Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:13,120 --> 00:00:17,037
Θα σου πω μια ιστορία, μικρέ.
2
00:00:17,453 --> 00:00:21,287
Ήταν κάποτε δυο άνθρωποι
που τους έλεγαν Γουόνγκ.
3
00:00:21,537 --> 00:00:24,287
Ο ένας λεγόταν Μεγάλος Γουόνγκ
και ο άλλος Μικρός Γουόνγκ.
4
00:00:24,620 --> 00:00:26,495
Δούλευαν στην παραγωγή ταινιών.
5
00:00:26,953 --> 00:00:29,995
Όχι με συμβατικό τρόπο, όμως.
6
00:00:30,828 --> 00:00:32,995
Ήταν ομάδα.
7
00:00:33,995 --> 00:00:36,495
Σαν σύντροφοι σε παλιό γουέστερν.
8
00:00:37,328 --> 00:00:42,162
Πολλοί μιλούσαν για τους Γουόνγκ τότε.
9
00:00:43,203 --> 00:00:46,662
Φτιάχτηκε μέχρι και ταινία για αυτούς.
10
00:00:48,453 --> 00:00:50,911
Ξεχνάω τον τίτλο.
11
00:00:51,911 --> 00:00:54,702
Είχε έναν μεγαλοπρεπή τίτλο.
12
00:00:55,786 --> 00:00:57,786
Πότε ήταν, να δεις;
13
00:00:59,411 --> 00:01:01,202
Τέλη του προηγούμενου αιώνα.
14
00:01:02,327 --> 00:01:05,702
Θυμάμαι, όμως,
πως ξεκινούσε με σήκωμα αυλαίας.
15
00:01:06,911 --> 00:01:09,869
Υποθέτω πως όλες οι ταινίες
έτσι ξεκινούσαν τότε.
16
00:02:15,826 --> 00:02:17,410
Λίγο πιο ψηλά.
17
00:02:18,076 --> 00:02:19,576
Εκεί.
18
00:02:19,660 --> 00:02:21,201
Περιμένετε!
19
00:02:21,410 --> 00:02:22,618
Σταματήστε!
20
00:02:33,076 --> 00:02:37,201
ΚΕΦΑΛΑΙΟ ΕΝΑ
Ο ΜΗΧΑΝΙΚΟΣ ΠΡΟΒΟΛΗΣ
21
00:02:37,326 --> 00:02:41,035
Δείτε ταινία του Χόλιγουντ με ένα γιουάν!
22
00:02:41,118 --> 00:02:42,660
Μόνο αυτήν την Κυριακή!
23
00:02:42,826 --> 00:02:44,451
Ένα γιουάν μόνο!
24
00:02:44,576 --> 00:02:47,243
Επιτυχία του Χόλιγουντ με ένα γιουάν!
Μόνο αυτήν την Κυριακή!
25
00:02:48,201 --> 00:02:49,451
Ένα γιουάν!
26
00:02:50,410 --> 00:02:52,160
Ταινία του Χόλιγουντ με ένα γιουάν!
27
00:02:52,326 --> 00:02:54,035
Κύριοι, ελάτε να δείτε την ταινία!
28
00:02:54,118 --> 00:02:56,160
-Πού;
-Στο νηπιαγωγείο!
29
00:02:59,618 --> 00:03:03,743
Απόψε μόνο,
ταινία του Χόλιγουντ με ένα γιουάν!
30
00:03:04,243 --> 00:03:08,826
Κύριε, θέλετε να δείτε μια ταινία
που κόβει την ανάσα, με ένα γιουάν;
31
00:03:08,910 --> 00:03:10,035
Ορίστε;
32
00:03:10,160 --> 00:03:11,410
Ξεχάστε το.
33
00:03:13,160 --> 00:03:15,285
Ριγκς, ετοίμασε τις καρέκλες.
34
00:03:15,868 --> 00:03:18,035
Ποιος είναι ο Ριγκς;
35
00:03:18,201 --> 00:03:19,535
Είναι ένα παιχνίδι που παίζουμε.
36
00:03:19,618 --> 00:03:21,700
Έχεις δει χολιγουντιανές ταινίες
της δεκαετίας του '80;
37
00:03:21,784 --> 00:03:22,659
Όχι.
38
00:03:22,742 --> 00:03:23,784
Φονικό Όπλο.
39
00:03:23,867 --> 00:03:24,825
Ψάξ' το.
40
00:03:34,784 --> 00:03:37,492
Εσείς οι δυο, στερεώστε τις άκρες!
41
00:03:37,575 --> 00:03:38,575
Θα έχει αέρα απόψε.
42
00:03:38,909 --> 00:03:40,409
-Μικρέ Γουόνγκ!
-Ναι;
43
00:03:40,492 --> 00:03:42,117
-Φέρε ένα καλώδιο.
-Εντάξει.
44
00:04:07,492 --> 00:04:08,450
Πιο δυνατά.
45
00:04:10,450 --> 00:04:11,534
Και πιο πολύ μπάσο.
46
00:04:12,409 --> 00:04:13,242
Ωραία.
47
00:04:13,492 --> 00:04:14,367
Εκεί ακριβώς.
48
00:04:21,200 --> 00:04:22,200
Είναι για το σχολείο;
49
00:04:22,450 --> 00:04:25,575
Όχι, φτιάχνω ένα ηφαίστειο,
έτσι, για πλάκα.
50
00:04:26,950 --> 00:04:27,950
Έχεις ταλέντο.
51
00:04:28,242 --> 00:04:31,117
Όταν ήμουν στην ηλικία σου,
μετρούσα ακόμη με τα δάχτυλα.
52
00:04:32,409 --> 00:04:33,867
Πόση ώρα ακόμη;
53
00:04:35,866 --> 00:04:36,991
Δέκα λεπτά περίπου.
54
00:04:37,449 --> 00:04:38,408
Γεια σας.
55
00:04:38,491 --> 00:04:40,116
Αγοράστε εισιτήριο!
56
00:04:40,199 --> 00:04:41,824
Ας αγοράσουμε τα εισιτήρια!
57
00:04:44,033 --> 00:04:46,408
Το έχεις; Πάω να αγοράσω το εισιτήριο.
58
00:04:46,491 --> 00:04:48,158
-Ένα εισιτήριο!
-Εντάξει.
59
00:04:49,033 --> 00:04:50,741
-Βρείτε τις θέσεις σας.
-Τα ρέστα σας.
60
00:04:50,824 --> 00:04:52,616
-Η ταινία αρχίζει σε πέντε λεπτά!
-Εντάξει.
61
00:04:53,033 --> 00:04:56,699
Θα πρέπει να περιμένετε ως τον άλλο μήνα,
αν χάσετε αυτήν την προβολή.
62
00:04:57,699 --> 00:04:58,658
Ακούστε!
63
00:04:58,741 --> 00:05:00,533
Μη διανοηθείτε να μπείτε κρυφά!
64
00:05:00,616 --> 00:05:03,908
Βλέπετε τον γιο μου; Καραδοκεί σαν γεράκι!
65
00:05:03,991 --> 00:05:06,408
Η επόμενη φουρνιά ποπ κορν είναι έτοιμη.
66
00:05:13,949 --> 00:05:14,824
Να σου πω.
67
00:05:15,699 --> 00:05:17,866
Αυτή η ταινία βγήκε πριν από αιώνες.
68
00:05:18,283 --> 00:05:19,366
Μην τη δεις, τότε.
69
00:05:20,699 --> 00:05:25,366
Θεέ μου. Γιατί να θέλω να τη δω;
70
00:05:26,408 --> 00:05:28,991
Έχω το βίντεο στο σπίτι.
71
00:05:34,658 --> 00:05:35,699
Παλαβιάρη.
72
00:05:39,408 --> 00:05:41,866
Δύο λεπτά μέχρι την έναρξη.
Σιγή ασυρμάτου.
73
00:05:41,949 --> 00:05:43,241
Ελήφθη.
74
00:06:02,657 --> 00:06:03,782
Δέκα.
75
00:06:03,990 --> 00:06:05,240
Εννιά.
76
00:06:05,490 --> 00:06:06,490
Οχτώ.
77
00:06:06,823 --> 00:06:07,865
Επτά.
78
00:06:08,198 --> 00:06:09,198
Έξι.
79
00:06:09,698 --> 00:06:10,823
Πέντε.
80
00:06:11,115 --> 00:06:12,073
Τέσσερα.
81
00:06:12,407 --> 00:06:13,407
Τρία.
82
00:06:13,615 --> 00:06:14,615
Δύο.
83
00:06:15,032 --> 00:06:15,948
Ένα!
84
00:07:37,822 --> 00:07:39,531
Έχε τον νου σου.
85
00:07:39,614 --> 00:07:41,781
Όταν γίνει η πρώτη έκρηξη, πες μου.
86
00:07:41,864 --> 00:07:43,031
Για να αλλάξω καρούλι.
87
00:07:47,447 --> 00:07:48,406
Τι έγινε;
88
00:07:48,989 --> 00:07:50,531
Με ακολουθείς τώρα;
89
00:07:54,947 --> 00:07:56,989
Είναι παράνομο να δουλεύει εδώ ο γιος μας.
90
00:07:57,114 --> 00:07:58,989
Δεν είναι, αν δεν πληρώνεται.
91
00:07:59,739 --> 00:08:02,031
Είπες πως δεν θα τον έβαζες
να δουλεύει για σένα.
92
00:08:02,114 --> 00:08:03,906
Είπες να τον αναθρέψω. Εσύ δεν μπορείς.
93
00:08:03,989 --> 00:08:05,489
Ανατροφή το λες αυτό;
94
00:08:05,572 --> 00:08:07,531
Αρκετά. Μια ταινία προβάλλω απλώς.
95
00:08:07,614 --> 00:08:08,906
Δεν τον δέρνω κιόλας.
96
00:08:09,614 --> 00:08:11,614
Έρχεσαι ως εδώ για να μου τα πρήξεις;
97
00:08:16,989 --> 00:08:17,989
Δεν το θέλω.
98
00:08:19,406 --> 00:08:20,863
Δεν το θέλω!
99
00:08:38,280 --> 00:08:39,571
Μπαμπά, έγινε έκρηξη.
100
00:08:40,196 --> 00:08:42,363
Αποκλείεται. Είναι νωρίς ακόμη.
101
00:08:43,321 --> 00:08:45,071
Όχι, έγινε αλήθεια έκρηξη.
102
00:08:51,530 --> 00:08:52,696
Φύγετε από τη μέση!
103
00:08:52,780 --> 00:08:54,530
’νοιξε τη μάνικα, βλάκα!
104
00:08:54,613 --> 00:08:55,446
Πού;
105
00:08:55,655 --> 00:08:57,155
Φύγετε από τη μέση!
106
00:09:12,030 --> 00:09:13,613
Εσύ, κινηματογραφιστή.
107
00:09:13,946 --> 00:09:15,571
Δώσε πίσω τα λεφτά μας.
108
00:09:15,696 --> 00:09:16,571
Σωστά;
109
00:09:16,655 --> 00:09:18,071
-Ναι.
-Δώσε πίσω τα λεφτά μας.
110
00:09:19,238 --> 00:09:22,738
Ελάτε. Όλοι περάσατε καλά.
111
00:09:23,238 --> 00:09:24,988
Γιατί χαλάτε τη βραδιά για τα λεφτά;
112
00:09:53,570 --> 00:09:55,362
Μπορεί να φτιαχτεί;
113
00:09:56,737 --> 00:09:58,737
Φυσικά.
114
00:09:59,279 --> 00:10:02,279
Οι Σοβιετικοί τα φτιάχνουν αυτά
σαν τα τανκς τους.
115
00:10:02,362 --> 00:10:05,362
Και να προσπαθούσα, δεν θα έσπαγε.
116
00:10:27,404 --> 00:10:30,445
Είπε τίποτα η μαμά σου
που θα έπρεπε να ξέρω;
117
00:10:31,612 --> 00:10:34,237
Είπε πως είσαι ένα εγωιστικό γουρούνι.
118
00:10:34,362 --> 00:10:35,529
Εκτός από αυτό.
119
00:10:36,362 --> 00:10:37,945
Θέλει να ζήσω μαζί της.
120
00:10:40,904 --> 00:10:41,820
Εσύ θες;
121
00:10:42,779 --> 00:10:43,654
Όχι.
122
00:10:44,029 --> 00:10:46,070
Μπορείς να είσαι ειλικρινής μαζί μου.
123
00:10:46,904 --> 00:10:49,112
Αν αλλάξω γνώμη, θα σε ενημερώσω.
124
00:10:50,319 --> 00:10:51,569
Θα με ενημερώσεις;
125
00:10:54,486 --> 00:10:55,986
Τα Χρόνια της Αθωότητας;
126
00:10:56,486 --> 00:10:57,653
Πολύ καλά!
127
00:10:57,903 --> 00:10:59,278
Αυτό ήταν δύσκολο.
128
00:11:15,861 --> 00:11:17,819
Τι κάνεις εκεί;
129
00:11:17,903 --> 00:11:19,653
Μην αγγίζεις ιδιοκτησία του σχολείου.
130
00:11:19,736 --> 00:11:21,236
Πήγαινε στην τάξη.
131
00:11:26,236 --> 00:11:27,986
Ξύπνα. Δεν θέλω να αργήσεις.
132
00:11:28,069 --> 00:11:29,903
Έχω σκωληκοειδίτιδα και ανεμοβλογιά.
133
00:11:29,986 --> 00:11:30,819
Ανοησίες.
134
00:11:31,111 --> 00:11:33,819
-Δεν πήγαμε καν σπίτι.
-Θα πας σπίτι μετά το σχολείο.
135
00:11:33,903 --> 00:11:35,569
-Ας κάνουμε μια συμφωνία.
-Όχι συμφωνίες.
136
00:11:35,903 --> 00:11:38,361
Θα πάω για μάθημα,
αν με πας στο λούνα παρκ.
137
00:11:38,486 --> 00:11:41,361
Αν κερδίσεις το βραβείο Νόμπελ,
θα σε πάω. Δίκαιο;
138
00:11:44,653 --> 00:11:46,819
Μεγάλε Γουόνγκ,
θυμήσου να αγοράσεις τα βιβλία.
139
00:11:46,903 --> 00:11:47,944
Πέρασαν δυο εβδομάδες.
140
00:11:48,028 --> 00:11:48,944
Εντάξει.
141
00:11:53,569 --> 00:11:58,569
Λένε πως, σε μια διαμάχη,
κερδίζει πάντα αυτός που έχει δικηγόρο.
142
00:11:59,528 --> 00:12:03,486
Ο Μεγάλος Γουόνγκ διάβασε το γράμμα
τρεις φορές, για να το καταλάβει.
143
00:12:04,194 --> 00:12:06,193
Ήταν τελεσίγραφο.
144
00:12:06,652 --> 00:12:13,152
Αν δεν παραιτηθείς από την επιμέλεια,
θα δίνεις δέκα χιλιάδες τον μήνα διατροφή.
145
00:12:19,860 --> 00:12:22,193
Κυρ Λιου! Τι κάνεις;
146
00:12:22,693 --> 00:12:23,777
Έχεις ένα λεπτό;
147
00:12:27,027 --> 00:12:28,318
Δεν έχω καθόλου λεφτά.
148
00:12:28,402 --> 00:12:29,652
Σου χρωστούσε κανείς;
149
00:12:29,735 --> 00:12:31,777
Δεν είναι αυτό το θέμα.
150
00:12:31,860 --> 00:12:33,443
Τι σου έλεγα;
151
00:12:33,527 --> 00:12:35,568
Δεν έπρεπε να βάλεις το παιδί να δουλέψει.
152
00:12:35,652 --> 00:12:37,027
Έχει ταλέντο.
153
00:12:37,277 --> 00:12:40,318
Είναι καλύτερος από μένα
και βγάζει λεφτά πολύ γρήγορα.
154
00:12:40,402 --> 00:12:42,318
Ναι, λεφτά που πρέπει τώρα να δώσεις.
155
00:12:42,485 --> 00:12:43,943
Είσαι τόσο χαζός;
156
00:12:44,235 --> 00:12:47,985
Για πόσο καιρό
θα μπορούσες να την πληρώνεις;
157
00:12:48,068 --> 00:12:49,777
Έναν μήνα, το πολύ;
158
00:12:49,902 --> 00:12:53,068
Μετά, θα έχει
και το παιδί και τα λεφτά σου.
159
00:12:53,402 --> 00:12:55,360
Κι εσύ δεν θα έχεις τίποτα.
160
00:12:57,902 --> 00:13:03,068
ΚΙΝΕΖΙΚΑ ΤΑΧΥΔΡΟΜΕΙΑ
ΤΑΧΥΔΡΟΜΙΚΟ ΤΑΜΙΕΥΤΗΡΙΟ ΚΙΝΑΣ
161
00:13:03,318 --> 00:13:05,110
Αριθμός 75!
162
00:13:05,693 --> 00:13:07,152
Αριθμός 75!
163
00:13:08,068 --> 00:13:09,777
Είναι εδώ ο αριθμός 75;
164
00:13:16,777 --> 00:13:18,693
ΤΑΧΥΔΡΟΜΙΚΟ ΤΑΜΙΕΥΤΗΡΙΟ ΚΙΝΑΣ
ΙΔΙΩΤΕΣ, 3751
165
00:13:34,567 --> 00:13:36,942
-Το ποσό του δανείου;
-Δέκα χιλιάδες, για αρχή.
166
00:13:37,651 --> 00:13:39,942
-Ο σκοπός του δανείου;
-Συζυγική διατροφή.
167
00:13:40,692 --> 00:13:42,817
-Έχετε τα έγγραφα μαζί σας;
-Ναι.
168
00:13:55,067 --> 00:13:57,984
-Να πάρει, δέκα χιλιάρικα.
-Πόσα βγάζετε;
169
00:13:58,067 --> 00:13:59,317
Είναι κινηματογραφιστής.
170
00:13:59,401 --> 00:14:00,609
Αυτοί είναι πλούσιοι.
171
00:14:00,692 --> 00:14:02,442
Όχι, μόνο προβάλλει ταινίες.
172
00:14:02,526 --> 00:14:05,734
Δεν είμαστε φιλανθρωπικό ίδρυμα.
Είναι αιθεροβάμων.
173
00:14:05,817 --> 00:14:07,192
Σας δίνει μια διέξοδο.
174
00:14:07,276 --> 00:14:09,234
Οι εβδομαδιαίες επισκέψεις
δεν είναι άσχημες.
175
00:14:09,317 --> 00:14:10,817
Ο ξάδερφός μου είναι χειρότερα.
176
00:14:10,901 --> 00:14:11,942
Έχετε δικηγόρο;
177
00:14:12,026 --> 00:14:13,401
Με τι λεφτά;
178
00:14:13,484 --> 00:14:14,567
Παρατήστε τα.
179
00:14:14,651 --> 00:14:15,692
Θα σας βγει πιο φθηνά.
180
00:14:15,776 --> 00:14:17,817
Δεν έχετε επιλογή, πραγματικά. Τραγικό.
181
00:14:17,901 --> 00:14:20,067
Τα ίδια κι ο ξάδερφός μου,
ακριβώς τα ίδια.
182
00:14:27,734 --> 00:14:30,192
Γεια σας, κινηματογράφος Ντόνγκνταν;
183
00:14:30,859 --> 00:14:32,609
Μπορώ να ρωτήσω αν κάνετε προσλήψεις;
184
00:14:34,276 --> 00:14:35,316
Ορίστε;
185
00:14:36,108 --> 00:14:37,108
Επιστάτη;
186
00:14:39,150 --> 00:14:40,316
Είμαι μηχανικός προβολής.
187
00:14:45,233 --> 00:14:48,650
Θέλω να συστήσω έναν μηχανικό προβολής.
Είναι ιδιοφυΐα.
188
00:14:48,941 --> 00:14:51,400
Τον λένε Γουόνγκ.
Γουόνγκ, όπως λέμε "βασιλιάς".
189
00:14:57,275 --> 00:14:59,900
Έχω διδακτορικό στην κινηματογραφία
από το Λένινγκραντ.
190
00:15:00,691 --> 00:15:02,358
Είναι εδώ και ο κοσμήτορας.
191
00:15:02,441 --> 00:15:03,900
Θα εγγυηθεί για μένα.
192
00:15:05,983 --> 00:15:08,608
Εδώ καθηγητής Σπούτνικ.
193
00:15:13,358 --> 00:15:14,608
Ρομπέν των Δασών;
194
00:15:14,691 --> 00:15:17,233
Όχι. Σκέψου το μακρινό μέλλον.
195
00:15:17,900 --> 00:15:19,191
Όπως;
196
00:15:19,525 --> 00:15:21,858
Όπως το 2001: Η Οδύσσεια του Διαστήματος.
197
00:15:24,983 --> 00:15:25,941
Κλείνεις;
198
00:15:26,025 --> 00:15:28,775
Στάσου! Φύλαξα μια τηγανίτα για το παιδί.
199
00:15:29,066 --> 00:15:30,025
Ευχαριστώ, κυρία.
200
00:15:30,108 --> 00:15:30,941
Παρακαλώ.
201
00:15:33,483 --> 00:15:34,775
Τελείωσες με τα μαθήματα;
202
00:15:35,025 --> 00:15:36,066
Σχεδόν!
203
00:15:36,150 --> 00:15:39,191
Μία φορά το τέσσερα, τέσσερα, μία φορά
το πέντε, πέντε, τα προσθέτεις... Μηδέν.
204
00:16:09,607 --> 00:16:13,690
ΣΙΝΕΜΑ ΓΚΟΥΟ ΧΟΥΑ
205
00:16:29,815 --> 00:16:31,315
Είναι εδώ ο φύλακας Γουέν;
206
00:16:31,565 --> 00:16:33,482
Τηλεφώνησα για μια δουλειά χτες.
207
00:16:33,565 --> 00:16:34,524
Εκεί.
208
00:16:38,649 --> 00:16:41,482
Τι μισθό παίρνει ο επιστάτης;
209
00:16:41,982 --> 00:16:44,315
Τριακόσια τον μήνα. Μείον 100 προμήθεια.
210
00:16:44,399 --> 00:16:45,440
Προμήθεια;
211
00:16:46,482 --> 00:16:48,732
Όλοι πληρώνουν εδώ.
212
00:16:50,065 --> 00:16:52,649
Μην ανησυχείς, παίρνω την προμήθεια
εκ μέρους του σινεμά.
213
00:16:55,274 --> 00:16:57,274
Λοιπόν, θες ή δεν θες;
214
00:17:06,064 --> 00:17:08,064
Θα ζεις στις εγκαταστάσεις.
215
00:17:18,231 --> 00:17:19,398
Στο υπόγειο;
216
00:17:19,939 --> 00:17:21,606
Πρέπει να το δεις διαφορετικά.
217
00:17:22,106 --> 00:17:24,273
Αν στέκεσαι όρθιος, είναι υπόγειο.
218
00:17:24,356 --> 00:17:26,231
Μα αν στέκεσαι ανάποδα, είναι πάνω όροφος.
219
00:17:29,356 --> 00:17:31,148
Είναι κάπως τρομακτικά.
220
00:17:31,648 --> 00:17:32,689
Όντως.
221
00:17:32,898 --> 00:17:36,106
Ο τελευταίος επιστάτης
ζούσε εδώ 17 χρόνια, ώσπου πέθανε.
222
00:17:47,773 --> 00:17:51,731
ΚΕΦΑΛΑΙΟ ΔΥΟ
Ο ΕΠΙΣΤΑΤΗΣ
223
00:17:55,606 --> 00:17:56,981
Βρήκες το τραγούδι;
224
00:17:57,689 --> 00:17:58,814
Όχι.
225
00:18:03,398 --> 00:18:06,231
ΣΙΝΕΜΑ ΓΚΟΥΟ ΧΟΥΑ
226
00:18:15,189 --> 00:18:18,898
Δεν θα τριγυρνάς, κατάλαβες;
227
00:18:19,813 --> 00:18:22,813
Υποσχέθηκα στο αφεντικό
πως θα είμαστε ήσυχοι.
228
00:18:23,647 --> 00:18:26,563
Θα μπαίνεις και θα βγαίνεις από το γκαράζ.
229
00:18:26,647 --> 00:18:27,772
Κατάλαβες;
230
00:18:28,272 --> 00:18:29,855
Τι ύφος είν' αυτό;
231
00:18:29,980 --> 00:18:32,813
Εδώ είναι το μυστικό κρησφύγετο
του Ριγκς και του Μάρτο.
232
00:18:33,230 --> 00:18:35,438
Θα το ήθελαν κι άλλα παιδιά,
αλλά δεν το έχουν.
233
00:18:37,605 --> 00:18:39,022
Έλα δω.
234
00:18:39,897 --> 00:18:41,022
Το βλέπεις αυτό;
235
00:18:41,938 --> 00:18:45,605
Την πρώτη φορά που είδα κάτι τέτοιο,
οι ταινίες ήταν ακόμη ασπρόμαυρες.
236
00:18:45,772 --> 00:18:47,272
Ήμουν περίπου στην ηλικία σου.
237
00:18:47,438 --> 00:18:50,897
Νόμιζα πως η Ιταλία και η Γαλλία
ήταν ασπρόμαυρες.
238
00:18:51,522 --> 00:18:54,480
Ποιος να φανταστεί
πως στην πραγματικότητα ήταν πολύχρωμες;
239
00:19:01,938 --> 00:19:03,605
Είναι ωραίο αυτό το μέρος, έτσι;
240
00:19:03,855 --> 00:19:05,105
Είναι σαν παλάτι.
241
00:19:08,563 --> 00:19:10,855
Έκανες τα μαθήματά σου;
242
00:19:30,355 --> 00:19:31,355
Ο Μοναχικός Καβαλάρης;
243
00:19:31,438 --> 00:19:32,772
Όχι κι άσχημα.
244
00:20:07,646 --> 00:20:09,812
Εσύ είσαι ο επιστάτης τώρα;
245
00:20:09,979 --> 00:20:13,187
Μοιάζουν αυτά με χέρια επιστάτη;
246
00:20:13,646 --> 00:20:15,187
Είμαι ο μηχανικός προβολής.
247
00:20:15,562 --> 00:20:17,396
Πάντα ήμουν, πάντα θα είμαι.
248
00:20:17,771 --> 00:20:19,979
Αύριο θα προβάλω μια κλασική ταινία.
249
00:20:20,104 --> 00:20:21,104
Ποια;
250
00:20:21,937 --> 00:20:23,396
Ο Ατσίδας και το Λαγωνικό.
251
00:20:23,979 --> 00:20:25,062
Ποια από όλες;
252
00:20:25,146 --> 00:20:26,187
Και τις τρεις.
253
00:20:26,271 --> 00:20:27,271
Αποκλείεται.
254
00:20:27,437 --> 00:20:28,729
Πίστεψέ με.
255
00:20:28,896 --> 00:20:31,104
Μαθεύτηκε πως δουλεύω εδώ τώρα.
256
00:20:31,604 --> 00:20:34,396
Πούλησαν τόσο πολλά εισιτήρια,
ώστε έπρεπε να διώξουν κόσμο.
257
00:21:48,478 --> 00:21:51,353
Βιάσου, Ριγκς!
Πρέπει να στρωθούμε στη δουλειά.
258
00:22:01,853 --> 00:22:03,978
-Μην ξεχάσεις ν' αλλάξεις καρούλι.
-Ορίστε;
259
00:22:04,061 --> 00:22:05,477
Για το Ο Ατσίδας και το Λαγωνικό.
260
00:22:05,560 --> 00:22:06,894
Αποκλείεται.
261
00:22:08,852 --> 00:22:10,144
Να προσέχεις στο μάθημα!
262
00:22:17,352 --> 00:22:19,519
ΑΠΑΓΟΡΕΥΕΤΑΙ Η ΕΙΣΟΔΟΣ
263
00:22:27,894 --> 00:22:29,935
ΜΗΝ ΕΝΟΧΛΕΙΤΕ
264
00:22:36,310 --> 00:22:37,310
Να σου πω.
265
00:22:38,060 --> 00:22:39,644
Πόσα βγάζεις;
266
00:22:40,185 --> 00:22:41,185
Τριακόσια.
267
00:22:41,894 --> 00:22:42,977
Τριακόσια!
268
00:22:43,060 --> 00:22:44,769
Μείον την προμήθεια.
269
00:22:45,519 --> 00:22:48,894
Ποια προμήθεια;
Η τελευταία ταξιθέτρια παίρνει 400.
270
00:22:50,644 --> 00:22:52,769
Θα έχει πιο πολλά προσόντα.
271
00:22:53,019 --> 00:22:54,644
Ούτε το γυμνάσιο δεν έχει τελειώσει.
272
00:22:55,644 --> 00:22:59,560
ΜΠΙΛΙΑΡΔΑ
273
00:23:02,477 --> 00:23:04,685
Στιγμιαία νουντλς, ζαμπονάκι, παστό κρέας!
274
00:23:04,769 --> 00:23:06,935
Ποιος σου είπε
να φτύνεις τα κουκούτσια κάτω;
275
00:23:08,269 --> 00:23:10,477
Στιγμιαία νουντλς, ζαμπονάκι, παστό κρέας!
276
00:23:11,769 --> 00:23:14,310
Στιγμιαία νουντλς, ζαμπονάκι, παστό κρέας!
277
00:23:17,185 --> 00:23:20,476
Ο Μεγάλος Γουόνγκ έκανε τους υπολογισμούς.
278
00:23:20,934 --> 00:23:23,143
Δεν θα κατάφερνε να πληρώνει τη διατροφή.
279
00:23:23,518 --> 00:23:26,268
Έπρεπε να αφήσει το παιδί.
280
00:23:26,851 --> 00:23:29,268
Η πρώην γυναίκα του
δούλευε στον σιδηρόδρομο
281
00:23:30,226 --> 00:23:32,934
και πληρωνόταν αξιοπρεπώς
εκείνον τον καιρό.
282
00:23:33,226 --> 00:23:35,559
Έβγαζε αρκετά για να αναθρέψει ένα παιδί.
283
00:23:36,476 --> 00:23:39,601
Ο δικηγόρος της είπε να χαλαρώσει.
284
00:23:39,934 --> 00:23:42,018
Έπρεπε απλώς να περιμένει.
285
00:23:42,934 --> 00:23:44,851
Ώσπου ο Μεγάλος Γουόνγκ να σπάσει.
286
00:23:47,351 --> 00:23:50,643
Έχει κανείς κινητό τηλέφωνο;
Θα του δώσω παστό κρέας στη μισή τιμή!
287
00:23:56,684 --> 00:23:59,601
ΕΛΑΧΙΣΤΟΣ ΧΡΟΝΟΣ ΠΑΙΧΝΙΔΙΟΥ: ΜΙΑ ΩΡΑ
288
00:23:59,726 --> 00:24:00,726
Γεια.
289
00:24:00,809 --> 00:24:01,934
Κέρδισες.
290
00:24:02,851 --> 00:24:03,809
Εμπρός;
291
00:24:05,934 --> 00:24:07,059
Ποιος είναι;
292
00:24:07,268 --> 00:24:09,059
Βαγόνι 5, σειρά 5, κάτω κουκέτα.
293
00:24:10,726 --> 00:24:11,934
Πού είναι η πρώην γυναίκα μου;
294
00:24:12,143 --> 00:24:13,268
Πουλάει πράγματα.
295
00:24:13,434 --> 00:24:15,101
Ρώτα τον γιατί με κάλεσε.
296
00:24:15,476 --> 00:24:16,643
Γιατί την κάλεσες;
297
00:24:17,018 --> 00:24:18,018
Παραδίνομαι.
298
00:24:19,393 --> 00:24:20,768
Λέει πως τα παρατάει.
299
00:24:20,851 --> 00:24:23,268
Αλλά τις Κυριακές,
το παιδί θα είναι μαζί μου.
300
00:24:23,351 --> 00:24:26,143
Λέει πως θέλει τις Κυριακές.
Θα τον έχεις την υπόλοιπη εβδομάδα.
301
00:24:26,226 --> 00:24:27,643
Να ζητήσει συγγνώμη πρώτα.
302
00:24:27,934 --> 00:24:29,184
Πες της πως έφταιξες.
303
00:24:29,351 --> 00:24:31,934
Έφταιξα; Είσαι τρελός;
304
00:24:32,226 --> 00:24:34,517
Ξέρεις πόσο κοστίζει αυτή η κλήση;
305
00:24:34,808 --> 00:24:35,933
Πες πως έφταιξες.
306
00:24:36,183 --> 00:24:37,433
Έφταιξα!
307
00:24:37,517 --> 00:24:39,475
Έφταιξα που την παντρεύτηκα!
308
00:24:39,642 --> 00:24:40,892
Τι λέει;
309
00:24:41,058 --> 00:24:42,183
Λέει πως έφταιξε.
310
00:24:42,267 --> 00:24:44,308
Πες του πως την Κυριακή
θα πάρω τον γιο μου.
311
00:24:44,892 --> 00:24:48,642
Στείλε της τη διεύθυνση.
Πήρες τη σωστή απόφαση.
312
00:24:51,975 --> 00:24:53,142
Δύο τζιάο.
313
00:24:59,100 --> 00:25:03,058
ΚΕΦΑΛΑΙΟ ΤΡΙΑ
Ο ΠΑΡΑΓΩΓΟΣ ΤΑΙΝΙΩΝ
314
00:25:10,600 --> 00:25:13,225
Ο βασάλτης είναι
το πιο κοινό ηφαιστειακό πέτρωμα.
315
00:25:13,392 --> 00:25:15,725
Αλλά τα αγαπημένα μου
είναι τα πυροκλαστικά.
316
00:25:16,058 --> 00:25:17,642
Μετά, μου αρέσουν τα αλκαλικά ορυκτά.
317
00:25:17,975 --> 00:25:19,767
Μετά, η σκωρία.
318
00:25:20,558 --> 00:25:22,100
Και μετά, μου αρέσει...
319
00:25:24,725 --> 00:25:26,725
Ώρα να σου αγοράσουμε σχολικά βιβλία.
320
00:25:27,475 --> 00:25:29,558
Υπάρχει βιβλιοπωλείο εδώ γύρω;
321
00:25:29,642 --> 00:25:31,933
Βέβαια, το μεγαλύτερο στην πόλη.
322
00:25:32,142 --> 00:25:34,058
Πιο μεγάλο κι απ' την Εθνική Βιβλιοθήκη.
323
00:25:34,350 --> 00:25:35,392
Φίλε!
324
00:25:35,475 --> 00:25:37,142
Το κατάστημα μεταχειρισμένων;
325
00:25:42,100 --> 00:25:45,808
ΚΑΤΑΣΤΗΜΑ ΜΕΤΑΧΕΙΡΙΣΜΕΝΩΝ ΡΟΥ ΓΙ
326
00:25:50,016 --> 00:25:50,891
Μικρέ.
327
00:25:52,349 --> 00:25:53,432
Πρέπει να μιλήσουμε.
328
00:25:56,307 --> 00:25:57,891
Ξέρεις πως η μαμά σου κι εγώ...
329
00:25:58,516 --> 00:25:59,724
Τι τρέχει;
330
00:26:02,016 --> 00:26:02,974
Τίποτα.
331
00:26:27,724 --> 00:26:29,224
ΤΟ ΜΕΛΛΟΝ ΤΟΥ ΚΙΝΗΜΑΤΟΓΡΑΦΟΥ
332
00:26:29,432 --> 00:26:30,391
Γιε μου.
333
00:26:31,432 --> 00:26:35,141
Ό,τι κι αν συμβεί,
εμείς οι δυο πρέπει να μείνουμε ενωμένοι.
334
00:26:37,349 --> 00:26:39,849
Κυρία, πουλάτε κι άλλα πράγματα;
335
00:26:39,932 --> 00:26:41,766
Πουλάω ό,τι δεν τρώει και χέζει.
336
00:26:42,599 --> 00:26:43,641
Αυτό;
337
00:26:46,974 --> 00:26:48,641
Το βρήκατε στα σκουπίδια;
338
00:26:49,557 --> 00:26:52,266
Η ύφεση έκλεισε
πολλά γιαπωνέζικα εργοστάσια.
339
00:26:52,349 --> 00:26:53,432
Νότια του Γιαντζιάο.
340
00:26:53,516 --> 00:26:55,141
Στην περιοχή με τα φουγάρα;
341
00:26:55,224 --> 00:26:58,057
-Ναι. Μας κάνουν 23,80.
-Εντάξει.
342
00:27:00,099 --> 00:27:02,516
Έφυγαν για την Ιαπωνία
κι άφησαν στοίβες πράγματα.
343
00:27:02,599 --> 00:27:04,640
Μου έδωσες 30. Θα σου φέρω τα ρέστα σου.
344
00:27:05,390 --> 00:27:06,723
Τι είναι αυτό;
345
00:27:07,140 --> 00:27:08,348
Ένα πρότυπο μοντέλο.
346
00:27:10,223 --> 00:27:11,556
"Είχε σκοτεινιάσει σχεδόν.
347
00:27:12,181 --> 00:27:14,931
Ο Γουόνγκ Λάο καθόταν στο σπίτι.
348
00:27:15,223 --> 00:27:17,015
Ακόμη καταριόταν τον κλέφτη.
349
00:27:17,306 --> 00:27:20,140
Ξαφνικά, ο Δάσκαλος Γουόνγκ"...
350
00:27:34,348 --> 00:27:36,181
ΕΓΓΡΑΦΗ
351
00:27:41,140 --> 00:27:43,140
Νότια του Γιαντζιάο.
352
00:29:01,514 --> 00:29:03,430
Ένα αυγό ή δύο;
353
00:29:04,347 --> 00:29:06,139
Τι συμβαίνει;
354
00:29:06,889 --> 00:29:08,097
Τίποτα.
355
00:29:12,055 --> 00:29:16,680
ΝΕΡΑΪΔΕΝΙΟ ΖΕΥΓΑΡΙ
356
00:29:17,389 --> 00:29:18,430
Εισιτήριο.
357
00:29:20,930 --> 00:29:21,930
Ο λόγος της επίσκεψης;
358
00:29:22,097 --> 00:29:23,472
Ψάχνω λίγη διασκέδαση.
359
00:29:23,847 --> 00:29:26,430
Για να ξεχάσω τη μίζερη ζωή μου.
360
00:29:32,805 --> 00:29:35,054
Θες να γίνεις συνέταιρος
στο Ο Βασιλιάς του Πεκίνου;
361
00:29:35,513 --> 00:29:36,971
Εστιατόριο είναι;
362
00:29:37,471 --> 00:29:40,054
Είναι εταιρεία παραγωγής
που έχει το όνομά μας.
363
00:29:40,429 --> 00:29:42,263
Το επώνυμό μας σημαίνει "βασιλιάς".
364
00:29:42,846 --> 00:29:44,221
Ποιος θα είναι ο βασιλιάς;
365
00:29:44,388 --> 00:29:46,096
Εγώ. Εσύ θα είσαι ο διάδοχός μου.
366
00:29:46,179 --> 00:29:47,888
Θα 'μαστε σαν τους αδερφούς Γουόρνερ.
367
00:29:47,971 --> 00:29:49,179
Σε ποια τάξη είναι;
368
00:29:49,263 --> 00:29:50,679
Δεν πάνε στο σχολείο σου.
369
00:29:51,179 --> 00:29:52,721
Είναι κολοσσοί του κινηματογράφου.
370
00:29:52,929 --> 00:29:54,304
Και τα μαθήματά μου;
371
00:29:54,596 --> 00:29:57,138
Θα τα κάνω εγώ για σένα.
Σημασία έχει να τα έχεις έτοιμα.
372
00:29:57,554 --> 00:29:58,971
Και οι αφίσες των ταινιών;
373
00:29:59,763 --> 00:30:02,304
Ήμουν ο τέταρτος καλύτερος
στα καλλιτεχνικά στην τάξη.
374
00:30:02,888 --> 00:30:04,013
Θα βοηθήσεις κι εσύ.
375
00:30:06,388 --> 00:30:07,721
Έχω έναν όρο.
376
00:30:10,804 --> 00:30:12,679
Θα το φτιάξουμε το ηφαίστειό σου.
377
00:30:14,138 --> 00:30:17,971
Φέρε όλα τα σκούρα ρούχα
που δεν σου κάνουν πια.
378
00:30:18,513 --> 00:30:19,596
Γιατί;
379
00:30:19,679 --> 00:30:21,554
Έχεις ακουστά τους σκοτεινούς θαλάμους;
380
00:30:35,679 --> 00:30:38,596
Αυτό σ' το έδωσε η μαμά σου
στα προηγούμενα γενέθλιά σου.
381
00:31:02,220 --> 00:31:03,178
Με το μαλακό.
382
00:31:04,262 --> 00:31:05,095
Ορίστε.
383
00:31:07,762 --> 00:31:09,178
Ένας σκοτεινός θάλαμος.
384
00:31:26,220 --> 00:31:28,803
Η δουλειά μας είναι σαν μια οικογένεια.
385
00:31:29,553 --> 00:31:32,887
Ο προϊστάμενος είναι σαν γονιός.
386
00:31:33,720 --> 00:31:37,220
Εγώ είμαι ο καλοσυνάτος θείος σας.
387
00:31:38,803 --> 00:31:40,887
Είστε άτακτα παιδιά;
388
00:31:40,970 --> 00:31:42,095
-Όχι!
-Όχι!
389
00:31:47,970 --> 00:31:49,762
Ποιο είναι το σύνθημά μας;
390
00:31:50,053 --> 00:31:52,637
-Φιλική εξυπηρέτηση, επιμελής δουλειά!
-Φιλική εξυπηρέτηση, επιμελής δουλειά!
391
00:31:52,720 --> 00:31:55,262
-Όχι κλοπές, τα φερμουάρ κλειστά!
-Όχι κλοπές, τα φερμουάρ κλειστά!
392
00:31:56,678 --> 00:31:58,095
Η τιμωρία για τους παραβάτες;
393
00:31:58,178 --> 00:32:00,595
-’μεση απόλυση, χωρίς προειδοποίηση!
-’μεση απόλυση, χωρίς προειδοποίηση!
394
00:32:00,678 --> 00:32:03,303
-Ντροπή σ' εσάς και τους απογόνους σας!
-Ντροπή σ' εσάς και τους απογόνους σας!
395
00:32:06,511 --> 00:32:08,302
Τι λέμε για την ειλικρίνεια;
396
00:32:08,469 --> 00:32:11,177
Το σάπιο μήλο σαπίζει και τα γερά!
397
00:32:11,886 --> 00:32:13,511
Και σε ποιον αρέσει ένα σάπιο μήλο;
398
00:32:14,927 --> 00:32:16,011
Σε κανέναν.
399
00:32:26,052 --> 00:32:28,844
Περίμενέ με στο υπόγειο, κατάλαβες;
400
00:32:29,219 --> 00:32:31,177
Ας περιμένουμε να πέσει η νύχτα.
401
00:32:31,261 --> 00:32:32,677
Όταν όλοι θα έχουν φύγει;
402
00:32:32,761 --> 00:32:34,594
Μεγάλε Γουόνγκ! Η τουαλέτα βούλωσε.
403
00:32:34,886 --> 00:32:36,344
Έρχομαι αμέσως!
404
00:32:39,011 --> 00:32:40,302
Ας φτιάξουμε μια ταινία.
405
00:33:58,718 --> 00:34:01,718
Τέσσερα, πέντε, έξι, εφτά, οχτώ. Πέντε.
406
00:34:01,801 --> 00:34:05,593
Δύο, τρία, τέσσερα,
πέντε, έξι, εφτά, οχτώ. Έξι.
407
00:34:05,718 --> 00:34:09,635
Δύο, τρία, τέσσερα,
πέντε, έξι, εφτά, οχτώ. Εφτά.
408
00:34:09,843 --> 00:34:13,510
Δύο, τρία, τέσσερα,
πέντε, έξι, εφτά, οχτώ.
409
00:34:13,635 --> 00:34:14,468
’κου.
410
00:34:16,093 --> 00:34:17,676
Ένα τέταρτο του καρουλιού.
411
00:34:27,510 --> 00:34:30,468
Η μαμά σου δεν πρέπει να μάθει για αυτό.
412
00:34:30,635 --> 00:34:32,968
Γιατί; Νόμιζα πως δεν την ενοχλούσε.
413
00:34:33,093 --> 00:34:34,425
Δεν την ενοχλεί.
414
00:34:34,550 --> 00:34:36,217
Τότε, γιατί να μη μάθει;
415
00:34:36,634 --> 00:34:38,300
Καλύτερα να είναι έκπληξη.
416
00:34:38,967 --> 00:34:40,384
Δεν της αρέσουν οι εκπλήξεις.
417
00:34:40,467 --> 00:34:43,134
Γι' αυτό δεν πρέπει να της πούμε τίποτα.
418
00:35:03,967 --> 00:35:05,092
Πάμε για αντίστροφη μέτρηση.
419
00:35:09,925 --> 00:35:11,134
Έτοιμος;
420
00:35:16,467 --> 00:35:18,175
Έναρξη τελικού ελέγχου.
421
00:35:22,217 --> 00:35:23,634
Μεγαλύτερο, κι άλλο.
422
00:35:23,884 --> 00:35:25,092
Σταμάτα! Τέλειο!
423
00:35:29,967 --> 00:35:31,384
Έτοιμος, αν είσαι κι εσύ.
424
00:35:35,384 --> 00:35:36,259
Πέντε.
425
00:35:36,550 --> 00:35:37,425
Τέσσερα.
426
00:35:37,675 --> 00:35:38,592
Τρία.
427
00:35:38,759 --> 00:35:39,592
Δύο.
428
00:35:39,800 --> 00:35:40,634
Ένα.
429
00:35:53,674 --> 00:35:55,133
Δεν ήταν πολύ δύσκολο.
430
00:35:55,883 --> 00:35:59,299
Είναι μόνο η κορυφή του παγόβουνου.
Έχουμε άλλα 5,75 καρούλια.
431
00:36:04,758 --> 00:36:07,466
Δύο, τρία, τέσσερα, πέντε, έξι...
432
00:36:16,049 --> 00:36:18,508
ΜΗΝ ΕΝΟΧΛΕΙΤΕ
433
00:36:44,633 --> 00:36:46,424
Ξύπνα! Ώρα για πρωινό!
434
00:36:46,591 --> 00:36:48,258
Είναι Σάββατο.
435
00:36:48,341 --> 00:36:49,924
Δεν σημαίνει πως θα κοιμηθείς ως αργά.
436
00:37:15,590 --> 00:37:18,673
Εδώ κέντρο ελέγχου.
Όλα τα συστήματα είναι έτοιμα.
437
00:37:23,882 --> 00:37:25,173
Τι κάνεις;
438
00:37:25,257 --> 00:37:26,840
Βιάσου!
439
00:37:29,298 --> 00:37:30,632
Τέσσερα ακόμη καρούλια.
440
00:37:31,632 --> 00:37:33,798
Θα αφήσεις την ταινία στη μέση;
441
00:37:34,798 --> 00:37:36,382
Τέσσερα ακόμη καρούλια.
442
00:37:36,548 --> 00:37:38,298
Ένα καρούλι ανά βάρδια.
443
00:37:38,382 --> 00:37:39,632
Τέσσερα ακόμη καρούλια.
444
00:37:42,382 --> 00:37:44,007
Τότε, κάν' το με τον εύκολο τρόπο.
445
00:37:44,132 --> 00:37:45,590
Ποιος είναι αυτός;
446
00:37:57,840 --> 00:38:00,090
Κι αν κάποιος ρίξει μέσα τα σκουπίδια του;
447
00:38:00,173 --> 00:38:03,923
Μην είσαι χαζός.
Όλοι ξέρουν πως είναι μόνο για φιγούρα.
448
00:38:04,007 --> 00:38:05,965
Αλλιώς, θα ήταν τόσο μικρά τα στόματα;
449
00:38:06,298 --> 00:38:08,840
Έξυπνο, από μένα πήρες.
450
00:38:08,923 --> 00:38:10,090
Τι έλεγα πάντα;
451
00:38:10,173 --> 00:38:12,882
Δώσε στο παιδί σου μόρφωση
και θα σου δώσει τον κόσμο όλο.
452
00:38:17,840 --> 00:38:20,006
Η ΡΑΨΩΔΙΑ ΤΗΣ ΕΥΤΥΧΙΑΣ
453
00:38:22,756 --> 00:38:24,881
ΦΟΝΙΚΟ ΟΠΛΟ 4
454
00:38:26,839 --> 00:38:28,964
ΟΙ ΠΕΡΙΠΛΑΝΗΣΕΙΣ ΤΗΣ ΣΑΝΜΑΟ
455
00:38:29,172 --> 00:38:30,172
ΟΙ ΤΑΙΝΙΕΣ ΤΗΣ ΗΜΕΡΑΣ
456
00:39:33,963 --> 00:39:39,880
Ο ΒΑΣΙΛΙΑΣ ΤΟΥ ΠΕΚΙΝΟΥ ΠΑΡΟΥΣΙΑΖΕΙ
457
00:39:44,380 --> 00:39:45,921
Πάμε!
458
00:39:49,546 --> 00:39:51,338
Η ταινία βρίσκεται μέσα σε αυτό;
459
00:39:51,421 --> 00:39:53,546
Πιάσαμε την καλή.
460
00:39:54,046 --> 00:39:56,338
Απόλυτη επιτυχία.
461
00:39:59,421 --> 00:40:01,505
Τι θα κάνεις με τις ταινίες;
462
00:40:02,255 --> 00:40:03,671
Θα φτιάξω κόπιες.
463
00:40:05,046 --> 00:40:06,755
Αυτό είναι αντιγραφή.
464
00:40:07,088 --> 00:40:09,296
Η μαμά λέει
πως η αντιγραφή δεν είναι καλή.
465
00:40:09,880 --> 00:40:11,380
Δεν είναι κάτι φοβερό.
466
00:40:11,921 --> 00:40:14,046
Αυτό που κάνουμε είναι δημιουργικό.
467
00:40:14,338 --> 00:40:17,338
Φτιάχνουμε πράγματα, δημιουργούμε, σωστά;
468
00:40:19,255 --> 00:40:23,838
Σε μερικά χρόνια από τώρα,
οι άνθρωποι θα μιλούν γι' αυτήν τη μέρα.
469
00:40:25,213 --> 00:40:29,296
Θα υπάρχει το άγαλμά μας στη γωνία.
470
00:40:29,838 --> 00:40:32,546
Θα γιορτάζεται η μέρα
που γεννήθηκε O Βασιλιάς του Πεκίνου.
471
00:40:34,130 --> 00:40:36,088
Δίπλα στη στάση, εννοείς;
472
00:40:36,255 --> 00:40:37,296
Ακριβώς.
473
00:40:37,921 --> 00:40:39,588
Ακριβώς δίπλα στη στάση.
474
00:40:46,005 --> 00:40:48,420
Παίξε το δυνατό σου χαρτί απόψε, εντάξει;
475
00:40:48,504 --> 00:40:50,170
Ποιο δυνατό χαρτί;
476
00:40:50,254 --> 00:40:52,837
Δεν ξέρεις; Δείξε το χαμόγελο
που πουλάει εισιτήρια.
477
00:40:53,670 --> 00:40:57,129
Αυτό είναι.
Ακόμη κι εγώ θα σου έδινα λεφτά.
478
00:40:58,254 --> 00:41:00,962
Δείτε την πιο συναρπαστική ταινία
στην ιστορία του κινηματογράφου!
479
00:41:01,045 --> 00:41:02,545
Έχει δράση, έρωτα!
480
00:41:02,629 --> 00:41:05,087
-Πόσο είναι;
-Έξι γιουάν και η πλαστική σακούλα δώρο.
481
00:41:05,170 --> 00:41:07,337
-Κάνει για παιδιά;
-Εγώ την είδα όταν ήμουν τεσσάρων.
482
00:41:07,420 --> 00:41:09,504
-Νόμιζα πως είναι καινούργια.
-Είναι ριμέικ.
483
00:41:09,587 --> 00:41:12,295
-Θεραπεύει την αρθρίτιδα;
-Θεραπεύει όλες τις αρρώστιες!
484
00:41:12,379 --> 00:41:14,295
Αν είχα πεθάνει,
485
00:41:14,379 --> 00:41:16,670
βλέποντας την ταινία, θα ανασταινόμουν!
486
00:41:17,254 --> 00:41:18,629
Πόσες πουλήσαμε;
487
00:41:18,712 --> 00:41:19,837
Ξεπουλήσαμε.
488
00:41:19,920 --> 00:41:22,212
Όλοι ρωτούσαν ποια θα βγάλουμε μετά.
489
00:41:23,295 --> 00:41:24,587
Τι απαντούσες;
490
00:41:25,004 --> 00:41:26,462
Ό,τι ζητήσετε, θα το έχουμε.
491
00:41:27,254 --> 00:41:28,337
Ακριβώς.
492
00:41:30,837 --> 00:41:32,420
Τι νέο παίζει αυτήν την εβδομάδα;
493
00:41:32,504 --> 00:41:34,545
Είναι εβδομάδα κλασικού κινηματογράφου.
494
00:41:35,670 --> 00:41:36,837
Κλασικός κινηματογράφος.
495
00:41:39,212 --> 00:41:41,920
Κύριε, ποια είναι η γνώμη σας
για το Ιντιάνα Τζόουνς 3;
496
00:41:42,045 --> 00:41:43,004
Έτοιμοι.
497
00:41:43,587 --> 00:41:44,420
Ένα.
498
00:41:44,962 --> 00:41:45,795
Δύο.
499
00:41:46,587 --> 00:41:47,462
Τρία.
500
00:41:47,837 --> 00:41:49,379
Μία εβδομάδα μόνο!
501
00:41:49,462 --> 00:41:51,962
Δείτε τις καλύτερες κινέζικες
και χολιγουντιανές ταινίες!
502
00:41:52,045 --> 00:41:55,379
Έχουμε δράση, έρωτα!
Αυτήν την εβδομάδα μόνο!
503
00:42:06,253 --> 00:42:07,586
Μην το πεις στη γυναίκα μου!
504
00:42:07,669 --> 00:42:08,628
Μην ανησυχείς.
505
00:42:08,794 --> 00:42:10,044
Μην το πεις στον άντρα μου.
506
00:42:10,128 --> 00:42:11,003
Μην ανησυχείς.
507
00:42:16,461 --> 00:42:21,128
Δεν ήξερα κανέναν άλλον
που να κάνει αυτό που έκαναν αυτοί.
508
00:42:23,253 --> 00:42:25,294
Τουλάχιστον όχι τότε.
509
00:42:26,086 --> 00:42:31,586
Οι Γουόνγκ έγιναν γνωστοί
στη γειτονιά μας.
510
00:42:32,294 --> 00:42:37,378
Μπορούσες να τους ζητήσεις
οποιαδήποτε ταινία.
511
00:42:38,586 --> 00:42:42,919
Όχι πως ήταν πάντοτε συνεπείς
σε αυτό που σου έλεγαν.
512
00:42:43,753 --> 00:42:48,419
Χάρη στον Μεγάλο Γουόνγκ,
είδα όλες τις παλιές ταινίες.
513
00:42:49,003 --> 00:42:53,669
Κουροσάβα, Τζον Φορντ, ό,τι ήθελες.
514
00:42:54,794 --> 00:42:58,503
Μια μέρα,
πέρασαν κάτι φοιτητές πληροφορικής.
515
00:43:00,294 --> 00:43:04,044
Πρότειναν συνεργασία,
ώστε να στηθεί εταιρεία διανομής.
516
00:43:05,294 --> 00:43:07,753
Αλλά ο Μεγάλος Γουόνγκ αρνήθηκε ευγενικά.
517
00:43:09,711 --> 00:43:12,419
Η διανομή ήταν για επιχειρηματίες.
518
00:43:13,378 --> 00:43:16,586
Και αυτός ήταν κινηματογραφιστής.
519
00:43:17,586 --> 00:43:19,710
Είχε πιο σημαντικά πράγματα να κάνει.
520
00:43:24,002 --> 00:43:26,002
Θα το φτιάξουμε το ηφαίστειο σήμερα;
521
00:43:26,168 --> 00:43:27,043
Φυσικά.
522
00:43:27,210 --> 00:43:30,710
ΑΥΘΕΝΤΙΚΗ ΤΗΓΑΝΙΤΑ ΜΕ ΑΥΓΟ
523
00:43:30,877 --> 00:43:32,168
-Θέλω όλη τη συλλογή.
-Εντάξει.
524
00:43:32,252 --> 00:43:34,127
Μπαμπά, μία συλλογή!
525
00:43:34,252 --> 00:43:35,627
Εκεί πέρα.
526
00:43:36,210 --> 00:43:38,460
Με τρεις τηγανίτες,
μία ταινία στη μισή τιμή.
527
00:43:38,543 --> 00:43:40,335
Κυρία, ρίξτε μια ματιά!
528
00:43:43,543 --> 00:43:45,252
Πρέπει να τις μεταγλωττίσουμε.
529
00:43:45,335 --> 00:43:46,918
-Ποιος το λέει αυτό;
-Όλοι!
530
00:43:47,002 --> 00:43:47,960
Αυτό θέλει λεφτά!
531
00:43:48,043 --> 00:43:51,127
Είμαστε Ο Βασιλιάς του Πεκίνου!
Βασιλιάς σημαίνει ποιότητα!
532
00:43:55,627 --> 00:43:59,002
Τζιμ, κάποιος προσπάθησε να σε σκοτώσει
μπροστά στο σπίτι σου!
533
00:43:59,085 --> 00:44:01,377
Δεν είναι ώρα να σκεφτείς;
534
00:44:01,627 --> 00:44:03,377
Το σκέφτηκα, Λούσι.
535
00:44:03,460 --> 00:44:04,668
Το σκέφτηκα πολύ.
536
00:44:04,752 --> 00:44:08,377
Σίγουρα πρέπει κάτι να κάνουμε.
537
00:44:08,502 --> 00:44:10,543
Δεν θα άντεχα να μη σε ξαναδώ.
538
00:44:10,627 --> 00:44:11,710
Το ξέρω.
539
00:44:11,793 --> 00:44:15,752
Μόλις επιστρέψουμε στον πλανήτη μας,
θα δικαστείς για προδοσία.
540
00:44:16,002 --> 00:44:18,210
Και θα καταδικαστείς σε θάνατο!
541
00:44:20,252 --> 00:44:23,252
Το δικαστήριο θα με κρίνει,
αφού ολοκληρώσουμε την αποστολή μας!
542
00:44:23,460 --> 00:44:27,210
Μόλις επιστρέψουμε στον πλανήτη μας,
θα δικαστείς για προδοσία.
543
00:44:27,293 --> 00:44:29,210
Και θα καταδικαστείς σε θάνατο!
544
00:44:30,002 --> 00:44:32,917
Το δικαστήριο θα με κρίνει,
αφού ολοκληρώσουμε την αποστολή μας!
545
00:44:33,084 --> 00:44:34,251
Η κυρία στον τρίτο όροφο
546
00:44:34,376 --> 00:44:36,167
-θέλει τη συλλογή.
-Εντάξει.
547
00:44:36,334 --> 00:44:38,084
Πότε θα φτιάξουμε το ηφαίστειο;
548
00:44:38,959 --> 00:44:39,876
Πολύ σύντομα.
549
00:44:42,209 --> 00:44:44,334
Στην ουρά, αν θέλετε DVD!
550
00:44:44,417 --> 00:44:45,876
Με τα λεφτά στο χέρι!
551
00:44:45,959 --> 00:44:47,251
Να ξέρετε τι θέλετε.
552
00:44:47,334 --> 00:44:49,001
Μη μας χασομεράτε!
553
00:44:49,084 --> 00:44:51,501
Μπαμπά, ήρθε η ώρα για το ηφαίστειο;
554
00:44:51,584 --> 00:44:52,459
Σχεδόν.
555
00:44:52,751 --> 00:44:54,709
Στάσου, δεν πλήρωσες! Γύρνα πίσω!
556
00:44:54,792 --> 00:44:55,751
Έχε τον νου σου.
557
00:44:55,834 --> 00:44:56,667
Γύρνα πίσω!
558
00:44:58,834 --> 00:44:59,834
Λίγο πιο ψηλά.
559
00:45:00,626 --> 00:45:01,501
Πιο χαμηλά.
560
00:45:01,584 --> 00:45:03,334
Εκεί, μην κουνιέσαι.
561
00:45:03,459 --> 00:45:04,917
Ωραία.
562
00:45:05,251 --> 00:45:06,417
Μην κουνιέσαι.
563
00:45:08,792 --> 00:45:10,334
Τέλεια.
564
00:45:11,667 --> 00:45:12,584
Πιο ψηλά.
565
00:45:12,667 --> 00:45:13,667
Πιο χαμηλά.
566
00:45:16,042 --> 00:45:16,959
Ωραία.
567
00:45:39,376 --> 00:45:46,376
Ο ΣΟΦΕΡ ΤΗΣ ΚΥΡΙΑΣ ΝΤΕΪΖΙ
568
00:46:03,250 --> 00:46:05,250
Μπαμπά, πότε θα φτιάξουμε το ηφαίστειο;
569
00:46:05,333 --> 00:46:06,333
Πολύ σύντομα.
570
00:46:06,416 --> 00:46:07,750
Τι θα πει "πολύ σύντομα";
571
00:46:07,833 --> 00:46:09,333
"Πολύ σύντομα" θα πει πολύ σύντομα.
572
00:46:11,750 --> 00:46:18,000
ΧΑΜΕΝΟΙ ΣΤΟ ΔΙΑΣΤΗΜΑ
573
00:46:20,291 --> 00:46:22,291
-Πέντε γιουάν.
-Μόνο μία φορά στο τρενάκι.
574
00:46:22,375 --> 00:46:25,125
Το τρενάκι είναι μόνο στην αφίσα.
Για φωτογραφία, δύο γιουάν.
575
00:46:28,875 --> 00:46:30,333
Ένα, δύο, τρία.
576
00:46:31,000 --> 00:46:32,083
Χαμογελάστε!
577
00:46:42,583 --> 00:46:44,125
Κύριε, σ' εσάς μιλάω!
578
00:46:44,208 --> 00:46:46,916
Μόνο παιδιά τη μέρα!
Οι ενήλικες, μετά τις 6:00 μ.μ.!
579
00:46:49,000 --> 00:46:50,083
Ξαναόπλισε.
580
00:46:50,166 --> 00:46:51,125
Εντάξει.
581
00:46:51,625 --> 00:46:53,958
Δεν όπλισε. Έριξα ήδη εφτά φορές.
582
00:46:54,291 --> 00:46:55,500
Η σειρά του μπαμπά!
583
00:46:56,750 --> 00:46:57,833
Δεν πέτυχα τίποτα.
584
00:47:06,582 --> 00:47:07,415
Σταμάτα!
585
00:47:32,749 --> 00:47:36,665
ΚΕΦΑΛΑΙΟ ΤΕΣΣΕΡΑ
Ο ΔΙΑΡΡΗΚΤΗΣ
586
00:47:42,915 --> 00:47:44,290
Τι κάνεις εδώ;
587
00:47:44,499 --> 00:47:46,457
-Μην κάνεις πως δεν καταλαβαίνεις.
-Τι να καταλάβω;
588
00:47:47,207 --> 00:47:49,124
Εδώ δουλεύεις τώρα;
589
00:47:49,207 --> 00:47:51,707
Ναι, είμαι υπεύθυνος για όλα εδώ.
590
00:47:51,790 --> 00:47:53,832
Μεγάλε Γουόνγκ, η τουαλέτα βούλωσε πάλι.
591
00:47:54,332 --> 00:47:56,582
Σχόλασα, θα τη φτιάξω αύριο!
592
00:47:56,749 --> 00:47:58,374
Δεν θα με αφήσεις να μπω μέσα;
593
00:47:58,499 --> 00:47:59,415
Το παιδί κοιμάται.
594
00:47:59,499 --> 00:48:01,665
’σε τα παιχνίδια!
595
00:48:01,749 --> 00:48:02,915
Ποιος παίζει παιχνίδια;
596
00:48:05,540 --> 00:48:07,290
Γιε μου, η μαμά είναι εδώ!
597
00:48:07,790 --> 00:48:09,749
"Νυστάζω πολύ.
598
00:48:09,915 --> 00:48:11,957
Έλα ξανά αργότερα, σε παρακαλώ.
599
00:48:12,374 --> 00:48:15,207
Τα πάω πολύ καλά με τον μπαμπά".
600
00:48:15,582 --> 00:48:17,873
’κουσες; Μόνος του το είπε.
601
00:48:18,581 --> 00:48:21,289
-Κάναμε μια συμφωνία.
-Ναι.
602
00:48:22,456 --> 00:48:23,956
Και δέχομαι την πρόκληση.
603
00:48:27,289 --> 00:48:29,248
Δεν καταλαβαίνεις;
604
00:48:29,414 --> 00:48:31,164
Δεν έχει να κάνει με τα λεφτά!
605
00:48:31,248 --> 00:48:32,914
Εσύ θέτεις τους κανόνες, όχι εγώ.
606
00:48:34,081 --> 00:48:35,456
Μη γελιέσαι.
607
00:48:35,539 --> 00:48:39,331
Δεν θα μπορούσες ποτέ
να βγάλεις 10.000 τον μήνα.
608
00:48:39,539 --> 00:48:41,414
Έπρεπε να ζητήσεις περισσότερα.
609
00:48:41,581 --> 00:48:43,123
Έπρεπε να ζητήσεις 20.000.
610
00:48:45,456 --> 00:48:46,373
Εντάξει.
611
00:48:46,956 --> 00:48:48,248
Δέκα χιλιάρικα τον μήνα.
612
00:48:48,581 --> 00:48:50,998
Μία μέρα να τα αργήσεις,
θα δεις τι θα πάθεις.
613
00:48:51,831 --> 00:48:55,164
Τότε, δεν θα έχεις να κάνεις
μόνο με τους δικηγόρους μου.
614
00:48:59,914 --> 00:49:00,998
Πρόσεχε τι λες.
615
00:49:03,248 --> 00:49:05,581
Αν ο γιος μου ξαναδουλέψει για σένα,
616
00:49:06,081 --> 00:49:07,123
να δεις τι θα γίνει.
617
00:49:10,248 --> 00:49:11,164
Μουρλή.
618
00:49:17,914 --> 00:49:18,914
Μικρέ Γουόνγκ!
619
00:49:20,789 --> 00:49:21,873
Μικρέ Γουόνγκ!
620
00:49:41,372 --> 00:49:42,788
Πότε θα φάμε;
621
00:49:43,205 --> 00:49:44,663
Σύντομα, τελείωσα σχεδόν.
622
00:49:44,913 --> 00:49:47,080
Πεθαίνω της πείνας, ξέρεις.
623
00:49:48,163 --> 00:49:49,580
Με ακούς;
624
00:49:50,372 --> 00:49:52,038
Ένα καλό φαγητό θέλει ώρα.
625
00:49:55,663 --> 00:49:57,788
Η μαμά δεν μαγειρεύει ποτέ τόσο αργά.
626
00:49:57,997 --> 00:49:59,413
Δεν είμαι η μαμά σου.
627
00:49:59,622 --> 00:50:02,622
Αν δεν φάω τώρα, θα πεθάνω! Βιάσου!
628
00:50:03,038 --> 00:50:05,663
Μην γκρινιάζεις, περίμενε.
629
00:50:05,747 --> 00:50:07,122
Το ετοιμάζω.
630
00:50:08,705 --> 00:50:09,872
Κοίτα τώρα!
631
00:50:10,497 --> 00:50:12,122
Δεν το τρώω αυτό.
632
00:50:12,580 --> 00:50:15,247
Τι θα φας, λοιπόν;
Μην τα ρίχνεις σ' εμένα.
633
00:50:15,372 --> 00:50:19,330
Αν δεν ήταν η μαμά σου,
θα τρώγαμε σαν βασιλιάδες.
634
00:50:30,872 --> 00:50:32,038
Πού τα βρήκες αυτά;
635
00:50:32,122 --> 00:50:34,372
Στο λαχείο. Έχουμε τον τρόπο μας.
636
00:50:36,330 --> 00:50:37,622
Μην απομακρυνθείς.
637
00:50:42,497 --> 00:50:44,955
Ξέρω για τη μικρή σου επιχείρηση.
638
00:50:45,372 --> 00:50:46,538
Τι είναι αυτά που λες;
639
00:50:47,829 --> 00:50:50,579
Η γυναίκα μου αγόρασε το DVD του Ζορό.
640
00:50:50,787 --> 00:50:53,412
Φαίνεσαι στην αρχή της ταινίας,
641
00:50:53,787 --> 00:50:55,287
να κουνάς τα χέρια σου.
642
00:50:57,621 --> 00:50:58,996
Το παιδί είναι πολύ μικρό.
643
00:50:59,496 --> 00:51:01,912
Πρέπει να σκεφτείς τι θέλει.
644
00:51:02,121 --> 00:51:03,579
Τι με νοιάζει τι θέλει;
645
00:51:03,996 --> 00:51:07,079
Αρκεί να μην τον πάρει η μαμά του,
τα άλλα είναι βλακείες.
646
00:51:16,496 --> 00:51:21,329
Θυμήσου. Αν σε ρωτήσει,
πες πως κάνεις τα μαθήματά σου μόνος.
647
00:51:22,121 --> 00:51:23,412
Σε συμβουλεύω απλώς.
648
00:51:24,371 --> 00:51:25,496
Εντάξει.
649
00:51:26,079 --> 00:51:28,079
Ο Βασιλιάς του Πεκίνου δεν υπάρχει.
650
00:51:28,162 --> 00:51:29,621
Δεν έχεις αλλάξει καθόλου.
651
00:51:29,704 --> 00:51:31,162
Δεν έχω αλλάξει καθόλου.
652
00:51:31,621 --> 00:51:34,704
Είσαι ευτυχισμένος όπως πάντα.
Το ίδιο κι εγώ.
653
00:51:35,162 --> 00:51:36,579
Όλα είναι περίφημα μεταξύ μας.
654
00:51:38,787 --> 00:51:41,329
ΣΙΔΗΡΟΔΡΟΜΙΚΟΣ ΣΤΑΘΜΟΣ ΠΕΚΙΝΟΥ
655
00:51:44,204 --> 00:51:46,621
Επιτέλους! Σε ψάχνω όλη μέρα!
656
00:51:52,662 --> 00:51:53,954
Ολόκληρο το ποσό.
657
00:51:54,037 --> 00:51:56,287
Αυτά τα κέρδισες ως μηχανικός προβολής;
658
00:51:58,412 --> 00:51:59,621
Κάνω πολλές υπερωρίες.
659
00:51:59,704 --> 00:52:01,204
Είναι η μόνη δουλειά που ξέρω.
660
00:52:34,911 --> 00:52:37,495
Σε χρησιμοποιώ; Αδύνατο.
661
00:52:37,578 --> 00:52:39,078
Τότε, γιατί το είπε;
662
00:52:39,161 --> 00:52:40,161
Είναι τρελή.
663
00:52:40,870 --> 00:52:43,120
Δεν με εμπιστεύεσαι πια;
664
00:52:45,161 --> 00:52:46,703
Ξέρεις τι ώρα είναι;
665
00:52:49,078 --> 00:52:50,078
Ώρα για το ηφαίστειο.
666
00:52:54,828 --> 00:52:56,495
Σου αρέσουν τα ηφαίστεια, έτσι;
667
00:52:56,578 --> 00:52:57,786
Το Πουλί του Παραδείσου.
668
00:52:57,870 --> 00:53:00,161
Τα τελειότερα εφέ του 1932.
669
00:53:01,328 --> 00:53:02,495
Βαρετό.
670
00:53:02,911 --> 00:53:05,120
Ποιος το λέει; Είναι καταπληκτικό.
671
00:53:16,120 --> 00:53:17,161
Τι συμβαίνει;
672
00:53:22,077 --> 00:53:22,994
Η μαμά έχει δίκιο.
673
00:53:23,119 --> 00:53:24,410
Είσαι ένα εγωιστικό γουρούνι.
674
00:53:30,369 --> 00:53:31,869
Μην τα πετάς.
675
00:53:36,285 --> 00:53:38,619
-Μάζεψέ τα.
-Με χρησιμοποιείς.
676
00:53:43,035 --> 00:53:44,535
Μην τα πετάς στον προβολέα!
677
00:53:44,619 --> 00:53:46,244
Δεν με νοιάζει ο χαζοπροβολέας σου.
678
00:53:46,327 --> 00:53:47,494
Θα έπρεπε να σε νοιάζει!
679
00:53:54,077 --> 00:53:55,035
Δίνε του.
680
00:54:14,994 --> 00:54:21,035
ΦΟΝΙΚΟ ΟΠΛΟ 4
681
00:54:27,952 --> 00:54:29,035
Σηκώθηκες.
682
00:54:29,535 --> 00:54:31,452
Ένα αυγό ή δύο;
683
00:54:34,118 --> 00:54:36,784
Γιατί δεν ντύθηκες για το σχολείο;
684
00:54:36,951 --> 00:54:38,618
Δεν θέλω να ζω εδώ πια.
685
00:54:38,701 --> 00:54:39,993
Θα πάω στη μαμά.
686
00:54:40,243 --> 00:54:42,034
Μη λες χαζομάρες.
687
00:54:42,118 --> 00:54:43,493
Σοβαρά μιλάω.
688
00:54:45,534 --> 00:54:47,409
Είπες πως ήθελες να μείνεις μαζί μου.
689
00:54:47,493 --> 00:54:48,743
Παλιά.
690
00:54:49,576 --> 00:54:51,326
’ρα, αθετείς την υπόσχεσή σου;
691
00:54:51,409 --> 00:54:52,284
Όχι.
692
00:54:53,451 --> 00:54:54,993
Ήξερα πως έκανες πλάκα.
693
00:54:55,076 --> 00:54:56,493
Θέλω να πάω στη μαμά.
694
00:54:56,576 --> 00:54:58,368
Θα φτιάξω το δικό μου ηφαίστειο.
695
00:55:08,951 --> 00:55:11,243
Ηφαίστεια. Μόνο ηφαίστεια.
696
00:55:11,618 --> 00:55:15,076
Επαναλαμβάνεσαι σαν μαγνητόφωνο.
697
00:55:16,118 --> 00:55:18,993
Ντύσου για το σχολείο.
698
00:55:24,076 --> 00:55:25,618
Θες να μάθεις για τα ηφαίστεια;
699
00:55:25,868 --> 00:55:29,118
Υπάρχουν εδώ και χιλιάδες χρόνια.
700
00:55:29,743 --> 00:55:31,909
Και θα συνεχίσουν να υπάρχουν
για άλλα τόσα.
701
00:55:32,701 --> 00:55:35,034
Εμείς υπάρχουμε για λίγες μόνο δεκαετίες.
702
00:55:35,826 --> 00:55:38,618
Μετά, πεθαίνουμε.
703
00:55:39,909 --> 00:55:44,493
’ρα, οι ζωές μας
είναι πολύ πιο πολύτιμες από τα ηφαίστεια.
704
00:55:50,700 --> 00:55:53,700
Πες μου κάτι που θα σε κάνει να μείνεις
και θα το κάνω.
705
00:55:53,783 --> 00:55:54,867
Αποποιήσου τον θρόνο.
706
00:55:56,867 --> 00:55:58,950
-Πού το έμαθες αυτό;
-Στο μάθημα της ιστορίας.
707
00:55:59,033 --> 00:56:00,242
Τι σημαίνει;
708
00:56:00,325 --> 00:56:01,617
Να κλείσεις την επιχείρηση.
709
00:56:01,700 --> 00:56:02,700
Αποκλείεται.
710
00:56:08,033 --> 00:56:09,533
Καμιά ιδέα;
711
00:56:09,700 --> 00:56:11,117
Δεν με αφορά.
712
00:56:11,908 --> 00:56:14,575
Ακούγεται σαν από το Δράκουλας,
αλλά δεν είναι.
713
00:56:14,992 --> 00:56:15,992
Δεν με νοιάζει.
714
00:56:16,075 --> 00:56:17,742
Δεν είναι Η Παναγία των Παρισίων.
715
00:56:17,825 --> 00:56:21,367
-Είπα πως δεν με νοιάζει.
-Δόκτωρ Τζέκιλ και Μίστερ Χάιντ, 1931.
716
00:56:23,242 --> 00:56:25,283
Ξέρεις πότε το είδα πρώτη φορά;
717
00:56:25,575 --> 00:56:26,867
Δεν με νοιάζει.
718
00:56:30,783 --> 00:56:34,492
Γιε μου, να το θυμάσαι.
Είσαι ο Ριγκς και είμαι ο Μάρτο.
719
00:56:36,908 --> 00:56:39,658
Έχετε 30 λεπτά για την εξέταση.
720
00:56:39,742 --> 00:56:41,325
Γράψτε τις απαντήσεις με μολύβι.
721
00:56:41,408 --> 00:56:45,950
Αν κάνετε κάποιο λάθος,
σβήστε το και γράψτε το σωστό.
722
00:56:46,658 --> 00:56:49,117
Αν πρέπει να ξαναδιορθώσετε,
χρησιμοποιήστε κόκκινο στυλό.
723
00:56:50,658 --> 00:56:53,658
Κι αν χρειαστεί να διορθώσετε πάλι,
χρησιμοποιήστε μπλε στυλό.
724
00:56:55,200 --> 00:56:57,283
Είχαμε διαγώνισμα σήμερα;
725
00:56:57,367 --> 00:56:59,450
Μόνο για αυτό είχαμε να διαβάσουμε.
726
00:57:20,199 --> 00:57:21,657
Πότε αρχίζει η ταινία;
727
00:57:21,741 --> 00:57:23,157
Σε 3 λεπτά και 45 δευτερόλεπτα.
728
00:57:23,782 --> 00:57:25,991
-Πού είναι ο φύλακας Γουέν;
-Πήγε για φαγητό.
729
00:57:26,074 --> 00:57:29,282
Καθάρισε μέσα, βάλαμε κι άλλα καθίσματα.
Η ταινία θα έχει επιτυχία.
730
00:57:29,366 --> 00:57:30,199
Εντάξει.
731
00:58:14,116 --> 00:58:15,866
-Ευχαριστώ.
-Θέλετε να περάσετε; Εντάξει.
732
00:58:16,407 --> 00:58:18,240
-Ευχαριστώ.
-Παρακαλώ.
733
00:58:19,323 --> 00:58:21,906
-Ευχαριστώ.
-Αν θες να το αγοράσεις...
734
00:58:50,531 --> 00:58:51,656
Τι κάνεις;
735
00:58:52,115 --> 00:58:52,990
Δουλεύω.
736
00:58:53,073 --> 00:58:54,031
Πλάκα μού κάνεις;
737
00:58:54,573 --> 00:58:55,781
Όχι.
738
00:58:55,906 --> 00:58:59,323
Είναι υπέρυθρη κάμερα,
ελέγχω αν βιντεοσκοπεί κανείς παράνομα.
739
00:58:59,406 --> 00:59:01,698
Είναι η VX203, ανόητε.
740
00:59:01,781 --> 00:59:05,240
Με ταχύτητα 25 καρέ το λεπτό,
αυτόματη εστίαση και διπλή αναπαραγωγή.
741
00:59:05,323 --> 00:59:06,490
Εσύ είσαι ανόητος.
742
00:59:06,573 --> 00:59:09,156
Τη σχεδιάσαμε ακριβώς σαν τη VX204.
743
00:59:09,240 --> 00:59:11,448
Εννοείς τη 203, η 204 δεν έχει βγει ακόμη.
744
00:59:11,531 --> 00:59:15,240
Ερασιτέχνες σαν κι εσένα
δεν καταλαβαίνουν τη διαφορά.
745
00:59:15,323 --> 00:59:16,906
Καταλαβαίνω πως λες βλακείες.
746
00:59:16,990 --> 00:59:20,573
Αλήθεια; Σκάσε, αλλιώς θα σε πετάξω έξω.
747
00:59:20,656 --> 00:59:21,573
Εντάξει.
748
00:59:22,031 --> 00:59:24,073
Ποιος είναι υπεύθυνος εδώ;
749
00:59:24,406 --> 00:59:28,031
Αυτός ο βλάκας βιντεοσκοπεί παράνομα!
750
00:59:33,989 --> 00:59:35,655
Όλα καλά.
751
00:59:35,864 --> 00:59:37,364
Εδώ δουλεύω.
752
00:59:39,114 --> 00:59:40,697
Είναι η πρώτη φορά;
753
00:59:40,989 --> 00:59:41,822
Ναι.
754
00:59:41,905 --> 00:59:43,197
Δεν έκανες ποτέ αντίγραφα;
755
00:59:43,655 --> 00:59:44,572
Όχι.
756
00:59:46,947 --> 00:59:48,947
Έψαξες το υπόγειο;
757
00:59:52,614 --> 00:59:53,947
Δεν έχει τίποτα εκεί.
758
00:59:54,030 --> 00:59:56,405
Μόνο πράγματα του παιδιού,
κάτι βρόμικες κουβέρτες.
759
00:59:57,114 --> 00:59:58,530
Έψαξες καλά;
760
01:00:00,197 --> 01:00:01,239
Ναι.
761
01:00:02,739 --> 01:00:06,364
Εντάξει. Εσύ είσαι επιστάτης τώρα.
762
01:00:07,864 --> 01:00:10,239
Είσαι τυχερός που δεν σε κατήγγειλα.
763
01:00:10,405 --> 01:00:11,864
Φύγε από δω.
764
01:00:12,322 --> 01:00:13,655
Τα πράγματά μου;
765
01:00:14,864 --> 01:00:16,197
Έχεις θράσος.
766
01:00:26,697 --> 01:00:29,697
Το διαγώνισμα του Μικρού Γουόνγκ.
Και αυτό της συμμαθήτριάς του.
767
01:00:30,280 --> 01:00:32,780
Έχει ξαναντιγράψει;
768
01:00:33,364 --> 01:00:34,364
Όχι.
769
01:00:34,572 --> 01:00:37,989
Ξέρετε κανέναν φίλο του
που να είναι κακή επιρροή;
770
01:00:38,072 --> 01:00:39,030
Όχι.
771
01:00:39,572 --> 01:00:40,947
Μιλήστε του.
772
01:00:41,030 --> 01:00:42,947
Τα παιδιά παρασύρονται εύκολα.
773
01:00:43,114 --> 01:00:45,030
Αν δεν προσέξετε, θα πάρει λάθος δρόμο.
774
01:00:46,155 --> 01:00:47,029
Βέβαια.
775
01:00:48,488 --> 01:00:49,738
Πώς το έκανες αυτό;
776
01:00:51,946 --> 01:00:53,446
Από σένα το έμαθα.
777
01:00:54,613 --> 01:00:55,571
Έτσι είμαι εγώ;
778
01:00:55,654 --> 01:00:56,946
Σε τι διαφέρεις;
779
01:00:57,154 --> 01:01:01,779
Βοηθάω ανθρώπους. Έχουν ανάγκη
από διασκέδαση και τους την προσφέρω.
780
01:01:09,071 --> 01:01:10,446
Έβαλες βενζίνη;
781
01:01:19,238 --> 01:01:22,946
Είναι καλό να βοηθάς έναν φίλο
που έχει ανάγκη, σωστά;
782
01:01:24,279 --> 01:01:25,821
Αλλά τους χρεώνουμε.
783
01:01:26,154 --> 01:01:27,654
Αφού θέλουν να πληρώσουν.
784
01:01:29,696 --> 01:01:33,154
Αν την προσφέραμε δωρεάν, λοιπόν,
θα βοηθούσαμε ακόμη περισσότερο.
785
01:01:33,279 --> 01:01:35,071
Δεν είναι τόσο απλό.
786
01:01:35,321 --> 01:01:37,988
Ευτυχώς, ο δάσκαλός σου είναι καλός.
Δεν θα δώσει έκταση.
787
01:01:38,071 --> 01:01:39,863
Μου ζήτησε απλώς να σου μιλήσω.
788
01:01:41,238 --> 01:01:43,238
Δεν καταλαβαίνεις;
789
01:01:43,321 --> 01:01:45,279
Θα μπορούσες να τα διακινδυνέψεις όλα.
790
01:01:46,071 --> 01:01:48,904
Εμείς είμαστε σαν τον Ρομπέν των Δασών
και τον Καλόγερο Τακ.
791
01:01:49,571 --> 01:01:52,821
Μια λάθος κίνηση
θα διαλύσει την ομάδα μας.
792
01:01:53,113 --> 01:01:54,279
Το θες αυτό;
793
01:02:41,528 --> 01:02:42,737
Δώσε μου την τσάντα σου.
794
01:02:43,278 --> 01:02:44,487
Έχει τα βιβλία μου.
795
01:02:44,653 --> 01:02:45,487
Κάν' το.
796
01:02:54,695 --> 01:02:55,903
Περίμενε εδώ, στο αμάξι.
797
01:03:41,444 --> 01:03:42,902
Πού θες να τις στείλω;
798
01:03:44,027 --> 01:03:46,152
Η Καντόνα είναι μακριά.
799
01:03:46,319 --> 01:03:47,569
Θέλω τρεις μέρες.
800
01:03:48,819 --> 01:03:50,194
Να πάρει.
801
01:03:51,236 --> 01:03:53,027
Κλέβει τις ταινίες μου.
802
01:04:09,152 --> 01:04:10,611
Είμαι στην πόρτα της σκηνής.
803
01:04:13,319 --> 01:04:14,527
Είπα να μείνεις στο αμάξι.
804
01:04:14,611 --> 01:04:15,736
Τι κάνεις;
805
01:04:16,236 --> 01:04:17,236
Εσύ!
806
01:04:19,986 --> 01:04:21,277
Τι συμβαίνει;
807
01:04:22,819 --> 01:04:24,444
Είσαι σε ιδιωτικό χώρο.
808
01:04:24,527 --> 01:04:25,944
Ξέρεις τι σημαίνει αυτό;
809
01:04:28,069 --> 01:04:28,902
Εμπρός;
810
01:04:29,861 --> 01:04:32,651
Σε ξέρω. Είσαι το παιδί
εκείνου του επιστάτη.
811
01:04:33,610 --> 01:04:35,235
Απολύθηκε. Δεν σου το είπε;
812
01:04:35,943 --> 01:04:39,068
Μπήκες κρυφά, παλιόπαιδο;
813
01:04:42,568 --> 01:04:43,943
Είναι κι ο μπαμπάς σου εδώ;
814
01:04:52,776 --> 01:04:55,610
Έμαθα κουνγκ φου
σε μια σχολή κοντά στον ναό Σαολίν.
815
01:04:56,401 --> 01:04:58,401
Μόνο 13 στάσεις μακριά.
816
01:04:59,943 --> 01:05:02,943
Τόσο κοντά που μπορούσα
να μυρίσω την κουζίνα τους.
817
01:05:04,235 --> 01:05:06,776
Ο δάσκαλός μου
μου έμαθε τις καλύτερες κινήσεις.
818
01:05:07,401 --> 01:05:12,360
Θα μπορούσα να κόψω στα δύο
ένα παιδί σαν εσένα.
819
01:05:12,693 --> 01:05:14,360
Πού είναι ο μπαμπάς σου, να με εμποδίσει;
820
01:05:15,235 --> 01:05:16,818
Ξύπνα, μικρέ.
821
01:05:17,526 --> 01:05:18,818
Είναι κλέφτης.
822
01:05:19,110 --> 01:05:20,818
Μόνο ο εαυτός του τον νοιάζει.
823
01:05:21,276 --> 01:05:22,610
Είσαι μόνος.
824
01:05:28,776 --> 01:05:30,568
Καημένε!
825
01:05:30,735 --> 01:05:32,360
Σίγουρα κατουρήθηκες πάνω σου.
826
01:05:34,693 --> 01:05:35,568
Δίνε του.
827
01:05:59,192 --> 01:06:01,317
Μην ξανακάνεις τέτοια βλακεία.
828
01:06:17,775 --> 01:06:18,817
Εσείς οι δύο.
829
01:06:19,484 --> 01:06:21,192
Είδατε ένα παιδί τόσο ψηλό περίπου;
830
01:06:23,525 --> 01:06:25,567
Εδώ ήταν, πρέπει να το είδατε.
831
01:06:27,484 --> 01:06:28,609
Μικρέ Γουόνγκ!
832
01:06:29,442 --> 01:06:32,150
Μικρέ Γουόνγκ!
833
01:06:32,775 --> 01:06:33,859
Κύριε!
834
01:06:34,317 --> 01:06:36,192
Μήπως είδατε ένα παιδί τόσο ψηλό περίπου;
835
01:06:51,525 --> 01:06:52,734
Τι θες;
836
01:06:53,692 --> 01:06:56,567
Τίποτα, να μάθω τα νέα σου.
837
01:06:56,734 --> 01:06:58,567
Κόψε τις βλακείες. Τι τρέχει;
838
01:07:00,567 --> 01:07:02,024
Πώς ήταν η μέρα σου;
839
01:07:02,191 --> 01:07:03,524
Καταπληκτική.
840
01:07:04,233 --> 01:07:05,316
Κι εμένα.
841
01:07:09,483 --> 01:07:10,858
Δώσε μου τον Μικρό Γουόνγκ.
842
01:07:13,816 --> 01:07:16,149
Του μαγειρεύω τώρα.
843
01:07:16,233 --> 01:07:18,108
Μπορεί να σου μιλήσει μετά.
844
01:07:18,483 --> 01:07:20,358
Ας μου μιλάει ενώ τρώει.
845
01:07:20,691 --> 01:07:22,816
Εντάξει, περίμενε.
846
01:07:23,191 --> 01:07:25,691
Γιε μου. Η μαμά είναι στο τηλέφωνο.
847
01:07:29,274 --> 01:07:30,441
Κοιμήθηκε.
848
01:07:31,524 --> 01:07:32,899
Τι είπες;
849
01:07:33,816 --> 01:07:37,149
Έκανε τα μαθήματά του όλη μέρα.
850
01:07:37,441 --> 01:07:40,274
Κοιμάται του καλού καιρού. ’κου.
851
01:07:46,358 --> 01:07:51,358
Ακούς; Ξεπατώθηκε στο διάβασμα.
852
01:07:51,441 --> 01:07:54,649
Τότε, γιατί με καλείς
από το μπιλιαρδάδικο;
853
01:08:00,566 --> 01:08:01,941
Είναι μαζί σου.
854
01:08:04,566 --> 01:08:06,108
Ο Βασιλιάς του Πεκίνου;
855
01:08:06,316 --> 01:08:08,149
Πραγματικά, δεν έχεις ιερό και όσιο.
856
01:08:09,233 --> 01:08:10,399
Σου μίλησε;
857
01:08:11,441 --> 01:08:13,608
Ό,τι κι αν είπες ήταν ψέμα.
Η κάθε σου λέξη.
858
01:08:16,773 --> 01:08:18,148
Δεν ήταν όλα ψέματα.
859
01:08:18,732 --> 01:08:21,690
Απλώς δεν υπήρχε πολλή αλήθεια.
860
01:08:21,815 --> 01:08:23,565
Θα σου πω εγώ μια αλήθεια.
861
01:08:24,148 --> 01:08:26,815
Από δω και πέρα, θα ζει μαζί μου.
862
01:08:28,190 --> 01:08:29,732
Στο τρένο;
863
01:08:29,815 --> 01:08:31,523
Αν χρειαστεί.
864
01:08:31,690 --> 01:08:32,648
Όχι.
865
01:08:32,732 --> 01:08:35,732
Ποιος το λέει; Έχει αποφασιστεί ήδη.
866
01:08:36,190 --> 01:08:38,565
Μη γυρεύεις μπελάδες.
867
01:08:38,773 --> 01:08:40,898
Αλλιώς, δεν θα τον ξαναδείς.
868
01:08:47,440 --> 01:08:48,773
Δύο τζιάο!
869
01:09:07,232 --> 01:09:08,232
Πώς πήγε;
870
01:09:10,857 --> 01:09:12,565
Πρώτα, τα καλά νέα.
871
01:09:13,440 --> 01:09:15,690
Θα μπορείς
να τον επισκέπτεσαι τις Κυριακές.
872
01:09:16,273 --> 01:09:17,648
Αυτά είναι τα καλά νέα;
873
01:09:17,732 --> 01:09:21,815
Μιλούσα όλη μέρα στο τηλέφωνο,
για να την πείσω έστω για αυτό.
874
01:09:21,898 --> 01:09:23,232
Θα βρω κι άλλα λεφτά.
875
01:09:23,898 --> 01:09:25,773
-Δεν είναι τα λεφτά το θέμα.
-Είναι.
876
01:09:25,857 --> 01:09:28,065
Θεωρείς, πραγματικά,
πως είσαι καλός πατέρας;
877
01:09:29,732 --> 01:09:30,857
Ναι.
878
01:09:31,314 --> 01:09:32,856
’κου, λοιπόν, και τα κακά νέα.
879
01:09:34,606 --> 01:09:38,064
Ο γιος σου δεν θέλει να σε βλέπει
ούτε καν τις Κυριακές.
880
01:09:39,814 --> 01:09:41,147
Τι με κοιτάς έτσι;
881
01:09:41,731 --> 01:09:43,272
Δεν θέλει να σε βλέπει.
882
01:10:02,689 --> 01:10:04,064
Τον πήραν ήδη!
883
01:10:25,564 --> 01:10:28,939
Μόλις επιστρέψουμε στον πλανήτη μας,
θα δικαστείς για προδοσία.
884
01:10:29,189 --> 01:10:31,356
Και θα καταδικαστείς σε θάνατο!
885
01:10:32,064 --> 01:10:35,022
Το δικαστήριο θα με κρίνει,
αφού ολοκληρώσουμε την αποστολή μας!
886
01:10:37,689 --> 01:10:40,772
Τζιμ, κάποιος προσπάθησε να σε σκοτώσει
μπροστά στο σπίτι σου!
887
01:10:40,856 --> 01:10:43,064
Δεν είναι ώρα να σκεφτείς;
888
01:10:43,522 --> 01:10:45,189
Το σκέφτηκα, Λούσι.
889
01:10:45,439 --> 01:10:48,063
Κλείνουμε σε πέντε λεπτά.
Έχεις πού να μείνεις;
890
01:10:48,938 --> 01:10:50,271
Θα βρω κάπου, οπουδήποτε.
891
01:10:50,521 --> 01:10:52,230
Δεν θα άντεχα να μη σε ξαναδώ.
892
01:10:52,688 --> 01:10:53,605
Το ξέρω.
893
01:10:53,688 --> 01:10:55,146
Όλα θα είναι κλειστά.
894
01:11:02,063 --> 01:11:03,605
Μίλα πιο γρήγορα στην επόμενη λήψη.
895
01:11:03,688 --> 01:11:05,688
Όλη μέρα αυτό κάνουμε.
896
01:11:05,771 --> 01:11:07,063
Και τι, κουράστηκες;
897
01:11:07,896 --> 01:11:09,771
Θα ηχογραφούμε, μέχρι να βγει σωστό.
898
01:11:09,855 --> 01:11:12,730
Πόσες φορές σ' το είπα;
Αλλά εσύ δεν ακούς.
899
01:11:13,188 --> 01:11:14,980
Νόμιζα πως ήμασταν συνέταιροι.
900
01:11:15,063 --> 01:11:17,021
Ξέρεις τι κάνουν οι συνέταιροι;
901
01:11:18,313 --> 01:11:20,063
Βοηθούν ο ένας τον άλλο.
902
01:11:22,771 --> 01:11:26,688
ΚΕΦΑΛΑΙΟ ΠΕΝΤΕ
Ο ΤΕΧΝΙΤΗΣ
903
01:11:33,896 --> 01:11:35,396
Θα φτιάξεις ηφαίστειο;
904
01:11:36,146 --> 01:11:37,480
Αρέσουν στο παιδί μου.
905
01:11:37,646 --> 01:11:39,730
Ένα ηφαίστειο
δεν θα σου δώσει την επιμέλεια.
906
01:11:39,813 --> 01:11:42,730
Το ξέρω. Χρειάζομαι βοήθεια και υλικά.
907
01:11:43,105 --> 01:11:45,313
-Είσαι μπελάς.
-Δέχεσαι, δηλαδή;
908
01:11:45,605 --> 01:11:47,688
Εντάξει, λοιπόν.
909
01:11:47,855 --> 01:11:51,355
Για δες που παριστάνεις τον καλό μπαμπά.
Με κάνεις να μη θέλω παιδιά.
910
01:11:52,021 --> 01:11:53,021
Ας το κάνουμε!
911
01:12:59,562 --> 01:13:00,729
Έτοιμος;
912
01:13:01,104 --> 01:13:01,979
Πάμε.
913
01:13:03,812 --> 01:13:04,645
Εντάξει.
914
01:13:15,562 --> 01:13:19,311
Στιγμιαία νουντλς, ζαμπονάκι,
παστό κρέας! Ανοίξτε δρόμο.
915
01:13:19,644 --> 01:13:22,353
Στιγμιαία νουντλς, ζαμπονάκι, παστό κρέας!
916
01:13:22,478 --> 01:13:23,436
Ένα παστό κρέας.
917
01:13:23,519 --> 01:13:24,644
Παστό κρέας.
918
01:13:24,728 --> 01:13:27,436
’νοιξε δρόμο. Αν σπάσει, θα το πληρώσεις.
919
01:13:27,519 --> 01:13:29,686
Απαγορεύεται το εμπόριο στο τρένο!
920
01:13:29,769 --> 01:13:31,394
Δεν πουλάω, παραδίνω.
921
01:13:31,478 --> 01:13:33,144
Δεν με νοιάζει. Πάρ' το από το τρένο.
922
01:13:33,228 --> 01:13:35,603
Θες να το πάρω; Είναι άλλα δέκα γιουάν.
923
01:13:38,644 --> 01:13:40,478
Είναι από την Επιτροπή Βραβείων Νόμπελ.
924
01:13:40,603 --> 01:13:42,811
Ποιος είναι ο ηφαιστειολόγος
Καθηγητής Γουόνγκ;
925
01:13:43,186 --> 01:13:44,436
Ο Καθηγητής Γουόνγκ;
926
01:13:49,603 --> 01:13:50,853
"Το ηφαίστειό μου.
927
01:13:52,103 --> 01:13:55,436
Ένα ηφαίστειο είναι βουνό ή λόφος.
928
01:13:55,519 --> 01:13:59,769
Στην κορυφή του, υπάρχει κρατήρας ή οπή.
929
01:14:01,894 --> 01:14:06,686
Ένα ηφαίστειο εκλύει λάβα και καυτό ατμό.
930
01:14:07,394 --> 01:14:13,853
Κι άλλα αέρια
εκλύονται από το εσωτερικό του.
931
01:14:37,352 --> 01:14:41,768
Η λάβα είναι γρηγορότερη
κι από τον πιο γρήγορο δρομέα του κόσμου.
932
01:14:42,185 --> 01:14:46,893
Προσφέρει στο έδαφος
πολλά θρεπτικά στοιχεία.
933
01:14:47,352 --> 01:14:49,477
Και βοηθάει το περιβάλλον.
934
01:14:49,685 --> 01:14:52,435
Γι' αυτό μου αρέσουν τα ηφαίστεια.
935
01:14:52,852 --> 01:14:53,893
Και...
936
01:14:55,727 --> 01:14:58,685
θα πρέπει να αρέσουν και σ' εσάς".
937
01:14:59,685 --> 01:15:01,977
Ορίστε. Τελείωσα.
938
01:15:02,602 --> 01:15:03,685
Μπορείς να το κλείσεις.
939
01:15:05,352 --> 01:15:06,477
Κλείσ' το, είπα!
940
01:15:13,518 --> 01:15:16,060
Τι γελοίο. Πάρ' το από δω.
941
01:15:17,185 --> 01:15:19,185
Κι εσύ! Στα μαθήματά σου!
942
01:15:36,018 --> 01:15:38,310
Ριγκς, αν είσαι εκεί, σήκωσέ το.
943
01:15:41,102 --> 01:15:42,477
Δεν είμαι ο Ριγκς.
944
01:15:42,560 --> 01:15:44,643
Εσύ κι εγώ έχουμε σιγή ασυρμάτου.
945
01:15:45,060 --> 01:15:47,017
Στον διάολο η σιγή ασυρμάτου.
946
01:15:48,017 --> 01:15:49,309
Πού είσαι;
947
01:15:50,267 --> 01:15:51,351
Όχι μακριά.
948
01:16:00,892 --> 01:16:02,517
Η μαμά δεν θέλει να σου μιλάω.
949
01:16:02,851 --> 01:16:06,351
Δεν σου είπε; ’λλαξε γνώμη.
950
01:16:06,517 --> 01:16:08,726
Είπε πως μετάνιωσε πικρά που με πλήγωσε.
951
01:16:09,059 --> 01:16:11,517
Σου αρέσει το ηφαίστειο;
952
01:16:12,059 --> 01:16:13,267
Είναι χάλια.
953
01:16:16,684 --> 01:16:18,351
Έπαθε η πλάτη μου να το φτιάξω.
954
01:16:18,476 --> 01:16:19,934
Τα ηφαίστεια δεν έχουν τηλεοράσεις.
955
01:16:20,059 --> 01:16:21,726
Έτσι το σχεδίασες!
956
01:16:21,892 --> 01:16:23,434
Δεν καταλαβαίνεις.
957
01:16:23,809 --> 01:16:26,309
Είναι ηφαίστειο-εκδοτήριο εισιτηρίων.
958
01:16:27,559 --> 01:16:29,976
Εκδοτήριο εισιτηρίων; Αστειεύεσαι.
959
01:16:30,101 --> 01:16:31,851
Είναι ένα ηφαίστειο-λούνα παρκ.
960
01:16:31,934 --> 01:16:33,809
Ο κρατήρας είναι πισίνα
με πλαστικές μπάλες.
961
01:16:34,309 --> 01:16:35,892
Γιατί δεν το 'πες;
962
01:16:35,976 --> 01:16:39,059
Μην κάνεις πως δεν το είχες καταλάβει,
το σχεδίασα πολύ ξεκάθαρα!
963
01:16:41,601 --> 01:16:45,101
Τι θα κάνεις την Κυριακή;
964
01:16:45,517 --> 01:16:46,392
Θα διαβάσω.
965
01:16:46,726 --> 01:16:47,934
Και μετά;
966
01:16:49,892 --> 01:16:51,059
Θα διαβάσω κι άλλο.
967
01:16:53,017 --> 01:16:54,392
Πάμε στο λούνα παρκ;
968
01:17:00,476 --> 01:17:01,641
Όχι.
969
01:17:03,891 --> 01:17:04,808
Εντάξει.
970
01:17:15,266 --> 01:17:16,725
Ας κάνουμε μια συμφωνία.
971
01:17:35,266 --> 01:17:38,475
Αυτή είναι η μόνη μέρα μας
μέσα στην εβδομάδα. Δεν θα κοιμηθούμε.
972
01:17:47,350 --> 01:17:48,808
Επιστροφή στο Μέλλον;
973
01:17:48,891 --> 01:17:50,016
Όχι.
974
01:17:53,641 --> 01:17:55,391
Στενές Επαφές Τρίτου Τύπου;
975
01:17:55,475 --> 01:17:56,600
Συνέχισε να μαντεύεις.
976
01:18:00,100 --> 01:18:01,391
Τομ και Τζέρι.
977
01:18:01,558 --> 01:18:03,975
Τι λες τώρα;
978
01:18:04,433 --> 01:18:07,350
Αυτό είναι κινούμενα σχέδια, όχι ταινία.
979
01:18:07,641 --> 01:18:09,766
Σίγουρα έκαναν και ταινία.
980
01:18:15,350 --> 01:18:17,057
Μην το πεις στη μαμά.
981
01:18:17,140 --> 01:18:19,515
Νόμιζα πως δεν την ενοχλούσε.
982
01:18:19,849 --> 01:18:21,140
Δεν την ενοχλεί.
983
01:18:21,307 --> 01:18:22,682
Τότε, γιατί να μην το μάθει;
984
01:18:22,765 --> 01:18:24,099
Καλύτερα να είναι έκπληξη.
985
01:18:25,140 --> 01:18:26,640
Η μαμά σου μισεί τις εκπλήξεις.
986
01:18:30,057 --> 01:18:31,682
Είναι σίγουρα αδιάβροχο;
987
01:18:31,974 --> 01:18:33,765
Αν ανησυχείς, χρησιμοποίησε εκείνο.
988
01:18:57,432 --> 01:19:00,599
Το ηφαίστειο-λούνα παρκ είναι εδώ!
Μόνο για αυτήν την Κυριακή!
989
01:19:00,682 --> 01:19:02,682
Βουτήξτε στην πισίνα με τη λάβα
με ένα γιουάν!
990
01:19:03,349 --> 01:19:06,349
Το ηφαίστειο-λούνα παρκ είναι εδώ!
Αυτήν την Κυριακή μόνο!
991
01:19:06,432 --> 01:19:09,557
Μην το χάσετε! Ένα γιουάν το εισιτήριο!
992
01:19:09,724 --> 01:19:12,599
Το ηφαίστειο-λούνα παρκ είναι εδώ!
Μόνο αυτήν την Κυριακή!
993
01:19:12,765 --> 01:19:14,140
Μην το χάσετε!
994
01:19:14,224 --> 01:19:16,224
Βουτήξτε στην πισίνα με τη λάβα
με ένα γιουάν!
995
01:19:16,390 --> 01:19:18,682
Ελάτε να παίξετε, μόνο για σήμερα!
996
01:19:21,515 --> 01:19:23,265
Το ηφαίστειο-λούνα παρκ είναι εδώ!
997
01:19:23,349 --> 01:19:25,057
Αυτήν την Κυριακή μόνο!
998
01:19:25,140 --> 01:19:27,015
Μην το χάσετε!
999
01:19:27,349 --> 01:19:29,557
Βουτήξτε στην πισίνα με τη λάβα
με ένα γιουάν!
1000
01:19:29,640 --> 01:19:32,223
Το ηφαίστειο-λούνα παρκ είναι εδώ!
Μην το χάσετε!
1001
01:19:32,389 --> 01:19:33,639
Κύριε, έχετε παιδιά;
1002
01:19:33,723 --> 01:19:35,639
-Ορίστε;
-Ξεχάστε το!
1003
01:19:36,306 --> 01:19:38,681
Παίξτε στο ηφαίστειο-λούνα παρκ!
1004
01:19:38,764 --> 01:19:41,889
Ένα γιουάν! Μόνο για σήμερα!
1005
01:20:09,348 --> 01:20:11,098
Το μπάσο έχει απορρυθμιστεί λίγο.
1006
01:20:11,764 --> 01:20:13,139
Έκανα ό,τι μπορούσα.
1007
01:20:14,473 --> 01:20:16,473
Πλήρωσαν όλοι;
1008
01:20:17,181 --> 01:20:18,639
Βλέπεις εκείνον τον τύπο;
1009
01:20:19,931 --> 01:20:21,598
Εκείνον που καπνίζει.
1010
01:20:22,264 --> 01:20:23,139
Λοιπόν;
1011
01:20:23,848 --> 01:20:25,389
Μπήκε κρυφά.
1012
01:20:29,348 --> 01:20:32,014
Εσύ, με το χαζό κούρεμα!
1013
01:20:32,264 --> 01:20:34,306
Δεν μπορείς να παίξεις χωρίς εισιτήριο!
1014
01:20:34,389 --> 01:20:36,348
Τον άκουσες. Βγες έξω, αμέσως!
1015
01:20:36,764 --> 01:20:38,806
Δεν έχει παιχνίδι χωρίς εισιτήριο!
1016
01:20:38,973 --> 01:20:39,931
Έξω!
1017
01:20:40,098 --> 01:20:41,306
Ναι, σ' εσένα μιλάω.
1018
01:20:41,389 --> 01:20:43,431
Καπνίζεις κιόλας;
1019
01:20:43,514 --> 01:20:46,180
-Ποιος σου είπε πως μπορείς να καπνίσεις;
-Βλάκα.
1020
01:20:46,638 --> 01:20:48,972
-Ποιος σου είπε πως μπορείς να καπνίσεις;
-Βγες έξω.
1021
01:20:49,222 --> 01:20:52,597
Έτσι, έπεσε η αυλαία.
1022
01:20:53,513 --> 01:20:57,638
Αυτός ήταν και ο τρόπος
που τελείωναν οι πιο πολλές ταινίες τότε.
1023
01:20:58,013 --> 01:21:01,763
Και κάλπασαν παρέα προς το ηλιοβασίλεμα;
1024
01:21:02,680 --> 01:21:06,430
Εξαρτάται από το πότε τελειώνει η ιστορία.
1025
01:21:07,430 --> 01:21:10,388
Είχαν τις Κυριακές τους.
1026
01:21:11,013 --> 01:21:14,138
Για ένα διάστημα.
1027
01:21:15,472 --> 01:21:17,638
Ο Μικρός Γουόνγκ μεγάλωσε.
1028
01:21:19,097 --> 01:21:22,888
Λίγα χρόνια αργότερα,
ο πατέρας έφυγε για τον νότο.
1029
01:21:24,472 --> 01:21:26,555
Βρήκε δουλειά σε οικοδομές.
1030
01:21:28,805 --> 01:21:31,847
Ο μπαμπάς κι εγώ
είχαμε πάντοτε τις διαφορές μας.
1031
01:21:33,138 --> 01:21:34,305
Αλλά, γιε μου,
1032
01:21:34,888 --> 01:21:40,305
δεν θα άλλαζα
εκείνο το καλοκαίρι με τίποτα.
1033
01:21:41,263 --> 01:21:45,555
Εκείνο το καλοκαίρι,
ήμασταν οι βασιλιάδες του Πεκίνου.
1034
01:23:02,262 --> 01:23:08,179
ΣΤΗ ΜΝΗΜΗ ΤΟΥ ΦΙΛΟΥ ΜΑΣ
ΛΙ ΤΣΟΥΛ ΤΖΕΪ
1035
01:27:37,675 --> 01:27:40,217
Υποτιτλισμός: Ελένη Ανδριέλου
90315
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.