All language subtitles for Little.Italy.1978.ITALIAN.1080p.WEBRip.x264-VXT

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:17,458 --> 00:00:21,791 Leave me alone 2 00:00:24,666 --> 00:00:30,041 {\an8}Better forget it 3 00:00:35,416 --> 00:00:40,625 Believe me 4 00:00:42,208 --> 00:00:46,916 I'm tired of you 5 00:00:59,375 --> 00:01:04,583 {\an8}Just forget me 6 00:01:06,208 --> 00:01:10,666 And don't try again 7 00:01:13,125 --> 00:01:19,416 You have to accept 8 00:01:20,083 --> 00:01:23,791 {\an8}That there's nothing you can do 9 00:01:45,458 --> 00:01:51,083 {\an8}So leave me alone 10 00:01:53,166 --> 00:01:58,458 {\an8}Just forget it 11 00:02:03,416 --> 00:02:09,250 {\an8}I don't want to ruin 12 00:02:10,333 --> 00:02:15,208 {\an8}My life for you 13 00:02:25,833 --> 00:02:29,291 My goodness, what happened? They stole everything. 14 00:02:44,500 --> 00:02:47,791 Listen, would you like to come with me? Come on, now. 15 00:02:49,791 --> 00:02:51,208 Get in. 16 00:03:00,250 --> 00:03:02,041 How much do you want? 17 00:03:02,125 --> 00:03:04,708 Be quiet. Quiet. Act normal. 18 00:03:04,791 --> 00:03:07,791 -Are you a transvestite or what? -I'm Deputy Brigadier Gargiulo. 19 00:03:07,875 --> 00:03:09,291 On duty. 20 00:03:09,375 --> 00:03:13,583 I'll be damned. The first time I pick up a prostitute, I end up with a brigadier. 21 00:03:13,666 --> 00:03:15,833 Why didn't I pick up that blonde over there? 22 00:03:15,916 --> 00:03:18,916 The blonde over there is the deputy chief of police. 23 00:03:19,625 --> 00:03:22,125 We are here to capture Pepè the Corsican, 24 00:03:22,208 --> 00:03:25,291 and soon there will be a shooting. 25 00:03:25,375 --> 00:03:27,041 That too! 26 00:03:34,250 --> 00:03:38,041 Mrs. Laura, how are you? 27 00:03:38,125 --> 00:03:42,208 What do you expect? It's hard times, with taxes to pay, 28 00:03:42,291 --> 00:03:45,125 the protection money you want… 29 00:03:45,208 --> 00:03:47,666 I hope it all ends up in medicines! 30 00:03:48,458 --> 00:03:50,541 Madam, I work more than you do. 31 00:03:50,625 --> 00:03:53,416 I've been collecting money all day since seven this morning. 32 00:03:53,500 --> 00:03:58,000 With the peanuts you pay, you can feel safe and you can avoid any bother. 33 00:03:58,083 --> 00:04:01,416 The only thing that bothers me is seeing you. 34 00:04:01,500 --> 00:04:03,333 See you around. 35 00:04:08,916 --> 00:04:12,666 -So, Torsillo… -Good morning, Mr. Masino. 36 00:04:12,750 --> 00:04:17,125 Here, I have this week's money. Here. 37 00:04:17,208 --> 00:04:20,416 Well done, Torsillo. We're beginning to get along. 38 00:04:21,083 --> 00:04:24,458 But remember you still have that old instalment to pay. 39 00:04:24,541 --> 00:04:28,541 Yeah, I know. Could I pay that in instalments too? 40 00:04:29,208 --> 00:04:31,791 I'll ask. In the meantime I need a shave. 41 00:04:31,875 --> 00:04:37,333 Yes, sir. At your disposal. Mr. Masino. 42 00:04:38,541 --> 00:04:43,416 -Here you are. You'll be served. -Since we're here, cut my hair a bit too. 43 00:04:43,500 --> 00:04:46,750 -Just a trim, please. -Okay, sir. Of course. 44 00:04:46,833 --> 00:04:48,541 Cinzano rosé, the new idea. 45 00:04:48,625 --> 00:04:50,750 I'll be right back. 46 00:04:51,750 --> 00:04:55,041 Fernet-Branca never let a digestion down. 47 00:04:55,833 --> 00:04:59,583 Vidal presents "The Giants": Vidal cream and mousse. 48 00:05:00,958 --> 00:05:03,500 Florio brandy. A Mediterranean brandy. 49 00:05:03,583 --> 00:05:06,541 Getting its flavor comes from its roots. 50 00:05:06,625 --> 00:05:08,625 -Are you the new employee? -Mm. 51 00:05:11,125 --> 00:05:14,291 What are you doing? Watch out, idiot, you don't know who I am. 52 00:05:14,375 --> 00:05:17,458 -You don't know who I am. -And who the heck are you? 53 00:05:17,541 --> 00:05:20,250 I am Marshal Giraldi, so hold still. 54 00:05:20,333 --> 00:05:23,041 I'm not very experienced and I could slit your throat. 55 00:05:24,041 --> 00:05:25,625 What's wrong? You're shaking. 56 00:05:26,666 --> 00:05:31,041 I'll change tool, or with this razor I could hurt you. I'd rather not. 57 00:05:31,125 --> 00:05:35,333 Now I'll give you an exceptional haircut, like Taxi Driver. 58 00:05:35,416 --> 00:05:37,791 -What is that? -You don't know? Didn't you see the movie? 59 00:05:37,875 --> 00:05:41,375 -No, I didn't. -You didn't? I'll show you now. 60 00:05:47,083 --> 00:05:51,708 There you go. I did a nice job. Better than Robert De Niro. 61 00:05:51,791 --> 00:05:54,000 Like it? This is a Taxi Driver cut. 62 00:05:54,083 --> 00:05:56,291 How can I go around like this? 63 00:05:56,375 --> 00:05:58,666 -Just put your hat on. -Stop. 64 00:05:58,750 --> 00:06:00,833 You stop. Don't shoot. 65 00:06:19,458 --> 00:06:22,791 What the hell, you ruined my car! How do I fix it now? 66 00:07:24,291 --> 00:07:27,416 We are approaching the church of Santa Maria in Domnica, 67 00:07:27,500 --> 00:07:29,583 known as the "Navicella", the little boat, 68 00:07:29,666 --> 00:07:32,041 because of the lovely fountain you can see on your left. 69 00:07:32,125 --> 00:07:33,833 What's the matter with his head? 70 00:07:41,500 --> 00:07:44,500 We will soon be at the famous Baths of Caracalla, 71 00:07:44,583 --> 00:07:46,333 where there will be a 20-minute stop 72 00:07:46,416 --> 00:07:48,541 so you can be shown through the famous ruins. 73 00:08:24,083 --> 00:08:26,416 -Do you see this little scratch? -Yeah. 74 00:08:26,500 --> 00:08:30,750 Make sure you find the exact same color. All the same. 75 00:08:30,833 --> 00:08:32,916 Don't worry, Dr. Candela. We'll do a good job. 76 00:08:33,000 --> 00:08:35,833 Be careful. You know how much I care about the car. 77 00:08:35,916 --> 00:08:38,125 -Who are they? -What's happening? 78 00:08:38,208 --> 00:08:40,041 What are they doing? 79 00:08:41,125 --> 00:08:44,416 -Holy smokes! -What's happening? 80 00:08:44,500 --> 00:08:47,458 Stop! What are you doing? 81 00:08:47,541 --> 00:08:49,625 Oh God, they're destroying my car! 82 00:08:49,708 --> 00:08:52,958 Don't worry, we will find the same color. 83 00:09:00,166 --> 00:09:01,666 That's enough! 84 00:09:02,541 --> 00:09:04,416 Stop! 85 00:09:05,750 --> 00:09:10,083 Help. Call the police. Who are they? Stop them! 86 00:09:10,166 --> 00:09:13,791 -I don't know who they are. -It's a new car. They destroyed it! 87 00:09:13,875 --> 00:09:16,791 Hoodlums! Oh, my God! 88 00:09:16,875 --> 00:09:18,833 Bastards! Darn you! 89 00:09:18,916 --> 00:09:23,000 You destroyed a car worth 20 million! Damn you! 90 00:09:23,083 --> 00:09:26,208 My Lord! A disaster! 91 00:09:30,708 --> 00:09:32,708 I'm sorry. Police. 92 00:09:34,125 --> 00:09:37,958 -Son of a bitch! You must pay me back! -Get in line, then. 93 00:09:38,041 --> 00:09:40,333 Why are you like that? What have I got to do with it? 94 00:09:40,416 --> 00:09:43,333 You do! Today is not your lucky day. 95 00:09:43,416 --> 00:09:45,958 -Why? -You called me "son of a bitch", 96 00:09:46,041 --> 00:09:49,083 so I'll arrest you for insulting a public officer. 97 00:09:56,916 --> 00:10:00,000 Excuse me, ma'am, but women never use this bathroom. 98 00:10:00,083 --> 00:10:01,625 Ballarin, I'm Gargiulo. 99 00:10:01,708 --> 00:10:04,958 It's tough to go to the bathroom in pantyhose. Utter misery. 100 00:10:05,041 --> 00:10:07,083 Why are you still dressed as a woman? 101 00:10:07,166 --> 00:10:10,583 I have to write the report. I didn't have time to change. 102 00:10:10,666 --> 00:10:12,958 Come on, Melidò, let's write the report. 103 00:10:15,000 --> 00:10:16,833 Put the date. 104 00:10:20,375 --> 00:10:22,958 Damn, what a hottie! 105 00:10:24,625 --> 00:10:26,666 Gargiulo, how much did you make last night? 106 00:10:26,750 --> 00:10:30,500 Stop joking. I won't dress like a woman again. Everyone teases me. 107 00:10:30,583 --> 00:10:34,208 You know, if it wasn't for the mustache, you'd look like Tozzi's wife. 108 00:10:35,291 --> 00:10:38,541 -I don't have a mustache, though. -But Tozzi's wife does. 109 00:10:39,875 --> 00:10:43,291 Guys, we're on high alert. 110 00:10:43,375 --> 00:10:45,541 Everyone must be available at headquarters. 111 00:10:45,625 --> 00:10:48,375 -What happened? -A revolt in the Viterbo prison. 112 00:10:50,125 --> 00:10:52,750 Go back to your cells. 113 00:10:53,958 --> 00:10:56,791 I will receive your spokesperson 114 00:10:56,875 --> 00:10:59,458 and listen to your requests. 115 00:10:59,541 --> 00:11:01,708 Don't make your situation worse. 116 00:11:01,791 --> 00:11:03,041 WE WANT THE MINISTER WE WANT REFORMS - NO POLICE STOPS 117 00:11:03,125 --> 00:11:06,458 Don't listen to those who gave you bad advice. 118 00:11:06,541 --> 00:11:10,083 With violence you won't achieve anything. 119 00:11:10,166 --> 00:11:13,375 You know I've always been understanding. 120 00:11:13,458 --> 00:11:16,125 The police have orders not to shoot, 121 00:11:16,208 --> 00:11:19,083 but you must cooperate, too. 122 00:11:19,166 --> 00:11:23,291 I don't have the power to speed up the prison reform. 123 00:11:23,375 --> 00:11:28,708 I did everything I could to improve your condition. 124 00:11:28,791 --> 00:11:30,125 Trust me. 125 00:11:32,750 --> 00:11:37,208 I repeat once again. Go back to your cells. 126 00:11:44,041 --> 00:11:47,416 -Are you crazy? -Sons of bitches! 127 00:11:47,500 --> 00:11:49,625 -Who is he? -Giacomo La Rosa. 128 00:11:49,708 --> 00:11:52,666 An Italian-American mafia member waiting for trial. Poor thing. 129 00:11:52,750 --> 00:11:57,250 POLICEMAN KILLS GIACOMO LA ROSA AN ITALIAN-AMERICAN MAFIA MEMBER 130 00:11:57,333 --> 00:12:00,500 POLICE AT THE SERVICE OF THE MAFIA 131 00:12:00,583 --> 00:12:03,083 MAFIA BOSS KILLED BY POLICE 132 00:12:03,166 --> 00:12:06,375 DURING THE REVOLT AT THE VITERBO PRISON 133 00:12:11,041 --> 00:12:16,208 This guy doesn't exist. No one saw him and nobody knows him. 134 00:12:16,291 --> 00:12:18,416 He's not a real policeman. 135 00:12:18,500 --> 00:12:23,375 I asked to carefully check the profiles of all the officers sent to Viterbo. 136 00:12:23,458 --> 00:12:25,708 This one doesn't exist. 137 00:12:25,791 --> 00:12:29,458 He isn't, and has never been part of any police corps. 138 00:12:31,458 --> 00:12:33,791 I think he is some Mafia member 139 00:12:33,875 --> 00:12:36,916 who stole a uniform and took advantage of the revolt. 140 00:12:38,750 --> 00:12:41,750 The revolt itself might have been organized 141 00:12:41,833 --> 00:12:44,291 to get rid of an inconvenient witness. 142 00:12:45,250 --> 00:12:49,333 Giacomo La Rosa was supposed to testify before the investigation commission 143 00:12:49,416 --> 00:12:52,666 in about 20 days against Girolamo Giarra, 144 00:12:52,750 --> 00:12:56,291 one of the most dangerous bosses of the New York Mafia. 145 00:12:56,375 --> 00:12:59,541 Now Giarra will feel more reassured, 146 00:12:59,625 --> 00:13:03,458 while we have a big headache to solve. 147 00:13:03,541 --> 00:13:08,458 -As usual. -Tozzi, I've got seven letters here. 148 00:13:08,541 --> 00:13:10,833 It says, "It lives in the center of Africa". 149 00:13:10,916 --> 00:13:13,541 It starts with a "J" and ends in "S". 150 00:13:13,625 --> 00:13:15,625 Ja…s. 151 00:13:15,708 --> 00:13:17,708 Are there jackasses in Africa? 152 00:13:17,791 --> 00:13:21,041 -What do you say? -Could be "jackals". 153 00:13:22,083 --> 00:13:24,666 -Jackals! -You are right. 154 00:13:24,750 --> 00:13:27,083 You see? Jackals. Wow. 155 00:13:27,166 --> 00:13:29,000 Perfect, you're good. 156 00:13:29,083 --> 00:13:32,083 Yes, Nico, but did you hear what I said? 157 00:13:32,166 --> 00:13:35,333 I heard nothing, but I know you. 158 00:13:35,416 --> 00:13:37,708 Toads piss on what they can't reach. 159 00:13:39,250 --> 00:13:40,291 Nico. 160 00:13:41,541 --> 00:13:42,833 Listen, Nico. 161 00:13:42,916 --> 00:13:45,166 {\an8}Tozzi, forget it. Let me do my crossword puzzle. 162 00:13:45,250 --> 00:13:47,958 {\an8}-Don't be a jackass. -Jackals! You said jackals. 163 00:13:48,041 --> 00:13:49,625 {\an8}Listen. 164 00:13:53,041 --> 00:13:55,708 How is it possible that you didn't hear anything at all? 165 00:13:55,791 --> 00:13:57,833 I was, as I said, in the bathroom. 166 00:13:57,916 --> 00:14:02,791 Darn! You either have bowel problems or are hard of hearing. 167 00:14:02,875 --> 00:14:04,708 Let's go on. 168 00:14:04,791 --> 00:14:07,833 "I realized that unknown thieves had robbed me of everything. 169 00:14:07,916 --> 00:14:10,000 Furniture, carpets, decorations." 170 00:14:10,083 --> 00:14:12,000 I'm not going! 171 00:14:12,083 --> 00:14:15,125 I don't want to get involved in this! Find someone else! 172 00:14:15,208 --> 00:14:18,625 It's full of agents here. Why me? Does it always have to be me? 173 00:14:21,416 --> 00:14:25,000 Why are you all looking at me? 174 00:14:27,041 --> 00:14:31,500 You know what you should do? Mind your own shit business. 175 00:14:32,791 --> 00:14:35,208 What did this guy with the nice hair do? What? 176 00:14:35,291 --> 00:14:39,875 So, you realized that thieves had stolen everything, even the bed. 177 00:14:39,958 --> 00:14:42,708 -And you didn't hear a thing. -I told you, I was in the bathroom. 178 00:14:42,791 --> 00:14:45,375 -What? Where were you? -In the bathroom. 179 00:14:45,458 --> 00:14:49,166 Sure. Watching a woman undress in the apartment across the street. 180 00:14:49,250 --> 00:14:51,166 You filthy pig! 181 00:14:51,250 --> 00:14:54,041 It's called "the peeping Tom's hit". My uncle invented it. 182 00:14:54,125 --> 00:14:56,416 He did it with her sister before she became a nun. 183 00:14:56,500 --> 00:14:58,625 I don't understand. 184 00:14:58,708 --> 00:15:01,083 I don't get it. With the furniture of a whole apartment, 185 00:15:01,166 --> 00:15:02,500 we only made three million. 186 00:15:02,583 --> 00:15:05,416 -Stop that! -That isn't the problem. 187 00:15:05,500 --> 00:15:09,250 The truth is, it's become impossible to work here. You understand? 188 00:15:09,333 --> 00:15:12,791 It's our tenth hit, and that filthy Executioner always gives us 10%. 189 00:15:12,875 --> 00:15:14,875 "Executioner" isn't just a nickname. 190 00:15:14,958 --> 00:15:18,541 -Get your hands off me! -You're touching my sister's ass? 191 00:15:18,625 --> 00:15:21,916 She undresses in front of others. I'm a friend and I can't grab it? 192 00:15:22,000 --> 00:15:23,833 That's different. It's for work! 193 00:15:23,916 --> 00:15:28,041 Anyway, we are entitled to 750,000 lire each. 194 00:15:28,125 --> 00:15:31,083 -Venanzio, aren't you mistaken? -Why? 195 00:15:31,166 --> 00:15:34,416 As far as I know, three million divided by four equals 750,000 lire. 196 00:15:34,500 --> 00:15:39,041 You don't know shit. It's five of us. You didn't count my sister. 197 00:15:39,125 --> 00:15:43,916 -We took the risk. -So? My sister put her ass in it. 198 00:15:44,000 --> 00:15:45,625 Quite right. 199 00:15:45,708 --> 00:15:49,750 Count again. We are five, so it's 600,000 lire each. 200 00:15:49,833 --> 00:15:51,625 No, you're wrong, it's 300,000. 201 00:15:56,083 --> 00:15:58,583 Don't you agree? Huh? 202 00:15:59,583 --> 00:16:01,333 How much is three times five? 203 00:16:01,416 --> 00:16:03,791 -Fifteen. -And so? 204 00:16:03,875 --> 00:16:07,250 A million and a half to you guys, and a million and a half to Uncle. 205 00:16:07,333 --> 00:16:09,375 What are you saying, Marshal? 206 00:16:10,041 --> 00:16:12,791 Marshal, we were just counting money for a game of scopone. 207 00:16:12,875 --> 00:16:16,416 -With the peeping Tom. -Who's the peeping Tom? 208 00:16:17,375 --> 00:16:19,666 I have the copyright on that one. You know that. 209 00:16:19,750 --> 00:16:22,000 My uncle Augusto invented that hit. 210 00:16:22,083 --> 00:16:25,416 -How much did you make? -What do you think? 200,000… 211 00:16:25,500 --> 00:16:28,166 -How much did you make out of it? -Three million. 212 00:16:28,958 --> 00:16:32,083 So… "Fifty-fifty". 213 00:16:32,166 --> 00:16:34,166 What does it mean? 214 00:16:34,250 --> 00:16:39,500 -It means that he gets half. -Marshal, you really… 215 00:16:39,583 --> 00:16:41,416 -Give me the money. -Why? 216 00:16:42,166 --> 00:16:46,416 I've busted my balls with earning peanuts. I want to eat, too, now. 217 00:16:46,500 --> 00:16:49,875 Enjoy your meal, Marshal. We'll give you 50%. 218 00:16:49,958 --> 00:16:52,875 -Fifty percent? -Yes. 219 00:16:52,958 --> 00:16:54,791 On every hit. 220 00:16:57,875 --> 00:17:00,416 Maybe I'll even give you a few tips. Trust me. 221 00:17:00,500 --> 00:17:03,666 As long as you don't slap me again. 222 00:17:21,000 --> 00:17:23,458 -Marshal, do you want to place a bet? -Yeah. 223 00:17:23,541 --> 00:17:26,541 Bet on Pasquale, in fifth position. 224 00:17:26,625 --> 00:17:29,166 Then there is Checca, in sixth. 225 00:17:29,250 --> 00:17:31,333 Then there is Ciulo, here in Rome. 226 00:17:31,416 --> 00:17:34,541 So, if Pasquale wins, I take the percentage. 227 00:17:34,625 --> 00:17:37,625 -If Checca wins, I'll take the cut. -And if Ciulo loses? 228 00:17:37,708 --> 00:17:40,625 -I'll get it up my ass. -Then root for him. 229 00:17:46,416 --> 00:17:49,291 -Fifty on Pasquale. -You're loaded with money today. 230 00:17:49,375 --> 00:17:51,916 -How come? -I put a chick on the street. 231 00:17:53,625 --> 00:17:54,916 A thousand on Tonnabianco. 232 00:18:22,250 --> 00:18:24,500 We won today, too. 233 00:18:29,500 --> 00:18:31,708 Marshal, it didn't go well today, huh? 234 00:18:31,791 --> 00:18:34,083 Don't worry, horses are like women. 235 00:18:34,166 --> 00:18:36,541 Once they say yes, once they say no. 236 00:18:36,625 --> 00:18:40,583 Every day, you can win or lose. You know what the game is like. 237 00:18:40,666 --> 00:18:44,041 Don't be upset. Tomorrow you will catch up. 238 00:18:44,125 --> 00:18:45,625 No, I'll catch up right away. 239 00:18:45,708 --> 00:18:48,166 Marshal, what are you doing? Have you gone crazy? 240 00:18:48,250 --> 00:18:50,583 Give me all the money you have in the drawer. 241 00:18:50,666 --> 00:18:53,291 -What, is this a holdup? -Don't shoot, I have a family. 242 00:18:53,375 --> 00:18:55,458 -You two, shut up. -All right. 243 00:18:55,541 --> 00:18:59,416 -I said shut up. -It came out because I got scared. 244 00:19:00,333 --> 00:19:04,041 -Want me to block it with a bullet? -No. What the heck. 245 00:19:04,125 --> 00:19:06,458 Help! He's going to kill me! 246 00:19:06,541 --> 00:19:09,208 -Don't yell! -He's killing me! 247 00:19:16,958 --> 00:19:19,625 Police? There's a holdup at the horserace betting place. 248 00:19:21,583 --> 00:19:24,541 Give me the keys. Come on, the keys to the drawer. 249 00:19:24,625 --> 00:19:26,208 No. Not the key! 250 00:19:28,208 --> 00:19:31,541 What are you doing, Marshal? You'll ruin me. 251 00:19:32,500 --> 00:19:34,583 And you'll ruin yourself too. 252 00:19:52,791 --> 00:19:56,666 Hello. I inform you that in wing 31 they're playing cards. 253 00:19:56,750 --> 00:19:59,541 Impossible. Cards have been confiscated everywhere. 254 00:19:59,625 --> 00:20:01,625 Well, they are playing poker. 255 00:20:02,625 --> 00:20:05,500 Where? In wing 31, where Marshal Giraldi is locked up? 256 00:20:05,583 --> 00:20:08,625 Or shall I say, the former Marshal Giraldi. 257 00:20:08,708 --> 00:20:12,458 -Yes, right there. -I was just going to see him. Come. 258 00:20:19,000 --> 00:20:20,666 Chip. 259 00:20:22,375 --> 00:20:24,083 Two thousand. 260 00:20:26,625 --> 00:20:27,791 I call. 261 00:20:29,958 --> 00:20:32,166 Ten thousand. 262 00:20:32,250 --> 00:20:33,291 I'm out. 263 00:20:35,916 --> 00:20:38,208 Ten thousand plus 2,000. 264 00:20:40,625 --> 00:20:42,500 -No. -I call. 265 00:20:42,583 --> 00:20:46,125 Full house. Saint Anthony with two Saint Pasquales. 266 00:20:47,958 --> 00:20:49,625 Four Madonnas. 267 00:20:52,666 --> 00:20:56,041 I mean, aren't you ashamed of playing with the holy cards 268 00:20:56,125 --> 00:20:58,708 that the prison monk gives you on Sundays? 269 00:20:58,791 --> 00:21:00,666 What do you care? 270 00:21:01,291 --> 00:21:03,791 As we play we pray. Two things at the same time. 271 00:21:03,875 --> 00:21:08,458 I'm here for you, Marshal. Chief Tozzi wants to speak to you urgently. 272 00:21:08,541 --> 00:21:11,416 -Tell him I'm not here. -Come on, follow me. 273 00:21:13,375 --> 00:21:16,583 Darn it! They bug you even in jail. 274 00:21:16,666 --> 00:21:20,833 -You, don't move from here. -How would I, I'm serving 14 years. 275 00:21:20,916 --> 00:21:23,458 They threw my keys away! 276 00:21:35,333 --> 00:21:37,333 Chief, Giraldi is here. 277 00:21:39,125 --> 00:21:40,875 Hi, Nico. 278 00:21:40,958 --> 00:21:43,875 You came to see what a corrupt cop looks like? 279 00:21:43,958 --> 00:21:45,625 Here I am, take a look. 280 00:21:46,958 --> 00:21:48,708 -Did you see me? -Yes. 281 00:21:48,791 --> 00:21:50,708 Then fuck off. 282 00:21:51,375 --> 00:21:53,583 -Nico. -What do you want? 283 00:21:53,666 --> 00:21:55,875 -You wait outside. -All right. 284 00:21:58,500 --> 00:22:01,750 You did a great job. They all fell for it. 285 00:22:01,833 --> 00:22:04,125 Here's your stuff. 286 00:22:05,875 --> 00:22:10,041 But that "fuck off" in front of the warden… you could have spared it. 287 00:22:10,125 --> 00:22:12,416 I was serious about that "fuck off". 288 00:22:13,458 --> 00:22:16,541 I don't get it. You get me kicked out of the police force, 289 00:22:16,625 --> 00:22:19,333 you send me to jail, then you want me to escape, 290 00:22:19,416 --> 00:22:22,958 and you make me go to the US to catch a godfather. Hey! Tozzi! 291 00:22:23,041 --> 00:22:25,291 Do you think I'm Superman? 292 00:22:26,375 --> 00:22:29,666 Nico. For this mission I needed a special agent. 293 00:22:29,750 --> 00:22:33,791 You've been twice to the US and you used to be a delinquent. 294 00:22:33,875 --> 00:22:37,083 If you go back to being Nico the Pirate, everyone will believe it. 295 00:22:37,166 --> 00:22:40,750 Listen up. I'm sorry, but what about that Giacomo La Rosa 296 00:22:40,833 --> 00:22:43,541 who died here, killed by a Mafia boss… 297 00:22:43,625 --> 00:22:46,916 -What do we care? -What do we care? 298 00:22:48,041 --> 00:22:51,666 We have to get the Italian police off the hook. 299 00:22:51,750 --> 00:22:55,541 Remember, it's a top secret mission. 300 00:22:55,625 --> 00:22:58,583 For everyone. And by the way, everyone… 301 00:22:59,583 --> 00:23:03,708 must think you are an expelled cop. An escaped prisoner. 302 00:23:03,791 --> 00:23:07,041 That should help you get in touch with the Mafia. That's clear, right? 303 00:23:07,833 --> 00:23:10,750 One more thing. Don't expect support from anyone. 304 00:23:10,833 --> 00:23:15,000 This is one thing only you and I know. 305 00:23:15,083 --> 00:23:19,916 Only in case you get seriously in danger, call number 2424 in Rome. 306 00:23:20,000 --> 00:23:23,583 Day and night there'll be a person who knows where to find me. 307 00:23:27,916 --> 00:23:30,541 This is a suitcase I got in your house. 308 00:23:30,625 --> 00:23:34,416 I put in four pairs of underwear and some socks. 309 00:23:34,500 --> 00:23:38,875 Then there is money, a plane ticket and your passport. 310 00:23:39,625 --> 00:23:41,458 All right. 311 00:23:41,541 --> 00:23:44,541 Listen carefully. When you leave here, go left. 312 00:23:44,625 --> 00:23:47,083 You will find a small door overlooking a courtyard. 313 00:23:47,166 --> 00:23:50,166 There's rope. Climb over the wall and you will be outside the prison. 314 00:23:50,250 --> 00:23:53,916 Remind me, in case of emergency, I must call 24… 315 00:23:54,000 --> 00:23:55,958 -2424. -2424. 316 00:23:56,041 --> 00:23:59,208 Exactly. Now hurry up. Your plane leaves in a couple of hours. 317 00:23:59,291 --> 00:24:01,083 Okay then. 318 00:24:02,041 --> 00:24:04,333 Here, take this too. 319 00:24:04,416 --> 00:24:06,541 You'll need it for the warden out here. 320 00:24:06,625 --> 00:24:10,166 Now you should punch me. 321 00:24:10,250 --> 00:24:11,958 -I should punch you? -Yes. 322 00:24:12,625 --> 00:24:15,208 Where should I hit? Here? 323 00:24:15,291 --> 00:24:18,541 Yes, it's okay here, but try not to hurt me. 324 00:24:19,041 --> 00:24:21,291 Anything else you have to tell me? 325 00:24:22,083 --> 00:24:24,375 Yes, fuck off again. 326 00:27:04,291 --> 00:27:05,875 Stop. 327 00:28:18,958 --> 00:28:21,666 Don Girolamo, Piero is on the phone. 328 00:28:21,750 --> 00:28:23,375 Let me talk to him. 329 00:28:25,416 --> 00:28:28,416 Yes? It's Giarra. 330 00:28:28,500 --> 00:28:33,708 No, no. It's too late. Let's make it tomorrow at 5 p.m. 331 00:28:34,958 --> 00:28:35,958 No, no, no. 332 00:28:37,541 --> 00:28:40,666 It can't be done for less than a million dollars. Crazy. 333 00:29:02,166 --> 00:29:03,833 Wait here. 334 00:29:19,208 --> 00:29:23,583 What now? I don't understand. It's my first day as a taxi driver. 335 00:29:23,666 --> 00:29:24,666 I don't understand. 336 00:29:29,291 --> 00:29:32,750 But I don't understand. I sorry. 337 00:29:33,458 --> 00:29:34,625 What the fuck do you want? 338 00:29:36,250 --> 00:29:39,416 What fuck? Fuck you and your sister, piece of shit! 339 00:29:40,958 --> 00:29:42,666 Awful people. 340 00:29:56,125 --> 00:29:58,333 The taxi is broken. 341 00:30:04,916 --> 00:30:09,958 I don't understand. I'm waiting… The mechanic is coming to fix it. 342 00:30:16,208 --> 00:30:20,250 Uh… Sorry. As soon as the mechanic comes… 343 00:30:20,333 --> 00:30:22,000 Ah. So it's coming from the garage. 344 00:30:40,500 --> 00:30:43,333 Hey. I thought you told me the thing was broken. 345 00:30:43,416 --> 00:30:45,541 A miracle! Saint Gennaro! 346 00:30:45,625 --> 00:30:49,500 Important Italian saint. Very good saint! A miracle! 347 00:31:15,750 --> 00:31:18,500 -Your Excellency. Always on time. -Greetings, Salvatore. 348 00:31:18,583 --> 00:31:22,333 Excuse my appearance. As soon as I saw the car, I removed the "no parking" sign. 349 00:31:22,416 --> 00:31:23,958 Please, come in. 350 00:32:11,708 --> 00:32:13,583 Nico. 351 00:32:13,666 --> 00:32:16,833 Damn it, I lost my keys. Where did I put them? 352 00:32:16,916 --> 00:32:19,333 -Nico! -Yes? 353 00:32:19,416 --> 00:32:22,625 What must you do to Amelia before leaving? 354 00:32:24,583 --> 00:32:26,625 Give you a little kiss. 355 00:32:26,708 --> 00:32:28,916 -Bye. -And after the kiss? 356 00:32:31,833 --> 00:32:34,958 After the kiss… a drop of this. 357 00:32:36,500 --> 00:32:39,166 -Bye. -And after the drop? 358 00:32:42,791 --> 00:32:47,125 After the drop, the bed, but last night we did it so many times. 359 00:32:47,208 --> 00:32:49,791 -Five. -What five? Six. Are you kidding? 360 00:32:49,875 --> 00:32:53,291 -Thirty-four. -Now you're exaggerating. 361 00:32:53,375 --> 00:32:55,916 I'm not a mattress multinational. 362 00:32:57,166 --> 00:32:58,166 Nico. 363 00:32:59,625 --> 00:33:03,875 You forgot that you've been in my hotel 15 days without paying one dollar. 364 00:33:03,958 --> 00:33:07,583 Amelia, I know, but if you don't let me go to work, how will I pay you? 365 00:33:07,666 --> 00:33:10,375 What if I call the police? Huh? 366 00:33:10,458 --> 00:33:13,458 If you call the police, a quickie and I'll leave. Okay? 367 00:33:13,541 --> 00:33:15,416 I'm all yours. 368 00:33:28,416 --> 00:33:29,333 Listen, granddad. 369 00:33:31,375 --> 00:33:33,916 -Speak Italian. -Where is Little Italy? 370 00:33:37,666 --> 00:33:40,958 Hey, you speak Italian too. I don't understand a thing. 371 00:33:41,041 --> 00:33:43,708 Straight this way. Then left. I didn't understand shit. 372 00:33:59,375 --> 00:34:02,625 -Salvatore. -Nico, you come now? It's 10:30. 373 00:34:02,708 --> 00:34:06,208 What can I do? Your cousin kept me as a hostage until five. 374 00:34:06,291 --> 00:34:08,250 I know, but set a time for these things. 375 00:34:08,333 --> 00:34:10,500 The boss wants you to be on time. 376 00:34:10,583 --> 00:34:14,833 -Blame your cousin. -He doesn't give a shit about her. 377 00:34:14,916 --> 00:34:16,416 Come on. 378 00:34:16,500 --> 00:34:19,625 We talked and we agreed. Everything is fine. 379 00:34:19,708 --> 00:34:22,500 No money under the table, no perks. 380 00:34:22,583 --> 00:34:26,541 No social security, no holidays. 381 00:34:26,625 --> 00:34:29,833 No overtime, no severance pay. 382 00:34:29,916 --> 00:34:34,041 -Should I pay him something? -No. You'll get a few dollars a week. 383 00:34:34,125 --> 00:34:36,958 -Everything is set. Happy? -Is the food good at least? 384 00:34:37,041 --> 00:34:40,416 Sure. The customers eat well. It's not for us. We don't get anything. 385 00:34:40,500 --> 00:34:43,000 Especially you. Nothing. A small sandwich at noon. 386 00:34:43,083 --> 00:34:45,000 Salvatore, what conditions are these? 387 00:34:45,083 --> 00:34:48,500 It's difficult to find a job here. It's an off-the-books job. 388 00:34:48,583 --> 00:34:51,666 You aren't a member of the union, or anything else. 389 00:34:51,750 --> 00:34:54,416 -All right. -Did you want 3,000 dollars a day? 390 00:34:54,500 --> 00:34:56,416 Come on, it's late. 391 00:34:56,500 --> 00:34:58,333 -Smile. -That too? 392 00:34:58,958 --> 00:35:01,333 Quick, fruit at table 24! 393 00:35:02,541 --> 00:35:04,791 Hurry up! Quick! 394 00:35:04,875 --> 00:35:07,708 Dance! Go on! 395 00:35:07,791 --> 00:35:11,250 What the hell are you doing? You're dropping all the fruit! 396 00:35:11,333 --> 00:35:14,583 It's a local tradition. We must serve customers dancing. 397 00:35:14,666 --> 00:35:17,791 -Don Girolamo wants to see us dance. -Let's dance. 398 00:35:25,458 --> 00:35:30,375 Holy Mary. He came unexpectedly. Now what will I do? It's all booked. 399 00:35:32,958 --> 00:35:35,000 I kiss your hands, Don Girolamo. 400 00:35:35,083 --> 00:35:38,416 I was waiting for you at one. You came early. Forgive me. 401 00:35:38,500 --> 00:35:41,000 -Your table is taken. -Why? 402 00:35:41,083 --> 00:35:43,291 But by one o'clock it will be empty. 403 00:35:43,375 --> 00:35:45,375 There's a table near the toilet. 404 00:35:45,458 --> 00:35:47,541 It stinks, but if you don't care I can set it. 405 00:35:47,625 --> 00:35:51,375 -Is he new here? -I hired him today. Forgive him. 406 00:35:51,458 --> 00:35:54,000 -He doesn't know who you are. -All right. 407 00:35:54,083 --> 00:35:58,291 -How dare you talk about the toilet? -But what… 408 00:35:58,375 --> 00:36:01,458 -Keep your hands to yourself. -I guarantee. He stays at my cousin's. 409 00:36:01,541 --> 00:36:05,166 -Get the table ready! -Quick! 410 00:36:07,583 --> 00:36:10,208 Come on, quickly, come. Madam, get up. 411 00:36:10,291 --> 00:36:12,166 -The table is available! -Go that way. 412 00:36:12,250 --> 00:36:16,458 Go. It's not healthy to eat so much at your age. Go away. 413 00:36:20,250 --> 00:36:22,666 -Do you know who that is? -No, who is it? 414 00:36:22,750 --> 00:36:24,833 He's Don Girolamo Giarra. A godfather. 415 00:36:24,916 --> 00:36:27,291 He belongs to a New York Mafia family. 416 00:36:27,375 --> 00:36:29,875 He looks like a priest, with that face. 417 00:36:29,958 --> 00:36:33,541 A priest? Maybe because he's elegantly dressed. 418 00:36:33,625 --> 00:36:35,666 -He killed 36 people. -Really? 419 00:36:35,750 --> 00:36:37,541 -Know what he did to his cousin? -What? 420 00:36:37,625 --> 00:36:38,833 He put him in that oven. 421 00:36:38,916 --> 00:36:42,416 -Did he think he was a lamb? -Are you Roman? 422 00:36:42,500 --> 00:36:45,791 -No, I'm Francesco. -Be quiet! Why are you talking? 423 00:36:45,875 --> 00:36:49,666 This is none of your business. He's crazy, this dish washer. 424 00:36:49,750 --> 00:36:54,083 That man has a private plane. He has a jet with a kitchen on board. 425 00:36:54,166 --> 00:36:57,708 I'm the only one who can serve him. I'm his personal waiter. 426 00:36:57,791 --> 00:37:01,416 -I earn a lot of money with him. -Salvatore, I have to ask you a favor. 427 00:37:02,166 --> 00:37:04,083 Francesco, lend me the spoon. 428 00:37:04,166 --> 00:37:06,208 -This one? -Yes, thanks. 429 00:37:06,291 --> 00:37:09,666 Do me a favor. Let me serve Giarra today. 430 00:37:09,750 --> 00:37:12,875 -You are crazy! -Please allow me. I'll make you look good. 431 00:37:12,958 --> 00:37:15,958 You're stupid. Stop eating. The owner will make you pay for it. 432 00:37:16,041 --> 00:37:18,375 He keeps tabs on everything. 433 00:37:18,458 --> 00:37:22,250 -Take it easy. He won't notice. -He counts the spaghetti! 434 00:37:22,333 --> 00:37:24,625 There's nothing you can do, 435 00:37:24,708 --> 00:37:28,500 your husband made a mistake and will have the punishment he deserves. 436 00:37:28,583 --> 00:37:31,750 Now go away. I have to eat. 437 00:37:31,833 --> 00:37:34,833 -Go. -Don Girolamo, I beg you, save my husband. 438 00:37:34,916 --> 00:37:39,333 He respects you so much. He's a good man. Don't kill him. 439 00:37:40,041 --> 00:37:43,125 What are you doing? Listening to our business? 440 00:37:43,208 --> 00:37:46,166 I can't hear from this ear. Always been deaf. 441 00:37:46,250 --> 00:37:51,166 You can't hear us saying you're an ignorant and rude jerk? 442 00:37:51,250 --> 00:37:52,875 Nothing, not at all. 443 00:37:53,958 --> 00:37:57,458 Do you hear me if I say you are shit jam? 444 00:37:57,541 --> 00:37:59,916 -Yes. -You hear. I don't. 445 00:38:00,000 --> 00:38:02,416 -Silence. -Excuse me, Excellency. 446 00:38:02,500 --> 00:38:06,208 You are a civilized person, but he's a son of a bitch. You heard what he said to me? 447 00:38:06,291 --> 00:38:08,083 -Watch what you're doing! -I'm so sorry. 448 00:38:09,500 --> 00:38:13,291 We'll put it on the fish. It's good. Here, madam. 449 00:38:13,375 --> 00:38:16,875 -Waiter. -Yes, sir. 450 00:38:16,958 --> 00:38:19,625 -The usual three pizzas. -Very well. 451 00:38:19,708 --> 00:38:22,416 Three Neapolitan-style pizzas, right? 452 00:38:22,500 --> 00:38:24,750 -Yes. -With anchovies or without? 453 00:38:24,833 --> 00:38:28,916 -You should know that. -Sure. In fact I know. 454 00:38:30,041 --> 00:38:32,958 -Waiter! -Yes, sir. 455 00:38:33,041 --> 00:38:36,625 -They must be very hot. -Hot, perfect! 456 00:38:42,541 --> 00:38:44,083 Sorry, madam. 457 00:38:51,875 --> 00:38:53,375 Excellency. 458 00:38:54,958 --> 00:38:56,375 Sir. 459 00:38:57,791 --> 00:38:59,833 -Here. -Is it hot? 460 00:38:59,916 --> 00:39:01,500 Very hot! 461 00:39:04,000 --> 00:39:07,625 If it's not hot, I'll ram it in his face. 462 00:39:13,666 --> 00:39:16,458 -Now what? -Holy Mary! 463 00:39:17,416 --> 00:39:19,541 Was it hot enough? 464 00:39:25,833 --> 00:39:28,916 Do you know, for half of what you did to a man of Girolamo Giarra, 465 00:39:29,000 --> 00:39:32,791 there are people buried at the bottom of the Hudson River with concrete shoes. 466 00:39:32,875 --> 00:39:34,791 This time, I won the game. 467 00:39:34,875 --> 00:39:37,791 I know. Speaking of games, the Cosmos are playing on Sunday. 468 00:39:37,875 --> 00:39:40,500 -Did you get tickets? -Yes, of course. Numbered seats. 469 00:39:40,583 --> 00:39:45,041 Then you'll eat at my place. My wife will make exquisite pasta and beans. 470 00:39:45,125 --> 00:39:47,625 -Okay, I'm coming. -You'll come, huh? 471 00:39:47,708 --> 00:39:50,166 -How long have you been married for? -For four years. 472 00:39:50,250 --> 00:39:54,208 -Four years? -Yes, and luckily I married a saint. 473 00:39:54,291 --> 00:39:59,333 You know, I have a modest salary now, but we bought a car, a house, a cottage… 474 00:39:59,416 --> 00:40:01,916 All with her savings. 475 00:40:02,000 --> 00:40:03,541 -Where does she work? -At home. 476 00:40:03,625 --> 00:40:05,291 -At home? -Yes, always at home. 477 00:40:05,375 --> 00:40:08,000 -You want a ride on my car? -No, I'll walk around a bit, 478 00:40:08,083 --> 00:40:11,416 so by the time I get home, your cousin will be asleep, and I'll sleep too. 479 00:40:11,500 --> 00:40:13,708 Yes. Take a rest. You're wasting away. 480 00:40:13,791 --> 00:40:15,958 -Remember Sunday! -Yes. 481 00:41:26,250 --> 00:41:27,291 Cano. 482 00:41:29,250 --> 00:41:31,333 How fucking embarrassing. 483 00:41:31,416 --> 00:41:33,708 You wanted to give him a lesson, 484 00:41:33,791 --> 00:41:37,583 but he sent those two jerks 485 00:41:37,666 --> 00:41:39,791 to the hospital. 486 00:41:39,875 --> 00:41:42,166 Don Girolamo, I asked around. 487 00:41:42,250 --> 00:41:45,291 Turns out he's a cop who escaped from an Italian prison. 488 00:41:45,375 --> 00:41:47,916 He's trained for fighting. 489 00:41:48,000 --> 00:41:51,041 -Stop. I'll serve Don Girolamo. -But Salvatore… 490 00:41:51,125 --> 00:41:53,875 After last night, go put your head in the toilet bowl. 491 00:41:53,958 --> 00:41:56,791 -Don't exaggerate. -Quiet, or you'll cause more trouble. 492 00:41:58,208 --> 00:42:00,208 Yes, Your Excellency. 493 00:42:01,500 --> 00:42:04,875 Sorry, Salvatore. Send me the other waiter. The new one. 494 00:42:04,958 --> 00:42:06,666 Immediately, Excellency. 495 00:42:06,750 --> 00:42:09,458 It's crazy. He asked for you. 496 00:42:09,541 --> 00:42:13,583 Please. Tell him that yesterday you were drunk and confused. 497 00:42:13,666 --> 00:42:15,500 Don't cause any more trouble, okay? 498 00:42:24,375 --> 00:42:27,750 Next time, send me four of them, because two are aren't enough. 499 00:42:28,750 --> 00:42:33,708 And remember, back in Rome I was a yellow and red karate belt. 500 00:42:33,791 --> 00:42:37,083 So I'll stick it up their asses and yours. 501 00:42:39,666 --> 00:42:41,125 Excellency, the usual pizzas? 502 00:42:42,833 --> 00:42:44,375 Yes, thanks. 503 00:42:47,000 --> 00:42:48,875 Very hot, yeah? 504 00:43:42,250 --> 00:43:43,583 What's the Tyrol guy saying? 505 00:43:43,666 --> 00:43:45,875 That the tickets are fake. But he doesn't know. 506 00:43:45,958 --> 00:43:48,291 -Did you get fake tickets? -Never! Ticket good! 507 00:43:52,083 --> 00:43:53,791 I'll talk to him. Excuse me. 508 00:43:53,875 --> 00:43:56,875 Wait a minute. Wait. We are friend of Chinaglia. 509 00:43:56,958 --> 00:43:59,125 -Don't speak English. -We are from Italia. 510 00:44:05,125 --> 00:44:06,208 Have a cigar. 511 00:44:07,875 --> 00:44:08,791 You don't smoke? 512 00:44:09,541 --> 00:44:13,041 Not even the habit of smoking. Then use it as a suppository! 513 00:44:13,125 --> 00:44:14,833 Give me that, thief. 514 00:45:32,250 --> 00:45:34,750 -This is my home. Do you like it? -Not bad. 515 00:45:34,833 --> 00:45:37,791 Built with my wife's savings. She is a saintly woman. 516 00:45:37,875 --> 00:45:40,666 Come, she is a great administrator. 517 00:45:40,750 --> 00:45:44,625 Perhaps she's not in. We got back early because of the fake tickets. 518 00:45:44,708 --> 00:45:46,500 We will surprise her. Come. 519 00:45:46,583 --> 00:45:48,791 Come. There is no one at home. 520 00:45:48,875 --> 00:45:53,208 This is the entrance and the columns are a perfect copy of the ones in Pompeii. 521 00:45:53,291 --> 00:45:55,500 All bought with my wife's savings. 522 00:45:55,583 --> 00:45:59,458 Come see. This is a closet, where we store stuff. 523 00:45:59,541 --> 00:46:02,541 -Can I put this stuff down? -Make yourself at home. 524 00:46:02,625 --> 00:46:05,458 What are these? King Kong's glasses? 525 00:46:05,541 --> 00:46:09,375 -No, they are my wife's sunglasses. -Does she also use them as a bra? 526 00:46:09,458 --> 00:46:12,708 No. She sunbathes naked, but she's shy, so she wears those. 527 00:46:12,791 --> 00:46:14,291 -This is the kitchen. -Good one. 528 00:46:14,375 --> 00:46:17,416 Forget it. Follow me, I'll show you the other rooms. 529 00:46:17,500 --> 00:46:20,875 This is my favorite corner. My hobby room, so to speak. 530 00:46:20,958 --> 00:46:25,458 There are books and things about Naples that remind me of my town. 531 00:46:26,666 --> 00:46:29,333 This is one of four bathrooms we have. 532 00:46:29,416 --> 00:46:32,666 This is not plastic. These are tiles that come from Vietri sul Mare. 533 00:46:32,750 --> 00:46:35,666 All bought with my wife's savings. 534 00:46:35,750 --> 00:46:37,750 This is the bedroom. 535 00:46:44,000 --> 00:46:47,916 -That's my wife. -The other one should be you. 536 00:46:48,000 --> 00:46:51,958 That's true, but it's not me. Let's leave them alone. 537 00:46:52,041 --> 00:46:54,833 Here, corridor, hallway… 538 00:46:54,916 --> 00:46:57,708 All this was bought with my wife's savings. 539 00:46:57,791 --> 00:47:00,666 My wife is a big saver. 540 00:47:00,750 --> 00:47:03,250 Salvatore, in my opinion, your wife is a big slut. 541 00:47:03,333 --> 00:47:05,291 No. It's just appearance. Not true. 542 00:47:05,375 --> 00:47:08,083 Come. I'll show you the other wing. 543 00:47:08,166 --> 00:47:11,166 Nico, don't be deceived by what you saw. 544 00:47:11,250 --> 00:47:15,083 My wife Liliana is not what she seems. It's our fault, we got home too early. 545 00:47:15,166 --> 00:47:18,916 Poor thing, she's not to blame. She's very precise. 546 00:47:19,000 --> 00:47:23,541 You laugh, but he was my cousin, not a stranger. 547 00:47:23,625 --> 00:47:26,958 -Plus, he's a plumber. -He was fixing the drain pipe. 548 00:47:27,041 --> 00:47:30,916 Nico, don't joke. I care about my wife's honesty. 549 00:47:31,000 --> 00:47:33,958 -I was joking. -Well, don't. Please. 550 00:47:34,041 --> 00:47:37,041 -You're so touchy. -Yes, I am. 551 00:47:37,125 --> 00:47:41,541 Listen. Don't you think this jacket is a bit tight? 552 00:47:41,625 --> 00:47:45,958 I had to give you one of mine. You can't go to church in overalls. 553 00:47:46,041 --> 00:47:47,333 It would have been better. 554 00:47:47,416 --> 00:47:50,708 Today mass is being said for Donna Concetta, Don Girolamo's mother. 555 00:47:50,791 --> 00:47:53,333 He cares about this. He invited friends and relatives. 556 00:47:53,416 --> 00:47:55,875 He goes to church once a year, for his mother's ceremony. 557 00:47:55,958 --> 00:47:58,375 You know what? I haven't been to church for 20 years. 558 00:47:58,458 --> 00:47:59,458 Really? 559 00:47:59,541 --> 00:48:01,958 At the orphanage they made me go to mass every day. 560 00:48:02,041 --> 00:48:05,208 -They made me be an altar boy. -I know, they really care. There he is. 561 00:48:06,458 --> 00:48:07,458 Don Girolamo. 562 00:48:09,083 --> 00:48:11,750 You see? He brought his bodyguards too. 563 00:48:11,833 --> 00:48:16,625 There are his thugs and the guy you threw the pizza at. 564 00:48:16,708 --> 00:48:20,083 There is my cousin Amelia, and that one is Maria Sole. 565 00:48:23,708 --> 00:48:26,291 Jesus, Don Girolamo's wife is so ugly. 566 00:48:26,375 --> 00:48:30,000 Not wife. That's his daughter, Maria Sole. 567 00:48:30,083 --> 00:48:32,875 -Maria Toilet. -Maria Toilet? 568 00:48:32,958 --> 00:48:35,416 Why is she red-haired? Don Girolamo is dark. 569 00:48:35,500 --> 00:48:38,250 Yes. Her father made her with blood shot eyes. 570 00:48:38,333 --> 00:48:43,083 No. Her mother was Scottish, Irish… She died after giving birth. 571 00:48:43,166 --> 00:48:45,166 -When she saw her. -She couldn't handle it. 572 00:48:45,250 --> 00:48:48,166 -Mass is about to begin. -Yes, Dad. 573 00:48:51,333 --> 00:48:53,333 Let's go inside. Come. 574 00:48:56,291 --> 00:48:57,916 -Hello. -Hey. 575 00:48:59,375 --> 00:49:01,583 -I have an invitation. -No. 576 00:49:01,666 --> 00:49:04,500 Shut up. Salvatore, this gorilla doesn't want to let me in. 577 00:49:04,583 --> 00:49:06,458 -He's with me. -I'm with him. 578 00:49:06,541 --> 00:49:07,750 -Come. -Okay. Then go on. 579 00:49:50,416 --> 00:49:51,750 Hallelujah. 580 00:49:52,625 --> 00:49:57,583 There God comes to my aid. The Lord lifts up my soul. 581 00:49:58,541 --> 00:50:02,208 With joy shall I offer sacrifices unto Thee. 582 00:50:02,291 --> 00:50:05,708 And I shall praise thy name. 583 00:50:05,791 --> 00:50:07,708 O Lord, because thou art good… 584 00:50:08,708 --> 00:50:10,000 Nico! 585 00:50:11,166 --> 00:50:13,541 What is that nutcase doing? 586 00:50:13,625 --> 00:50:15,666 What do you have against that poor priest? 587 00:50:15,750 --> 00:50:18,500 Look what the poor priest had on his stomach. 588 00:50:20,750 --> 00:50:22,833 You take care of it. 589 00:50:23,666 --> 00:50:25,458 Come. 590 00:50:25,541 --> 00:50:27,875 Easy. Come with us. Come, come. 591 00:50:36,625 --> 00:50:39,500 How did you know he wanted to shoot me? 592 00:50:39,583 --> 00:50:43,041 -He was a fake priest. -How did you know? 593 00:50:43,125 --> 00:50:47,208 His stole was on backwards. It was turned around. 594 00:50:47,291 --> 00:50:50,000 If a guy dresses up as a priest, Don Girolamo, 595 00:50:50,083 --> 00:50:52,250 you know what sacrament he can give you? 596 00:50:52,333 --> 00:50:55,625 -What? -Extreme unction. 597 00:50:58,833 --> 00:51:00,000 Salvatore. 598 00:51:00,083 --> 00:51:03,875 -Who is he? -Salvatore, listen, who is that archangel? 599 00:51:03,958 --> 00:51:07,166 He is a friend of mine, an Italian. His name is Nico Giraldi. 600 00:51:07,250 --> 00:51:10,125 -My God, he's so handsome. -Yes, he's a good-looking guy. 601 00:51:10,208 --> 00:51:12,541 -Is he married? -No. 602 00:51:12,625 --> 00:51:14,708 My heart told me that. 603 00:51:14,791 --> 00:51:17,500 -What? -That he was single. A bachelor. 604 00:51:17,583 --> 00:51:19,958 Miss, please close your teeth when you speak. 605 00:51:24,541 --> 00:51:26,333 Who sent you? 606 00:51:27,958 --> 00:51:31,875 Answer. Who sent you? You have no way out, anyway. 607 00:51:33,875 --> 00:51:36,083 The landlord is here. 608 00:51:37,250 --> 00:51:39,208 Bring him here. 609 00:51:40,125 --> 00:51:44,166 Help! Help! Help! 610 00:51:45,041 --> 00:51:46,958 What is going on? This is a holy place. 611 00:51:47,041 --> 00:51:50,166 In this holy place they were going to kill me. 612 00:51:50,250 --> 00:51:53,916 -Leave him alone. -Stop, Cano. 613 00:52:18,958 --> 00:52:21,041 -Do you want a whiskey? -No. 614 00:52:21,125 --> 00:52:23,583 -I only drink wine, you know? -Me too. 615 00:52:23,666 --> 00:52:28,291 This comes to me straight from Italy. I can't give up a good glass of wine. 616 00:52:28,375 --> 00:52:31,000 Me neither. Nothing beats Italian wine. 617 00:52:31,833 --> 00:52:33,416 Thank you. 618 00:52:34,583 --> 00:52:36,416 -Cheers. -Cheers. 619 00:52:40,291 --> 00:52:41,291 Nico. 620 00:52:42,958 --> 00:52:46,500 -You're now a member of the family. -Me? 621 00:52:46,583 --> 00:52:50,541 Enough of being a waiter. It's no longer a job for you. 622 00:52:50,625 --> 00:52:55,625 You will buy yourself new clothes, you'll have a bank account, a car, 623 00:52:55,708 --> 00:52:58,333 and a nice apartment on the East Side. 624 00:52:58,416 --> 00:53:00,500 What is the East Side? 625 00:53:00,583 --> 00:53:04,291 East Side is a place where very stylish people live. 626 00:53:04,375 --> 00:53:05,791 You see, Nico… 627 00:53:05,875 --> 00:53:10,083 Who wrongs Don Girolamo pays dearly for it. 628 00:53:10,166 --> 00:53:14,208 But if someone does him a favor, even a small favor, 629 00:53:14,291 --> 00:53:16,791 -he'll receive much gratitude. -Sir… 630 00:53:16,875 --> 00:53:18,958 You saved my life. 631 00:53:19,041 --> 00:53:22,041 -Sir… -No "sir". Call me Don Girolamo. 632 00:53:22,125 --> 00:53:26,708 Don Girolamo, if someone hurts you, he'll live as long as a fart. Trust me. 633 00:53:26,791 --> 00:53:28,458 -Very well. -Hi, Daddy. 634 00:53:28,541 --> 00:53:29,791 Hi. 635 00:53:29,875 --> 00:53:32,833 -This is my daughter, Maria Sole. -Yes, I saw her at the church. 636 00:53:32,916 --> 00:53:37,041 Oh, you are the man who saved my daddy. Thank you! 637 00:53:37,125 --> 00:53:40,708 What do you want, Maria Sole? You know you shouldn't come to my office. 638 00:53:40,791 --> 00:53:43,708 I do business here, and nobody of the family must enter. 639 00:53:43,791 --> 00:53:45,416 Not even your mother was allowed. 640 00:53:45,500 --> 00:53:47,833 I know, but yesterday I didn't have my glasses 641 00:53:47,916 --> 00:53:49,583 and I wanted so much to see him. 642 00:53:49,666 --> 00:53:51,291 Oh, thank you! 643 00:53:55,583 --> 00:53:58,375 She must be very intelligent, your daughter. 644 00:54:01,625 --> 00:54:03,625 Nico, come here. 645 00:54:08,000 --> 00:54:11,375 I bet nine out of ten that it was Pasquale Syracuse 646 00:54:11,458 --> 00:54:13,750 who sent that killer to the church. 647 00:54:13,833 --> 00:54:17,166 He controls the betting racket in Las Vegas, 648 00:54:17,250 --> 00:54:20,250 and I have interests there, too. 649 00:54:21,208 --> 00:54:24,875 But I have to be sure. Then I'll take away his will to live. 650 00:54:26,000 --> 00:54:29,125 Nico, you are intelligent and lucky. 651 00:54:29,208 --> 00:54:32,333 Nobody knows you in Vegas. 652 00:54:32,416 --> 00:54:35,625 Leave tomorrow morning and bring me evidence 653 00:54:35,708 --> 00:54:38,416 that my suspicions are right. 654 00:54:38,500 --> 00:54:42,250 Okay, but… I can't do it by myself, 655 00:54:42,333 --> 00:54:44,416 with the whole Syracuse family against me. 656 00:54:46,000 --> 00:54:49,375 Anything you need, 657 00:54:49,458 --> 00:54:52,875 look for Mark Ferguson. 658 00:54:53,666 --> 00:54:58,000 He's a serious man. He manages the Four Roses on Fremont Street. 659 00:54:59,875 --> 00:55:04,375 You will have everything you want. Money, support… 660 00:55:06,500 --> 00:55:08,875 Do as you see fit. 661 00:55:09,583 --> 00:55:11,875 Nico, you're moving too fast. Where do you want to go? 662 00:55:11,958 --> 00:55:15,208 Salvatore, did you really think I wanted to be a waiter my whole life? 663 00:55:15,291 --> 00:55:18,000 I know you're Don Girolamo Giarra's right-hand man now, 664 00:55:18,083 --> 00:55:22,375 but be careful, it could be a very dangerous path to follow. 665 00:55:22,458 --> 00:55:25,791 -Why didn't you just get married? -Salvatore. 666 00:55:25,875 --> 00:55:27,833 Be nonchalant, don't turn around. 667 00:55:27,916 --> 00:55:31,250 When I say "Go", throw yourself on the ground and leave it up to me. Okay? 668 00:55:31,333 --> 00:55:34,750 -My goodness. What's happening? -Be careful. Go! 669 00:55:36,208 --> 00:55:39,791 It's me, Maria Sole. Do you want to shoot me? 670 00:55:43,250 --> 00:55:45,958 -I wouldn't mind doing it. -Don Girolamo's daughter. 671 00:55:46,041 --> 00:55:49,125 Dear Miss, what are you doing at this hour in such an ugly place? 672 00:55:49,208 --> 00:55:52,833 You are so beautiful, so pretty. They could kidnap you. 673 00:55:52,916 --> 00:55:55,583 Don't listen to him, you risk nothing. 674 00:55:55,666 --> 00:55:58,208 -Do you want a ride? -No, thanks, I live nearby. 675 00:55:58,291 --> 00:56:00,375 You'll make Daddy happy. 676 00:56:00,458 --> 00:56:02,500 -I'll accompany you. -He'll do it. 677 00:56:02,583 --> 00:56:04,625 Salvatore, I'll have Dad fire you. 678 00:56:04,708 --> 00:56:06,500 As you wish, don't be upset. 679 00:56:06,583 --> 00:56:09,083 Nico, you heard. She chose you. You are so lucky. 680 00:56:09,166 --> 00:56:11,833 -Did you get a good look at her? -Go, accompany her. 681 00:56:11,916 --> 00:56:15,125 -He's coming! How wonderful! -Come on, get in. 682 00:56:15,208 --> 00:56:18,625 By your own will. Come on. You are so darn lucky. 683 00:56:18,708 --> 00:56:21,208 -And you're a piece of shit. -Go on. 684 00:56:22,041 --> 00:56:23,750 Best wishes. 685 00:56:25,625 --> 00:56:27,208 Nico, do you dance like Johnny? 686 00:56:27,291 --> 00:56:29,791 Take me out to dance, I have the Saturday night fever. 687 00:56:29,875 --> 00:56:33,666 Take an aspirin if you have a fever, but let's go. It's cold. 688 00:56:33,750 --> 00:56:36,125 It's so romantic. 689 00:56:36,208 --> 00:56:39,083 But Nico, please, don't take advantage of me. 690 00:56:39,166 --> 00:56:43,125 I'm a poor helpless girl. Don't touch me. 691 00:56:43,208 --> 00:56:47,458 -I won't. Look at my hands. -You all say the same thing. 692 00:56:47,541 --> 00:56:50,416 Nico, if you should kiss me now, 693 00:56:50,500 --> 00:56:54,208 if you should embrace me, if you should touch me… 694 00:56:54,291 --> 00:56:55,875 -If I should screw you… -Yeah! 695 00:56:55,958 --> 00:56:57,083 But I don't want to! 696 00:56:57,166 --> 00:56:58,875 -I don't feel like it. -Oh, Nico! 697 00:56:58,958 --> 00:57:02,500 I wouldn't have the strength or the courage to reject you. 698 00:57:02,583 --> 00:57:05,625 -Nico, please hold still. -Is she an idiot or what? 699 00:57:05,708 --> 00:57:07,750 Keep your hands to yourself, Nico. 700 00:57:07,833 --> 00:57:11,125 I'm not moving. There must be someone else touching you. 701 00:57:11,208 --> 00:57:13,708 My hands are here. See? They're not moving. 702 00:57:13,791 --> 00:57:17,208 Nico. You don't have to worry. You don't have to be afraid. 703 00:57:17,291 --> 00:57:21,041 -I took the pill. -You could have taken a laxative. 704 00:57:21,125 --> 00:57:24,166 Maria Sole, I have to go, I'm busy, I'm leaving tomorrow morning. 705 00:57:24,250 --> 00:57:27,041 -Where are you going? -Las Vegas. Early in the morning. 706 00:57:27,125 --> 00:57:29,916 Las Vegas, how nice! I'm coming, too, Nico. 707 00:57:30,000 --> 00:57:32,250 You know, you can get married there in an hour. 708 00:57:32,333 --> 00:57:35,083 I'm only stopping for 20 minutes. I don't have time. 709 00:57:35,166 --> 00:57:38,625 -Maria Sole, take me home. -No, I won't. 710 00:57:38,708 --> 00:57:41,458 And I don't care, and will walk. 711 00:57:41,541 --> 00:57:43,208 -Bye. -Nico. Nico. 712 00:57:43,291 --> 00:57:44,291 Bye! 713 00:57:50,625 --> 00:57:53,208 -Peeping Tom, are you a wanker? -Yes. 714 00:57:53,291 --> 00:57:57,791 In that car there's a woman who will do it for free. 715 00:57:57,875 --> 00:58:00,166 There. Go, screw, run. 716 00:58:00,250 --> 00:58:02,916 Knock. She'll let you in. 717 00:59:48,000 --> 00:59:49,208 Excuse me. 718 00:59:50,083 --> 00:59:53,916 I… "arrivated" from New York, 719 00:59:54,000 --> 00:59:55,375 and… can I speak with… 720 00:59:55,458 --> 00:59:58,833 Hey. You're Italian. Me too, from Naples. 721 00:59:58,916 --> 01:00:01,125 Ah, great. 722 01:00:01,208 --> 01:00:03,833 So, I'm from Rome. Let's talk as we eat. 723 01:00:03,916 --> 01:00:07,541 -I'm looking for a certain Syracuse. -You want Giulio or Pasquale? 724 01:00:07,625 --> 01:00:09,625 I am Giulio. Pasquale is my brother. 725 01:00:09,708 --> 01:00:12,791 Actually, I want the important one. It's the other one, huh? 726 01:00:13,416 --> 01:00:16,708 Yes. I came from Naples a month ago. He's the boss. 727 01:00:16,791 --> 01:00:19,208 You know how it is, when there are two brothers. 728 01:00:19,291 --> 01:00:22,416 -One is important. -And the other is a jerk. 729 01:00:22,500 --> 01:00:24,208 Come. I'll take you to him. 730 01:00:24,958 --> 01:00:28,916 -Hey, Pasquale, this gentleman… -Be quiet. 731 01:00:37,500 --> 01:00:40,833 Hey. Pasquale, you raised 40,000 with a pair of twos? 732 01:00:43,750 --> 01:00:46,750 Giulio, tomorrow I'll send you back to Naples. 733 01:00:55,000 --> 01:00:59,041 No. Here we go again. I don't understand English. 734 01:00:59,125 --> 01:01:04,250 Can you imagine? I thought that "my God" meant "I never climax". 735 01:01:04,333 --> 01:01:07,208 But now I know what it means. 736 01:01:07,291 --> 01:01:10,375 -It's difficult. You talk… -Who are you, then? 737 01:01:10,458 --> 01:01:13,916 You're the usual Italian who lost everything playing roulette 738 01:01:14,000 --> 01:01:16,791 -and now comes asking for money? -Well… 739 01:01:16,875 --> 01:01:21,000 I'm the usual Italian who hasn't bet on anything and wants info. 740 01:01:21,083 --> 01:01:22,750 Shoot. 741 01:01:24,250 --> 01:01:27,458 Don Girolamo Giarra is convinced 742 01:01:27,541 --> 01:01:30,291 that you sent him a 38-caliber priest. 743 01:01:33,708 --> 01:01:37,708 I don't know what you're looking for, but you won't find it here. 744 01:01:39,541 --> 01:01:43,625 Well… If I had decided to do something like that, 745 01:01:43,708 --> 01:01:46,041 you can be sure I wouldn't have failed. 746 01:01:46,125 --> 01:01:48,708 I know, I understand. No need to tell me. 747 01:01:48,791 --> 01:01:50,708 And what about that Giacomo La Rosa 748 01:01:50,791 --> 01:01:54,583 who was killed by a fake policeman in the Viterbo prison? 749 01:01:54,666 --> 01:01:57,083 You know anything about that one either? 750 01:01:57,166 --> 01:01:58,708 Nothing at all. 751 01:01:59,958 --> 01:02:03,708 And what about Mark Ferguson? 752 01:02:04,875 --> 01:02:09,791 That's a guy that minds his own business. As opposed to you. 753 01:02:10,666 --> 01:02:12,958 Mr. Syracuse. 754 01:02:13,041 --> 01:02:16,000 Let's get this straight. If a war breaks out among the families, 755 01:02:16,083 --> 01:02:18,666 it won't just be tough shit for you or for me. 756 01:02:18,750 --> 01:02:21,458 It will be tough shit for everyone. Got it? 757 01:02:21,541 --> 01:02:25,041 Real tough shit. Goodbye. 758 01:02:36,041 --> 01:02:40,041 I'm sorry, Mr. Giraldi, don't insist. The key to your room isn't there. 759 01:02:40,125 --> 01:02:42,541 -Who took it? -I don't know. I told you. 760 01:02:42,625 --> 01:02:44,875 I just started my shift. 761 01:03:10,875 --> 01:03:14,416 -Love. -What are you doing here? 762 01:03:14,500 --> 01:03:16,666 I wanted to surprise you. 763 01:03:16,750 --> 01:03:18,875 You see what I prepared? 764 01:03:18,958 --> 01:03:21,500 An intimate dinner for the two of us. 765 01:03:21,583 --> 01:03:25,416 The maître d' said "special service". 766 01:03:25,500 --> 01:03:30,041 It's called "Night of the waning moon". It includes candles, 767 01:03:30,125 --> 01:03:35,333 flowers, champagne, and my favorite music. 768 01:03:35,416 --> 01:03:38,625 -All for 250 dollars. -Two hundred and fifty dollars? 769 01:03:38,708 --> 01:03:40,041 -Yes. -All on my bill? 770 01:03:40,125 --> 01:03:41,833 -Yes, Nico. -You're such a bitch. 771 01:03:44,250 --> 01:03:47,666 -What… did you say? -That you are a bitch! 772 01:03:47,750 --> 01:03:51,791 Oh, Nico, you are so romantic. 773 01:03:51,875 --> 01:03:54,625 Nico, come on, let's toast 774 01:03:54,708 --> 01:03:57,000 to our waning moon night. Here. 775 01:03:57,083 --> 01:03:59,041 My balls are the only things waning, here. 776 01:03:59,125 --> 01:04:02,833 Nico, we are made for each other. 777 01:04:02,916 --> 01:04:06,041 -Who told you? -The horoscope. 778 01:04:06,125 --> 01:04:08,416 I am a Libra. What is your sign? 779 01:04:08,500 --> 01:04:10,583 I am of the sign of Zorro, Maria Sole. 780 01:04:11,375 --> 01:04:13,583 Nico, look into my eyes. 781 01:04:13,666 --> 01:04:16,208 -Look at me! -I'd rather not, Maria Sole. 782 01:04:16,291 --> 01:04:21,000 -I'd better not look at you. Trust me. -Nico, let's do this. 783 01:04:26,166 --> 01:04:27,250 -Are you done? -Yes. 784 01:04:27,333 --> 01:04:28,916 -Drink this too. -Yes, Nico. 785 01:04:31,666 --> 01:04:33,625 Nico, kiss me. 786 01:04:33,708 --> 01:04:37,333 -Kiss me. -You'll get me in trouble with your dad. 787 01:04:37,416 --> 01:04:41,166 I'll get in trouble with Daddy. I came here to work. 788 01:04:42,208 --> 01:04:43,208 Nico. 789 01:04:45,583 --> 01:04:49,208 Love. You don't have to worry about my dad. I'll take care of it. 790 01:04:49,291 --> 01:04:52,000 Nico, kiss me. Kiss me. 791 01:04:52,083 --> 01:04:53,875 What are you doing? 792 01:04:53,958 --> 01:04:56,500 I get it. You want to respect me. 793 01:04:56,583 --> 01:05:01,500 You are a gentleman, but I don't want to be respected. Nico. 794 01:05:01,583 --> 01:05:05,541 -Nico, kiss me. -Maria Sole, please! I'm sorry. 795 01:05:05,625 --> 01:05:08,166 I'm asking you kindly. 796 01:05:08,250 --> 01:05:12,333 Nico, stop! Stop or I'll shoot you! 797 01:05:13,625 --> 01:05:17,125 Maria Sole, what are you doing? Put that away. It's dangerous. 798 01:05:17,208 --> 01:05:19,541 Don't leave, or I'll kill you. 799 01:05:19,625 --> 01:05:22,958 I'm not leaving. 800 01:05:23,625 --> 01:05:27,000 -You must do me a favor. -Even two. 801 01:05:27,083 --> 01:05:30,666 -You have to dance for me. -Why should I dance? 802 01:05:30,750 --> 01:05:33,416 Because I like it. Come on, dance! 803 01:05:33,500 --> 01:05:36,958 -Just a minute. -Go on! 804 01:05:37,041 --> 01:05:39,458 Here. Is it okay like this? 805 01:05:42,208 --> 01:05:45,291 Yes. Yes, Nico, go on. 806 01:05:45,375 --> 01:05:48,750 -Come on, dance! -I'm dancing! 807 01:05:48,833 --> 01:05:51,166 -There. -Oh, Nico. 808 01:05:51,250 --> 01:05:52,250 Nico, Nico. 809 01:05:52,333 --> 01:05:55,625 -Nico, come on! -I'll turn around, too. 810 01:05:55,708 --> 01:05:57,333 Oh, Nico. 811 01:05:57,416 --> 01:06:01,833 -Is this okay? -Yes. Now do the move. 812 01:06:04,791 --> 01:06:07,583 -What move? -Belly dancing. 813 01:06:07,666 --> 01:06:10,333 -That's it. -Wait up. 814 01:06:10,416 --> 01:06:12,083 There. 815 01:06:13,416 --> 01:06:14,875 My pants. 816 01:06:16,375 --> 01:06:19,250 You see? I'm starting to like it. 817 01:06:21,875 --> 01:06:23,666 Nico, go on. 818 01:06:23,750 --> 01:06:26,416 -Dance like Johnny. -Johnny who? 819 01:06:26,500 --> 01:06:30,333 -Johnny Travolta. -Did you screw him, too? 820 01:06:33,875 --> 01:06:36,125 I'm the best. 821 01:06:36,208 --> 01:06:39,083 I'm the best. Bitch. 822 01:06:39,166 --> 01:06:40,875 Bitch. There you are! 823 01:06:40,958 --> 01:06:43,041 Bitch! 824 01:06:43,125 --> 01:06:45,541 You bitch! You bitch! 825 01:06:57,125 --> 01:07:01,750 You drive me crazy! There! 826 01:07:09,666 --> 01:07:12,083 Now I know why people jump from Brooklyn Bridge. 827 01:07:48,916 --> 01:07:51,541 -Mr. Mark Ferguson? -Yes? 828 01:07:51,625 --> 01:07:54,000 I'm Nico Giraldi, I'm coming from New York. 829 01:07:55,791 --> 01:07:57,541 What do you want? 830 01:08:08,375 --> 01:08:11,583 -Don Girolamo sent me. -What a pleasure. 831 01:08:15,625 --> 01:08:17,750 What can I do for you? 832 01:08:17,833 --> 01:08:20,541 -Cigar? -Thank you. 833 01:08:20,625 --> 01:08:23,583 -Did you hear what happened? -No, what? 834 01:08:31,083 --> 01:08:32,833 Please. 835 01:08:53,291 --> 01:08:56,708 I read it in the New York Times. Would you like a drink? 836 01:08:59,000 --> 01:09:00,958 -Some wine. -Italian? 837 01:09:01,041 --> 01:09:02,458 Sure. Goes without saying. 838 01:09:05,041 --> 01:09:06,541 Look… 839 01:09:06,625 --> 01:09:09,833 I need to talk to you on behalf of Don Girolamo. 840 01:09:09,916 --> 01:09:12,416 But there is a problem. Maria Sole. 841 01:09:14,666 --> 01:09:17,125 Don Girolamo Giarra's daughter? 842 01:09:19,625 --> 01:09:22,291 Yeah. Listen. 843 01:09:22,375 --> 01:09:24,708 Now I'll drive her to the airport, 844 01:09:24,791 --> 01:09:27,125 and I'll put her on a flight back to New York. 845 01:09:27,208 --> 01:09:30,416 But I need to talk with you later. How long are you staying here? 846 01:09:30,500 --> 01:09:32,458 -All night long. -See you later. 847 01:09:32,541 --> 01:09:33,541 Okay. 848 01:12:18,208 --> 01:12:21,666 Look who is here. Don Wise Ass. 849 01:12:21,750 --> 01:12:24,625 Now it's all clear. Ferguson sent you. 850 01:12:35,416 --> 01:12:37,625 Now that I know who sent you… 851 01:12:38,666 --> 01:12:40,541 you'll give me a nice testimony. 852 01:14:45,375 --> 01:14:47,625 I am a policeman, imbecile! 853 01:14:47,708 --> 01:14:52,208 I'm chasing a criminal! Go the fuck away from here! Damn you! 854 01:15:55,208 --> 01:15:57,666 Come on, Ferguson, come out. 855 01:15:57,750 --> 01:16:00,541 I counted. You ran out of shots 856 01:16:00,625 --> 01:16:03,041 and I still have one. Come, come. Come here. 857 01:16:06,125 --> 01:16:08,291 -Shoot me. -Come on here. Hurry up. 858 01:16:09,041 --> 01:16:11,458 I caught you. You are the Viterbo killer. 859 01:16:15,583 --> 01:16:18,666 -Are you going to deny it? -Giarra forced me to do it. 860 01:16:18,750 --> 01:16:21,416 Two years ago, he saved me from bankruptcy. 861 01:16:22,375 --> 01:16:25,375 He put me back on my feet and gave me the Four Roses to manage. 862 01:16:25,458 --> 01:16:28,458 Then, as the Mafia does, he showed up with the bill, 863 01:16:28,541 --> 01:16:32,208 forcing me to kill La Rosa, whom I didn't even know. 864 01:16:32,916 --> 01:16:36,541 And the other day, you sent the fake priest to kill him, 865 01:16:36,625 --> 01:16:40,416 -and no longer be his hired killer. -Listen to me. 866 01:16:40,500 --> 01:16:42,875 You'd better kill me now. 867 01:16:42,958 --> 01:16:45,875 I beg you. You don't know how cruel Giarra is. 868 01:16:45,958 --> 01:16:47,916 He is capable of making me die 1,000 times. 869 01:16:49,750 --> 01:16:52,333 And now you're shitting in your pants. 870 01:16:53,541 --> 01:16:57,375 -I know Giarra. -Tell me something. 871 01:16:57,458 --> 01:16:59,958 How did you manage to get into the Italian police? 872 01:17:00,041 --> 01:17:02,541 The Mafia gets everywhere. You know that. 873 01:17:02,625 --> 01:17:05,208 Listen up, now. I'll give you a million dollars 874 01:17:05,291 --> 01:17:08,708 if you don't tell Giarra what you found out. There are no witnesses. 875 01:17:08,791 --> 01:17:12,583 You don't risk anything and I will avoid a terrifying death. 876 01:17:12,666 --> 01:17:13,958 You know what? 877 01:17:15,041 --> 01:17:18,125 You suck! What sort of shitty man are you? 878 01:17:18,208 --> 01:17:21,208 You kill a poor guy you don't even know, you send a fake priest 879 01:17:21,291 --> 01:17:24,500 to kill the guy that made you rich. And then you kill your own killer. 880 01:17:24,583 --> 01:17:26,416 Now you fear Giarra will put you in the oven 881 01:17:26,500 --> 01:17:28,125 with a lemon in your mouth and basil up your ass 882 01:17:28,208 --> 01:17:31,958 so you offer me money to keep my mouth shut up? Give me a break. 883 01:17:32,041 --> 01:17:35,000 Come on, forget it. Come on. 884 01:17:35,083 --> 01:17:38,833 I'll take you to Don Girolamo in New York 885 01:17:38,916 --> 01:17:41,791 and it'll be tough shit for you. 886 01:17:52,500 --> 01:17:55,750 I have the last shot now, and I know how to use it. 887 01:17:59,083 --> 01:18:01,958 Cops. It's not for you, it's for me. 888 01:18:02,041 --> 01:18:05,625 So Giarra won't be able to taste his revenge, and I'll screw you. 889 01:18:05,708 --> 01:18:08,916 Do you hear that? The police are on their way 890 01:18:09,000 --> 01:18:11,875 and they'll find a dead body and a murderer. 891 01:18:11,958 --> 01:18:14,541 The gun is yours, and they have a gas chamber, here. 892 01:18:14,625 --> 01:18:17,166 See you in hell, cop! 893 01:18:31,791 --> 01:18:33,916 Now I'm screwed. 894 01:18:34,541 --> 01:18:37,166 -I demand at the funeral of Ferguson… -Don Girolamo. 895 01:18:37,250 --> 01:18:41,291 -Excuse me, we need to talk. -The authority must be there. Be quiet. 896 01:18:41,375 --> 01:18:44,125 Yes. Many flowers, of course. On my bill. 897 01:18:44,208 --> 01:18:46,958 -So? What do you want? -Nico is my friend, your friend. 898 01:18:47,041 --> 01:18:50,208 -He respects you very much. Me, too. -What do you want? 899 01:18:50,291 --> 01:18:53,500 You must help him. Remember that in Vegas they have the gas chamber. 900 01:18:53,583 --> 01:18:57,375 -I know. -Only you can help him. 901 01:18:57,458 --> 01:19:00,416 He's a good guy and he's an Italian. 902 01:19:01,291 --> 01:19:05,208 -Remember, he saved your life. -Oh, yes, in church. 903 01:19:05,291 --> 01:19:09,291 -Yes, remember? -Listen to me, now, Salvatore. 904 01:19:09,375 --> 01:19:13,625 Life is full of surprises. I love Nico like a son. 905 01:19:13,708 --> 01:19:16,166 But life can be cruel. 906 01:19:16,250 --> 01:19:19,333 A father can lose a son in a war, in an accident, 907 01:19:19,416 --> 01:19:23,375 because of an illness, marriages, gas chambers… 908 01:19:23,458 --> 01:19:26,166 I feel very sorry for Nico, deep in my heart. 909 01:19:26,250 --> 01:19:28,458 So can you help him? 910 01:19:28,541 --> 01:19:32,958 Salvatore, you served me pizza for many years. 911 01:19:33,041 --> 01:19:35,083 I love you like a cousin, 912 01:19:35,166 --> 01:19:37,416 but a first cousin, 913 01:19:37,500 --> 01:19:40,041 and I want to tell you something. 914 01:19:40,125 --> 01:19:42,000 Mind your own fucking business. 915 01:19:43,583 --> 01:19:46,333 Fine. I'll mind my own fucking business. Thank you. 916 01:19:46,416 --> 01:19:47,833 Very good. 917 01:19:55,875 --> 01:19:59,833 I knew it would end up like this. I told you to be careful. 918 01:19:59,916 --> 01:20:03,708 But you are so pigheaded. See what happened? 919 01:20:04,333 --> 01:20:06,875 Salvatore, don't you start, too. 920 01:20:08,000 --> 01:20:10,791 All evidence is against me. 921 01:20:10,875 --> 01:20:15,291 My fingerprints are on the gun. He was wearing gloves. 922 01:20:15,375 --> 01:20:17,500 It looks like I killed him. No escape. 923 01:20:17,583 --> 01:20:21,750 If you need money for a good lawyer, don't hesitate to ask. 924 01:20:21,833 --> 01:20:26,125 My wife has more than 100,000 dollars in savings at the bank. 925 01:20:26,208 --> 01:20:28,250 You know, she is a saver. 926 01:20:28,333 --> 01:20:30,583 What do you need? Speak up. 927 01:20:30,666 --> 01:20:32,833 Salvatore, listen. 928 01:20:32,916 --> 01:20:35,541 -Only one person can help me. -Who is it? 929 01:20:35,625 --> 01:20:37,500 -He's in Rome. -I'll go talk to him. 930 01:20:37,583 --> 01:20:39,791 -Who is it? -I can't tell you, Salvatore. 931 01:20:40,750 --> 01:20:42,791 That's the problem. I can't tell you. 932 01:20:45,583 --> 01:20:47,958 I talked to Don Girolamo. 933 01:20:48,041 --> 01:20:50,666 Yesterday when he came to the restaurant I told him. 934 01:20:50,750 --> 01:20:55,000 "Only you can help him. He was sentenced to death." 935 01:20:55,083 --> 01:20:58,166 -You know what he answered? -Yes. "Mind your own fucking business." 936 01:20:58,250 --> 01:20:59,250 How do you know? 937 01:20:59,333 --> 01:21:02,625 It's obvious, Salvatore. You are so naive, my friend. 938 01:21:02,708 --> 01:21:05,666 It's obvious. He wants to keep out of it. 939 01:21:05,750 --> 01:21:08,375 But he's the one who sent you to Vegas. 940 01:21:08,458 --> 01:21:11,750 And if he's a man of honor, as he says he is, 941 01:21:11,833 --> 01:21:14,500 he should face his responsibilities. 942 01:21:14,583 --> 01:21:19,375 Yeah. He faces nothing. I'm the only one who gets it up his ass. 943 01:21:19,458 --> 01:21:23,125 Why are you so upset, Maria Sole? What do you care? 944 01:21:23,208 --> 01:21:27,875 You have to do something, Dad. Try at least. Maybe you're still in time. 945 01:21:27,958 --> 01:21:30,333 Too late, I can't do anything. 946 01:21:30,416 --> 01:21:33,208 Who do you take me for? The president of the United States? 947 01:21:33,291 --> 01:21:35,875 I'm sure he's innocent 948 01:21:35,958 --> 01:21:39,250 and it's not right for him to end up in a gas chamber. 949 01:21:39,333 --> 01:21:44,125 I don't know what's right or wrong. There has been a trial. 950 01:21:44,208 --> 01:21:48,000 For four months, there have been lawyers, 951 01:21:48,083 --> 01:21:50,708 prosecutors, witnesses, counter witnesses, judges, 952 01:21:50,791 --> 01:21:52,666 and all the legal bullshit. 953 01:21:52,750 --> 01:21:56,458 Then I want you to know, Dad, that if you don't intervene, 954 01:21:56,541 --> 01:21:58,875 you'll kill the father of your grandchild. 955 01:21:58,958 --> 01:22:01,083 Please, Maria Sole. 956 01:22:01,166 --> 01:22:05,125 Yes, Dad, my tummy bears the fruit of our love. 957 01:22:05,208 --> 01:22:07,083 Yes. I am pregnant with Nico's child. 958 01:22:08,541 --> 01:22:11,833 A year ago you were pregnant with Sylvester Stallone's child. 959 01:22:11,916 --> 01:22:14,458 But Dad, I love him. 960 01:22:14,541 --> 01:22:16,666 Stop it, now. 961 01:22:16,750 --> 01:22:19,250 I told you, time's up. 962 01:22:19,333 --> 01:22:24,291 The verdict was announced tonight at 6 p.m., Nevada time. 963 01:22:24,375 --> 01:22:28,541 You must forget Nico Giraldi. He's a dead man. 964 01:22:28,625 --> 01:22:30,791 Dad! 965 01:22:30,875 --> 01:22:34,541 All you have to do is call number 2424 in Rome. 966 01:22:34,625 --> 01:22:36,500 I've been telling you since yesterday. 967 01:22:36,583 --> 01:22:39,541 And since yesterday I've been telling you it's against the rules. 968 01:22:39,625 --> 01:22:43,916 -What does it cost you? -It's not possible, I'm sorry. 969 01:22:44,000 --> 01:22:46,125 You are sorry, but I'm about to be killed! 970 01:22:46,208 --> 01:22:48,875 I said it's not possible. 971 01:22:49,791 --> 01:22:51,375 Then listen. 972 01:22:52,500 --> 01:22:55,583 I… shouldn't be telling you this. 973 01:22:55,666 --> 01:22:58,083 It's not true I am a former cop. 974 01:22:58,166 --> 01:23:01,291 I am a policeman. Still. 975 01:23:01,375 --> 01:23:05,958 They sent me from Rome on a secret mission here, to this fucking country, 976 01:23:06,041 --> 01:23:08,791 to find out who ordered the murder of Mr. La Rosa 977 01:23:08,875 --> 01:23:10,750 who was killed in a prison in Italy. 978 01:23:10,833 --> 01:23:14,291 Giraldi, you should have said these things at the trial. 979 01:23:14,375 --> 01:23:17,458 It was a secret mission! 980 01:23:18,208 --> 01:23:21,541 Okay, just calm down. 981 01:23:21,625 --> 01:23:24,750 I want to help you as much as I can. 982 01:23:24,833 --> 01:23:27,583 Here. Give me the number. 983 01:23:27,666 --> 01:23:30,541 It is 2424, Rome. 984 01:23:45,750 --> 01:23:46,916 Yes, speak. 985 01:23:48,750 --> 01:23:50,708 -Here is your number. -Thank you. 986 01:23:50,791 --> 01:23:53,125 Now you'll see. 987 01:23:53,208 --> 01:23:55,250 -Hello? -Who's talking? 988 01:23:55,333 --> 01:23:59,250 -Hello? Can you hear me? -This is Rome. Who's talking? 989 01:23:59,333 --> 01:24:02,625 Nico Giraldi. Marshal Giraldi, I'm in America. 990 01:24:02,708 --> 01:24:05,125 I need to speak urgently with Tozzi. 991 01:24:13,708 --> 01:24:18,583 Sorry. Chief Tozzi died yesterday in a car accident. 992 01:24:21,625 --> 01:24:23,125 Hello! 993 01:26:53,708 --> 01:26:58,250 It's the judge's papers authorizing the collection of Nico Giraldi's body. 994 01:26:58,333 --> 01:27:00,333 Okay. Everything is in order. 995 01:27:03,375 --> 01:27:05,000 Let's go. 996 01:27:17,791 --> 01:27:21,833 Yes, everything went well. We will be in New York in the evening. 997 01:27:21,916 --> 01:27:25,625 Send someone to the airport. Yes, thanks. 998 01:27:31,708 --> 01:27:34,750 -Here you are. -I needed it. 999 01:27:36,083 --> 01:27:38,500 You got scared, right? 1000 01:27:38,583 --> 01:27:42,833 Pretty much. The gas chamber, you know, is not a joke. 1001 01:27:43,541 --> 01:27:46,541 When the priest told me what to do during the confession, 1002 01:27:46,625 --> 01:27:49,416 -I immediately felt better. -It wasn't difficult. 1003 01:27:49,500 --> 01:27:53,375 Three of my people were enough. The priest, the doctor 1004 01:27:53,458 --> 01:27:57,375 and the agent who replaced the tablets of sulfuric acid. 1005 01:27:57,458 --> 01:27:59,458 Yes. 1006 01:27:59,541 --> 01:28:02,958 Fantastic. Don Girolamo, you are great. 1007 01:28:04,000 --> 01:28:05,625 Cheers. 1008 01:28:11,083 --> 01:28:14,333 I can't allow someone who offended Don Girolamo Giarra 1009 01:28:14,416 --> 01:28:17,833 to be punished by someone else, not even by the governor of Nevada 1010 01:28:17,916 --> 01:28:20,833 or the president of the United States. 1011 01:28:21,666 --> 01:28:26,166 I have to kill him with my own hands. That's why I saved you. 1012 01:28:28,041 --> 01:28:30,041 I don't understand. What is it? 1013 01:28:30,833 --> 01:28:33,833 The holdup at the betting place, your arrest, 1014 01:28:33,916 --> 01:28:36,375 your escape from prison… 1015 01:28:36,458 --> 01:28:40,208 It was all an act just to get into my organization and stab me in the back. 1016 01:28:40,291 --> 01:28:43,166 I found out a few days after your arrest in Las Vegas. 1017 01:28:43,250 --> 01:28:45,875 You're a cop. A good one, too. 1018 01:28:45,958 --> 01:28:51,291 Agreed, but you're the one stabbing in the back. You sent someone to shoot La Rosa. 1019 01:28:52,125 --> 01:28:56,666 That's how you found out right away who sent that killer at the church. 1020 01:28:57,541 --> 01:29:00,291 Ferguson. Another piece of shit. 1021 01:29:00,375 --> 01:29:02,625 May he rest in peace. 1022 01:29:02,708 --> 01:29:05,458 And I thank you for that, too. 1023 01:29:05,541 --> 01:29:07,791 For getting him out of my way. 1024 01:29:08,916 --> 01:29:10,833 I'm sorry, but you see… 1025 01:29:11,916 --> 01:29:16,916 The strength of the organization consists in never forgiving, 1026 01:29:17,000 --> 01:29:21,125 and never leaving a trace. Perfect crimes. Like this one. 1027 01:29:21,791 --> 01:29:24,125 I boarded a corpse… 1028 01:29:25,250 --> 01:29:28,458 and I'll unload a corpse in New York. 1029 01:29:29,416 --> 01:29:30,416 Cano! 1030 01:29:41,833 --> 01:29:44,791 If you want to kill me, I'll give you a hard time. 1031 01:29:46,375 --> 01:29:50,208 Mr. Giarra, we are about to land at Saint Louis airport. 1032 01:29:51,541 --> 01:29:54,958 What the hell are you saying? We have to go to New York. 1033 01:29:55,041 --> 01:29:57,541 I say this because I have a gun pointed at my throat. 1034 01:29:57,625 --> 01:30:00,375 It's me, Don Girolamo, Salvatore Esposito. 1035 01:30:01,583 --> 01:30:05,291 I have decided to form my own Mafia gang. 1036 01:30:05,375 --> 01:30:08,750 -Everyone over there. -If you don't let Nico go right away, 1037 01:30:08,833 --> 01:30:12,791 without hurting him, I'll start shooting like crazy! 1038 01:30:12,875 --> 01:30:15,666 I'll turn this big toy into a colander. 1039 01:30:15,750 --> 01:30:18,500 We'll end up like kamikazes! 1040 01:30:18,583 --> 01:30:21,041 Yes! I'm not kidding. I'm serious! 1041 01:30:30,125 --> 01:30:33,208 I'll tell you what you can tie with that metal wire. 1042 01:30:49,625 --> 01:30:52,208 What your wife did to you is insane. 1043 01:30:52,291 --> 01:30:54,333 -Yeah. -She's wicked. 1044 01:30:54,416 --> 01:30:57,625 She cheated on me with my cousin, the plumber. Remember? 1045 01:30:57,708 --> 01:30:59,125 Sure. 1046 01:30:59,208 --> 01:31:02,541 I reached the bitter conclusion that perhaps she didn't love me. 1047 01:31:02,625 --> 01:31:05,125 -You got it. -Yes. A bit late. 1048 01:31:05,208 --> 01:31:09,875 -But after all, she was a good woman. -At least that. 1049 01:31:09,958 --> 01:31:12,583 -I'm going back to Naples. -What are you going to do? 1050 01:31:12,666 --> 01:31:15,625 I'll go live with my sister and brother-in-law. 1051 01:31:15,708 --> 01:31:19,250 We'll try to set up a smuggling business. We'll do what we can. What about you? 1052 01:31:19,333 --> 01:31:22,250 Now I have to visit Tozzi's wife. 1053 01:31:23,625 --> 01:31:25,750 We'll see. I will extend my condolences 1054 01:31:25,833 --> 01:31:28,625 and hopefully she will explain what the fuck happened, 1055 01:31:28,708 --> 01:31:31,041 because I didn't understand a thing. 1056 01:31:31,125 --> 01:31:33,208 But why bother? 1057 01:31:33,291 --> 01:31:37,583 If you'd married my cousin, you'd be running three hotels now. 1058 01:31:37,666 --> 01:31:39,958 Salvatore, I wasn't born to be a hotel manager. 1059 01:31:40,041 --> 01:31:43,708 I can be either a thief or a policeman. That's all I can do. 1060 01:31:43,791 --> 01:31:46,166 -Anyway, I've arrived. -Well? 1061 01:31:46,250 --> 01:31:48,458 Dear Salvatore, thanks for everything. 1062 01:31:48,541 --> 01:31:50,916 -Bye. -Bye. 1063 01:31:51,000 --> 01:31:53,458 -Give me a call every now and then. -I hope so. 1064 01:31:53,541 --> 01:31:55,125 -Bye. -Bye. 1065 01:32:02,916 --> 01:32:06,166 Yes, it's me. Chief Tozzi. 1066 01:32:06,250 --> 01:32:09,083 I'm about to arrive. I'm ready, the car is downstairs. 1067 01:32:09,166 --> 01:32:10,875 I'll be at the office in 15 minutes. 1068 01:32:10,958 --> 01:32:13,958 In the meantime, talk to Trentini, the deputy commissioner. 1069 01:32:15,458 --> 01:32:18,875 -Who is it? -The soul of your damn ancestors. 1070 01:32:21,833 --> 01:32:25,125 Nico, I'll be damned. You are alive, then. What about the gas chamber? 1071 01:32:25,208 --> 01:32:27,708 Look at him, look at him. 1072 01:32:28,541 --> 01:32:30,291 Piece of shit. 1073 01:32:31,166 --> 01:32:35,041 What about the 2424 in Rome that I was to call if I was in danger? 1074 01:32:35,125 --> 01:32:39,416 -So? Why didn't you call? -Are you still making an ass of me? 1075 01:32:40,750 --> 01:32:43,333 The prison director called. I picked up the phone 1076 01:32:43,416 --> 01:32:46,125 and some jerk told me you'd died in an accident. 1077 01:32:46,208 --> 01:32:50,000 It's not possible. That number was covered by three telephone operators, 1078 01:32:50,083 --> 01:32:52,958 day and night, 24 hours a day. I assure you. 1079 01:32:54,625 --> 01:32:57,000 -Can you prove it to me? -Sure thing. 1080 01:33:00,625 --> 01:33:02,541 I got it, fine. 1081 01:33:02,625 --> 01:33:07,625 -What do you know? Come in. -The hell I'll come in. 1082 01:33:09,708 --> 01:33:12,541 Here. This is the Viterbo killer. 1083 01:33:12,625 --> 01:33:14,916 There, mission accomplished, Commissioner. 1084 01:33:15,958 --> 01:33:18,208 Bye. And don't call me ever again. 1085 01:33:18,291 --> 01:33:20,708 This time I'll leave the police force for real. Bye. 1086 01:33:20,791 --> 01:33:24,583 Nico, wait a moment. Don't be like that. 1087 01:33:25,791 --> 01:33:29,583 -Why won't you let me talk? -Don't count on me anymore. 1088 01:33:29,666 --> 01:33:33,041 -Wait, let's clear up a few things. -I don't give a darn. 1089 01:33:33,125 --> 01:33:36,833 -Okay, I'll wait for you at the office. -Yeah, don't count on it. 1090 01:33:43,791 --> 01:33:48,041 Nico, my love! I've been chasing you all the way from Vegas. 1091 01:33:48,125 --> 01:33:51,875 My dad said if you marry me, he will forgive everything. 1092 01:33:52,625 --> 01:33:55,625 -Tozzi! Wait! -Nico! 1093 01:33:55,708 --> 01:33:58,166 Is that job with the police still available? 1094 01:33:58,250 --> 01:34:01,000 -Tozzi! -Wait for me! 1095 01:34:01,083 --> 01:34:04,416 Tozzi! I'll even be an errand boy! 1096 01:34:04,500 --> 01:34:06,250 Wait up! 83832

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.