Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:03,046 --> 00:00:06,005
I hereby arrest you for crimes
against the Sacred Timeline.
2
00:00:06,005 --> 00:00:08,338
How do you plead?
3
00:00:11,421 --> 00:00:14,713
Long ago, the all-knowing
Time-Keepers emerged,
4
00:00:14,713 --> 00:00:18,380
creating and organizing
the Sacred Timeline.
5
00:00:18,505 --> 00:00:21,380
Sometimes, people like you
veer off the path.
6
00:00:21,380 --> 00:00:23,880
We call those Variants.
7
00:00:23,880 --> 00:00:25,421
I'm Agent Mobius, by the way.
8
00:00:25,421 --> 00:00:27,463
How long have you been here?
I don't know.
9
00:00:27,463 --> 00:00:30,505
It's hard to say.
Time passes differently here in the TVA.
10
00:00:30,505 --> 00:00:31,880
I can't go back, can I?
11
00:00:32,963 --> 00:00:37,338
I can't offer you salvation, but maybe
I can offer you something better.
12
00:00:37,338 --> 00:00:40,005
A fugitive Variant's
been killing our Minutemen.
13
00:00:40,005 --> 00:00:43,088
The Variant we're hunting is you.
14
00:00:43,088 --> 00:00:45,588
- Trusting this man is not a good idea.
- I can handle him.
15
00:00:45,588 --> 00:00:47,296
The Time-Keepers didn't create you.
16
00:00:47,296 --> 00:00:49,088
They kidnapped you from the timeline!
17
00:00:49,255 --> 00:00:50,671
You were disloyal to the TVA.
18
00:00:50,671 --> 00:00:52,671
HUNTER B-15: You were
in the Time-Keepers' chambers.
19
00:00:52,671 --> 00:00:54,588
They weren't real.
Why'd you think
20
00:00:54,588 --> 00:00:56,713
- that changes anything?
- That changes everything!
21
00:00:56,838 --> 00:00:59,005
Lamentis, The Void.
22
00:00:59,130 --> 00:01:02,630
Every step you took to get here,
23
00:01:02,630 --> 00:01:06,421
I paved the road.
24
00:01:06,421 --> 00:01:09,796
You kill me and destroy all this,
and you don't just have one devil,
25
00:01:09,796 --> 00:01:11,421
you have an infinite amount.
26
00:01:11,421 --> 00:01:15,921
Or you take over
and return to the TVA as its rulers.
27
00:01:15,921 --> 00:01:18,380
- What if he's telling the truth?
- He's a liar, Loki.
28
00:01:21,255 --> 00:01:23,671
I'll see you soon.
29
00:01:23,671 --> 00:01:24,796
Someone is coming.
30
00:01:24,796 --> 00:01:27,838
Countless different versions
of a very dangerous person.
31
00:01:27,838 --> 00:01:30,171
And they're all set on war.
We need to prepare.
32
00:01:30,171 --> 00:01:32,171
Take it easy.
What division are you from?
33
00:01:32,171 --> 00:01:35,630
- What? What are you talking about?
- Who are you? What's your name?
34
00:01:35,630 --> 00:01:38,130
Boots on the ground now. Archives.
35
00:02:53,755 --> 00:02:56,255
Hold it right there, Variant!
36
00:02:56,255 --> 00:02:57,755
What is going on?
37
00:02:57,755 --> 00:02:59,796
Mobius, it's me.
38
00:02:59,921 --> 00:03:01,713
I don't know you.
39
00:03:05,630 --> 00:03:06,630
Hey!
40
00:03:36,838 --> 00:03:39,046
Calm your mind and relax.
41
00:03:53,755 --> 00:03:56,546
I'm fine. I'm fine.
42
00:03:56,880 --> 00:03:58,130
Morning!
43
00:04:07,296 --> 00:04:08,380
She'll be fine.
44
00:04:25,505 --> 00:04:27,046
Level five intruder.
45
00:04:27,046 --> 00:04:30,630
He's hopped into a mail cart
and descended to the lower level.
46
00:04:31,380 --> 00:04:32,421
Casey.
47
00:04:34,838 --> 00:04:36,463
Have we met each other?
48
00:04:36,463 --> 00:04:40,463
Casey, help me.
Please, tell me you know what's going on.
49
00:04:40,463 --> 00:04:42,046
Don't you remember me?
50
00:04:45,463 --> 00:04:47,505
I got him. I got the intruder.
51
00:04:47,505 --> 00:04:48,755
I got the intruder!
52
00:05:05,171 --> 00:05:06,171
Loki.
53
00:05:06,838 --> 00:05:07,921
What?
54
00:05:07,921 --> 00:05:11,296
Just a second ago, you didn't know me.
55
00:05:12,213 --> 00:05:14,588
Casey. Casey.
56
00:05:16,963 --> 00:05:20,213
Casey, something terrible is happening.
57
00:05:20,921 --> 00:05:22,171
I'm being pulled from...
58
00:05:25,338 --> 00:05:26,755
Wait, no.
59
00:05:31,880 --> 00:05:33,380
Has that always been there?
60
00:05:33,380 --> 00:05:36,505
The crack?
It's been there as long as I can remember.
61
00:05:36,505 --> 00:05:37,755
I was in the past.
62
00:05:39,796 --> 00:05:42,546
Where's Mobius? B-15?
63
00:05:46,546 --> 00:05:49,713
They're probably in, uh,
64
00:05:49,713 --> 00:05:53,546
Chrono Bay Three, so...
65
00:05:56,671 --> 00:05:57,671
Loki?
66
00:06:19,671 --> 00:06:23,005
Now what?
67
00:06:23,005 --> 00:06:25,338
HUNTER B-15: Now,
the branches keep on growing
68
00:06:25,338 --> 00:06:29,005
and we tell the people of the TVA
the truth about this place.
69
00:06:29,005 --> 00:06:31,255
And you think people
are gonna be ready to hear that?
70
00:06:33,880 --> 00:06:36,255
HUNTER B-15: People have lives
on the timeline, Mobius.
71
00:06:36,255 --> 00:06:37,463
Yes, I know.
72
00:06:37,463 --> 00:06:39,713
They should have the chance
to live those lives.
73
00:06:39,713 --> 00:06:40,963
Think about it.
74
00:06:40,963 --> 00:06:44,338
Hey, everything you've been doing is wrong
and all your gods are dead.
75
00:06:44,338 --> 00:06:46,588
How are people gonna take that?
76
00:06:46,755 --> 00:06:50,755
HUNTER B-15:
We have to give it a shot.
77
00:06:50,755 --> 00:06:54,380
Hey, Mobius,
Loki was just here looking for you.
78
00:06:54,380 --> 00:06:55,546
Loki's here?
79
00:06:55,546 --> 00:06:58,255
He was, then he disappeared.
- I don't understand.
80
00:06:58,255 --> 00:07:00,213
He disappeared right in front of me.
81
00:07:00,213 --> 00:07:01,755
He looked like he was in pain.
82
00:07:01,755 --> 00:07:03,880
Maybe Miss Minutes can locate him.
83
00:07:05,380 --> 00:07:06,380
You just saw him?
84
00:07:06,380 --> 00:07:07,546
I did.
85
00:07:07,546 --> 00:07:09,213
Miss Minutes? It's not working.
86
00:07:09,213 --> 00:07:10,838
HUNTER X-5: Hey, I have a question.
87
00:07:12,921 --> 00:07:14,838
Can I help you with something, X-5?
88
00:07:14,838 --> 00:07:17,755
We don't see you down here too often.
89
00:07:17,755 --> 00:07:22,005
This one here.
Is this on the Sacred Timeline?
90
00:07:22,713 --> 00:07:24,421
'Cause looks fun.
91
00:07:25,421 --> 00:07:28,838
Jet Skis, Sea-Doos.
92
00:07:30,671 --> 00:07:32,505
Is one of these calling your name, Mobius?
93
00:07:32,505 --> 00:07:35,546
Well, I don't know about calling,
94
00:07:36,213 --> 00:07:38,088
maybe gently whispering.
95
00:07:39,296 --> 00:07:42,421
"Mobius! Come take us for a little spin."
96
00:07:42,421 --> 00:07:44,171
The funny thing about Jet Skis,
97
00:07:44,171 --> 00:07:46,963
everyone thinks that
it's a personal watercraft,
98
00:07:46,963 --> 00:07:49,421
and it's actually a brand,
same way Kleenex is.
99
00:07:49,421 --> 00:07:53,088
Mobius, I don't care.
100
00:07:53,088 --> 00:07:54,171
Why'd you ask?
101
00:07:54,171 --> 00:07:56,838
With Renslayer missing,
there's a new judges' council.
102
00:07:56,838 --> 00:07:59,213
So, General Dox and Judge Gamble
103
00:07:59,213 --> 00:08:02,380
would like to see you both
in the War Room.
104
00:08:02,380 --> 00:08:04,671
I wonder what that's about, huh?
105
00:08:22,921 --> 00:08:25,546
Mobius. Where is he?
106
00:08:27,380 --> 00:08:28,380
He's in the War Room.
107
00:08:45,005 --> 00:08:47,380
HUNTER B-15: We're answering
to the judges' council now?
108
00:08:47,380 --> 00:08:51,130
- Okay, they probably heard the rumors...
- Mob...
109
00:08:51,130 --> 00:08:52,255
What?
110
00:08:52,255 --> 00:08:54,838
Nothing. Let's just ease them into it.
111
00:08:54,838 --> 00:08:57,255
- We're just gonna tell them the truth.
- Agreed, but gently.
112
00:08:58,963 --> 00:09:01,338
- What is that?
- I don't know.
113
00:09:08,255 --> 00:09:10,088
Mobius, I was just doing my job.
114
00:09:10,088 --> 00:09:12,171
You mean pruning me.
115
00:09:12,296 --> 00:09:14,921
Yeah, well, I guess you were
just following orders.
116
00:09:14,921 --> 00:09:18,630
It's actually Renslayer
who really owes me the apology.
117
00:09:18,630 --> 00:09:20,171
What's the mood like in there?
118
00:10:12,671 --> 00:10:14,296
You're all Variants!
119
00:10:14,296 --> 00:10:16,671
Everyone who works at the TVA.
120
00:10:17,171 --> 00:10:20,838
The Time-Keepers didn't create you.
They kidnapped you from the timeline
121
00:10:20,838 --> 00:10:22,796
and erased your memories.
122
00:10:25,296 --> 00:10:27,796
Memories she can access
through enchantment.
123
00:10:30,880 --> 00:10:36,546
So, before this, you had a past,
maybe you had a family, a life.
124
00:10:44,130 --> 00:10:47,421
The branches are growing.
They're way past red line.
125
00:10:47,421 --> 00:10:49,963
And you put out an order to stop pruning.
126
00:10:49,963 --> 00:10:51,796
We just need a moment to explain.
127
00:10:51,796 --> 00:10:53,505
Into the microphone, Hunter.
128
00:10:53,505 --> 00:10:56,630
We are doing this by the book
and on the record.
129
00:10:56,630 --> 00:10:59,463
We just need a moment to explain.
130
00:10:59,463 --> 00:11:01,213
Make it make sense.
131
00:11:26,546 --> 00:11:28,921
You are quite a marvel.
132
00:11:31,005 --> 00:11:32,921
I will be proud to lead with you.
133
00:11:35,463 --> 00:11:37,755
You made a difference in this war.
134
00:11:39,838 --> 00:11:42,588
Thank you for being on my team.
135
00:11:56,296 --> 00:11:57,546
For us.
136
00:11:57,546 --> 00:11:59,880
For All Time.
137
00:11:59,880 --> 00:12:01,130
Always.
138
00:12:01,755 --> 00:12:05,838
Ravonna Renslayer,
you are quite a marvel.
139
00:12:06,796 --> 00:12:09,046
I will be proud to lead with you.
140
00:12:09,046 --> 00:12:13,296
And under whose authority did you make
the call to stop pruning branches?
141
00:12:13,296 --> 00:12:15,755
We didn't have time for proper protocol.
142
00:12:15,755 --> 00:12:19,421
Don't you understand? We're all Variants!
143
00:12:19,421 --> 00:12:20,963
D-90 testified
144
00:12:20,963 --> 00:12:24,046
that he went to the timeline
and saw Renslayer's Variant.
145
00:12:24,463 --> 00:12:28,296
And that would certainly corroborate
what B-15 is saying.
146
00:12:28,296 --> 00:12:29,421
HUNTER B-15: That's right.
147
00:12:29,421 --> 00:12:31,463
Renslayer had a life on the timeline.
148
00:12:31,463 --> 00:12:33,796
- On the record, 15.
- To hell with the record.
149
00:12:34,838 --> 00:12:37,005
You had a life on the timeline.
150
00:12:38,255 --> 00:12:39,338
And so did you.
151
00:12:40,546 --> 00:12:41,630
So did I.
152
00:12:41,630 --> 00:12:44,546
Look, we get the concerns
'cause we had 'em also.
153
00:12:44,546 --> 00:12:48,380
But let's also admit that
the timeline is branching.
154
00:12:48,380 --> 00:12:49,713
The sky hasn't fallen, we're...
155
00:12:49,713 --> 00:12:51,296
HUNTER X-5: What sky are you looking at?
156
00:12:51,296 --> 00:12:55,046
Are you seeing this
robot head on the table?
157
00:12:55,046 --> 00:12:58,421
The sky is falling, Mobius.
This changes everything!
158
00:12:58,421 --> 00:12:59,796
This changes nothing.
159
00:13:01,296 --> 00:13:04,463
We won't let the timeline branch.
I'm sorry, Hunter.
160
00:13:04,463 --> 00:13:08,671
If we don't protect it,
what on earth are you suggesting?
161
00:13:08,671 --> 00:13:12,755
Protect? Is that what you think
we've been doing?
162
00:13:14,005 --> 00:13:15,755
With all due respect, ma'am,
163
00:13:15,755 --> 00:13:19,505
we haven't been protecting,
we've been destroying.
164
00:13:20,463 --> 00:13:23,005
There are people with lives
on those branches,
165
00:13:23,005 --> 00:13:25,380
and we have committed atrocities
166
00:13:25,380 --> 00:13:27,171
every time we prune.
Atrocities?
167
00:13:27,171 --> 00:13:29,088
- Yes.
- Take caution in your tone.
168
00:13:29,088 --> 00:13:32,963
Call it whatever you want, but we have to
take a moment to understand what is...
169
00:13:32,963 --> 00:13:35,630
- We don't have a moment.
- You've made your position clear.
170
00:13:35,630 --> 00:13:37,380
So we don't have time for protocol now?
171
00:13:37,380 --> 00:13:39,713
And you've made
your position clear, Hunter.
172
00:13:50,630 --> 00:13:55,796
All my life, I've always handed down
the same verdict.
173
00:13:55,796 --> 00:13:57,171
Guilty.
174
00:13:57,171 --> 00:14:00,046
The Time-Keepers deemed it so.
175
00:14:00,046 --> 00:14:04,380
HUNTER B-15: Ma'am, I know how hard it is
176
00:14:04,380 --> 00:14:07,255
to turn your back on everything
you've believed in.
177
00:14:09,005 --> 00:14:13,921
But the TVA has to change,
and it has to start now.
178
00:14:14,046 --> 00:14:16,338
We can't go back
to pruning those branches.
179
00:14:20,130 --> 00:14:22,213
I can do anything.
180
00:14:29,421 --> 00:14:30,463
Anything.
181
00:14:32,338 --> 00:14:36,546
Tell the TVA to stop pruning,
effective immediately.
182
00:14:39,880 --> 00:14:41,213
Loki?
183
00:14:41,213 --> 00:14:43,296
Mobius. You know me.
Where the hell were you?
184
00:14:43,296 --> 00:14:44,671
HUNTER X-5: Hey.
Help me.
185
00:14:44,671 --> 00:14:46,130
- HUNTER X-5: Hey!
- What just happened?
186
00:14:46,130 --> 00:14:48,505
A moment ago, you didn't know me.
Stand down!
187
00:14:48,505 --> 00:14:51,130
- Tell me you recognize me. Do you know me?
- Yeah.
188
00:14:51,130 --> 00:14:52,796
Everyone, stand down!
189
00:14:54,046 --> 00:14:56,005
- Come on. Come here.
- Mobius. We found him.
190
00:14:56,005 --> 00:14:57,880
- Who?
- Him.
191
00:15:01,213 --> 00:15:02,213
Loki?
192
00:15:05,880 --> 00:15:07,463
Get back!
193
00:15:24,005 --> 00:15:28,088
That's who built this place!
That's who stole your lives!
194
00:15:28,713 --> 00:15:30,630
That's who's coming back!
195
00:15:30,630 --> 00:15:31,713
Okay.
196
00:15:32,713 --> 00:15:35,130
Easy, put it down.
197
00:15:35,130 --> 00:15:37,296
- Put it down.
- She was going to kill him.
198
00:15:37,296 --> 00:15:38,796
Who, Sylvie?
- Mobius, yes.
199
00:15:38,796 --> 00:15:39,921
Sylvie? Where is she?
200
00:15:39,921 --> 00:15:42,505
- I don't know.
- It's okay. It's all right.
201
00:15:42,505 --> 00:15:44,380
Come.
She kicked me through a Time Door.
202
00:15:55,796 --> 00:15:59,088
The Time-Keepers are fake,
but their warnings were real.
203
00:16:00,296 --> 00:16:02,130
Seems pretty straightforward to me.
204
00:16:03,088 --> 00:16:04,630
What do you want me to do?
205
00:16:04,630 --> 00:16:07,713
We need to know what happened
at the End of Time.
206
00:16:07,713 --> 00:16:08,921
Find Sylvie.
207
00:16:08,921 --> 00:16:11,755
She's the reason we're in this mess.
208
00:16:17,713 --> 00:16:19,796
Who's she? What does she want with Sylvie?
209
00:16:19,796 --> 00:16:21,838
General Dox. Don't worry. Are you okay?
210
00:16:21,838 --> 00:16:24,338
- What happened with the cloud monster?
- Alioth?
211
00:16:24,338 --> 00:16:25,713
Alioth was a distraction.
212
00:16:25,713 --> 00:16:27,463
He was a guard dog. We found him.
213
00:16:27,463 --> 00:16:29,130
A Citadel at the End of Time.
214
00:16:29,130 --> 00:16:31,921
- But where's Sylvie?
- I don't know, she's still there.
215
00:16:31,921 --> 00:16:33,421
I just wanted time to think.
216
00:16:33,421 --> 00:16:35,963
It was an impossible choice,
but she seemed so certain.
217
00:16:35,963 --> 00:16:37,755
How could she be given the consequences?
218
00:16:37,755 --> 00:16:40,463
- I just wanted time to think.
- Okay, slow down, Loki.
219
00:16:40,463 --> 00:16:42,838
You wanted time to think, so, let's think.
220
00:16:42,838 --> 00:16:46,296
It's okay.
221
00:16:46,296 --> 00:16:47,505
Mobius,
222
00:16:49,921 --> 00:16:52,171
we got to the man at the End of Time,
223
00:16:53,630 --> 00:16:54,880
and he made sense.
224
00:16:55,630 --> 00:16:58,213
We thought it was about
freeing the timeline,
225
00:16:58,213 --> 00:17:01,921
but that brings only more malevolence,
more violence, more war.
226
00:17:01,921 --> 00:17:03,463
More of him. They're coming.
227
00:17:03,463 --> 00:17:04,880
- They're all coming.
- Who?
228
00:17:04,880 --> 00:17:07,296
-"You came to kill the devil."
- I don't understand.
229
00:17:08,046 --> 00:17:09,588
Maybe he was.
230
00:17:09,588 --> 00:17:14,171
But maybe he wasn't.
She was convinced he was.
231
00:17:16,755 --> 00:17:20,463
We fought, Mobius,
and she kicked me through a Time Door.
232
00:17:20,588 --> 00:17:23,171
Well, I'd ask who won, but...
233
00:17:24,713 --> 00:17:25,838
It was a draw.
234
00:17:26,796 --> 00:17:30,088
You both kicked each other
through Time Doors simultaneously?
235
00:17:30,088 --> 00:17:32,755
No. I was actively
trying not to fight her.
236
00:17:32,755 --> 00:17:34,838
I was trying to stop her.
She was gonna kill him.
237
00:17:34,838 --> 00:17:36,255
Stop. Relax. Forget about it.
238
00:17:36,255 --> 00:17:39,921
Look, Renslayer kicked me down
some steps, too. Listen, just calm down.
239
00:17:39,921 --> 00:17:42,505
I just wish I had tried harder,
I wish I'd had more time.
240
00:17:42,505 --> 00:17:45,046
Don't do the coulda woulda shoulda.
Focus on what we know.
241
00:17:46,088 --> 00:17:47,088
That.
242
00:17:48,338 --> 00:17:51,671
That is what we know.
War. And it's on its way.
243
00:17:52,213 --> 00:17:54,630
Maybe it's true, everything he was doing,
the pruning,
244
00:17:54,630 --> 00:17:56,380
the preservation of the Sacred Timeline.
245
00:17:56,380 --> 00:17:58,130
It was about preventing more of him.
246
00:17:58,130 --> 00:17:59,921
There was no simple choice, no other way.
247
00:17:59,921 --> 00:18:02,380
- That's who you showed us in there?
- He Who Remains.
248
00:18:02,380 --> 00:18:04,046
This is his kingdom.
249
00:18:04,046 --> 00:18:06,963
And he said he keeps us safe,
but how can you believe that?
250
00:18:06,963 --> 00:18:10,380
- He built this place.
- No, how would I not remember that?
251
00:18:10,380 --> 00:18:12,588
- How could he...
- Because he wiped your memories.
252
00:18:12,588 --> 00:18:14,963
And he obviously did it more than once.
253
00:18:16,755 --> 00:18:18,630
- They have to listen to us.
- Hey!
254
00:18:18,630 --> 00:18:22,130
Believe me, they listened to you, okay?
We heard you loud and clear.
255
00:18:22,130 --> 00:18:24,546
You have to explain to me exactly,
256
00:18:24,546 --> 00:18:28,421
how did you just appear in there?
257
00:18:28,421 --> 00:18:30,421
Did you come straight
from the End of Time?
258
00:18:30,546 --> 00:18:33,088
No, I was in the past.
259
00:18:34,130 --> 00:18:36,088
What do you mean, in the past? Where?
260
00:18:36,088 --> 00:18:38,630
- Here, the past TVA.
- No, there is no past TVA.
261
00:18:38,630 --> 00:18:41,796
- Time doesn't work like that here.
- It does, it's happening to me.
262
00:18:41,796 --> 00:18:44,088
- It's impossible. No, it's not.
- It's possible.
263
00:18:50,255 --> 00:18:51,880
- Did you see it?
- Yeah, I saw it.
264
00:18:51,880 --> 00:18:54,130
Yeah? What does it... How does it look?
265
00:18:54,255 --> 00:18:57,171
It looks... I mean, how does it feel?
266
00:18:57,796 --> 00:19:01,005
It's not that bad.
267
00:19:02,088 --> 00:19:04,421
Really? I mean, it look...
268
00:19:04,546 --> 00:19:07,588
I guess it doesn't look that bad,
269
00:19:07,588 --> 00:19:09,338
but we definitely gotta get you help.
270
00:19:09,463 --> 00:19:10,963
Let me call Miss Minutes.
271
00:19:10,963 --> 00:19:13,005
- No. You can't trust her.
- What?
272
00:19:13,005 --> 00:19:15,130
- Are you sure?
- Pretty sure.
273
00:19:15,130 --> 00:19:18,546
She was there with him at the End of Time.
274
00:19:20,005 --> 00:19:22,463
No, we gotta get you checked out.
275
00:19:22,463 --> 00:19:25,463
Yeah, let's swing you by
Repairs & Advancement. Come on.
276
00:19:25,463 --> 00:19:28,088
- They'll have a look at you.
- Where's that? I need to get back.
277
00:19:28,088 --> 00:19:29,296
Come on.
278
00:19:29,296 --> 00:19:32,546
We need to deal with
the bigger problem here.
279
00:19:32,546 --> 00:19:35,255
- He Who Remains.
- I understand and we'll get to that.
280
00:19:35,255 --> 00:19:37,880
In order to do that,
I need a Loki Who Remains.
281
00:19:37,880 --> 00:19:39,838
We need to address you disappearing.
282
00:19:39,838 --> 00:19:42,213
What? I don't keep disappearing.
We don't have time...
283
00:19:42,213 --> 00:19:43,421
Loki...
284
00:19:46,088 --> 00:19:47,255
You just disappeared.
285
00:19:47,255 --> 00:19:49,921
I can't keep looking at it
'cause it's horrible.
286
00:19:49,921 --> 00:19:52,421
What? I thought you said
it didn't look that bad.
287
00:19:52,421 --> 00:19:53,588
I was lying.
288
00:19:53,588 --> 00:19:56,005
It's terrible,
looks like you're being born or dying
289
00:19:56,005 --> 00:19:57,296
or both at the same time.
290
00:19:57,296 --> 00:19:59,130
- It's freaking me out.
- It's okay.
291
00:19:59,130 --> 00:20:00,421
It looks really painful.
292
00:20:00,421 --> 00:20:03,713
- It's not that bad. I can handle it.
- Come on. How does it look?
293
00:20:08,630 --> 00:20:11,588
Okay, and Sylvie kicking you through
the Time Door into the past,
294
00:20:11,588 --> 00:20:13,213
that somehow started all this?
295
00:20:13,213 --> 00:20:16,380
All I know is I was in the past.
296
00:20:16,380 --> 00:20:19,796
It was He Who Remains' TemPad,
so maybe that's how it was possible.
297
00:20:19,796 --> 00:20:22,130
Wait, that's who you said
had my memory wiped?
298
00:20:22,130 --> 00:20:23,255
Yes. He Who Remains.
299
00:20:23,255 --> 00:20:25,588
Is that what you're calling him,
or that's his name?
300
00:20:25,588 --> 00:20:26,838
That's how he's introduced.
301
00:20:26,838 --> 00:20:29,630
That's arrogant. It's like
calling yourself "Last Man Standing."
302
00:20:29,630 --> 00:20:31,338
Is it arrogant
if you can back it up?
303
00:20:31,338 --> 00:20:33,046
- Can he back it up?
- Yeah.
304
00:20:33,046 --> 00:20:34,255
That's scary.
305
00:20:34,255 --> 00:20:37,046
- Imagine a million of them.
- I'd rather not.
306
00:20:38,213 --> 00:20:39,421
Where are you taking me?
307
00:20:39,421 --> 00:20:41,838
It's all right,
it's a little off the beaten path.
308
00:20:42,338 --> 00:20:44,921
I have no memory
of having my memory wiped.
309
00:20:45,046 --> 00:20:48,880
You know where you're going?
- Yeah, it's just right up here.
310
00:20:55,880 --> 00:20:58,171
It's been a while
since I've been down here.
311
00:20:58,921 --> 00:21:01,463
Actually, I'm not sure
I've ever been down here.
312
00:21:05,796 --> 00:21:08,505
Oh, hey, welcome to R & A.
313
00:21:08,630 --> 00:21:10,796
Good. We're in the right place.
314
00:21:10,796 --> 00:21:14,046
We have a little bit of a situation
we wanted to run by you.
315
00:21:14,755 --> 00:21:15,880
Mobius!
316
00:21:16,671 --> 00:21:17,713
Wow.
317
00:21:17,713 --> 00:21:19,046
Great to see you again.
318
00:21:20,213 --> 00:21:22,546
Good to see you, too. Yeah, I...
319
00:21:23,463 --> 00:21:25,963
Loki, I wanna introduce you to...
320
00:21:28,296 --> 00:21:29,588
I'm Ouroboros.
321
00:21:30,421 --> 00:21:31,755
- Nice to meet you, Loki.
- Sorry.
322
00:21:31,755 --> 00:21:32,838
Ouroboros.
323
00:21:32,838 --> 00:21:34,630
Ouroboros, hi.
- But he calls me O.B.
324
00:21:34,630 --> 00:21:36,630
Yeah, I call him O.B.
325
00:21:36,630 --> 00:21:38,505
That's a nickname I have. Yeah.
326
00:21:38,505 --> 00:21:39,838
Wow.
327
00:21:39,963 --> 00:21:41,171
How long has it been?
328
00:21:41,171 --> 00:21:44,838
How long has it been? Uh...
329
00:21:45,588 --> 00:21:47,380
Could it be three or four...
330
00:21:47,380 --> 00:21:50,171
- Four hundred years.
- What?
331
00:21:50,171 --> 00:21:52,838
- Feels like a thousand, right?
- Yeah.
332
00:21:52,838 --> 00:21:56,630
Remember, you got off on the wrong floor
and I told you it was the wrong floor...
333
00:21:56,630 --> 00:21:58,338
Wait, that's right! Yes!
334
00:21:58,338 --> 00:22:00,463
I stayed for a little bit.
He took me over...
335
00:22:00,630 --> 00:22:02,338
- You stayed...
- No, you left immediately.
336
00:22:05,713 --> 00:22:07,338
Well, I'm back.
337
00:22:07,338 --> 00:22:09,213
Yes, you are.
338
00:22:09,213 --> 00:22:11,505
Believe it or not, he was my last visitor.
339
00:22:11,755 --> 00:22:13,005
Wow.
340
00:22:13,421 --> 00:22:16,338
- Reunited. Four hundred years.
- Yeah.
341
00:22:17,630 --> 00:22:18,630
That's right. Yeah.
342
00:22:18,630 --> 00:22:21,380
- Hey, how are the other guys doin'?
- What other guys?
343
00:22:22,171 --> 00:22:23,755
- What other guys?
- It's just O.B.
344
00:22:23,755 --> 00:22:26,130
- It's just O.B.
- Yeah. O.B.
345
00:22:28,380 --> 00:22:30,713
- Oh. Hang on.
- Hold on, O.B. Okay.
346
00:22:30,713 --> 00:22:35,005
The work orders really pile up
if I take a break, so I just keep at it.
347
00:22:35,005 --> 00:22:36,963
Forever. No sleep.
348
00:22:40,463 --> 00:22:42,630
O.B., we just have
a quick question for you.
349
00:22:48,921 --> 00:22:50,421
Great being part of a team.
350
00:22:53,421 --> 00:22:55,255
So, how is the team doing up there?
351
00:22:55,255 --> 00:22:57,296
Pretty great. Yeah. I mean, well...
352
00:22:58,046 --> 00:23:01,005
You know about the Time-Keepers
and, you know...
353
00:23:02,796 --> 00:23:04,838
That! That's what's been happening.
354
00:23:04,838 --> 00:23:06,630
Wow. Time slipping.
355
00:23:06,630 --> 00:23:09,296
- What, you... Time... You know that?
- Yeah.
356
00:23:09,296 --> 00:23:10,713
- You've seen that?
- Yeah.
357
00:23:10,713 --> 00:23:12,213
- Can you fix that?
- No.
358
00:23:12,963 --> 00:23:14,963
It's impossible to time slip in the TVA.
359
00:23:14,963 --> 00:23:16,921
I know, but we just saw it happen.
360
00:23:18,130 --> 00:23:21,588
Yeah. I'm having trouble reconciling that.
361
00:23:27,380 --> 00:23:28,671
Ouroboros.
362
00:23:29,046 --> 00:23:31,338
Uh, may I call you "O.B."?
363
00:23:31,338 --> 00:23:32,546
"O.B."?
364
00:23:34,088 --> 00:23:35,130
I like that.
365
00:23:35,130 --> 00:23:37,713
- Uh, do I know you?
- Yes.
366
00:23:37,713 --> 00:23:39,880
In the future. Well, it's your future.
367
00:23:39,880 --> 00:23:41,838
My present. It's complicated.
368
00:23:41,838 --> 00:23:43,296
I've been pulled through
369
00:23:43,296 --> 00:23:45,421
- different times in the TVA...
- Time slipping.
370
00:23:45,421 --> 00:23:46,921
That!
371
00:23:46,921 --> 00:23:49,005
I've been time slipping in the TVA...
372
00:23:49,005 --> 00:23:50,796
It's impossible to time slip in the TVA.
373
00:23:50,796 --> 00:23:52,338
- But you saw it happen.
- Yeah.
374
00:23:52,338 --> 00:23:54,421
I'm having trouble reconciling that.
375
00:23:55,505 --> 00:23:59,130
Looked like your friend was time slipping,
but it must be something else.
376
00:23:59,130 --> 00:24:01,838
I've never seen anything
close to that happen before.
377
00:24:03,171 --> 00:24:04,171
Wait.
378
00:24:04,880 --> 00:24:06,213
No.
379
00:24:06,213 --> 00:24:08,005
There was one time.
380
00:24:08,005 --> 00:24:09,838
That guy that was here? What was his name?
381
00:24:09,838 --> 00:24:11,171
- Loki?
- Yeah.
382
00:24:11,171 --> 00:24:13,963
A long time ago, he came to me
complaining about time slipping.
383
00:24:14,546 --> 00:24:17,755
- How did I not remember that?
- Wait, is he talking to you in the past
384
00:24:17,755 --> 00:24:19,255
and you're just remembering it?
385
00:24:19,255 --> 00:24:22,005
Wow. That makes perfect sense.
386
00:24:22,130 --> 00:24:24,296
- There's no flaw in that logic.
- Yes.
387
00:24:24,296 --> 00:24:27,255
- Time slipping is possible at the TVA.
- Yes. You remember.
388
00:24:27,255 --> 00:24:28,963
- What did you tell him?
- I told him...
389
00:24:28,963 --> 00:24:30,046
That's impossible.
390
00:24:30,046 --> 00:24:33,713
That's not impossible because
I was just with you in the future.
391
00:24:33,713 --> 00:24:35,713
Mmm... I think I would remember that.
392
00:24:35,713 --> 00:24:37,963
Yes, but it hasn't happened to you yet.
393
00:24:37,963 --> 00:24:39,588
- Do you see?
- Good point.
394
00:24:39,588 --> 00:24:43,171
It would be convenient if we were
having this conversation in the future
395
00:24:43,171 --> 00:24:44,421
and this were the past.
396
00:24:44,421 --> 00:24:48,546
We were. This is the... Never mind.
397
00:24:48,546 --> 00:24:50,380
O.B., look, for the sake of argument,
398
00:24:51,171 --> 00:24:54,880
let's just say, if it were possible
to time slip in the TVA,
399
00:24:54,880 --> 00:24:56,296
- how might one...
- It's not.
400
00:24:57,130 --> 00:24:58,171
I understand that.
401
00:24:58,588 --> 00:25:02,505
But theoretically, if it were possible
to time slip in the TVA,
402
00:25:02,505 --> 00:25:04,421
how might one remedy that?
403
00:25:04,421 --> 00:25:07,505
First off, someone in the time
you want to end up in
404
00:25:07,505 --> 00:25:10,130
would need a Temporal Aura Extractor.
405
00:25:10,130 --> 00:25:13,088
- Do you have one of those?
- I do not.
406
00:25:16,380 --> 00:25:17,421
Ha! I got it.
407
00:25:19,505 --> 00:25:21,421
One Temporal Aura Extractor.
408
00:25:21,421 --> 00:25:22,588
Great.
409
00:25:22,588 --> 00:25:25,380
Can you hold onto that
until my friend Mobius drops by?
410
00:25:25,380 --> 00:25:27,921
No. Wait.
411
00:25:28,796 --> 00:25:29,880
Yes?
412
00:25:30,880 --> 00:25:33,130
I actually do have an Extractor here.
413
00:25:36,171 --> 00:25:37,921
One Temporal Aura Extractor.
414
00:25:37,921 --> 00:25:41,338
And did you happen to discuss
how to use such a thing with my friend?
415
00:25:41,338 --> 00:25:43,296
You need to get to the Temporal Loom,
416
00:25:43,296 --> 00:25:46,588
so the Extractor can pull Loki
directly out of the time stream.
417
00:25:46,588 --> 00:25:48,880
Wait, so,
I need to get to the Temporal Loom
418
00:25:48,880 --> 00:25:52,421
so the Extractor can pull Loki
out of the time stream?
419
00:25:52,421 --> 00:25:54,671
- But it could be dangerous.
- How dangerous?
420
00:25:54,671 --> 00:25:56,296
Not too bad if you're quick about it.
421
00:25:56,296 --> 00:25:58,671
- Gotta be quick about it.
- If you spend too long in it,
422
00:25:58,671 --> 00:26:02,338
that kinda temporal energy
will peel the skin right off you.
423
00:26:02,338 --> 00:26:03,838
Wait, you said "not too bad"
424
00:26:03,838 --> 00:26:06,338
and you're talking about me
getting my skin peeled off.
425
00:26:06,338 --> 00:26:08,921
Not too bad compared
to what Loki has to do.
426
00:26:08,921 --> 00:26:10,130
Why, what's Loki gotta do?
427
00:26:10,130 --> 00:26:14,046
Violently rip myself from
every thread of time and space?
428
00:26:14,046 --> 00:26:16,505
- All at once?
- That means prune yourself.
429
00:26:17,005 --> 00:26:19,546
- Why?
- When something is pruned,
430
00:26:19,546 --> 00:26:21,171
it's released from time,
431
00:26:21,171 --> 00:26:23,380
so the hope is that
after you prune yourself,
432
00:26:23,380 --> 00:26:25,463
the Extractor will pull you
into the present.
433
00:26:27,630 --> 00:26:28,880
Of course.
434
00:26:29,921 --> 00:26:30,921
Yeah.
435
00:26:32,130 --> 00:26:34,088
Um... and then if it doesn't do that?
436
00:26:34,088 --> 00:26:37,755
You heard about how if you fall
into a black hole you turn into spaghetti?
437
00:26:38,213 --> 00:26:39,505
- No.
- Good.
438
00:26:40,005 --> 00:26:42,505
The less you know about that, the better.
439
00:26:46,921 --> 00:26:48,171
Damn it!
440
00:26:48,171 --> 00:26:49,796
Hey, Loki's back.
441
00:26:49,796 --> 00:26:51,921
I guess you two are ready to go.
442
00:26:51,921 --> 00:26:54,838
Wait, am I ready
to get my skin peeled off? I don't know.
443
00:26:54,838 --> 00:26:57,463
Am I ready to rip myself
from every thread of time?
444
00:26:57,463 --> 00:26:59,088
I'd rather have that.
445
00:26:59,213 --> 00:27:01,380
You'd rather be disassembled
and never reassembled?
446
00:27:01,380 --> 00:27:02,796
Than have your skin ripped off?
447
00:27:02,796 --> 00:27:04,630
At least you get to live.
448
00:27:04,630 --> 00:27:07,130
Live? What's the quality of life
with no skin?
449
00:27:07,130 --> 00:27:08,588
There has to be another way.
450
00:27:12,921 --> 00:27:16,546
Huh. Been doing that all day.
No, it's not the lamp.
451
00:27:16,546 --> 00:27:18,755
We're having power surges
all through the TVA.
452
00:27:21,838 --> 00:27:23,713
What did you say?
453
00:27:37,380 --> 00:27:39,130
So, the timeline is branching now?
454
00:27:39,130 --> 00:27:41,796
I bet that's what's causing
the power surges.
455
00:27:41,796 --> 00:27:44,463
- And maybe your time slipping.
- Really? How?
456
00:27:44,463 --> 00:27:46,963
Things are a mess upstairs.
This better be important.
457
00:27:46,963 --> 00:27:48,255
It is.
458
00:27:48,255 --> 00:27:50,671
The branching is overloading
the Temporal Loom.
459
00:27:50,838 --> 00:27:52,255
- Temporal Loom?
- That's bad.
460
00:27:52,255 --> 00:27:53,755
You know, the Temporal Loom.
461
00:27:53,755 --> 00:27:56,755
It's in the TVA Guidebook.
The what?
462
00:27:58,005 --> 00:27:59,880
There's one on every desk
at the TVA.
463
00:28:00,713 --> 00:28:03,588
It's a detailed index of
every mechanical classification
464
00:28:03,588 --> 00:28:05,630
and maintenance routine in each sector,
465
00:28:05,630 --> 00:28:09,005
on each device, and inside
every computer program at the TVA.
466
00:28:09,671 --> 00:28:13,713
I wrote it myself.
467
00:28:13,713 --> 00:28:16,963
Okay, O.B.,
this piece just came off right here.
468
00:28:17,088 --> 00:28:18,546
Is that important? I think...
469
00:29:07,088 --> 00:29:09,880
The Temporal Loom is the heart of the TVA.
470
00:29:09,880 --> 00:29:13,630
It's where raw time is refined
into physical timeline.
471
00:29:20,380 --> 00:29:24,255
And it's not constructed to weave together
so many new branches,
472
00:29:24,255 --> 00:29:25,588
so it's overloading.
473
00:29:28,421 --> 00:29:30,130
I've never seen it like this.
474
00:29:30,963 --> 00:29:32,630
It looks like a disaster.
475
00:29:33,338 --> 00:29:34,838
It is a disaster.
476
00:29:41,130 --> 00:29:44,046
You don't get down here too much, I guess.
477
00:29:44,046 --> 00:29:45,338
I never had to.
478
00:29:45,338 --> 00:29:47,296
Miss Minutes took care of everything.
479
00:29:47,296 --> 00:29:49,755
I just ran diagnostics
every few hundred years.
480
00:29:49,755 --> 00:29:52,755
So, O.B., what do we do?
How do we stop it? The meltdown?
481
00:29:53,546 --> 00:29:55,338
We need to prune those extra branches.
482
00:29:55,338 --> 00:29:59,296
That means the death of countless people.
We can't do that.
483
00:30:00,171 --> 00:30:03,255
Then I'll need to close the blast doors
to protect the TVA,
484
00:30:03,255 --> 00:30:05,963
while I figure out how to retrofit it
to handle those branches.
485
00:30:05,963 --> 00:30:08,755
- What about the time slipping?
- Once those doors close,
486
00:30:08,755 --> 00:30:12,338
we won't be able to re-sync you,
so, it's now or never.
487
00:30:12,338 --> 00:30:13,463
What?
488
00:30:18,380 --> 00:30:19,380
Okay.
489
00:30:19,380 --> 00:30:20,505
Now!
Wait!
490
00:30:20,505 --> 00:30:23,005
It's now, but now isn't for a little bit.
491
00:30:23,005 --> 00:30:24,963
We still gotta get Mobius into position.
492
00:30:24,963 --> 00:30:26,296
But first...
493
00:30:27,421 --> 00:30:30,046
Mobius, to fix Loki's time slipping,
494
00:30:30,046 --> 00:30:33,296
you'll go out there
and launch the Extractor,
495
00:30:33,296 --> 00:30:38,005
which will pull Loki from the time stream
before I need to close the blast doors.
496
00:30:38,005 --> 00:30:40,963
Loki, this timer is synced to the Loom.
497
00:30:42,255 --> 00:30:46,880
You'll stand by to prune yourself
within moments after this turns green.
498
00:30:47,546 --> 00:30:51,005
Green means Mobius succeeded.
499
00:30:51,005 --> 00:30:53,588
Green means prune.
500
00:30:53,713 --> 00:30:58,171
If you're too late,
you will be lost to time forever
501
00:30:58,171 --> 00:31:00,963
and Mobius will lose all of his skin.
502
00:31:02,005 --> 00:31:04,213
Okay, you've got about an hour.
503
00:31:06,880 --> 00:31:08,421
You've got about five minutes.
504
00:31:08,421 --> 00:31:10,755
Anyway, I'm gonna get everything ready.
505
00:31:10,755 --> 00:31:11,880
Okay.
506
00:31:13,338 --> 00:31:15,588
Dox and her crew are raiding the armory.
507
00:31:15,588 --> 00:31:18,171
They're going after Sylvie.
That's their only lead.
508
00:31:18,296 --> 00:31:21,421
Whoa, whoa, whoa.
What are you doing? Where are you going?
509
00:31:21,421 --> 00:31:22,546
- Sylvie, Dox...
- No!
510
00:31:22,546 --> 00:31:24,171
We have one shot at this.
511
00:31:24,171 --> 00:31:25,755
HUNTER B-15: I'll handle Dox.
512
00:31:27,171 --> 00:31:28,171
Good luck.
513
00:31:31,255 --> 00:31:33,546
Mobius, if I...
514
00:31:35,255 --> 00:31:37,463
- If I don't make it back, I...
- You'll make it back.
515
00:31:37,463 --> 00:31:40,880
Right, but when I use this thing,
I might not make it back...
516
00:31:54,463 --> 00:31:56,463
He'll make it back.
517
00:32:27,671 --> 00:32:28,880
It's the future.
518
00:32:36,505 --> 00:32:37,755
The Timestick.
519
00:32:39,255 --> 00:32:40,380
Once these doors open,
520
00:32:40,380 --> 00:32:43,046
the temporal radiation
will start aging away your suit,
521
00:32:43,046 --> 00:32:44,338
so get down the gangway,
522
00:32:44,338 --> 00:32:46,588
lock the Temporal Aura Extractor
into place,
523
00:32:46,588 --> 00:32:48,755
and hoof it back here
the moment I tell you to.
524
00:32:48,755 --> 00:32:51,130
- How am I gonna hoof it in this?
- You got to.
525
00:32:52,130 --> 00:32:53,713
Or what?
526
00:32:53,838 --> 00:32:55,963
Or the blast doors will close
and lock you out.
527
00:32:55,963 --> 00:32:58,671
And then, your suit will age away,
you will age away,
528
00:32:58,671 --> 00:33:02,463
and you'll get very old, and all your skin
will get peeled away, and you will die.
529
00:33:06,505 --> 00:33:08,171
Is this cracked?
530
00:33:11,463 --> 00:33:13,838
- You're good.
- O.B.!
531
00:33:13,838 --> 00:33:17,005
Get ready to see some hoofin'
like you've never seen before.
532
00:33:18,088 --> 00:33:19,088
Okay.
533
00:34:12,880 --> 00:34:17,005
All personnel, report to your
nearest Time Door evacuation point.
534
00:34:17,005 --> 00:34:18,921
The Timestick.
535
00:34:19,046 --> 00:34:22,255
TVA code 1127.
536
00:34:22,255 --> 00:34:26,421
All personnel, report to your nearest
Time Door evacuation point.
537
00:34:42,630 --> 00:34:46,463
All personnel, report to your nearest
Time Door evacuation point.
538
00:34:46,463 --> 00:34:48,255
Come on. The Timestick.
539
00:34:50,463 --> 00:34:53,338
TVA code 1127.
540
00:34:53,338 --> 00:34:54,713
There's still time.
541
00:34:54,713 --> 00:34:58,880
All personnel, report to your nearest
Time Door evacuation point.
542
00:35:20,963 --> 00:35:22,005
Damn it!
543
00:35:24,380 --> 00:35:25,505
Go.
544
00:35:34,755 --> 00:35:35,796
No.
545
00:35:43,630 --> 00:35:46,380
Mobius, I need to
close the blast doors now
546
00:35:46,380 --> 00:35:48,755
to have any hope of fixing the Loom.
547
00:35:48,755 --> 00:35:51,338
Give him more time.
He can still make it.
548
00:35:55,005 --> 00:35:57,505
Mobius, we have 30 seconds.
549
00:36:24,380 --> 00:36:25,505
Five.
550
00:36:26,505 --> 00:36:27,546
Four.
551
00:36:29,255 --> 00:36:30,296
Three.
552
00:36:32,046 --> 00:36:33,171
Three.
553
00:36:34,463 --> 00:36:35,755
Three.
554
00:36:35,755 --> 00:36:37,796
No. Not yet.
555
00:36:37,921 --> 00:36:38,963
Not yet!
556
00:36:38,963 --> 00:36:40,671
Give him more time!
557
00:36:40,671 --> 00:36:42,046
Sorry.
558
00:36:52,505 --> 00:36:54,796
No. No.
559
00:36:58,796 --> 00:37:02,255
Mobius, listen to me.
560
00:37:03,046 --> 00:37:05,796
There is nothing you can do for him.
561
00:37:05,796 --> 00:37:08,713
He's lost to time.
562
00:37:28,255 --> 00:37:30,796
He's not going to make it.
563
00:37:39,630 --> 00:37:42,546
There you are!
564
00:38:23,671 --> 00:38:24,880
We need to find Sylvie.
565
00:38:40,005 --> 00:38:42,046
Where are they going?
566
00:38:46,463 --> 00:38:48,130
All this for Sylvie?
567
00:38:51,838 --> 00:38:53,130
HUNTER D-90: I don't buy it.
568
00:42:01,130 --> 00:42:02,171
How do I do this?
569
00:42:02,588 --> 00:42:03,588
What would you like?
570
00:42:03,588 --> 00:42:05,505
Not squirrel, not possum, not rats.
571
00:42:05,505 --> 00:42:08,463
Something that's already dead,
and nothing with a face.
572
00:42:08,463 --> 00:42:09,630
Please.
573
00:42:10,880 --> 00:42:13,171
You can try our new Chicken McNuggets,
574
00:42:13,296 --> 00:42:16,380
and we have a Big Mac, Filet-O-Fish,
575
00:42:16,380 --> 00:42:19,713
and a hamburger, cheeseburger.
576
00:42:19,838 --> 00:42:23,755
I quite like the Quarter Pounder,
which you can try with or without cheese.
577
00:42:30,713 --> 00:42:32,255
I wanna try everything.
578
00:42:34,921 --> 00:42:35,921
Okay.
41537
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.