All language subtitles for Last Stop on the Night Train 1975 1080p BrRip YIFY

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:04:25,133 --> 00:04:27,968 صبح بخیر، آقای گایسلر صبح بخیر مارگارت. برای کریسمس میمونی؟ 2 00:04:28,052 --> 00:04:30,887 نه، با لیزا دارم میرم ایتالیا پیش خانواده اش 3 00:04:31,013 --> 00:04:34,432 چه خوب. اونجا هوا گرمتره امیدوارم. خداحافظ 4 00:04:34,559 --> 00:04:36,143 خداحافظ، دخترا کریسمس خوبی داشته باشید 5 00:04:36,227 --> 00:04:38,061 مرسی همینطور برای شما 6 00:04:57,081 --> 00:05:00,041 مارگارت، محض رضای خدا دست بجنبون. دوباره دیر میرسی 7 00:05:00,126 --> 00:05:02,127 تو که بابات رو میشناسی موقعی که میخواد به قطار برسه 8 00:05:02,211 --> 00:05:04,963 میخواد سر ساعت اونجا باشی 9 00:05:08,134 --> 00:05:10,510 بفرمایید. این برای شماست برای من؟ 10 00:05:10,595 --> 00:05:12,929 اوه، ممنونم 11 00:05:13,014 --> 00:05:16,308 و تو؟ 12 00:05:16,434 --> 00:05:19,603 مرسی، لیزا. دیگه بسته بندی رو تموم کنید نظرت درباره این کراوات چیه؟ 13 00:05:20,521 --> 00:05:22,689 یه هدیه ست برای پدرم 14 00:05:22,773 --> 00:05:25,275 مطمئنم خوشش میاد 15 00:05:25,401 --> 00:05:27,110 خیلی خوشگله 16 00:05:27,195 --> 00:05:29,029 تلفن داره زنگ میزنه 17 00:05:29,155 --> 00:05:31,156 حالا عجله کنید و آماده بشید، دخترا 18 00:05:31,240 --> 00:05:35,160 فکر نکنم مادرت از این کراوات خوشش اومده باشه. خدا کنه بابا خوشش بیاد 19 00:05:35,244 --> 00:05:39,080 ساعت 1 راه میافتن و فردا 7:30 صبح میرسند 20 00:05:39,165 --> 00:05:43,543 پس با قطار میان؟ اینجوری برای اونا خسته کننده نیست؟ 21 00:05:43,628 --> 00:05:45,545 با هواپیما راحتتر میان 22 00:05:45,630 --> 00:05:47,547 میدونم، اما وقتی سوار هواپیما میشن من خیلی دلهره دارم 23 00:05:47,632 --> 00:05:50,217 و تازه این روزا همه پروازها تاخیر دارند 24 00:05:50,301 --> 00:05:52,761 گوشی دستت باشه. خداحافظ، ماریا بعد از کریسمس میبینمت 25 00:05:52,887 --> 00:05:55,305 بله، خانم استرادی اوقات خوشی داشته باشید 26 00:05:55,389 --> 00:05:56,389 ببخشید، عزیزم 27 00:05:56,474 --> 00:05:58,558 به جولیو خبر بده 28 00:05:58,643 --> 00:06:02,687 کادویی که لیزا براش خریده رو دیدم ضایع ترین کراواتی که تصور کنی رو گرفته 29 00:06:02,772 --> 00:06:05,857 یه رنگ فیروزه ای زشت با یه طراحی دستی 30 00:06:05,942 --> 00:06:08,526 خدا به دور بیچاره جولیو 31 00:06:08,653 --> 00:06:12,155 امیدوارم توی بیمارستان اونو نپوشه وگرنه بعنوان دیوانه بستریش میکنند 32 00:06:12,240 --> 00:06:14,324 اون آدم خیلی سر سنگینیه 33 00:06:14,408 --> 00:06:17,118 آخر کشوی لباس مخفیش کن 34 00:06:17,203 --> 00:06:19,746 لیزا رفتارش خوب بوده؟ اوه، البته 35 00:06:19,830 --> 00:06:23,291 دختر نازیه. اصلاً رفتار بدی نداره مخصوصاً موقعی که پیش ماست 36 00:06:23,376 --> 00:06:26,586 وقتی پیش ماست اونقدرا هم که میگی فرشته نیست 37 00:06:26,671 --> 00:06:28,505 با این وجود دلتنگش شدم 38 00:06:28,589 --> 00:06:30,507 بهشون سلام برسون، باشه؟ 39 00:06:30,716 --> 00:06:32,050 همه چی آمادست؟ بله 40 00:06:32,134 --> 00:06:34,678 خیلی خب، پس شروع میکنیم 41 00:06:34,804 --> 00:06:37,222 فشار خون و دما؟ عادیه 42 00:06:37,306 --> 00:06:38,974 خیلی خب، چاقو 43 00:06:46,107 --> 00:06:47,774 گاز 44 00:06:47,858 --> 00:06:49,317 منقبض کننده، پرستار تمیزش کنید 45 00:06:49,402 --> 00:06:51,236 یه منقبض کننده دیگه 46 00:06:52,905 --> 00:06:54,406 یه گاز دیگه 47 00:06:56,033 --> 00:06:57,617 گیره رگ 48 00:06:58,661 --> 00:06:59,828 ساکشن 49 00:07:00,454 --> 00:07:01,621 گاز 50 00:07:01,706 --> 00:07:03,206 گاز تمیزش کنید 51 00:07:06,752 --> 00:07:08,003 دانیل؟ بله؟ 52 00:07:08,129 --> 00:07:11,047 این بیمار آخریه؟ بله، برای امروز تمومه 53 00:07:11,841 --> 00:07:14,217 خیلی خب، پس 54 00:07:14,302 --> 00:07:15,802 زخم رو ببندید 55 00:07:15,886 --> 00:07:19,889 کارتون که تموم شد، بفرستیدش مراقبتهای ویژه. خودم بعداً بهش سر میزنم 56 00:07:40,870 --> 00:07:42,495 بله؟ 57 00:07:42,580 --> 00:07:44,622 تلفن با شما کار داره 58 00:07:44,707 --> 00:07:46,207 با من؟ بله 59 00:07:47,293 --> 00:07:49,002 ممنون همسرتونه 60 00:07:49,086 --> 00:07:50,462 اها 61 00:07:52,089 --> 00:07:53,798 الو 62 00:07:53,883 --> 00:07:55,592 بله عزیزم همین الان کارم تموم شد 63 00:07:55,718 --> 00:08:01,097 نه، نه، خودت انتخاب کنی بهتره احتیاجی به کمک من نداری 64 00:08:02,767 --> 00:08:04,351 خب، فکر کنم خوب باشه 65 00:08:05,561 --> 00:08:08,855 باشه، عزیزم. کم کم راه میافتم اونجا میبینمت 66 00:08:08,939 --> 00:08:10,815 حدود نیم ساعت دیگه 67 00:08:10,900 --> 00:08:12,275 فعلاً 68 00:08:13,986 --> 00:08:18,031 گوش کن، پائولین، دارم میرم بیرون اگه کسی زنگ زد بگو بعدازظهر برمیگردم 69 00:08:18,115 --> 00:08:19,616 چشم 70 00:08:22,870 --> 00:08:26,207 بقیه کجان؟ انگار متوجه نیستید که الان باید توی ایستگاه باشیم؟ 71 00:08:26,291 --> 00:08:28,667 چرا اینقدر حرص و جوش میخوری؟ آروم باش، عزیزم 72 00:08:28,752 --> 00:08:32,004 تا حالا از هیچ قطاری جا نموندیم 73 00:08:32,089 --> 00:08:33,798 عجله کنید، دخترا 74 00:08:33,882 --> 00:08:37,093 اگه از این قطار جا موندیم منو سرزنش نکنید 75 00:08:39,596 --> 00:08:42,390 سیگار گیر آوردی؟ آره، دو بسته ازشون کش رفتم 76 00:08:44,810 --> 00:08:48,687 زود باشید، دخترا دیر رسیدن برای شما خنده داره؟ 77 00:08:48,814 --> 00:08:52,149 اگه بخاطر من نبود، عمراً به قطار ایتالیا نمیرسیدید و من آرومم 78 00:08:52,275 --> 00:08:56,487 بسه دیگه، مارگارت. الان وقت مسخره بازی نیست. داره دیر میشه. تمومش کن 79 00:09:04,246 --> 00:09:06,580 صبح بخیر، دکتر خداحافظ، کارلا 80 00:09:12,337 --> 00:09:15,214 برای جراحی آماده بشم؟ نه، فکر نکنم فایده داشته باشه 81 00:09:16,007 --> 00:09:18,717 چی شده؟ یه بیمار تصادفی آوردند، دکتر 82 00:09:18,844 --> 00:09:22,888 بدبخت اتوبوس زیرش گرفته فکر نکنم عمل فایده ای داشته باشه الان توی کماست 83 00:09:22,973 --> 00:09:26,142 اگه دنبال کار بی دردسری بهتره رشته ات رو عوض کنی 84 00:09:26,226 --> 00:09:28,686 اگه شانس خیلی کمی هم باشه باید عمل کنی، درسته؟ 85 00:09:28,770 --> 00:09:31,522 خیلی خب، بریم. به همسرم زنگ بزنید بهش بگید یکم دیر میام 86 00:09:31,606 --> 00:09:33,357 بله، قربان 87 00:09:48,165 --> 00:09:51,459 مطمئنید همه چی رو آوردید؟ عجله کنید وگرنه نمیرسید 88 00:09:51,543 --> 00:09:54,086 داریم عجله میکنیم و قرار نیست به قطار نرسند 89 00:11:04,366 --> 00:11:06,408 اون کت مشکی که پوشیده چند دلار میارزه 90 00:11:11,957 --> 00:11:14,542 خب؟ درسته 91 00:11:14,626 --> 00:11:16,043 کثافت پول پرست 92 00:11:24,970 --> 00:11:26,887 هی 93 00:11:26,972 --> 00:11:29,056 اینو ببین 94 00:11:29,182 --> 00:11:31,475 بدو 95 00:11:55,458 --> 00:11:58,836 کریسمس خوش بگذره و به پدر و مادرت سلام برسون، لیزا آره، سلام برسون. خدانگهدار 96 00:12:03,383 --> 00:12:06,385 هی، چرا سوار قطار نشیم؟ اگه سریع بدوویم بهش میرسیم 97 00:12:33,246 --> 00:12:37,207 برم ببینم صندلی خالی پیدا میکنم تو همینجا بمون، باشه؟ 98 00:12:37,334 --> 00:12:40,294 گوش کن، اگه میخوای رابرت رو ببینی خیلی بامزه ای 99 00:12:41,379 --> 00:12:42,880 ببخشید 100 00:13:20,210 --> 00:13:23,420 از دود سیگار اذیت نمیشید، خانم؟ نه، بفرمایید 101 00:13:37,602 --> 00:13:39,520 بذارید من بردارم 102 00:13:39,604 --> 00:13:41,230 بفرمایید مرسی 103 00:13:54,411 --> 00:13:58,497 بهتره توی بخش درجه دو گم و گور بشیم اینجا کسی ما رو پیدا نمیکنه 104 00:13:58,581 --> 00:14:00,541 بین این جماعت کسی متوجه ما نمیشه 105 00:14:00,625 --> 00:14:02,543 برام سواله که زندانهای استرالیا چجورین 106 00:14:02,627 --> 00:14:07,923 چی داری میگی؟ کسی نمیتونه ما رو دستگیر کنه. داری به زندان فکر میکنی؟ 107 00:14:08,007 --> 00:14:10,134 داشتی فکر میکردی؟ 108 00:14:28,278 --> 00:14:30,195 هان؟ 109 00:14:31,531 --> 00:14:34,158 تیک عصبی داره آها 110 00:15:04,689 --> 00:15:07,733 هیچی همه صندلیها رو گرفتن 111 00:15:07,817 --> 00:15:09,693 اشکالی نداره 112 00:15:09,778 --> 00:15:12,196 هی، بیا یکی از سیگارها رو بکشیم 113 00:15:14,324 --> 00:15:16,033 آره 114 00:15:23,541 --> 00:15:25,751 یادم رفت فندک بیارم 115 00:15:30,048 --> 00:15:31,757 برو ازش بخواه روشنش کنه نه، خودت برو 116 00:15:31,883 --> 00:15:35,093 اون پسره برات روشنش میکنه. برو من خجالتیم، باشه، باشه 117 00:15:36,054 --> 00:15:38,972 بنظر خسته میای، جو آره، خسته ام 118 00:15:39,057 --> 00:15:41,683 پول صندلی دادم و حالا باید سرپا وایسم برو 119 00:15:44,479 --> 00:15:46,897 اشکالی نداره سیگارم رو روشن کنید؟ البته 120 00:15:53,071 --> 00:15:54,571 یه دنیا ممنون 121 00:16:54,967 --> 00:16:56,426 فکرشو بکن، مارگارت 122 00:16:56,510 --> 00:16:59,470 دو هفته فارغ از درس زیست شیمی یا تاریخ هستیم 123 00:16:59,555 --> 00:17:05,143 که چی؟ من ترجیح میدادم با همسن های خودمون میرفتم گردش یا اسکی 124 00:17:05,227 --> 00:17:08,563 آره. اما مارگارت، کریسمس برای دیدن خانواده ست 125 00:17:08,647 --> 00:17:11,107 منظورت اینه که چه بخوام چه نخوام باید اونجا باشم؟ 126 00:17:11,191 --> 00:17:14,485 اینقدرا هم که میگی بد نیست حداقل با همیم 127 00:17:18,198 --> 00:17:20,533 هی، بگو ببینم بچه های ایتالیایی چجورین 128 00:17:20,618 --> 00:17:25,163 مثل بچه های آلمانی همه از یه قماشیم 129 00:17:29,668 --> 00:17:31,586 آخرش توی پاچه مونه 130 00:17:31,670 --> 00:17:34,839 فقط بحث اینه که الان وقتشه یا بعداً 131 00:17:34,924 --> 00:17:38,092 منم موافقم اول باید آدم مناسبش رو پیدا کنی 132 00:17:39,261 --> 00:17:42,138 راستی، بهم نگفتی اولین بار با کی انجامش دادی؟ 133 00:17:42,222 --> 00:17:44,390 بهم قول دادی، یادته؟ 134 00:17:45,184 --> 00:17:47,226 با اون پسره توی ردیف سوم 135 00:17:47,311 --> 00:17:50,730 با هلمت؟ همون عینکیه که صورتش جوش داشت؟ 136 00:17:50,856 --> 00:17:54,192 تو که هنوز باکره ای برو به درک 137 00:18:24,515 --> 00:18:27,016 درود بر هیتلر درود بر هیتلر 138 00:19:00,342 --> 00:19:05,430 به دیوار لم بده. لرزشش یه حال خوبی به آدم میده. زود باش 139 00:19:07,224 --> 00:19:09,642 آره، راست میگی چقدر تو نابغه ای 140 00:19:17,860 --> 00:19:19,736 حال نمیده؟ 141 00:19:20,863 --> 00:19:22,530 چرا 142 00:19:35,961 --> 00:19:38,796 عزیزم، امروز توی بیمارستان دوباره بیمار اورژانسی داشتی؟ 143 00:19:38,881 --> 00:19:41,424 آره، بیچاره اتوبوس زیرش گرفته بود 144 00:19:41,508 --> 00:19:43,509 اما تا موقعی که اونجا بودم زنده بود 145 00:19:44,511 --> 00:19:46,471 نظرت درباره اونا چیه؟ 146 00:19:47,431 --> 00:19:50,308 از اون مدلیه که دوست داره، مگه نه؟ انگار جنس خوبیه 147 00:19:50,392 --> 00:19:53,144 راستش من هنوز شک دارم که یکی از اینا براش بخریم 148 00:19:53,228 --> 00:19:56,314 اینقدر نگران نباش الان همه بچه ها موتورسیکلت دارند 149 00:19:56,440 --> 00:20:00,026 دوره عجیبی شده. تازه، لیزا یه دختر جوونه میدونم 150 00:20:00,110 --> 00:20:03,738 از چیزی خوشتون اومده؟ بله، اون نارنجیه 151 00:20:03,822 --> 00:20:05,740 در حقیقت، دوتا برمیداریم یکی برای خواهر زاده ام 152 00:20:05,824 --> 00:20:08,743 انتخاب خیلی خوبیه یکی از بهترین مدلهای ماست 153 00:20:08,827 --> 00:20:12,914 تنها پیشنهادی که دارم اینه که بهتره یه رنگ دیگه رو انتخاب کنید 154 00:20:12,998 --> 00:20:18,419 نارنجی به مرور کم رنگ میشه پیشنهاد من مشکی یا آبی تیره ست 155 00:20:18,504 --> 00:20:22,090 مشکی، آبی، نارنجی، سفید اینقدر اهمیت نداره، درسته جولیو؟ 156 00:20:22,174 --> 00:20:23,716 عزیزم، هرچی تو بگی 157 00:20:24,635 --> 00:20:26,135 بنظرم این خوبه 158 00:20:26,261 --> 00:20:30,890 دکتر، نظرت عوض شد. تابستون پارسال که میگفتی عمراً یکی از اینا بخرم. خیلی خطرناکند 159 00:20:30,974 --> 00:20:33,351 میدونم 160 00:20:33,435 --> 00:20:35,853 باورت نمیشه که چجوری بچه ها نظرت رو عوض میکنند 161 00:21:12,850 --> 00:21:14,976 گوش کن 162 00:21:28,073 --> 00:21:30,199 بلیط لطفاً 163 00:21:32,870 --> 00:21:35,413 مامور کنترل بلیط داره میاد زودباش 164 00:21:39,251 --> 00:21:40,960 مزاحم نیستیم؟ 165 00:21:50,095 --> 00:21:53,014 آلمانی هستید؟ نه 166 00:21:53,098 --> 00:21:54,724 پس ایتالیایی هستی 167 00:21:54,808 --> 00:21:57,602 نه. من آلمانیم و اون ایتالیایی 168 00:22:01,440 --> 00:22:02,940 موضوع چیه؟ اتفاقی افتاده؟ 169 00:22:03,025 --> 00:22:06,861 آره. ما بلیط نداریم 170 00:22:08,238 --> 00:22:11,365 میشه بلیطتون رو ببینم؟ بله، یه لحظه 171 00:22:12,284 --> 00:22:14,202 گذاشتی توی کیفت آره، درست میگی 172 00:22:14,286 --> 00:22:16,162 میشه ببینم؟ 173 00:22:18,415 --> 00:22:20,583 ببینم کجا گذاشتم؟ 174 00:22:20,667 --> 00:22:25,463 بفرمایید. چهارتا، درسته؟ یک، دو، سه، چهار 175 00:22:26,798 --> 00:22:28,841 ممنون، آقا ممنون 176 00:22:28,926 --> 00:22:30,760 میشه بلیطتون رو ببینم؟ 177 00:22:32,804 --> 00:22:34,805 دوست دخترم داخل دستشوییه 178 00:22:36,475 --> 00:22:38,309 یه لحظه، لطفاً 179 00:22:49,112 --> 00:22:50,613 خیلی خب، ممنون 180 00:22:56,495 --> 00:22:59,330 آدمی که همچین شبکه فساد گسترده ای رو درست کرده 181 00:22:59,414 --> 00:23:01,791 تمام آرمانهای جامعه ما رو تهدید به نابودی میکنه 182 00:23:02,918 --> 00:23:07,546 امروز مذهب و فلسفه هیچ معنایی نداره ما روی لبه هرج و مرج هستیم 183 00:23:07,631 --> 00:23:11,008 یکی از مشکلات دموکراسی، سیاستیه که آزادی بیان رو دربرداره 184 00:23:11,093 --> 00:23:16,555 به زبان دیگه یه مرد عادی به اراده خودش میتونه تصمیمات حساس و اخلاقی بگیره 185 00:23:16,640 --> 00:23:19,058 هیچکس با حکومت دیکتاتوری کنار نمیاد 186 00:23:19,142 --> 00:23:20,851 اما چین ثابت کرد که با این نوع حکومت میشه موفق شد 187 00:23:20,936 --> 00:23:24,272 اما منظور من اینه که باید یه توافق کارساز بین این دو باشه 188 00:23:24,356 --> 00:23:26,232 شما اینطور فکر نمیکنید، خانم؟ 189 00:23:26,358 --> 00:23:31,028 چرا، اگه ما تحت تسلط یه کشور دیکتاتور مثل چین هستیم دلیل نمیشه که تمام ارزشهای ما زیر سوال بره 190 00:23:31,113 --> 00:23:32,822 اینجا رو با شما مخالف نیستم 191 00:23:32,906 --> 00:23:35,157 من سعی نمیکنم که بگم راه حل رو میدونم 192 00:23:35,242 --> 00:23:37,118 ای کاش میدونستم 193 00:23:37,202 --> 00:23:39,495 فقط خیلی ساده احتمالات مختلف رو بیان میکنم 194 00:23:39,579 --> 00:23:42,748 تصمیمات مختلفی که بعنوان یه جامعه برای حل کردن مشکل میگیریم 195 00:23:42,833 --> 00:23:44,750 متاسفانه سیستم هایی که سر کار هسـ 196 00:24:23,416 --> 00:24:25,417 پاسپورت و بلیط، لطفاً 197 00:24:34,635 --> 00:24:36,428 متشکرم 198 00:24:38,431 --> 00:24:39,931 پاسپورت 199 00:24:49,150 --> 00:24:50,650 ممنون 200 00:25:09,837 --> 00:25:12,381 هی، داری چه غلطی میکنی؟ زده به سرت 201 00:25:12,465 --> 00:25:15,008 در رو باز کن برو بیرون 202 00:25:20,056 --> 00:25:22,140 حتماً دنبال پولی؟ هیس 203 00:25:25,978 --> 00:25:27,938 نه. ولم کن 204 00:25:29,315 --> 00:25:32,234 خواهش میکنم، برو تنهام بزار 205 00:25:33,361 --> 00:25:34,861 این کار رو نکن وگرنه 206 00:26:53,774 --> 00:26:56,443 هی، دستشویی اشغاله سرت به کار خودت باشه 207 00:26:56,527 --> 00:26:58,445 هی، این چه وضعیه؟ 208 00:26:59,614 --> 00:27:01,323 دیگه تمومش کنید 209 00:27:02,742 --> 00:27:06,077 بسه دیگه آروم باشید 210 00:27:11,250 --> 00:27:12,959 از اینجا بریم 211 00:27:13,044 --> 00:27:15,670 محض رضای خدا، تمومش کنید اینجا بچه وایساده! خل شدین؟ 212 00:27:15,755 --> 00:27:18,965 یا خدا، این چه مسخره بازیه؟ یکی پلیس رو خبر کنه 213 00:27:19,091 --> 00:27:21,551 زود باش دیوونه شدی 214 00:27:22,595 --> 00:27:25,096 بیهوش شده ولش کنید دیگه؟ 215 00:27:29,560 --> 00:27:31,728 اونا دوتا پسر روانی بودند اون خانمه چی؟ 216 00:27:31,854 --> 00:27:34,773 یکی رو دید و توی دستشویی ترتیبش رو داد اون خانمه هم مثل اون دوتا روانی بود 217 00:28:24,323 --> 00:28:25,991 توی قطار بمونید، آقا چرا؟ چی شده؟ 218 00:28:26,075 --> 00:28:27,784 توی قطار بمونید 219 00:28:27,868 --> 00:28:29,786 توجه کنید، لطفاً. توجه کنید 220 00:28:29,870 --> 00:28:33,039 همه مسافران سر جای خودشون بمونند 221 00:28:33,165 --> 00:28:36,209 تا موقعی که پاسپورتها و چمدانها بررسی بشه پاسپورت، لطفاً 222 00:28:36,335 --> 00:28:40,130 تکرار میکنم، همه مسافران در قطار بمونند اون کیف رو باز کن، لطفاً 223 00:28:46,095 --> 00:28:47,512 لطفاً توی قطار بمونید، خانم 224 00:28:47,597 --> 00:28:49,514 فقط میخواستم یه تماس بگیرم 225 00:28:49,640 --> 00:28:52,267 متاسفم خانم، نمیشه از قطار پیاده شید اما تنها موقعیتیه که میتونم به 226 00:28:52,351 --> 00:28:55,604 خانواده ام خبر بدم که با تاخیر میرسم 227 00:28:55,730 --> 00:28:57,689 اشکالی نداره یه دنیا ممنون 228 00:29:20,129 --> 00:29:21,671 گفتید یه قطار دیگه هم هست؟ 229 00:29:21,756 --> 00:29:25,425 بله، و لازم نیست در "ورونا" قطار رو عوض کنید حدوداً 15 دقیقه دیگه حرکت میکنه 230 00:29:25,509 --> 00:29:27,052 خیلی خب پس با اون میریم 231 00:29:50,409 --> 00:29:52,077 یه لحظه صبر کنید 232 00:29:54,246 --> 00:29:58,541 الو؟ الو 233 00:30:08,719 --> 00:30:10,720 وقت بخیر وقت بخیر، خانم. ببخشید دیر شد 234 00:30:10,805 --> 00:30:12,305 اشکالی نداره 235 00:30:12,390 --> 00:30:14,808 فکر کردند یه بمب توی قطاره 236 00:30:14,892 --> 00:30:17,519 من که برنمیگردم به اون قطار نظر تو چیه؟ 237 00:30:17,603 --> 00:30:20,980 خب، حالا چیکار کنیم؟ پدر و مادرم تلفن رو جواب نمیدن. حتماً بیرونن 238 00:30:21,065 --> 00:30:23,942 یه قطار دیگه هست و لازم نیست در ورونا قطار رو عوض کنیم 239 00:30:24,068 --> 00:30:28,279 میتونیم با اون بریم، باشه؟ فکر خوبیه. با یکی از دوستام تماس میگیرم 240 00:30:33,160 --> 00:30:36,496 الو؟ ماری، خودتی؟ لیزا هستم 241 00:30:36,580 --> 00:30:39,207 نه، توی راه هستیم و کسی خونه نیست 242 00:30:39,291 --> 00:30:41,793 میتونی بعداً به خونه ما زنگ بزنی ما تا 243 00:30:41,919 --> 00:30:44,754 چه ساعتی؟ نیم ساعت زودتر میرسیم 244 00:30:44,839 --> 00:30:48,550 ما با قطار "اینزبرک" نیم ساعت زودتر میرسیم 245 00:30:48,634 --> 00:30:51,761 متوجه شدی؟ ممنون، ماری. فعلاً 246 00:31:39,935 --> 00:31:42,645 این یکی نه بو میده 247 00:31:50,404 --> 00:31:52,197 این خوبه بیا 248 00:32:01,958 --> 00:32:04,710 اوه، چه کوپه باکلاسی 249 00:32:15,972 --> 00:32:18,724 اینجا چقدر سرده کاش بخاری رو روشن میکردند 250 00:32:20,519 --> 00:32:22,019 اینجوری بهتره 251 00:32:25,565 --> 00:32:28,609 بگیر، اینو بنداز روی پات 252 00:32:28,735 --> 00:32:31,862 نه، مشکلی نیست. همین کافیه باشه 253 00:32:41,540 --> 00:32:44,542 کاش هلمت هم با ما بود 254 00:32:44,626 --> 00:32:48,254 با جوشها و عینک کلفتش داری شوخی میکنی 255 00:32:49,381 --> 00:32:52,633 اگه پیش ما بود، کمتر اضطراب داشتم 256 00:32:53,927 --> 00:32:56,971 یه مرد که کنارت باشه احساس امنیت میکنی 257 00:32:57,097 --> 00:33:01,100 بگیر بخواب. اگه شانس بیاری توی خواب هلمت رو میبینی 258 00:33:23,290 --> 00:33:26,000 فکر میکنی اون روانیها از قطار پیاده شدند؟ 259 00:33:27,252 --> 00:33:30,212 خدا کنه زندانی شده باشند حالا بخواب 260 00:33:38,972 --> 00:33:42,057 سلام، عزیزم ببخشید دیر کردم 261 00:33:45,812 --> 00:33:47,730 هی، چه قشنگ شده 262 00:33:47,814 --> 00:33:50,232 اگه تو رو نداشتم چیکار میکردم تو همیشه کارهات بی نقصه 263 00:33:50,317 --> 00:33:52,318 و تو هم همیشه دیر میکنی 264 00:33:53,820 --> 00:33:55,487 در مصرف برق صرفه جویی میکنی؟ 265 00:33:56,865 --> 00:34:00,075 یکم اینجا رو روشن کنیم امشب جشن داریم 266 00:34:00,160 --> 00:34:02,745 جو خونه باید شاد باشه کریسمسه 267 00:34:06,666 --> 00:34:09,460 ببخشید، عزیزم انگار یه چیزی رو فراموش کردم 268 00:34:09,544 --> 00:34:11,420 کریسمس مبارک 269 00:34:11,504 --> 00:34:14,798 نقشت بعنوان رئیس خانواده چند ساعت پیش تموم شد 270 00:34:15,675 --> 00:34:19,261 و امروز پرستار مخصوصت کی بود؟ اونی که موهاش بور بود؟ 271 00:34:19,346 --> 00:34:22,097 همونی که یهویی ترفیع گرفت؟ 272 00:34:22,182 --> 00:34:27,144 فقط میتونم بگم که بعضیا از بقیه بهترند و اون دختر با زحمت خودش به جایگاهش رسید 273 00:34:27,228 --> 00:34:29,855 بله، منم باورم شد که با زحمت خودش به این موقعیت رسیده 274 00:34:30,732 --> 00:34:32,524 لارا، موضوع چیه؟ 275 00:34:34,194 --> 00:34:36,820 انگار متوجه نیستی؟ ما مثل قدیم، باهمدیگه صحبت نمیکنیم 276 00:34:38,031 --> 00:34:40,866 اما مقصر تویی، جولیو 277 00:34:40,951 --> 00:34:44,536 سالهاست که باهم زندگی میکنیم اما تو منو بعنوان همسرت نمیبینی 278 00:34:59,344 --> 00:35:01,178 سلام، لورا کریسمس مبارک 279 00:35:02,514 --> 00:35:04,848 مشتاق دیدار شامپاین 280 00:35:04,933 --> 00:35:06,976 سلام مرسی 281 00:35:07,769 --> 00:35:09,061 درود، لورا درود 282 00:35:09,187 --> 00:35:12,147 هر بار که میبینمت زیباتر میشی هنوز عاشق همسرتی؟ 283 00:35:13,441 --> 00:35:15,859 به به، مرغ بریون بذاریدش اونجا 284 00:35:15,986 --> 00:35:17,987 بله، خودشه بفرمایید. از این طرف 285 00:35:18,071 --> 00:35:20,531 شامپاین رو باز کنید 286 00:35:44,848 --> 00:35:47,057 بفرما بنظر خوشمزه میاد 287 00:35:47,142 --> 00:35:48,726 صد در صد 288 00:35:49,936 --> 00:35:52,312 به به حرف نداره 289 00:35:52,397 --> 00:35:54,356 خیلی گشنه ام بود 290 00:35:54,441 --> 00:35:59,111 همه چیز عالیه از شام خوردن زیر نور شمع، خوشم میاد 291 00:36:01,614 --> 00:36:03,699 میدونی، داشتم به آینده فکر میکردم 292 00:36:03,783 --> 00:36:04,908 بله، خب؟ 293 00:36:04,993 --> 00:36:08,203 در سال 8000 حدوداً 294 00:36:08,288 --> 00:36:12,875 جمعیت 66,668 نفر در هر یارد مربع وجود داره 295 00:36:13,001 --> 00:36:15,711 منظورت چیه؟ ما باید سریعتر غذا بخوریم 296 00:36:59,631 --> 00:37:02,007 بریم پیش بقیه مسافرا 297 00:37:04,260 --> 00:37:06,261 غذامون چی پس؟ 298 00:37:06,346 --> 00:37:08,222 بیخیالش. بریم 299 00:37:09,516 --> 00:37:11,350 ببینید کی اینجاست 300 00:37:11,434 --> 00:37:13,393 میشه باهام برقصی، دلبرم؟ 301 00:37:21,569 --> 00:37:26,115 چه زوج جذابی اینجا پیدا کردی با دیدنشون خون مردونگیم به جوش اومد 302 00:37:26,199 --> 00:37:29,451 چیکار میکنید، بچه ها؟ این دخترا رو راحت بزارید 303 00:37:29,536 --> 00:37:31,495 هرچی شما بفرمایید 304 00:37:32,539 --> 00:37:34,915 نترسید 305 00:37:34,999 --> 00:37:36,917 نمیزارم شما رو اذیت کنند 306 00:37:38,711 --> 00:37:40,963 چه خوشگله 307 00:37:41,047 --> 00:37:44,216 با یه شام کریسمسی دارند جشن میگیرند 308 00:37:45,093 --> 00:37:48,262 به این میگن خیلی ناز 309 00:37:48,388 --> 00:37:49,847 میشه ما هم ملحق شیم؟ 310 00:37:49,973 --> 00:37:54,393 بفرمایید نمیخوایم همش رو برداریم 311 00:38:33,183 --> 00:38:35,225 میشه سیگارم رو روشن کنید؟ 312 00:38:45,528 --> 00:38:47,613 من سیگاری نیستم 313 00:39:10,595 --> 00:39:12,095 ممنون 314 00:40:59,997 --> 00:41:02,373 مریضه؟ میخواد بالا بیاره 315 00:41:02,458 --> 00:41:05,752 حتماً بخاطر ساندویچهای شماست 316 00:41:44,500 --> 00:41:46,167 بلیط، لطفاً 317 00:41:51,924 --> 00:41:53,716 ممنون. بفرمایید 318 00:41:56,637 --> 00:41:58,388 مشروب میزنی، رئیس؟ 319 00:41:58,472 --> 00:42:02,225 چرا که نه؟ آدم رو گرم میکنه 320 00:42:02,309 --> 00:42:04,811 درصدش بالاست بگیر 321 00:42:08,774 --> 00:42:10,817 هی، برای منم بزار 322 00:42:15,406 --> 00:42:17,115 لباس زیر نپوشیدم 323 00:42:37,886 --> 00:42:41,681 هی، کجا میری؟ دنبال من میگردی؟ 324 00:42:41,765 --> 00:42:43,266 ها؟ 325 00:42:43,350 --> 00:42:45,435 خب، من اینجام 326 00:42:45,519 --> 00:42:48,855 بشین و آروم باش 327 00:42:54,027 --> 00:42:55,570 چرا اینجوری نگاه میکنی؟ 328 00:42:56,530 --> 00:42:59,407 مشکل چیه؟ تا حالا عشق بازی نکردی؟ 329 00:42:59,491 --> 00:43:01,951 بگو. یالا 330 00:43:02,035 --> 00:43:04,745 نگو که باکره ای نه 331 00:43:04,830 --> 00:43:08,291 خیلی خب، پس بگو که "بله، انجامش دادم" 332 00:43:08,375 --> 00:43:11,002 از چی میترسی؟ بگو 333 00:43:11,086 --> 00:43:15,089 خیلی خب، بله میخوام بگی که انجامش دادم 334 00:43:15,174 --> 00:43:17,425 خیلی خب. بله، انجامش دادم 335 00:43:17,509 --> 00:43:19,844 حالا ما رو تماشا کن 336 00:43:19,928 --> 00:43:20,928 تماشا کن 337 00:45:58,045 --> 00:45:59,545 وایسا 338 00:46:02,966 --> 00:46:04,967 وای، نه 339 00:46:20,067 --> 00:46:23,861 هیچکدوم از شما خبری که توی روزنامه بود رو خوندید؟ 340 00:46:23,945 --> 00:46:27,239 یه پسر جوون وقتی که میخواسته چندتا سیب بدزده، بوسیله یه سگ بزرگ کشته شده بود 341 00:46:27,324 --> 00:46:29,033 چه دلخراش واقعاً مسخره ست 342 00:46:29,117 --> 00:46:32,536 فکرشو بکن یه پسر بخاطر دزدیدن چندتا سیب بدردنخور، کشته بشه 343 00:46:32,621 --> 00:46:36,749 بله، منم موافقم. واقعاً دلخراشه اما یه تابلو بالای در نصب بود 344 00:46:36,833 --> 00:46:40,002 نوشته بود مواظب سگ باشید مقصر اون پسره بوده 345 00:46:40,087 --> 00:46:42,004 کسی صاحب سگ رو سرزنش نمیکنه، جولیو 346 00:46:42,089 --> 00:46:44,173 اما مقصر اصلی ماییم 347 00:46:44,257 --> 00:46:47,510 جامعه این خشونت رو ایجاد میکنه و جامعه یعنی ما 348 00:46:47,594 --> 00:46:50,721 چطور میتونی مردم رو مقصر این خشونت بدونی؟ 349 00:46:50,806 --> 00:46:52,723 چون ما مسئولیم 350 00:46:52,808 --> 00:46:55,851 و بغیر از اون ما باید به فکر یه راه چاره باشیم 351 00:46:55,936 --> 00:46:57,687 برای مثال، جولیو 352 00:46:57,771 --> 00:47:00,022 تو به مردم بیمار کمک میکنی 353 00:47:00,107 --> 00:47:03,025 اما نکته اینه که ما باید از بیماری پیشگیری کنیم 354 00:47:03,110 --> 00:47:04,944 خب، بله، متوجه منظورت هستم 355 00:47:05,028 --> 00:47:08,364 جامعه باید از خشونت جلوگیری کنه و من موافقم 356 00:47:08,448 --> 00:47:10,866 بنظر من باید از بچه ها شروع کنیم باید بیشتر کنترل کنیم 357 00:47:10,951 --> 00:47:13,786 یه رابطه بهتر بین مدرسه و خانواده 358 00:47:13,870 --> 00:47:16,747 چیزهایی مثل ملالت و بی تحرکی منجر به خشونت میشه 359 00:47:16,832 --> 00:47:19,667 به همین خاطر معتقدم که بچه ها رو به ورزش تشویق کنیم 360 00:47:19,751 --> 00:47:21,836 خیلی مسائل رو ساده نمیبینی؟ 361 00:47:21,920 --> 00:47:26,465 رک و پوست کنده بگم، کنترل والدین و ورزش تاثیر کمی روی خشونت دارند 362 00:47:26,550 --> 00:47:28,884 چرا نه؟ 363 00:47:28,969 --> 00:47:32,430 ممکنه در کل مشکل رو حل نکنه اما میتونه تغییری ایجاد کنه 364 00:47:32,514 --> 00:47:36,016 به هر حال، بهتره که با یه روانپزشک در این باره بحث کنید 365 00:47:36,101 --> 00:47:39,228 مشکلاتی که به من مربوط میشه جراحیه نه روانی 366 00:47:39,312 --> 00:47:43,941 دنبال یه سگ محافظ نمیگردم و آدم خشنی هم نیستم 367 00:48:00,793 --> 00:48:03,044 حرومزاده بهش صدمه زدی 368 00:48:04,422 --> 00:48:07,215 جنده، حالمو خراب کردی 369 00:48:07,300 --> 00:48:09,384 جنده عوضی 370 00:48:10,553 --> 00:48:13,764 چه دختر احمقی هستی دلت کتک میخواست 371 00:48:13,848 --> 00:48:15,974 ما فقط میخوایم خوش بگذرونیم همین و بس 372 00:48:19,854 --> 00:48:23,523 هی! ببین هنوز میتونی شق کنی 373 00:48:23,608 --> 00:48:25,609 منظورت چیه؟ مشکلی ندارم 374 00:48:25,693 --> 00:48:27,694 الان بهت نشون میدم 375 00:48:28,404 --> 00:48:30,489 آره، نشونت میدم 376 00:48:30,573 --> 00:48:31,740 نه 377 00:48:31,824 --> 00:48:33,533 نکن 378 00:48:34,952 --> 00:48:37,037 خواهش میکنم 379 00:48:39,624 --> 00:48:43,084 عزیزم، بهتره انجامش بدی وگرنه فکر دیگه ای به سرش میزنه 380 00:48:43,169 --> 00:48:44,920 نه. نه 381 00:48:46,923 --> 00:48:49,633 ولش کن، بیشرف خفه شو 382 00:48:50,635 --> 00:48:53,929 نه 383 00:48:58,684 --> 00:49:01,895 بجنب، هرزه منتظر چی هستی؟ 384 00:49:02,772 --> 00:49:03,855 آره 385 00:50:37,950 --> 00:50:41,328 دیدی گفتم هنوز میتونم شق کنم 386 00:50:41,412 --> 00:50:43,788 کارت خوب بود، قندعسل 387 00:50:43,873 --> 00:50:45,999 با اینکه هنوز تازه کاری 388 00:50:47,001 --> 00:50:49,461 فقط مسئله اینه که ما هنوز هیچی ندیدیم 389 00:50:49,545 --> 00:50:53,006 آره، درسته مایه تاسفه که هنوز چیزی ندیدیم 390 00:50:53,090 --> 00:50:55,091 باید جلوی ما لخت شه 391 00:50:55,176 --> 00:50:57,052 یا یه چیزی شبیه این 392 00:50:57,136 --> 00:51:01,014 زود باش شرتت رو دربیار 393 00:51:01,098 --> 00:51:04,809 نه. خواهش میکنم منو مجبور به این کار نکنید 394 00:51:04,894 --> 00:51:07,270 به اندازه کافی شما رو سرگرم نکردیم؟ ما رو تنها بذارید 395 00:51:07,355 --> 00:51:10,857 سخت نگیر دلهره نداشته باش 396 00:51:10,942 --> 00:51:14,152 فقط میخوایم بین پاهات رو ببینیم 397 00:51:14,236 --> 00:51:16,488 نمیتونم درش بیارم تو رو خدا مجبورم نکنید 398 00:51:17,448 --> 00:51:19,532 بهتره که عجله کنی، قندعسل 399 00:51:19,617 --> 00:51:22,077 همونطور که خانم گفت درش بیار 400 00:51:22,161 --> 00:51:25,121 اگه درش نیاری به زور لختت میکنم 401 00:52:02,910 --> 00:52:05,370 بهتره که درش بیاری، قندعسل 402 00:52:05,454 --> 00:52:07,956 وگرنه دیگه سکست رو نمیبینیم 403 00:52:19,635 --> 00:52:22,053 حیوونهای رذل بیشرفا 404 00:52:22,179 --> 00:52:24,389 خفه شو ولش کن! ولش کن 405 00:52:24,473 --> 00:52:26,975 نه! نه 406 00:52:28,310 --> 00:52:30,103 خفه شو 407 00:52:31,480 --> 00:52:34,941 بزار خودم درش بیارم قول میدم اذیتت نکنم 408 00:52:43,159 --> 00:52:45,744 نه. بزار خودش دربیاره 409 00:53:46,680 --> 00:53:50,183 هی، یکی داره ما رو دید میزنه تعارف کن بیاد داخل 410 00:53:51,769 --> 00:53:53,895 بفرمایید داخل 411 00:53:54,021 --> 00:53:56,773 ببخشید. من داشتم رد میشدم نه، تشریف داشته باشید 412 00:53:56,857 --> 00:54:00,902 پیشمون بمونید. خوش میگذره میتونید یه کمکی هم بکنید 413 00:54:00,986 --> 00:54:03,029 برای تو که فرقی نداره، گل دختر؟ 414 00:54:03,114 --> 00:54:05,406 و ما هم که نمیخوایم خانم ناراحت شه 415 00:55:30,868 --> 00:55:33,411 اوه عزیزم، این یکی داره حالش بد میشه 416 00:55:33,495 --> 00:55:36,706 هرزه کثیف سرت رو ببر بیرون از پنجره 417 00:55:51,848 --> 00:55:54,308 خدا کنه کُتم رو کثیف نکرده باشه 418 00:56:24,839 --> 00:56:27,424 اینجوری شد که بدون شلوار وسط شهر بودم 419 00:56:27,509 --> 00:56:29,009 چه خجالت آور 420 00:56:29,094 --> 00:56:31,595 لارا، میشه افتخار رقصیدن باهات رو داشته باشه؟ 421 00:56:31,680 --> 00:56:33,847 از گناهت گذشتم، دکتر استرادی 422 00:56:33,932 --> 00:56:36,600 متشکرم بیا از اول شروع کنیم، باشه؟ 423 00:56:36,685 --> 00:56:38,102 خیلی خب 424 00:56:48,738 --> 00:56:51,365 دیدن سکس بقیه حالت رو بد میکنه؟ 425 00:56:52,325 --> 00:56:54,410 نگو که باکره ای 426 00:56:54,494 --> 00:56:56,453 آره 427 00:56:56,538 --> 00:56:58,539 میگه باکره ست 428 00:57:00,000 --> 00:57:01,500 اینطور فکر میکنی؟ 429 00:57:03,878 --> 00:57:05,546 ولش کن 430 00:57:05,630 --> 00:57:08,757 چرا؟ اون که باکره نیست داره دروغ میگه 431 00:57:10,093 --> 00:57:11,677 نکن 432 00:57:11,803 --> 00:57:14,388 مهربون باش 433 00:57:16,016 --> 00:57:18,475 یالا بُکُنش 434 00:57:32,032 --> 00:57:34,491 اینقدر ناله نکن 435 00:57:34,576 --> 00:57:36,994 لعنتی راه نمیده 436 00:57:37,078 --> 00:57:39,913 چقدر خودش رو سفت گرفته 437 00:57:49,257 --> 00:57:53,927 نه! نه 438 00:58:16,326 --> 00:58:19,203 اگه از این راه نمیتونی از یه راه دیگه انجامش بده 439 00:58:26,795 --> 00:58:29,630 مگه عقل تو سرت نیست؟ 440 00:58:31,299 --> 00:58:33,342 چاقو رو بزار کنار 441 00:58:33,843 --> 00:58:35,803 خر نشو 442 00:58:37,764 --> 00:58:40,224 سرت به کار خودت باشه 443 00:58:45,688 --> 00:58:48,190 آره. همین درسته 444 00:58:49,442 --> 00:58:50,651 کثافت 445 00:58:50,735 --> 00:58:53,028 هی، فقط یکم میبُریم 446 00:58:54,697 --> 00:58:56,824 این به نفع خودته، قندعسل 447 00:58:56,908 --> 00:58:59,618 حالا خودت میبینی. وقتی که پرده ات رو بزنم عاشق این کار میشی 448 00:58:59,702 --> 00:59:02,496 منم اینجوری بکارتم رو از دست دادم 449 00:59:02,580 --> 00:59:04,123 با یه چاقوی جراحی 450 00:59:04,207 --> 00:59:06,208 آره، بدست یه دکتر 451 00:59:06,292 --> 00:59:08,710 من حامله بودم اما باکره هم بودم 452 00:59:08,795 --> 00:59:11,088 نه 453 00:59:15,260 --> 00:59:16,677 نه 454 00:59:16,761 --> 00:59:19,179 تکون نخور 455 00:59:19,264 --> 00:59:22,266 تکون نخور وگرنه بدتر میشه 456 00:59:23,226 --> 00:59:25,769 نه. نه. کافیه 457 00:59:25,895 --> 00:59:29,106 هر کاری بخواید میکنم دیگه دیر شده، قندعسلم 458 00:59:29,190 --> 00:59:32,276 نه 459 00:59:32,360 --> 00:59:33,819 بُکنش تو نه 460 01:00:14,402 --> 01:00:15,736 نه 461 01:00:16,738 --> 01:00:21,074 نمیخواستم کـ نمیخواستم بهش صدمه بزنم 462 01:01:07,789 --> 01:01:11,792 نکن. خجالت میکشم 463 01:01:22,011 --> 01:01:23,887 نزارید فرار کنه 464 01:01:23,972 --> 01:01:25,806 کمک! کمک 465 01:01:49,122 --> 01:01:52,749 هرزه. نقش بازی کردن کافیه 466 01:01:52,834 --> 01:01:57,087 میدونم حالت خوبه داری ادای مرده ها رو درمیاری 467 01:01:59,674 --> 01:02:03,010 داری نقش بازی میکنی لعنت بهت 468 01:03:44,530 --> 01:03:47,365 داری چیکار میکنی؟ دیوونه شدی؟ 469 01:03:47,449 --> 01:03:48,950 جنده 470 01:03:49,952 --> 01:03:52,120 الان میکشمت 471 01:03:52,204 --> 01:03:54,372 تقصیر توئه 472 01:03:54,498 --> 01:03:56,624 اما من کـ تو یه زن دیوونه ای 473 01:03:57,876 --> 01:03:59,419 مگه من چیکار کردم؟ 474 01:04:05,300 --> 01:04:07,677 بگیر. اینو بگیر 475 01:04:08,804 --> 01:04:10,638 لازمت میشه 476 01:04:11,515 --> 01:04:13,474 تقصیر کسی نبود 477 01:04:14,143 --> 01:04:16,394 دیگه اتفاق افتاد 478 01:04:16,478 --> 01:04:18,813 درد گرفت 479 01:04:20,816 --> 01:04:23,151 و کسی خبر دار نمیشه 480 01:04:41,670 --> 01:04:43,504 بلیط، لطفاً 481 01:04:56,435 --> 01:05:00,605 ایستگاه بعدی شما دونفر باید پیاده شید، باشه؟ 482 01:06:32,531 --> 01:06:35,324 دیر کردن طبق معمول 483 01:06:36,243 --> 01:06:39,120 این ایستگاه هیچوقت اینقدر خالی نبوده آره 484 01:06:41,290 --> 01:06:43,374 دارم یخ میزنم توقع داشتی این موقع هوا سرد نباشه؟ 485 01:06:47,796 --> 01:06:50,256 برای دیدنش طاقت نداری، درسته؟ 486 01:06:50,340 --> 01:06:52,008 معلومه 487 01:06:52,092 --> 01:06:54,468 خب، بالاخره رسید 488 01:07:22,414 --> 01:07:25,708 عجیبه. اونا کجان؟ 489 01:07:25,792 --> 01:07:27,793 مطمئنی همین قطاره؟ 490 01:07:33,675 --> 01:07:36,552 خب؟ بله، همین قطاره 491 01:07:37,471 --> 01:07:40,348 پس چرا داخلش نیستند؟ نمیدونم 492 01:07:41,516 --> 01:07:43,726 مطمئنم کـ صبح بخیر، دکتر استرادی 493 01:07:44,811 --> 01:07:46,729 سلام. کریسمس مبارک 494 01:07:46,855 --> 01:07:48,731 برای شما هم مبارک باشه ممنون 495 01:07:48,857 --> 01:07:51,692 منتظر دخترتون هستید؟ بله. قرار بود داخل اون قطار باشه 496 01:07:51,777 --> 01:07:55,780 از مونیخ حرکت کرد و در ورونا قطار رو عوض کرد اما هنوز نرسیده 497 00:00:22,080 --> 00:00:29,580 آخرین توقف قطار شب"" ترجمه و زیرنویس: هادی181 498 01:07:55,864 --> 01:07:58,115 اگه قطار دیر رسیده باشه ممکنه به قطار ورونا نرسیده باشه 499 01:31:59,815 --> 01:32:58,015 ترجمه و زیرنویس hadi181 hadi_behbahan181@yahoo.com 500 01:07:58,200 --> 01:08:00,785 اگه یه لحظه صبر کنید، من با ورونا تماس میگیرم و میپرسم چه اتفاقی افتاده 501 01:08:00,869 --> 01:08:02,870 بله، منتظر میمونیم خیلی ممنون 502 01:08:06,416 --> 01:08:08,084 امان از این قطارها 503 01:08:08,210 --> 01:08:11,003 باید با هواپیما میومدند اونم همین وضعه 504 01:08:18,804 --> 01:08:20,471 متاسفم، دکتر 505 01:08:20,555 --> 01:08:22,682 ظاهراً همه قطارها در آلمان تاخیر طولانی داشتند 506 01:08:22,808 --> 01:08:25,267 مطمئنم به قطار بعدی نرسیده 507 01:08:25,394 --> 01:08:29,397 قطار مونیخ چی؟ کی به ورونا میرسه؟ میتونیم بریم اونجا دنبالش 508 01:08:29,481 --> 01:08:31,732 هنوز دقیق نمیدونند متاسفم 509 01:08:33,777 --> 01:08:35,194 حالا چی؟ 510 01:08:35,320 --> 01:08:37,113 میشه یه لطفی به ما بکنی؟ البته 511 01:08:37,239 --> 01:08:39,824 وقتی خبردار شدی یه زنگ به خونه ما بزن بله. حتماً 512 01:08:39,908 --> 01:08:42,994 اینجوری اینجا معطل نمیشیم واقعاً لطف میکنید 513 01:08:43,078 --> 01:08:45,204 خیلی خب. خدانگهدار 514 01:09:11,898 --> 01:09:14,191 دکتر استرادی، میشه یه لحظه تشریف بیارید، لطفاً؟ 515 01:09:14,276 --> 01:09:16,777 یه خانم در سالن انتظار صدمه دیده 516 01:09:17,612 --> 01:09:19,864 من اینجا منتظر میمونم زیاد طول نمیکشه، عزیزم 517 01:09:19,948 --> 01:09:22,283 مطمئنم چیز جدی نیست الان برمیگردم 518 01:09:24,745 --> 01:09:26,412 از این طرف، دکتر باشه 519 01:09:26,496 --> 01:09:28,122 از این طرف سریعتر میرسیم 520 01:09:28,248 --> 01:09:31,917 ببخشید که توی این وضعیت به شما زحمت میدم اما زخم ناجوری داره و منم نمیدونستم چیکار کنم 521 01:09:44,973 --> 01:09:48,434 مزاحم وقتتون شدم کاری نکردم 522 01:09:48,518 --> 01:09:51,312 حالا بزار ببینم چی شده 523 01:09:51,438 --> 01:09:53,898 چطور اینجوری شد؟ توی خیابون خوردم زمین 524 01:09:53,982 --> 01:09:56,525 حواسم پرت بود خب، چیز مهمی نیست 525 01:09:56,610 --> 01:09:59,320 اما باید چندتا بخیه بخوره 526 01:10:01,239 --> 01:10:03,949 باید به اورژانس مراجعه کنید 527 01:10:04,034 --> 01:10:06,494 یه بیمارستان نزدیک هست 528 01:10:11,124 --> 01:10:12,458 باید برم بیمارستان؟ 529 01:10:12,542 --> 01:10:15,961 نه، دکتر. نمیخوام روز کریسمس رو توی بیمارستان باشم 530 01:10:16,713 --> 01:10:19,090 خب، کاری از دست من برنمیاد متاسفم 531 01:10:19,174 --> 01:10:21,258 تو رو خدا، دکتر 532 01:10:21,343 --> 01:10:23,094 هیچ وسیله ای همراه خودم ندارم 533 01:10:23,178 --> 01:10:24,762 وسایلت کجان؟ گذاشتی خونه؟ 534 01:10:24,846 --> 01:10:27,306 خب، آره نمیشه اونجا انجامش بدی؟ 535 01:10:30,268 --> 01:10:32,520 خیلی خب باید بریم خونه 536 01:10:32,604 --> 01:10:35,189 مرسی. تو فرشته ای 537 01:10:59,881 --> 01:11:02,633 فکر کنم سرما خوردم تـ 538 01:11:02,717 --> 01:11:06,095 توی سالن رقص سیستم گرمایشی نداشت 539 01:11:08,056 --> 01:11:09,932 خب، بگید ببینم 540 01:11:10,016 --> 01:11:12,434 چی شد که تصمیم گرفتید برای تعطیلات به ایتالیا بیایید؟ 541 01:11:12,561 --> 01:11:15,271 خانوادتون اینجان؟ نه، کنار دریاچه چادر میزنیم 542 01:11:15,355 --> 01:11:16,856 اها 543 01:11:17,649 --> 01:11:19,900 به چی میخندی؟ 544 01:11:19,985 --> 01:11:22,904 جدی میگم این بچه ها رو امروز صبح تو محل اردو دیدم 545 01:11:22,989 --> 01:11:25,991 و وقتی که دیدند صدمه دیدم گفتند کمکم میکنند 546 01:11:31,956 --> 01:11:33,623 تموم شد 547 01:11:33,749 --> 01:11:35,834 مرسی، دکتر قابلی نداشت 548 01:11:35,960 --> 01:11:39,087 چقدر باید تقدیم کنم؟ اصلاً حرفش رو هم نزنید 549 01:11:39,213 --> 01:11:41,381 لازم نیست چیزی پرداخت کنید خیلی مهربونید. ممنون 550 01:11:41,465 --> 01:11:44,426 میشه برام یه تاکسی بگیرید؟ 551 01:11:44,552 --> 01:11:47,512 شاید بهتر باشه که خودم شما رو برسونم ممنون 552 01:11:47,597 --> 01:11:50,599 میتونید راه برید؟ بله. بله 553 01:11:54,645 --> 01:11:57,522 حالتون بهتره؟ بله. خیلی بهترم 554 01:11:57,607 --> 01:12:00,317 تا میتونید بهش استراحت بدین اینجوری زودتر خوب میشه 555 01:12:00,443 --> 01:12:01,818 جولیو بله، عزیزم 556 01:12:01,944 --> 01:12:04,905 براشون غذا آماده کردم از این طرف 557 01:12:10,119 --> 01:12:12,120 لازم نبود زحمت بکشید 558 01:12:13,497 --> 01:12:15,582 خب عیده کسی نباید گرسنه بمونه 559 01:12:15,666 --> 01:12:17,876 چه با سلیقه 560 01:12:18,002 --> 01:12:20,462 من جواب میدم 561 01:12:26,677 --> 01:12:29,846 نه، هنوز نرسیدند قطارها تاخیر دارند 562 01:12:29,931 --> 01:12:33,391 خودت میدونی که این روزا وضع مسافرت چجوریه. نگران نباش. زود میرسند 563 01:12:33,476 --> 01:12:35,685 آره، منتظریم که از ایستگاه تماس بگیرند 564 01:12:35,770 --> 01:12:37,437 کیه، جولیو؟ هِرتا از مونیخ 565 01:12:37,521 --> 01:12:39,105 میخواد با مارگارت حرف بزنه 566 01:12:39,190 --> 01:12:41,274 قطع نکن میخوام باهاش حرف بزنم 567 01:12:41,359 --> 01:12:44,319 باشه. هِرتا، گوشی دستت باشه لارا میخواد باهات حرف بزنه 568 01:12:49,242 --> 01:12:51,159 پُرش کن، لطفاً 569 01:12:52,787 --> 01:12:55,747 سلام. لوئیس، خودتی؟ 570 01:12:55,831 --> 01:13:00,418 آره. آره. چند ساعت دیگه میرسم خونه و هدیه ای که میخواستی رو گرفتم 571 01:13:00,503 --> 01:13:03,088 متاسفانه قطار رو از دست دادم به مامان خبر بده، باشه؟ 572 01:13:03,172 --> 01:13:05,840 آره. میبینمت، پسرم 573 01:13:15,184 --> 01:13:18,228 انگار اینجا تاکسی گیر نمیاد چطوری میتونم برم فرودگاه، ها؟ 574 01:13:18,312 --> 01:13:21,022 نمیدونم. گمونم بهتره منتظر ماشینهای گذری بمونی 575 01:13:21,524 --> 01:13:23,275 همه چی خوبه؟ بله 576 01:13:25,778 --> 01:13:27,153 فوق العادست 577 01:13:27,280 --> 01:13:29,698 عزیزم، قهوه نمیخوای؟ چرا، ممنون 578 01:13:30,324 --> 01:13:32,117 و اینک اخبار 579 01:13:32,201 --> 01:13:36,037 هزاران نفر برای جشن کریسمس در میدان سنت پیتر تجمع کرده اند 580 01:13:36,122 --> 01:13:40,542 پاپ برای مردم دعای خیر کرد و بعد برای صلح جهانی دعا کرد 581 01:13:40,626 --> 01:13:44,504 این مراسم توسط میلیونها کاتولیک در سرتاسر جهان مشاهده شد 582 01:13:44,630 --> 01:13:50,176 یک ساعت پیش، جسد یک دختر 16 یا 17 ساله در کنار خط آهن اینزبرک-ورونا پیدا شده 583 01:13:50,303 --> 01:13:55,890 پلیس که در حال تحقیقات درباره این حادثه ناگوار است هنوز هیچ سرنخی از این جنایت بدست نیاورده است 584 01:13:56,017 --> 01:13:59,227 در روز کریسمس هم خشونت و قتل دست از سر ما برنمیداره 585 01:13:59,895 --> 01:14:01,813 بهتره خاموشش کنم 586 01:14:01,897 --> 01:14:04,107 آدم افسرده میشه 587 01:14:09,655 --> 01:14:11,614 حالتون خوش نیست؟ 588 01:14:12,616 --> 01:14:14,534 یه کم احساس گیجی دارم 589 01:14:14,660 --> 01:14:16,453 میخواید دراز بکشید؟ باید استراحت کنید 590 01:14:16,537 --> 01:14:18,079 بله میبرمت طبقه بالا 591 01:14:18,164 --> 01:14:19,664 متشکرم 592 01:14:53,407 --> 01:14:56,159 الو. اداره پلیس چه کمکی از دست ما برمیاد؟ 593 01:14:56,243 --> 01:14:58,703 میدونم کی اون دختر رو کُشته 594 01:14:58,829 --> 01:15:01,831 باید دنبال یه خانم مو بور خوش لباس بگردید 595 01:15:01,916 --> 01:15:05,877 حدوداً 30 سالشه که با دوتا گردن کلفت همسفر بود 596 01:15:05,961 --> 01:15:08,922 اون سه نفر رو با دو دختر جوون داخل قطار دیدم 597 01:15:09,006 --> 01:15:11,174 اسم شما چیه، آقا و از کجا تماس میگیرید؟ 598 01:15:11,258 --> 01:15:12,801 اونا قاتلند 599 01:15:28,234 --> 01:15:33,823 جولیو 600 01:15:34,907 --> 01:15:36,408 بله؟ 601 01:15:37,201 --> 01:15:38,743 عزیزم، گوش کن 602 01:15:38,828 --> 01:15:40,703 شال گردن اون یکی رو دیدی؟ 603 01:15:40,830 --> 01:15:44,666 اونی که رنگ فیروزه ای تند زشتی با یه طرح دستی داشت خب؟ 604 01:15:44,750 --> 01:15:48,420 هرتا گفت که لیزا یکی از مونیخ خریده بود و من یکم شَک کردم 605 01:15:48,504 --> 01:15:49,587 به چی شک کردی؟ 606 01:15:49,713 --> 01:15:53,466 نمیدونم. یه گمانه گفتم شاید یه تصادف باشه 607 01:15:53,551 --> 01:15:57,554 خانمم، شرط میبندم هزارتا از اینا فروخته شده 608 01:15:57,638 --> 01:15:59,764 حالش چطوره؟ 609 01:15:59,849 --> 01:16:02,350 خوابیده گمونم خوب باشه 610 01:16:06,897 --> 01:16:08,273 چی شده؟ 611 01:16:08,357 --> 01:16:10,442 او دوتا به ما مشکوکن 612 01:16:10,526 --> 01:16:12,110 خل شدی 613 01:16:12,194 --> 01:16:15,488 نه، مطمئنم یه جوری به من زل زده بودند 614 01:16:15,614 --> 01:16:17,532 چرا خفه نمیشی، احمق؟ 615 01:16:17,616 --> 01:16:19,659 حتماً فهمیده که به اسبها تیراندازی میکنی 616 01:16:22,788 --> 01:16:24,330 عزیزم، من جواب میدم 617 01:16:27,877 --> 01:16:29,919 الو. دکتر استرادی هستم 618 01:16:30,045 --> 01:16:33,882 الو، دکتر؟ رئیس ایستگاه هستم خوشحالم که تماس گرفتید. چه خبر؟ 619 01:16:33,966 --> 01:16:36,968 ظاهراً قطار مونیخ رو داشتند تفتیش میکردند 620 01:16:37,052 --> 01:16:38,970 بهشون خبر داده بودند که داخلش بمبه 621 01:16:39,054 --> 01:16:40,972 چی گفتید؟ بمب؟ 622 01:16:41,056 --> 01:16:44,476 بله، دکتر. بگذریم، کل قطار رو گشتند وسایل مسافرها رو 623 01:16:44,560 --> 01:16:46,728 پاسپورتها رو هم چک کردند بخاطر همین تاخیر داشته 624 01:16:46,812 --> 01:16:49,981 بله، اما چیزی پیدا کردند؟ نه. هیچی. حتماً شوخی بوده 625 01:16:50,065 --> 01:16:52,901 دو ساعت دیگه به ورونا میرسه دو ساعت دیگه، درست شنیدم؟ 626 01:16:52,985 --> 01:16:54,569 یازده تا یازده و ربع خوبه 627 01:16:55,279 --> 01:16:57,238 یه دنیا ممنون. خداحافظ 628 01:16:57,323 --> 01:16:59,073 خواهش میکنم، دکتر 629 01:17:03,537 --> 01:17:06,498 چیزی شده، جولیو؟ نه، چیزی نیست 630 01:17:06,582 --> 01:17:08,458 چیز مهمی نیست 631 01:17:08,542 --> 01:17:12,253 قطار یه مدتی متوقف بوده دو ساعت دیگه میرسه اینجا 632 01:17:44,662 --> 01:17:46,579 میدونم باید چیکار کنیم، لارا 633 01:17:46,664 --> 01:17:49,332 میریم ورونا دنبال دخترا، باشه؟ 634 01:17:49,416 --> 01:17:51,626 کُتت رو بپوش من ماشین رو روشن میکنم 635 01:19:13,083 --> 01:19:16,337 به دوستهات بگو آماده شن شما رو توی شهر پیاده میکنم 636 01:19:50,163 --> 01:19:52,539 هی، هنوز کارت تموم نشده؟ 637 01:19:52,624 --> 01:19:55,626 ما رو میرسونن به شهر بله، من آماده ام 638 01:19:57,087 --> 01:19:59,672 یه مستراح هم توی این خراب شده پیدا نمیشه؟ 639 01:19:59,756 --> 01:20:02,591 اینجا 6 یا 7 دستشویی داره یکیش اونجاست 640 01:20:47,095 --> 01:20:49,388 کریسمس مبارک، دکتر لیزا کجاست؟ 641 01:20:49,472 --> 01:20:51,807 سلام، ماری متاسفانه هنوز نرسیده 642 01:20:51,891 --> 01:20:54,643 عجیبه. دیشب از اتریش بهم زنگ زد 643 01:20:54,728 --> 01:20:56,937 به شما زنگ زده بود اما کسی جواب نداده بود 644 01:20:57,021 --> 01:21:00,607 قطار وایساده بود، اونا هم برنامه ریختند که با قطار مستقیم از اینزبرک بیان 645 01:21:01,651 --> 01:21:03,652 شاید نظرشون عوض شده 646 01:21:05,447 --> 01:21:06,864 نمیدونم. شاید 647 01:21:06,948 --> 01:21:09,032 هر وقت رسید، بهش بگید بهم زنگ بزنه، باشه؟ 648 01:21:09,159 --> 01:21:11,744 من خونه ام خیلی خب، ماری 649 01:21:11,828 --> 01:21:14,538 خداحافظ، دکتر خداحافظ، عزیزم 650 01:21:28,344 --> 01:21:32,723 یه خبر ویژه از ماجرای غم انگیز و حل نشده روز کریسمس 651 01:21:32,849 --> 01:21:37,394 جسد یه دختر جوان دیگر هم کنار مسیر اینزبرک-ورونا پیدا شد 652 01:21:37,520 --> 01:21:42,649 پلیس چمدانها و البسه این دو قربانی رو پیدا کرده 653 01:21:42,776 --> 01:21:47,780 یکی از این دخترها در قطار با یک چاقو بصورت وحشیانه به قتل رسیده 654 01:21:47,864 --> 01:21:51,450 به نظر پلیس دختر دوم از ترس از قطار پریده 655 01:21:51,534 --> 01:21:53,786 و در اثر سقوط جان باخته 656 01:21:53,870 --> 01:21:58,081 از وسایلی که کنار مسیر پیدا شده پلیس یه پاسپورت رو شناسایی کرده 657 01:21:58,166 --> 01:22:02,044 این پاسپورت متعلق به مارگارت هلندورف اهل مونیخ بوده و بعدی 658 01:22:10,053 --> 01:22:11,553 یا خدا 659 01:22:13,431 --> 01:22:16,391 خدایا. حقیقت نداره 660 01:22:19,813 --> 01:22:22,981 لیزا 661 01:22:23,066 --> 01:22:24,775 لیزا، لیزا 662 01:22:44,921 --> 01:22:46,505 تو کُشتیشون 663 01:22:46,589 --> 01:22:49,633 اون شال گردن لیزا بود. تو توی قطار بودی داری چیکار میکنی؟ 664 01:22:49,717 --> 01:22:51,134 بهمین خاطر توی ایستگاه بودی 665 01:22:51,261 --> 01:22:53,303 تو و دوستهات مارگارت و لیزا رو کُشتید من هیچ ربطی به این ماجرا ندارم 666 01:22:53,429 --> 01:22:56,098 کار تو و دوستهات بود لطفاً گوش کن. کار اونا بود 667 01:22:56,182 --> 01:22:58,600 تو هم بودی الان میکشمت 668 01:22:58,685 --> 01:23:02,563 اما کار اونا بود. من هیچ کاری نکردم متوجه نشدی که اونا معتادند؟ 669 01:23:02,647 --> 01:23:04,731 پس بعد از تو اونا رو میکشم 670 01:23:04,816 --> 01:23:07,150 نه، باور کن، کاری نمیتونستم بکنم گفته بودند منو میکشند 671 01:23:07,235 --> 01:23:09,695 اونا دیوونه هستند، معتادند متوجه هستی؟ 672 01:23:09,779 --> 01:23:11,655 کاری از دست من برنمیومد 673 01:23:11,739 --> 01:23:13,532 جولیو 674 01:23:14,450 --> 01:23:16,368 جولیو، رادیو 675 01:23:16,452 --> 01:23:18,912 لیزا مُرده ساکت 676 01:23:19,455 --> 01:23:20,956 ساکت 677 01:23:22,667 --> 01:23:26,044 نزار صدات رو بشنوند بشین 678 01:23:29,132 --> 01:23:31,133 اون دوتا کجا رفتند؟ 679 01:23:31,843 --> 01:23:33,844 هنوز توی خونه اند، ها؟ 680 01:23:33,928 --> 01:23:37,222 خیلی خب، تو اینجا بمون همین جا بمون 681 01:23:38,975 --> 01:23:41,768 از اینجا تکون نخور. خیلی خب؟ 682 01:25:47,770 --> 01:25:49,980 چه گهی خوردی، زنیکه؟ 683 01:25:50,064 --> 01:25:51,815 یا پیغمبر 684 01:28:45,699 --> 01:28:48,242 ولش کن! ولش کن 685 01:30:58,081 --> 01:30:59,081 جولیو 686 01:30:59,833 --> 01:31:03,002 جولیو! این کار رو نکن، جولیو 687 01:31:03,086 --> 01:31:04,503 خواهش میکنم نکن 688 01:31:04,588 --> 01:31:06,922 با اندازه کافی خشونت ندیدیم؟ جولیو، خواهش میکنم 689 01:31:07,758 --> 01:31:10,259 تمنا میکنم نکن 690 01:31:13,597 --> 01:31:15,264 نه 65518

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.