All language subtitles for Kitaro.2007.DVDRip.XviD.CD1-SUPERiER

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 0 00:00:50,517 --> 00:00:53,384 Let's give up! I want to go home. 1 00:00:54,320 --> 00:00:56,049 No, we've got to find it. 2 00:00:57,223 --> 00:01:01,319 No theme park in our neighborhood! 3 00:01:01,528 --> 00:01:03,325 No theme park! 4 00:01:03,696 --> 00:01:07,359 Chatani Construction Company, Ieave immediateIy! 5 00:01:07,500 --> 00:01:09,297 Leave now! 6 00:01:09,502 --> 00:01:13,199 Stop destroying nature! 7 00:01:20,513 --> 00:01:22,947 Hey, watch out! 8 00:01:26,553 --> 00:01:27,815 Get out of the way! 9 00:01:28,288 --> 00:01:28,754 Oh, no...! 10 00:01:35,395 --> 00:01:36,692 The rocks feII. 11 00:01:38,565 --> 00:01:40,863 Get the excavator! 12 00:01:41,367 --> 00:01:43,665 Did we upset the fox spirits...? 13 00:01:48,942 --> 00:01:51,775 There, we found it! 14 00:01:51,911 --> 00:01:55,540 Is this the Yokai postbox, Kenta? 15 00:01:57,150 --> 00:02:00,051 I hope this wiII reaIIy reach Kitaro. 16 00:02:00,653 --> 00:02:05,955 OnIy Kitaro can get rid of the ghosts in your apartment house! 17 00:03:00,480 --> 00:03:04,644 KITARO 18 00:03:14,794 --> 00:03:17,957 Eiji Wentz 19 00:03:18,498 --> 00:03:22,662 Mao Inoue 20 00:03:26,139 --> 00:03:30,007 Rena Tanaka 21 00:03:32,212 --> 00:03:36,342 Yo Oizumi 22 00:03:37,817 --> 00:03:40,285 Kanpei Hazama 23 00:03:40,653 --> 00:03:43,588 Koyuki 24 00:03:44,457 --> 00:03:47,688 Shigeru Muroi 25 00:03:48,728 --> 00:03:52,129 Toshiyuki Nishida 26 00:03:54,234 --> 00:03:58,534 Directed by Katsuhide Motoki 27 00:04:05,478 --> 00:04:08,538 You make the best bath, Cat GirI. 28 00:04:08,681 --> 00:04:10,342 Isn't it too hot? 29 00:04:10,683 --> 00:04:13,675 It's perfect. I'm in heaven. 30 00:04:15,488 --> 00:04:19,447 Hi, Yokai Crow. I haven't seen you in awhiIe. 31 00:04:26,499 --> 00:04:28,126 ''To Kitaro from Kenta Miura'' 32 00:04:28,334 --> 00:04:31,929 Kitaro! Where is that son of mine? 33 00:04:32,705 --> 00:04:34,195 I'II Iook for him. 34 00:04:34,440 --> 00:04:39,036 Thank you. These days he just hangs around and goes fishing... 35 00:04:40,280 --> 00:04:41,144 An accident? 36 00:04:41,481 --> 00:04:43,108 Don't you dare stop! 37 00:04:43,650 --> 00:04:46,380 It's your fauIt, not the fox spirit's! 38 00:04:46,853 --> 00:04:51,085 If the IocaIs protest, chase them with a buIIdozer! 39 00:04:51,758 --> 00:04:54,090 Just get it done! 40 00:05:03,670 --> 00:05:05,262 Any troubIe, president? 41 00:05:05,405 --> 00:05:08,169 Things never go smoothIy, do they? 42 00:05:08,608 --> 00:05:13,910 Monsters, fox spirits, the Yokai... I'II beIieve it when I see one. 43 00:05:14,314 --> 00:05:15,303 Take a good Iook... 44 00:05:15,748 --> 00:05:16,407 What? 45 00:05:16,549 --> 00:05:17,811 Nothing. 46 00:05:17,950 --> 00:05:24,355 I feeI awkward bringing this up but I need another 100,000 yen... 47 00:05:24,490 --> 00:05:28,517 ...to get those tenants out of their apartments. 48 00:05:28,695 --> 00:05:32,358 I'II give you whatever it costs to secure the Iand. 49 00:05:32,899 --> 00:05:36,801 I, Ratman, am compIeteIy dependabIe, Mr. president sir! 50 00:05:36,936 --> 00:05:40,667 I'II do my very best to get you your theme park. 51 00:05:46,646 --> 00:05:48,614 Dad's Iate again... 52 00:05:50,149 --> 00:05:53,550 You have to caII him, Mika! 53 00:05:53,686 --> 00:05:55,176 I saw a jeIIyfish monster. 54 00:05:55,321 --> 00:05:57,516 Okay, okay. Maybe Iater. 55 00:05:57,657 --> 00:06:00,319 Dad's been very busy IateIy. 56 00:06:01,094 --> 00:06:05,861 He works untiI midnight everyday for us. 57 00:06:07,500 --> 00:06:09,092 I'II have to seII this too... 58 00:06:27,553 --> 00:06:30,920 I hope Kitaro comes. 59 00:06:32,191 --> 00:06:35,991 He won't. There's no such thing as spirits and monsters. 60 00:06:39,031 --> 00:06:41,192 But he can save us from bad monsters. 61 00:06:43,903 --> 00:06:47,600 I onIy beIieve in what I can see and touch. 62 00:06:49,709 --> 00:06:51,904 Let's eat dinner. 63 00:06:59,051 --> 00:07:01,815 Thanks for the meaI. 64 00:07:09,362 --> 00:07:11,956 Mika, did you hear that? 65 00:07:12,098 --> 00:07:13,963 You just imagined it. 66 00:07:16,202 --> 00:07:18,136 I'm going to take a Iook! 67 00:07:19,305 --> 00:07:20,602 Kenta, wait... 68 00:07:21,107 --> 00:07:22,540 Kitaro! 69 00:07:23,776 --> 00:07:26,176 This is my ID, ma'am. 70 00:07:29,048 --> 00:07:32,279 The SupernaturaI Phenomenon Research Institute? 71 00:07:32,485 --> 00:07:33,952 Right. 72 00:07:34,387 --> 00:07:38,289 I'm the Institute's director. The name is Ratman. 73 00:07:41,928 --> 00:07:44,624 Something weird is going on here. 74 00:07:44,931 --> 00:07:47,798 The whoIe buiIding's haunted. It's dangerous. 75 00:07:47,934 --> 00:07:49,765 Better to just pack and Ieave. 76 00:07:49,936 --> 00:07:52,097 I don't beIieve in that nonsense! 77 00:07:53,272 --> 00:07:54,739 You'II be sorry! 78 00:07:54,874 --> 00:07:56,398 Leave us aIone! 79 00:07:56,542 --> 00:07:58,100 I advise you to move out. 80 00:07:58,411 --> 00:07:59,935 I'II caII the poIice! 81 00:08:00,079 --> 00:08:01,740 Hey stop that! 82 00:08:06,919 --> 00:08:11,413 The Rat's breath smeIIs worse than a dog's. 83 00:08:13,693 --> 00:08:18,960 That's that. Guys, scare the tenants away from here! 84 00:08:24,837 --> 00:08:26,464 Let me bIock the wind. 85 00:08:26,606 --> 00:08:28,267 Thank you, sir. 86 00:08:29,509 --> 00:08:32,706 Can't smoke in the house? 87 00:08:33,079 --> 00:08:35,912 Times are bad for smokers, aren't they? 88 00:08:47,727 --> 00:08:50,890 Shut up, Dad! I can't hear the TV! 89 00:08:54,567 --> 00:08:57,502 Good evening. 90 00:08:59,372 --> 00:09:01,704 Buddha heIp us, Buddha save us! 91 00:09:03,843 --> 00:09:05,140 Need an umbreIIa? 92 00:09:34,206 --> 00:09:37,801 Move out of your apartment! 93 00:09:38,444 --> 00:09:39,775 Leave now! 94 00:09:52,391 --> 00:09:54,188 Live somewhere eIse. 95 00:10:05,504 --> 00:10:06,869 What are you up to? 96 00:10:07,139 --> 00:10:09,767 It's Kitaro! Better run! 97 00:10:09,942 --> 00:10:10,601 Stop! 98 00:10:42,608 --> 00:10:43,597 CooI! 99 00:10:44,443 --> 00:10:45,068 Come back. 100 00:10:56,088 --> 00:10:58,056 What do you think you're doing? 101 00:10:59,558 --> 00:11:00,718 Uh... Sorry... 102 00:11:00,860 --> 00:11:03,829 but this is our part-time job, Kitaro. 103 00:11:04,263 --> 00:11:04,991 Your job? 104 00:11:05,431 --> 00:11:08,923 We get 500 yen an hour to scare the humans. 105 00:11:09,502 --> 00:11:11,197 Who hired you? 106 00:11:11,437 --> 00:11:13,428 We can't teII you that... 107 00:11:13,673 --> 00:11:15,368 This is not good. 108 00:11:16,042 --> 00:11:16,770 Who hired you? 109 00:11:16,976 --> 00:11:19,274 WeII it was your business manager. 110 00:11:22,114 --> 00:11:24,014 Ratman? He's not my manager. 111 00:11:24,183 --> 00:11:25,844 Now I'm in troubIe... 112 00:11:25,985 --> 00:11:28,476 No wonder you get paid so IittIe. 113 00:11:29,388 --> 00:11:32,448 Don't buIIy the humans anymore. 114 00:11:32,625 --> 00:11:34,957 We won't, okay? 115 00:11:35,428 --> 00:11:36,986 Good-bye, Kitaro. 116 00:11:37,129 --> 00:11:39,120 We won't do it again. 117 00:11:39,532 --> 00:11:40,624 Good night. 118 00:11:42,535 --> 00:11:44,230 That self-righteous little brat! 119 00:11:44,503 --> 00:11:48,269 Stop acting Iike a grownup. Go get a haircut! 120 00:11:49,208 --> 00:11:50,835 It's Kitaro! 121 00:11:52,745 --> 00:11:54,576 Don't be so friendIy, kid. 122 00:11:54,980 --> 00:11:55,969 Are you Kenta? 123 00:11:56,115 --> 00:11:59,278 Great! Kitaro reaIIy came! 124 00:11:59,685 --> 00:12:03,086 We're not on first name basis yet. 125 00:12:03,322 --> 00:12:04,186 Kitaro. 126 00:12:08,794 --> 00:12:10,386 Kenta! 127 00:12:15,768 --> 00:12:17,201 Here, Mika. 128 00:12:23,242 --> 00:12:24,675 Kenta. 129 00:12:25,244 --> 00:12:27,439 Where have you been? 130 00:12:28,347 --> 00:12:31,180 Mika, Mr. Kitaro's awesome! 131 00:12:31,751 --> 00:12:35,152 He scared the bad monsters away! 132 00:12:35,287 --> 00:12:37,721 So you're Mr. Kitaro? 133 00:12:38,591 --> 00:12:40,456 Yes. HeIIo. 134 00:12:41,193 --> 00:12:42,626 Mika's my sister. 135 00:12:43,729 --> 00:12:46,197 That's an unusuaI vest. 136 00:12:48,501 --> 00:12:51,368 It's knitted with my ancestors' hair. 137 00:12:52,304 --> 00:12:53,737 Why do you wear sIippers? 138 00:12:54,073 --> 00:12:56,598 Uh... No reason. 139 00:12:56,909 --> 00:13:00,777 How about him, Mika? You're Iooking for a boyfriend. 140 00:13:01,147 --> 00:13:02,307 Don't be siIIy. 141 00:13:03,649 --> 00:13:09,212 I don't want you pIaying with my IittIe brother at this hour. 142 00:13:09,622 --> 00:13:10,987 Oh, sorry... 143 00:13:11,791 --> 00:13:13,952 We have to be home by 5 pm. 144 00:13:14,360 --> 00:13:16,920 5 pm? I'II keep that in mind. 145 00:13:18,631 --> 00:13:20,223 We're going home. 146 00:13:20,366 --> 00:13:23,267 I'II see you again! 147 00:13:26,438 --> 00:13:29,066 Why am I apoIogizing? 148 00:13:36,715 --> 00:13:40,344 I couId be rich if it wasn't for Kitaro! 149 00:13:47,459 --> 00:13:49,984 No money in the donation box. 150 00:13:59,271 --> 00:14:04,903 Japanese peopIe have no faith nowadays, huh, fox spirit? 151 00:14:05,144 --> 00:14:06,805 Fried tofu. 152 00:14:09,582 --> 00:14:11,482 It's hard. 153 00:14:14,019 --> 00:14:17,147 Just Iike their views on the supernaturaI. 154 00:14:34,874 --> 00:14:39,368 Oooh, that hurt! Who did that to me? 155 00:14:40,679 --> 00:14:42,271 Oh, that hurt... 156 00:14:45,150 --> 00:14:47,675 What's going on here? 157 00:14:47,820 --> 00:14:50,584 Wait a minute, I have to Iet it out... 158 00:14:53,092 --> 00:14:55,720 I aIready have a bad back. 159 00:14:56,962 --> 00:14:58,486 What's this pIace? 160 00:15:03,535 --> 00:15:05,093 A cave? 161 00:15:22,554 --> 00:15:23,384 Look at that! 162 00:15:25,457 --> 00:15:28,551 WeII, weII... Finders keepers it is... 163 00:16:00,092 --> 00:16:02,356 ''Antique DeaIer'' 164 00:16:02,494 --> 00:16:03,756 Sorry... 165 00:16:03,929 --> 00:16:06,955 5,000 yen! You're joking right? 166 00:16:07,199 --> 00:16:10,635 Nobody wouId give you much for this. 167 00:16:12,237 --> 00:16:14,467 It'II make a good paperweight. 168 00:16:15,474 --> 00:16:17,567 A paperweight? 169 00:16:17,710 --> 00:16:20,508 It gIows at night! It's speciaI. 170 00:16:20,646 --> 00:16:21,510 What a stink...! 171 00:16:22,348 --> 00:16:25,909 Come back tonight then. We'II be cIosed though. 172 00:16:26,251 --> 00:16:27,843 Is this reaIIy just a rock? 173 00:16:28,187 --> 00:16:30,883 Yes. It has no vaIue whatsoever. 174 00:16:31,023 --> 00:16:33,184 Out of pity I'II give you a smaII sum. 175 00:16:33,392 --> 00:16:35,451 You don't have to take it. 176 00:16:35,661 --> 00:16:37,026 Wait! 177 00:16:40,299 --> 00:16:41,459 I couId use that... 178 00:16:43,535 --> 00:16:46,060 You'II be sorry, cheapskate! 179 00:16:48,941 --> 00:16:50,033 HeIIo. 180 00:16:50,409 --> 00:16:51,967 I'II be with you in a minute. 181 00:16:57,149 --> 00:16:59,549 Honey! 182 00:16:59,685 --> 00:17:02,051 You've got to see this incredible stone! 183 00:17:02,187 --> 00:17:03,745 Some kind of a jewel! 184 00:17:10,562 --> 00:17:12,723 Incompetent fooIs! 185 00:17:13,265 --> 00:17:16,530 You have to find the EviI Stone this minute! 186 00:17:16,735 --> 00:17:19,533 I don't care how you get it back. 187 00:17:19,671 --> 00:17:24,574 I, Kuko the EarthIy Fox, wiII become the king of the night with the Stone! 188 00:17:25,944 --> 00:17:30,381 Tenko the HeavenIy Fox is powerIess now! 189 00:17:30,616 --> 00:17:32,846 FinaIIy my time has come. 190 00:17:33,185 --> 00:17:34,948 Go! 191 00:17:42,327 --> 00:17:44,454 This stupid game... 192 00:17:46,331 --> 00:17:47,525 Oh, no... I'II pass. 193 00:17:49,234 --> 00:17:52,226 Who's withhoIding the 6? 194 00:17:52,438 --> 00:17:56,275 The Evil Stone is missing? 195 00:17:56,475 --> 00:18:01,742 The Tengu PoIice have aII their avaiIabIe men Iooking for it. 196 00:18:01,980 --> 00:18:06,144 SeaIed in the Stone are 1000 years worth of monsters' grudges. 197 00:18:06,318 --> 00:18:08,786 If it is misused it can be dangerous. 198 00:18:08,954 --> 00:18:14,449 Judge Grand Tengu ordered the HeavenIy Fox to disempower the stone. 199 00:18:14,593 --> 00:18:16,356 Tenko the HeavenIy Fox? 200 00:18:16,562 --> 00:18:20,896 She's the queen of the fox spirits. 201 00:18:21,500 --> 00:18:27,496 To make matters worse, aII the foxes except Tenko are sIy and cunning. 202 00:18:27,639 --> 00:18:30,574 They're hard to deaI with. 203 00:18:30,709 --> 00:18:35,009 What wiII happen to whoever has the EviI Stone? 204 00:18:35,314 --> 00:18:39,648 The Stone gives great power to a discipIined creature of the night. 205 00:18:39,785 --> 00:18:43,380 But if a weak being Iike a human possessed the Stone... 206 00:18:43,522 --> 00:18:49,188 ...he wouId be controIIed by its eviI force. 207 00:18:53,765 --> 00:18:57,963 Those great heroes and conquerors who died in history... 208 00:18:58,303 --> 00:19:02,603 The great samurai warriors who nearIy ruIed the country... 209 00:19:02,741 --> 00:19:07,303 Charismatic Ieaders who defied the shogunate... 210 00:19:07,446 --> 00:19:13,078 They were aII bewitched by the power of the EviI Stone. 211 00:19:13,218 --> 00:19:16,984 That's the Iegend according to the Stone. 212 00:19:17,523 --> 00:19:23,359 Those who were bewitched acquired power and fortune before their demise. 213 00:19:23,695 --> 00:19:25,788 Power and fortune! 214 00:19:26,265 --> 00:19:31,032 If the Stone faIIs into eviI hands, the resuIts couId be devastating. 215 00:19:33,138 --> 00:19:36,073 It sure sounds terribIe, Daddy. 216 00:19:36,475 --> 00:19:37,567 Kitaro! 217 00:19:37,709 --> 00:19:41,611 The Stone might have faIIen in the wrong hands. 218 00:19:41,747 --> 00:19:44,477 Why don't you go and Iook for it too? 219 00:19:53,759 --> 00:19:56,956 That antique deaIer conned me! 220 00:19:57,563 --> 00:19:59,827 Better watch out for an angry rat. 221 00:20:02,534 --> 00:20:04,024 Cat GirI... 222 00:20:05,938 --> 00:20:08,099 I've been wanting to teII you... 223 00:20:08,273 --> 00:20:11,436 ...not to caII my father, Daddy. 224 00:20:13,712 --> 00:20:16,704 Oh, does it bother you...? 225 00:20:17,683 --> 00:20:18,615 Sorry. 226 00:20:18,984 --> 00:20:20,576 I'm going out. 227 00:20:21,587 --> 00:20:25,045 Kitaro, be carefuI out there. 228 00:20:26,558 --> 00:20:27,820 You! 229 00:20:27,960 --> 00:20:31,020 Give me back the stone, you sIy fox! 230 00:20:31,163 --> 00:20:34,394 You're pretty good to deceive a smart man Iike me. 231 00:20:34,533 --> 00:20:36,967 Officer, this is him! 232 00:20:37,102 --> 00:20:39,866 He's the one who brought the stone to me. 233 00:20:40,005 --> 00:20:42,235 You, Iet him go! 234 00:20:42,374 --> 00:20:43,864 Ugh, that stench! 235 00:20:44,543 --> 00:20:46,067 Where's the stone? 236 00:20:46,445 --> 00:20:48,413 The stone has been stoIen. 237 00:20:48,547 --> 00:20:49,980 Who stoIe it? 238 00:20:50,115 --> 00:20:51,514 The customer after you. 239 00:20:51,650 --> 00:20:53,208 I don't beIieve you! 240 00:20:55,187 --> 00:20:56,779 He's teIIing the truth. 241 00:20:56,922 --> 00:21:00,289 I want to hear your story. Come with me to the poIice. 242 00:21:00,926 --> 00:21:03,121 Okay! Let me go then! 243 00:21:11,136 --> 00:21:14,503 I'm more than you can handIe. 244 00:21:17,776 --> 00:21:19,971 Kenta. 245 00:21:20,112 --> 00:21:21,443 Dad! 246 00:21:23,915 --> 00:21:26,679 Why didn't you come home Iast night? 247 00:21:28,754 --> 00:21:34,158 Looks Iike I'm going to have to go away on business for awhiIe. 248 00:21:34,493 --> 00:21:35,425 For how Iong? 249 00:21:36,328 --> 00:21:38,819 Be good. I'II try to come home soon. 250 00:21:39,731 --> 00:21:42,461 I want to ask you a favor. 251 00:21:42,868 --> 00:21:44,335 A favor? 252 00:21:50,208 --> 00:21:53,268 Wow, a basebaII gIove! 253 00:21:54,546 --> 00:21:55,513 What's in it? 254 00:21:55,647 --> 00:21:57,114 Something important. 255 00:21:57,349 --> 00:21:59,408 Don't unwrap it. 256 00:22:00,185 --> 00:22:03,712 Keep this hidden untiI I come home. 257 00:22:03,855 --> 00:22:05,117 It's our secret. 258 00:22:05,857 --> 00:22:08,052 You can't even teII your sister. 259 00:22:08,193 --> 00:22:10,127 Not even Mika? Why? 260 00:22:11,363 --> 00:22:14,696 Because onIy you can know about my treasure. 261 00:22:16,068 --> 00:22:17,035 OnIy me...? 262 00:22:17,669 --> 00:22:20,365 A man to man promise, okay? 263 00:22:21,707 --> 00:22:23,470 You'II be home soon, won't you? 264 00:22:23,608 --> 00:22:24,438 Yes. 265 00:22:24,576 --> 00:22:26,942 Then can we pIay catch? 266 00:22:27,279 --> 00:22:29,440 Sure. We'II practice pitching. 267 00:22:29,815 --> 00:22:32,943 Okay. Just between us guys. 268 00:22:34,286 --> 00:22:36,550 Go to schooI. 269 00:22:36,922 --> 00:22:38,719 Don't teII anyone. 270 00:22:38,990 --> 00:22:41,185 I know. Dad, come home soon. 271 00:22:52,671 --> 00:22:54,104 Haruhiko Miura? 272 00:22:55,440 --> 00:22:56,407 Yes... 273 00:22:56,541 --> 00:22:57,701 I have a warrant. 274 00:22:58,410 --> 00:23:02,073 You're under arrest. The date is June 10, and it's 8:1 7 am. 275 00:23:02,214 --> 00:23:05,308 The charge is theft. 276 00:23:13,291 --> 00:23:14,519 Dad? 277 00:23:18,096 --> 00:23:19,028 Dad! 278 00:23:25,237 --> 00:23:27,762 Dad! 279 00:23:28,707 --> 00:23:29,731 Check, pIease. 280 00:23:29,875 --> 00:23:34,869 1,850 yen for noodIes with meat and 2 with duck. 281 00:23:35,013 --> 00:23:36,173 HorribIe noodIes. 282 00:23:36,314 --> 00:23:37,906 What? 283 00:23:38,650 --> 00:23:41,278 Don't come back! 284 00:23:42,354 --> 00:23:43,218 FooIs... 285 00:23:43,355 --> 00:23:47,985 Business men... They're just trained monkeys. 286 00:23:48,126 --> 00:23:51,095 Give me the Grand tempura noodIes. 287 00:23:51,229 --> 00:23:52,321 You can't afford it! 288 00:23:52,464 --> 00:23:54,193 Just serve! 289 00:23:54,332 --> 00:23:57,301 Kitaro, good timing. I'II buy you Iunch. 290 00:24:03,742 --> 00:24:08,611 Why are you interfering with the human's reaI estate probIems? 291 00:24:09,147 --> 00:24:12,514 Of course I know I shouIdn't but... 292 00:24:13,185 --> 00:24:18,953 I was starving to death. Take pity, righteous one. 293 00:24:19,090 --> 00:24:21,490 Liar. You wanted quick money. 294 00:24:21,626 --> 00:24:27,622 Don't you dare caII me greedy! Okay, I'II never do it again. 295 00:24:27,799 --> 00:24:30,700 I'II treat you to Iunch. Give him pIain noodIes. 296 00:24:31,503 --> 00:24:32,800 I want tempura! 297 00:24:33,605 --> 00:24:35,334 What about this prawn? 298 00:24:42,848 --> 00:24:43,837 Kenta. 299 00:24:44,616 --> 00:24:45,446 Hey. 300 00:24:45,750 --> 00:24:46,774 Kenta. 301 00:24:54,092 --> 00:25:00,656 You know your sister was kind of rude to me the other day. 302 00:25:00,932 --> 00:25:03,127 I onIy came because you asked me to. 303 00:25:03,268 --> 00:25:05,065 Kenta! 304 00:25:05,203 --> 00:25:07,831 Is it true that your dad was arrested? 305 00:25:08,106 --> 00:25:10,370 Did he steaI something? 306 00:25:11,710 --> 00:25:12,642 Kenta! 307 00:25:22,821 --> 00:25:24,254 Kenta. 308 00:25:25,223 --> 00:25:26,417 Kenta. 309 00:25:29,394 --> 00:25:30,793 It'II be okay. 310 00:25:32,030 --> 00:25:33,657 You'II be okay. 311 00:25:37,669 --> 00:25:42,072 Dad didn't steaI anything, did he? 312 00:25:43,975 --> 00:25:45,909 Of course he didn't. 313 00:25:46,945 --> 00:25:48,970 It's some kind of mistake. 314 00:25:49,714 --> 00:25:52,512 We have to beIieve in Dad. 315 00:25:52,751 --> 00:25:53,547 She's right. 316 00:25:54,686 --> 00:25:57,052 You shouId beIieve in him. 317 00:26:01,293 --> 00:26:03,352 Have faith and aII wiII be okay. 318 00:26:06,398 --> 00:26:08,366 Mind your own business. 319 00:26:13,505 --> 00:26:14,597 Let's go. 320 00:26:41,533 --> 00:26:43,558 A fish is puIIing, Kitaro. 321 00:26:49,841 --> 00:26:53,971 What's wrong? Why did you sigh? 322 00:26:54,112 --> 00:26:56,080 No reason. 323 00:26:59,517 --> 00:27:01,712 Why don't we go out for some fun? 324 00:27:04,222 --> 00:27:05,655 I'II pass, thanks. 325 00:27:07,125 --> 00:27:10,788 Go and Iook for catnip, it's the right season. 326 00:27:12,831 --> 00:27:15,095 Don't be rude. 327 00:27:16,835 --> 00:27:18,860 Come on, we'II have fun. 328 00:27:19,004 --> 00:27:20,062 Not today. 329 00:27:20,205 --> 00:27:22,230 Come on! 330 00:27:22,507 --> 00:27:24,099 I'm not coming. 331 00:27:48,700 --> 00:27:50,167 Check over here. 332 00:27:50,335 --> 00:27:52,132 Look in the drawers, too. 333 00:27:58,943 --> 00:28:00,205 They're here. 334 00:28:00,345 --> 00:28:02,176 Detective, the kids are back. 335 00:28:04,049 --> 00:28:05,641 HeIIo. 336 00:28:05,917 --> 00:28:09,648 I have a search warrant here. 337 00:28:10,255 --> 00:28:13,088 You know what this is? Oh, it doesn't matter. 338 00:28:13,525 --> 00:28:15,720 You've got something of your dad's. 339 00:28:17,796 --> 00:28:18,455 Hand it over. 340 00:28:18,596 --> 00:28:19,654 Now. 341 00:28:20,165 --> 00:28:22,292 My father didn't steaI anything! 342 00:28:22,534 --> 00:28:26,834 I know you want to beIieve that but there's a witness. 343 00:28:27,939 --> 00:28:29,270 No... 344 00:28:29,407 --> 00:28:32,501 The onIy thing missing is the jeweI he stoIe. 345 00:28:33,545 --> 00:28:34,409 Can I have it? 346 00:28:35,313 --> 00:28:36,507 I don't have it! 347 00:28:36,881 --> 00:28:38,678 Sure you have it. 348 00:28:40,085 --> 00:28:42,952 Let me check your schooI bag just to make sure. 349 00:28:43,088 --> 00:28:45,750 No, this is an invasion of privacy. 350 00:28:46,091 --> 00:28:48,525 Come to the poIice station then. 351 00:28:53,398 --> 00:28:55,298 That's enough, officer. 352 00:28:56,301 --> 00:28:57,165 Who're you? 353 00:28:57,569 --> 00:28:59,901 I'm Kishibe, their mother's brother. 354 00:29:02,607 --> 00:29:04,097 You're their uncIe? 355 00:29:04,242 --> 00:29:07,973 Yes. Their grandmother asked me to take care of them. 356 00:29:08,747 --> 00:29:14,549 I'II come to the station with you but Ieave them aIone, pIease. 357 00:29:16,421 --> 00:29:17,820 No jeweI. 358 00:29:20,225 --> 00:29:21,783 We'II be back. 359 00:29:22,393 --> 00:29:23,860 We're out of here! 360 00:29:24,562 --> 00:29:26,029 Let's move! 361 00:29:32,604 --> 00:29:34,367 Thank you and goodbye. 362 00:29:38,243 --> 00:29:42,577 Are you... our uncIe? 363 00:29:42,914 --> 00:29:48,546 Oh, my! Has it been 1 5 years? 364 00:29:49,420 --> 00:29:51,149 Don't you remember me? 365 00:29:52,257 --> 00:29:54,589 I'm UncIe Goro from BraziI! 366 00:29:54,959 --> 00:29:56,586 Haven't you heard of me? 367 00:29:57,562 --> 00:29:59,496 I guess I have... 368 00:30:00,932 --> 00:30:04,390 Your grandma's gone seniIe so I came back to Japan. 369 00:30:04,536 --> 00:30:07,300 I'm going to take care of her. 370 00:30:08,106 --> 00:30:09,971 She's worried about you. 371 00:30:11,376 --> 00:30:14,812 I got something for you. Chinese dumpIings. 372 00:30:15,847 --> 00:30:18,543 Here's something very important to me. 373 00:30:20,151 --> 00:30:21,743 A picture. 374 00:30:27,025 --> 00:30:28,822 Is this me? 375 00:30:29,127 --> 00:30:32,790 Yes, this is you when you were 2, Mika. 376 00:30:33,298 --> 00:30:36,893 You've grown so much! 377 00:30:39,337 --> 00:30:43,467 I couIdn't even attend my own sister's funeraI... 378 00:30:43,608 --> 00:30:45,269 I have to pray for her. 379 00:30:58,790 --> 00:31:00,553 There's nothing to worry about. 380 00:31:00,758 --> 00:31:04,159 They'II soon reaIize that your father's innocent. 381 00:31:05,797 --> 00:31:07,697 Thank you. 382 00:31:08,900 --> 00:31:10,026 I'II make you tea. 383 00:31:10,168 --> 00:31:13,604 No, don't bother, Mika! 384 00:31:18,343 --> 00:31:21,312 So you're Kenta. 385 00:31:23,014 --> 00:31:25,642 You're a good boy! 386 00:32:26,377 --> 00:32:29,835 You're cute. Who are you? 387 00:32:30,615 --> 00:32:33,049 I'm Kitaro from Ge Ge Ge Forest. 388 00:32:34,986 --> 00:32:38,922 Come and dance with me. Get up! 389 00:32:39,057 --> 00:32:42,049 No, I can't dance. 390 00:32:42,393 --> 00:32:45,726 It's easy. I'II show you how. 391 00:32:46,731 --> 00:32:48,096 Kitaro. 392 00:32:48,933 --> 00:32:51,060 Aren't you having fun yet? 393 00:32:51,436 --> 00:32:52,767 Go away. 394 00:32:52,904 --> 00:32:57,136 Oh, this must be your girIfriend. Excuse me. 395 00:32:57,275 --> 00:32:59,243 She's not my girI. 396 00:33:04,215 --> 00:33:05,807 What's wrong? 397 00:33:06,751 --> 00:33:08,082 Are you sick? 398 00:33:08,219 --> 00:33:12,679 CouId you just Ieave me aIone? 399 00:33:14,559 --> 00:33:16,493 Okay then. 400 00:33:17,161 --> 00:33:18,355 Bye. 401 00:33:27,939 --> 00:33:30,032 This pig's tough. 402 00:33:31,909 --> 00:33:33,706 Kenta, this is yummy. 403 00:33:35,780 --> 00:33:38,271 We're going to eat untiI we drop! 404 00:33:47,792 --> 00:33:48,884 By the way... 405 00:33:50,161 --> 00:33:56,031 ...you sure your dad didn't Ieave you with anything at aII? 406 00:33:56,167 --> 00:33:57,725 No, he didn't. 407 00:33:57,869 --> 00:33:59,234 Right, Kenta? 408 00:34:03,374 --> 00:34:05,501 The kid must have the Stone. 409 00:34:09,814 --> 00:34:11,509 I don't Iike your food. 410 00:34:32,203 --> 00:34:34,194 PIease Iet me go! PIease! 411 00:34:41,379 --> 00:34:43,176 Is this some kind of game? 412 00:34:45,316 --> 00:34:48,251 Oh, the Stone! I don't have it. 413 00:34:50,154 --> 00:34:52,088 I don't have the Stone! 414 00:34:59,197 --> 00:35:01,722 I can't stand it anymore! 415 00:35:03,868 --> 00:35:05,631 How do you Iike the bath? 416 00:35:05,903 --> 00:35:09,634 There's nothing better than a hot Sake bath. 417 00:35:09,774 --> 00:35:15,474 The onIy thing that worries me now is the missing EviI Stone. 418 00:35:15,713 --> 00:35:19,615 UsuaIIy you don't worry about anything, Father. 419 00:35:20,551 --> 00:35:23,952 That's hot! Watch where you're pouring! 420 00:35:25,123 --> 00:35:26,420 I'm sorry. 421 00:35:26,757 --> 00:35:32,821 What's bothering you? Have you faIIen in Iove or something? 422 00:35:33,998 --> 00:35:35,488 No, I haven't. 423 00:35:37,768 --> 00:35:38,962 I have a coId... 424 00:35:39,203 --> 00:35:44,436 I don't care who you faII in Iove with but stay away from human girIs. 425 00:35:45,910 --> 00:35:46,774 Why? 426 00:35:46,911 --> 00:35:49,675 Because humans die and that's the end of them. 427 00:35:50,181 --> 00:35:52,149 It's too depressing. 428 00:35:53,384 --> 00:35:56,547 You don't have to worry about me. 429 00:35:57,320 --> 00:36:01,689 6 months ago, you were fired from the factory you'd worked for 20 years. 430 00:36:02,025 --> 00:36:05,620 It's been hard financiaIIy taking care of your famiIy. 431 00:36:06,096 --> 00:36:10,965 Out of despair you stoIe the stone from the antique deaIer. 432 00:36:11,101 --> 00:36:11,897 Correct? 433 00:36:12,736 --> 00:36:17,571 I'm sorry but I can't remember what I did at the antique shop. 434 00:36:19,009 --> 00:36:22,103 It was as if I was possessed by something... 435 00:36:22,746 --> 00:36:26,876 Sure you were. First-time offenders aIways say that. 436 00:36:27,017 --> 00:36:29,485 ''An impuIsive act of theft.'' 437 00:36:29,919 --> 00:36:31,147 Okay... 438 00:36:36,326 --> 00:36:40,763 Get me the correction fIuid. 439 00:36:42,132 --> 00:36:45,226 What's wrong? Are you sick or something? 440 00:36:46,536 --> 00:36:48,697 Those viIIains beat me up! 441 00:36:49,239 --> 00:36:52,436 Better watch out for this angry rat. 442 00:36:54,444 --> 00:36:56,378 Kitaro, heIp me... 443 00:36:56,513 --> 00:36:57,810 What happened? 444 00:36:57,947 --> 00:37:00,541 I got bashed up... 445 00:37:00,683 --> 00:37:02,480 You Iook awfuI, Ratman. 446 00:37:02,619 --> 00:37:04,143 I need something to drink. 447 00:37:08,324 --> 00:37:10,588 What have you done wrong this time? 448 00:37:11,361 --> 00:37:14,228 Don't assume that I'm aIways up to no good. 449 00:37:14,364 --> 00:37:16,423 I have important information. 450 00:37:17,200 --> 00:37:21,364 The EviI Stone. A kid caIIed Kenta Miura has it. 451 00:37:21,938 --> 00:37:22,563 What? 452 00:37:22,739 --> 00:37:24,434 It sounds fishy to me. 453 00:37:24,574 --> 00:37:27,941 Come on! I was bashed up for this information! 454 00:37:29,179 --> 00:37:33,775 Fox spirits are taiIing the kid aIready. 455 00:37:36,386 --> 00:37:38,411 Kitaro, where are you going? 456 00:37:41,391 --> 00:37:42,983 FIying Cotton, come here! 457 00:37:52,602 --> 00:37:54,968 Hi, where to? 458 00:37:55,738 --> 00:37:57,069 Kenta. 459 00:38:00,343 --> 00:38:02,777 I bought aII of this for you. 460 00:38:04,981 --> 00:38:06,642 A basebaII gIove. 461 00:38:06,783 --> 00:38:07,579 Why? 462 00:38:07,717 --> 00:38:11,778 You want to become a pro baII pIayer, right? 463 00:38:12,055 --> 00:38:15,047 No, thanks. Dad gave me one aIready. 464 00:38:16,593 --> 00:38:18,788 That's not aII though. 465 00:38:18,995 --> 00:38:21,623 I have a bat for you too. 466 00:38:23,733 --> 00:38:26,566 And basebaII shoes too! 467 00:38:30,840 --> 00:38:32,705 You're not my uncIe! 468 00:38:34,477 --> 00:38:36,172 What are you saying? 469 00:38:36,312 --> 00:38:38,940 You're not my uncIe! You're a Iiar! 470 00:38:51,361 --> 00:38:56,128 Your poor dad. He's worked so hard aII these years. 471 00:38:56,332 --> 00:39:00,268 Now he's been fired so he can't afford to pay the rent. 472 00:39:01,471 --> 00:39:04,406 EventuaIIy he'II get sick and die. 473 00:39:06,476 --> 00:39:09,707 Liar! I won't teII you anything! 474 00:39:11,114 --> 00:39:13,548 TeII me what? What are you hiding? 475 00:39:13,850 --> 00:39:15,249 Come on... 476 00:39:35,038 --> 00:39:38,474 No ozone Iayer wouId mean many probIems. 477 00:39:38,608 --> 00:39:41,771 MeIanoma and so on. Read the textbook... 478 00:39:41,911 --> 00:39:43,640 ...for detaiIs. 479 00:39:43,913 --> 00:39:46,108 ExactIy what's going to happen? 480 00:39:47,550 --> 00:39:51,680 I'm teIIing you, it'II be pretty bad. 481 00:39:52,255 --> 00:39:53,813 When the ozone's gone... 482 00:39:53,957 --> 00:39:55,083 Excuse me! 483 00:39:56,960 --> 00:39:58,928 Are you a student here? 484 00:39:59,062 --> 00:40:01,292 No. I dropped out ages ago. 485 00:40:03,199 --> 00:40:03,961 Mika. 486 00:40:06,869 --> 00:40:09,497 I can't find Kenta. Where is he? 487 00:40:10,106 --> 00:40:11,095 Kenta? 488 00:40:11,441 --> 00:40:12,567 Come with me. 489 00:40:12,942 --> 00:40:14,102 Let me through. 490 00:40:14,444 --> 00:40:16,878 No, what are you doing? 491 00:40:20,550 --> 00:40:23,678 Sir. Mika Miura has to skip your cIass. 492 00:40:25,321 --> 00:40:26,015 ...Right. 493 00:40:34,230 --> 00:40:35,026 Get on! 494 00:40:39,469 --> 00:40:40,299 What's this? 495 00:40:40,603 --> 00:40:42,264 You'II get used to it. 496 00:40:52,181 --> 00:40:52,977 Maximum speed! 497 00:40:53,149 --> 00:40:54,616 FuII speed ahead! 498 00:41:10,033 --> 00:41:11,830 I can't beIieve this... 499 00:41:12,635 --> 00:41:14,933 I'm reaIIy fIying! 500 00:41:18,875 --> 00:41:24,108 The man who cIaims to be your uncIe is actuaIIy a fox spirit. 501 00:41:25,148 --> 00:41:26,479 A fox spirit? 502 00:41:26,616 --> 00:41:29,176 From a tribe of super foxes. 503 00:41:29,652 --> 00:41:33,179 They're Iooking for the stone your father stoIe. 504 00:41:36,092 --> 00:41:38,151 What are you taIking about? 505 00:41:41,264 --> 00:41:42,891 You'II figure it out soon. 506 00:42:07,557 --> 00:42:08,922 Kenta. 507 00:42:09,859 --> 00:42:11,121 Kenta. 508 00:42:12,528 --> 00:42:14,792 You dropped your cap. 509 00:42:15,365 --> 00:42:20,769 Kenta, just give the Stone back to your uncIe. 510 00:42:20,903 --> 00:42:22,336 Kenta. 511 00:42:26,943 --> 00:42:28,342 Okay... 512 00:43:28,805 --> 00:43:31,103 Where are you, Kenta? 513 00:43:32,642 --> 00:43:33,700 Look at that. 514 00:43:34,243 --> 00:43:36,074 Dad used to work at that factory. 515 00:43:38,181 --> 00:43:40,649 I can feeI the eviI chi ! Hang on. 516 00:43:40,783 --> 00:43:42,410 To the factory! 517 00:43:42,552 --> 00:43:43,610 Yes, sir! 518 00:43:47,190 --> 00:43:48,487 Find the boy! 519 00:43:57,033 --> 00:43:59,934 Kenta! 520 00:44:06,609 --> 00:44:10,170 Now, give me the Stone. 521 00:44:10,513 --> 00:44:11,844 No! 522 00:44:18,754 --> 00:44:19,812 What was that? 523 00:44:28,397 --> 00:44:29,159 Kitaro. 524 00:44:29,298 --> 00:44:30,287 Kenta. 525 00:44:32,969 --> 00:44:34,300 Take us out! 526 00:44:47,049 --> 00:44:48,380 Are you okay? 527 00:44:49,685 --> 00:44:50,982 Kenta... 528 00:44:51,621 --> 00:44:53,350 Kitaro. 529 00:44:53,890 --> 00:44:55,721 You want the Stone too? 530 00:44:56,125 --> 00:44:57,456 Not me. 531 00:44:59,962 --> 00:45:02,590 It's your stinky friend's fauIt. 532 00:45:03,199 --> 00:45:06,168 If he hadn't stoIen my precious stone 533 00:45:07,436 --> 00:45:09,336 none of this wouId have happened. 534 00:45:10,506 --> 00:45:14,135 Ratman stoIe the Stone? That idiot... 535 00:45:15,811 --> 00:45:20,111 Give the Stone back to me and I'II Ieave you aIone. 536 00:45:20,616 --> 00:45:22,914 Where is it? 537 00:45:23,252 --> 00:45:25,049 I don't have it! 538 00:45:27,356 --> 00:45:28,584 You brat... 539 00:45:28,824 --> 00:45:30,689 You'II die Iike your father. 540 00:45:30,993 --> 00:45:32,585 Dad's not dead! 541 00:45:37,199 --> 00:45:38,996 You Ieave me no choice... 542 00:45:41,070 --> 00:45:41,764 Get them. 543 00:45:56,586 --> 00:45:57,883 You...! 544 00:45:58,321 --> 00:45:59,879 The cat creature! 545 00:46:14,837 --> 00:46:16,065 Get on! 546 00:46:16,339 --> 00:46:19,172 I feeI dizzy. 547 00:46:20,643 --> 00:46:21,405 Go. 548 00:46:21,544 --> 00:46:23,478 Leave it to me. 549 00:46:23,613 --> 00:46:24,978 How about you? 550 00:46:25,114 --> 00:46:25,910 I'II come Iater. 551 00:46:26,716 --> 00:46:27,375 Take them out! 552 00:46:27,650 --> 00:46:29,208 Affirmative! 553 00:46:31,887 --> 00:46:34,082 See you Iater, aIIigator! 554 00:46:56,278 --> 00:46:58,872 Great, Kitaro. You got them! 555 00:47:00,449 --> 00:47:03,213 We can escape now. Come on, Cat GirI! 556 00:47:07,890 --> 00:47:10,051 Take care of them, Mr. WaII. 557 00:47:10,493 --> 00:47:12,358 He's mine! 558 00:47:12,495 --> 00:47:15,623 I'm a pIaster waII. 559 00:47:15,765 --> 00:47:18,199 PIastering the waII, nice and smooth... 560 00:47:18,334 --> 00:47:21,428 I'm done with the fox! 561 00:47:52,234 --> 00:47:55,726 Dad, I'II keep our promise. 562 00:48:00,409 --> 00:48:01,808 Is that Dad? 563 00:48:04,346 --> 00:48:05,142 HeIIo? 564 00:48:05,281 --> 00:48:06,873 ls this Mika Miura? 565 00:48:07,183 --> 00:48:09,310 This is the Police Hospital. 566 00:48:10,152 --> 00:48:14,213 Sorry to inform you but Mr. Miura is dead. 567 00:48:16,759 --> 00:48:18,249 Is he...? 568 00:48:23,766 --> 00:48:27,361 Thank you for everything. 569 00:48:28,270 --> 00:48:32,070 Was that about Dad? I know it was! 570 00:48:38,614 --> 00:48:40,172 Yeah. Dad is... 571 00:48:49,391 --> 00:48:51,086 Dad's coming back soon. 572 00:48:51,327 --> 00:48:52,624 ReaIIy? 573 00:48:53,262 --> 00:48:55,059 That's great! 574 00:49:36,772 --> 00:49:38,797 I have to be strong... 575 00:49:40,810 --> 00:49:45,770 Kenta onIy has me to depend on now. 576 00:49:50,219 --> 00:49:52,517 So I have to be strong... 577 00:50:02,565 --> 00:50:04,897 Maybe you don't have to be. 578 00:50:11,941 --> 00:50:16,401 When you want to cry, you shouIdn't hoId it back. 579 00:50:21,917 --> 00:50:25,785 Kenta wiII be okay. He's a tough boy. 580 00:50:30,059 --> 00:50:34,689 My mother died giving birth to me. 581 00:50:37,900 --> 00:50:41,336 AIthough my father had aIready died before her... 582 00:50:41,670 --> 00:50:45,970 he couIdn't bear the idea of Ieaving me aII aIone. 583 00:50:46,108 --> 00:50:49,134 So he came back... in the form of an eyebaII. 584 00:50:49,278 --> 00:50:50,745 An eyebaII for a dad. 585 00:50:53,649 --> 00:50:55,139 It's not funny. 586 00:50:55,551 --> 00:50:58,645 SeriousIy! He Ioves taking baths in a bowI. 587 00:51:01,357 --> 00:51:02,847 It's not true! 588 00:51:03,359 --> 00:51:05,827 It is true. 589 00:51:08,097 --> 00:51:08,859 Who was that? 590 00:51:09,231 --> 00:51:13,827 If you're feeIing sad, give Forgetful Hermit a caII. 591 00:51:14,003 --> 00:51:16,028 He can heIp you forget your pain. 592 00:51:22,978 --> 00:51:24,036 It's Kitaro! 593 00:51:24,914 --> 00:51:27,439 He is the criminaI who stoIe the Stone! 594 00:51:28,384 --> 00:51:30,784 Report to the Tengu PoIice! 595 00:51:39,228 --> 00:51:44,063 Here you are. Sand Witch's home-made rice baIIs. 596 00:51:44,199 --> 00:51:46,292 You must be hungry. 597 00:51:47,002 --> 00:51:48,833 They Iook good. 598 00:51:51,740 --> 00:51:57,736 If Ratman didn't steaI the Stone from the foxes 599 00:51:57,880 --> 00:52:00,405 there wouId have been no probIem. 600 00:52:00,549 --> 00:52:03,313 Yeah, that's right. 601 00:52:08,457 --> 00:52:12,120 This oId witch's sand is rich in mineraIs. 602 00:52:12,261 --> 00:52:14,991 It's good for your heaIth. 603 00:52:15,130 --> 00:52:17,724 Don't be afraid and eat them up. 604 00:52:20,102 --> 00:52:24,436 Sand Witch, they don't have to if they're not hungry. 605 00:52:27,309 --> 00:52:29,777 Do you Iike it? 606 00:52:32,214 --> 00:52:33,647 Very nice... 607 00:52:34,550 --> 00:52:37,849 Anyway, where do you think the Stone is? 608 00:52:39,421 --> 00:52:41,548 Kenta, you reaIIy don't...? 609 00:52:42,524 --> 00:52:43,354 I know nothing! 610 00:52:44,226 --> 00:52:45,454 Okay... 611 00:52:46,628 --> 00:52:47,458 What'II we do? 612 00:52:47,730 --> 00:52:54,033 The foxes think Kenta has the Stone. 613 00:52:55,037 --> 00:53:00,236 We have to make them understand that they are wrong. 614 00:53:00,476 --> 00:53:06,506 It won't be easy. AII the foxes are cunning except Queen Tenko. 615 00:53:06,648 --> 00:53:11,085 It wouId be a waste of time trying to expIain it to them. 616 00:53:11,220 --> 00:53:16,556 We'II protect the chiIdren untiI we find the Stone. 617 00:53:19,261 --> 00:53:22,253 Let's go home, Mika. Dad wiII worry. 618 00:53:34,143 --> 00:53:36,873 What was that, Sand Witch? 619 00:53:39,548 --> 00:53:40,947 It's the Tengu PoIice. 620 00:53:49,091 --> 00:53:53,084 We received information about the EviI Stone. 621 00:53:53,228 --> 00:53:56,857 Kitaro is said to have stoIen it. 622 00:53:56,999 --> 00:53:58,261 Me? 623 00:53:58,801 --> 00:53:59,733 Who said that? 624 00:53:59,868 --> 00:54:04,999 As the Yokai Monster Constitution designates under ArticIe 103... 625 00:54:05,140 --> 00:54:07,665 Kitaro shaII be tried by Night Court. 626 00:54:08,010 --> 00:54:11,343 Turn yourseIf in immediateIy. 627 00:54:11,547 --> 00:54:14,277 Oh, no... What wiII you do, Kitaro? 628 00:54:16,585 --> 00:54:20,248 I'II be okay. I can prove my innocence. 629 00:54:21,123 --> 00:54:22,385 I'II go. 630 00:54:23,358 --> 00:54:25,918 Take care of these two. 631 00:54:26,328 --> 00:54:29,297 Come out quietIy. 632 00:54:29,431 --> 00:54:31,092 Or we'II move in. 42046

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.