Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,661 --> 00:00:04,654
Minar
تقدیم میکند
2
00:00:04,854 --> 00:00:08,323
تقدیم به عشاق موسیقی و سینما
و تمامی دوستداران کافه سینما
(ستاره آبی)
3
00:01:06,498 --> 00:01:11,751
کلودیو کاسینلی
4
00:01:12,151 --> 00:01:17,502
آرتور کندی
5
00:01:17,781 --> 00:01:19,891
پليس قاتل
(از دست پليس کاري ساخته نیست)
"ترجمه و زیرنویس به پارسی از مینار"
6
00:01:20,058 --> 00:01:21,267
صبح بخير آقاي رولاندي
7
00:01:21,392 --> 00:01:24,604
صبح بخير ، مي شه لطفا يه دستي به آپارتمان من بکشيد
اوضاعش وحشتناکه
8
00:01:24,729 --> 00:01:26,856
خيالتون راحت
متشکرم
9
00:01:28,358 --> 00:01:31,319
اوه
مبارکه يه ماشين نو گرفتين
10
00:01:31,653 --> 00:01:33,154
خب ... مي شه گفت کم کار کرده
11
00:01:40,904 --> 00:01:45,044
با شرکت : فرانکو فابریزی
12
00:01:45,610 --> 00:01:49,673
سارا اسپراتی
13
00:01:49,973 --> 00:01:54,156
برونو زنین
14
00:02:24,981 --> 00:02:29,295
داستانی از : ماریو برگنی
15
00:03:42,151 --> 00:03:47,285
موسیقی : استلویو چیپریانی
16
00:03:55,076 --> 00:04:01,459
کارگردان : لوچیانو ارکولی
17
00:04:09,627 --> 00:04:12,555
تمام حوادث و شخصيت هاي اين فيلم خياليست
18
00:04:12,855 --> 00:04:15,942
هر گونه شباهت با اتفاقات واقعي تصادفي مي باشد
19
00:04:28,454 --> 00:04:30,289
لعنت بهت
20
00:04:31,833 --> 00:04:33,084
کلانتري
21
00:04:33,417 --> 00:04:36,170
پارک کردن توي توقف ممنوع !ا
اونم با يه جوجه خروس تو بغلتون!ا
22
00:04:36,295 --> 00:04:37,922
مي دونيد چه جريمه ي سنگيني براتون داره ؟
چي شده مگه ؟
23
00:04:38,005 --> 00:04:40,800
نقص حقوق شهروندي در ملاء عامِ
يه لحظه صبر کن
24
00:04:40,883 --> 00:04:42,635
آخرين باره از خلافتون چشم پوشي مي کنم
25
00:04:42,760 --> 00:04:44,345
خب بريد ديگه
باشه
26
00:04:44,846 --> 00:04:49,642
براي کيه ؟ براي آقاي رولاندي
بده من بهش ميدم
27
00:04:57,775 --> 00:05:02,530
بفرماييد ، خدمت شما
صبحانه تون جناب رولاندي
28
00:05:02,613 --> 00:05:07,285
سلام ، چرا ملت اول صبح پنجره ها رو باز مي ذارن
يخ زديم از سرما
29
00:05:09,745 --> 00:05:12,623
خبر نداري ديشب چه چيزي رو از دست دادي ؟
چي رو از دست دادم ؟
30
00:05:12,665 --> 00:05:14,333
واقعا باور نکردني بود
31
00:05:14,333 --> 00:05:17,837
اینا که عین لاستیک سفته چطور می خوریشون ؟
به تو چه ؟ ادامه بده ، تعریف کن
32
00:05:17,837 --> 00:05:20,965
فکرشو بکن دیروز عصر ، کی همراه جیانا بود ؟
کی ؟
33
00:05:21,090 --> 00:05:23,092
آنسلما ، همون خانمه اهل لودی
( لودی : شهری در شمال ایتالیا )
34
00:05:23,509 --> 00:05:26,429
هنوزم یه خانم خوشگله
باسنش حرف نداره
35
00:05:26,470 --> 00:05:32,059
مجبور شدم هر دوتاشون رو به شام دعوت کنم
بعدش هم رفتیم خونه ی جیانا که مشروب بزنیم
36
00:05:32,518 --> 00:05:35,479
گرما شون که زد بالا ، شروع کردن به لخت شدن
37
00:05:35,521 --> 00:05:39,817
حدس بزن بعدش چی شد ؟
مجبور شدم برم تو کار هر دوتاشون !ا
38
00:05:39,817 --> 00:05:42,612
چاخان نکن !ا
به خدا ، کلیه هام به فنا رفت !ا
39
00:05:42,737 --> 00:05:44,655
بیخیال فندکم شو ، می زنی خرابش می کنی
40
00:05:47,241 --> 00:05:49,368
کجا داری می ری ؟
می رم سر کار
41
00:05:49,744 --> 00:05:53,039
اما من اومده بودم که باهات حرف بزنم !ا
خوب تو هم بیا
42
00:05:54,415 --> 00:05:56,042
کجا می ری ؟ ماشینم اینه
43
00:05:57,668 --> 00:05:59,587
منظورت چیه که ماشینت اینه ؟
44
00:05:59,712 --> 00:06:04,050
این بنز مال توعه ؟
آره ، مگه چیه ، سوار شو
45
00:06:04,634 --> 00:06:05,968
خیلی خب ، بدک نیست
46
00:06:18,689 --> 00:06:21,776
باید بفهمن که تصادفی بوده
من که تقصیری نداشتم
47
00:06:21,859 --> 00:06:25,613
اگه تصادفی بودنش رو قبول نداشتن که
الان هنوز پلیس نبودی
48
00:06:25,655 --> 00:06:27,949
بی خیال ، مگه پلیس بودن چه آش دهن سوزیه
49
00:06:28,074 --> 00:06:31,869
هشت ساعت آزگار توی تراموا
رو دوتا پاهات بایستی و دنبال جیب بر ها باشی
50
00:06:31,953 --> 00:06:37,124
خبر داری ، وقتی شبا می رسم خونه
دست و پاهام داره می لرزه
51
00:06:37,166 --> 00:06:40,086
اجازه دادی با یه تفنگ اسباب بازی تو رو بترسونن
52
00:06:40,211 --> 00:06:43,839
من که نمی دونستم ؟
تفنگ رو گذاشته بود رو شکمم
53
00:06:43,965 --> 00:06:45,800
توقع داری چیکارش می کردم ؟
با سر برم تو صورتش ؟
54
00:06:45,883 --> 00:06:49,679
یا با یه دستم بکوبم تو صورتش
و با یه دست دیگه تفنگم رو بکشم بیرون
55
00:06:49,804 --> 00:06:53,683
چرت و پرت نگو !ا
به جاش دستهام رو بردم بالا ، البته با متانت کامل
56
00:06:53,766 --> 00:06:57,311
تازشم ، من اهل بزن بزن نیستم
من بیشتر دنبال شواهد و قرائنم
57
00:06:57,395 --> 00:07:00,856
اگه بخوام واضح تر بگم
یه چیزی تو مایه های شرلوک هلمز
58
00:07:03,651 --> 00:07:07,822
چیش خنده داره ؟ خب مغزم رو بکار می گیرم
نه زور بازوم رو - برو سر اصل مطلب
59
00:07:07,947 --> 00:07:13,828
ازت می خوام بری پیش رئیس و بهش بگی
منو منتقل کنه بخش مواد مخدر
60
00:07:13,911 --> 00:07:17,039
بهش می گم اما می دونم جوابش چیه
فقط بهش بگو
61
00:07:17,873 --> 00:07:22,295
این دیگه چیه ؟
ولش کن ، به همه چی باید دست بزنی ؟
62
00:07:22,378 --> 00:07:27,300
ناهارمه ! باید کل روز رو با همین ساندویچا سر کنم
نمی خواستم بخورمش که ، چرا عصبانی می شی
63
00:07:27,842 --> 00:07:31,178
در حال حاضر رو چه پرونده ای کار می کنی ؟
قاچاق مواد مخدر از الجزایر ، اونم تو مقیاسی عظیم
64
00:07:31,304 --> 00:07:35,391
من می تونم تو این پرونده کمکت کنم
شاید ، اگه بتونم رئیس رو متقاعد کنم
65
00:07:37,018 --> 00:07:39,228
همینجا ها منو پیاده کن
اونجا می تونی وایستی
66
00:07:47,570 --> 00:07:50,323
خدافظ
فراموش نکنی با رئیس حرف بزنی باشه ؟
67
00:07:50,406 --> 00:07:53,617
یادم هست
اوه ، داشت یه چیزی یادم می رفت
68
00:07:58,080 --> 00:08:01,042
امشب میام پسش می گیرم
چرا اونجا گذاشتیش ؟
69
00:08:01,083 --> 00:08:04,045
می ترسم تو تراموا ازم بزننش
خدافظ
70
00:08:05,296 --> 00:08:09,425
سلام رفقا !ا
صبح بخیر جناب بالسامو ! حالتون خوبه ؟
71
00:08:09,550 --> 00:08:14,221
امروز رو خط هفتاد و پنج کار می کنی ؟
بریم یه قهوه بزنیم ؟ ممنونم
72
00:08:14,638 --> 00:08:19,685
پیدا کردن واژه هایی ساده و صریح برای بیان
احساسات ما به شما
73
00:08:19,810 --> 00:08:21,896
بسیار سخت است
74
00:08:21,979 --> 00:08:28,027
از طرف گروه مطالعاتی که ترتیب این نشست را داده
از همه شما برای شرکت در آن
75
00:08:28,194 --> 00:08:31,072
مراتب قدردانی خود را ابراز داشته
76
00:08:31,155 --> 00:08:36,535
و صمیمانه امیدواریم تا در نشست سال آینده
حضور گسترده تری داشته باشیم
77
00:09:13,531 --> 00:09:15,616
سپاسگزارم - خدا نگهدار
خواهش می کنم
78
00:09:16,283 --> 00:09:19,578
اولین پرواز به پاریس چه ساعتیه ؟
ساعت شش و چهل و پنج عصر
79
00:09:19,662 --> 00:09:22,331
یه جا برای من رزرو کنین
چشم ، حتماً آقای بلکازن
80
00:09:27,294 --> 00:09:32,967
سلام ، می خواستم یه جا برای پرواز ساعت شش و چهل و پنج
رزرو کنم ، به نام آقای بلکازان
81
00:09:33,467 --> 00:09:38,222
تا ده دقیقه دیگه خبر می دن
ممنون ، من همین جا منتظر می مونم تا بهم خبر بدین
82
00:09:57,992 --> 00:10:00,035
می شه کلیدم رو لطف کنید ؟
83
00:10:05,499 --> 00:10:08,461
من پنج دقیقه وقت می خوام ، یه کاری کن نیاد بالا
ممنون
84
00:10:29,273 --> 00:10:30,983
از کجا بفهمم اینجا چی نوشته
85
00:10:36,322 --> 00:10:37,990
چخه ، چخه
86
00:10:52,046 --> 00:10:56,800
آهای داری چیکار می کنی ؟
این چمدون منه !ا
87
00:10:58,761 --> 00:11:02,264
ولش کن !ا
گمشو از اینجا بیرون !ا
88
00:11:02,765 --> 00:11:05,851
مراقب اون چمدون باشید
پلیس رو خبر کنید
89
00:11:06,352 --> 00:11:08,896
مراقب باشید ، تو اون چمدون یه بمبه !ا
90
00:11:09,355 --> 00:11:10,439
فرار کنید !ا
91
00:11:49,812 --> 00:11:51,689
برید عقب !ا
92
00:12:02,366 --> 00:12:03,909
خدای من !ا
93
00:14:04,279 --> 00:14:07,533
انفجار ساعت یازده و بیست دقیقه ی امروز صبح اتفاق افتاد
94
00:14:07,574 --> 00:14:12,579
با قتل عام مردم بیگناه ، دشمنان مردم سالاری
باری دیگر به مردم آسیب وارد کردند
95
00:14:12,663 --> 00:14:17,251
در داخل هتل ، همایشی بین المللی در باب
هنر عامه پسند ، در حال برگزاری بود
96
00:14:17,376 --> 00:14:23,298
برو تو
هم اکنون وارد لابی هتل «پارکو دی پرینسیپی» می شویم
97
00:14:23,799 --> 00:14:29,096
اینحا لابی هتل پس از از وقوع انفجاره
چه صحنه ی وحشتناکی
98
00:14:29,263 --> 00:14:34,309
انفجار بسیار شدید بوده اما خوشبختانه سقف نریخته
99
00:14:34,435 --> 00:14:38,564
اگر این اتفاق می افتاد
تعداد قربانیان بسیار بیشتر می شد
100
00:14:38,689 --> 00:14:42,067
از تعداد دوازده نفری که کشته شده اند
هشت نفر اتباع خارجی بودند
101
00:14:42,234 --> 00:14:44,611
مجروحان واقعه در وضعیت وخیمی به سر می برن
102
00:14:44,737 --> 00:14:48,866
دادستان کل دی فدریکو
شخصاً تحقیقات را بر عهده گرفته
103
00:14:48,991 --> 00:14:51,744
و بلافاصله در محل حادثه حضور یافت
104
00:14:52,035 --> 00:14:55,539
در پایتخت ، اعضای کابینه برای برگزاری
جلسه ای فوق العاده ، فرا خوانده شده اند
105
00:14:55,748 --> 00:14:58,417
نماینده ی ویژه ی دولت با پرواز امروز بعد از ظهر
به اینجا اعزام خواهد شد
106
00:14:58,500 --> 00:15:02,713
شهری که متحمل این ضربه ی هولناک از سوی
دشمنان مردم سالاری شده است
107
00:15:03,297 --> 00:15:06,759
از سراسر دنیا پیام های تسلیت و ابراز همدری
ارسال گردیده است
108
00:15:06,925 --> 00:15:08,093
نوبت اونام می شه
109
00:15:08,260 --> 00:15:12,306
اجساد قربانیان به باغ هتل انتقال داده شده است
110
00:15:12,389 --> 00:15:17,603
خانواده های ایشان
با سوگواری به شناسایی عزیزانشان پرداختند
111
00:15:17,728 --> 00:15:19,938
تعدادی از اجساد غیر قابل شناسایی بودند
112
00:15:26,570 --> 00:15:28,030
تو یه هرزه ای
113
00:15:30,115 --> 00:15:31,825
چه با احساس !ا
114
00:15:36,163 --> 00:15:38,749
نمی دونم اون احمق لعنتی کجاس ؟
115
00:15:48,008 --> 00:15:52,471
باید همشون رو بکشن
فاشیست های سنگدل
116
00:15:52,596 --> 00:15:56,183
" قتل عام "
" دوازده کشته و بیست و هفت مجروح "
117
00:15:56,266 --> 00:15:58,143
فاشیست نیستن
به نظر من که سرخ هان ( طرفداران کمونیست )ا
118
00:15:58,227 --> 00:16:01,313
بمب گذارا همشون فاشیستن
بعدشم اصلا بحث رنگ مطرح نیست
119
00:16:01,438 --> 00:16:06,819
همیشه باید آشوب طلب ها رو در نظر گرفت
وقتی نمی دونی کار کیه باید انداخت گردن اونا
120
00:16:06,944 --> 00:16:11,406
خیلی ساده اس
ما واقعا نیاز به یه دولت مقتدر داریم
121
00:16:11,532 --> 00:16:16,537
ما بیست سال بود که چنین دولتی داشتیم
زمان فاشیست ها هیچ وقت همچین اتفاقایی نمی افتاد
122
00:16:16,578 --> 00:16:21,166
بله اما اتفاقای دیگه ای می افتاد که
هیچ کس ازش خبردار نمی شد ، بس کنید این مزخرفات رو !ا
123
00:17:00,122 --> 00:17:03,250
تراموا رو نگه دار
من پلیسم ، بذار پیاده شم
124
00:17:15,220 --> 00:17:18,599
" برسد به دست پلیس "
" این حادثه یک اشتباه بود ، منو ببخشید "
125
00:17:40,370 --> 00:17:44,625
ببخشید ، یه آقای جوونی با بارونی سبز رنگ نیومد اینجا
دقت نکردم
126
00:17:48,712 --> 00:17:51,381
جلوت رو نگاه گن
ببخشید ، الان برش می دارم براتون
127
00:17:51,590 --> 00:17:53,842
معذرت می خوام ، اصلا متوجه شما نشدم
128
00:18:00,766 --> 00:18:04,061
یه جوونی با بارونی سبز رنگ ندیدین بیاد این طرف ؟
چرا
129
00:18:04,186 --> 00:18:07,397
کدوم وری رفت ؟
از اون طرف ، ممنون
130
00:18:33,590 --> 00:18:36,259
اینو تو نوشتی ؟
نه
131
00:18:37,511 --> 00:18:40,973
وقتی رفتی تو باجه ی تلفن ، دیدمت
جلوتر نیا
132
00:18:41,974 --> 00:18:46,353
کار احمقانه ای نکن و گر نه مجبور می شم اسلحه ام رو در بیارم
سر جات وایستا والا شلیک می کنم
133
00:18:47,187 --> 00:18:51,024
برگرد ، برو نزدیک اون نرده ها ، سریع
134
00:18:52,442 --> 00:18:53,694
عجله کن
135
00:18:56,571 --> 00:18:57,406
همونجا وایستا
136
00:19:02,160 --> 00:19:03,662
اگه تکون بخوری می کشمت
137
00:19:19,845 --> 00:19:22,264
ای خدا ، چرا همش این بلا ها سر من در میاد !ا
138
00:19:23,056 --> 00:19:27,644
تو مجلس در کمتر از نیم ساعت
بیست و دو نفر درخواست سوال کردن
139
00:19:27,686 --> 00:19:31,773
سوال پرسیدن که کاری نداره
جواب دادنه که سخته
140
00:19:32,024 --> 00:19:34,860
اگه بفهمی کدوم رنگی (وابستگی حزبی ) هستن
قضیه فرق می کنه
141
00:19:35,944 --> 00:19:38,822
تو این شرایط ، فایده ی رنگ و حزب چیه
142
00:19:38,905 --> 00:19:41,408
این یا اون ، زیاد فرقی نمی کنه
143
00:19:41,825 --> 00:19:47,998
اما اگه بشه تقصیر رو انداخت گردن یکی
می شه مجلس و افکار عمومی رو آروم کرد
144
00:19:48,123 --> 00:19:51,251
دردسر های بین المللیش رو هم باید در نظر گرفت
145
00:19:51,418 --> 00:19:53,962
نخست وزیر هم باید جواب انبوهی از وزرای کشورهایی که
146
00:19:54,046 --> 00:19:56,131
درگیر این قتل عام هستن رو بده
147
00:19:56,298 --> 00:20:00,385
یه عالمه از قربانی ها ، تو کشور خودشون
آدمای معروفی بودند
148
00:20:00,761 --> 00:20:02,804
وضعیت وخیمیه
149
00:20:03,597 --> 00:20:06,224
قبول دارم که وضعیت ناخوشایندیه
150
00:20:06,433 --> 00:20:10,270
فکر کنم به همین خاطره که
دادستان کل فکرت رو درگیر کرده
151
00:20:10,479 --> 00:20:14,858
خب ، این دی فدریکو چه جور آدمیه ؟
152
00:20:15,192 --> 00:20:18,028
- منظورت "قرص نعنایی" هستش ؟
ا- "قرص نعنایی"؟
153
00:20:18,361 --> 00:20:24,367
بله ، به این خاطر بهش می گن قرص نعنایی
چون هر وقت فکرش در گیره قرص نعنا می مکه
154
00:20:25,160 --> 00:20:29,831
کله شقه اما تواناس
سرسخته اما صداقت داره
155
00:20:29,915 --> 00:20:35,378
تمایلات سیاسیش چیه ؟ وابستگی خاصی نداره
مهم ترین خصوصیتش اینه که تو کارش خبره اس
156
00:20:35,504 --> 00:20:39,049
باشه ، اما اون که نمی تونه همه کارها رو
خودش به تنهایی اداره کنه
157
00:20:39,132 --> 00:20:43,512
ما باید مدام ، از تک تک نتایج تحقیقاتش باخبر بشیم
158
00:20:43,678 --> 00:20:46,098
به نظر من هم نکته ی به جاییه
159
00:20:47,140 --> 00:20:48,433
حلال زاده اس !ا
160
00:20:56,817 --> 00:20:59,861
صبح بخیر قربان
من سر دفتر جناب وزیر هستم
161
00:20:59,986 --> 00:21:04,366
ایشون هم سرهنگ " فرانکالانچیای " از اداره ی اطلاعات
از دیدارتون خوش بختم
162
00:21:05,534 --> 00:21:07,202
جناب وزیر تازه از رم رسیدن
163
00:21:07,327 --> 00:21:10,622
و با معاون دادستان جناب " بوندی " تو دفترتون
منتظر شما هستن
164
00:21:11,164 --> 00:21:14,543
بده شون بهم
می شه یه چند دقیقه منتظرت بذارم
165
00:21:27,013 --> 00:21:30,934
چه خبرا ؟
هیچی ، رئیس پلیس اعصابش داغونه
166
00:21:31,101 --> 00:21:34,187
ا" قرص نعنایی" بهش اجازه هیچ کاری رو
بدون دستور خودش نمی ده
167
00:21:34,354 --> 00:21:37,399
نیرو های ما دارن
پاتوق بچه محصل ها رو شناسایی می کنن
168
00:21:37,524 --> 00:21:43,655
درست قبل از انفجار ، یه جوونکی سعی کرده
به دربون هتل درباره ی انفجار بمب ، هشدار بده
169
00:21:44,156 --> 00:21:48,535
خوبه ، چهار چشمی مراقب اوضاع باشید
و منتظر دستورات بعدی بمونید
170
00:21:48,952 --> 00:21:51,413
من شرایط رو کاملا درک می کنم
171
00:21:51,538 --> 00:21:56,459
ما در وضعیت بغرنجی هستیم
و بایستی با احتیاط کامل قدم برداریم
172
00:21:57,210 --> 00:22:02,048
اما خب ، ما باید خواسته های پارلمان
173
00:22:02,382 --> 00:22:06,845
افکار عمومی و کشورهای خارجیه
درگیر در این پرونده رو هم در نظر بگیریم
174
00:22:10,682 --> 00:22:13,768
سفرای کشورهای خارجی پشت در وزارت امور خارجه
به صف شدن و منتظر پاسخ مناسبن
175
00:22:14,936 --> 00:22:18,773
من یه قاضی هستم و نه یه سیاست مدار
جناب وزیر !ا
176
00:22:19,858 --> 00:22:24,446
افکار عمومی ، پارلمان و سفرای خارجی
177
00:22:24,613 --> 00:22:27,449
توی این پرونده ، تا یه حد مشخصی برام اهمیت دارن
178
00:22:28,158 --> 00:22:31,953
این یه پرونده معمولی نیست ، کاملا سیاسیه
179
00:22:32,329 --> 00:22:38,168
کاملا روابط بین المللی ما رو تحت تاثیر قرار می ده
شما نمی تونید این موضوع رو نادیده بگیرید
180
00:22:40,045 --> 00:22:44,382
بسیار خوب جناب وزیر
توقعتون از من چیه ؟
181
00:22:44,549 --> 00:22:48,887
این که درک کنید این قتل عام
کشور رو تو چه موقعیت حساسی قرار داده
182
00:22:49,221 --> 00:22:52,641
به همین خاطر باید ما رو
در جریان نتایج تحقیقاتتون قرار بدید
183
00:22:53,308 --> 00:22:58,188
در جریان قرار خواهید گرفت
به محض اینکه چیزی پیدا کنم ، خبردار می شید
184
00:23:00,607 --> 00:23:03,902
اما باید یافته مستدل و محکمی باشه
185
00:23:04,361 --> 00:23:07,656
مساله ی مهم زمانه ، متوجه هستید که ؟
186
00:23:07,781 --> 00:23:12,869
فکر نمی کنید ، یه همکاری صمیمانه بین نیروهای پلیس
187
00:23:13,662 --> 00:23:18,166
و سرویس های اطلاعاتی باعث تسریع در روند کار بشه ؟
188
00:23:18,291 --> 00:23:20,085
سرعت کار رو ببره بالا ؟
189
00:23:21,461 --> 00:23:26,758
عدالت گستری که یه رویداد ورزشی نیست
جناب وزیر
190
00:23:28,510 --> 00:23:32,013
من خودم شخصا مسوولیت این پرونده رو بعهده گرفتم
191
00:23:32,305 --> 00:23:35,267
از همکاری جناب " بوندی " هم بهره مند خواهم بود
192
00:23:35,350 --> 00:23:39,062
و همینطور
از هرکسی که به نظرم تو هر مرحله از کار بدرد بخوره
193
00:23:39,396 --> 00:23:45,694
اما این دفعه دیگه هیچ کس
بدموقع دچار حادثه نمی شه یا خودکشی نمی کنه !ا
194
00:23:45,735 --> 00:23:49,781
دیگه مدارکی که ناپدید بشن یا دستکاریشون کنن نخواهیم داشت
195
00:23:49,864 --> 00:23:52,867
و همچنین بعد دو سه سال تحقیقات ...1
196
00:23:53,660 --> 00:23:58,123
هیچ قاضی دیگه ای یهویی ، جایگزین من نخواهد شد
197
00:23:59,374 --> 00:24:04,337
و خلاصه اینکه
مسوولیت تموم این پرونده با خود منه
198
00:24:04,379 --> 00:24:07,799
بدون دخالت هیچ کس دیگه ای
199
00:24:08,967 --> 00:24:10,969
و محکم پای این تصمیم هم وایستادم
200
00:24:47,172 --> 00:24:50,091
زود باش ، پیاده شو
201
00:24:52,719 --> 00:24:54,054
هل نده !ا
202
00:24:56,097 --> 00:24:58,224
بدو !ا
203
00:25:04,522 --> 00:25:06,608
پیغامی برای من نیومده ؟
نه قربان
204
00:25:10,737 --> 00:25:14,366
تو هنوز خیلی جوونی
چرا می خوای خودت رو تو دردسر بندازی ؟
205
00:25:14,491 --> 00:25:20,530
بهتره اسامی کسایی که درگیر این قضیه ان رو
به ما بدی
206
00:25:20,955 --> 00:25:26,044
اگه بخوای اینجوری واکنش نشون بدی
تو رو به خاطر توهین به افسر پلیس بازداشت می کنم
207
00:25:26,586 --> 00:25:28,213
من که هیچ توهینی نکردم
208
00:25:35,136 --> 00:25:36,846
چه فاجعه ای بود لوئیجی !ا
209
00:25:38,973 --> 00:25:40,642
برات نگم تو هتل چه اوضاعی بود !ا
210
00:25:54,614 --> 00:25:56,950
احتمالا خبرش رو شنیدی ؟
211
00:26:08,628 --> 00:26:10,755
اونو ولش کن !ا
212
00:26:18,471 --> 00:26:21,516
-ماتئو ؟
چیه ؟
213
00:26:26,438 --> 00:26:28,648
گذاشتم از دستم در بره !ا
کی ؟
214
00:26:30,066 --> 00:26:33,862
اون یارویی که بمب رو کار گذاشته بود !ا
چی گفتی ؟
215
00:26:35,029 --> 00:26:36,906
تو تراموای خط پونزده گشت می دادم
216
00:26:37,031 --> 00:26:40,827
دیدمش که یه چیزی نوشت و گذاشتش تو باجه ی تلفن
217
00:26:41,453 --> 00:26:45,373
اینو که دیدم از تراموا پیاده شدم
و رفتم دنبالش و گیرش انداختم
218
00:26:45,498 --> 00:26:47,625
اما یهو هفت تیرش رو در آورد و منو نشونه گرفت
219
00:26:47,709 --> 00:26:52,422
اما ... اما ... لعنتی
تو مادر زاد ، بی عرضه ای !ا
220
00:26:52,755 --> 00:26:57,719
ای خدا ! تازه توقع داری پیشرفت هم بکنی !ا
221
00:26:57,802 --> 00:27:01,806
کاریش نمی تونم بکنم
من از وقتی به دنیا اومدم بد شانس بودم
222
00:27:03,141 --> 00:27:07,937
همیشه طرف مقابلمه که زودتر به روم هفت تیر می کشه
223
00:27:08,438 --> 00:27:12,442
این بار دیگه واقعا گند زدی ! به رئیس گفتی ؟
224
00:27:12,609 --> 00:27:13,818
اینجا نبود
225
00:27:15,069 --> 00:27:19,449
اگه بهش بگم دهنم رو سرویس می کنه
226
00:27:19,574 --> 00:27:22,243
اگه بخوای منم باهات میام
227
00:27:22,535 --> 00:27:26,664
ما هنوز نمی تونیم به این سوال پاسخ بدیم که از چه
228
00:27:26,789 --> 00:27:28,249
مواد منفجره ای استفاده شده
229
00:27:28,374 --> 00:27:32,962
بنا بر نتایج اولیه ی واحد تحقیقات بمب گذاری
احتمالا مواد منفجره ی پلاستیکی بوده
230
00:27:33,046 --> 00:27:37,342
به احتمال زیاد از یه بمب ساعتی قوی استفاده شده
231
00:27:37,967 --> 00:27:43,264
از شواهد بدست اومده به نظر می رسه که
بمب ساعتی مورد اشاره دست ساز بوده
232
00:27:43,389 --> 00:27:45,725
که نشون می ده
کار کسایی بوده که تو کارشون خبره ان
233
00:27:45,934 --> 00:27:49,270
بمب کجا کار گذاشته شده بود ؟
234
00:27:49,395 --> 00:27:51,856
داخل یه چمدون کوچیک کنار میز پذیرش هتل
235
00:27:51,981 --> 00:27:55,235
بین چمدون مهمونایی بوده که داشتن هتل رو ترک می کردن
236
00:27:55,318 --> 00:27:58,238
چقدر به شناسایی عاملین این بمب گذاری نزدیک شدید ؟
237
00:27:58,905 --> 00:28:02,367
به نظرم رئیس پلیس بهتر بتونه به این سوالتون جواب بده
238
00:28:02,951 --> 00:28:09,499
الان داریم از تموم مظنون هایی با سابقه ی سیاسی
بازجویی می کنیم
239
00:28:09,666 --> 00:28:12,252
منظورتون از مظنونین کیان ؟
کسایی که بهشون مشکوکیم
240
00:28:12,335 --> 00:28:17,465
آیا این حقیقت داره که قبل از انفجار یک نفر
سعی کرده به دربون هتل هشدار بده !ا
241
00:28:17,799 --> 00:28:19,551
اما اون ، حرفش رو باور نکرده !ا
242
00:28:19,634 --> 00:28:23,346
و حتی باهاش درگیر شده تا بندازتش از هتل بیرون ؟
243
00:28:23,638 --> 00:28:28,726
نه ، الان نمی شه این حرف رو تایید کرد
244
00:28:29,143 --> 00:28:35,024
بعضی از مهمونای هتل دیدن که
یه درگیری بین اون و یه جوونکی پیش اومده
245
00:28:35,149 --> 00:28:37,819
و انفجار هم بلافاصله بعد از اون به وقوع پیوسته
246
00:28:37,944 --> 00:28:42,198
متاسفانه دربون هتل و شاهدایی که نزدیکش بودن
همه کشته شدن
247
00:28:42,323 --> 00:28:45,410
پس نمی شه گفت که این قضیه ها بهم ربط داشتن
248
00:28:45,535 --> 00:28:47,620
آیا توضیح قابل قبولی برای این حادثه وجود داره ؟
249
00:28:47,787 --> 00:28:53,960
فقط فرضیات کلی ، امید واریم بعد از صحبت با مجروحان حادثه
به جزئیات بیشتری دست پیدا کنیم
250
00:28:54,127 --> 00:28:57,338
در حال حاضر بیشتر از این حرفی برای گفتن نداریم
251
00:28:57,463 --> 00:29:02,594
مصاحبه ای که دادستان کل دی فدریکو در دفترشان
252
00:29:02,635 --> 00:29:06,139
با اهالی مطبوعات برگزار کرده بود را مشاهده کردید
253
00:29:06,347 --> 00:29:11,561
همانطور که پیش از این به سمع و نظرتان رسید
تحقیقات تازه شروع شده
254
00:29:11,686 --> 00:29:14,063
می رم ببینم می شه این مرتیکه رو پیدا کرد
باشه
255
00:29:15,898 --> 00:29:18,067
بعله ! طبق معمول گذاشتی از دستت در ره
256
00:29:18,276 --> 00:29:20,778
امیدوارم حداقل قیافه اش یادت مونده باشه
257
00:29:20,903 --> 00:29:24,616
البته ، قیافه اش جلوی چشمه
یکمی شبیه عقب افتاده ها بود
258
00:29:24,782 --> 00:29:28,286
البته عقب افتاده نبود ، صورتش شبیه کسخلا بود
یه کسخل روانی
259
00:29:28,369 --> 00:29:31,372
بهش گفتم از جاش تکون نخوره
اما زودتر از من هفت تیرش رو کشید
260
00:29:31,456 --> 00:29:34,876
واقعیت اینه که تو هر وقت یه تفنگ می بینی
می رینی به شلوارت !ا
261
00:29:34,959 --> 00:29:37,670
آروم باشید جناب دی مارچی !ا
آروم
262
00:29:37,879 --> 00:29:41,007
جناب بالسامو لطفا بفرمایید بشینید
ممنونم قربان
263
00:29:41,299 --> 00:29:46,763
می تونی شناساییش کنی ؟
مطمئنی که چهره اش به خوبی به خاطرت مونده ؟
264
00:29:46,846 --> 00:29:50,058
قسم می خورم توی تاریکی هم بشناسمش
265
00:29:50,183 --> 00:29:54,812
خوبه ، حداقل الان می دونیم اون جوونکی که
به دربون هتل هشدار داده بود
266
00:29:54,937 --> 00:29:58,024
همون عامل این قتل عامه
267
00:29:58,149 --> 00:30:01,986
گفته یه اشتباهی شده ، این چیزیه که نوشته
268
00:30:02,070 --> 00:30:03,780
اما خب چه اشتباهی ؟
269
00:30:03,863 --> 00:30:06,240
احتمالا منظورش یا مربوط به مواد منفجره اس
270
00:30:07,075 --> 00:30:10,203
یا اشتباهی که از طرف دستور دهنده ها صادر شده
271
00:30:10,370 --> 00:30:16,417
یادمه که این یارو پسره
یه کت سبز رنگ نظامی پوشیده بود
272
00:30:17,126 --> 00:30:18,586
بفرمایید داخل
273
00:30:20,338 --> 00:30:23,383
عالیجناب ، عکس های چهره نگاری
خوبه
274
00:30:26,344 --> 00:30:28,054
شبیه اش هست ؟
275
00:30:30,473 --> 00:30:34,811
عجیب شبیه !ا
فقط چشماش خیلی کم رنگ تر بود
276
00:30:36,688 --> 00:30:41,025
چشماش رو رنگ پریده تر کنید و بدین تکثیرش کنن
بله قربان
277
00:30:41,150 --> 00:30:46,406
جناب بالسامو ، می خوام یه هفته بفرستمت بری مرخصی
به نظر من که بهتره بازنشسته بشه
278
00:30:46,489 --> 00:30:48,324
سخت نگیر جناب دی مارچی
279
00:30:48,783 --> 00:30:53,663
حالا برید از کسایی که بازداشت می کنید بازجویی کنید
شاید یه سر نخی بدست بیاد
280
00:30:53,788 --> 00:30:56,833
بدید اون عکس چهره نگاری شده رو تکثیر کنن
و بین تموم واحد ها پخشش کنند
281
00:30:56,916 --> 00:30:59,877
باشه ، با اجازه
282
00:31:00,044 --> 00:31:04,132
بوندی یه ماشین بردار و جناب بالسامو رو
تا خونه من همراهی کن
283
00:31:04,215 --> 00:31:08,845
الساعه
تو تنها شاهدی هستی که ما داریم
284
00:31:08,886 --> 00:31:12,515
می خوام مطمئن باشم که جات امنه
البته ، عالیجناب
285
00:31:12,724 --> 00:31:18,104
بذار یه زنگ به همسرم بزنم
نه ، بهتره که یه یادداشت براش بنویسم
286
00:31:19,772 --> 00:31:21,274
ببخشید ، بفرمایید خدمت شما !ا
287
00:31:36,497 --> 00:31:37,999
لوئیجی!ا
288
00:31:38,541 --> 00:31:41,627
سلام
کجا داری می ری ؟
289
00:31:41,794 --> 00:31:45,089
می خوام برم یه سلامی به رفیقم بکنم
نخیر تو باید همراه من بیای ، باشه
290
00:31:48,593 --> 00:31:49,886
قربان
291
00:31:54,474 --> 00:31:56,392
جناب بالسامو خواهش می کنم !ا
292
00:31:59,437 --> 00:32:00,980
برو خونه ی دادستان
293
00:32:23,377 --> 00:32:25,004
روکو ، تویی ؟
294
00:32:25,630 --> 00:32:27,882
نه ، منم
فرانکو
295
00:32:34,514 --> 00:32:40,019
کجا بودی این همه مدت ؟
تا بیشتر از این عصبانی نشدم بگو ببینم چه اتفاقی افتاد ؟
296
00:32:41,896 --> 00:32:47,819
فالنا ، این چه کاری بود که ما کردیم ؟
تو کردی نه ما !ا
297
00:32:48,194 --> 00:32:51,364
اما شما هم نفهمیدید که اون چمدون
اشتباهیه
298
00:32:51,656 --> 00:32:54,617
اشتباه کردیم
از چمدونی استفاده کردیم که مواد منفجره اش قوی بود
299
00:32:54,700 --> 00:33:00,706
اصلا برای چی برگشتی اونجا ؟
می خواستم بهشون هشدار بدم اما دیگه دیر شده بود
300
00:33:01,666 --> 00:33:06,170
فقط وقت کردم از هتل فرار کنم
حتی عینکم رو هم گم کردم
301
00:33:07,672 --> 00:33:10,591
سوار تراموای اشتباهی شدم
و این طرف و اون طرف پرسه زدم
302
00:33:10,675 --> 00:33:14,804
گیج و پریشونم ، احساس می کنم سرم داره می ترکه
303
00:33:15,096 --> 00:33:18,891
باید تزریق کنم ، یه آمپول بده بزنم
گم شو مفنگی
304
00:33:19,559 --> 00:33:22,270
روکو راست می گفت
تو یه خنگ مادر زادی ، خطرناکم هستی
305
00:33:22,478 --> 00:33:27,733
اگه یکی شناخته باشدت چی؟
تو اون اوضاع قاراشمیش محاله !ا
306
00:34:03,811 --> 00:34:06,772
روکو هستم
عوضی ، چه غلطی کردی ؟
307
00:34:06,856 --> 00:34:08,858
هیچ وقت نباید بهت اعتماد می کردم
308
00:34:09,358 --> 00:34:12,153
هدف فقط یک کار نمایشی بود
همین و بس
309
00:34:12,236 --> 00:34:15,823
اما شما
چمدونی با قدرت انفجار قوی تو هتل کار گذاشتین
310
00:34:16,073 --> 00:34:23,331
تازه یکی از افرادتم پلیس دیده و داره شناسایی ایش می کنه
محاله !ا
311
00:34:23,414 --> 00:34:28,252
یه پیغام هم برای پلیس نوشته
روی روزنامه ای که تو یه باجه ی تلفن گذاشته
312
00:34:28,377 --> 00:34:30,880
معجزه شده که گیر نیوفتاده
313
00:34:31,088 --> 00:34:34,133
اوضاع داره بشدت خطرناک می شه
314
00:34:34,216 --> 00:34:39,013
حالا باید چی کار کرد ؟
بهتره دست به هیچ کاری نزنید و گم و گور شید
315
00:34:39,138 --> 00:34:40,932
طبق همون نقشه ی قبلی عمل کنید
316
00:34:41,098 --> 00:34:43,809
یه ماشین سیتروئن آبی با پلاک سوئیس
317
00:34:43,976 --> 00:34:45,937
همون جایی که قرار گذاشته بودیم
318
00:34:46,145 --> 00:34:50,816
قرار بعدیمون هم تو اون خونه تو لوگانو
پس فردا ساعت شیش و نیم عصر
319
00:34:51,025 --> 00:34:53,945
خیلی خب
320
00:34:57,615 --> 00:34:58,449
خارج از سرویس
321
00:35:00,785 --> 00:35:04,288
اون برگشته ؟ تو اون یکی اتاقه
عقلش رو از دست داده ، ببین چی نوشته !ا
322
00:35:07,166 --> 00:35:10,086
احمق مفنگی !ا
حالا دیگه به پلیس پیغام می دی !ا
323
00:35:15,257 --> 00:35:18,094
بدجوری تو دردسر افتادیم
324
00:35:27,019 --> 00:35:31,023
دوناتلا خیلی بهتر شده
بله ، شما امسال شرکت نکردین
325
00:35:31,148 --> 00:35:36,696
نه ، می دونی ، از دفعه قبل که از رو اسب افتادم
خیلی از سوار کاری می ترسم
326
00:35:36,821 --> 00:35:38,364
امروز غروب وقتتون آزاده ؟
بله ، برای چی ؟
327
00:35:38,406 --> 00:35:40,741
گابریلا !ا
ما هممون داریم می ریم خونه ی سیلویانا
328
00:35:40,825 --> 00:35:42,952
باشه ، چه ساعتی؟
ساعت نه شب
329
00:35:43,995 --> 00:35:48,082
بعدا می بینمت
الان با رفیق پلیسم قرار دارم ، خدافظ
330
00:35:57,925 --> 00:36:01,262
پس تو با همین چندر غاز حقوقت بنز خریدی ؟
331
00:36:01,345 --> 00:36:05,141
نو نیست که ، گاز سوز هم هست
یعنی مثل اجاق گاز ؟
332
00:36:05,182 --> 00:36:07,059
آره ، اما این مخزن داره
333
00:36:27,705 --> 00:36:31,125
داشتم می رفتم طبقه ی پایین که بمب منفجر شد
334
00:36:31,959 --> 00:36:35,588
الجزایریه تو کشته شده ها بود
اما حتما قبلش جنسا رو تحویل داده بوده
335
00:36:36,380 --> 00:36:37,882
برو اون طرف تر
336
00:36:40,593 --> 00:36:43,929
خب قراره چی کار کنم ؟
هیچی
337
00:36:44,138 --> 00:36:48,726
فقط چشمات رو باز کن و منو از تحرکات خاصی که
تو محیط دانشگاه وجود داره باخبر کن
338
00:36:48,893 --> 00:36:51,979
امکان نداره ، الان دیگه هیچ کس تو دانشگاه
دست به انجام کاری نمی زنه
339
00:36:53,105 --> 00:36:55,274
حتما به این هم می گی عصاره بابونه ، نه !؟
340
00:36:57,610 --> 00:37:01,447
چقدر تو بی مزه ای ، چرا پلیس شدی؟
341
00:37:02,239 --> 00:37:05,743
ترجیح می دادی برم دزدی
342
00:37:06,035 --> 00:37:08,162
این دیگه به سلیقه ی آدم بستگی داره
343
00:37:08,329 --> 00:37:13,209
چرا همیشه این کتاب همراهته ؟
چه چیز جالبی توشه ؟
344
00:37:14,794 --> 00:37:17,755
درباره نهنگ هاس ، خیلی جالبه
345
00:37:17,880 --> 00:37:21,842
اونا درعین حال که خیلی بزرگن ، آزاد هم هستن
می دونی طولشون چقدره ؟
346
00:37:22,218 --> 00:37:25,513
نه چقدره ؟
سعی کن حدس بزنی ؟
347
00:37:25,846 --> 00:37:31,060
چه می دونم ، اندازه یه آسمان خراش شصت طبقه
مسخره بازی در نیار دیوونه
348
00:37:32,686 --> 00:37:36,482
دیر شد ، فقط یه ربع وقت داریم
همیشه عجله داری !ا
349
00:38:05,928 --> 00:38:10,516
مخزن گاز ماشین که خطرناک نیست ؟
چرا ، اما اگه با هم بمیریم خیلی رومانتیک تره !ا
350
00:38:17,731 --> 00:38:20,526
حوصله تون سر رفته جناب بالسامو
نه به هیچ وجه
351
00:38:21,193 --> 00:38:22,778
اجازه هست بشینم اینجا ؟
352
00:38:30,786 --> 00:38:35,374
می دونم نمی تونید برید بیرون
اما یه خرده هوای تازه براتون خوبه
353
00:38:35,583 --> 00:38:39,753
البته
هوای شهر تو زمستون یه حال خاصی داره
354
00:38:39,879 --> 00:38:43,674
آدمایی که با عجله میرن این طرف و اون طرف
گوشت های شکاری که بیرون مغازه ها آویزونه
355
00:38:43,966 --> 00:38:45,801
رایحه ی مه صبحگاهی
356
00:38:45,885 --> 00:38:48,637
من عاشق صبح های زمستونم ، تو میلان
شما چی ؟ منم
357
00:38:48,721 --> 00:38:53,350
هفت تا کاهو ، چهار تا استیک ، کره ، شراب ، آب معدنی
358
00:38:53,350 --> 00:38:57,938
مواد شوینده و پرتقال ، چیز دیگه ای نمی خواین ؟
نه ، ممنون
359
00:38:58,063 --> 00:39:02,026
اوه راستی کفشام رو هم می شه بگیری ؟
360
00:39:02,109 --> 00:39:05,070
من که نمی تونم اونا رو با پرتقالا با هم بیارم
361
00:39:05,112 --> 00:39:08,157
من می گیرمشون براتون
شما کفشامو می گیرین ؟
362
00:39:08,199 --> 00:39:12,077
نه منظورم پرتقاله
من خوب می دونم کدوماشون خوشمزه و آبدارن
363
00:39:12,161 --> 00:39:13,621
شما که اصلا میوه فروشی رو بلد نیستید ؟
364
00:39:13,704 --> 00:39:15,915
ایشون آدرسشو بهم نشون می دن
البته
365
00:39:16,040 --> 00:39:19,960
در ضمن حق با شماست
منم دلم می خواد ، یه کم برم بیرون هوا بخورم
366
00:39:20,377 --> 00:39:24,298
با اجازه ، فعلا
می بینمتون
367
00:39:37,561 --> 00:39:39,063
چرا که نه ؟
368
00:39:40,439 --> 00:39:42,691
اهل کجائید ؟
من اهل لودی هستم
369
00:39:42,816 --> 00:39:46,153
لودی ؟ احیانن شما خانم آنسلما فوساری رو نمیشناسید ؟
نه
370
00:39:46,487 --> 00:39:49,823
خانم با کمالاتی هستن ، برنامه تون برای یکشنبه چیه ؟
هیچی
371
00:39:50,032 --> 00:39:53,118
میای بریم فوتبال ببینیم ؟
عاشقشم ، منم دوس دارم
372
00:39:53,285 --> 00:39:58,123
بگین ببینم میوه فروشی از کدوم طرفه ؟
از اون طرف ، اول برید سمت چپ ، بعدشم سمت راست
373
00:39:58,207 --> 00:40:00,459
امشب که هستین ؟ بله ، خدافظ
374
00:40:26,986 --> 00:40:32,825
ببخشید ، پرتقالاتون فقط همینان ؟
نه ، یه عالمه دیگه هم هست
375
00:40:32,908 --> 00:40:34,618
کجان ؟
اون طرفن
376
00:40:34,743 --> 00:40:38,914
از اینا خوشم نمیاد ، می شه یه کیسه بردارم ؟
باشه ، ممنون
377
00:40:54,013 --> 00:40:57,641
آهای ، هی با تو هستم
378
00:40:57,725 --> 00:41:01,228
همه رو له کردی که !ا
هیچکدومشون رو له نمی کنم ، چرا می کنی !ا
379
00:41:01,437 --> 00:41:04,148
دارم رسیده هاش رو جدا می کنم
بذار خودم می دمت
380
00:41:04,398 --> 00:41:09,153
باید امتحان بکنم تا بخرمشون
دست نگه دار ، ببین چیکار کردی ؟
381
00:41:13,574 --> 00:41:15,909
برای خانم دی فدریکو می خوام بخرمشون
می شناسیدش که نه ؟
382
00:41:15,993 --> 00:41:18,120
از اول می گفتی
ممنون
383
00:41:34,928 --> 00:41:36,805
چه بلایی به سرت اومد ؟
384
00:41:36,889 --> 00:41:39,850
زنگ بزنید آمبولانس ، دکتر خبر کنید
385
00:41:39,933 --> 00:41:41,602
چی شد ، فکر کنم سکته کرد
386
00:41:53,989 --> 00:41:56,408
(از طرف همکاران شما در اداره ی پلیس)
387
00:42:52,673 --> 00:42:54,925
دیگه هر کار خواستی باهاش بکن
388
00:43:17,156 --> 00:43:22,035
اگه کسی بفهمه که این قتل به اون انفجار ربط داره
چی می شه ؟
389
00:43:22,453 --> 00:43:26,457
مطمئنیم که این اتفاق نمیوفته
من قبلا با رئیس پلیس هماهنگ کردم
390
00:43:26,623 --> 00:43:32,546
قراره اعلام کنه که
بالسامو داشته روی پرونده ی بازار سیاه کار می کرده
391
00:43:34,548 --> 00:43:36,758
این کار به نظر شما جواب می ده ؟
392
00:43:36,884 --> 00:43:39,803
در خصوص افکار عمومی جواب می ده
393
00:43:40,345 --> 00:43:45,517
اما این که مرگ بالسامو باعث عذاب وجدان من شده
394
00:43:46,185 --> 00:43:49,354
مشکلیه که خودم باید باهاش کنار بیام
395
00:43:49,563 --> 00:43:51,607
به هیچ عنوان نمی خوام شما رو سرزنش کنم، عالیجناب
396
00:43:51,690 --> 00:43:54,526
می دونم که شما انسان درستکار و شریفی هستید
397
00:43:55,068 --> 00:44:00,240
اما اگه موافقت می کردید که با سرویسهای اطلاعاتی
همکاری کنید
398
00:44:00,365 --> 00:44:03,619
شاید شاهد شما هنوزم بین ما بود
399
00:44:04,328 --> 00:44:09,458
این یه پرونده ی پیچیده تر از حد معموله
شما نمی تونید به تنهایی از عهده اش بر بیاید
400
00:44:09,875 --> 00:44:15,214
من تنها نیستم
دستیارم و همکارام در اداره پلیس هم هستن
401
00:44:15,380 --> 00:44:19,593
کافی نیست
شما منو مدام در برابر فشار سرویس های اطلاعاتی قرار می دین
402
00:44:19,718 --> 00:44:24,932
این همکاری چه فایده ای برای شما تو پرونده های
میلان ، بولونیا و برشا داشت ؟
403
00:44:25,057 --> 00:44:27,935
فقط باعث سر در گمی بیشتر شد
به هیچ وجه
404
00:44:28,018 --> 00:44:31,688
وقتی این پرونده رو قبول کردم
مسوولیت کاملش رو خودم بر عهده گرفتم
405
00:44:32,397 --> 00:44:35,651
اما اگه در نحوه ی برخورد من با این پرونده
معترضید
406
00:44:35,859 --> 00:44:39,905
می تونید به شورای عالی قضایی شکایت کنید
407
00:44:43,158 --> 00:44:44,993
خدانگهدار عالیجناب
408
00:45:46,054 --> 00:45:49,057
کی میکروفون رو پیدا کردید ؟
همین الان
409
00:45:50,392 --> 00:45:53,937
پس اینجوری جای بالسامو رو پیدا کردن
حالا چیکار کنیم ؟
410
00:45:53,979 --> 00:45:57,899
دستش نزنید ، بهتره فکر کنن ما متوجه اش نشدیم
411
00:45:58,066 --> 00:46:03,113
بهشون هر اطلاعاتی که خودمون خواستیم ، می دیم
رئیس پلیس "دی مارچی" چی کار کرد ؟
412
00:46:03,238 --> 00:46:08,368
تایید کرد که جناب بالسامو
روی قاچاق سیگار کار می کرده
413
00:46:09,786 --> 00:46:14,833
قوم و خویشی هم داشت ؟ نه هیچکی
فقط یه چند تا از اقوام دورش تو آمریکای جنوبی زندگی می کنن
414
00:46:15,250 --> 00:46:18,879
چه اشتباهی !ا
مرگش که تقصیر شما نبود
415
00:46:19,755 --> 00:46:21,131
یه جورایی بود
416
00:46:22,174 --> 00:46:25,010
همسرم هم خیلی ناراحته
417
00:46:26,928 --> 00:46:28,847
باید برای ناهار برم خونه
418
00:46:29,139 --> 00:46:33,769
اشتباه ؟
اشتباه اینه که اجازه ی همچین کاری رو بهشون بدی
419
00:46:34,102 --> 00:46:37,314
اونا جنایتکارن ، همینطور کسایی که پشتشون هستن
420
00:46:38,273 --> 00:46:40,317
فلسطینی ها هم قاعدتا دست به مقابله می زنن
421
00:46:40,442 --> 00:46:43,320
هتل میزبان یه نشست بین المللی بود
422
00:46:43,528 --> 00:46:45,989
گمون کنم چند تا از نماینده های اسرائیل هم حضور داشتن
423
00:46:46,114 --> 00:46:49,076
از غذا رضایت داشتید قربان ؟
بله ، چقدر می شه ؟
424
00:46:49,368 --> 00:46:50,410
دو هزار و پانصد لیر
425
00:46:52,913 --> 00:46:55,582
هیچ وقت نمی فهمیم مقصر کی بوده
426
00:46:56,708 --> 00:46:59,169
معمولا نتیجه ی افزایش تنش ها همین می شه
خیلی ممنون قربان
427
00:46:59,294 --> 00:47:04,091
با این همه آدم ربایی و بمب گذاری
آخر و عاقبتمون چی می شه
428
00:47:45,507 --> 00:47:48,009
نترسید خانم ، من پلیسم
429
00:47:48,468 --> 00:47:49,886
اوه ، خدا رو شکر
430
00:48:37,768 --> 00:48:40,604
مانکوزو
اومدم جناب رولاندی
431
00:48:46,151 --> 00:48:50,489
بله قربان ؟
این عکس رو برام بزرگش کنید
432
00:48:50,614 --> 00:48:51,907
همه ی عکس رو
433
00:48:52,199 --> 00:48:56,495
نه فقط این قسمتشو
چشم قربان
434
00:48:59,080 --> 00:49:00,707
اینا رو بگیر و بسوزون
435
00:49:04,920 --> 00:49:09,132
تکون بخور مفنگی
این دردسرا همش به خاطر توعه
436
00:49:10,050 --> 00:49:11,426
زود باش
437
00:49:25,816 --> 00:49:27,526
گربه رو ولش کن بمونه
438
00:49:43,041 --> 00:49:47,212
دربون هتل هیچ وقت عینک نمی زد
من اینو مطمئنم
439
00:49:48,505 --> 00:49:53,426
یکی هم گفته که قبل انفجار
داشته با یه پسر جوون دعوا می کرده
440
00:49:57,097 --> 00:49:59,140
بیا اینجا
چی می خواین قربان
441
00:49:59,224 --> 00:50:00,725
عینکم رو ور دار
اما قربان
442
00:50:00,851 --> 00:50:03,520
سعی کن برش داری ، زود باش
443
00:50:03,645 --> 00:50:07,065
باشه ، باشه
با دوتا انگشتات نه ، چنگ بزن ، یالا !ا
444
00:50:07,107 --> 00:50:11,069
انگار که داریم با هم دعوا می کنیم
همینجوری ، آفرین
445
00:50:12,737 --> 00:50:16,616
آفرین مانکوزو ، ازت عذر می خوام
چیزی نیست قربان من خوبم
446
00:50:16,700 --> 00:50:19,661
فهمیدی منظورم از این کارا چی بود
نه ، بیا نشونت بدم
447
00:50:21,371 --> 00:50:25,166
میبینی ؟ دست دربون هم دقیقا تو همین وضعیته
448
00:50:25,500 --> 00:50:28,378
که یعنی حین دعوا عینک اون پسره رو ورداشته
449
00:50:28,503 --> 00:50:31,381
عینک حتما باید مال اون پسره باشه
450
00:51:09,210 --> 00:51:10,587
این تصویر چهره ی قاتل است
451
00:51:23,058 --> 00:51:26,978
صبحتون بخیر قربان
بورلی ، خیلی وقته ندیدمت
452
00:51:27,103 --> 00:51:30,982
من باید به مدارکی که مربوط به یه الجزایری
به نام بلکازانه ، یه نگاهی بندازم
453
00:51:31,066 --> 00:51:34,235
اون توی انفجار هتل پارکو دی پرینسیپی کشته شده
اوه بله
454
00:51:34,527 --> 00:51:35,737
دارم یه پرونده ای رو بررسی می کنم
455
00:51:35,862 --> 00:51:38,990
و ممکنه تو وسایل شخصیش چیزی پیدا کنم
که به دردم بخوره
456
00:51:39,115 --> 00:51:43,745
می خوای مجوزم رو هم بهت نشون بدم
بی خیال ، دنبالم بیاین
457
00:51:46,247 --> 00:51:49,584
هیچ وقت سر در نیاوردم
تو این شلوغی چطوری چیزا رو پیدا می کنی
458
00:51:49,709 --> 00:51:53,672
مغزه من مثل کامپیوتره و گرنه از پا می افتادم
459
00:51:53,755 --> 00:51:55,048
منم موافقم
460
00:51:55,882 --> 00:51:59,511
اون الجزایریه اسمش چی بود ؟
بلکازان
461
00:52:00,011 --> 00:52:03,765
ایناهاش
2240
462
00:52:04,099 --> 00:52:06,476
خدمت شما قربان
ممنون
463
00:52:11,481 --> 00:52:13,441
نمی خوام مزاحمت بشم
464
00:52:13,566 --> 00:52:17,278
تا هر وقت خواستین بمونید ، من تو اتاق بغلی هستم
465
00:52:17,612 --> 00:52:20,365
ممنون
هر چی هم خواستین ، کافیه صدام بزنین
466
00:53:05,910 --> 00:53:08,621
می تونید عینکتون رو از اونجا بگیرید
ممنون
467
00:53:11,583 --> 00:53:15,211
سلام متیو
جولیانا ، چطوری ، خوبم
468
00:53:15,378 --> 00:53:20,383
به کمکت احتیاج دارم ، می تونی یه نگاهی به این بندازی
و نظرتو درباره اش بهم بگی
469
00:53:23,178 --> 00:53:24,804
زیاد قیمتی نداره ، نزدیک بینه ؟
470
00:53:24,888 --> 00:53:27,515
یارو بدبخت ، دیگه عملا کور بوده
471
00:53:27,599 --> 00:53:30,226
بدون این عینک باید با خودش عصای نابینا ها رو ور می داشته
472
00:53:31,352 --> 00:53:33,855
به عینکت عادت کردی ،دیگه سر درد ندارم
473
00:53:34,314 --> 00:53:37,734
بهت که گفتم ، فقط یادت باشه باید همیشه بزنیش
بله حتما
474
00:53:37,817 --> 00:53:42,155
کسی که همچین عینکی داره ، بدون اون گم نمی شه
475
00:53:42,363 --> 00:53:44,824
البته
مگه اینکه ، یکی دیگه هم داشته باشه
476
00:53:45,992 --> 00:53:47,827
این سوالا برای چیه ؟
بیا بریم داخل
477
00:53:47,911 --> 00:53:49,746
ازت می خوام یه لطفی در حقم بکنی
حتما ، هرچی تو بخوای
478
00:53:50,288 --> 00:53:55,835
گرفتم ، حدودا بیست و پنج ساله
با دید خیلی ضعیف و یه بارونی نظامی
479
00:53:56,294 --> 00:54:01,132
باشه خدافظ رولاندی
خدافظ برناردی ، نفر بعدی کیه ؟
480
00:54:01,216 --> 00:54:04,385
خانه ی اپتیک
427752
481
00:54:04,761 --> 00:54:07,889
4..2...
مامانت چطوره ؟
482
00:54:08,014 --> 00:54:11,976
تلفن زد که ماه دیگه میاد
باید دوباره درمانش رو شروع کنه
483
00:54:13,686 --> 00:54:15,897
سلام ، با خانه ی اپتیک تماس گرفتم ؟
484
00:54:23,655 --> 00:54:24,823
ایناهاش
485
00:54:27,033 --> 00:54:31,329
یه لحظه صبر کنید ، کیفم از دستم افتاد
شد یه کاری رو درست انجام بدی !ا
486
00:54:37,877 --> 00:54:39,963
بهتره همونجا که هستی وایستی عوضی
قبل از این که گند دیگه ای بالا بیاری
487
00:54:40,088 --> 00:54:41,464
تا ماشین رو راه بندازم
488
00:54:54,435 --> 00:54:56,271
کار از محکم کاری عیب نمی کنه
489
00:54:57,021 --> 00:54:58,648
برم موتورش رو چک کنم
490
00:56:32,408 --> 00:56:36,371
این گذر نامه ها رو پیدا کردیم
نصفش سوخته
491
00:56:37,914 --> 00:56:42,835
نه این نیست
با توجه به عکس چهره نگاری فکر نمی کنم اون باشه
492
00:56:43,628 --> 00:56:48,716
بررسی کنید ببینید می تونید اسامی رو ازش در بیارید
493
00:56:48,841 --> 00:56:51,970
نه اینکه مهم باشه ، احتمالا تقلبی ان
چشم حتما قربان
494
00:56:52,470 --> 00:56:54,264
چقدر سرده !ا
495
00:57:00,520 --> 00:57:02,522
ماشین چی ؟
دزدیده شده بوده
496
00:57:05,316 --> 00:57:10,530
کار آدمای حرفه ایه ، جسدای سوخته غیر قابل شناسایی
ماشین دزدی
497
00:57:10,863 --> 00:57:14,367
باید ببینیم نوع مواد منفجره ی استفاده شده چی بوده
498
00:57:14,450 --> 00:57:17,161
شاید با مال هتل یکی باشه
499
00:57:17,287 --> 00:57:19,580
اینو پیدا کردیم قربان
500
00:57:20,123 --> 00:57:23,459
کجا پیداش کردین ؟
اون پایین ، پنجاه متر پایین تر از اینجا
501
00:57:24,085 --> 00:57:27,505
احتمالا سه نفر بودن که یکیشون جون سالم بدر برده
502
00:57:27,880 --> 00:57:32,927
باید بفهمیم این چمدون مال کدومشون بوده
شما مرخصید ، چشم آقا
503
00:57:33,011 --> 00:57:35,596
باید یه چیزی رو بررسی کنیم ، بیا بریم
504
00:57:45,773 --> 00:57:50,194
به نظر شما ارتباطی بین این قتل ها و کشتار توی هتل
وجود داره
505
00:57:50,278 --> 00:57:52,905
تو چی فکر می کنی ؟ بریم
506
00:58:04,334 --> 00:58:06,544
عصر بخیر عالیجناب
عصر بخیر
507
00:58:06,711 --> 00:58:11,883
دسته ی چمدونی که منفجر شده بود
تقریبا سالم مونده بود
508
00:58:12,133 --> 00:58:16,304
اگه بتونیم این چمدون رو با اون چمدونی که
بمب توش کار گذاشته شده مطابقت بدیم
509
00:58:16,679 --> 00:58:18,681
مدرک محکمی بدست میآریم
510
00:58:18,806 --> 00:58:21,309
مدارک مربوط به انفجار هتل کجان ؟
تو اتاق اون پایین
511
00:58:22,101 --> 00:58:24,395
کارآگاه رولاندی هم اونجا تشریف دارن
512
00:58:26,439 --> 00:58:28,399
اینجا داری چی کار می کنی ؟
513
00:58:29,400 --> 00:58:31,694
من فقط داشتم ...ا
514
00:58:31,944 --> 00:58:37,033
داشتم اینو می ذاشتم کنار...ا
دنبال چی می گشتی ؟
515
00:58:37,367 --> 00:58:42,288
دارم تحقیقاتی رو انجام می دم
یا بهتره بگم وقتی اون بمب منفجر شد انجام می دادم
516
00:58:42,413 --> 00:58:44,874
کدوم بمب ؟
بمبی که تو هتل منفجر شد
517
00:58:44,999 --> 00:58:49,170
مال کدوم بخشی ؟
من رولاندی هستم ...ا
518
00:58:49,504 --> 00:58:51,798
متئو رولاندی از بخش مواد مخدر
519
00:58:52,215 --> 00:58:55,176
در تعقیب یه الجزایری هستم
که تو باند مواد مخدر دست داشت
520
00:58:55,426 --> 00:58:59,430
تو اون انفجار کشته شد ، می خواستم بررسی کنم ...ا
521
00:58:59,555 --> 00:59:03,810
برای اومدن به اینجا مجوزِ داری ؟
نه
522
00:59:03,935 --> 00:59:08,064
این مدارک مربوط به اون الجزایریه نیست
بلکه مربوط به دربون هتله
523
00:59:08,189 --> 00:59:12,693
حتما اشتباهی برداشتم
یه پاکت دیگه برام بیار ، چشم قربان
524
00:59:12,735 --> 00:59:16,030
من گزارشت رو به رئیس پلیس می دم
525
00:59:16,155 --> 00:59:22,078
در ضمن ، ورودت هم به بایگانی مدارک
بدون مجوز رسمی ممنوعه
526
00:59:22,203 --> 00:59:25,289
تحقیقاتت هم برام اصلا مهم نیست
527
00:59:25,415 --> 00:59:31,879
و تو رو از انجام هر کاری که
به انفجار هتل ربط داشته باشه منع می کنم
528
00:59:32,130 --> 00:59:33,881
مرخصی
529
00:59:41,722 --> 00:59:45,935
اینا رو دوباره به بایگانی برگردونیم
یه دقیقه صبر کن
530
00:59:46,602 --> 00:59:48,771
بذار یه نگاهی بهش بندازم
531
00:59:51,607 --> 00:59:55,945
چرا که نه ؟ چرا که نه ؟
532
00:59:56,487 --> 01:00:00,616
بوندی ، ببین دربون هتل از چه عینکی استفاده می کرده ؟
533
01:00:10,751 --> 01:00:14,505
بفرمایید !ا
" من از بینایی سنجی خیابون ویاله پادوا تماس می گیرم "
534
01:00:14,589 --> 01:00:18,384
" شخص مورد نظر شما اینجاست "
ویاله پادوا ، پلاک چند ؟ سی و هفت
535
01:00:18,468 --> 01:00:20,761
الان میام ، تموم سعیتو بکن همونجا نگهش داری
536
01:00:27,018 --> 01:00:28,769
صبح بخیر آقا
537
01:00:52,043 --> 01:00:55,755
چشمای شما خیلی اوضاعش خرابه
538
01:00:55,796 --> 01:01:00,051
پیشونیتون رو بچسبونید به میله
تا بتونم قرنیه تون رو معاینه کنم
539
01:01:03,304 --> 01:01:07,934
کاملا آروم ، چند لحظه تامل کنید
پلک نزنید لطفا
540
01:01:10,978 --> 01:01:13,356
یکم بیشتر طول نمی کشه و الان تموم می شه
541
01:01:14,607 --> 01:01:17,443
شما یکمی بیش از حد از چشماتون غافل شدید
542
01:01:17,610 --> 01:01:20,655
حالا باید نمره چشمتون رو تعیین کنیم
543
01:01:20,696 --> 01:01:26,077
یه لحظه بیا ، اینجا بشین
خیلی طول می کشه ؟
544
01:01:42,593 --> 01:01:44,887
سیگار می کشی ؟
نه آقای دکتر
545
01:01:44,971 --> 01:01:47,848
خوش به حالت
من که نمی تونم این عادت بد رو ترک کنم
546
01:01:52,186 --> 01:01:56,691
حال ازت می خوام سعی کنی هرچی که
تو این دایره نوشته شده رو بخونی
547
01:01:57,108 --> 01:01:58,359
اینا رو امتحان می کنیم
548
01:02:00,528 --> 01:02:05,866
حالا بدون اینکه زیاد بخوای دقت کنی
بگو ببینم حروف رو واضح می بینی؟
549
01:02:08,411 --> 01:02:13,249
نه آقای دکتر ، نمی تونم
پس بذار لنز های قوی تری رو امتحان کنیم
550
01:02:29,515 --> 01:02:31,475
نه اینام زیاد قوی نبودن
551
01:02:32,643 --> 01:02:36,647
بذار اینا رو امتحان کنیم
بهتر شدند ؟
552
01:02:36,981 --> 01:02:42,987
"U, O, N, A."
حالا حروف خیلی واضحن
553
01:02:43,154 --> 01:02:45,990
می شه حرکت کنی ؟
نمی بینی چراغ سبز شده ؟
554
01:02:47,116 --> 01:02:48,951
زود باش !ا
555
01:02:53,039 --> 01:02:56,500
چندتا قاب هم بایستی بیارم
چقدر طول می کشه تا آماده بشه ؟
556
01:02:56,626 --> 01:03:01,756
حداقلش سه چهار روز ، چقدر دیر ؟
متوجه هستم که مورد شما خیلی فوریه
557
01:03:01,797 --> 01:03:05,343
تموم تلاشم رو می کنم تا در اسرع وقت آماده بشه
ممنون
558
01:03:06,052 --> 01:03:08,262
یه لحظه بیشتر طول نمی کشه
بسیار خب
559
01:03:31,202 --> 01:03:33,120
"ساعت نه و سی دقیقه"
560
01:03:33,204 --> 01:03:34,538
"اعلام آخرین اخبار "
561
01:03:34,622 --> 01:03:36,832
" تحقیقات در مورد قتل عام در هتل "
562
01:03:36,916 --> 01:03:38,709
" با سرعتی غیر معمول در حال انجام است"
563
01:03:38,834 --> 01:03:41,504
"عینک پیدا شده در دست های دربان هتل"
564
01:03:41,587 --> 01:03:43,756
"به احتمال زیاد متعلق به عامل قتل عام است"
565
01:03:43,839 --> 01:03:47,218
"این شواهد ارزشمند در شناسایی قاتل نقش بسزایی خواهند داشت"
566
01:03:47,343 --> 01:03:50,513
"اخبار مربوط به دستگیری قاتل به محض دریافت اعلام می گردد"
567
01:03:58,521 --> 01:04:02,817
چرا خاموشش کردی ؟
کسی رو خبر کردی ؟
568
01:04:02,900 --> 01:04:04,777
بگو ببینم به کی زنگ زدی؟
569
01:04:25,673 --> 01:04:29,593
کجاس ؟
پرتم کرد زمین و فرار کرد
570
01:04:29,677 --> 01:04:31,554
از کدوم طرف در رفت ؟
نتونستم ببینمش
571
01:05:08,632 --> 01:05:11,677
خبریش نبود ؟
نه
572
01:05:27,568 --> 01:05:32,114
متاسفم
وقتی رادیو داشت خبر مربوط به عینک رو می گفت..ا
573
01:05:32,114 --> 01:05:36,744
رادیو ؟ آره ، داشت در مورد عینکی می گفت که
می تونه منجر به شناسایی قاتل بشه
574
01:05:36,827 --> 01:05:40,581
عوضیا ، یکی باید لو داده باشه
575
01:05:40,664 --> 01:05:47,421
معذرت می خوام ، من نباید رادیو رو روشن می کردم
فکر کردم شاید با پخش موسیقی حواسش پرت بشه
576
01:05:47,505 --> 01:05:51,342
می دونید،موسیقی برای آدمای معتاد خیلی آرامش بخشه
اونا رو آروم می کنه
577
01:05:51,550 --> 01:05:54,470
اون به مواد مخدر اعتیاد داره ؟
آه ، بله
578
01:05:54,512 --> 01:05:57,264
ببخشید
برای ما فهمیدنش راحته
579
01:05:57,640 --> 01:06:01,101
از رو چشماشون می فهمیم
مردمک هاش گشاد میشه
580
01:06:03,687 --> 01:06:06,065
پس این پرونده راسته ی کار خودمه
581
01:06:07,525 --> 01:06:10,236
متاسفم که انداختمتون تو خطر
582
01:06:10,569 --> 01:06:15,491
ازتون خواهش می کنم با هیچ کس در باره اش حرف نزنین
نگران نباشین من دهن لق نیستم
583
01:06:22,540 --> 01:06:26,293
همین که رسید اونجا مثل چی می دوید
انگار که در تعقیب کسی بود
584
01:06:26,377 --> 01:06:30,756
بعدشم رفت تو عینک فروشی
و چند دقیقه بعد هم اونجا رو ترک کرد
585
01:06:30,881 --> 01:06:34,760
الان کجاست ؟
رفته دفتر دادستان کل
586
01:06:34,885 --> 01:06:39,974
احتمالا به خاطر ورود غیر مجازش به بایگانی مدارکه
همینطور تحت نظرش بگیرید
587
01:06:40,558 --> 01:06:42,643
اون رفیق صمیمیِ بالسامو بوده
588
01:06:43,143 --> 01:06:47,314
آدم با تجربه ایه
مطمئنم داره درباره اون قتل عام تحقیق می کنه
589
01:06:47,481 --> 01:06:50,943
احتمالا زودتر از ما به نتیجه برسه
سرهنگ ...ا
590
01:06:52,820 --> 01:06:54,822
بله ؟
تماس رو برقرار کردیم
591
01:06:54,905 --> 01:06:57,032
"باشه خط رو باز نگه دارید ، الان میام "
592
01:06:57,283 --> 01:07:00,995
چرا باید وقتی درگیر پرونده ی مواد مخدرم
برم سر وقت تحقیق درباره اون انفجار ؟
593
01:07:01,120 --> 01:07:05,583
تو بایگانی که دیدمت بهت گفتم
از این پرونده دستت رو بکشی کنار
594
01:07:05,958 --> 01:07:09,295
به هر حال شما متهم به تلاش برای
برداشتن مدارک هستین
595
01:07:09,378 --> 01:07:12,089
من هیچ مدرکی رو بر نداشتم
596
01:07:13,465 --> 01:07:15,342
عینک رو هم یه راست ، برگردوندم به بایگانی
597
01:07:15,634 --> 01:07:19,513
چرا بهمون نگفتی عینک مال اون پسره اس
که بمب رو کار گذاشته ؟
598
01:07:19,597 --> 01:07:22,474
شما که همه چیو می دونستید
وظیفه ی شما بود که ما رو در جریان بذارید
599
01:07:22,600 --> 01:07:26,061
مثل رفیق خدا بیامرزم که وظیفه اش رو به نحو احسن انجام داده بود!ا
منظورت از این حرف چیه ؟
600
01:07:27,021 --> 01:07:29,982
اون بهترین دوست بالسامو بوده
601
01:07:30,608 --> 01:07:34,111
همه ما از مرگ بالسامو متاسفیم
602
01:07:35,362 --> 01:07:37,156
من از همه بیشتر
603
01:07:37,364 --> 01:07:41,452
چرا موضوع عینک رو به رسانه ها خبر دادی ؟
بهشون خبر دادم ؟
604
01:07:41,577 --> 01:07:43,412
تو تنها کسی بودی که ازش خبر داشتی
605
01:07:43,579 --> 01:07:49,168
شما عقلتون رو از دست دادید اگه فکر کردید که
من اون اطلاعات رو افشا کردم
606
01:07:49,251 --> 01:07:51,128
خونسردیت رو حفظ کن رولاندی
607
01:07:51,211 --> 01:07:56,967
اما من به هیچ کس نگفتم
فقط من و تو و جناب بوندی از این موضوع خبر داشتیم
608
01:07:57,134 --> 01:07:59,303
خب ، پس اون کسی که اطلاعات رو افشا کرده منم
609
01:07:59,386 --> 01:08:03,724
افشای اطلاعاتی که به مظنون ما هشدار داد
که داریم بهش دست پیدا می کنیم
610
01:08:03,733 --> 01:08:07,436
باشه، قبوله، این من بودم که نمی خواستم اون گیر بیوفته
جناب دی مارچی
611
01:08:08,938 --> 01:08:12,107
به کمیسر بگین ، من از طعنه زدن خوشم نمیاد
612
01:08:12,524 --> 01:08:16,820
گرفتی چی شد ؟ بله فهمیدم
613
01:08:17,112 --> 01:08:19,573
مرخصید جناب کمیسر
614
01:08:34,880 --> 01:08:36,507
مدل پایینه !ا
615
01:09:00,906 --> 01:09:03,909
بهم وقت بده تا درباره اش فکر کنم
616
01:09:04,243 --> 01:09:05,619
باشه
617
01:09:26,807 --> 01:09:29,268
شراب سفید
الساعه
618
01:09:34,231 --> 01:09:35,399
ممنون
619
01:09:41,155 --> 01:09:42,948
احمق عوضی
620
01:09:43,532 --> 01:09:44,616
خب چی شد ؟
621
01:09:47,119 --> 01:09:51,123
باشه ، یه پسره ی معتادی رو می شناسم که
عینک ذره بینی داره
622
01:09:51,206 --> 01:09:55,044
کی هست ؟
بهت نمی گم من که خبرچین نیستم
623
01:09:55,586 --> 01:09:58,380
بحث خبر چینی نیست که داری بهش لطف می کنی
624
01:09:58,922 --> 01:10:01,550
آره ، اینکه یکی رو بندازی زندون یعنی بهش لطف کردی
625
01:10:01,884 --> 01:10:06,930
اگه من پیداش نکنم ، اون می کشنش
بگو اون کیه ؟
626
01:10:07,056 --> 01:10:10,392
من فقط اسم کوچیکش یادمه
داشت مهندسی می خوند
627
01:10:10,559 --> 01:10:13,729
اسمش چی بود ؟
فرانکو
628
01:10:13,854 --> 01:10:16,815
آدسش رو بهم بده یا بگو کی موادش رو تامین می کنه
629
01:10:17,191 --> 01:10:19,234
آدرسش رو نمی دونم اما ساقیش رو می شناسم
630
01:10:19,318 --> 01:10:21,403
هر چند ، نمی خوام درگیر این قضیه بشم
631
01:10:21,487 --> 01:10:24,740
الانم درگیرشی ، باید بهم کمک کنی
تا بتونیم جون اون پسر رو نجات بدیم
632
01:10:24,865 --> 01:10:29,244
اون چی کار کرده ؟
بعدا برات توضیح می دم ، الان باید پیداش کنیم
633
01:10:37,169 --> 01:10:40,214
این دستگیره چمدونیه که منفجر شده
634
01:10:40,339 --> 01:10:43,008
دستگیره ها یکی هستند ؟
نه شبیه همن
635
01:10:43,133 --> 01:10:46,261
اما این چمدون با اونی که ما پیدا کردیم فرق می کنه
636
01:10:47,429 --> 01:10:51,141
چه حیف
هر دوتاش رو پیش هم نگه دارید
637
01:11:02,736 --> 01:11:04,738
خودشه
638
01:11:05,364 --> 01:11:08,742
به احتمال زیاد خودشه
من می گم خود خودشه
639
01:11:08,826 --> 01:11:11,829
در اختیار دی ماچی قرار بدینش
بگید نشون هرکی بازجوییش می کنن بدن
640
01:11:11,954 --> 01:11:13,247
می تونه خیلی بدرد بخوره
641
01:11:13,956 --> 01:11:18,210
"آلتیری روکو، متولد آدیس آبابا در 6 اوت 1948"
642
01:11:18,252 --> 01:11:20,796
"ساکن جنوا، دانشجوی مهندسی"
643
01:11:20,963 --> 01:11:24,967
"در نا آرومی های 6 نوامبر 1969 دستگیر شده"
644
01:11:25,134 --> 01:11:29,138
"به دلیل حمله به یک افسر قانون"
" شونزده ماه بهش آزادی مشروط داده شده "
645
01:11:29,263 --> 01:11:30,472
یه دردسر سازِ همیشگی
646
01:11:30,597 --> 01:11:33,350
"از اعضای باشگاه ورزشی فاویلا"
647
01:11:33,976 --> 01:11:37,229
مگه اونجا تعطیل نشده بود ؟
چرا
648
01:11:38,105 --> 01:11:42,651
چند وقته که ندیدیش ؟
روکو رو ؟ یه سالی هست
649
01:11:43,026 --> 01:11:47,656
شایدم دو سال - یکسال یا دو سال ؟
داریم درباره سال صحبت میکنیم نه ساعت !ا
650
01:11:47,906 --> 01:11:51,410
خوب ، یه سال
از وقتی باشگاه تعطیل شد ؟ بله
651
01:11:53,162 --> 01:11:55,247
این پسره رفیقت بود ؟ نه
652
01:11:56,373 --> 01:12:00,752
تقصیر اون بود که باشگاه تعطیل شد
یه مقدار مخش تعطیل بود و آدم متعصبی بود
653
01:12:01,461 --> 01:12:06,800
ما عادت داشتیم بریم اونجا برای یه خرده ورزش و کاراته بازی
نه مسائل سیاسی
654
01:12:08,135 --> 01:12:09,303
جناب دی مارچی ...ا
بله چی شده ؟
655
01:12:09,428 --> 01:12:11,346
خونه ای که توش زندگی می کرده رو پیدا کردیم
656
01:12:17,978 --> 01:12:19,730
خیابون ویادلاکویلا ، پلاک بیست
657
01:12:50,677 --> 01:12:52,971
همون پسره اس ؟
658
01:12:53,680 --> 01:12:58,060
بله خودشه ، یه دختر هم باهاشون بود
659
01:12:58,435 --> 01:13:01,480
با یه پسر دیگه که اسمش فرانکو بود
660
01:13:01,605 --> 01:13:05,484
پس سه نفر بودن ؟
بله دانشجویای خوبی بودن
661
01:13:05,692 --> 01:13:08,820
بی سر و صدا بودن ، هیچ مهمونی هم نداشتن
662
01:13:08,946 --> 01:13:10,239
جناب دی مارچی ...ا
663
01:13:11,281 --> 01:13:12,991
ببینید چی پیدا کردم
664
01:13:14,534 --> 01:13:17,829
این همون فرانکوعه ؟ بله خودشه
665
01:13:17,996 --> 01:13:24,211
فرانکو چی چی ؟
لو دو ویسی ، نامه هاش که به این اسم بود
666
01:13:24,294 --> 01:13:27,422
دختره اسمش چی بود ؟
هیچی درباره ی اون نمی دونم
667
01:13:46,191 --> 01:13:49,361
بله ؟
فهمیدن کجا زندگی می کردند
668
01:13:49,820 --> 01:13:53,073
یه آپارتمان توی
خیابون ویادلاکویلا ، پلاک بیست
669
01:13:53,115 --> 01:13:55,409
" اون بمب گذاره هم اسمش فرانکو لو دی ویسیه "
670
01:13:55,534 --> 01:13:58,203
خیلی خب ، حالا برگرد و برو قرص نعنایی رو بپا
671
01:14:01,915 --> 01:14:06,878
بگردید ببینید چیزی می تونید درباره فرانکو لو دی ویسی
که تو خیابون ویادلاکویلا پلاک بیست زندگی می کرده پیدا کنید
672
01:14:06,920 --> 01:14:08,005
چشم قربان
673
01:14:08,130 --> 01:14:12,676
با بایگانی الکترونیکی تماس بگیر
و از اونا اطلاعات کسب کن
674
01:15:49,606 --> 01:15:52,442
بستنی، آبجو، آب پرتقال، کوکاکولا!ا
675
01:15:52,651 --> 01:15:54,069
فرانکو !ا
676
01:15:54,861 --> 01:15:56,738
فرانکو
پاپایا!ا
677
01:15:57,489 --> 01:16:00,742
چه بلایی به سرت اومده ؟
می خوان منو بکشن
678
01:16:00,784 --> 01:16:05,330
چی می گی تو ؟
بیا تا برات توضیح بدم
679
01:16:06,415 --> 01:16:10,127
فقط یه بوس ، یالا
بس کن ، بی حیا
680
01:16:14,548 --> 01:16:19,886
عصرتون بخیر ، لطفا کلیدم رو بدین
شما به طبقه ی سوم انتقال داده شدین
681
01:16:20,720 --> 01:16:23,390
شماره ی اتاق جدیدتون بیست و چهاره
ممنونم
682
01:16:54,754 --> 01:16:58,758
یه معجزه شد که زنده موندم
نبایستی باهاشون قاطی می شدم
683
01:16:59,092 --> 01:17:01,344
باید از این کشور بری
684
01:17:01,511 --> 01:17:04,806
کجا می تونم برم ؟
برو سوئیس
685
01:17:04,931 --> 01:17:08,977
اما من که آه تو بساط ندارم
اونو بسپر به من ، بابای من پولداره
686
01:17:09,102 --> 01:17:13,732
نه نمی تونم پول تو رو قبول کنم
تازه شم با این چشای داغون چطور می تونم از اینجا در رم
687
01:17:17,569 --> 01:17:19,404
چشام بدجوری درد می کنه
688
01:17:19,613 --> 01:17:25,076
دیگه طاقت ندارم ، بدون عینک دارم دیوونه می شم
689
01:17:27,370 --> 01:17:32,751
یکی دیگه برات ردیف می کنیم
سعی کن الان یکمی استراحت کنی
690
01:17:33,126 --> 01:17:36,755
بیا اینجا بشین
ممنونتم پاپایا
691
01:17:37,088 --> 01:17:42,385
می رم یه خرده پول جور کنم
تو رو خدا منو تنها نذار
692
01:17:43,136 --> 01:17:48,350
نگران نباش ، زیاد طول نمی کشه
تو هم باید استراحت کنی
693
01:17:48,475 --> 01:17:51,186
کی بر می گردی ؟
یکی دو ساعت دیگه
694
01:17:57,609 --> 01:18:00,278
بله ؟ کدوم خیابون ؟
695
01:18:01,571 --> 01:18:05,242
باشه.
هتل تریست، خیابون ویا برامانته
696
01:18:05,575 --> 01:18:07,035
بله ، حتما
697
01:18:11,831 --> 01:18:14,209
بیا ، می دونی که چی کار باید بکنی !ا
698
01:19:11,141 --> 01:19:14,477
پاپایا ؟ تویی ؟
پاپایا ؟
699
01:19:50,680 --> 01:19:53,224
وای پام ، مرسی
700
01:19:58,021 --> 01:20:03,943
اگه لو دو ویسی بمیره
به قتل متهم می شی
701
01:20:04,569 --> 01:20:09,282
من از پنجره پرتش نکردم بیرون
این موضوع رو بعدا بررسی می کنیم
702
01:20:09,282 --> 01:20:14,579
گرچه که این فقط یکی از اتهامات توعه
شما همینطور از ارایه شواهد خودداری کردین
703
01:20:15,246 --> 01:20:18,875
باید به اتهام همدستی با اونا هم پاسخ بدی
اقدام به خود کشی چی !ا
704
01:20:19,793 --> 01:20:23,171
احتمالا باید با ضربه ای که به سرم وارد کردم
قصد داشتم خودم رو هم بکشم !ا
705
01:20:23,296 --> 01:20:26,591
می بینم هنوزم دست از مسخره بازی بر نداشتی
جناب رولاندی
706
01:20:26,966 --> 01:20:33,306
خیله خب ، بذار از اینجا شروع کنیم :ا
خبرنگاری که درباره عینک بهش اطلاع دادی کی بود ؟
707
01:20:33,431 --> 01:20:36,476
چند بار باید بهتون بگم که من نبودم
بگیر بشین
708
01:20:36,601 --> 01:20:39,062
چرا باید با تموم عینک فروشی های شهر هماهنگ کنم
709
01:20:39,187 --> 01:20:41,314
تا اونو بگیرم و بعدش از رادیو بهش خبر بدم فرار کنه
710
01:20:41,356 --> 01:20:42,691
بشین
711
01:20:51,157 --> 01:20:54,035
لو دو ویسی رو می شناختی ؟
نه
712
01:20:54,828 --> 01:21:00,709
اما می دونستی که معتاده ؟
این وظیفه و کار منه که بدونم کی دنبال مواده
713
01:21:00,750 --> 01:21:02,001
پس می شناختیش
714
01:21:02,085 --> 01:21:05,255
نه ، اون بینایی سنجی که چشماش رو معاینه کرد
با توجه به مردمک های گشاد شدش فهمید
715
01:21:05,630 --> 01:21:08,925
از کجا فهمیدی که تو اون هتل اقامت کرده ؟
تعقیبش کردم
716
01:21:09,342 --> 01:21:16,224
چطوری ردش رو گرفتی ؟
از طریق پاییدنِ یکی از ساقی هاش
717
01:21:16,766 --> 01:21:20,019
نمی تونستی بدون اینکه بهش شلیک کنی
دستگیرش کنی
718
01:21:20,895 --> 01:21:24,315
ببینید ، اول اون بود که شروع کرد به شلیک کردن
تا خواستم وارد اتاقش بشم
719
01:21:24,441 --> 01:21:26,484
من فقط پاش رو نشونه رفتم تا جلو تیراندازیش رو بگیرم
720
01:21:26,776 --> 01:21:30,613
بعدشم از پنجره هلش دادی تا به نظر یه تصادف بیاد
721
01:21:30,739 --> 01:21:32,365
نه !ا
722
01:21:33,199 --> 01:21:35,994
یه نفر زد تو سرم و اون رو از پنجره پرت کرد
723
01:21:36,161 --> 01:21:40,498
کی ؟ چه می دونم
چه کسی به جز تو می دونست لو دو ویسی کجاس ؟
724
01:21:41,124 --> 01:21:43,042
هیچ کسی
هیچ کس ؟
725
01:21:43,209 --> 01:21:47,464
چرا باید بکشمش ؟
اینو تو باید بهمون بگی
726
01:21:48,214 --> 01:21:49,340
بیا تو
727
01:21:49,799 --> 01:21:54,763
عالیجناب همین الان از بیمارستان خبر دادن که
لو دو ویسی چهار دقیقه پیش در گذشت
728
01:21:54,888 --> 01:21:56,931
بدون اینکه هوشیاریش رو بدست بیاره
729
01:22:05,398 --> 01:22:07,400
لو دو ویسی مرده جناب وزیر
730
01:22:13,448 --> 01:22:15,450
فرانکو لو دو ویسی مرد
731
01:22:18,912 --> 01:22:20,163
مرده
732
01:22:25,960 --> 01:22:28,129
حالا می تونید بهش تحویل بدید
733
01:22:40,391 --> 01:22:43,394
باید بریم ، تشییع جنازه قربانی ها داره شروع می شه
734
01:22:43,895 --> 01:22:45,605
می خواید منم با شما بیام قربان ؟
735
01:22:46,481 --> 01:22:47,816
نه بهتره همین جا بمونی
736
01:22:47,941 --> 01:22:50,610
وقتی برگشتم بازجویی رو ادامه می دیم
بله قربان
737
01:22:51,861 --> 01:22:53,238
چشم ازش بر ندار
738
01:22:53,988 --> 01:22:55,323
بله قربان
739
01:23:05,208 --> 01:23:09,212
بوندی هستم ، همین حالا دو تا مامور بفرستین پیشم
ممنون
740
01:23:26,271 --> 01:23:28,731
میشه همراهم بیای جناب رولاندی ؟
741
01:23:32,735 --> 01:23:33,903
بیفت جلو
742
01:23:35,238 --> 01:23:36,781
همراهم بیاین ، چشم قربان
743
01:23:41,160 --> 01:23:43,872
ببریدش اتاق سیصد و هیجده
744
01:23:51,170 --> 01:23:52,714
ببخشید ...
نیازی به این کارا نیست
745
01:23:52,839 --> 01:23:54,924
" ا .... برای مراسم یادبود جمع شده اند "
746
01:23:55,133 --> 01:23:58,720
" رئیس جمهور ، نخست وزیر "
747
01:23:58,845 --> 01:24:01,331
" نمایندگان و تمامی مقامات شهر حضور دارند "
748
01:24:01,848 --> 01:24:05,493
" امروز ، از صبح زود میدان دل دمو از جمعیت زیادی لبریز شده "
749
01:24:05,543 --> 01:24:10,106
" جمعیتی که در سکوت فرو رفته و از یکی از...ا "
750
01:24:10,189 --> 01:24:15,987
" بدترین تراژدی هایی که از زمان جنگ در کشورمان رخ داده"
" در بهت فرو رفته اند "
751
01:24:17,238 --> 01:24:20,033
" از سوی روسای جمهور تاج گلهای بسیاری ارسال شده ...ا"
752
01:24:29,042 --> 01:24:32,170
صبحتون بخیر باشه خانم جیروتی
بفرمایید بشینید
753
01:24:32,378 --> 01:24:34,547
صبح بخیر ، جناب دادستان
754
01:24:34,881 --> 01:24:38,343
واضحه که قضیه شما کاملا اتفاقی بوده
755
01:24:38,468 --> 01:24:41,846
متاسفانه اغلب جوونا اونقدر عاقل نیستند که
بعد از برداشتن اولین قدم تو این راه
756
01:24:41,971 --> 01:24:46,776
جسارت این رو داشته باشند که از تجربه مجددش
خودداری کنند
757
01:24:46,901 --> 01:24:51,147
پرونده شما هنوز کاملا مختومه نشده ، اما امیدوارم
بزودی این اتفاق بیوفته
758
01:24:51,230 --> 01:24:54,776
" الان دیگه پرونده شما کاملا مختومه اس"
در حال حاضر به نظر می رسه شما از کاری که انجام داده اید
759
01:24:54,943 --> 01:24:57,737
پشیمانید و فهمیدید که مرتکب اشتباه شدید
760
01:24:58,404 --> 01:25:03,493
آیا می تونم رو حرفتون حساب کنم جناب دادستان ؟
البته، شما از خانواده ی محترمی هستید
761
01:25:03,785 --> 01:25:08,748
یه سیگار به شما ضرری نمی رسونه
البته اگه قول بدید که دیگه تکرارش نکنید
762
01:25:09,374 --> 01:25:11,626
" متئو به من هم شک کرده ؟"
بهتون قول می دم ، جناب دادستان
763
01:25:11,751 --> 01:25:13,878
این پیشامد ، من رو خیلی ناراحت کرد
764
01:25:13,962 --> 01:25:16,089
به هیچ قیمتی حاضر نیستم تکرارش کنم
765
01:25:16,881 --> 01:25:21,761
دچار ترس و وحشت زیادی شده بودم
نمی خوام به خاطر همچین چیزه احمقانه ای زندگیم رو تباه کنم
766
01:25:21,886 --> 01:25:23,204
"نه"
"کلید دست شماست ؟"
767
01:25:23,271 --> 01:25:28,559
نگران نباشید خانم ، همه چیز روبراهه
768
01:25:29,185 --> 01:25:32,647
خیلی لطف کردید
769
01:25:36,734 --> 01:25:37,860
ممنون
770
01:25:43,825 --> 01:25:45,943
" اینجا جایگاهیست که مقامات در آن جمع شده اند "
771
01:25:45,968 --> 01:25:48,579
" که شامل ، رئیس پلیس جناب دی مارچی ...ا"
772
01:25:48,705 --> 01:25:54,127
"و دادستان کل،جناب دی فدریکو که مسول تحقیقات هستن می شه"
773
01:25:54,711 --> 01:25:57,171
" سفرا هم به نمایندگی از کشور هایی که "
774
01:25:57,255 --> 01:26:00,591
" بعضی از قربانیان شهروند آن کشورها بودند ، حضور دارند "
775
01:26:01,801 --> 01:26:06,222
" پس از ادای احترام به این قربانیان"
" آنها به کشورهای خودشان انتقال داده خواهند شد "
776
01:26:09,067 --> 01:26:13,606
" جمعیت در سکوت ایشان را مشایعت می کنند "
777
01:26:15,398 --> 01:26:18,151
برو اون طرف
باشه
778
01:26:21,654 --> 01:26:23,114
"فضایی پر تنش بر قرار است"
779
01:26:23,239 --> 01:26:27,535
" اما غم و اندوه بر خشم ناشی از این قتل عام بی رحمانه"
" و بی ثمر غلبه کرده "
780
01:26:27,744 --> 01:26:31,205
" تابوت ها اینک به سر در اصلی کلیسای جامع رسیده اند "
781
01:26:31,581 --> 01:26:35,918
" این روز بارانی غم انگیز به گمان،گواهیست بر اندوه حاکم بر کشور "
782
01:26:43,801 --> 01:26:48,473
کجا رفت ؟ کی؟
نمی تونی بری ! باید همین جا بمونی !ا
783
01:26:49,098 --> 01:26:50,475
بیا!ا
784
01:26:51,976 --> 01:26:53,061
جلوشو بگیرید !ا
785
01:26:56,272 --> 01:26:57,690
رفت طبقه ی پایین !ا
786
01:27:01,527 --> 01:27:02,653
پاپایا !ا
787
01:27:48,032 --> 01:27:51,911
بذار برم ! تو با اونایی ! بوندی هم همینطور!ا
یالا همه چی رو اعتراف کن !ا
788
01:27:53,704 --> 01:27:54,997
ولم کن برم ، تو رو خدا !ا
789
01:28:07,051 --> 01:28:09,470
تو پیشش بمون ، بقیه تون با من بیاید
790
01:28:19,313 --> 01:28:21,816
یالا ، شما از اونور برین
منم از اون طرف تعقیبش می کنم
791
01:28:32,326 --> 01:28:34,787
از سر راه برید کنار
792
01:28:54,849 --> 01:28:55,850
ایست !ا
793
01:29:21,334 --> 01:29:23,211
همه بخوابن زمین
794
01:29:36,807 --> 01:29:37,934
برو کنار
795
01:29:38,976 --> 01:29:41,020
شما هم همینطور ، از جاتون تکون نخورید
796
01:29:47,902 --> 01:29:51,489
فرانچسکا !ا
مامان!ا
797
01:29:51,614 --> 01:29:56,285
ولش کن !
برین کنار و گرنه می کشمش
798
01:29:56,410 --> 01:29:59,163
یالا ، تفنگت رو بنداز
فرانچسکا !ا
799
01:30:00,748 --> 01:30:04,502
مامان! تو رو خدا یه کاری کنید !ا
تو هم همینطور ، برو کنار!ا
800
01:30:05,002 --> 01:30:06,504
مامان !ا
801
01:30:08,339 --> 01:30:10,591
مامان !ا
دخترم !ا
802
01:30:12,468 --> 01:30:16,264
کمک! یه کاری کنید !ا
مامان !ا
803
01:30:19,850 --> 01:30:22,645
بدو برو پیش مامانت
باشه ، فرانچسکا !ا
804
01:30:27,984 --> 01:30:32,029
از جات تکون نخور
نمی خوام بکشمت ، تفنگت رو بنداز
805
01:30:34,073 --> 01:30:34,824
تکون نخور !ا
806
01:30:46,585 --> 01:30:48,796
بهت گفتم تکون نخور
807
01:31:35,426 --> 01:31:36,761
متفرق شون کنید
808
01:31:40,848 --> 01:31:43,267
خیلی خب کوچولو
همه چی تموم شد
809
01:31:49,190 --> 01:31:53,069
دست از این حقه ها بردار بوندی
کدوم حقه ؟
810
01:31:53,194 --> 01:31:55,571
فکر نکنم دیگه استراق سمعی در کار باشه
811
01:31:55,946 --> 01:31:59,867
بعدشم ، این کارها برای این که خبر ها درز نکنه
کافی نیست
812
01:31:59,992 --> 01:32:04,955
منظورتون از این حرفا چیه ؟
یکی داشت خبر چینی می کرد و تو خوب می دونی کیه
813
01:32:05,206 --> 01:32:07,333
مرگ لو دو ویسی به این پرونده خاتمه داد
814
01:32:07,416 --> 01:32:10,628
اگه قاتلش رو پیدا نکنیم ، مجبور می شیم ببندیمش
815
01:32:11,087 --> 01:32:15,841
و پیداش هم نخواهی کرد
تو نقشه های هوشمندانه ای می کشی
816
01:32:16,425 --> 01:32:20,554
مرتکب اشتباهی که من شدم نشو
چه اشتباهی ؟
817
01:32:21,806 --> 01:32:27,436
این تحقیقات رو بر عهده گرفتم چون
فقط به خودم و تو اعتماد داشتم
818
01:32:28,104 --> 01:32:30,064
ما خیلی شبیه هم بودیم
819
01:32:30,731 --> 01:32:34,527
نمی فهمم چرا این حرفا رو داری به من می گی
820
01:32:37,655 --> 01:32:39,240
بتمرگ
821
01:32:50,751 --> 01:32:53,254
(معاون دادستان کل)
822
01:33:10,896 --> 01:33:12,815
(دادستان کل)
823
01:33:13,357 --> 01:33:15,151
تشریف آوردن
عالیجناب
824
01:33:15,234 --> 01:33:18,404
آیا قصد دارید به دیدن وزیر دادگستری برید ؟
825
01:33:18,487 --> 01:33:22,366
قصد دارید منتقل بشید ؟
این حقیقت داره که استعفا دادید ؟
826
01:33:22,491 --> 01:33:25,161
چه کسی ادامه تحقیقات درباره هتل پرینسیپی رو
برعهده می گیره ؟
827
01:33:25,244 --> 01:33:31,834
آیا حقیقت داره که با سرویس مخفی اختلاف پیدا کردید ؟
لطفا ، خواهش می کنم
828
01:33:31,917 --> 01:33:37,965
من دیگه در این پرونده مسوولیتی ندارم
هر سوالی دارید از جناب بوندی بپرسید
829
01:33:51,520 --> 01:33:54,356
عالیجناب
تو اینجا چیکار می کنی ؟
830
01:33:54,565 --> 01:33:56,775
اومدم تفنگم رو بگیرم
831
01:33:58,402 --> 01:34:03,199
تو تموم حقیقت این ماجرا رو به من نگفتی
832
01:34:04,742 --> 01:34:08,287
دختره هم تو اون قتل عام دست داشت نه ؟
833
01:34:11,332 --> 01:34:15,294
بدون مدرک ... کاری از دستمون ساخته نیست
834
01:34:21,342 --> 01:34:23,427
موفق باشی کمیسر
835
01:34:24,678 --> 01:34:26,514
خدا نگهدار عالیجناب
836
01:35:23,612 --> 01:35:25,197
دادگستری
837
01:36:36,226 --> 01:36:40,314
جسد دادستان باندی هشت روز بعد
در حالیکه با گلوله سوراخ سوراخ شده بود
838
01:36:40,397 --> 01:36:45,110
در گودالی در حوالی شهر لوگانو پیدا شد
839
01:36:45,194 --> 01:36:49,657
اولین کسی که در محل قتل حضور یافت
کمیسر ماتئو رولاندی بود
840
01:36:49,857 --> 01:36:58,729
شاد باشید و عاشق
"ترجمه و زیرنویس به پارسی از مینار"
Persian translation and subtitles by Minar
@Songswithsubtitle
97900
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.