130 would need a Temporal Aura Extractor. 405 00:25:10,130 --> 00:25:13,088 - Do you have one of those? - I do not. 406 00:25:16,380 --> 00:25:17,421 Ha! I got it. 407 00:25:19,505 --> 00:25:21,421 One Temporal Aura Extractor. 408 00:25:21,421 --> 00:25:22,588 Great. 409 00:25:22,588 --> 00:25:25,380 Can you hold onto that until my friend Mobius drops by? 410 00:25:25,380 --> 00:25:27,921 No. Wait. 411 00:25:28,796 --> 00:25:29,880 Yes? 412 00:25:30,880 --> 00:25:33,130 I actually do have an Extractor here. 413 00:25:36,171 --> 00:25:37,921 One Temporal Aura Extractor. 414 00:25:37,921 --> 00:25:41,338 And did you happen to discuss how to use such a thing with my friend? 415 00:25:41,338 --> 00:25:43,296 You need to get to the Temporal Loom, 416 00:25:43,296 --> 00:25:46,588 so the Extractor can pull Loki directly out of the time stream. 417 00:25:46,588 --> 00:25:48,880 Wait, so, I need to get to the Temporal Loom 418 00:25:48,880 --> 00:25:52,421 so the Extractor can pull Loki out of the time stream? 419 00:25:52,421 --> 00:25:54,671 - But it could be dangerous. - How dangerous? 420 00:25:54,671 --> 00:25:56,296 Not too bad if you're quick about it. 421 00:25:56,296 --> 00:25:58,671 - Gotta be quick about it. - If you spend too long in it, 422 00:25:58,671 --> 00:26:02,338 that kinda temporal energy will peel the skin right off you. 423 00:26:02,338 --> 00:26:03,838 Wait, you said "not too bad" 424 00:26:03,838 --> 00:26:06,338 and you're talking about me getting my skin peeled off. 425 00:26:06,338 --> 00:26:08,921 Not too bad compared to what Loki has to do. 426 00:26:08,921 --> 00:26:10,130 Why, what's Loki gotta do? 427 00:26:10,130 --> 00:26:14,046 Violently rip myself from every thread of time and space? 428 00:26:14,046 --> 00:26:16,505 - All at once? - That means prune yourself. 429 00:26:17,005 --> 00:26:19,546 - Why? - When something is pruned, 430 00:26:19,546 --> 00:26:21,171 it's released from time, 431 00:26:21,171 --> 00:26:23,380 so the hope is that after you prune yourself, 432 00:26:23,380 --> 00:26:25,463 the Extractor will pull you into the present. 433 00:26:27,630 --> 00:26:28,880 Of course. 434 00:26:29,921 --> 00:26:30,921 Yeah. 435 00:26:32,130 --> 00:26:34,088 Um... and then if it doesn't do that? 436 00:26:34,088 --> 00:26:37,755 You heard about how if you fall into a black hole you turn into spaghetti? 437 00:26:38,213 --> 00:26:39,505 - No. - Good. 438 00:26:40,005 --> 00:26:42,505 The less you know about that, the better. 439 00:26:46,921 --> 00:26:48,171 Damn it! 440 00:26:48,171 --> 00:26:49,796 Hey, Loki's back. 441 00:26:49,796 --> 00:26:51,921 I guess you two are ready to go. 442 00:26:51,921 --> 00:26:54,838 Wait, am I ready to get my skin peeled off? I don't know. 443 00:26:54,838 --> 00:26:57,463 Am I ready to rip myself from every thread of time? 444 00:26:57,463 --> 00:26:59,088 I'd rather have that. 445 00:26:59,213 --> 00:27:01,380 You'd rather be disassembled and never reassembled? 446 00:27:01,380 --> 00:27:02,796 Than have your skin ripped off? 447 00:27:02,796 --> 00:27:04,630 At least you get to live. 448 00:27:04,630 --> 00:27:07,130 Live? What's the quality of life with no skin? 449 00:27:07,130 --> 00:27:08,588 There has to be another way. 450 00:27:12,921 --> 00:27:16,546 Huh. Been doing that all day. No, it's not the lamp. 451 00:27:16,546 --> 00:27:18,755 We're having power surges all through the TVA. 452 00:27:21,838 --> 00:27:23,713 What did you say? 453 00:27:37,380 --> 00:27:39,130 So, the timeline is branching now? 454 00:27:39,130 --> 00:27:41,796 I bet that's what's causing the power surges. 455 00:27:41,796 --> 00:27:44,463 - And maybe your time slipping. - Really? How? 456 00:27:44,463 --> 00:27:46,963 Things are a mess upstairs. This better be important. 457 00:27:46,963 --> 00:27:48,255 It is. 458 00:27:48,255 --> 00:27:50,671 The branching is overloading the Temporal Loom. 459 00:27:50,838 --> 00:27:52,255 - Temporal Loom? - That's bad. 460 00:27:52,255 --> 00:27:53,755 You know, the Temporal Loom. 461 00:27:53,755 --> 00:27:56,755 It's in the TVA Guidebook. The what? 462 00:27:58,005 --> 00:27:59,880 There's one on every desk at the TVA. 463 00:28:00,713 --> 00:28:03,588 It's a detailed index of every mechanical classification 464 00:28:03,588 --> 00:28:05,630 and maintenance routine in each sector, 465 00:28:05,630 --> 00:28:09,005 on each device, and inside every computer program at the TVA. 466 00:28:09,671 --> 00:28:13,713 I wrote it myself. 467 00:28:13,713 --> 00:28:16,963 Okay, O.B., this piece just came off right here. 468 00:28:17,088 --> 00:28:18,546 Is that important? I think... 469 00:29:07,088 --> 00:29:09,880 The Temporal Loom is the heart of the TVA. 470 00:29:09,880 --> 00:29:13,630 It's where raw time is refined into physical timeline. 471 00:29:20,380 --> 00:29:24,255 And it's not constructed to weave together so many new branches, 472 00:29:24,255 --> 00:29:25,588 so it's overloading. 473 00:29:28,421 --> 00:29:30,130 I've never seen it like this. 474 00:29:30,963 --> 00:29:32,630 It looks like a disaster. 475 00:29:33,338 --> 00:29:34,838 It is a disaster. 476 00:29:41,130 --> 00:29:44,046 You don't get down here too much, I guess. 477 00:29:44,046 --> 00:29:45,338 I never had to. 478 00:29:45,338 --> 00:29:47,296 Miss Minutes took care of everything. 479 00:29:47,296 --> 00:29:49,755 I just ran diagnostics every few hundred years. 480 00:29:49,755 --> 00:29:52,755 So, O.B., what do we do? How do we stop it? The meltdown? 481 00:29:53,546 --> 00:29:55,338 We need to prune those extra branches. 482 00:29:55,338 --> 00:29:59,296 That means the death of countless people. We can't do that. 483 00:30:00,171 --> 00:30:03,255 Then I'll need to close the blast doors to protect the TVA, 484 00:30:03,255 --> 00:30:05,963 while I figure out how to retrofit it to handle those branches. 485 00:30:05,963 --> 00:30:08,755 - What about the time slipping? - Once those doors close, 486 00:30:08,755 --> 00:30:12,338 we won't be able to re-sync you, so, it's now or never. 487 00:30:12,338 --> 00:30:13,463 What? 488 00:30:18,380 --> 00:30:19,380 Okay. 489 00:30:19,380 --> 00:30:20,505 Now! Wait! 490 00:30:20,505 --> 00:30:23,005 It's now, but now isn't for a little bit. 491 00:30:23,005 --> 00:30:24,963 We still gotta get Mobius into position. 492 00:30:24,963 --> 00:30:26,296 But first... 493 00:30:27,421 --> 00:30:30,046 Mobius, to fix Loki's time slipping, 494 00:30:30,046 --> 00:30:33,296 you'll go out there and launch the Extractor, 495 00:30:33,296 --> 00:30:38,005 which will pull Loki from the time stream before I need to close the blast doors. 496 00:30:38,005 --> 00:30:40,963 Loki, this timer is synced to the Loom. 497 00:30:42,255 --> 00:30:46,880 You'll stand by to prune yourself within moments after this turns green. 498 00:30:47,546 --> 00:30:51,005 Green means Mobius succeeded. 499 00:30:51,005 --> 00:30:53,588 Green means prune. 500 00:30:53,713 --> 00:30:58,171 If you're too late, you will be lost to time forever 501 00:30:58,171 --> 00:31:00,963 and Mobius will lose all of his skin. 502 00:31:02,005 --> 00:31:04,213 Okay, you've got about an hour. 503 00:31:06,880 --> 00:31:08,421 You've got about five minutes. 504 00:31:08,421 --> 00:31:10,755 Anyway, I'm gonna get everything ready. 505 00:31:10,755 --> 00:31:11,880 Okay. 506 00:31:13,338 --> 00:31:15,588 Dox and her crew are raiding the armory. 507 00:31:15,588 --> 00:31:18,171 They're going after Sylvie. That's their only lead. 508 00:31:18,296 --> 00:31:21,421 Whoa, whoa, whoa. What are you doing? Where are you going? 509 00:31:21,421 --> 00:31:22,546 - Sylvie, Dox... - No! 510 00:31:22,546 --> 00:31:24,171 We have one shot at this. 511 00:31:24,171 --> 00:31:25,755 HUNTER B-15: I'll handle Dox. 512 00:31:27,171 --> 00:31:28,171 Good luck. 513 00:31:31,255 --> 00:31:33,546 Mobius, if I... 514 00:31:35,255 --> 00:31:37,463 - If I don't make it back, I... - You'll make it back. 515 00:31:37,463 --> 00:31:40,880 Right, but when I use this thing, I might not make it back... 516 00:31:54,463 --> 00:31:56,463 He'll make it back. 517 00:32:27,671 --> 00:32:28,880 It's the future. 518 00:32:36,505 --> 00:32:37,755 The Timestick. 519 00:32:39,255 --> 00:32:40,380 Once these doors open, 520 00:32:40,380 --> 00:32:43,046 the temporal radiation will start aging away your suit, 521 00:32:43,046 --> 00:32:44,338 so get down the gangway, 522 00:32:44,338 --> 00:32:46,588 lock the Temporal Aura Extractor into place, 523 00:32:46,588 --> 00:32:48,755 and hoof it back here the moment I tell you to. 524 00:32:48,755 --> 00:32:51,130 - How am I gonna hoof it in this? - You got to. 525 00:32:52,130 --> 00:32:53,713 Or what? 526 00:32:53,838 --> 00:32:55,963 Or the blast doors will close and lock you out. 527 00:32:55,963 --> 00:32:58,671 And then, your suit will age away, you will age away, 528 00:32:58,671 --> 00:33:02,463 and you'll get very old, and all your skin will get peeled away, and you will die. 529 00:33:06,505 --> 00:33:08,171 Is this cracked? 530 00:33:11,463 --> 00:33:13,838 - You're good. - O.B.! 531 00:33:13,838 --> 00:33:17,005 Get ready to see some hoofin' like you've never seen before. 532 00:33:18,088 --> 00:33:19,088 Okay. 533 00:34:12,880 --> 00:34:17,005 All personnel, report to your nearest Time Door evacuation point. 534 00:34:17,005 --> 00:34:18,921 The Timestick. 535 00:34:19,046 --> 00:34:22,255 TVA code 1127. 536 00:34:22,255 --> 00:34:26,421 All personnel, report to your nearest Time Door evacuation point. 537 00:34:42,630 --> 00:34:46,463 All personnel, report to your nearest Time Door evacuation point. 538 00:34:46,463 --> 00:34:48,255 Come on. The Timestick. 539 00:34:50,463 --> 00:34:53,338 TVA code 1127. 540 00:34:53,338 --> 00:34:54,713 There's still time. 541 00:34:54,713 --> 00:34:58,880 All personnel, report to your nearest Time Door evacuation point. 542 00:35:20,963 --> 00:35:22,005 Damn it! 543 00:35:24,380 --> 00:35:25,505 Go. 544 00:35:34,755 --> 00:35:35,796 No. 545 00:35:43,630 --> 00:35:46,380 Mobius, I need to close the blast doors now 546 00:35:46,380 --> 00:35:48,755 to have any hope of fixing the Loom. 547 00:35:48,755 --> 00:35:51,338 Give him more time. He can still make it. 548 00:35:55,005 --> 00:35:57,505 Mobius, we have 30 seconds. 549 00:36:24,380 --> 00:36:25,505 Five. 550 00:36:26,505 --> 00:36:27,546 Four. 551 00:36:29,255 --> 00:36:30,296 Three. 552 00:36:32,046 --> 00:36:33,171 Three. 553 00:36:34,463 --> 00:36:35,755 Three. 554 00:36:35,755 --> 00:36:37,796 No. Not yet. 555 00:36:37,921 --> 00:36:38,963 Not yet! 556 00:36:38,963 --> 00:36:40,671 Give him more time! 557 00:36:40,671 --> 00:36:42,046 Sorry. 558 00:36:52,505 --> 00:36:54,796 No. No. 559 00:36:58,796 --> 00:37:02,255 Mobius, listen to me. 560 00:37:03,046 --> 00:37:05,796 There is nothing you can do for him. 561 00:37:05,796 --> 00:37:08,713 He's lost to time. 562 00:37:28,255 --> 00:37:30,796 He's not going to make it. 563 00:37:39,630 --> 00:37:42,546 There you are! 564 00:38:23,671 --> 00:38:24,880 We need to find Sylvie. 565 00:38:40,005 --> 00:38:42,046 Where are they going? 566 00:38:46,463 --> 00:38:48,130 All this for Sylvie? 567 00:38:51,838 --> 00:38:53,130 HUNTER D-90: I don't buy it. 568 00:42:01,130 --> 00:42:02,171 How do I do this? 569 00:42:02,588 --> 00:42:03,588 What would you like? 570 00:42:03,588 --> 00:42:05,505 Not squirrel, not possum, not rats. 571 00:42:05,505 --> 00:42:08,463 Something that's already dead, and nothing with a face. 572 00:42:08,463 --> 00:42:09,630 Please. 573 00:42:10,880 --> 00:42:13,171 You can try our new Chicken McNuggets, 574 00:42:13,296 --> 00:42:16,380 and we have a Big Mac, Filet-O-Fish, 575 00:42:16,380 --> 00:42:19,713 and a hamburger, cheeseburger. 576 00:42:19,838 --> 00:42:23,755 I quite like the Quarter Pounder, which you can try with or without cheese. 577 00:42:30,713 --> 00:42:32,255 I wanna try everything. 578 00:42:34,921 --> 00:42:35,921 Okay. 41537

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.