All language subtitles for La Polizia Ha Le Mani Legate - Killer Cop 1975 Translated by Minar

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,661 --> 00:00:04,654 Minar تقدیم میکند 2 00:00:04,854 --> 00:00:08,323 تقدیم به عشاق موسیقی و سینما و تمامی دوستداران کافه سینما (ستاره آبی) 3 00:01:06,498 --> 00:01:11,751 کلودیو کاسینلی 4 00:01:12,151 --> 00:01:17,502 آرتور کندی 5 00:01:17,781 --> 00:01:19,891 پليس قاتل (از دست پليس کاري ساخته نیست) "ترجمه و زیرنویس به پارسی از مینار" 6 00:01:20,058 --> 00:01:21,267 صبح بخير آقاي رولاندي 7 00:01:21,392 --> 00:01:24,604 صبح بخير ، مي شه لطفا يه دستي به آپارتمان من بکشيد اوضاعش وحشتناکه 8 00:01:24,729 --> 00:01:26,856 خيالتون راحت متشکرم 9 00:01:28,358 --> 00:01:31,319 اوه مبارکه يه ماشين نو گرفتين 10 00:01:31,653 --> 00:01:33,154 خب ... مي شه گفت کم کار کرده 11 00:01:40,904 --> 00:01:45,044 با شرکت : فرانکو فابریزی 12 00:01:45,610 --> 00:01:49,673 سارا اسپراتی 13 00:01:49,973 --> 00:01:54,156 برونو زنین 14 00:02:24,981 --> 00:02:29,295 داستانی از : ماریو برگنی 15 00:03:42,151 --> 00:03:47,285 موسیقی : استلویو چیپریانی 16 00:03:55,076 --> 00:04:01,459 کارگردان : لوچیانو ارکولی 17 00:04:09,627 --> 00:04:12,555 تمام حوادث و شخصيت هاي اين فيلم خياليست 18 00:04:12,855 --> 00:04:15,942 هر گونه شباهت با اتفاقات واقعي تصادفي مي باشد 19 00:04:28,454 --> 00:04:30,289 لعنت بهت 20 00:04:31,833 --> 00:04:33,084 کلانتري 21 00:04:33,417 --> 00:04:36,170 پارک کردن توي توقف ممنوع !ا اونم با يه جوجه خروس تو بغلتون!ا 22 00:04:36,295 --> 00:04:37,922 مي دونيد چه جريمه ي سنگيني براتون داره ؟ چي شده مگه ؟ 23 00:04:38,005 --> 00:04:40,800 نقص حقوق شهروندي در ملاء عامِ يه لحظه صبر کن 24 00:04:40,883 --> 00:04:42,635 آخرين باره از خلافتون چشم پوشي مي کنم 25 00:04:42,760 --> 00:04:44,345 خب بريد ديگه باشه 26 00:04:44,846 --> 00:04:49,642 براي کيه ؟ براي آقاي رولاندي بده من بهش ميدم 27 00:04:57,775 --> 00:05:02,530 بفرماييد ، خدمت شما صبحانه تون جناب رولاندي 28 00:05:02,613 --> 00:05:07,285 سلام ، چرا ملت اول صبح پنجره ها رو باز مي ذارن يخ زديم از سرما 29 00:05:09,745 --> 00:05:12,623 خبر نداري ديشب چه چيزي رو از دست دادي ؟ چي رو از دست دادم ؟ 30 00:05:12,665 --> 00:05:14,333 واقعا باور نکردني بود 31 00:05:14,333 --> 00:05:17,837 اینا که عین لاستیک سفته چطور می خوریشون ؟ به تو چه ؟ ادامه بده ، تعریف کن 32 00:05:17,837 --> 00:05:20,965 فکرشو بکن دیروز عصر ، کی همراه جیانا بود ؟ کی ؟ 33 00:05:21,090 --> 00:05:23,092 آنسلما ، همون خانمه اهل لودی ( لودی : شهری در شمال ایتالیا ) 34 00:05:23,509 --> 00:05:26,429 هنوزم یه خانم خوشگله باسنش حرف نداره 35 00:05:26,470 --> 00:05:32,059 مجبور شدم هر دوتاشون رو به شام دعوت کنم بعدش هم رفتیم خونه ی جیانا که مشروب بزنیم 36 00:05:32,518 --> 00:05:35,479 گرما شون که زد بالا ، شروع کردن به لخت شدن 37 00:05:35,521 --> 00:05:39,817 حدس بزن بعدش چی شد ؟ مجبور شدم برم تو کار هر دوتاشون !ا 38 00:05:39,817 --> 00:05:42,612 چاخان نکن !ا به خدا ، کلیه هام به فنا رفت !ا 39 00:05:42,737 --> 00:05:44,655 بیخیال فندکم شو ، می زنی خرابش می کنی 40 00:05:47,241 --> 00:05:49,368 کجا داری می ری ؟ می رم سر کار 41 00:05:49,744 --> 00:05:53,039 اما من اومده بودم که باهات حرف بزنم !ا خوب تو هم بیا 42 00:05:54,415 --> 00:05:56,042 کجا می ری ؟ ماشینم اینه 43 00:05:57,668 --> 00:05:59,587 منظورت چیه که ماشینت اینه ؟ 44 00:05:59,712 --> 00:06:04,050 این بنز مال توعه ؟ آره ، مگه چیه ، سوار شو 45 00:06:04,634 --> 00:06:05,968 خیلی خب ، بدک نیست 46 00:06:18,689 --> 00:06:21,776 باید بفهمن که تصادفی بوده من که تقصیری نداشتم 47 00:06:21,859 --> 00:06:25,613 اگه تصادفی بودنش رو قبول نداشتن که الان هنوز پلیس نبودی 48 00:06:25,655 --> 00:06:27,949 بی خیال ، مگه پلیس بودن چه آش دهن سوزیه 49 00:06:28,074 --> 00:06:31,869 هشت ساعت آزگار توی تراموا رو دوتا پاهات بایستی و دنبال جیب بر ها باشی 50 00:06:31,953 --> 00:06:37,124 خبر داری ، وقتی شبا می رسم خونه دست و پاهام داره می لرزه 51 00:06:37,166 --> 00:06:40,086 اجازه دادی با یه تفنگ اسباب بازی تو رو بترسونن 52 00:06:40,211 --> 00:06:43,839 من که نمی دونستم ؟ تفنگ رو گذاشته بود رو شکمم 53 00:06:43,965 --> 00:06:45,800 توقع داری چیکارش می کردم ؟ با سر برم تو صورتش ؟ 54 00:06:45,883 --> 00:06:49,679 یا با یه دستم بکوبم تو صورتش و با یه دست دیگه تفنگم رو بکشم بیرون 55 00:06:49,804 --> 00:06:53,683 چرت و پرت نگو !ا به جاش دستهام رو بردم بالا ، البته با متانت کامل 56 00:06:53,766 --> 00:06:57,311 تازشم ، من اهل بزن بزن نیستم من بیشتر دنبال شواهد و قرائنم 57 00:06:57,395 --> 00:07:00,856 اگه بخوام واضح تر بگم یه چیزی تو مایه های شرلوک هلمز 58 00:07:03,651 --> 00:07:07,822 چیش خنده داره ؟ خب مغزم رو بکار می گیرم نه زور بازوم رو - برو سر اصل مطلب 59 00:07:07,947 --> 00:07:13,828 ازت می خوام بری پیش رئیس و بهش بگی منو منتقل کنه بخش مواد مخدر 60 00:07:13,911 --> 00:07:17,039 بهش می گم اما می دونم جوابش چیه فقط بهش بگو 61 00:07:17,873 --> 00:07:22,295 این دیگه چیه ؟ ولش کن ، به همه چی باید دست بزنی ؟ 62 00:07:22,378 --> 00:07:27,300 ناهارمه ! باید کل روز رو با همین ساندویچا سر کنم نمی خواستم بخورمش که ، چرا عصبانی می شی 63 00:07:27,842 --> 00:07:31,178 در حال حاضر رو چه پرونده ای کار می کنی ؟ قاچاق مواد مخدر از الجزایر ، اونم تو مقیاسی عظیم 64 00:07:31,304 --> 00:07:35,391 من می تونم تو این پرونده کمکت کنم شاید ، اگه بتونم رئیس رو متقاعد کنم 65 00:07:37,018 --> 00:07:39,228 همینجا ها منو پیاده کن اونجا می تونی وایستی 66 00:07:47,570 --> 00:07:50,323 خدافظ فراموش نکنی با رئیس حرف بزنی باشه ؟ 67 00:07:50,406 --> 00:07:53,617 یادم هست اوه ، داشت یه چیزی یادم می رفت 68 00:07:58,080 --> 00:08:01,042 امشب میام پسش می گیرم چرا اونجا گذاشتیش ؟ 69 00:08:01,083 --> 00:08:04,045 می ترسم تو تراموا ازم بزننش خدافظ 70 00:08:05,296 --> 00:08:09,425 سلام رفقا !ا صبح بخیر جناب بالسامو ! حالتون خوبه ؟ 71 00:08:09,550 --> 00:08:14,221 امروز رو خط هفتاد و پنج کار می کنی ؟ بریم یه قهوه بزنیم ؟ ممنونم 72 00:08:14,638 --> 00:08:19,685 پیدا کردن واژه هایی ساده و صریح برای بیان احساسات ما به شما 73 00:08:19,810 --> 00:08:21,896 بسیار سخت است 74 00:08:21,979 --> 00:08:28,027 از طرف گروه مطالعاتی که ترتیب این نشست را داده از همه شما برای شرکت در آن 75 00:08:28,194 --> 00:08:31,072 مراتب قدردانی خود را ابراز داشته 76 00:08:31,155 --> 00:08:36,535 و صمیمانه امیدواریم تا در نشست سال آینده حضور گسترده تری داشته باشیم 77 00:09:13,531 --> 00:09:15,616 سپاسگزارم - خدا نگهدار خواهش می کنم 78 00:09:16,283 --> 00:09:19,578 اولین پرواز به پاریس چه ساعتیه ؟ ساعت شش و چهل و پنج عصر 79 00:09:19,662 --> 00:09:22,331 یه جا برای من رزرو کنین چشم ، حتماً آقای بلکازن 80 00:09:27,294 --> 00:09:32,967 سلام ، می خواستم یه جا برای پرواز ساعت شش و چهل و پنج رزرو کنم ، به نام آقای بلکازان 81 00:09:33,467 --> 00:09:38,222 تا ده دقیقه دیگه خبر می دن ممنون ، من همین جا منتظر می مونم تا بهم خبر بدین 82 00:09:57,992 --> 00:10:00,035 می شه کلیدم رو لطف کنید ؟ 83 00:10:05,499 --> 00:10:08,461 من پنج دقیقه وقت می خوام ، یه کاری کن نیاد بالا ممنون 84 00:10:29,273 --> 00:10:30,983 از کجا بفهمم اینجا چی نوشته 85 00:10:36,322 --> 00:10:37,990 چخه ، چخه 86 00:10:52,046 --> 00:10:56,800 آهای داری چیکار می کنی ؟ این چمدون منه !ا 87 00:10:58,761 --> 00:11:02,264 ولش کن !ا گمشو از اینجا بیرون !ا 88 00:11:02,765 --> 00:11:05,851 مراقب اون چمدون باشید پلیس رو خبر کنید 89 00:11:06,352 --> 00:11:08,896 مراقب باشید ، تو اون چمدون یه بمبه !ا 90 00:11:09,355 --> 00:11:10,439 فرار کنید !ا 91 00:11:49,812 --> 00:11:51,689 برید عقب !ا 92 00:12:02,366 --> 00:12:03,909 خدای من !ا 93 00:14:04,279 --> 00:14:07,533 انفجار ساعت یازده و بیست دقیقه ی امروز صبح اتفاق افتاد 94 00:14:07,574 --> 00:14:12,579 با قتل عام مردم بیگناه ، دشمنان مردم سالاری باری دیگر به مردم آسیب وارد کردند 95 00:14:12,663 --> 00:14:17,251 در داخل هتل ، همایشی بین المللی در باب هنر عامه پسند ، در حال برگزاری بود 96 00:14:17,376 --> 00:14:23,298 برو تو هم اکنون وارد لابی هتل «پارکو دی پرینسیپی» می شویم 97 00:14:23,799 --> 00:14:29,096 اینحا لابی هتل پس از از وقوع انفجاره چه صحنه ی وحشتناکی 98 00:14:29,263 --> 00:14:34,309 انفجار بسیار شدید بوده اما خوشبختانه سقف نریخته 99 00:14:34,435 --> 00:14:38,564 اگر این اتفاق می افتاد تعداد قربانیان بسیار بیشتر می شد 100 00:14:38,689 --> 00:14:42,067 از تعداد دوازده نفری که کشته شده اند هشت نفر اتباع خارجی بودند 101 00:14:42,234 --> 00:14:44,611 مجروحان واقعه در وضعیت وخیمی به سر می برن 102 00:14:44,737 --> 00:14:48,866 دادستان کل دی فدریکو شخصاً تحقیقات را بر عهده گرفته 103 00:14:48,991 --> 00:14:51,744 و بلافاصله در محل حادثه حضور یافت 104 00:14:52,035 --> 00:14:55,539 در پایتخت ، اعضای کابینه برای برگزاری جلسه ای فوق العاده ، فرا خوانده شده اند 105 00:14:55,748 --> 00:14:58,417 نماینده ی ویژه ی دولت با پرواز امروز بعد از ظهر به اینجا اعزام خواهد شد 106 00:14:58,500 --> 00:15:02,713 شهری که متحمل این ضربه ی هولناک از سوی دشمنان مردم سالاری شده است 107 00:15:03,297 --> 00:15:06,759 از سراسر دنیا پیام های تسلیت و ابراز همدری ارسال گردیده است 108 00:15:06,925 --> 00:15:08,093 نوبت اونام می شه 109 00:15:08,260 --> 00:15:12,306 اجساد قربانیان به باغ هتل انتقال داده شده است 110 00:15:12,389 --> 00:15:17,603 خانواده های ایشان با سوگواری به شناسایی عزیزانشان پرداختند 111 00:15:17,728 --> 00:15:19,938 تعدادی از اجساد غیر قابل شناسایی بودند 112 00:15:26,570 --> 00:15:28,030 تو یه هرزه ای 113 00:15:30,115 --> 00:15:31,825 چه با احساس !ا 114 00:15:36,163 --> 00:15:38,749 نمی دونم اون احمق لعنتی کجاس ؟ 115 00:15:48,008 --> 00:15:52,471 باید همشون رو بکشن فاشیست های سنگدل 116 00:15:52,596 --> 00:15:56,183 " قتل عام " " دوازده کشته و بیست و هفت مجروح " 117 00:15:56,266 --> 00:15:58,143 فاشیست نیستن به نظر من که سرخ هان ( طرفداران کمونیست )ا 118 00:15:58,227 --> 00:16:01,313 بمب گذارا همشون فاشیستن بعدشم اصلا بحث رنگ مطرح نیست 119 00:16:01,438 --> 00:16:06,819 همیشه باید آشوب طلب ها رو در نظر گرفت وقتی نمی دونی کار کیه باید انداخت گردن اونا 120 00:16:06,944 --> 00:16:11,406 خیلی ساده اس ما واقعا نیاز به یه دولت مقتدر داریم 121 00:16:11,532 --> 00:16:16,537 ما بیست سال بود که چنین دولتی داشتیم زمان فاشیست ها هیچ وقت همچین اتفاقایی نمی افتاد 122 00:16:16,578 --> 00:16:21,166 بله اما اتفاقای دیگه ای می افتاد که هیچ کس ازش خبردار نمی شد ، بس کنید این مزخرفات رو !ا 123 00:17:00,122 --> 00:17:03,250 تراموا رو نگه دار من پلیسم ، بذار پیاده شم 124 00:17:15,220 --> 00:17:18,599 " برسد به دست پلیس " " این حادثه یک اشتباه بود ، منو ببخشید " 125 00:17:40,370 --> 00:17:44,625 ببخشید ، یه آقای جوونی با بارونی سبز رنگ نیومد اینجا دقت نکردم 126 00:17:48,712 --> 00:17:51,381 جلوت رو نگاه گن ببخشید ، الان برش می دارم براتون 127 00:17:51,590 --> 00:17:53,842 معذرت می خوام ، اصلا متوجه شما نشدم 128 00:18:00,766 --> 00:18:04,061 یه جوونی با بارونی سبز رنگ ندیدین بیاد این طرف ؟ چرا 129 00:18:04,186 --> 00:18:07,397 کدوم وری رفت ؟ از اون طرف ، ممنون 130 00:18:33,590 --> 00:18:36,259 اینو تو نوشتی ؟ نه 131 00:18:37,511 --> 00:18:40,973 وقتی رفتی تو باجه ی تلفن ، دیدمت جلوتر نیا 132 00:18:41,974 --> 00:18:46,353 کار احمقانه ای نکن و گر نه مجبور می شم اسلحه ام رو در بیارم سر جات وایستا والا شلیک می کنم 133 00:18:47,187 --> 00:18:51,024 برگرد ، برو نزدیک اون نرده ها ، سریع 134 00:18:52,442 --> 00:18:53,694 عجله کن 135 00:18:56,571 --> 00:18:57,406 همونجا وایستا 136 00:19:02,160 --> 00:19:03,662 اگه تکون بخوری می کشمت 137 00:19:19,845 --> 00:19:22,264 ای خدا ، چرا همش این بلا ها سر من در میاد !ا 138 00:19:23,056 --> 00:19:27,644 تو مجلس در کمتر از نیم ساعت بیست و دو نفر درخواست سوال کردن 139 00:19:27,686 --> 00:19:31,773 سوال پرسیدن که کاری نداره جواب دادنه که سخته 140 00:19:32,024 --> 00:19:34,860 اگه بفهمی کدوم رنگی (وابستگی حزبی ) هستن قضیه فرق می کنه 141 00:19:35,944 --> 00:19:38,822 تو این شرایط ، فایده ی رنگ و حزب چیه 142 00:19:38,905 --> 00:19:41,408 این یا اون ، زیاد فرقی نمی کنه 143 00:19:41,825 --> 00:19:47,998 اما اگه بشه تقصیر رو انداخت گردن یکی می شه مجلس و افکار عمومی رو آروم کرد 144 00:19:48,123 --> 00:19:51,251 دردسر های بین المللیش رو هم باید در نظر گرفت 145 00:19:51,418 --> 00:19:53,962 نخست وزیر هم باید جواب انبوهی از وزرای کشورهایی که 146 00:19:54,046 --> 00:19:56,131 درگیر این قتل عام هستن رو بده 147 00:19:56,298 --> 00:20:00,385 یه عالمه از قربانی ها ، تو کشور خودشون آدمای معروفی بودند 148 00:20:00,761 --> 00:20:02,804 وضعیت وخیمیه 149 00:20:03,597 --> 00:20:06,224 قبول دارم که وضعیت ناخوشایندیه 150 00:20:06,433 --> 00:20:10,270 فکر کنم به همین خاطره که دادستان کل فکرت رو درگیر کرده 151 00:20:10,479 --> 00:20:14,858 خب ، این دی فدریکو چه جور آدمیه ؟ 152 00:20:15,192 --> 00:20:18,028 - منظورت "قرص نعنایی" هستش ؟ ا- "قرص نعنایی"؟ 153 00:20:18,361 --> 00:20:24,367 بله ، به این خاطر بهش می گن قرص نعنایی چون هر وقت فکرش در گیره قرص نعنا می مکه 154 00:20:25,160 --> 00:20:29,831 کله شقه اما تواناس سرسخته اما صداقت داره 155 00:20:29,915 --> 00:20:35,378 تمایلات سیاسیش چیه ؟ وابستگی خاصی نداره مهم ترین خصوصیتش اینه که تو کارش خبره اس 156 00:20:35,504 --> 00:20:39,049 باشه ، اما اون که نمی تونه همه کارها رو خودش به تنهایی اداره کنه 157 00:20:39,132 --> 00:20:43,512 ما باید مدام ، از تک تک نتایج تحقیقاتش باخبر بشیم 158 00:20:43,678 --> 00:20:46,098 به نظر من هم نکته ی به جاییه 159 00:20:47,140 --> 00:20:48,433 حلال زاده اس !ا 160 00:20:56,817 --> 00:20:59,861 صبح بخیر قربان من سر دفتر جناب وزیر هستم 161 00:20:59,986 --> 00:21:04,366 ایشون هم سرهنگ " فرانکالانچیای " از اداره ی اطلاعات از دیدارتون خوش بختم 162 00:21:05,534 --> 00:21:07,202 جناب وزیر تازه از رم رسیدن 163 00:21:07,327 --> 00:21:10,622 و با معاون دادستان جناب " بوندی " تو دفترتون منتظر شما هستن 164 00:21:11,164 --> 00:21:14,543 بده شون بهم می شه یه چند دقیقه منتظرت بذارم 165 00:21:27,013 --> 00:21:30,934 چه خبرا ؟ هیچی ، رئیس پلیس اعصابش داغونه 166 00:21:31,101 --> 00:21:34,187 ا" قرص نعنایی" بهش اجازه هیچ کاری رو بدون دستور خودش نمی ده 167 00:21:34,354 --> 00:21:37,399 نیرو های ما دارن پاتوق بچه محصل ها رو شناسایی می کنن 168 00:21:37,524 --> 00:21:43,655 درست قبل از انفجار ، یه جوونکی سعی کرده به دربون هتل درباره ی انفجار بمب ، هشدار بده 169 00:21:44,156 --> 00:21:48,535 خوبه ، چهار چشمی مراقب اوضاع باشید و منتظر دستورات بعدی بمونید 170 00:21:48,952 --> 00:21:51,413 من شرایط رو کاملا درک می کنم 171 00:21:51,538 --> 00:21:56,459 ما در وضعیت بغرنجی هستیم و بایستی با احتیاط کامل قدم برداریم 172 00:21:57,210 --> 00:22:02,048 اما خب ، ما باید خواسته های پارلمان 173 00:22:02,382 --> 00:22:06,845 افکار عمومی و کشورهای خارجیه درگیر در این پرونده رو هم در نظر بگیریم 174 00:22:10,682 --> 00:22:13,768 سفرای کشورهای خارجی پشت در وزارت امور خارجه به صف شدن و منتظر پاسخ مناسبن 175 00:22:14,936 --> 00:22:18,773 من یه قاضی هستم و نه یه سیاست مدار جناب وزیر !ا 176 00:22:19,858 --> 00:22:24,446 افکار عمومی ، پارلمان و سفرای خارجی 177 00:22:24,613 --> 00:22:27,449 توی این پرونده ، تا یه حد مشخصی برام اهمیت دارن 178 00:22:28,158 --> 00:22:31,953 این یه پرونده معمولی نیست ، کاملا سیاسیه 179 00:22:32,329 --> 00:22:38,168 کاملا روابط بین المللی ما رو تحت تاثیر قرار می ده شما نمی تونید این موضوع رو نادیده بگیرید 180 00:22:40,045 --> 00:22:44,382 بسیار خوب جناب وزیر توقعتون از من چیه ؟ 181 00:22:44,549 --> 00:22:48,887 این که درک کنید این قتل عام کشور رو تو چه موقعیت حساسی قرار داده 182 00:22:49,221 --> 00:22:52,641 به همین خاطر باید ما رو در جریان نتایج تحقیقاتتون قرار بدید 183 00:22:53,308 --> 00:22:58,188 در جریان قرار خواهید گرفت به محض اینکه چیزی پیدا کنم ، خبردار می شید 184 00:23:00,607 --> 00:23:03,902 اما باید یافته مستدل و محکمی باشه 185 00:23:04,361 --> 00:23:07,656 مساله ی مهم زمانه ، متوجه هستید که ؟ 186 00:23:07,781 --> 00:23:12,869 فکر نمی کنید ، یه همکاری صمیمانه بین نیروهای پلیس 187 00:23:13,662 --> 00:23:18,166 و سرویس های اطلاعاتی باعث تسریع در روند کار بشه ؟ 188 00:23:18,291 --> 00:23:20,085 سرعت کار رو ببره بالا ؟ 189 00:23:21,461 --> 00:23:26,758 عدالت گستری که یه رویداد ورزشی نیست جناب وزیر 190 00:23:28,510 --> 00:23:32,013 من خودم شخصا مسوولیت این پرونده رو بعهده گرفتم 191 00:23:32,305 --> 00:23:35,267 از همکاری جناب " بوندی " هم بهره مند خواهم بود 192 00:23:35,350 --> 00:23:39,062 و همینطور از هرکسی که به نظرم تو هر مرحله از کار بدرد بخوره 193 00:23:39,396 --> 00:23:45,694 اما این دفعه دیگه هیچ کس بدموقع دچار حادثه نمی شه یا خودکشی نمی کنه !ا 194 00:23:45,735 --> 00:23:49,781 دیگه مدارکی که ناپدید بشن یا دستکاریشون کنن نخواهیم داشت 195 00:23:49,864 --> 00:23:52,867 و همچنین بعد دو سه سال تحقیقات ...1 196 00:23:53,660 --> 00:23:58,123 هیچ قاضی دیگه ای یهویی ، جایگزین من نخواهد شد 197 00:23:59,374 --> 00:24:04,337 و خلاصه اینکه مسوولیت تموم این پرونده با خود منه 198 00:24:04,379 --> 00:24:07,799 بدون دخالت هیچ کس دیگه ای 199 00:24:08,967 --> 00:24:10,969 و محکم پای این تصمیم هم وایستادم 200 00:24:47,172 --> 00:24:50,091 زود باش ، پیاده شو 201 00:24:52,719 --> 00:24:54,054 هل نده !ا 202 00:24:56,097 --> 00:24:58,224 بدو !ا 203 00:25:04,522 --> 00:25:06,608 پیغامی برای من نیومده ؟ نه قربان 204 00:25:10,737 --> 00:25:14,366 تو هنوز خیلی جوونی چرا می خوای خودت رو تو دردسر بندازی ؟ 205 00:25:14,491 --> 00:25:20,530 بهتره اسامی کسایی که درگیر این قضیه ان رو به ما بدی 206 00:25:20,955 --> 00:25:26,044 اگه بخوای اینجوری واکنش نشون بدی تو رو به خاطر توهین به افسر پلیس بازداشت می کنم 207 00:25:26,586 --> 00:25:28,213 من که هیچ توهینی نکردم 208 00:25:35,136 --> 00:25:36,846 چه فاجعه ای بود لوئیجی !ا 209 00:25:38,973 --> 00:25:40,642 برات نگم تو هتل چه اوضاعی بود !ا 210 00:25:54,614 --> 00:25:56,950 احتمالا خبرش رو شنیدی ؟ 211 00:26:08,628 --> 00:26:10,755 اونو ولش کن !ا 212 00:26:18,471 --> 00:26:21,516 -ماتئو ؟ چیه ؟ 213 00:26:26,438 --> 00:26:28,648 گذاشتم از دستم در بره !ا کی ؟ 214 00:26:30,066 --> 00:26:33,862 اون یارویی که بمب رو کار گذاشته بود !ا چی گفتی ؟ 215 00:26:35,029 --> 00:26:36,906 تو تراموای خط پونزده گشت می دادم 216 00:26:37,031 --> 00:26:40,827 دیدمش که یه چیزی نوشت و گذاشتش تو باجه ی تلفن 217 00:26:41,453 --> 00:26:45,373 اینو که دیدم از تراموا پیاده شدم و رفتم دنبالش و گیرش انداختم 218 00:26:45,498 --> 00:26:47,625 اما یهو هفت تیرش رو در آورد و منو نشونه گرفت 219 00:26:47,709 --> 00:26:52,422 اما ... اما ... لعنتی تو مادر زاد ، بی عرضه ای !ا 220 00:26:52,755 --> 00:26:57,719 ای خدا ! تازه توقع داری پیشرفت هم بکنی !ا 221 00:26:57,802 --> 00:27:01,806 کاریش نمی تونم بکنم من از وقتی به دنیا اومدم بد شانس بودم 222 00:27:03,141 --> 00:27:07,937 همیشه طرف مقابلمه که زودتر به روم هفت تیر می کشه 223 00:27:08,438 --> 00:27:12,442 این بار دیگه واقعا گند زدی ! به رئیس گفتی ؟ 224 00:27:12,609 --> 00:27:13,818 اینجا نبود 225 00:27:15,069 --> 00:27:19,449 اگه بهش بگم دهنم رو سرویس می کنه 226 00:27:19,574 --> 00:27:22,243 اگه بخوای منم باهات میام 227 00:27:22,535 --> 00:27:26,664 ما هنوز نمی تونیم به این سوال پاسخ بدیم که از چه 228 00:27:26,789 --> 00:27:28,249 مواد منفجره ای استفاده شده 229 00:27:28,374 --> 00:27:32,962 بنا بر نتایج اولیه ی واحد تحقیقات بمب گذاری احتمالا مواد منفجره ی پلاستیکی بوده 230 00:27:33,046 --> 00:27:37,342 به احتمال زیاد از یه بمب ساعتی قوی استفاده شده 231 00:27:37,967 --> 00:27:43,264 از شواهد بدست اومده به نظر می رسه که بمب ساعتی مورد اشاره دست ساز بوده 232 00:27:43,389 --> 00:27:45,725 که نشون می ده کار کسایی بوده که تو کارشون خبره ان 233 00:27:45,934 --> 00:27:49,270 بمب کجا کار گذاشته شده بود ؟ 234 00:27:49,395 --> 00:27:51,856 داخل یه چمدون کوچیک کنار میز پذیرش هتل 235 00:27:51,981 --> 00:27:55,235 بین چمدون مهمونایی بوده که داشتن هتل رو ترک می کردن 236 00:27:55,318 --> 00:27:58,238 چقدر به شناسایی عاملین این بمب گذاری نزدیک شدید ؟ 237 00:27:58,905 --> 00:28:02,367 به نظرم رئیس پلیس بهتر بتونه به این سوالتون جواب بده 238 00:28:02,951 --> 00:28:09,499 الان داریم از تموم مظنون هایی با سابقه ی سیاسی بازجویی می کنیم 239 00:28:09,666 --> 00:28:12,252 منظورتون از مظنونین کیان ؟ کسایی که بهشون مشکوکیم 240 00:28:12,335 --> 00:28:17,465 آیا این حقیقت داره که قبل از انفجار یک نفر سعی کرده به دربون هتل هشدار بده !ا 241 00:28:17,799 --> 00:28:19,551 اما اون ، حرفش رو باور نکرده !ا 242 00:28:19,634 --> 00:28:23,346 و حتی باهاش درگیر شده تا بندازتش از هتل بیرون ؟ 243 00:28:23,638 --> 00:28:28,726 نه ، الان نمی شه این حرف رو تایید کرد 244 00:28:29,143 --> 00:28:35,024 بعضی از مهمونای هتل دیدن که یه درگیری بین اون و یه جوونکی پیش اومده 245 00:28:35,149 --> 00:28:37,819 و انفجار هم بلافاصله بعد از اون به وقوع پیوسته 246 00:28:37,944 --> 00:28:42,198 متاسفانه دربون هتل و شاهدایی که نزدیکش بودن همه کشته شدن 247 00:28:42,323 --> 00:28:45,410 پس نمی شه گفت که این قضیه ها بهم ربط داشتن 248 00:28:45,535 --> 00:28:47,620 آیا توضیح قابل قبولی برای این حادثه وجود داره ؟ 249 00:28:47,787 --> 00:28:53,960 فقط فرضیات کلی ، امید واریم بعد از صحبت با مجروحان حادثه به جزئیات بیشتری دست پیدا کنیم 250 00:28:54,127 --> 00:28:57,338 در حال حاضر بیشتر از این حرفی برای گفتن نداریم 251 00:28:57,463 --> 00:29:02,594 مصاحبه ای که دادستان کل دی فدریکو در دفترشان 252 00:29:02,635 --> 00:29:06,139 با اهالی مطبوعات برگزار کرده بود را مشاهده کردید 253 00:29:06,347 --> 00:29:11,561 همانطور که پیش از این به سمع و نظرتان رسید تحقیقات تازه شروع شده 254 00:29:11,686 --> 00:29:14,063 می رم ببینم می شه این مرتیکه رو پیدا کرد باشه 255 00:29:15,898 --> 00:29:18,067 بعله ! طبق معمول گذاشتی از دستت در ره 256 00:29:18,276 --> 00:29:20,778 امیدوارم حداقل قیافه اش یادت مونده باشه 257 00:29:20,903 --> 00:29:24,616 البته ، قیافه اش جلوی چشمه یکمی شبیه عقب افتاده ها بود 258 00:29:24,782 --> 00:29:28,286 البته عقب افتاده نبود ، صورتش شبیه کسخلا بود یه کسخل روانی 259 00:29:28,369 --> 00:29:31,372 بهش گفتم از جاش تکون نخوره اما زودتر از من هفت تیرش رو کشید 260 00:29:31,456 --> 00:29:34,876 واقعیت اینه که تو هر وقت یه تفنگ می بینی می رینی به شلوارت !ا 261 00:29:34,959 --> 00:29:37,670 آروم باشید جناب دی مارچی !ا آروم 262 00:29:37,879 --> 00:29:41,007 جناب بالسامو لطفا بفرمایید بشینید ممنونم قربان 263 00:29:41,299 --> 00:29:46,763 می تونی شناساییش کنی ؟ مطمئنی که چهره اش به خوبی به خاطرت مونده ؟ 264 00:29:46,846 --> 00:29:50,058 قسم می خورم توی تاریکی هم بشناسمش 265 00:29:50,183 --> 00:29:54,812 خوبه ، حداقل الان می دونیم اون جوونکی که به دربون هتل هشدار داده بود 266 00:29:54,937 --> 00:29:58,024 همون عامل این قتل عامه 267 00:29:58,149 --> 00:30:01,986 گفته یه اشتباهی شده ، این چیزیه که نوشته 268 00:30:02,070 --> 00:30:03,780 اما خب چه اشتباهی ؟ 269 00:30:03,863 --> 00:30:06,240 احتمالا منظورش یا مربوط به مواد منفجره اس 270 00:30:07,075 --> 00:30:10,203 یا اشتباهی که از طرف دستور دهنده ها صادر شده 271 00:30:10,370 --> 00:30:16,417 یادمه که این یارو پسره یه کت سبز رنگ نظامی پوشیده بود 272 00:30:17,126 --> 00:30:18,586 بفرمایید داخل 273 00:30:20,338 --> 00:30:23,383 عالیجناب ، عکس های چهره نگاری خوبه 274 00:30:26,344 --> 00:30:28,054 شبیه اش هست ؟ 275 00:30:30,473 --> 00:30:34,811 عجیب شبیه !ا فقط چشماش خیلی کم رنگ تر بود 276 00:30:36,688 --> 00:30:41,025 چشماش رو رنگ پریده تر کنید و بدین تکثیرش کنن بله قربان 277 00:30:41,150 --> 00:30:46,406 جناب بالسامو ، می خوام یه هفته بفرستمت بری مرخصی به نظر من که بهتره بازنشسته بشه 278 00:30:46,489 --> 00:30:48,324 سخت نگیر جناب دی مارچی 279 00:30:48,783 --> 00:30:53,663 حالا برید از کسایی که بازداشت می کنید بازجویی کنید شاید یه سر نخی بدست بیاد 280 00:30:53,788 --> 00:30:56,833 بدید اون عکس چهره نگاری شده رو تکثیر کنن و بین تموم واحد ها پخشش کنند 281 00:30:56,916 --> 00:30:59,877 باشه ، با اجازه 282 00:31:00,044 --> 00:31:04,132 بوندی یه ماشین بردار و جناب بالسامو رو تا خونه من همراهی کن 283 00:31:04,215 --> 00:31:08,845 الساعه تو تنها شاهدی هستی که ما داریم 284 00:31:08,886 --> 00:31:12,515 می خوام مطمئن باشم که جات امنه البته ، عالیجناب 285 00:31:12,724 --> 00:31:18,104 بذار یه زنگ به همسرم بزنم نه ، بهتره که یه یادداشت براش بنویسم 286 00:31:19,772 --> 00:31:21,274 ببخشید ، بفرمایید خدمت شما !ا 287 00:31:36,497 --> 00:31:37,999 لوئیجی!ا 288 00:31:38,541 --> 00:31:41,627 سلام کجا داری می ری ؟ 289 00:31:41,794 --> 00:31:45,089 می خوام برم یه سلامی به رفیقم بکنم نخیر تو باید همراه من بیای ، باشه 290 00:31:48,593 --> 00:31:49,886 قربان 291 00:31:54,474 --> 00:31:56,392 جناب بالسامو خواهش می کنم !ا 292 00:31:59,437 --> 00:32:00,980 برو خونه ی دادستان 293 00:32:23,377 --> 00:32:25,004 روکو ، تویی ؟ 294 00:32:25,630 --> 00:32:27,882 نه ، منم فرانکو 295 00:32:34,514 --> 00:32:40,019 کجا بودی این همه مدت ؟ تا بیشتر از این عصبانی نشدم بگو ببینم چه اتفاقی افتاد ؟ 296 00:32:41,896 --> 00:32:47,819 فالنا ، این چه کاری بود که ما کردیم ؟ تو کردی نه ما !ا 297 00:32:48,194 --> 00:32:51,364 اما شما هم نفهمیدید که اون چمدون اشتباهیه 298 00:32:51,656 --> 00:32:54,617 اشتباه کردیم از چمدونی استفاده کردیم که مواد منفجره اش قوی بود 299 00:32:54,700 --> 00:33:00,706 اصلا برای چی برگشتی اونجا ؟ می خواستم بهشون هشدار بدم اما دیگه دیر شده بود 300 00:33:01,666 --> 00:33:06,170 فقط وقت کردم از هتل فرار کنم حتی عینکم رو هم گم کردم 301 00:33:07,672 --> 00:33:10,591 سوار تراموای اشتباهی شدم و این طرف و اون طرف پرسه زدم 302 00:33:10,675 --> 00:33:14,804 گیج و پریشونم ، احساس می کنم سرم داره می ترکه 303 00:33:15,096 --> 00:33:18,891 باید تزریق کنم ، یه آمپول بده بزنم گم شو مفنگی 304 00:33:19,559 --> 00:33:22,270 روکو راست می گفت تو یه خنگ مادر زادی ، خطرناکم هستی 305 00:33:22,478 --> 00:33:27,733 اگه یکی شناخته باشدت چی؟ تو اون اوضاع قاراشمیش محاله !ا 306 00:34:03,811 --> 00:34:06,772 روکو هستم عوضی ، چه غلطی کردی ؟ 307 00:34:06,856 --> 00:34:08,858 هیچ وقت نباید بهت اعتماد می کردم 308 00:34:09,358 --> 00:34:12,153 هدف فقط یک کار نمایشی بود همین و بس 309 00:34:12,236 --> 00:34:15,823 اما شما چمدونی با قدرت انفجار قوی تو هتل کار گذاشتین 310 00:34:16,073 --> 00:34:23,331 تازه یکی از افرادتم پلیس دیده و داره شناسایی ایش می کنه محاله !ا 311 00:34:23,414 --> 00:34:28,252 یه پیغام هم برای پلیس نوشته روی روزنامه ای که تو یه باجه ی تلفن گذاشته 312 00:34:28,377 --> 00:34:30,880 معجزه شده که گیر نیوفتاده 313 00:34:31,088 --> 00:34:34,133 اوضاع داره بشدت خطرناک می شه 314 00:34:34,216 --> 00:34:39,013 حالا باید چی کار کرد ؟ بهتره دست به هیچ کاری نزنید و گم و گور شید 315 00:34:39,138 --> 00:34:40,932 طبق همون نقشه ی قبلی عمل کنید 316 00:34:41,098 --> 00:34:43,809 یه ماشین سیتروئن آبی با پلاک سوئیس 317 00:34:43,976 --> 00:34:45,937 همون جایی که قرار گذاشته بودیم 318 00:34:46,145 --> 00:34:50,816 قرار بعدیمون هم تو اون خونه تو لوگانو پس فردا ساعت شیش و نیم عصر 319 00:34:51,025 --> 00:34:53,945 خیلی خب 320 00:34:57,615 --> 00:34:58,449 خارج از سرویس 321 00:35:00,785 --> 00:35:04,288 اون برگشته ؟ تو اون یکی اتاقه عقلش رو از دست داده ، ببین چی نوشته !ا 322 00:35:07,166 --> 00:35:10,086 احمق مفنگی !ا حالا دیگه به پلیس پیغام می دی !ا 323 00:35:15,257 --> 00:35:18,094 بدجوری تو دردسر افتادیم 324 00:35:27,019 --> 00:35:31,023 دوناتلا خیلی بهتر شده بله ، شما امسال شرکت نکردین 325 00:35:31,148 --> 00:35:36,696 نه ، می دونی ، از دفعه قبل که از رو اسب افتادم خیلی از سوار کاری می ترسم 326 00:35:36,821 --> 00:35:38,364 امروز غروب وقتتون آزاده ؟ بله ، برای چی ؟ 327 00:35:38,406 --> 00:35:40,741 گابریلا !ا ما هممون داریم می ریم خونه ی سیلویانا 328 00:35:40,825 --> 00:35:42,952 باشه ، چه ساعتی؟ ساعت نه شب 329 00:35:43,995 --> 00:35:48,082 بعدا می بینمت الان با رفیق پلیسم قرار دارم ، خدافظ 330 00:35:57,925 --> 00:36:01,262 پس تو با همین چندر غاز حقوقت بنز خریدی ؟ 331 00:36:01,345 --> 00:36:05,141 نو نیست که ، گاز سوز هم هست یعنی مثل اجاق گاز ؟ 332 00:36:05,182 --> 00:36:07,059 آره ، اما این مخزن داره 333 00:36:27,705 --> 00:36:31,125 داشتم می رفتم طبقه ی پایین که بمب منفجر شد 334 00:36:31,959 --> 00:36:35,588 الجزایریه تو کشته شده ها بود اما حتما قبلش جنسا رو تحویل داده بوده 335 00:36:36,380 --> 00:36:37,882 برو اون طرف تر 336 00:36:40,593 --> 00:36:43,929 خب قراره چی کار کنم ؟ هیچی 337 00:36:44,138 --> 00:36:48,726 فقط چشمات رو باز کن و منو از تحرکات خاصی که تو محیط دانشگاه وجود داره باخبر کن 338 00:36:48,893 --> 00:36:51,979 امکان نداره ، الان دیگه هیچ کس تو دانشگاه دست به انجام کاری نمی زنه 339 00:36:53,105 --> 00:36:55,274 حتما به این هم می گی عصاره بابونه ، نه !؟ 340 00:36:57,610 --> 00:37:01,447 چقدر تو بی مزه ای ، چرا پلیس شدی؟ 341 00:37:02,239 --> 00:37:05,743 ترجیح می دادی برم دزدی 342 00:37:06,035 --> 00:37:08,162 این دیگه به سلیقه ی آدم بستگی داره 343 00:37:08,329 --> 00:37:13,209 چرا همیشه این کتاب همراهته ؟ چه چیز جالبی توشه ؟ 344 00:37:14,794 --> 00:37:17,755 درباره نهنگ هاس ، خیلی جالبه 345 00:37:17,880 --> 00:37:21,842 اونا درعین حال که خیلی بزرگن ، آزاد هم هستن می دونی طولشون چقدره ؟ 346 00:37:22,218 --> 00:37:25,513 نه چقدره ؟ سعی کن حدس بزنی ؟ 347 00:37:25,846 --> 00:37:31,060 چه می دونم ، اندازه یه آسمان خراش شصت طبقه مسخره بازی در نیار دیوونه 348 00:37:32,686 --> 00:37:36,482 دیر شد ، فقط یه ربع وقت داریم همیشه عجله داری !ا 349 00:38:05,928 --> 00:38:10,516 مخزن گاز ماشین که خطرناک نیست ؟ چرا ، اما اگه با هم بمیریم خیلی رومانتیک تره !ا 350 00:38:17,731 --> 00:38:20,526 حوصله تون سر رفته جناب بالسامو نه به هیچ وجه 351 00:38:21,193 --> 00:38:22,778 اجازه هست بشینم اینجا ؟ 352 00:38:30,786 --> 00:38:35,374 می دونم نمی تونید برید بیرون اما یه خرده هوای تازه براتون خوبه 353 00:38:35,583 --> 00:38:39,753 البته هوای شهر تو زمستون یه حال خاصی داره 354 00:38:39,879 --> 00:38:43,674 آدمایی که با عجله میرن این طرف و اون طرف گوشت های شکاری که بیرون مغازه ها آویزونه 355 00:38:43,966 --> 00:38:45,801 رایحه ی مه صبحگاهی 356 00:38:45,885 --> 00:38:48,637 من عاشق صبح های زمستونم ، تو میلان شما چی ؟ منم 357 00:38:48,721 --> 00:38:53,350 هفت تا کاهو ، چهار تا استیک ، کره ، شراب ، آب معدنی 358 00:38:53,350 --> 00:38:57,938 مواد شوینده و پرتقال ، چیز دیگه ای نمی خواین ؟ نه ، ممنون 359 00:38:58,063 --> 00:39:02,026 اوه راستی کفشام رو هم می شه بگیری ؟ 360 00:39:02,109 --> 00:39:05,070 من که نمی تونم اونا رو با پرتقالا با هم بیارم 361 00:39:05,112 --> 00:39:08,157 من می گیرمشون براتون شما کفشامو می گیرین ؟ 362 00:39:08,199 --> 00:39:12,077 نه منظورم پرتقاله من خوب می دونم کدوماشون خوشمزه و آبدارن 363 00:39:12,161 --> 00:39:13,621 شما که اصلا میوه فروشی رو بلد نیستید ؟ 364 00:39:13,704 --> 00:39:15,915 ایشون آدرسشو بهم نشون می دن البته 365 00:39:16,040 --> 00:39:19,960 در ضمن حق با شماست منم دلم می خواد ، یه کم برم بیرون هوا بخورم 366 00:39:20,377 --> 00:39:24,298 با اجازه ، فعلا می بینمتون 367 00:39:37,561 --> 00:39:39,063 چرا که نه ؟ 368 00:39:40,439 --> 00:39:42,691 اهل کجائید ؟ من اهل لودی هستم 369 00:39:42,816 --> 00:39:46,153 لودی ؟ احیانن شما خانم آنسلما فوساری رو نمیشناسید ؟ نه 370 00:39:46,487 --> 00:39:49,823 خانم با کمالاتی هستن ، برنامه تون برای یکشنبه چیه ؟ هیچی 371 00:39:50,032 --> 00:39:53,118 میای بریم فوتبال ببینیم ؟ عاشقشم ، منم دوس دارم 372 00:39:53,285 --> 00:39:58,123 بگین ببینم میوه فروشی از کدوم طرفه ؟ از اون طرف ، اول برید سمت چپ ، بعدشم سمت راست 373 00:39:58,207 --> 00:40:00,459 امشب که هستین ؟ بله ، خدافظ 374 00:40:26,986 --> 00:40:32,825 ببخشید ، پرتقالاتون فقط همینان ؟ نه ، یه عالمه دیگه هم هست 375 00:40:32,908 --> 00:40:34,618 کجان ؟ اون طرفن 376 00:40:34,743 --> 00:40:38,914 از اینا خوشم نمیاد ، می شه یه کیسه بردارم ؟ باشه ، ممنون 377 00:40:54,013 --> 00:40:57,641 آهای ، هی با تو هستم 378 00:40:57,725 --> 00:41:01,228 همه رو له کردی که !ا هیچکدومشون رو له نمی کنم ، چرا می کنی !ا 379 00:41:01,437 --> 00:41:04,148 دارم رسیده هاش رو جدا می کنم بذار خودم می دمت 380 00:41:04,398 --> 00:41:09,153 باید امتحان بکنم تا بخرمشون دست نگه دار ، ببین چیکار کردی ؟ 381 00:41:13,574 --> 00:41:15,909 برای خانم دی فدریکو می خوام بخرمشون می شناسیدش که نه ؟ 382 00:41:15,993 --> 00:41:18,120 از اول می گفتی ممنون 383 00:41:34,928 --> 00:41:36,805 چه بلایی به سرت اومد ؟ 384 00:41:36,889 --> 00:41:39,850 زنگ بزنید آمبولانس ، دکتر خبر کنید 385 00:41:39,933 --> 00:41:41,602 چی شد ، فکر کنم سکته کرد 386 00:41:53,989 --> 00:41:56,408 (از طرف همکاران شما در اداره ی پلیس) 387 00:42:52,673 --> 00:42:54,925 دیگه هر کار خواستی باهاش بکن 388 00:43:17,156 --> 00:43:22,035 اگه کسی بفهمه که این قتل به اون انفجار ربط داره چی می شه ؟ 389 00:43:22,453 --> 00:43:26,457 مطمئنیم که این اتفاق نمیوفته من قبلا با رئیس پلیس هماهنگ کردم 390 00:43:26,623 --> 00:43:32,546 قراره اعلام کنه که بالسامو داشته روی پرونده ی بازار سیاه کار می کرده 391 00:43:34,548 --> 00:43:36,758 این کار به نظر شما جواب می ده ؟ 392 00:43:36,884 --> 00:43:39,803 در خصوص افکار عمومی جواب می ده 393 00:43:40,345 --> 00:43:45,517 اما این که مرگ بالسامو باعث عذاب وجدان من شده 394 00:43:46,185 --> 00:43:49,354 مشکلیه که خودم باید باهاش کنار بیام 395 00:43:49,563 --> 00:43:51,607 به هیچ عنوان نمی خوام شما رو سرزنش کنم، عالیجناب 396 00:43:51,690 --> 00:43:54,526 می دونم که شما انسان درستکار و شریفی هستید 397 00:43:55,068 --> 00:44:00,240 اما اگه موافقت می کردید که با سرویسهای اطلاعاتی همکاری کنید 398 00:44:00,365 --> 00:44:03,619 شاید شاهد شما هنوزم بین ما بود 399 00:44:04,328 --> 00:44:09,458 این یه پرونده ی پیچیده تر از حد معموله شما نمی تونید به تنهایی از عهده اش بر بیاید 400 00:44:09,875 --> 00:44:15,214 من تنها نیستم دستیارم و همکارام در اداره پلیس هم هستن 401 00:44:15,380 --> 00:44:19,593 کافی نیست شما منو مدام در برابر فشار سرویس های اطلاعاتی قرار می دین 402 00:44:19,718 --> 00:44:24,932 این همکاری چه فایده ای برای شما تو پرونده های میلان ، بولونیا و برشا داشت ؟ 403 00:44:25,057 --> 00:44:27,935 فقط باعث سر در گمی بیشتر شد به هیچ وجه 404 00:44:28,018 --> 00:44:31,688 وقتی این پرونده رو قبول کردم مسوولیت کاملش رو خودم بر عهده گرفتم 405 00:44:32,397 --> 00:44:35,651 اما اگه در نحوه ی برخورد من با این پرونده معترضید 406 00:44:35,859 --> 00:44:39,905 می تونید به شورای عالی قضایی شکایت کنید 407 00:44:43,158 --> 00:44:44,993 خدانگهدار عالیجناب 408 00:45:46,054 --> 00:45:49,057 کی میکروفون رو پیدا کردید ؟ همین الان 409 00:45:50,392 --> 00:45:53,937 پس اینجوری جای بالسامو رو پیدا کردن حالا چیکار کنیم ؟ 410 00:45:53,979 --> 00:45:57,899 دستش نزنید ، بهتره فکر کنن ما متوجه اش نشدیم 411 00:45:58,066 --> 00:46:03,113 بهشون هر اطلاعاتی که خودمون خواستیم ، می دیم رئیس پلیس "دی مارچی" چی کار کرد ؟ 412 00:46:03,238 --> 00:46:08,368 تایید کرد که جناب بالسامو روی قاچاق سیگار کار می کرده 413 00:46:09,786 --> 00:46:14,833 قوم و خویشی هم داشت ؟ نه هیچکی فقط یه چند تا از اقوام دورش تو آمریکای جنوبی زندگی می کنن 414 00:46:15,250 --> 00:46:18,879 چه اشتباهی !ا مرگش که تقصیر شما نبود 415 00:46:19,755 --> 00:46:21,131 یه جورایی بود 416 00:46:22,174 --> 00:46:25,010 همسرم هم خیلی ناراحته 417 00:46:26,928 --> 00:46:28,847 باید برای ناهار برم خونه 418 00:46:29,139 --> 00:46:33,769 اشتباه ؟ اشتباه اینه که اجازه ی همچین کاری رو بهشون بدی 419 00:46:34,102 --> 00:46:37,314 اونا جنایتکارن ، همینطور کسایی که پشتشون هستن 420 00:46:38,273 --> 00:46:40,317 فلسطینی ها هم قاعدتا دست به مقابله می زنن 421 00:46:40,442 --> 00:46:43,320 هتل میزبان یه نشست بین المللی بود 422 00:46:43,528 --> 00:46:45,989 گمون کنم چند تا از نماینده های اسرائیل هم حضور داشتن 423 00:46:46,114 --> 00:46:49,076 از غذا رضایت داشتید قربان ؟ بله ، چقدر می شه ؟ 424 00:46:49,368 --> 00:46:50,410 دو هزار و پانصد لیر 425 00:46:52,913 --> 00:46:55,582 هیچ وقت نمی فهمیم مقصر کی بوده 426 00:46:56,708 --> 00:46:59,169 معمولا نتیجه ی افزایش تنش ها همین می شه خیلی ممنون قربان 427 00:46:59,294 --> 00:47:04,091 با این همه آدم ربایی و بمب گذاری آخر و عاقبتمون چی می شه 428 00:47:45,507 --> 00:47:48,009 نترسید خانم ، من پلیسم 429 00:47:48,468 --> 00:47:49,886 اوه ، خدا رو شکر 430 00:48:37,768 --> 00:48:40,604 مانکوزو اومدم جناب رولاندی 431 00:48:46,151 --> 00:48:50,489 بله قربان ؟ این عکس رو برام بزرگش کنید 432 00:48:50,614 --> 00:48:51,907 همه ی عکس رو 433 00:48:52,199 --> 00:48:56,495 نه فقط این قسمتشو چشم قربان 434 00:48:59,080 --> 00:49:00,707 اینا رو بگیر و بسوزون 435 00:49:04,920 --> 00:49:09,132 تکون بخور مفنگی این دردسرا همش به خاطر توعه 436 00:49:10,050 --> 00:49:11,426 زود باش 437 00:49:25,816 --> 00:49:27,526 گربه رو ولش کن بمونه 438 00:49:43,041 --> 00:49:47,212 دربون هتل هیچ وقت عینک نمی زد من اینو مطمئنم 439 00:49:48,505 --> 00:49:53,426 یکی هم گفته که قبل انفجار داشته با یه پسر جوون دعوا می کرده 440 00:49:57,097 --> 00:49:59,140 بیا اینجا چی می خواین قربان 441 00:49:59,224 --> 00:50:00,725 عینکم رو ور دار اما قربان 442 00:50:00,851 --> 00:50:03,520 سعی کن برش داری ، زود باش 443 00:50:03,645 --> 00:50:07,065 باشه ، باشه با دوتا انگشتات نه ، چنگ بزن ، یالا !ا 444 00:50:07,107 --> 00:50:11,069 انگار که داریم با هم دعوا می کنیم همینجوری ، آفرین 445 00:50:12,737 --> 00:50:16,616 آفرین مانکوزو ، ازت عذر می خوام چیزی نیست قربان من خوبم 446 00:50:16,700 --> 00:50:19,661 فهمیدی منظورم از این کارا چی بود نه ، بیا نشونت بدم 447 00:50:21,371 --> 00:50:25,166 میبینی ؟ دست دربون هم دقیقا تو همین وضعیته 448 00:50:25,500 --> 00:50:28,378 که یعنی حین دعوا عینک اون پسره رو ورداشته 449 00:50:28,503 --> 00:50:31,381 عینک حتما باید مال اون پسره باشه 450 00:51:09,210 --> 00:51:10,587 این تصویر چهره ی قاتل است 451 00:51:23,058 --> 00:51:26,978 صبحتون بخیر قربان بورلی ، خیلی وقته ندیدمت 452 00:51:27,103 --> 00:51:30,982 من باید به مدارکی که مربوط به یه الجزایری به نام بلکازانه ، یه نگاهی بندازم 453 00:51:31,066 --> 00:51:34,235 اون توی انفجار هتل پارکو دی پرینسیپی کشته شده اوه بله 454 00:51:34,527 --> 00:51:35,737 دارم یه پرونده ای رو بررسی می کنم 455 00:51:35,862 --> 00:51:38,990 و ممکنه تو وسایل شخصیش چیزی پیدا کنم که به دردم بخوره 456 00:51:39,115 --> 00:51:43,745 می خوای مجوزم رو هم بهت نشون بدم بی خیال ، دنبالم بیاین 457 00:51:46,247 --> 00:51:49,584 هیچ وقت سر در نیاوردم تو این شلوغی چطوری چیزا رو پیدا می کنی 458 00:51:49,709 --> 00:51:53,672 مغزه من مثل کامپیوتره و گرنه از پا می افتادم 459 00:51:53,755 --> 00:51:55,048 منم موافقم 460 00:51:55,882 --> 00:51:59,511 اون الجزایریه اسمش چی بود ؟ بلکازان 461 00:52:00,011 --> 00:52:03,765 ایناهاش 2240 462 00:52:04,099 --> 00:52:06,476 خدمت شما قربان ممنون 463 00:52:11,481 --> 00:52:13,441 نمی خوام مزاحمت بشم 464 00:52:13,566 --> 00:52:17,278 تا هر وقت خواستین بمونید ، من تو اتاق بغلی هستم 465 00:52:17,612 --> 00:52:20,365 ممنون هر چی هم خواستین ، کافیه صدام بزنین 466 00:53:05,910 --> 00:53:08,621 می تونید عینکتون رو از اونجا بگیرید ممنون 467 00:53:11,583 --> 00:53:15,211 سلام متیو جولیانا ، چطوری ، خوبم 468 00:53:15,378 --> 00:53:20,383 به کمکت احتیاج دارم ، می تونی یه نگاهی به این بندازی و نظرتو درباره اش بهم بگی 469 00:53:23,178 --> 00:53:24,804 زیاد قیمتی نداره ، نزدیک بینه ؟ 470 00:53:24,888 --> 00:53:27,515 یارو بدبخت ، دیگه عملا کور بوده 471 00:53:27,599 --> 00:53:30,226 بدون این عینک باید با خودش عصای نابینا ها رو ور می داشته 472 00:53:31,352 --> 00:53:33,855 به عینکت عادت کردی ،دیگه سر درد ندارم 473 00:53:34,314 --> 00:53:37,734 بهت که گفتم ، فقط یادت باشه باید همیشه بزنیش بله حتما 474 00:53:37,817 --> 00:53:42,155 کسی که همچین عینکی داره ، بدون اون گم نمی شه 475 00:53:42,363 --> 00:53:44,824 البته مگه اینکه ، یکی دیگه هم داشته باشه 476 00:53:45,992 --> 00:53:47,827 این سوالا برای چیه ؟ بیا بریم داخل 477 00:53:47,911 --> 00:53:49,746 ازت می خوام یه لطفی در حقم بکنی حتما ، هرچی تو بخوای 478 00:53:50,288 --> 00:53:55,835 گرفتم ، حدودا بیست و پنج ساله با دید خیلی ضعیف و یه بارونی نظامی 479 00:53:56,294 --> 00:54:01,132 باشه خدافظ رولاندی خدافظ برناردی ، نفر بعدی کیه ؟ 480 00:54:01,216 --> 00:54:04,385 خانه ی اپتیک 427752 481 00:54:04,761 --> 00:54:07,889 4..2... مامانت چطوره ؟ 482 00:54:08,014 --> 00:54:11,976 تلفن زد که ماه دیگه میاد باید دوباره درمانش رو شروع کنه 483 00:54:13,686 --> 00:54:15,897 سلام ، با خانه ی اپتیک تماس گرفتم ؟ 484 00:54:23,655 --> 00:54:24,823 ایناهاش 485 00:54:27,033 --> 00:54:31,329 یه لحظه صبر کنید ، کیفم از دستم افتاد شد یه کاری رو درست انجام بدی !ا 486 00:54:37,877 --> 00:54:39,963 بهتره همونجا که هستی وایستی عوضی قبل از این که گند دیگه ای بالا بیاری 487 00:54:40,088 --> 00:54:41,464 تا ماشین رو راه بندازم 488 00:54:54,435 --> 00:54:56,271 کار از محکم کاری عیب نمی کنه 489 00:54:57,021 --> 00:54:58,648 برم موتورش رو چک کنم 490 00:56:32,408 --> 00:56:36,371 این گذر نامه ها رو پیدا کردیم نصفش سوخته 491 00:56:37,914 --> 00:56:42,835 نه این نیست با توجه به عکس چهره نگاری فکر نمی کنم اون باشه 492 00:56:43,628 --> 00:56:48,716 بررسی کنید ببینید می تونید اسامی رو ازش در بیارید 493 00:56:48,841 --> 00:56:51,970 نه اینکه مهم باشه ، احتمالا تقلبی ان چشم حتما قربان 494 00:56:52,470 --> 00:56:54,264 چقدر سرده !ا 495 00:57:00,520 --> 00:57:02,522 ماشین چی ؟ دزدیده شده بوده 496 00:57:05,316 --> 00:57:10,530 کار آدمای حرفه ایه ، جسدای سوخته غیر قابل شناسایی ماشین دزدی 497 00:57:10,863 --> 00:57:14,367 باید ببینیم نوع مواد منفجره ی استفاده شده چی بوده 498 00:57:14,450 --> 00:57:17,161 شاید با مال هتل یکی باشه 499 00:57:17,287 --> 00:57:19,580 اینو پیدا کردیم قربان 500 00:57:20,123 --> 00:57:23,459 کجا پیداش کردین ؟ اون پایین ، پنجاه متر پایین تر از اینجا 501 00:57:24,085 --> 00:57:27,505 احتمالا سه نفر بودن که یکیشون جون سالم بدر برده 502 00:57:27,880 --> 00:57:32,927 باید بفهمیم این چمدون مال کدومشون بوده شما مرخصید ، چشم آقا 503 00:57:33,011 --> 00:57:35,596 باید یه چیزی رو بررسی کنیم ، بیا بریم 504 00:57:45,773 --> 00:57:50,194 به نظر شما ارتباطی بین این قتل ها و کشتار توی هتل وجود داره 505 00:57:50,278 --> 00:57:52,905 تو چی فکر می کنی ؟ بریم 506 00:58:04,334 --> 00:58:06,544 عصر بخیر عالیجناب عصر بخیر 507 00:58:06,711 --> 00:58:11,883 دسته ی چمدونی که منفجر شده بود تقریبا سالم مونده بود 508 00:58:12,133 --> 00:58:16,304 اگه بتونیم این چمدون رو با اون چمدونی که بمب توش کار گذاشته شده مطابقت بدیم 509 00:58:16,679 --> 00:58:18,681 مدرک محکمی بدست میآریم 510 00:58:18,806 --> 00:58:21,309 مدارک مربوط به انفجار هتل کجان ؟ تو اتاق اون پایین 511 00:58:22,101 --> 00:58:24,395 کارآگاه رولاندی هم اونجا تشریف دارن 512 00:58:26,439 --> 00:58:28,399 اینجا داری چی کار می کنی ؟ 513 00:58:29,400 --> 00:58:31,694 من فقط داشتم ...ا 514 00:58:31,944 --> 00:58:37,033 داشتم اینو می ذاشتم کنار...ا دنبال چی می گشتی ؟ 515 00:58:37,367 --> 00:58:42,288 دارم تحقیقاتی رو انجام می دم یا بهتره بگم وقتی اون بمب منفجر شد انجام می دادم 516 00:58:42,413 --> 00:58:44,874 کدوم بمب ؟ بمبی که تو هتل منفجر شد 517 00:58:44,999 --> 00:58:49,170 مال کدوم بخشی ؟ من رولاندی هستم ...ا 518 00:58:49,504 --> 00:58:51,798 متئو رولاندی از بخش مواد مخدر 519 00:58:52,215 --> 00:58:55,176 در تعقیب یه الجزایری هستم که تو باند مواد مخدر دست داشت 520 00:58:55,426 --> 00:58:59,430 تو اون انفجار کشته شد ، می خواستم بررسی کنم ...ا 521 00:58:59,555 --> 00:59:03,810 برای اومدن به اینجا مجوزِ داری ؟ نه 522 00:59:03,935 --> 00:59:08,064 این مدارک مربوط به اون الجزایریه نیست بلکه مربوط به دربون هتله 523 00:59:08,189 --> 00:59:12,693 حتما اشتباهی برداشتم یه پاکت دیگه برام بیار ، چشم قربان 524 00:59:12,735 --> 00:59:16,030 من گزارشت رو به رئیس پلیس می دم 525 00:59:16,155 --> 00:59:22,078 در ضمن ، ورودت هم به بایگانی مدارک بدون مجوز رسمی ممنوعه 526 00:59:22,203 --> 00:59:25,289 تحقیقاتت هم برام اصلا مهم نیست 527 00:59:25,415 --> 00:59:31,879 و تو رو از انجام هر کاری که به انفجار هتل ربط داشته باشه منع می کنم 528 00:59:32,130 --> 00:59:33,881 مرخصی 529 00:59:41,722 --> 00:59:45,935 اینا رو دوباره به بایگانی برگردونیم یه دقیقه صبر کن 530 00:59:46,602 --> 00:59:48,771 بذار یه نگاهی بهش بندازم 531 00:59:51,607 --> 00:59:55,945 چرا که نه ؟ چرا که نه ؟ 532 00:59:56,487 --> 01:00:00,616 بوندی ، ببین دربون هتل از چه عینکی استفاده می کرده ؟ 533 01:00:10,751 --> 01:00:14,505 بفرمایید !ا " من از بینایی سنجی خیابون ویاله پادوا تماس می گیرم " 534 01:00:14,589 --> 01:00:18,384 " شخص مورد نظر شما اینجاست " ویاله پادوا ، پلاک چند ؟ سی و هفت 535 01:00:18,468 --> 01:00:20,761 الان میام ، تموم سعیتو بکن همونجا نگهش داری 536 01:00:27,018 --> 01:00:28,769 صبح بخیر آقا 537 01:00:52,043 --> 01:00:55,755 چشمای شما خیلی اوضاعش خرابه 538 01:00:55,796 --> 01:01:00,051 پیشونیتون رو بچسبونید به میله تا بتونم قرنیه تون رو معاینه کنم 539 01:01:03,304 --> 01:01:07,934 کاملا آروم ، چند لحظه تامل کنید پلک نزنید لطفا 540 01:01:10,978 --> 01:01:13,356 یکم بیشتر طول نمی کشه و الان تموم می شه 541 01:01:14,607 --> 01:01:17,443 شما یکمی بیش از حد از چشماتون غافل شدید 542 01:01:17,610 --> 01:01:20,655 حالا باید نمره چشمتون رو تعیین کنیم 543 01:01:20,696 --> 01:01:26,077 یه لحظه بیا ، اینجا بشین خیلی طول می کشه ؟ 544 01:01:42,593 --> 01:01:44,887 سیگار می کشی ؟ نه آقای دکتر 545 01:01:44,971 --> 01:01:47,848 خوش به حالت من که نمی تونم این عادت بد رو ترک کنم 546 01:01:52,186 --> 01:01:56,691 حال ازت می خوام سعی کنی هرچی که تو این دایره نوشته شده رو بخونی 547 01:01:57,108 --> 01:01:58,359 اینا رو امتحان می کنیم 548 01:02:00,528 --> 01:02:05,866 حالا بدون اینکه زیاد بخوای دقت کنی بگو ببینم حروف رو واضح می بینی؟ 549 01:02:08,411 --> 01:02:13,249 نه آقای دکتر ، نمی تونم پس بذار لنز های قوی تری رو امتحان کنیم 550 01:02:29,515 --> 01:02:31,475 نه اینام زیاد قوی نبودن 551 01:02:32,643 --> 01:02:36,647 بذار اینا رو امتحان کنیم بهتر شدند ؟ 552 01:02:36,981 --> 01:02:42,987 "U, O, N, A." حالا حروف خیلی واضحن 553 01:02:43,154 --> 01:02:45,990 می شه حرکت کنی ؟ نمی بینی چراغ سبز شده ؟ 554 01:02:47,116 --> 01:02:48,951 زود باش !ا 555 01:02:53,039 --> 01:02:56,500 چندتا قاب هم بایستی بیارم چقدر طول می کشه تا آماده بشه ؟ 556 01:02:56,626 --> 01:03:01,756 حداقلش سه چهار روز ، چقدر دیر ؟ متوجه هستم که مورد شما خیلی فوریه 557 01:03:01,797 --> 01:03:05,343 تموم تلاشم رو می کنم تا در اسرع وقت آماده بشه ممنون 558 01:03:06,052 --> 01:03:08,262 یه لحظه بیشتر طول نمی کشه بسیار خب 559 01:03:31,202 --> 01:03:33,120 "ساعت نه و سی دقیقه" 560 01:03:33,204 --> 01:03:34,538 "اعلام آخرین اخبار " 561 01:03:34,622 --> 01:03:36,832 " تحقیقات در مورد قتل عام در هتل " 562 01:03:36,916 --> 01:03:38,709 " با سرعتی غیر معمول در حال انجام است" 563 01:03:38,834 --> 01:03:41,504 "عینک پیدا شده در دست های دربان هتل" 564 01:03:41,587 --> 01:03:43,756 "به احتمال زیاد متعلق به عامل قتل عام است" 565 01:03:43,839 --> 01:03:47,218 "این شواهد ارزشمند در شناسایی قاتل نقش بسزایی خواهند داشت" 566 01:03:47,343 --> 01:03:50,513 "اخبار مربوط به دستگیری قاتل به محض دریافت اعلام می گردد" 567 01:03:58,521 --> 01:04:02,817 چرا خاموشش کردی ؟ کسی رو خبر کردی ؟ 568 01:04:02,900 --> 01:04:04,777 بگو ببینم به کی زنگ زدی؟ 569 01:04:25,673 --> 01:04:29,593 کجاس ؟ پرتم کرد زمین و فرار کرد 570 01:04:29,677 --> 01:04:31,554 از کدوم طرف در رفت ؟ نتونستم ببینمش 571 01:05:08,632 --> 01:05:11,677 خبریش نبود ؟ نه 572 01:05:27,568 --> 01:05:32,114 متاسفم وقتی رادیو داشت خبر مربوط به عینک رو می گفت..ا 573 01:05:32,114 --> 01:05:36,744 رادیو ؟ آره ، داشت در مورد عینکی می گفت که می تونه منجر به شناسایی قاتل بشه 574 01:05:36,827 --> 01:05:40,581 عوضیا ، یکی باید لو داده باشه 575 01:05:40,664 --> 01:05:47,421 معذرت می خوام ، من نباید رادیو رو روشن می کردم فکر کردم شاید با پخش موسیقی حواسش پرت بشه 576 01:05:47,505 --> 01:05:51,342 می دونید،موسیقی برای آدمای معتاد خیلی آرامش بخشه اونا رو آروم می کنه 577 01:05:51,550 --> 01:05:54,470 اون به مواد مخدر اعتیاد داره ؟ آه ، بله 578 01:05:54,512 --> 01:05:57,264 ببخشید برای ما فهمیدنش راحته 579 01:05:57,640 --> 01:06:01,101 از رو چشماشون می فهمیم مردمک هاش گشاد میشه 580 01:06:03,687 --> 01:06:06,065 پس این پرونده راسته ی کار خودمه 581 01:06:07,525 --> 01:06:10,236 متاسفم که انداختمتون تو خطر 582 01:06:10,569 --> 01:06:15,491 ازتون خواهش می کنم با هیچ کس در باره اش حرف نزنین نگران نباشین من دهن لق نیستم 583 01:06:22,540 --> 01:06:26,293 همین که رسید اونجا مثل چی می دوید انگار که در تعقیب کسی بود 584 01:06:26,377 --> 01:06:30,756 بعدشم رفت تو عینک فروشی و چند دقیقه بعد هم اونجا رو ترک کرد 585 01:06:30,881 --> 01:06:34,760 الان کجاست ؟ رفته دفتر دادستان کل 586 01:06:34,885 --> 01:06:39,974 احتمالا به خاطر ورود غیر مجازش به بایگانی مدارکه همینطور تحت نظرش بگیرید 587 01:06:40,558 --> 01:06:42,643 اون رفیق صمیمیِ بالسامو بوده 588 01:06:43,143 --> 01:06:47,314 آدم با تجربه ایه مطمئنم داره درباره اون قتل عام تحقیق می کنه 589 01:06:47,481 --> 01:06:50,943 احتمالا زودتر از ما به نتیجه برسه سرهنگ ...ا 590 01:06:52,820 --> 01:06:54,822 بله ؟ تماس رو برقرار کردیم 591 01:06:54,905 --> 01:06:57,032 "باشه خط رو باز نگه دارید ، الان میام " 592 01:06:57,283 --> 01:07:00,995 چرا باید وقتی درگیر پرونده ی مواد مخدرم برم سر وقت تحقیق درباره اون انفجار ؟ 593 01:07:01,120 --> 01:07:05,583 تو بایگانی که دیدمت بهت گفتم از این پرونده دستت رو بکشی کنار 594 01:07:05,958 --> 01:07:09,295 به هر حال شما متهم به تلاش برای برداشتن مدارک هستین 595 01:07:09,378 --> 01:07:12,089 من هیچ مدرکی رو بر نداشتم 596 01:07:13,465 --> 01:07:15,342 عینک رو هم یه راست ، برگردوندم به بایگانی 597 01:07:15,634 --> 01:07:19,513 چرا بهمون نگفتی عینک مال اون پسره اس که بمب رو کار گذاشته ؟ 598 01:07:19,597 --> 01:07:22,474 شما که همه چیو می دونستید وظیفه ی شما بود که ما رو در جریان بذارید 599 01:07:22,600 --> 01:07:26,061 مثل رفیق خدا بیامرزم که وظیفه اش رو به نحو احسن انجام داده بود!ا منظورت از این حرف چیه ؟ 600 01:07:27,021 --> 01:07:29,982 اون بهترین دوست بالسامو بوده 601 01:07:30,608 --> 01:07:34,111 همه ما از مرگ بالسامو متاسفیم 602 01:07:35,362 --> 01:07:37,156 من از همه بیشتر 603 01:07:37,364 --> 01:07:41,452 چرا موضوع عینک رو به رسانه ها خبر دادی ؟ بهشون خبر دادم ؟ 604 01:07:41,577 --> 01:07:43,412 تو تنها کسی بودی که ازش خبر داشتی 605 01:07:43,579 --> 01:07:49,168 شما عقلتون رو از دست دادید اگه فکر کردید که من اون اطلاعات رو افشا کردم 606 01:07:49,251 --> 01:07:51,128 خونسردیت رو حفظ کن رولاندی 607 01:07:51,211 --> 01:07:56,967 اما من به هیچ کس نگفتم فقط من و تو و جناب بوندی از این موضوع خبر داشتیم 608 01:07:57,134 --> 01:07:59,303 خب ، پس اون کسی که اطلاعات رو افشا کرده منم 609 01:07:59,386 --> 01:08:03,724 افشای اطلاعاتی که به مظنون ما هشدار داد که داریم بهش دست پیدا می کنیم 610 01:08:03,733 --> 01:08:07,436 باشه، قبوله، این من بودم که نمی خواستم اون گیر بیوفته جناب دی مارچی 611 01:08:08,938 --> 01:08:12,107 به کمیسر بگین ، من از طعنه زدن خوشم نمیاد 612 01:08:12,524 --> 01:08:16,820 گرفتی چی شد ؟ بله فهمیدم 613 01:08:17,112 --> 01:08:19,573 مرخصید جناب کمیسر 614 01:08:34,880 --> 01:08:36,507 مدل پایینه !ا 615 01:09:00,906 --> 01:09:03,909 بهم وقت بده تا درباره اش فکر کنم 616 01:09:04,243 --> 01:09:05,619 باشه 617 01:09:26,807 --> 01:09:29,268 شراب سفید الساعه 618 01:09:34,231 --> 01:09:35,399 ممنون 619 01:09:41,155 --> 01:09:42,948 احمق عوضی 620 01:09:43,532 --> 01:09:44,616 خب چی شد ؟ 621 01:09:47,119 --> 01:09:51,123 باشه ، یه پسره ی معتادی رو می شناسم که عینک ذره بینی داره 622 01:09:51,206 --> 01:09:55,044 کی هست ؟ بهت نمی گم من که خبرچین نیستم 623 01:09:55,586 --> 01:09:58,380 بحث خبر چینی نیست که داری بهش لطف می کنی 624 01:09:58,922 --> 01:10:01,550 آره ، اینکه یکی رو بندازی زندون یعنی بهش لطف کردی 625 01:10:01,884 --> 01:10:06,930 اگه من پیداش نکنم ، اون می کشنش بگو اون کیه ؟ 626 01:10:07,056 --> 01:10:10,392 من فقط اسم کوچیکش یادمه داشت مهندسی می خوند 627 01:10:10,559 --> 01:10:13,729 اسمش چی بود ؟ فرانکو 628 01:10:13,854 --> 01:10:16,815 آدسش رو بهم بده یا بگو کی موادش رو تامین می کنه 629 01:10:17,191 --> 01:10:19,234 آدرسش رو نمی دونم اما ساقیش رو می شناسم 630 01:10:19,318 --> 01:10:21,403 هر چند ، نمی خوام درگیر این قضیه بشم 631 01:10:21,487 --> 01:10:24,740 الانم درگیرشی ، باید بهم کمک کنی تا بتونیم جون اون پسر رو نجات بدیم 632 01:10:24,865 --> 01:10:29,244 اون چی کار کرده ؟ بعدا برات توضیح می دم ، الان باید پیداش کنیم 633 01:10:37,169 --> 01:10:40,214 این دستگیره چمدونیه که منفجر شده 634 01:10:40,339 --> 01:10:43,008 دستگیره ها یکی هستند ؟ نه شبیه همن 635 01:10:43,133 --> 01:10:46,261 اما این چمدون با اونی که ما پیدا کردیم فرق می کنه 636 01:10:47,429 --> 01:10:51,141 چه حیف هر دوتاش رو پیش هم نگه دارید 637 01:11:02,736 --> 01:11:04,738 خودشه 638 01:11:05,364 --> 01:11:08,742 به احتمال زیاد خودشه من می گم خود خودشه 639 01:11:08,826 --> 01:11:11,829 در اختیار دی ماچی قرار بدینش بگید نشون هرکی بازجوییش می کنن بدن 640 01:11:11,954 --> 01:11:13,247 می تونه خیلی بدرد بخوره 641 01:11:13,956 --> 01:11:18,210 "آلتیری روکو، متولد آدیس آبابا در 6 اوت 1948" 642 01:11:18,252 --> 01:11:20,796 "ساکن جنوا، دانشجوی مهندسی" 643 01:11:20,963 --> 01:11:24,967 "در نا آرومی های 6 نوامبر 1969 دستگیر شده" 644 01:11:25,134 --> 01:11:29,138 "به دلیل حمله به یک افسر قانون" " شونزده ماه بهش آزادی مشروط داده شده " 645 01:11:29,263 --> 01:11:30,472 یه دردسر سازِ همیشگی 646 01:11:30,597 --> 01:11:33,350 "از اعضای باشگاه ورزشی فاویلا" 647 01:11:33,976 --> 01:11:37,229 مگه اونجا تعطیل نشده بود ؟ چرا 648 01:11:38,105 --> 01:11:42,651 چند وقته که ندیدیش ؟ روکو رو ؟ یه سالی هست 649 01:11:43,026 --> 01:11:47,656 شایدم دو سال - یکسال یا دو سال ؟ داریم درباره سال صحبت میکنیم نه ساعت !ا 650 01:11:47,906 --> 01:11:51,410 خوب ، یه سال از وقتی باشگاه تعطیل شد ؟ بله 651 01:11:53,162 --> 01:11:55,247 این پسره رفیقت بود ؟ نه 652 01:11:56,373 --> 01:12:00,752 تقصیر اون بود که باشگاه تعطیل شد یه مقدار مخش تعطیل بود و آدم متعصبی بود 653 01:12:01,461 --> 01:12:06,800 ما عادت داشتیم بریم اونجا برای یه خرده ورزش و کاراته بازی نه مسائل سیاسی 654 01:12:08,135 --> 01:12:09,303 جناب دی مارچی ...ا بله چی شده ؟ 655 01:12:09,428 --> 01:12:11,346 خونه ای که توش زندگی می کرده رو پیدا کردیم 656 01:12:17,978 --> 01:12:19,730 خیابون ویادلاکویلا ، پلاک بیست 657 01:12:50,677 --> 01:12:52,971 همون پسره اس ؟ 658 01:12:53,680 --> 01:12:58,060 بله خودشه ، یه دختر هم باهاشون بود 659 01:12:58,435 --> 01:13:01,480 با یه پسر دیگه که اسمش فرانکو بود 660 01:13:01,605 --> 01:13:05,484 پس سه نفر بودن ؟ بله دانشجویای خوبی بودن 661 01:13:05,692 --> 01:13:08,820 بی سر و صدا بودن ، هیچ مهمونی هم نداشتن 662 01:13:08,946 --> 01:13:10,239 جناب دی مارچی ...ا 663 01:13:11,281 --> 01:13:12,991 ببینید چی پیدا کردم 664 01:13:14,534 --> 01:13:17,829 این همون فرانکوعه ؟ بله خودشه 665 01:13:17,996 --> 01:13:24,211 فرانکو چی چی ؟ لو دو ویسی ، نامه هاش که به این اسم بود 666 01:13:24,294 --> 01:13:27,422 دختره اسمش چی بود ؟ هیچی درباره ی اون نمی دونم 667 01:13:46,191 --> 01:13:49,361 بله ؟ فهمیدن کجا زندگی می کردند 668 01:13:49,820 --> 01:13:53,073 یه آپارتمان توی خیابون ویادلاکویلا ، پلاک بیست 669 01:13:53,115 --> 01:13:55,409 " اون بمب گذاره هم اسمش فرانکو لو دی ویسیه " 670 01:13:55,534 --> 01:13:58,203 خیلی خب ، حالا برگرد و برو قرص نعنایی رو بپا 671 01:14:01,915 --> 01:14:06,878 بگردید ببینید چیزی می تونید درباره فرانکو لو دی ویسی که تو خیابون ویادلاکویلا پلاک بیست زندگی می کرده پیدا کنید 672 01:14:06,920 --> 01:14:08,005 چشم قربان 673 01:14:08,130 --> 01:14:12,676 با بایگانی الکترونیکی تماس بگیر و از اونا اطلاعات کسب کن 674 01:15:49,606 --> 01:15:52,442 بستنی، آبجو، آب پرتقال، کوکاکولا!ا 675 01:15:52,651 --> 01:15:54,069 فرانکو !ا 676 01:15:54,861 --> 01:15:56,738 فرانکو پاپایا!ا 677 01:15:57,489 --> 01:16:00,742 چه بلایی به سرت اومده ؟ می خوان منو بکشن 678 01:16:00,784 --> 01:16:05,330 چی می گی تو ؟ بیا تا برات توضیح بدم 679 01:16:06,415 --> 01:16:10,127 فقط یه بوس ، یالا بس کن ، بی حیا 680 01:16:14,548 --> 01:16:19,886 عصرتون بخیر ، لطفا کلیدم رو بدین شما به طبقه ی سوم انتقال داده شدین 681 01:16:20,720 --> 01:16:23,390 شماره ی اتاق جدیدتون بیست و چهاره ممنونم 682 01:16:54,754 --> 01:16:58,758 یه معجزه شد که زنده موندم نبایستی باهاشون قاطی می شدم 683 01:16:59,092 --> 01:17:01,344 باید از این کشور بری 684 01:17:01,511 --> 01:17:04,806 کجا می تونم برم ؟ برو سوئیس 685 01:17:04,931 --> 01:17:08,977 اما من که آه تو بساط ندارم اونو بسپر به من ، بابای من پولداره 686 01:17:09,102 --> 01:17:13,732 نه نمی تونم پول تو رو قبول کنم تازه شم با این چشای داغون چطور می تونم از اینجا در رم 687 01:17:17,569 --> 01:17:19,404 چشام بدجوری درد می کنه 688 01:17:19,613 --> 01:17:25,076 دیگه طاقت ندارم ، بدون عینک دارم دیوونه می شم 689 01:17:27,370 --> 01:17:32,751 یکی دیگه برات ردیف می کنیم سعی کن الان یکمی استراحت کنی 690 01:17:33,126 --> 01:17:36,755 بیا اینجا بشین ممنونتم پاپایا 691 01:17:37,088 --> 01:17:42,385 می رم یه خرده پول جور کنم تو رو خدا منو تنها نذار 692 01:17:43,136 --> 01:17:48,350 نگران نباش ، زیاد طول نمی کشه تو هم باید استراحت کنی 693 01:17:48,475 --> 01:17:51,186 کی بر می گردی ؟ یکی دو ساعت دیگه 694 01:17:57,609 --> 01:18:00,278 بله ؟ کدوم خیابون ؟ 695 01:18:01,571 --> 01:18:05,242 باشه. هتل تریست، خیابون ویا برامانته 696 01:18:05,575 --> 01:18:07,035 بله ، حتما 697 01:18:11,831 --> 01:18:14,209 بیا ، می دونی که چی کار باید بکنی !ا 698 01:19:11,141 --> 01:19:14,477 پاپایا ؟ تویی ؟ پاپایا ؟ 699 01:19:50,680 --> 01:19:53,224 وای پام ، مرسی 700 01:19:58,021 --> 01:20:03,943 اگه لو دو ویسی بمیره به قتل متهم می شی 701 01:20:04,569 --> 01:20:09,282 من از پنجره پرتش نکردم بیرون این موضوع رو بعدا بررسی می کنیم 702 01:20:09,282 --> 01:20:14,579 گرچه که این فقط یکی از اتهامات توعه شما همینطور از ارایه شواهد خودداری کردین 703 01:20:15,246 --> 01:20:18,875 باید به اتهام همدستی با اونا هم پاسخ بدی اقدام به خود کشی چی !ا 704 01:20:19,793 --> 01:20:23,171 احتمالا باید با ضربه ای که به سرم وارد کردم قصد داشتم خودم رو هم بکشم !ا 705 01:20:23,296 --> 01:20:26,591 می بینم هنوزم دست از مسخره بازی بر نداشتی جناب رولاندی 706 01:20:26,966 --> 01:20:33,306 خیله خب ، بذار از اینجا شروع کنیم :ا خبرنگاری که درباره عینک بهش اطلاع دادی کی بود ؟ 707 01:20:33,431 --> 01:20:36,476 چند بار باید بهتون بگم که من نبودم بگیر بشین 708 01:20:36,601 --> 01:20:39,062 چرا باید با تموم عینک فروشی های شهر هماهنگ کنم 709 01:20:39,187 --> 01:20:41,314 تا اونو بگیرم و بعدش از رادیو بهش خبر بدم فرار کنه 710 01:20:41,356 --> 01:20:42,691 بشین 711 01:20:51,157 --> 01:20:54,035 لو دو ویسی رو می شناختی ؟ نه 712 01:20:54,828 --> 01:21:00,709 اما می دونستی که معتاده ؟ این وظیفه و کار منه که بدونم کی دنبال مواده 713 01:21:00,750 --> 01:21:02,001 پس می شناختیش 714 01:21:02,085 --> 01:21:05,255 نه ، اون بینایی سنجی که چشماش رو معاینه کرد با توجه به مردمک های گشاد شدش فهمید 715 01:21:05,630 --> 01:21:08,925 از کجا فهمیدی که تو اون هتل اقامت کرده ؟ تعقیبش کردم 716 01:21:09,342 --> 01:21:16,224 چطوری ردش رو گرفتی ؟ از طریق پاییدنِ یکی از ساقی هاش 717 01:21:16,766 --> 01:21:20,019 نمی تونستی بدون اینکه بهش شلیک کنی دستگیرش کنی 718 01:21:20,895 --> 01:21:24,315 ببینید ، اول اون بود که شروع کرد به شلیک کردن تا خواستم وارد اتاقش بشم 719 01:21:24,441 --> 01:21:26,484 من فقط پاش رو نشونه رفتم تا جلو تیراندازیش رو بگیرم 720 01:21:26,776 --> 01:21:30,613 بعدشم از پنجره هلش دادی تا به نظر یه تصادف بیاد 721 01:21:30,739 --> 01:21:32,365 نه !ا 722 01:21:33,199 --> 01:21:35,994 یه نفر زد تو سرم و اون رو از پنجره پرت کرد 723 01:21:36,161 --> 01:21:40,498 کی ؟ چه می دونم چه کسی به جز تو می دونست لو دو ویسی کجاس ؟ 724 01:21:41,124 --> 01:21:43,042 هیچ کسی هیچ کس ؟ 725 01:21:43,209 --> 01:21:47,464 چرا باید بکشمش ؟ اینو تو باید بهمون بگی 726 01:21:48,214 --> 01:21:49,340 بیا تو 727 01:21:49,799 --> 01:21:54,763 عالیجناب همین الان از بیمارستان خبر دادن که لو دو ویسی چهار دقیقه پیش در گذشت 728 01:21:54,888 --> 01:21:56,931 بدون اینکه هوشیاریش رو بدست بیاره 729 01:22:05,398 --> 01:22:07,400 لو دو ویسی مرده جناب وزیر 730 01:22:13,448 --> 01:22:15,450 فرانکو لو دو ویسی مرد 731 01:22:18,912 --> 01:22:20,163 مرده 732 01:22:25,960 --> 01:22:28,129 حالا می تونید بهش تحویل بدید 733 01:22:40,391 --> 01:22:43,394 باید بریم ، تشییع جنازه قربانی ها داره شروع می شه 734 01:22:43,895 --> 01:22:45,605 می خواید منم با شما بیام قربان ؟ 735 01:22:46,481 --> 01:22:47,816 نه بهتره همین جا بمونی 736 01:22:47,941 --> 01:22:50,610 وقتی برگشتم بازجویی رو ادامه می دیم بله قربان 737 01:22:51,861 --> 01:22:53,238 چشم ازش بر ندار 738 01:22:53,988 --> 01:22:55,323 بله قربان 739 01:23:05,208 --> 01:23:09,212 بوندی هستم ، همین حالا دو تا مامور بفرستین پیشم ممنون 740 01:23:26,271 --> 01:23:28,731 میشه همراهم بیای جناب رولاندی ؟ 741 01:23:32,735 --> 01:23:33,903 بیفت جلو 742 01:23:35,238 --> 01:23:36,781 همراهم بیاین ، چشم قربان 743 01:23:41,160 --> 01:23:43,872 ببریدش اتاق سیصد و هیجده 744 01:23:51,170 --> 01:23:52,714 ببخشید ... نیازی به این کارا نیست 745 01:23:52,839 --> 01:23:54,924 " ا .... برای مراسم یادبود جمع شده اند " 746 01:23:55,133 --> 01:23:58,720 " رئیس جمهور ، نخست وزیر " 747 01:23:58,845 --> 01:24:01,331 " نمایندگان و تمامی مقامات شهر حضور دارند " 748 01:24:01,848 --> 01:24:05,493 " امروز ، از صبح زود میدان دل دمو از جمعیت زیادی لبریز شده " 749 01:24:05,543 --> 01:24:10,106 " جمعیتی که در سکوت فرو رفته و از یکی از...ا " 750 01:24:10,189 --> 01:24:15,987 " بدترین تراژدی هایی که از زمان جنگ در کشورمان رخ داده" " در بهت فرو رفته اند " 751 01:24:17,238 --> 01:24:20,033 " از سوی روسای جمهور تاج گلهای بسیاری ارسال شده ...ا" 752 01:24:29,042 --> 01:24:32,170 صبحتون بخیر باشه خانم جیروتی بفرمایید بشینید 753 01:24:32,378 --> 01:24:34,547 صبح بخیر ، جناب دادستان 754 01:24:34,881 --> 01:24:38,343 واضحه که قضیه شما کاملا اتفاقی بوده 755 01:24:38,468 --> 01:24:41,846 متاسفانه اغلب جوونا اونقدر عاقل نیستند که بعد از برداشتن اولین قدم تو این راه 756 01:24:41,971 --> 01:24:46,776 جسارت این رو داشته باشند که از تجربه مجددش خودداری کنند 757 01:24:46,901 --> 01:24:51,147 پرونده شما هنوز کاملا مختومه نشده ، اما امیدوارم بزودی این اتفاق بیوفته 758 01:24:51,230 --> 01:24:54,776 " الان دیگه پرونده شما کاملا مختومه اس" در حال حاضر به نظر می رسه شما از کاری که انجام داده اید 759 01:24:54,943 --> 01:24:57,737 پشیمانید و فهمیدید که مرتکب اشتباه شدید 760 01:24:58,404 --> 01:25:03,493 آیا می تونم رو حرفتون حساب کنم جناب دادستان ؟ البته، شما از خانواده ی محترمی هستید 761 01:25:03,785 --> 01:25:08,748 یه سیگار به شما ضرری نمی رسونه البته اگه قول بدید که دیگه تکرارش نکنید 762 01:25:09,374 --> 01:25:11,626 " متئو به من هم شک کرده ؟" بهتون قول می دم ، جناب دادستان 763 01:25:11,751 --> 01:25:13,878 این پیشامد ، من رو خیلی ناراحت کرد 764 01:25:13,962 --> 01:25:16,089 به هیچ قیمتی حاضر نیستم تکرارش کنم 765 01:25:16,881 --> 01:25:21,761 دچار ترس و وحشت زیادی شده بودم نمی خوام به خاطر همچین چیزه احمقانه ای زندگیم رو تباه کنم 766 01:25:21,886 --> 01:25:23,204 "نه" "کلید دست شماست ؟" 767 01:25:23,271 --> 01:25:28,559 نگران نباشید خانم ، همه چیز روبراهه 768 01:25:29,185 --> 01:25:32,647 خیلی لطف کردید 769 01:25:36,734 --> 01:25:37,860 ممنون 770 01:25:43,825 --> 01:25:45,943 " اینجا جایگاهیست که مقامات در آن جمع شده اند " 771 01:25:45,968 --> 01:25:48,579 " که شامل ، رئیس پلیس جناب دی مارچی ...ا" 772 01:25:48,705 --> 01:25:54,127 "و دادستان کل،جناب دی فدریکو که مسول تحقیقات هستن می شه" 773 01:25:54,711 --> 01:25:57,171 " سفرا هم به نمایندگی از کشور هایی که " 774 01:25:57,255 --> 01:26:00,591 " بعضی از قربانیان شهروند آن کشورها بودند ، حضور دارند " 775 01:26:01,801 --> 01:26:06,222 " پس از ادای احترام به این قربانیان" " آنها به کشورهای خودشان انتقال داده خواهند شد " 776 01:26:09,067 --> 01:26:13,606 " جمعیت در سکوت ایشان را مشایعت می کنند " 777 01:26:15,398 --> 01:26:18,151 برو اون طرف باشه 778 01:26:21,654 --> 01:26:23,114 "فضایی پر تنش بر قرار است" 779 01:26:23,239 --> 01:26:27,535 " اما غم و اندوه بر خشم ناشی از این قتل عام بی رحمانه" " و بی ثمر غلبه کرده " 780 01:26:27,744 --> 01:26:31,205 " تابوت ها اینک به سر در اصلی کلیسای جامع رسیده اند " 781 01:26:31,581 --> 01:26:35,918 " این روز بارانی غم انگیز به گمان،گواهیست بر اندوه حاکم بر کشور " 782 01:26:43,801 --> 01:26:48,473 کجا رفت ؟ کی؟ نمی تونی بری ! باید همین جا بمونی !ا 783 01:26:49,098 --> 01:26:50,475 بیا!ا 784 01:26:51,976 --> 01:26:53,061 جلوشو بگیرید !ا 785 01:26:56,272 --> 01:26:57,690 رفت طبقه ی پایین !ا 786 01:27:01,527 --> 01:27:02,653 پاپایا !ا 787 01:27:48,032 --> 01:27:51,911 بذار برم ! تو با اونایی ! بوندی هم همینطور!ا یالا همه چی رو اعتراف کن !ا 788 01:27:53,704 --> 01:27:54,997 ولم کن برم ، تو رو خدا !ا 789 01:28:07,051 --> 01:28:09,470 تو پیشش بمون ، بقیه تون با من بیاید 790 01:28:19,313 --> 01:28:21,816 یالا ، شما از اونور برین منم از اون طرف تعقیبش می کنم 791 01:28:32,326 --> 01:28:34,787 از سر راه برید کنار 792 01:28:54,849 --> 01:28:55,850 ایست !ا 793 01:29:21,334 --> 01:29:23,211 همه بخوابن زمین 794 01:29:36,807 --> 01:29:37,934 برو کنار 795 01:29:38,976 --> 01:29:41,020 شما هم همینطور ، از جاتون تکون نخورید 796 01:29:47,902 --> 01:29:51,489 فرانچسکا !ا مامان!ا 797 01:29:51,614 --> 01:29:56,285 ولش کن ! برین کنار و گرنه می کشمش 798 01:29:56,410 --> 01:29:59,163 یالا ، تفنگت رو بنداز فرانچسکا !ا 799 01:30:00,748 --> 01:30:04,502 مامان! تو رو خدا یه کاری کنید !ا تو هم همینطور ، برو کنار!ا 800 01:30:05,002 --> 01:30:06,504 مامان !ا 801 01:30:08,339 --> 01:30:10,591 مامان !ا دخترم !ا 802 01:30:12,468 --> 01:30:16,264 کمک! یه کاری کنید !ا مامان !ا 803 01:30:19,850 --> 01:30:22,645 بدو برو پیش مامانت باشه ، فرانچسکا !ا 804 01:30:27,984 --> 01:30:32,029 از جات تکون نخور نمی خوام بکشمت ، تفنگت رو بنداز 805 01:30:34,073 --> 01:30:34,824 تکون نخور !ا 806 01:30:46,585 --> 01:30:48,796 بهت گفتم تکون نخور 807 01:31:35,426 --> 01:31:36,761 متفرق شون کنید 808 01:31:40,848 --> 01:31:43,267 خیلی خب کوچولو همه چی تموم شد 809 01:31:49,190 --> 01:31:53,069 دست از این حقه ها بردار بوندی کدوم حقه ؟ 810 01:31:53,194 --> 01:31:55,571 فکر نکنم دیگه استراق سمعی در کار باشه 811 01:31:55,946 --> 01:31:59,867 بعدشم ، این کارها برای این که خبر ها درز نکنه کافی نیست 812 01:31:59,992 --> 01:32:04,955 منظورتون از این حرفا چیه ؟ یکی داشت خبر چینی می کرد و تو خوب می دونی کیه 813 01:32:05,206 --> 01:32:07,333 مرگ لو دو ویسی به این پرونده خاتمه داد 814 01:32:07,416 --> 01:32:10,628 اگه قاتلش رو پیدا نکنیم ، مجبور می شیم ببندیمش 815 01:32:11,087 --> 01:32:15,841 و پیداش هم نخواهی کرد تو نقشه های هوشمندانه ای می کشی 816 01:32:16,425 --> 01:32:20,554 مرتکب اشتباهی که من شدم نشو چه اشتباهی ؟ 817 01:32:21,806 --> 01:32:27,436 این تحقیقات رو بر عهده گرفتم چون فقط به خودم و تو اعتماد داشتم 818 01:32:28,104 --> 01:32:30,064 ما خیلی شبیه هم بودیم 819 01:32:30,731 --> 01:32:34,527 نمی فهمم چرا این حرفا رو داری به من می گی 820 01:32:37,655 --> 01:32:39,240 بتمرگ 821 01:32:50,751 --> 01:32:53,254 (معاون دادستان کل) 822 01:33:10,896 --> 01:33:12,815 (دادستان کل) 823 01:33:13,357 --> 01:33:15,151 تشریف آوردن عالیجناب 824 01:33:15,234 --> 01:33:18,404 آیا قصد دارید به دیدن وزیر دادگستری برید ؟ 825 01:33:18,487 --> 01:33:22,366 قصد دارید منتقل بشید ؟ این حقیقت داره که استعفا دادید ؟ 826 01:33:22,491 --> 01:33:25,161 چه کسی ادامه تحقیقات درباره هتل پرینسیپی رو برعهده می گیره ؟ 827 01:33:25,244 --> 01:33:31,834 آیا حقیقت داره که با سرویس مخفی اختلاف پیدا کردید ؟ لطفا ، خواهش می کنم 828 01:33:31,917 --> 01:33:37,965 من دیگه در این پرونده مسوولیتی ندارم هر سوالی دارید از جناب بوندی بپرسید 829 01:33:51,520 --> 01:33:54,356 عالیجناب تو اینجا چیکار می کنی ؟ 830 01:33:54,565 --> 01:33:56,775 اومدم تفنگم رو بگیرم 831 01:33:58,402 --> 01:34:03,199 تو تموم حقیقت این ماجرا رو به من نگفتی 832 01:34:04,742 --> 01:34:08,287 دختره هم تو اون قتل عام دست داشت نه ؟ 833 01:34:11,332 --> 01:34:15,294 بدون مدرک ... کاری از دستمون ساخته نیست 834 01:34:21,342 --> 01:34:23,427 موفق باشی کمیسر 835 01:34:24,678 --> 01:34:26,514 خدا نگهدار عالیجناب 836 01:35:23,612 --> 01:35:25,197 دادگستری 837 01:36:36,226 --> 01:36:40,314 جسد دادستان باندی هشت روز بعد در حالیکه با گلوله سوراخ سوراخ شده بود 838 01:36:40,397 --> 01:36:45,110 در گودالی در حوالی شهر لوگانو پیدا شد 839 01:36:45,194 --> 01:36:49,657 اولین کسی که در محل قتل حضور یافت کمیسر ماتئو رولاندی بود 840 01:36:49,857 --> 01:36:58,729 شاد باشید و عاشق "ترجمه و زیرنویس به پارسی از مینار" Persian translation and subtitles by Minar @Songswithsubtitle 97900

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.