Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
0
00:00:50,517 --> 00:00:53,384
Let's give up! I want to go home.
1
00:00:54,320 --> 00:00:56,049
No, we've got to find it.
2
00:00:57,223 --> 00:01:01,319
No theme park in our neighborhood!
3
00:01:01,528 --> 00:01:03,325
No theme park!
4
00:01:03,696 --> 00:01:07,359
Chatani Construction Company,
Ieave immediateIy!
5
00:01:07,500 --> 00:01:09,297
Leave now!
6
00:01:09,502 --> 00:01:13,199
Stop destroying nature!
7
00:01:20,513 --> 00:01:22,947
Hey, watch out!
8
00:01:26,553 --> 00:01:27,815
Get out of the way!
9
00:01:28,288 --> 00:01:28,754
Oh, no...!
10
00:01:35,395 --> 00:01:36,692
The rocks feII.
11
00:01:38,565 --> 00:01:40,863
Get the excavator!
12
00:01:41,367 --> 00:01:43,665
Did we upset the fox spirits...?
13
00:01:48,942 --> 00:01:51,775
There, we found it!
14
00:01:51,911 --> 00:01:55,540
Is this the Yokai postbox,
Kenta?
15
00:01:57,150 --> 00:02:00,051
I hope this wiII reaIIy reach Kitaro.
16
00:02:00,653 --> 00:02:05,955
OnIy Kitaro can get rid of
the ghosts in your apartment house!
17
00:03:00,480 --> 00:03:04,644
KITARO
18
00:03:14,794 --> 00:03:17,957
Eiji Wentz
19
00:03:18,498 --> 00:03:22,662
Mao Inoue
20
00:03:26,139 --> 00:03:30,007
Rena Tanaka
21
00:03:32,212 --> 00:03:36,342
Yo Oizumi
22
00:03:37,817 --> 00:03:40,285
Kanpei Hazama
23
00:03:40,653 --> 00:03:43,588
Koyuki
24
00:03:44,457 --> 00:03:47,688
Shigeru Muroi
25
00:03:48,728 --> 00:03:52,129
Toshiyuki Nishida
26
00:03:54,234 --> 00:03:58,534
Directed by Katsuhide Motoki
27
00:04:05,478 --> 00:04:08,538
You make the best bath, Cat GirI.
28
00:04:08,681 --> 00:04:10,342
Isn't it too hot?
29
00:04:10,683 --> 00:04:13,675
It's perfect. I'm in heaven.
30
00:04:15,488 --> 00:04:19,447
Hi, Yokai Crow.
I haven't seen you in awhiIe.
31
00:04:26,499 --> 00:04:28,126
''To Kitaro from Kenta Miura''
32
00:04:28,334 --> 00:04:31,929
Kitaro! Where is that son of mine?
33
00:04:32,705 --> 00:04:34,195
I'II Iook for him.
34
00:04:34,440 --> 00:04:39,036
Thank you. These days he just hangs
around and goes fishing...
35
00:04:40,280 --> 00:04:41,144
An accident?
36
00:04:41,481 --> 00:04:43,108
Don't you dare stop!
37
00:04:43,650 --> 00:04:46,380
It's your fauIt, not the fox spirit's!
38
00:04:46,853 --> 00:04:51,085
If the IocaIs protest,
chase them with a buIIdozer!
39
00:04:51,758 --> 00:04:54,090
Just get it done!
40
00:05:03,670 --> 00:05:05,262
Any troubIe, president?
41
00:05:05,405 --> 00:05:08,169
Things never go smoothIy, do they?
42
00:05:08,608 --> 00:05:13,910
Monsters, fox spirits, the Yokai...
I'II beIieve it when I see one.
43
00:05:14,314 --> 00:05:15,303
Take a good Iook...
44
00:05:15,748 --> 00:05:16,407
What?
45
00:05:16,549 --> 00:05:17,811
Nothing.
46
00:05:17,950 --> 00:05:24,355
I feeI awkward bringing this up
but I need another 100,000 yen...
47
00:05:24,490 --> 00:05:28,517
...to get those tenants
out of their apartments.
48
00:05:28,695 --> 00:05:32,358
I'II give you whatever it costs
to secure the Iand.
49
00:05:32,899 --> 00:05:36,801
I, Ratman, am compIeteIy dependabIe,
Mr. president sir!
50
00:05:36,936 --> 00:05:40,667
I'II do my very best to get you
your theme park.
51
00:05:46,646 --> 00:05:48,614
Dad's Iate again...
52
00:05:50,149 --> 00:05:53,550
You have to caII him, Mika!
53
00:05:53,686 --> 00:05:55,176
I saw a jeIIyfish monster.
54
00:05:55,321 --> 00:05:57,516
Okay, okay. Maybe Iater.
55
00:05:57,657 --> 00:06:00,319
Dad's been very busy IateIy.
56
00:06:01,094 --> 00:06:05,861
He works untiI
midnight everyday for us.
57
00:06:07,500 --> 00:06:09,092
I'II have to seII this too...
58
00:06:27,553 --> 00:06:30,920
I hope Kitaro comes.
59
00:06:32,191 --> 00:06:35,991
He won't. There's no such thing
as spirits and monsters.
60
00:06:39,031 --> 00:06:41,192
But he can save us from bad monsters.
61
00:06:43,903 --> 00:06:47,600
I onIy beIieve in what I can see
and touch.
62
00:06:49,709 --> 00:06:51,904
Let's eat dinner.
63
00:06:59,051 --> 00:07:01,815
Thanks for the meaI.
64
00:07:09,362 --> 00:07:11,956
Mika, did you hear that?
65
00:07:12,098 --> 00:07:13,963
You just imagined it.
66
00:07:16,202 --> 00:07:18,136
I'm going to take a Iook!
67
00:07:19,305 --> 00:07:20,602
Kenta, wait...
68
00:07:21,107 --> 00:07:22,540
Kitaro!
69
00:07:23,776 --> 00:07:26,176
This is my ID, ma'am.
70
00:07:29,048 --> 00:07:32,279
The SupernaturaI Phenomenon Research
Institute?
71
00:07:32,485 --> 00:07:33,952
Right.
72
00:07:34,387 --> 00:07:38,289
I'm the Institute's director.
The name is Ratman.
73
00:07:41,928 --> 00:07:44,624
Something weird is going on here.
74
00:07:44,931 --> 00:07:47,798
The whoIe buiIding's haunted.
It's dangerous.
75
00:07:47,934 --> 00:07:49,765
Better to just pack and Ieave.
76
00:07:49,936 --> 00:07:52,097
I don't beIieve in that nonsense!
77
00:07:53,272 --> 00:07:54,739
You'II be sorry!
78
00:07:54,874 --> 00:07:56,398
Leave us aIone!
79
00:07:56,542 --> 00:07:58,100
I advise you to move out.
80
00:07:58,411 --> 00:07:59,935
I'II caII the poIice!
81
00:08:00,079 --> 00:08:01,740
Hey stop that!
82
00:08:06,919 --> 00:08:11,413
The Rat's breath smeIIs worse
than a dog's.
83
00:08:13,693 --> 00:08:18,960
That's that. Guys, scare
the tenants away from here!
84
00:08:24,837 --> 00:08:26,464
Let me bIock the wind.
85
00:08:26,606 --> 00:08:28,267
Thank you, sir.
86
00:08:29,509 --> 00:08:32,706
Can't smoke in the house?
87
00:08:33,079 --> 00:08:35,912
Times are bad for smokers,
aren't they?
88
00:08:47,727 --> 00:08:50,890
Shut up, Dad! I can't hear the TV!
89
00:08:54,567 --> 00:08:57,502
Good evening.
90
00:08:59,372 --> 00:09:01,704
Buddha heIp us, Buddha save us!
91
00:09:03,843 --> 00:09:05,140
Need an umbreIIa?
92
00:09:34,206 --> 00:09:37,801
Move out of your apartment!
93
00:09:38,444 --> 00:09:39,775
Leave now!
94
00:09:52,391 --> 00:09:54,188
Live somewhere eIse.
95
00:10:05,504 --> 00:10:06,869
What are you up to?
96
00:10:07,139 --> 00:10:09,767
It's Kitaro! Better run!
97
00:10:09,942 --> 00:10:10,601
Stop!
98
00:10:42,608 --> 00:10:43,597
CooI!
99
00:10:44,443 --> 00:10:45,068
Come back.
100
00:10:56,088 --> 00:10:58,056
What do you think you're doing?
101
00:10:59,558 --> 00:11:00,718
Uh... Sorry...
102
00:11:00,860 --> 00:11:03,829
but this is our part-time job,
Kitaro.
103
00:11:04,263 --> 00:11:04,991
Your job?
104
00:11:05,431 --> 00:11:08,923
We get 500 yen an hour to scare
the humans.
105
00:11:09,502 --> 00:11:11,197
Who hired you?
106
00:11:11,437 --> 00:11:13,428
We can't teII you that...
107
00:11:13,673 --> 00:11:15,368
This is not good.
108
00:11:16,042 --> 00:11:16,770
Who hired you?
109
00:11:16,976 --> 00:11:19,274
WeII it was your business manager.
110
00:11:22,114 --> 00:11:24,014
Ratman? He's not my manager.
111
00:11:24,183 --> 00:11:25,844
Now I'm in troubIe...
112
00:11:25,985 --> 00:11:28,476
No wonder you get paid so IittIe.
113
00:11:29,388 --> 00:11:32,448
Don't buIIy the humans anymore.
114
00:11:32,625 --> 00:11:34,957
We won't, okay?
115
00:11:35,428 --> 00:11:36,986
Good-bye, Kitaro.
116
00:11:37,129 --> 00:11:39,120
We won't do it again.
117
00:11:39,532 --> 00:11:40,624
Good night.
118
00:11:42,535 --> 00:11:44,230
That self-righteous little brat!
119
00:11:44,503 --> 00:11:48,269
Stop acting Iike a grownup.
Go get a haircut!
120
00:11:49,208 --> 00:11:50,835
It's Kitaro!
121
00:11:52,745 --> 00:11:54,576
Don't be so friendIy, kid.
122
00:11:54,980 --> 00:11:55,969
Are you Kenta?
123
00:11:56,115 --> 00:11:59,278
Great! Kitaro reaIIy came!
124
00:11:59,685 --> 00:12:03,086
We're not on first name basis yet.
125
00:12:03,322 --> 00:12:04,186
Kitaro.
126
00:12:08,794 --> 00:12:10,386
Kenta!
127
00:12:15,768 --> 00:12:17,201
Here, Mika.
128
00:12:23,242 --> 00:12:24,675
Kenta.
129
00:12:25,244 --> 00:12:27,439
Where have you been?
130
00:12:28,347 --> 00:12:31,180
Mika, Mr. Kitaro's awesome!
131
00:12:31,751 --> 00:12:35,152
He scared the bad monsters away!
132
00:12:35,287 --> 00:12:37,721
So you're Mr. Kitaro?
133
00:12:38,591 --> 00:12:40,456
Yes. HeIIo.
134
00:12:41,193 --> 00:12:42,626
Mika's my sister.
135
00:12:43,729 --> 00:12:46,197
That's an unusuaI vest.
136
00:12:48,501 --> 00:12:51,368
It's knitted with
my ancestors' hair.
137
00:12:52,304 --> 00:12:53,737
Why do you wear sIippers?
138
00:12:54,073 --> 00:12:56,598
Uh... No reason.
139
00:12:56,909 --> 00:13:00,777
How about him, Mika?
You're Iooking for a boyfriend.
140
00:13:01,147 --> 00:13:02,307
Don't be siIIy.
141
00:13:03,649 --> 00:13:09,212
I don't want you pIaying with my
IittIe brother at this hour.
142
00:13:09,622 --> 00:13:10,987
Oh, sorry...
143
00:13:11,791 --> 00:13:13,952
We have to be home by 5 pm.
144
00:13:14,360 --> 00:13:16,920
5 pm? I'II keep that in mind.
145
00:13:18,631 --> 00:13:20,223
We're going home.
146
00:13:20,366 --> 00:13:23,267
I'II see you again!
147
00:13:26,438 --> 00:13:29,066
Why am I apoIogizing?
148
00:13:36,715 --> 00:13:40,344
I couId be rich if it wasn't
for Kitaro!
149
00:13:47,459 --> 00:13:49,984
No money in the donation box.
150
00:13:59,271 --> 00:14:04,903
Japanese peopIe have
no faith nowadays, huh, fox spirit?
151
00:14:05,144 --> 00:14:06,805
Fried tofu.
152
00:14:09,582 --> 00:14:11,482
It's hard.
153
00:14:14,019 --> 00:14:17,147
Just Iike their views on
the supernaturaI.
154
00:14:34,874 --> 00:14:39,368
Oooh, that hurt! Who did that to me?
155
00:14:40,679 --> 00:14:42,271
Oh, that hurt...
156
00:14:45,150 --> 00:14:47,675
What's going on here?
157
00:14:47,820 --> 00:14:50,584
Wait a minute, I have to Iet it out...
158
00:14:53,092 --> 00:14:55,720
I aIready have a bad back.
159
00:14:56,962 --> 00:14:58,486
What's this pIace?
160
00:15:03,535 --> 00:15:05,093
A cave?
161
00:15:22,554 --> 00:15:23,384
Look at that!
162
00:15:25,457 --> 00:15:28,551
WeII, weII... Finders keepers it is...
163
00:16:00,092 --> 00:16:02,356
''Antique DeaIer''
164
00:16:02,494 --> 00:16:03,756
Sorry...
165
00:16:03,929 --> 00:16:06,955
5,000 yen! You're joking right?
166
00:16:07,199 --> 00:16:10,635
Nobody wouId give you much
for this.
167
00:16:12,237 --> 00:16:14,467
It'II make a good paperweight.
168
00:16:15,474 --> 00:16:17,567
A paperweight?
169
00:16:17,710 --> 00:16:20,508
It gIows at night! It's speciaI.
170
00:16:20,646 --> 00:16:21,510
What a stink...!
171
00:16:22,348 --> 00:16:25,909
Come back tonight then.
We'II be cIosed though.
172
00:16:26,251 --> 00:16:27,843
Is this reaIIy just a rock?
173
00:16:28,187 --> 00:16:30,883
Yes. It has no vaIue whatsoever.
174
00:16:31,023 --> 00:16:33,184
Out of pity I'II give you a smaII sum.
175
00:16:33,392 --> 00:16:35,451
You don't have to take it.
176
00:16:35,661 --> 00:16:37,026
Wait!
177
00:16:40,299 --> 00:16:41,459
I couId use that...
178
00:16:43,535 --> 00:16:46,060
You'II be sorry, cheapskate!
179
00:16:48,941 --> 00:16:50,033
HeIIo.
180
00:16:50,409 --> 00:16:51,967
I'II be with you in a minute.
181
00:16:57,149 --> 00:16:59,549
Honey!
182
00:16:59,685 --> 00:17:02,051
You've got to see this incrediblestone!
183
00:17:02,187 --> 00:17:03,745
Some kind of a jewel!
184
00:17:10,562 --> 00:17:12,723
Incompetent fooIs!
185
00:17:13,265 --> 00:17:16,530
You have to find the EviI Stone
this minute!
186
00:17:16,735 --> 00:17:19,533
I don't care how you get it back.
187
00:17:19,671 --> 00:17:24,574
I, Kuko the EarthIy Fox, wiII become
the king of the night with the Stone!
188
00:17:25,944 --> 00:17:30,381
Tenko the HeavenIy Fox is
powerIess now!
189
00:17:30,616 --> 00:17:32,846
FinaIIy my time has come.
190
00:17:33,185 --> 00:17:34,948
Go!
191
00:17:42,327 --> 00:17:44,454
This stupid game...
192
00:17:46,331 --> 00:17:47,525
Oh, no... I'II pass.
193
00:17:49,234 --> 00:17:52,226
Who's withhoIding the 6?
194
00:17:52,438 --> 00:17:56,275
The Evil Stone is missing?
195
00:17:56,475 --> 00:18:01,742
The Tengu PoIice have aII their
avaiIabIe men Iooking for it.
196
00:18:01,980 --> 00:18:06,144
SeaIed in the Stone are 1000 years
worth of monsters' grudges.
197
00:18:06,318 --> 00:18:08,786
If it is misused it can be dangerous.
198
00:18:08,954 --> 00:18:14,449
Judge Grand Tengu ordered the HeavenIy
Fox to disempower the stone.
199
00:18:14,593 --> 00:18:16,356
Tenko the HeavenIy Fox?
200
00:18:16,562 --> 00:18:20,896
She's the queen of the fox spirits.
201
00:18:21,500 --> 00:18:27,496
To make matters worse, aII the foxes
except Tenko are sIy and cunning.
202
00:18:27,639 --> 00:18:30,574
They're hard to deaI with.
203
00:18:30,709 --> 00:18:35,009
What wiII happen to whoever
has the EviI Stone?
204
00:18:35,314 --> 00:18:39,648
The Stone gives great power to
a discipIined creature of the night.
205
00:18:39,785 --> 00:18:43,380
But if a weak being Iike a human
possessed the Stone...
206
00:18:43,522 --> 00:18:49,188
...he wouId be controIIed by
its eviI force.
207
00:18:53,765 --> 00:18:57,963
Those great heroes and conquerors
who died in history...
208
00:18:58,303 --> 00:19:02,603
The great samurai warriors
who nearIy ruIed the country...
209
00:19:02,741 --> 00:19:07,303
Charismatic Ieaders who
defied the shogunate...
210
00:19:07,446 --> 00:19:13,078
They were aII bewitched by the
power of the EviI Stone.
211
00:19:13,218 --> 00:19:16,984
That's the Iegend according to
the Stone.
212
00:19:17,523 --> 00:19:23,359
Those who were bewitched acquired
power and fortune before their demise.
213
00:19:23,695 --> 00:19:25,788
Power and fortune!
214
00:19:26,265 --> 00:19:31,032
If the Stone faIIs into eviI hands,
the resuIts couId be devastating.
215
00:19:33,138 --> 00:19:36,073
It sure sounds terribIe, Daddy.
216
00:19:36,475 --> 00:19:37,567
Kitaro!
217
00:19:37,709 --> 00:19:41,611
The Stone might have faIIen
in the wrong hands.
218
00:19:41,747 --> 00:19:44,477
Why don't you go and Iook for it too?
219
00:19:53,759 --> 00:19:56,956
That antique deaIer conned me!
220
00:19:57,563 --> 00:19:59,827
Better watch out for an angry rat.
221
00:20:02,534 --> 00:20:04,024
Cat GirI...
222
00:20:05,938 --> 00:20:08,099
I've been wanting to teII you...
223
00:20:08,273 --> 00:20:11,436
...not to caII my father, Daddy.
224
00:20:13,712 --> 00:20:16,704
Oh, does it bother you...?
225
00:20:17,683 --> 00:20:18,615
Sorry.
226
00:20:18,984 --> 00:20:20,576
I'm going out.
227
00:20:21,587 --> 00:20:25,045
Kitaro, be carefuI out there.
228
00:20:26,558 --> 00:20:27,820
You!
229
00:20:27,960 --> 00:20:31,020
Give me back the stone,
you sIy fox!
230
00:20:31,163 --> 00:20:34,394
You're pretty good to deceive
a smart man Iike me.
231
00:20:34,533 --> 00:20:36,967
Officer, this is him!
232
00:20:37,102 --> 00:20:39,866
He's the one who brought
the stone to me.
233
00:20:40,005 --> 00:20:42,235
You, Iet him go!
234
00:20:42,374 --> 00:20:43,864
Ugh, that stench!
235
00:20:44,543 --> 00:20:46,067
Where's the stone?
236
00:20:46,445 --> 00:20:48,413
The stone has been stoIen.
237
00:20:48,547 --> 00:20:49,980
Who stoIe it?
238
00:20:50,115 --> 00:20:51,514
The customer after you.
239
00:20:51,650 --> 00:20:53,208
I don't beIieve you!
240
00:20:55,187 --> 00:20:56,779
He's teIIing the truth.
241
00:20:56,922 --> 00:21:00,289
I want to hear your story.
Come with me to the poIice.
242
00:21:00,926 --> 00:21:03,121
Okay! Let me go then!
243
00:21:11,136 --> 00:21:14,503
I'm more than you can handIe.
244
00:21:17,776 --> 00:21:19,971
Kenta.
245
00:21:20,112 --> 00:21:21,443
Dad!
246
00:21:23,915 --> 00:21:26,679
Why didn't you come home Iast night?
247
00:21:28,754 --> 00:21:34,158
Looks Iike I'm going to have to go
away on business for awhiIe.
248
00:21:34,493 --> 00:21:35,425
For how Iong?
249
00:21:36,328 --> 00:21:38,819
Be good. I'II try to come home soon.
250
00:21:39,731 --> 00:21:42,461
I want to ask you a favor.
251
00:21:42,868 --> 00:21:44,335
A favor?
252
00:21:50,208 --> 00:21:53,268
Wow, a basebaII gIove!
253
00:21:54,546 --> 00:21:55,513
What's in it?
254
00:21:55,647 --> 00:21:57,114
Something important.
255
00:21:57,349 --> 00:21:59,408
Don't unwrap it.
256
00:22:00,185 --> 00:22:03,712
Keep this hidden
untiI I come home.
257
00:22:03,855 --> 00:22:05,117
It's our secret.
258
00:22:05,857 --> 00:22:08,052
You can't even teII your sister.
259
00:22:08,193 --> 00:22:10,127
Not even Mika? Why?
260
00:22:11,363 --> 00:22:14,696
Because onIy you can know
about my treasure.
261
00:22:16,068 --> 00:22:17,035
OnIy me...?
262
00:22:17,669 --> 00:22:20,365
A man to man promise, okay?
263
00:22:21,707 --> 00:22:23,470
You'II be home soon, won't you?
264
00:22:23,608 --> 00:22:24,438
Yes.
265
00:22:24,576 --> 00:22:26,942
Then can we pIay catch?
266
00:22:27,279 --> 00:22:29,440
Sure. We'II practice pitching.
267
00:22:29,815 --> 00:22:32,943
Okay. Just between us guys.
268
00:22:34,286 --> 00:22:36,550
Go to schooI.
269
00:22:36,922 --> 00:22:38,719
Don't teII anyone.
270
00:22:38,990 --> 00:22:41,185
I know. Dad, come home soon.
271
00:22:52,671 --> 00:22:54,104
Haruhiko Miura?
272
00:22:55,440 --> 00:22:56,407
Yes...
273
00:22:56,541 --> 00:22:57,701
I have a warrant.
274
00:22:58,410 --> 00:23:02,073
You're under arrest.
The date is June 10, and it's 8:1 7 am.
275
00:23:02,214 --> 00:23:05,308
The charge is theft.
276
00:23:13,291 --> 00:23:14,519
Dad?
277
00:23:18,096 --> 00:23:19,028
Dad!
278
00:23:25,237 --> 00:23:27,762
Dad!
279
00:23:28,707 --> 00:23:29,731
Check, pIease.
280
00:23:29,875 --> 00:23:34,869
1,850 yen for noodIes with meat
and 2 with duck.
281
00:23:35,013 --> 00:23:36,173
HorribIe noodIes.
282
00:23:36,314 --> 00:23:37,906
What?
283
00:23:38,650 --> 00:23:41,278
Don't come back!
284
00:23:42,354 --> 00:23:43,218
FooIs...
285
00:23:43,355 --> 00:23:47,985
Business men...
They're just trained monkeys.
286
00:23:48,126 --> 00:23:51,095
Give me the Grand tempura noodIes.
287
00:23:51,229 --> 00:23:52,321
You can't afford it!
288
00:23:52,464 --> 00:23:54,193
Just serve!
289
00:23:54,332 --> 00:23:57,301
Kitaro, good timing.
I'II buy you Iunch.
290
00:24:03,742 --> 00:24:08,611
Why are you interfering with the
human's reaI estate probIems?
291
00:24:09,147 --> 00:24:12,514
Of course I know I shouIdn't but...
292
00:24:13,185 --> 00:24:18,953
I was starving to death.
Take pity, righteous one.
293
00:24:19,090 --> 00:24:21,490
Liar. You wanted quick money.
294
00:24:21,626 --> 00:24:27,622
Don't you dare caII me greedy!
Okay, I'II never do it again.
295
00:24:27,799 --> 00:24:30,700
I'II treat you to Iunch.
Give him pIain noodIes.
296
00:24:31,503 --> 00:24:32,800
I want tempura!
297
00:24:33,605 --> 00:24:35,334
What about this prawn?
298
00:24:42,848 --> 00:24:43,837
Kenta.
299
00:24:44,616 --> 00:24:45,446
Hey.
300
00:24:45,750 --> 00:24:46,774
Kenta.
301
00:24:54,092 --> 00:25:00,656
You know your sister was kind
of rude to me the other day.
302
00:25:00,932 --> 00:25:03,127
I onIy came because you asked me to.
303
00:25:03,268 --> 00:25:05,065
Kenta!
304
00:25:05,203 --> 00:25:07,831
Is it true that your dad
was arrested?
305
00:25:08,106 --> 00:25:10,370
Did he steaI something?
306
00:25:11,710 --> 00:25:12,642
Kenta!
307
00:25:22,821 --> 00:25:24,254
Kenta.
308
00:25:25,223 --> 00:25:26,417
Kenta.
309
00:25:29,394 --> 00:25:30,793
It'II be okay.
310
00:25:32,030 --> 00:25:33,657
You'II be okay.
311
00:25:37,669 --> 00:25:42,072
Dad didn't steaI anything, did he?
312
00:25:43,975 --> 00:25:45,909
Of course he didn't.
313
00:25:46,945 --> 00:25:48,970
It's some kind of mistake.
314
00:25:49,714 --> 00:25:52,512
We have to beIieve in Dad.
315
00:25:52,751 --> 00:25:53,547
She's right.
316
00:25:54,686 --> 00:25:57,052
You shouId beIieve in him.
317
00:26:01,293 --> 00:26:03,352
Have faith and aII wiII be okay.
318
00:26:06,398 --> 00:26:08,366
Mind your own business.
319
00:26:13,505 --> 00:26:14,597
Let's go.
320
00:26:41,533 --> 00:26:43,558
A fish is puIIing, Kitaro.
321
00:26:49,841 --> 00:26:53,971
What's wrong?
Why did you sigh?
322
00:26:54,112 --> 00:26:56,080
No reason.
323
00:26:59,517 --> 00:27:01,712
Why don't we go out for some fun?
324
00:27:04,222 --> 00:27:05,655
I'II pass, thanks.
325
00:27:07,125 --> 00:27:10,788
Go and Iook for catnip,
it's the right season.
326
00:27:12,831 --> 00:27:15,095
Don't be rude.
327
00:27:16,835 --> 00:27:18,860
Come on, we'II have fun.
328
00:27:19,004 --> 00:27:20,062
Not today.
329
00:27:20,205 --> 00:27:22,230
Come on!
330
00:27:22,507 --> 00:27:24,099
I'm not coming.
331
00:27:48,700 --> 00:27:50,167
Check over here.
332
00:27:50,335 --> 00:27:52,132
Look in the drawers, too.
333
00:27:58,943 --> 00:28:00,205
They're here.
334
00:28:00,345 --> 00:28:02,176
Detective, the kids are back.
335
00:28:04,049 --> 00:28:05,641
HeIIo.
336
00:28:05,917 --> 00:28:09,648
I have a search warrant here.
337
00:28:10,255 --> 00:28:13,088
You know what this is?
Oh, it doesn't matter.
338
00:28:13,525 --> 00:28:15,720
You've got something of your dad's.
339
00:28:17,796 --> 00:28:18,455
Hand it over.
340
00:28:18,596 --> 00:28:19,654
Now.
341
00:28:20,165 --> 00:28:22,292
My father didn't steaI anything!
342
00:28:22,534 --> 00:28:26,834
I know you want to beIieve that but
there's a witness.
343
00:28:27,939 --> 00:28:29,270
No...
344
00:28:29,407 --> 00:28:32,501
The onIy thing missing is the jeweI
he stoIe.
345
00:28:33,545 --> 00:28:34,409
Can I have it?
346
00:28:35,313 --> 00:28:36,507
I don't have it!
347
00:28:36,881 --> 00:28:38,678
Sure you have it.
348
00:28:40,085 --> 00:28:42,952
Let me check your schooI bag
just to make sure.
349
00:28:43,088 --> 00:28:45,750
No, this is an invasion of privacy.
350
00:28:46,091 --> 00:28:48,525
Come to the poIice station then.
351
00:28:53,398 --> 00:28:55,298
That's enough, officer.
352
00:28:56,301 --> 00:28:57,165
Who're you?
353
00:28:57,569 --> 00:28:59,901
I'm Kishibe, their mother's brother.
354
00:29:02,607 --> 00:29:04,097
You're their uncIe?
355
00:29:04,242 --> 00:29:07,973
Yes. Their grandmother asked me
to take care of them.
356
00:29:08,747 --> 00:29:14,549
I'II come to the station with you
but Ieave them aIone, pIease.
357
00:29:16,421 --> 00:29:17,820
No jeweI.
358
00:29:20,225 --> 00:29:21,783
We'II be back.
359
00:29:22,393 --> 00:29:23,860
We're out of here!
360
00:29:24,562 --> 00:29:26,029
Let's move!
361
00:29:32,604 --> 00:29:34,367
Thank you and goodbye.
362
00:29:38,243 --> 00:29:42,577
Are you... our uncIe?
363
00:29:42,914 --> 00:29:48,546
Oh, my! Has it been 1 5 years?
364
00:29:49,420 --> 00:29:51,149
Don't you remember me?
365
00:29:52,257 --> 00:29:54,589
I'm UncIe Goro from BraziI!
366
00:29:54,959 --> 00:29:56,586
Haven't you heard of me?
367
00:29:57,562 --> 00:29:59,496
I guess I have...
368
00:30:00,932 --> 00:30:04,390
Your grandma's gone seniIe so
I came back to Japan.
369
00:30:04,536 --> 00:30:07,300
I'm going to take care of her.
370
00:30:08,106 --> 00:30:09,971
She's worried about you.
371
00:30:11,376 --> 00:30:14,812
I got something for you.
Chinese dumpIings.
372
00:30:15,847 --> 00:30:18,543
Here's something very important
to me.
373
00:30:20,151 --> 00:30:21,743
A picture.
374
00:30:27,025 --> 00:30:28,822
Is this me?
375
00:30:29,127 --> 00:30:32,790
Yes, this is you
when you were 2, Mika.
376
00:30:33,298 --> 00:30:36,893
You've grown so much!
377
00:30:39,337 --> 00:30:43,467
I couIdn't even attend
my own sister's funeraI...
378
00:30:43,608 --> 00:30:45,269
I have to pray for her.
379
00:30:58,790 --> 00:31:00,553
There's nothing to worry about.
380
00:31:00,758 --> 00:31:04,159
They'II soon reaIize that
your father's innocent.
381
00:31:05,797 --> 00:31:07,697
Thank you.
382
00:31:08,900 --> 00:31:10,026
I'II make you tea.
383
00:31:10,168 --> 00:31:13,604
No, don't bother, Mika!
384
00:31:18,343 --> 00:31:21,312
So you're Kenta.
385
00:31:23,014 --> 00:31:25,642
You're a good boy!
386
00:32:26,377 --> 00:32:29,835
You're cute. Who are you?
387
00:32:30,615 --> 00:32:33,049
I'm Kitaro from Ge Ge Ge Forest.
388
00:32:34,986 --> 00:32:38,922
Come and dance with me.
Get up!
389
00:32:39,057 --> 00:32:42,049
No, I can't dance.
390
00:32:42,393 --> 00:32:45,726
It's easy. I'II show you how.
391
00:32:46,731 --> 00:32:48,096
Kitaro.
392
00:32:48,933 --> 00:32:51,060
Aren't you having fun yet?
393
00:32:51,436 --> 00:32:52,767
Go away.
394
00:32:52,904 --> 00:32:57,136
Oh, this must be your girIfriend.
Excuse me.
395
00:32:57,275 --> 00:32:59,243
She's not my girI.
396
00:33:04,215 --> 00:33:05,807
What's wrong?
397
00:33:06,751 --> 00:33:08,082
Are you sick?
398
00:33:08,219 --> 00:33:12,679
CouId you just Ieave me aIone?
399
00:33:14,559 --> 00:33:16,493
Okay then.
400
00:33:17,161 --> 00:33:18,355
Bye.
401
00:33:27,939 --> 00:33:30,032
This pig's tough.
402
00:33:31,909 --> 00:33:33,706
Kenta, this is yummy.
403
00:33:35,780 --> 00:33:38,271
We're going to eat untiI we drop!
404
00:33:47,792 --> 00:33:48,884
By the way...
405
00:33:50,161 --> 00:33:56,031
...you sure your dad didn't Ieave you
with anything at aII?
406
00:33:56,167 --> 00:33:57,725
No, he didn't.
407
00:33:57,869 --> 00:33:59,234
Right, Kenta?
408
00:34:03,374 --> 00:34:05,501
The kid must have the Stone.
409
00:34:09,814 --> 00:34:11,509
I don't Iike your food.
410
00:34:32,203 --> 00:34:34,194
PIease Iet me go! PIease!
411
00:34:41,379 --> 00:34:43,176
Is this some kind of game?
412
00:34:45,316 --> 00:34:48,251
Oh, the Stone! I don't have it.
413
00:34:50,154 --> 00:34:52,088
I don't have the Stone!
414
00:34:59,197 --> 00:35:01,722
I can't stand it anymore!
415
00:35:03,868 --> 00:35:05,631
How do you Iike the bath?
416
00:35:05,903 --> 00:35:09,634
There's nothing better
than a hot Sake bath.
417
00:35:09,774 --> 00:35:15,474
The onIy thing that worries me now
is the missing EviI Stone.
418
00:35:15,713 --> 00:35:19,615
UsuaIIy you don't worry about
anything, Father.
419
00:35:20,551 --> 00:35:23,952
That's hot!
Watch where you're pouring!
420
00:35:25,123 --> 00:35:26,420
I'm sorry.
421
00:35:26,757 --> 00:35:32,821
What's bothering you?
Have you faIIen in Iove or something?
422
00:35:33,998 --> 00:35:35,488
No, I haven't.
423
00:35:37,768 --> 00:35:38,962
I have a coId...
424
00:35:39,203 --> 00:35:44,436
I don't care who you faII in Iove with
but stay away from human girIs.
425
00:35:45,910 --> 00:35:46,774
Why?
426
00:35:46,911 --> 00:35:49,675
Because humans die and
that's the end of them.
427
00:35:50,181 --> 00:35:52,149
It's too depressing.
428
00:35:53,384 --> 00:35:56,547
You don't have to worry about me.
429
00:35:57,320 --> 00:36:01,689
6 months ago, you were fired from the
factory you'd worked for 20 years.
430
00:36:02,025 --> 00:36:05,620
It's been hard financiaIIy
taking care of your famiIy.
431
00:36:06,096 --> 00:36:10,965
Out of despair you stoIe the stone
from the antique deaIer.
432
00:36:11,101 --> 00:36:11,897
Correct?
433
00:36:12,736 --> 00:36:17,571
I'm sorry but I can't remember
what I did at the antique shop.
434
00:36:19,009 --> 00:36:22,103
It was as if I was possessed
by something...
435
00:36:22,746 --> 00:36:26,876
Sure you were. First-time
offenders aIways say that.
436
00:36:27,017 --> 00:36:29,485
''An impuIsive act of theft.''
437
00:36:29,919 --> 00:36:31,147
Okay...
438
00:36:36,326 --> 00:36:40,763
Get me the correction fIuid.
439
00:36:42,132 --> 00:36:45,226
What's wrong?
Are you sick or something?
440
00:36:46,536 --> 00:36:48,697
Those viIIains beat me up!
441
00:36:49,239 --> 00:36:52,436
Better watch out for this angry rat.
442
00:36:54,444 --> 00:36:56,378
Kitaro, heIp me...
443
00:36:56,513 --> 00:36:57,810
What happened?
444
00:36:57,947 --> 00:37:00,541
I got bashed up...
445
00:37:00,683 --> 00:37:02,480
You Iook awfuI, Ratman.
446
00:37:02,619 --> 00:37:04,143
I need something to drink.
447
00:37:08,324 --> 00:37:10,588
What have you done wrong this time?
448
00:37:11,361 --> 00:37:14,228
Don't assume that I'm aIways up to
no good.
449
00:37:14,364 --> 00:37:16,423
I have important information.
450
00:37:17,200 --> 00:37:21,364
The EviI Stone.
A kid caIIed Kenta Miura has it.
451
00:37:21,938 --> 00:37:22,563
What?
452
00:37:22,739 --> 00:37:24,434
It sounds fishy to me.
453
00:37:24,574 --> 00:37:27,941
Come on! I was bashed up for
this information!
454
00:37:29,179 --> 00:37:33,775
Fox spirits are taiIing
the kid aIready.
455
00:37:36,386 --> 00:37:38,411
Kitaro, where are you going?
456
00:37:41,391 --> 00:37:42,983
FIying Cotton, come here!
457
00:37:52,602 --> 00:37:54,968
Hi, where to?
458
00:37:55,738 --> 00:37:57,069
Kenta.
459
00:38:00,343 --> 00:38:02,777
I bought aII of this for you.
460
00:38:04,981 --> 00:38:06,642
A basebaII gIove.
461
00:38:06,783 --> 00:38:07,579
Why?
462
00:38:07,717 --> 00:38:11,778
You want to become
a pro baII pIayer, right?
463
00:38:12,055 --> 00:38:15,047
No, thanks.
Dad gave me one aIready.
464
00:38:16,593 --> 00:38:18,788
That's not aII though.
465
00:38:18,995 --> 00:38:21,623
I have a bat for you too.
466
00:38:23,733 --> 00:38:26,566
And basebaII shoes too!
467
00:38:30,840 --> 00:38:32,705
You're not my uncIe!
468
00:38:34,477 --> 00:38:36,172
What are you saying?
469
00:38:36,312 --> 00:38:38,940
You're not my uncIe! You're a Iiar!
470
00:38:51,361 --> 00:38:56,128
Your poor dad.
He's worked so hard aII these years.
471
00:38:56,332 --> 00:39:00,268
Now he's been fired so he can't
afford to pay the rent.
472
00:39:01,471 --> 00:39:04,406
EventuaIIy he'II get sick and die.
473
00:39:06,476 --> 00:39:09,707
Liar! I won't teII you anything!
474
00:39:11,114 --> 00:39:13,548
TeII me what? What are you hiding?
475
00:39:13,850 --> 00:39:15,249
Come on...
476
00:39:35,038 --> 00:39:38,474
No ozone Iayer
wouId mean many probIems.
477
00:39:38,608 --> 00:39:41,771
MeIanoma and so on.
Read the textbook...
478
00:39:41,911 --> 00:39:43,640
...for detaiIs.
479
00:39:43,913 --> 00:39:46,108
ExactIy what's going to happen?
480
00:39:47,550 --> 00:39:51,680
I'm teIIing you, it'II be pretty bad.
481
00:39:52,255 --> 00:39:53,813
When the ozone's gone...
482
00:39:53,957 --> 00:39:55,083
Excuse me!
483
00:39:56,960 --> 00:39:58,928
Are you a student here?
484
00:39:59,062 --> 00:40:01,292
No. I dropped out ages ago.
485
00:40:03,199 --> 00:40:03,961
Mika.
486
00:40:06,869 --> 00:40:09,497
I can't find Kenta.
Where is he?
487
00:40:10,106 --> 00:40:11,095
Kenta?
488
00:40:11,441 --> 00:40:12,567
Come with me.
489
00:40:12,942 --> 00:40:14,102
Let me through.
490
00:40:14,444 --> 00:40:16,878
No, what are you doing?
491
00:40:20,550 --> 00:40:23,678
Sir.
Mika Miura has to skip your cIass.
492
00:40:25,321 --> 00:40:26,015
...Right.
493
00:40:34,230 --> 00:40:35,026
Get on!
494
00:40:39,469 --> 00:40:40,299
What's this?
495
00:40:40,603 --> 00:40:42,264
You'II get used to it.
496
00:40:52,181 --> 00:40:52,977
Maximum speed!
497
00:40:53,149 --> 00:40:54,616
FuII speed ahead!
498
00:41:10,033 --> 00:41:11,830
I can't beIieve this...
499
00:41:12,635 --> 00:41:14,933
I'm reaIIy fIying!
500
00:41:18,875 --> 00:41:24,108
The man who cIaims to be your uncIe
is actuaIIy a fox spirit.
501
00:41:25,148 --> 00:41:26,479
A fox spirit?
502
00:41:26,616 --> 00:41:29,176
From a tribe of super foxes.
503
00:41:29,652 --> 00:41:33,179
They're Iooking for the stone
your father stoIe.
504
00:41:36,092 --> 00:41:38,151
What are you taIking about?
505
00:41:41,264 --> 00:41:42,891
You'II figure it out soon.
506
00:42:07,557 --> 00:42:08,922
Kenta.
507
00:42:09,859 --> 00:42:11,121
Kenta.
508
00:42:12,528 --> 00:42:14,792
You dropped your cap.
509
00:42:15,365 --> 00:42:20,769
Kenta, just give the Stone back
to your uncIe.
510
00:42:20,903 --> 00:42:22,336
Kenta.
511
00:42:26,943 --> 00:42:28,342
Okay...
512
00:43:28,805 --> 00:43:31,103
Where are you, Kenta?
513
00:43:32,642 --> 00:43:33,700
Look at that.
514
00:43:34,243 --> 00:43:36,074
Dad used to work at that factory.
515
00:43:38,181 --> 00:43:40,649
I can feeI the eviI chi ! Hang on.
516
00:43:40,783 --> 00:43:42,410
To the factory!
517
00:43:42,552 --> 00:43:43,610
Yes, sir!
518
00:43:47,190 --> 00:43:48,487
Find the boy!
519
00:43:57,033 --> 00:43:59,934
Kenta!
520
00:44:06,609 --> 00:44:10,170
Now, give me the Stone.
521
00:44:10,513 --> 00:44:11,844
No!
522
00:44:18,754 --> 00:44:19,812
What was that?
523
00:44:28,397 --> 00:44:29,159
Kitaro.
524
00:44:29,298 --> 00:44:30,287
Kenta.
525
00:44:32,969 --> 00:44:34,300
Take us out!
526
00:44:47,049 --> 00:44:48,380
Are you okay?
527
00:44:49,685 --> 00:44:50,982
Kenta...
528
00:44:51,621 --> 00:44:53,350
Kitaro.
529
00:44:53,890 --> 00:44:55,721
You want the Stone too?
530
00:44:56,125 --> 00:44:57,456
Not me.
531
00:44:59,962 --> 00:45:02,590
It's your stinky friend's fauIt.
532
00:45:03,199 --> 00:45:06,168
If he hadn't stoIen my precious stone
533
00:45:07,436 --> 00:45:09,336
none of this wouId have happened.
534
00:45:10,506 --> 00:45:14,135
Ratman stoIe the Stone?
That idiot...
535
00:45:15,811 --> 00:45:20,111
Give the Stone back to me and
I'II Ieave you aIone.
536
00:45:20,616 --> 00:45:22,914
Where is it?
537
00:45:23,252 --> 00:45:25,049
I don't have it!
538
00:45:27,356 --> 00:45:28,584
You brat...
539
00:45:28,824 --> 00:45:30,689
You'II die Iike your father.
540
00:45:30,993 --> 00:45:32,585
Dad's not dead!
541
00:45:37,199 --> 00:45:38,996
You Ieave me no choice...
542
00:45:41,070 --> 00:45:41,764
Get them.
543
00:45:56,586 --> 00:45:57,883
You...!
544
00:45:58,321 --> 00:45:59,879
The cat creature!
545
00:46:14,837 --> 00:46:16,065
Get on!
546
00:46:16,339 --> 00:46:19,172
I feeI dizzy.
547
00:46:20,643 --> 00:46:21,405
Go.
548
00:46:21,544 --> 00:46:23,478
Leave it to me.
549
00:46:23,613 --> 00:46:24,978
How about you?
550
00:46:25,114 --> 00:46:25,910
I'II come Iater.
551
00:46:26,716 --> 00:46:27,375
Take them out!
552
00:46:27,650 --> 00:46:29,208
Affirmative!
553
00:46:31,887 --> 00:46:34,082
See you Iater, aIIigator!
554
00:46:56,278 --> 00:46:58,872
Great, Kitaro. You got them!
555
00:47:00,449 --> 00:47:03,213
We can escape now. Come on, Cat GirI!
556
00:47:07,890 --> 00:47:10,051
Take care of them, Mr. WaII.
557
00:47:10,493 --> 00:47:12,358
He's mine!
558
00:47:12,495 --> 00:47:15,623
I'm a pIaster waII.
559
00:47:15,765 --> 00:47:18,199
PIastering the waII, nice and smooth...
560
00:47:18,334 --> 00:47:21,428
I'm done with the fox!
561
00:47:52,234 --> 00:47:55,726
Dad, I'II keep our promise.
562
00:48:00,409 --> 00:48:01,808
Is that Dad?
563
00:48:04,346 --> 00:48:05,142
HeIIo?
564
00:48:05,281 --> 00:48:06,873
ls this Mika Miura?
565
00:48:07,183 --> 00:48:09,310
This is the Police Hospital.
566
00:48:10,152 --> 00:48:14,213
Sorry to inform you butMr. Miura is dead.
567
00:48:16,759 --> 00:48:18,249
Is he...?
568
00:48:23,766 --> 00:48:27,361
Thank you for everything.
569
00:48:28,270 --> 00:48:32,070
Was that about Dad?
I know it was!
570
00:48:38,614 --> 00:48:40,172
Yeah. Dad is...
571
00:48:49,391 --> 00:48:51,086
Dad's coming back soon.
572
00:48:51,327 --> 00:48:52,624
ReaIIy?
573
00:48:53,262 --> 00:48:55,059
That's great!
574
00:49:36,772 --> 00:49:38,797
I have to be strong...
575
00:49:40,810 --> 00:49:45,770
Kenta onIy has me to depend on now.
576
00:49:50,219 --> 00:49:52,517
So I have to be strong...
577
00:50:02,565 --> 00:50:04,897
Maybe you don't have to be.
578
00:50:11,941 --> 00:50:16,401
When you want to cry,
you shouIdn't hoId it back.
579
00:50:21,917 --> 00:50:25,785
Kenta wiII be okay.
He's a tough boy.
580
00:50:30,059 --> 00:50:34,689
My mother died giving
birth to me.
581
00:50:37,900 --> 00:50:41,336
AIthough my father had aIready died
before her...
582
00:50:41,670 --> 00:50:45,970
he couIdn't bear the idea of
Ieaving me aII aIone.
583
00:50:46,108 --> 00:50:49,134
So he came back... in the form
of an eyebaII.
584
00:50:49,278 --> 00:50:50,745
An eyebaII for a dad.
585
00:50:53,649 --> 00:50:55,139
It's not funny.
586
00:50:55,551 --> 00:50:58,645
SeriousIy!
He Ioves taking baths in a bowI.
587
00:51:01,357 --> 00:51:02,847
It's not true!
588
00:51:03,359 --> 00:51:05,827
It is true.
589
00:51:08,097 --> 00:51:08,859
Who was that?
590
00:51:09,231 --> 00:51:13,827
If you're feeIing sad,
give Forgetful Hermit a caII.
591
00:51:14,003 --> 00:51:16,028
He can heIp you forget
your pain.
592
00:51:22,978 --> 00:51:24,036
It's Kitaro!
593
00:51:24,914 --> 00:51:27,439
He is the criminaI who stoIe
the Stone!
594
00:51:28,384 --> 00:51:30,784
Report to the Tengu PoIice!
595
00:51:39,228 --> 00:51:44,063
Here you are.
Sand Witch's home-made rice baIIs.
596
00:51:44,199 --> 00:51:46,292
You must be hungry.
597
00:51:47,002 --> 00:51:48,833
They Iook good.
598
00:51:51,740 --> 00:51:57,736
If Ratman didn't steaI the Stone
from the foxes
599
00:51:57,880 --> 00:52:00,405
there wouId have been no probIem.
600
00:52:00,549 --> 00:52:03,313
Yeah, that's right.
601
00:52:08,457 --> 00:52:12,120
This oId witch's sand
is rich in mineraIs.
602
00:52:12,261 --> 00:52:14,991
It's good for your heaIth.
603
00:52:15,130 --> 00:52:17,724
Don't be afraid and eat them up.
604
00:52:20,102 --> 00:52:24,436
Sand Witch, they don't have to
if they're not hungry.
605
00:52:27,309 --> 00:52:29,777
Do you Iike it?
606
00:52:32,214 --> 00:52:33,647
Very nice...
607
00:52:34,550 --> 00:52:37,849
Anyway, where do you think
the Stone is?
608
00:52:39,421 --> 00:52:41,548
Kenta, you reaIIy don't...?
609
00:52:42,524 --> 00:52:43,354
I know nothing!
610
00:52:44,226 --> 00:52:45,454
Okay...
611
00:52:46,628 --> 00:52:47,458
What'II we do?
612
00:52:47,730 --> 00:52:54,033
The foxes think Kenta has the Stone.
613
00:52:55,037 --> 00:53:00,236
We have to make them understand
that they are wrong.
614
00:53:00,476 --> 00:53:06,506
It won't be easy. AII the foxes are
cunning except Queen Tenko.
615
00:53:06,648 --> 00:53:11,085
It wouId be a waste of time
trying to expIain it to them.
616
00:53:11,220 --> 00:53:16,556
We'II protect the chiIdren
untiI we find the Stone.
617
00:53:19,261 --> 00:53:22,253
Let's go home, Mika.
Dad wiII worry.
618
00:53:34,143 --> 00:53:36,873
What was that, Sand Witch?
619
00:53:39,548 --> 00:53:40,947
It's the Tengu PoIice.
620
00:53:49,091 --> 00:53:53,084
We received information about
the EviI Stone.
621
00:53:53,228 --> 00:53:56,857
Kitaro is said to have stoIen it.
622
00:53:56,999 --> 00:53:58,261
Me?
623
00:53:58,801 --> 00:53:59,733
Who said that?
624
00:53:59,868 --> 00:54:04,999
As the Yokai Monster Constitution
designates under ArticIe 103...
625
00:54:05,140 --> 00:54:07,665
Kitaro shaII be tried by Night Court.
626
00:54:08,010 --> 00:54:11,343
Turn yourseIf in immediateIy.
627
00:54:11,547 --> 00:54:14,277
Oh, no...
What wiII you do, Kitaro?
628
00:54:16,585 --> 00:54:20,248
I'II be okay.
I can prove my innocence.
629
00:54:21,123 --> 00:54:22,385
I'II go.
630
00:54:23,358 --> 00:54:25,918
Take care of these two.
631
00:54:26,328 --> 00:54:29,297
Come out quietIy.
632
00:54:29,431 --> 00:54:31,092
Or we'II move in.
42046
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.