All language subtitles for King.Of.Peking.2017.720p.WEBRip.x264-.YTS.AM.-gre

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:13,120 --> 00:00:17,037 Θα σου πω μια ιστορία, μικρέ. 2 00:00:17,453 --> 00:00:21,287 Ήταν κάποτε δυο άνθρωποι που τους έλεγαν Γουόνγκ. 3 00:00:21,537 --> 00:00:24,287 Ο ένας λεγόταν Μεγάλος Γουόνγκ και ο άλλος Μικρός Γουόνγκ. 4 00:00:24,620 --> 00:00:26,495 Δούλευαν στην παραγωγή ταινιών. 5 00:00:26,953 --> 00:00:29,995 Όχι με συμβατικό τρόπο, όμως. 6 00:00:30,828 --> 00:00:32,995 Ήταν ομάδα. 7 00:00:33,995 --> 00:00:36,495 Σαν σύντροφοι σε παλιό γουέστερν. 8 00:00:37,328 --> 00:00:42,162 Πολλοί μιλούσαν για τους Γουόνγκ τότε. 9 00:00:43,203 --> 00:00:46,662 Φτιάχτηκε μέχρι και ταινία για αυτούς. 10 00:00:48,453 --> 00:00:50,911 Ξεχνάω τον τίτλο. 11 00:00:51,911 --> 00:00:54,702 Είχε έναν μεγαλοπρεπή τίτλο. 12 00:00:55,786 --> 00:00:57,786 Πότε ήταν, να δεις; 13 00:00:59,411 --> 00:01:01,202 Τέλη του προηγούμενου αιώνα. 14 00:01:02,327 --> 00:01:05,702 Θυμάμαι, όμως, πως ξεκινούσε με σήκωμα αυλαίας. 15 00:01:06,911 --> 00:01:09,869 Υποθέτω πως όλες οι ταινίες έτσι ξεκινούσαν τότε. 16 00:02:15,826 --> 00:02:17,410 Λίγο πιο ψηλά. 17 00:02:18,076 --> 00:02:19,576 Εκεί. 18 00:02:19,660 --> 00:02:21,201 Περιμένετε! 19 00:02:21,410 --> 00:02:22,618 Σταματήστε! 20 00:02:33,076 --> 00:02:37,201 ΚΕΦΑΛΑΙΟ ΕΝΑ Ο ΜΗΧΑΝΙΚΟΣ ΠΡΟΒΟΛΗΣ 21 00:02:37,326 --> 00:02:41,035 Δείτε ταινία του Χόλιγουντ με ένα γιουάν! 22 00:02:41,118 --> 00:02:42,660 Μόνο αυτήν την Κυριακή! 23 00:02:42,826 --> 00:02:44,451 Ένα γιουάν μόνο! 24 00:02:44,576 --> 00:02:47,243 Επιτυχία του Χόλιγουντ με ένα γιουάν! Μόνο αυτήν την Κυριακή! 25 00:02:48,201 --> 00:02:49,451 Ένα γιουάν! 26 00:02:50,410 --> 00:02:52,160 Ταινία του Χόλιγουντ με ένα γιουάν! 27 00:02:52,326 --> 00:02:54,035 Κύριοι, ελάτε να δείτε την ταινία! 28 00:02:54,118 --> 00:02:56,160 -Πού; -Στο νηπιαγωγείο! 29 00:02:59,618 --> 00:03:03,743 Απόψε μόνο, ταινία του Χόλιγουντ με ένα γιουάν! 30 00:03:04,243 --> 00:03:08,826 Κύριε, θέλετε να δείτε μια ταινία που κόβει την ανάσα, με ένα γιουάν; 31 00:03:08,910 --> 00:03:10,035 Ορίστε; 32 00:03:10,160 --> 00:03:11,410 Ξεχάστε το. 33 00:03:13,160 --> 00:03:15,285 Ριγκς, ετοίμασε τις καρέκλες. 34 00:03:15,868 --> 00:03:18,035 Ποιος είναι ο Ριγκς; 35 00:03:18,201 --> 00:03:19,535 Είναι ένα παιχνίδι που παίζουμε. 36 00:03:19,618 --> 00:03:21,700 Έχεις δει χολιγουντιανές ταινίες της δεκαετίας του '80; 37 00:03:21,784 --> 00:03:22,659 Όχι. 38 00:03:22,742 --> 00:03:23,784 Φονικό Όπλο. 39 00:03:23,867 --> 00:03:24,825 Ψάξ' το. 40 00:03:34,784 --> 00:03:37,492 Εσείς οι δυο, στερεώστε τις άκρες! 41 00:03:37,575 --> 00:03:38,575 Θα έχει αέρα απόψε. 42 00:03:38,909 --> 00:03:40,409 -Μικρέ Γουόνγκ! -Ναι; 43 00:03:40,492 --> 00:03:42,117 -Φέρε ένα καλώδιο. -Εντάξει. 44 00:04:07,492 --> 00:04:08,450 Πιο δυνατά. 45 00:04:10,450 --> 00:04:11,534 Και πιο πολύ μπάσο. 46 00:04:12,409 --> 00:04:13,242 Ωραία. 47 00:04:13,492 --> 00:04:14,367 Εκεί ακριβώς. 48 00:04:21,200 --> 00:04:22,200 Είναι για το σχολείο; 49 00:04:22,450 --> 00:04:25,575 Όχι, φτιάχνω ένα ηφαίστειο, έτσι, για πλάκα. 50 00:04:26,950 --> 00:04:27,950 Έχεις ταλέντο. 51 00:04:28,242 --> 00:04:31,117 Όταν ήμουν στην ηλικία σου, μετρούσα ακόμη με τα δάχτυλα. 52 00:04:32,409 --> 00:04:33,867 Πόση ώρα ακόμη; 53 00:04:35,866 --> 00:04:36,991 Δέκα λεπτά περίπου. 54 00:04:37,449 --> 00:04:38,408 Γεια σας. 55 00:04:38,491 --> 00:04:40,116 Αγοράστε εισιτήριο! 56 00:04:40,199 --> 00:04:41,824 Ας αγοράσουμε τα εισιτήρια! 57 00:04:44,033 --> 00:04:46,408 Το έχεις; Πάω να αγοράσω το εισιτήριο. 58 00:04:46,491 --> 00:04:48,158 -Ένα εισιτήριο! -Εντάξει. 59 00:04:49,033 --> 00:04:50,741 -Βρείτε τις θέσεις σας. -Τα ρέστα σας. 60 00:04:50,824 --> 00:04:52,616 -Η ταινία αρχίζει σε πέντε λεπτά! -Εντάξει. 61 00:04:53,033 --> 00:04:56,699 Θα πρέπει να περιμένετε ως τον άλλο μήνα, αν χάσετε αυτήν την προβολή. 62 00:04:57,699 --> 00:04:58,658 Ακούστε! 63 00:04:58,741 --> 00:05:00,533 Μη διανοηθείτε να μπείτε κρυφά! 64 00:05:00,616 --> 00:05:03,908 Βλέπετε τον γιο μου; Καραδοκεί σαν γεράκι! 65 00:05:03,991 --> 00:05:06,408 Η επόμενη φουρνιά ποπ κορν είναι έτοιμη. 66 00:05:13,949 --> 00:05:14,824 Να σου πω. 67 00:05:15,699 --> 00:05:17,866 Αυτή η ταινία βγήκε πριν από αιώνες. 68 00:05:18,283 --> 00:05:19,366 Μην τη δεις, τότε. 69 00:05:20,699 --> 00:05:25,366 Θεέ μου. Γιατί να θέλω να τη δω; 70 00:05:26,408 --> 00:05:28,991 Έχω το βίντεο στο σπίτι. 71 00:05:34,658 --> 00:05:35,699 Παλαβιάρη. 72 00:05:39,408 --> 00:05:41,866 Δύο λεπτά μέχρι την έναρξη. Σιγή ασυρμάτου. 73 00:05:41,949 --> 00:05:43,241 Ελήφθη. 74 00:06:02,657 --> 00:06:03,782 Δέκα. 75 00:06:03,990 --> 00:06:05,240 Εννιά. 76 00:06:05,490 --> 00:06:06,490 Οχτώ. 77 00:06:06,823 --> 00:06:07,865 Επτά. 78 00:06:08,198 --> 00:06:09,198 Έξι. 79 00:06:09,698 --> 00:06:10,823 Πέντε. 80 00:06:11,115 --> 00:06:12,073 Τέσσερα. 81 00:06:12,407 --> 00:06:13,407 Τρία. 82 00:06:13,615 --> 00:06:14,615 Δύο. 83 00:06:15,032 --> 00:06:15,948 Ένα! 84 00:07:37,822 --> 00:07:39,531 Έχε τον νου σου. 85 00:07:39,614 --> 00:07:41,781 Όταν γίνει η πρώτη έκρηξη, πες μου. 86 00:07:41,864 --> 00:07:43,031 Για να αλλάξω καρούλι. 87 00:07:47,447 --> 00:07:48,406 Τι έγινε; 88 00:07:48,989 --> 00:07:50,531 Με ακολουθείς τώρα; 89 00:07:54,947 --> 00:07:56,989 Είναι παράνομο να δουλεύει εδώ ο γιος μας. 90 00:07:57,114 --> 00:07:58,989 Δεν είναι, αν δεν πληρώνεται. 91 00:07:59,739 --> 00:08:02,031 Είπες πως δεν θα τον έβαζες να δουλεύει για σένα. 92 00:08:02,114 --> 00:08:03,906 Είπες να τον αναθρέψω. Εσύ δεν μπορείς. 93 00:08:03,989 --> 00:08:05,489 Ανατροφή το λες αυτό; 94 00:08:05,572 --> 00:08:07,531 Αρκετά. Μια ταινία προβάλλω απλώς. 95 00:08:07,614 --> 00:08:08,906 Δεν τον δέρνω κιόλας. 96 00:08:09,614 --> 00:08:11,614 Έρχεσαι ως εδώ για να μου τα πρήξεις; 97 00:08:16,989 --> 00:08:17,989 Δεν το θέλω. 98 00:08:19,406 --> 00:08:20,863 Δεν το θέλω! 99 00:08:38,280 --> 00:08:39,571 Μπαμπά, έγινε έκρηξη. 100 00:08:40,196 --> 00:08:42,363 Αποκλείεται. Είναι νωρίς ακόμη. 101 00:08:43,321 --> 00:08:45,071 Όχι, έγινε αλήθεια έκρηξη. 102 00:08:51,530 --> 00:08:52,696 Φύγετε από τη μέση! 103 00:08:52,780 --> 00:08:54,530 ’νοιξε τη μάνικα, βλάκα! 104 00:08:54,613 --> 00:08:55,446 Πού; 105 00:08:55,655 --> 00:08:57,155 Φύγετε από τη μέση! 106 00:09:12,030 --> 00:09:13,613 Εσύ, κινηματογραφιστή. 107 00:09:13,946 --> 00:09:15,571 Δώσε πίσω τα λεφτά μας. 108 00:09:15,696 --> 00:09:16,571 Σωστά; 109 00:09:16,655 --> 00:09:18,071 -Ναι. -Δώσε πίσω τα λεφτά μας. 110 00:09:19,238 --> 00:09:22,738 Ελάτε. Όλοι περάσατε καλά. 111 00:09:23,238 --> 00:09:24,988 Γιατί χαλάτε τη βραδιά για τα λεφτά; 112 00:09:53,570 --> 00:09:55,362 Μπορεί να φτιαχτεί; 113 00:09:56,737 --> 00:09:58,737 Φυσικά. 114 00:09:59,279 --> 00:10:02,279 Οι Σοβιετικοί τα φτιάχνουν αυτά σαν τα τανκς τους. 115 00:10:02,362 --> 00:10:05,362 Και να προσπαθούσα, δεν θα έσπαγε. 116 00:10:27,404 --> 00:10:30,445 Είπε τίποτα η μαμά σου που θα έπρεπε να ξέρω; 117 00:10:31,612 --> 00:10:34,237 Είπε πως είσαι ένα εγωιστικό γουρούνι. 118 00:10:34,362 --> 00:10:35,529 Εκτός από αυτό. 119 00:10:36,362 --> 00:10:37,945 Θέλει να ζήσω μαζί της. 120 00:10:40,904 --> 00:10:41,820 Εσύ θες; 121 00:10:42,779 --> 00:10:43,654 Όχι. 122 00:10:44,029 --> 00:10:46,070 Μπορείς να είσαι ειλικρινής μαζί μου. 123 00:10:46,904 --> 00:10:49,112 Αν αλλάξω γνώμη, θα σε ενημερώσω. 124 00:10:50,319 --> 00:10:51,569 Θα με ενημερώσεις; 125 00:10:54,486 --> 00:10:55,986 Τα Χρόνια της Αθωότητας; 126 00:10:56,486 --> 00:10:57,653 Πολύ καλά! 127 00:10:57,903 --> 00:10:59,278 Αυτό ήταν δύσκολο. 128 00:11:15,861 --> 00:11:17,819 Τι κάνεις εκεί; 129 00:11:17,903 --> 00:11:19,653 Μην αγγίζεις ιδιοκτησία του σχολείου. 130 00:11:19,736 --> 00:11:21,236 Πήγαινε στην τάξη. 131 00:11:26,236 --> 00:11:27,986 Ξύπνα. Δεν θέλω να αργήσεις. 132 00:11:28,069 --> 00:11:29,903 Έχω σκωληκοειδίτιδα και ανεμοβλογιά. 133 00:11:29,986 --> 00:11:30,819 Ανοησίες. 134 00:11:31,111 --> 00:11:33,819 -Δεν πήγαμε καν σπίτι. -Θα πας σπίτι μετά το σχολείο. 135 00:11:33,903 --> 00:11:35,569 -Ας κάνουμε μια συμφωνία. -Όχι συμφωνίες. 136 00:11:35,903 --> 00:11:38,361 Θα πάω για μάθημα, αν με πας στο λούνα παρκ. 137 00:11:38,486 --> 00:11:41,361 Αν κερδίσεις το βραβείο Νόμπελ, θα σε πάω. Δίκαιο; 138 00:11:44,653 --> 00:11:46,819 Μεγάλε Γουόνγκ, θυμήσου να αγοράσεις τα βιβλία. 139 00:11:46,903 --> 00:11:47,944 Πέρασαν δυο εβδομάδες. 140 00:11:48,028 --> 00:11:48,944 Εντάξει. 141 00:11:53,569 --> 00:11:58,569 Λένε πως, σε μια διαμάχη, κερδίζει πάντα αυτός που έχει δικηγόρο. 142 00:11:59,528 --> 00:12:03,486 Ο Μεγάλος Γουόνγκ διάβασε το γράμμα τρεις φορές, για να το καταλάβει. 143 00:12:04,194 --> 00:12:06,193 Ήταν τελεσίγραφο. 144 00:12:06,652 --> 00:12:13,152 Αν δεν παραιτηθείς από την επιμέλεια, θα δίνεις δέκα χιλιάδες τον μήνα διατροφή. 145 00:12:19,860 --> 00:12:22,193 Κυρ Λιου! Τι κάνεις; 146 00:12:22,693 --> 00:12:23,777 Έχεις ένα λεπτό; 147 00:12:27,027 --> 00:12:28,318 Δεν έχω καθόλου λεφτά. 148 00:12:28,402 --> 00:12:29,652 Σου χρωστούσε κανείς; 149 00:12:29,735 --> 00:12:31,777 Δεν είναι αυτό το θέμα. 150 00:12:31,860 --> 00:12:33,443 Τι σου έλεγα; 151 00:12:33,527 --> 00:12:35,568 Δεν έπρεπε να βάλεις το παιδί να δουλέψει. 152 00:12:35,652 --> 00:12:37,027 Έχει ταλέντο. 153 00:12:37,277 --> 00:12:40,318 Είναι καλύτερος από μένα και βγάζει λεφτά πολύ γρήγορα. 154 00:12:40,402 --> 00:12:42,318 Ναι, λεφτά που πρέπει τώρα να δώσεις. 155 00:12:42,485 --> 00:12:43,943 Είσαι τόσο χαζός; 156 00:12:44,235 --> 00:12:47,985 Για πόσο καιρό θα μπορούσες να την πληρώνεις; 157 00:12:48,068 --> 00:12:49,777 Έναν μήνα, το πολύ; 158 00:12:49,902 --> 00:12:53,068 Μετά, θα έχει και το παιδί και τα λεφτά σου. 159 00:12:53,402 --> 00:12:55,360 Κι εσύ δεν θα έχεις τίποτα. 160 00:12:57,902 --> 00:13:03,068 ΚΙΝΕΖΙΚΑ ΤΑΧΥΔΡΟΜΕΙΑ ΤΑΧΥΔΡΟΜΙΚΟ ΤΑΜΙΕΥΤΗΡΙΟ ΚΙΝΑΣ 161 00:13:03,318 --> 00:13:05,110 Αριθμός 75! 162 00:13:05,693 --> 00:13:07,152 Αριθμός 75! 163 00:13:08,068 --> 00:13:09,777 Είναι εδώ ο αριθμός 75; 164 00:13:16,777 --> 00:13:18,693 ΤΑΧΥΔΡΟΜΙΚΟ ΤΑΜΙΕΥΤΗΡΙΟ ΚΙΝΑΣ ΙΔΙΩΤΕΣ, 3751 165 00:13:34,567 --> 00:13:36,942 -Το ποσό του δανείου; -Δέκα χιλιάδες, για αρχή. 166 00:13:37,651 --> 00:13:39,942 -Ο σκοπός του δανείου; -Συζυγική διατροφή. 167 00:13:40,692 --> 00:13:42,817 -Έχετε τα έγγραφα μαζί σας; -Ναι. 168 00:13:55,067 --> 00:13:57,984 -Να πάρει, δέκα χιλιάρικα. -Πόσα βγάζετε; 169 00:13:58,067 --> 00:13:59,317 Είναι κινηματογραφιστής. 170 00:13:59,401 --> 00:14:00,609 Αυτοί είναι πλούσιοι. 171 00:14:00,692 --> 00:14:02,442 Όχι, μόνο προβάλλει ταινίες. 172 00:14:02,526 --> 00:14:05,734 Δεν είμαστε φιλανθρωπικό ίδρυμα. Είναι αιθεροβάμων. 173 00:14:05,817 --> 00:14:07,192 Σας δίνει μια διέξοδο. 174 00:14:07,276 --> 00:14:09,234 Οι εβδομαδιαίες επισκέψεις δεν είναι άσχημες. 175 00:14:09,317 --> 00:14:10,817 Ο ξάδερφός μου είναι χειρότερα. 176 00:14:10,901 --> 00:14:11,942 Έχετε δικηγόρο; 177 00:14:12,026 --> 00:14:13,401 Με τι λεφτά; 178 00:14:13,484 --> 00:14:14,567 Παρατήστε τα. 179 00:14:14,651 --> 00:14:15,692 Θα σας βγει πιο φθηνά. 180 00:14:15,776 --> 00:14:17,817 Δεν έχετε επιλογή, πραγματικά. Τραγικό. 181 00:14:17,901 --> 00:14:20,067 Τα ίδια κι ο ξάδερφός μου, ακριβώς τα ίδια. 182 00:14:27,734 --> 00:14:30,192 Γεια σας, κινηματογράφος Ντόνγκνταν; 183 00:14:30,859 --> 00:14:32,609 Μπορώ να ρωτήσω αν κάνετε προσλήψεις; 184 00:14:34,276 --> 00:14:35,316 Ορίστε; 185 00:14:36,108 --> 00:14:37,108 Επιστάτη; 186 00:14:39,150 --> 00:14:40,316 Είμαι μηχανικός προβολής. 187 00:14:45,233 --> 00:14:48,650 Θέλω να συστήσω έναν μηχανικό προβολής. Είναι ιδιοφυΐα. 188 00:14:48,941 --> 00:14:51,400 Τον λένε Γουόνγκ. Γουόνγκ, όπως λέμε "βασιλιάς". 189 00:14:57,275 --> 00:14:59,900 Έχω διδακτορικό στην κινηματογραφία από το Λένινγκραντ. 190 00:15:00,691 --> 00:15:02,358 Είναι εδώ και ο κοσμήτορας. 191 00:15:02,441 --> 00:15:03,900 Θα εγγυηθεί για μένα. 192 00:15:05,983 --> 00:15:08,608 Εδώ καθηγητής Σπούτνικ. 193 00:15:13,358 --> 00:15:14,608 Ρομπέν των Δασών; 194 00:15:14,691 --> 00:15:17,233 Όχι. Σκέψου το μακρινό μέλλον. 195 00:15:17,900 --> 00:15:19,191 Όπως; 196 00:15:19,525 --> 00:15:21,858 Όπως το 2001: Η Οδύσσεια του Διαστήματος. 197 00:15:24,983 --> 00:15:25,941 Κλείνεις; 198 00:15:26,025 --> 00:15:28,775 Στάσου! Φύλαξα μια τηγανίτα για το παιδί. 199 00:15:29,066 --> 00:15:30,025 Ευχαριστώ, κυρία. 200 00:15:30,108 --> 00:15:30,941 Παρακαλώ. 201 00:15:33,483 --> 00:15:34,775 Τελείωσες με τα μαθήματα; 202 00:15:35,025 --> 00:15:36,066 Σχεδόν! 203 00:15:36,150 --> 00:15:39,191 Μία φορά το τέσσερα, τέσσερα, μία φορά το πέντε, πέντε, τα προσθέτεις... Μηδέν. 204 00:16:09,607 --> 00:16:13,690 ΣΙΝΕΜΑ ΓΚΟΥΟ ΧΟΥΑ 205 00:16:29,815 --> 00:16:31,315 Είναι εδώ ο φύλακας Γουέν; 206 00:16:31,565 --> 00:16:33,482 Τηλεφώνησα για μια δουλειά χτες. 207 00:16:33,565 --> 00:16:34,524 Εκεί. 208 00:16:38,649 --> 00:16:41,482 Τι μισθό παίρνει ο επιστάτης; 209 00:16:41,982 --> 00:16:44,315 Τριακόσια τον μήνα. Μείον 100 προμήθεια. 210 00:16:44,399 --> 00:16:45,440 Προμήθεια; 211 00:16:46,482 --> 00:16:48,732 Όλοι πληρώνουν εδώ. 212 00:16:50,065 --> 00:16:52,649 Μην ανησυχείς, παίρνω την προμήθεια εκ μέρους του σινεμά. 213 00:16:55,274 --> 00:16:57,274 Λοιπόν, θες ή δεν θες; 214 00:17:06,064 --> 00:17:08,064 Θα ζεις στις εγκαταστάσεις. 215 00:17:18,231 --> 00:17:19,398 Στο υπόγειο; 216 00:17:19,939 --> 00:17:21,606 Πρέπει να το δεις διαφορετικά. 217 00:17:22,106 --> 00:17:24,273 Αν στέκεσαι όρθιος, είναι υπόγειο. 218 00:17:24,356 --> 00:17:26,231 Μα αν στέκεσαι ανάποδα, είναι πάνω όροφος. 219 00:17:29,356 --> 00:17:31,148 Είναι κάπως τρομακτικά. 220 00:17:31,648 --> 00:17:32,689 Όντως. 221 00:17:32,898 --> 00:17:36,106 Ο τελευταίος επιστάτης ζούσε εδώ 17 χρόνια, ώσπου πέθανε. 222 00:17:47,773 --> 00:17:51,731 ΚΕΦΑΛΑΙΟ ΔΥΟ Ο ΕΠΙΣΤΑΤΗΣ 223 00:17:55,606 --> 00:17:56,981 Βρήκες το τραγούδι; 224 00:17:57,689 --> 00:17:58,814 Όχι. 225 00:18:03,398 --> 00:18:06,231 ΣΙΝΕΜΑ ΓΚΟΥΟ ΧΟΥΑ 226 00:18:15,189 --> 00:18:18,898 Δεν θα τριγυρνάς, κατάλαβες; 227 00:18:19,813 --> 00:18:22,813 Υποσχέθηκα στο αφεντικό πως θα είμαστε ήσυχοι. 228 00:18:23,647 --> 00:18:26,563 Θα μπαίνεις και θα βγαίνεις από το γκαράζ. 229 00:18:26,647 --> 00:18:27,772 Κατάλαβες; 230 00:18:28,272 --> 00:18:29,855 Τι ύφος είν' αυτό; 231 00:18:29,980 --> 00:18:32,813 Εδώ είναι το μυστικό κρησφύγετο του Ριγκς και του Μάρτο. 232 00:18:33,230 --> 00:18:35,438 Θα το ήθελαν κι άλλα παιδιά, αλλά δεν το έχουν. 233 00:18:37,605 --> 00:18:39,022 Έλα δω. 234 00:18:39,897 --> 00:18:41,022 Το βλέπεις αυτό; 235 00:18:41,938 --> 00:18:45,605 Την πρώτη φορά που είδα κάτι τέτοιο, οι ταινίες ήταν ακόμη ασπρόμαυρες. 236 00:18:45,772 --> 00:18:47,272 Ήμουν περίπου στην ηλικία σου. 237 00:18:47,438 --> 00:18:50,897 Νόμιζα πως η Ιταλία και η Γαλλία ήταν ασπρόμαυρες. 238 00:18:51,522 --> 00:18:54,480 Ποιος να φανταστεί πως στην πραγματικότητα ήταν πολύχρωμες; 239 00:19:01,938 --> 00:19:03,605 Είναι ωραίο αυτό το μέρος, έτσι; 240 00:19:03,855 --> 00:19:05,105 Είναι σαν παλάτι. 241 00:19:08,563 --> 00:19:10,855 Έκανες τα μαθήματά σου; 242 00:19:30,355 --> 00:19:31,355 Ο Μοναχικός Καβαλάρης; 243 00:19:31,438 --> 00:19:32,772 Όχι κι άσχημα. 244 00:20:07,646 --> 00:20:09,812 Εσύ είσαι ο επιστάτης τώρα; 245 00:20:09,979 --> 00:20:13,187 Μοιάζουν αυτά με χέρια επιστάτη; 246 00:20:13,646 --> 00:20:15,187 Είμαι ο μηχανικός προβολής. 247 00:20:15,562 --> 00:20:17,396 Πάντα ήμουν, πάντα θα είμαι. 248 00:20:17,771 --> 00:20:19,979 Αύριο θα προβάλω μια κλασική ταινία. 249 00:20:20,104 --> 00:20:21,104 Ποια; 250 00:20:21,937 --> 00:20:23,396 Ο Ατσίδας και το Λαγωνικό. 251 00:20:23,979 --> 00:20:25,062 Ποια από όλες; 252 00:20:25,146 --> 00:20:26,187 Και τις τρεις. 253 00:20:26,271 --> 00:20:27,271 Αποκλείεται. 254 00:20:27,437 --> 00:20:28,729 Πίστεψέ με. 255 00:20:28,896 --> 00:20:31,104 Μαθεύτηκε πως δουλεύω εδώ τώρα. 256 00:20:31,604 --> 00:20:34,396 Πούλησαν τόσο πολλά εισιτήρια, ώστε έπρεπε να διώξουν κόσμο. 257 00:21:48,478 --> 00:21:51,353 Βιάσου, Ριγκς! Πρέπει να στρωθούμε στη δουλειά. 258 00:22:01,853 --> 00:22:03,978 -Μην ξεχάσεις ν' αλλάξεις καρούλι. -Ορίστε; 259 00:22:04,061 --> 00:22:05,477 Για το Ο Ατσίδας και το Λαγωνικό. 260 00:22:05,560 --> 00:22:06,894 Αποκλείεται. 261 00:22:08,852 --> 00:22:10,144 Να προσέχεις στο μάθημα! 262 00:22:17,352 --> 00:22:19,519 ΑΠΑΓΟΡΕΥΕΤΑΙ Η ΕΙΣΟΔΟΣ 263 00:22:27,894 --> 00:22:29,935 ΜΗΝ ΕΝΟΧΛΕΙΤΕ 264 00:22:36,310 --> 00:22:37,310 Να σου πω. 265 00:22:38,060 --> 00:22:39,644 Πόσα βγάζεις; 266 00:22:40,185 --> 00:22:41,185 Τριακόσια. 267 00:22:41,894 --> 00:22:42,977 Τριακόσια! 268 00:22:43,060 --> 00:22:44,769 Μείον την προμήθεια. 269 00:22:45,519 --> 00:22:48,894 Ποια προμήθεια; Η τελευταία ταξιθέτρια παίρνει 400. 270 00:22:50,644 --> 00:22:52,769 Θα έχει πιο πολλά προσόντα. 271 00:22:53,019 --> 00:22:54,644 Ούτε το γυμνάσιο δεν έχει τελειώσει. 272 00:22:55,644 --> 00:22:59,560 ΜΠΙΛΙΑΡΔΑ 273 00:23:02,477 --> 00:23:04,685 Στιγμιαία νουντλς, ζαμπονάκι, παστό κρέας! 274 00:23:04,769 --> 00:23:06,935 Ποιος σου είπε να φτύνεις τα κουκούτσια κάτω; 275 00:23:08,269 --> 00:23:10,477 Στιγμιαία νουντλς, ζαμπονάκι, παστό κρέας! 276 00:23:11,769 --> 00:23:14,310 Στιγμιαία νουντλς, ζαμπονάκι, παστό κρέας! 277 00:23:17,185 --> 00:23:20,476 Ο Μεγάλος Γουόνγκ έκανε τους υπολογισμούς. 278 00:23:20,934 --> 00:23:23,143 Δεν θα κατάφερνε να πληρώνει τη διατροφή. 279 00:23:23,518 --> 00:23:26,268 Έπρεπε να αφήσει το παιδί. 280 00:23:26,851 --> 00:23:29,268 Η πρώην γυναίκα του δούλευε στον σιδηρόδρομο 281 00:23:30,226 --> 00:23:32,934 και πληρωνόταν αξιοπρεπώς εκείνον τον καιρό. 282 00:23:33,226 --> 00:23:35,559 Έβγαζε αρκετά για να αναθρέψει ένα παιδί. 283 00:23:36,476 --> 00:23:39,601 Ο δικηγόρος της είπε να χαλαρώσει. 284 00:23:39,934 --> 00:23:42,018 Έπρεπε απλώς να περιμένει. 285 00:23:42,934 --> 00:23:44,851 Ώσπου ο Μεγάλος Γουόνγκ να σπάσει. 286 00:23:47,351 --> 00:23:50,643 Έχει κανείς κινητό τηλέφωνο; Θα του δώσω παστό κρέας στη μισή τιμή! 287 00:23:56,684 --> 00:23:59,601 ΕΛΑΧΙΣΤΟΣ ΧΡΟΝΟΣ ΠΑΙΧΝΙΔΙΟΥ: ΜΙΑ ΩΡΑ 288 00:23:59,726 --> 00:24:00,726 Γεια. 289 00:24:00,809 --> 00:24:01,934 Κέρδισες. 290 00:24:02,851 --> 00:24:03,809 Εμπρός; 291 00:24:05,934 --> 00:24:07,059 Ποιος είναι; 292 00:24:07,268 --> 00:24:09,059 Βαγόνι 5, σειρά 5, κάτω κουκέτα. 293 00:24:10,726 --> 00:24:11,934 Πού είναι η πρώην γυναίκα μου; 294 00:24:12,143 --> 00:24:13,268 Πουλάει πράγματα. 295 00:24:13,434 --> 00:24:15,101 Ρώτα τον γιατί με κάλεσε. 296 00:24:15,476 --> 00:24:16,643 Γιατί την κάλεσες; 297 00:24:17,018 --> 00:24:18,018 Παραδίνομαι. 298 00:24:19,393 --> 00:24:20,768 Λέει πως τα παρατάει. 299 00:24:20,851 --> 00:24:23,268 Αλλά τις Κυριακές, το παιδί θα είναι μαζί μου. 300 00:24:23,351 --> 00:24:26,143 Λέει πως θέλει τις Κυριακές. Θα τον έχεις την υπόλοιπη εβδομάδα. 301 00:24:26,226 --> 00:24:27,643 Να ζητήσει συγγνώμη πρώτα. 302 00:24:27,934 --> 00:24:29,184 Πες της πως έφταιξες. 303 00:24:29,351 --> 00:24:31,934 Έφταιξα; Είσαι τρελός; 304 00:24:32,226 --> 00:24:34,517 Ξέρεις πόσο κοστίζει αυτή η κλήση; 305 00:24:34,808 --> 00:24:35,933 Πες πως έφταιξες. 306 00:24:36,183 --> 00:24:37,433 Έφταιξα! 307 00:24:37,517 --> 00:24:39,475 Έφταιξα που την παντρεύτηκα! 308 00:24:39,642 --> 00:24:40,892 Τι λέει; 309 00:24:41,058 --> 00:24:42,183 Λέει πως έφταιξε. 310 00:24:42,267 --> 00:24:44,308 Πες του πως την Κυριακή θα πάρω τον γιο μου. 311 00:24:44,892 --> 00:24:48,642 Στείλε της τη διεύθυνση. Πήρες τη σωστή απόφαση. 312 00:24:51,975 --> 00:24:53,142 Δύο τζιάο. 313 00:24:59,100 --> 00:25:03,058 ΚΕΦΑΛΑΙΟ ΤΡΙΑ Ο ΠΑΡΑΓΩΓΟΣ ΤΑΙΝΙΩΝ 314 00:25:10,600 --> 00:25:13,225 Ο βασάλτης είναι το πιο κοινό ηφαιστειακό πέτρωμα. 315 00:25:13,392 --> 00:25:15,725 Αλλά τα αγαπημένα μου είναι τα πυροκλαστικά. 316 00:25:16,058 --> 00:25:17,642 Μετά, μου αρέσουν τα αλκαλικά ορυκτά. 317 00:25:17,975 --> 00:25:19,767 Μετά, η σκωρία. 318 00:25:20,558 --> 00:25:22,100 Και μετά, μου αρέσει... 319 00:25:24,725 --> 00:25:26,725 Ώρα να σου αγοράσουμε σχολικά βιβλία. 320 00:25:27,475 --> 00:25:29,558 Υπάρχει βιβλιοπωλείο εδώ γύρω; 321 00:25:29,642 --> 00:25:31,933 Βέβαια, το μεγαλύτερο στην πόλη. 322 00:25:32,142 --> 00:25:34,058 Πιο μεγάλο κι απ' την Εθνική Βιβλιοθήκη. 323 00:25:34,350 --> 00:25:35,392 Φίλε! 324 00:25:35,475 --> 00:25:37,142 Το κατάστημα μεταχειρισμένων; 325 00:25:42,100 --> 00:25:45,808 ΚΑΤΑΣΤΗΜΑ ΜΕΤΑΧΕΙΡΙΣΜΕΝΩΝ ΡΟΥ ΓΙ 326 00:25:50,016 --> 00:25:50,891 Μικρέ. 327 00:25:52,349 --> 00:25:53,432 Πρέπει να μιλήσουμε. 328 00:25:56,307 --> 00:25:57,891 Ξέρεις πως η μαμά σου κι εγώ... 329 00:25:58,516 --> 00:25:59,724 Τι τρέχει; 330 00:26:02,016 --> 00:26:02,974 Τίποτα. 331 00:26:27,724 --> 00:26:29,224 ΤΟ ΜΕΛΛΟΝ ΤΟΥ ΚΙΝΗΜΑΤΟΓΡΑΦΟΥ 332 00:26:29,432 --> 00:26:30,391 Γιε μου. 333 00:26:31,432 --> 00:26:35,141 Ό,τι κι αν συμβεί, εμείς οι δυο πρέπει να μείνουμε ενωμένοι. 334 00:26:37,349 --> 00:26:39,849 Κυρία, πουλάτε κι άλλα πράγματα; 335 00:26:39,932 --> 00:26:41,766 Πουλάω ό,τι δεν τρώει και χέζει. 336 00:26:42,599 --> 00:26:43,641 Αυτό; 337 00:26:46,974 --> 00:26:48,641 Το βρήκατε στα σκουπίδια; 338 00:26:49,557 --> 00:26:52,266 Η ύφεση έκλεισε πολλά γιαπωνέζικα εργοστάσια. 339 00:26:52,349 --> 00:26:53,432 Νότια του Γιαντζιάο. 340 00:26:53,516 --> 00:26:55,141 Στην περιοχή με τα φουγάρα; 341 00:26:55,224 --> 00:26:58,057 -Ναι. Μας κάνουν 23,80. -Εντάξει. 342 00:27:00,099 --> 00:27:02,516 Έφυγαν για την Ιαπωνία κι άφησαν στοίβες πράγματα. 343 00:27:02,599 --> 00:27:04,640 Μου έδωσες 30. Θα σου φέρω τα ρέστα σου. 344 00:27:05,390 --> 00:27:06,723 Τι είναι αυτό; 345 00:27:07,140 --> 00:27:08,348 Ένα πρότυπο μοντέλο. 346 00:27:10,223 --> 00:27:11,556 "Είχε σκοτεινιάσει σχεδόν. 347 00:27:12,181 --> 00:27:14,931 Ο Γουόνγκ Λάο καθόταν στο σπίτι. 348 00:27:15,223 --> 00:27:17,015 Ακόμη καταριόταν τον κλέφτη. 349 00:27:17,306 --> 00:27:20,140 Ξαφνικά, ο Δάσκαλος Γουόνγκ"... 350 00:27:34,348 --> 00:27:36,181 ΕΓΓΡΑΦΗ 351 00:27:41,140 --> 00:27:43,140 Νότια του Γιαντζιάο. 352 00:29:01,514 --> 00:29:03,430 Ένα αυγό ή δύο; 353 00:29:04,347 --> 00:29:06,139 Τι συμβαίνει; 354 00:29:06,889 --> 00:29:08,097 Τίποτα. 355 00:29:12,055 --> 00:29:16,680 ΝΕΡΑΪΔΕΝΙΟ ΖΕΥΓΑΡΙ 356 00:29:17,389 --> 00:29:18,430 Εισιτήριο. 357 00:29:20,930 --> 00:29:21,930 Ο λόγος της επίσκεψης; 358 00:29:22,097 --> 00:29:23,472 Ψάχνω λίγη διασκέδαση. 359 00:29:23,847 --> 00:29:26,430 Για να ξεχάσω τη μίζερη ζωή μου. 360 00:29:32,805 --> 00:29:35,054 Θες να γίνεις συνέταιρος στο Ο Βασιλιάς του Πεκίνου; 361 00:29:35,513 --> 00:29:36,971 Εστιατόριο είναι; 362 00:29:37,471 --> 00:29:40,054 Είναι εταιρεία παραγωγής που έχει το όνομά μας. 363 00:29:40,429 --> 00:29:42,263 Το επώνυμό μας σημαίνει "βασιλιάς". 364 00:29:42,846 --> 00:29:44,221 Ποιος θα είναι ο βασιλιάς; 365 00:29:44,388 --> 00:29:46,096 Εγώ. Εσύ θα είσαι ο διάδοχός μου. 366 00:29:46,179 --> 00:29:47,888 Θα 'μαστε σαν τους αδερφούς Γουόρνερ. 367 00:29:47,971 --> 00:29:49,179 Σε ποια τάξη είναι; 368 00:29:49,263 --> 00:29:50,679 Δεν πάνε στο σχολείο σου. 369 00:29:51,179 --> 00:29:52,721 Είναι κολοσσοί του κινηματογράφου. 370 00:29:52,929 --> 00:29:54,304 Και τα μαθήματά μου; 371 00:29:54,596 --> 00:29:57,138 Θα τα κάνω εγώ για σένα. Σημασία έχει να τα έχεις έτοιμα. 372 00:29:57,554 --> 00:29:58,971 Και οι αφίσες των ταινιών; 373 00:29:59,763 --> 00:30:02,304 Ήμουν ο τέταρτος καλύτερος στα καλλιτεχνικά στην τάξη. 374 00:30:02,888 --> 00:30:04,013 Θα βοηθήσεις κι εσύ. 375 00:30:06,388 --> 00:30:07,721 Έχω έναν όρο. 376 00:30:10,804 --> 00:30:12,679 Θα το φτιάξουμε το ηφαίστειό σου. 377 00:30:14,138 --> 00:30:17,971 Φέρε όλα τα σκούρα ρούχα που δεν σου κάνουν πια. 378 00:30:18,513 --> 00:30:19,596 Γιατί; 379 00:30:19,679 --> 00:30:21,554 Έχεις ακουστά τους σκοτεινούς θαλάμους; 380 00:30:35,679 --> 00:30:38,596 Αυτό σ' το έδωσε η μαμά σου στα προηγούμενα γενέθλιά σου. 381 00:31:02,220 --> 00:31:03,178 Με το μαλακό. 382 00:31:04,262 --> 00:31:05,095 Ορίστε. 383 00:31:07,762 --> 00:31:09,178 Ένας σκοτεινός θάλαμος. 384 00:31:26,220 --> 00:31:28,803 Η δουλειά μας είναι σαν μια οικογένεια. 385 00:31:29,553 --> 00:31:32,887 Ο προϊστάμενος είναι σαν γονιός. 386 00:31:33,720 --> 00:31:37,220 Εγώ είμαι ο καλοσυνάτος θείος σας. 387 00:31:38,803 --> 00:31:40,887 Είστε άτακτα παιδιά; 388 00:31:40,970 --> 00:31:42,095 -Όχι! -Όχι! 389 00:31:47,970 --> 00:31:49,762 Ποιο είναι το σύνθημά μας; 390 00:31:50,053 --> 00:31:52,637 -Φιλική εξυπηρέτηση, επιμελής δουλειά! -Φιλική εξυπηρέτηση, επιμελής δουλειά! 391 00:31:52,720 --> 00:31:55,262 -Όχι κλοπές, τα φερμουάρ κλειστά! -Όχι κλοπές, τα φερμουάρ κλειστά! 392 00:31:56,678 --> 00:31:58,095 Η τιμωρία για τους παραβάτες; 393 00:31:58,178 --> 00:32:00,595 -’μεση απόλυση, χωρίς προειδοποίηση! -’μεση απόλυση, χωρίς προειδοποίηση! 394 00:32:00,678 --> 00:32:03,303 -Ντροπή σ' εσάς και τους απογόνους σας! -Ντροπή σ' εσάς και τους απογόνους σας! 395 00:32:06,511 --> 00:32:08,302 Τι λέμε για την ειλικρίνεια; 396 00:32:08,469 --> 00:32:11,177 Το σάπιο μήλο σαπίζει και τα γερά! 397 00:32:11,886 --> 00:32:13,511 Και σε ποιον αρέσει ένα σάπιο μήλο; 398 00:32:14,927 --> 00:32:16,011 Σε κανέναν. 399 00:32:26,052 --> 00:32:28,844 Περίμενέ με στο υπόγειο, κατάλαβες; 400 00:32:29,219 --> 00:32:31,177 Ας περιμένουμε να πέσει η νύχτα. 401 00:32:31,261 --> 00:32:32,677 Όταν όλοι θα έχουν φύγει; 402 00:32:32,761 --> 00:32:34,594 Μεγάλε Γουόνγκ! Η τουαλέτα βούλωσε. 403 00:32:34,886 --> 00:32:36,344 Έρχομαι αμέσως! 404 00:32:39,011 --> 00:32:40,302 Ας φτιάξουμε μια ταινία. 405 00:33:58,718 --> 00:34:01,718 Τέσσερα, πέντε, έξι, εφτά, οχτώ. Πέντε. 406 00:34:01,801 --> 00:34:05,593 Δύο, τρία, τέσσερα, πέντε, έξι, εφτά, οχτώ. Έξι. 407 00:34:05,718 --> 00:34:09,635 Δύο, τρία, τέσσερα, πέντε, έξι, εφτά, οχτώ. Εφτά. 408 00:34:09,843 --> 00:34:13,510 Δύο, τρία, τέσσερα, πέντε, έξι, εφτά, οχτώ. 409 00:34:13,635 --> 00:34:14,468 ’κου. 410 00:34:16,093 --> 00:34:17,676 Ένα τέταρτο του καρουλιού. 411 00:34:27,510 --> 00:34:30,468 Η μαμά σου δεν πρέπει να μάθει για αυτό. 412 00:34:30,635 --> 00:34:32,968 Γιατί; Νόμιζα πως δεν την ενοχλούσε. 413 00:34:33,093 --> 00:34:34,425 Δεν την ενοχλεί. 414 00:34:34,550 --> 00:34:36,217 Τότε, γιατί να μη μάθει; 415 00:34:36,634 --> 00:34:38,300 Καλύτερα να είναι έκπληξη. 416 00:34:38,967 --> 00:34:40,384 Δεν της αρέσουν οι εκπλήξεις. 417 00:34:40,467 --> 00:34:43,134 Γι' αυτό δεν πρέπει να της πούμε τίποτα. 418 00:35:03,967 --> 00:35:05,092 Πάμε για αντίστροφη μέτρηση. 419 00:35:09,925 --> 00:35:11,134 Έτοιμος; 420 00:35:16,467 --> 00:35:18,175 Έναρξη τελικού ελέγχου. 421 00:35:22,217 --> 00:35:23,634 Μεγαλύτερο, κι άλλο. 422 00:35:23,884 --> 00:35:25,092 Σταμάτα! Τέλειο! 423 00:35:29,967 --> 00:35:31,384 Έτοιμος, αν είσαι κι εσύ. 424 00:35:35,384 --> 00:35:36,259 Πέντε. 425 00:35:36,550 --> 00:35:37,425 Τέσσερα. 426 00:35:37,675 --> 00:35:38,592 Τρία. 427 00:35:38,759 --> 00:35:39,592 Δύο. 428 00:35:39,800 --> 00:35:40,634 Ένα. 429 00:35:53,674 --> 00:35:55,133 Δεν ήταν πολύ δύσκολο. 430 00:35:55,883 --> 00:35:59,299 Είναι μόνο η κορυφή του παγόβουνου. Έχουμε άλλα 5,75 καρούλια. 431 00:36:04,758 --> 00:36:07,466 Δύο, τρία, τέσσερα, πέντε, έξι... 432 00:36:16,049 --> 00:36:18,508 ΜΗΝ ΕΝΟΧΛΕΙΤΕ 433 00:36:44,633 --> 00:36:46,424 Ξύπνα! Ώρα για πρωινό! 434 00:36:46,591 --> 00:36:48,258 Είναι Σάββατο. 435 00:36:48,341 --> 00:36:49,924 Δεν σημαίνει πως θα κοιμηθείς ως αργά. 436 00:37:15,590 --> 00:37:18,673 Εδώ κέντρο ελέγχου. Όλα τα συστήματα είναι έτοιμα. 437 00:37:23,882 --> 00:37:25,173 Τι κάνεις; 438 00:37:25,257 --> 00:37:26,840 Βιάσου! 439 00:37:29,298 --> 00:37:30,632 Τέσσερα ακόμη καρούλια. 440 00:37:31,632 --> 00:37:33,798 Θα αφήσεις την ταινία στη μέση; 441 00:37:34,798 --> 00:37:36,382 Τέσσερα ακόμη καρούλια. 442 00:37:36,548 --> 00:37:38,298 Ένα καρούλι ανά βάρδια. 443 00:37:38,382 --> 00:37:39,632 Τέσσερα ακόμη καρούλια. 444 00:37:42,382 --> 00:37:44,007 Τότε, κάν' το με τον εύκολο τρόπο. 445 00:37:44,132 --> 00:37:45,590 Ποιος είναι αυτός; 446 00:37:57,840 --> 00:38:00,090 Κι αν κάποιος ρίξει μέσα τα σκουπίδια του; 447 00:38:00,173 --> 00:38:03,923 Μην είσαι χαζός. Όλοι ξέρουν πως είναι μόνο για φιγούρα. 448 00:38:04,007 --> 00:38:05,965 Αλλιώς, θα ήταν τόσο μικρά τα στόματα; 449 00:38:06,298 --> 00:38:08,840 Έξυπνο, από μένα πήρες. 450 00:38:08,923 --> 00:38:10,090 Τι έλεγα πάντα; 451 00:38:10,173 --> 00:38:12,882 Δώσε στο παιδί σου μόρφωση και θα σου δώσει τον κόσμο όλο. 452 00:38:17,840 --> 00:38:20,006 Η ΡΑΨΩΔΙΑ ΤΗΣ ΕΥΤΥΧΙΑΣ 453 00:38:22,756 --> 00:38:24,881 ΦΟΝΙΚΟ ΟΠΛΟ 4 454 00:38:26,839 --> 00:38:28,964 ΟΙ ΠΕΡΙΠΛΑΝΗΣΕΙΣ ΤΗΣ ΣΑΝΜΑΟ 455 00:38:29,172 --> 00:38:30,172 ΟΙ ΤΑΙΝΙΕΣ ΤΗΣ ΗΜΕΡΑΣ 456 00:39:33,963 --> 00:39:39,880 Ο ΒΑΣΙΛΙΑΣ ΤΟΥ ΠΕΚΙΝΟΥ ΠΑΡΟΥΣΙΑΖΕΙ 457 00:39:44,380 --> 00:39:45,921 Πάμε! 458 00:39:49,546 --> 00:39:51,338 Η ταινία βρίσκεται μέσα σε αυτό; 459 00:39:51,421 --> 00:39:53,546 Πιάσαμε την καλή. 460 00:39:54,046 --> 00:39:56,338 Απόλυτη επιτυχία. 461 00:39:59,421 --> 00:40:01,505 Τι θα κάνεις με τις ταινίες; 462 00:40:02,255 --> 00:40:03,671 Θα φτιάξω κόπιες. 463 00:40:05,046 --> 00:40:06,755 Αυτό είναι αντιγραφή. 464 00:40:07,088 --> 00:40:09,296 Η μαμά λέει πως η αντιγραφή δεν είναι καλή. 465 00:40:09,880 --> 00:40:11,380 Δεν είναι κάτι φοβερό. 466 00:40:11,921 --> 00:40:14,046 Αυτό που κάνουμε είναι δημιουργικό. 467 00:40:14,338 --> 00:40:17,338 Φτιάχνουμε πράγματα, δημιουργούμε, σωστά; 468 00:40:19,255 --> 00:40:23,838 Σε μερικά χρόνια από τώρα, οι άνθρωποι θα μιλούν γι' αυτήν τη μέρα. 469 00:40:25,213 --> 00:40:29,296 Θα υπάρχει το άγαλμά μας στη γωνία. 470 00:40:29,838 --> 00:40:32,546 Θα γιορτάζεται η μέρα που γεννήθηκε O Βασιλιάς του Πεκίνου. 471 00:40:34,130 --> 00:40:36,088 Δίπλα στη στάση, εννοείς; 472 00:40:36,255 --> 00:40:37,296 Ακριβώς. 473 00:40:37,921 --> 00:40:39,588 Ακριβώς δίπλα στη στάση. 474 00:40:46,005 --> 00:40:48,420 Παίξε το δυνατό σου χαρτί απόψε, εντάξει; 475 00:40:48,504 --> 00:40:50,170 Ποιο δυνατό χαρτί; 476 00:40:50,254 --> 00:40:52,837 Δεν ξέρεις; Δείξε το χαμόγελο που πουλάει εισιτήρια. 477 00:40:53,670 --> 00:40:57,129 Αυτό είναι. Ακόμη κι εγώ θα σου έδινα λεφτά. 478 00:40:58,254 --> 00:41:00,962 Δείτε την πιο συναρπαστική ταινία στην ιστορία του κινηματογράφου! 479 00:41:01,045 --> 00:41:02,545 Έχει δράση, έρωτα! 480 00:41:02,629 --> 00:41:05,087 -Πόσο είναι; -Έξι γιουάν και η πλαστική σακούλα δώρο. 481 00:41:05,170 --> 00:41:07,337 -Κάνει για παιδιά; -Εγώ την είδα όταν ήμουν τεσσάρων. 482 00:41:07,420 --> 00:41:09,504 -Νόμιζα πως είναι καινούργια. -Είναι ριμέικ. 483 00:41:09,587 --> 00:41:12,295 -Θεραπεύει την αρθρίτιδα; -Θεραπεύει όλες τις αρρώστιες! 484 00:41:12,379 --> 00:41:14,295 Αν είχα πεθάνει, 485 00:41:14,379 --> 00:41:16,670 βλέποντας την ταινία, θα ανασταινόμουν! 486 00:41:17,254 --> 00:41:18,629 Πόσες πουλήσαμε; 487 00:41:18,712 --> 00:41:19,837 Ξεπουλήσαμε. 488 00:41:19,920 --> 00:41:22,212 Όλοι ρωτούσαν ποια θα βγάλουμε μετά. 489 00:41:23,295 --> 00:41:24,587 Τι απαντούσες; 490 00:41:25,004 --> 00:41:26,462 Ό,τι ζητήσετε, θα το έχουμε. 491 00:41:27,254 --> 00:41:28,337 Ακριβώς. 492 00:41:30,837 --> 00:41:32,420 Τι νέο παίζει αυτήν την εβδομάδα; 493 00:41:32,504 --> 00:41:34,545 Είναι εβδομάδα κλασικού κινηματογράφου. 494 00:41:35,670 --> 00:41:36,837 Κλασικός κινηματογράφος. 495 00:41:39,212 --> 00:41:41,920 Κύριε, ποια είναι η γνώμη σας για το Ιντιάνα Τζόουνς 3; 496 00:41:42,045 --> 00:41:43,004 Έτοιμοι. 497 00:41:43,587 --> 00:41:44,420 Ένα. 498 00:41:44,962 --> 00:41:45,795 Δύο. 499 00:41:46,587 --> 00:41:47,462 Τρία. 500 00:41:47,837 --> 00:41:49,379 Μία εβδομάδα μόνο! 501 00:41:49,462 --> 00:41:51,962 Δείτε τις καλύτερες κινέζικες και χολιγουντιανές ταινίες! 502 00:41:52,045 --> 00:41:55,379 Έχουμε δράση, έρωτα! Αυτήν την εβδομάδα μόνο! 503 00:42:06,253 --> 00:42:07,586 Μην το πεις στη γυναίκα μου! 504 00:42:07,669 --> 00:42:08,628 Μην ανησυχείς. 505 00:42:08,794 --> 00:42:10,044 Μην το πεις στον άντρα μου. 506 00:42:10,128 --> 00:42:11,003 Μην ανησυχείς. 507 00:42:16,461 --> 00:42:21,128 Δεν ήξερα κανέναν άλλον που να κάνει αυτό που έκαναν αυτοί. 508 00:42:23,253 --> 00:42:25,294 Τουλάχιστον όχι τότε. 509 00:42:26,086 --> 00:42:31,586 Οι Γουόνγκ έγιναν γνωστοί στη γειτονιά μας. 510 00:42:32,294 --> 00:42:37,378 Μπορούσες να τους ζητήσεις οποιαδήποτε ταινία. 511 00:42:38,586 --> 00:42:42,919 Όχι πως ήταν πάντοτε συνεπείς σε αυτό που σου έλεγαν. 512 00:42:43,753 --> 00:42:48,419 Χάρη στον Μεγάλο Γουόνγκ, είδα όλες τις παλιές ταινίες. 513 00:42:49,003 --> 00:42:53,669 Κουροσάβα, Τζον Φορντ, ό,τι ήθελες. 514 00:42:54,794 --> 00:42:58,503 Μια μέρα, πέρασαν κάτι φοιτητές πληροφορικής. 515 00:43:00,294 --> 00:43:04,044 Πρότειναν συνεργασία, ώστε να στηθεί εταιρεία διανομής. 516 00:43:05,294 --> 00:43:07,753 Αλλά ο Μεγάλος Γουόνγκ αρνήθηκε ευγενικά. 517 00:43:09,711 --> 00:43:12,419 Η διανομή ήταν για επιχειρηματίες. 518 00:43:13,378 --> 00:43:16,586 Και αυτός ήταν κινηματογραφιστής. 519 00:43:17,586 --> 00:43:19,710 Είχε πιο σημαντικά πράγματα να κάνει. 520 00:43:24,002 --> 00:43:26,002 Θα το φτιάξουμε το ηφαίστειο σήμερα; 521 00:43:26,168 --> 00:43:27,043 Φυσικά. 522 00:43:27,210 --> 00:43:30,710 ΑΥΘΕΝΤΙΚΗ ΤΗΓΑΝΙΤΑ ΜΕ ΑΥΓΟ 523 00:43:30,877 --> 00:43:32,168 -Θέλω όλη τη συλλογή. -Εντάξει. 524 00:43:32,252 --> 00:43:34,127 Μπαμπά, μία συλλογή! 525 00:43:34,252 --> 00:43:35,627 Εκεί πέρα. 526 00:43:36,210 --> 00:43:38,460 Με τρεις τηγανίτες, μία ταινία στη μισή τιμή. 527 00:43:38,543 --> 00:43:40,335 Κυρία, ρίξτε μια ματιά! 528 00:43:43,543 --> 00:43:45,252 Πρέπει να τις μεταγλωττίσουμε. 529 00:43:45,335 --> 00:43:46,918 -Ποιος το λέει αυτό; -Όλοι! 530 00:43:47,002 --> 00:43:47,960 Αυτό θέλει λεφτά! 531 00:43:48,043 --> 00:43:51,127 Είμαστε Ο Βασιλιάς του Πεκίνου! Βασιλιάς σημαίνει ποιότητα! 532 00:43:55,627 --> 00:43:59,002 Τζιμ, κάποιος προσπάθησε να σε σκοτώσει μπροστά στο σπίτι σου! 533 00:43:59,085 --> 00:44:01,377 Δεν είναι ώρα να σκεφτείς; 534 00:44:01,627 --> 00:44:03,377 Το σκέφτηκα, Λούσι. 535 00:44:03,460 --> 00:44:04,668 Το σκέφτηκα πολύ. 536 00:44:04,752 --> 00:44:08,377 Σίγουρα πρέπει κάτι να κάνουμε. 537 00:44:08,502 --> 00:44:10,543 Δεν θα άντεχα να μη σε ξαναδώ. 538 00:44:10,627 --> 00:44:11,710 Το ξέρω. 539 00:44:11,793 --> 00:44:15,752 Μόλις επιστρέψουμε στον πλανήτη μας, θα δικαστείς για προδοσία. 540 00:44:16,002 --> 00:44:18,210 Και θα καταδικαστείς σε θάνατο! 541 00:44:20,252 --> 00:44:23,252 Το δικαστήριο θα με κρίνει, αφού ολοκληρώσουμε την αποστολή μας! 542 00:44:23,460 --> 00:44:27,210 Μόλις επιστρέψουμε στον πλανήτη μας, θα δικαστείς για προδοσία. 543 00:44:27,293 --> 00:44:29,210 Και θα καταδικαστείς σε θάνατο! 544 00:44:30,002 --> 00:44:32,917 Το δικαστήριο θα με κρίνει, αφού ολοκληρώσουμε την αποστολή μας! 545 00:44:33,084 --> 00:44:34,251 Η κυρία στον τρίτο όροφο 546 00:44:34,376 --> 00:44:36,167 -θέλει τη συλλογή. -Εντάξει. 547 00:44:36,334 --> 00:44:38,084 Πότε θα φτιάξουμε το ηφαίστειο; 548 00:44:38,959 --> 00:44:39,876 Πολύ σύντομα. 549 00:44:42,209 --> 00:44:44,334 Στην ουρά, αν θέλετε DVD! 550 00:44:44,417 --> 00:44:45,876 Με τα λεφτά στο χέρι! 551 00:44:45,959 --> 00:44:47,251 Να ξέρετε τι θέλετε. 552 00:44:47,334 --> 00:44:49,001 Μη μας χασομεράτε! 553 00:44:49,084 --> 00:44:51,501 Μπαμπά, ήρθε η ώρα για το ηφαίστειο; 554 00:44:51,584 --> 00:44:52,459 Σχεδόν. 555 00:44:52,751 --> 00:44:54,709 Στάσου, δεν πλήρωσες! Γύρνα πίσω! 556 00:44:54,792 --> 00:44:55,751 Έχε τον νου σου. 557 00:44:55,834 --> 00:44:56,667 Γύρνα πίσω! 558 00:44:58,834 --> 00:44:59,834 Λίγο πιο ψηλά. 559 00:45:00,626 --> 00:45:01,501 Πιο χαμηλά. 560 00:45:01,584 --> 00:45:03,334 Εκεί, μην κουνιέσαι. 561 00:45:03,459 --> 00:45:04,917 Ωραία. 562 00:45:05,251 --> 00:45:06,417 Μην κουνιέσαι. 563 00:45:08,792 --> 00:45:10,334 Τέλεια. 564 00:45:11,667 --> 00:45:12,584 Πιο ψηλά. 565 00:45:12,667 --> 00:45:13,667 Πιο χαμηλά. 566 00:45:16,042 --> 00:45:16,959 Ωραία. 567 00:45:39,376 --> 00:45:46,376 Ο ΣΟΦΕΡ ΤΗΣ ΚΥΡΙΑΣ ΝΤΕΪΖΙ 568 00:46:03,250 --> 00:46:05,250 Μπαμπά, πότε θα φτιάξουμε το ηφαίστειο; 569 00:46:05,333 --> 00:46:06,333 Πολύ σύντομα. 570 00:46:06,416 --> 00:46:07,750 Τι θα πει "πολύ σύντομα"; 571 00:46:07,833 --> 00:46:09,333 "Πολύ σύντομα" θα πει πολύ σύντομα. 572 00:46:11,750 --> 00:46:18,000 ΧΑΜΕΝΟΙ ΣΤΟ ΔΙΑΣΤΗΜΑ 573 00:46:20,291 --> 00:46:22,291 -Πέντε γιουάν. -Μόνο μία φορά στο τρενάκι. 574 00:46:22,375 --> 00:46:25,125 Το τρενάκι είναι μόνο στην αφίσα. Για φωτογραφία, δύο γιουάν. 575 00:46:28,875 --> 00:46:30,333 Ένα, δύο, τρία. 576 00:46:31,000 --> 00:46:32,083 Χαμογελάστε! 577 00:46:42,583 --> 00:46:44,125 Κύριε, σ' εσάς μιλάω! 578 00:46:44,208 --> 00:46:46,916 Μόνο παιδιά τη μέρα! Οι ενήλικες, μετά τις 6:00 μ.μ.! 579 00:46:49,000 --> 00:46:50,083 Ξαναόπλισε. 580 00:46:50,166 --> 00:46:51,125 Εντάξει. 581 00:46:51,625 --> 00:46:53,958 Δεν όπλισε. Έριξα ήδη εφτά φορές. 582 00:46:54,291 --> 00:46:55,500 Η σειρά του μπαμπά! 583 00:46:56,750 --> 00:46:57,833 Δεν πέτυχα τίποτα. 584 00:47:06,582 --> 00:47:07,415 Σταμάτα! 585 00:47:32,749 --> 00:47:36,665 ΚΕΦΑΛΑΙΟ ΤΕΣΣΕΡΑ Ο ΔΙΑΡΡΗΚΤΗΣ 586 00:47:42,915 --> 00:47:44,290 Τι κάνεις εδώ; 587 00:47:44,499 --> 00:47:46,457 -Μην κάνεις πως δεν καταλαβαίνεις. -Τι να καταλάβω; 588 00:47:47,207 --> 00:47:49,124 Εδώ δουλεύεις τώρα; 589 00:47:49,207 --> 00:47:51,707 Ναι, είμαι υπεύθυνος για όλα εδώ. 590 00:47:51,790 --> 00:47:53,832 Μεγάλε Γουόνγκ, η τουαλέτα βούλωσε πάλι. 591 00:47:54,332 --> 00:47:56,582 Σχόλασα, θα τη φτιάξω αύριο! 592 00:47:56,749 --> 00:47:58,374 Δεν θα με αφήσεις να μπω μέσα; 593 00:47:58,499 --> 00:47:59,415 Το παιδί κοιμάται. 594 00:47:59,499 --> 00:48:01,665 ’σε τα παιχνίδια! 595 00:48:01,749 --> 00:48:02,915 Ποιος παίζει παιχνίδια; 596 00:48:05,540 --> 00:48:07,290 Γιε μου, η μαμά είναι εδώ! 597 00:48:07,790 --> 00:48:09,749 "Νυστάζω πολύ. 598 00:48:09,915 --> 00:48:11,957 Έλα ξανά αργότερα, σε παρακαλώ. 599 00:48:12,374 --> 00:48:15,207 Τα πάω πολύ καλά με τον μπαμπά". 600 00:48:15,582 --> 00:48:17,873 ’κουσες; Μόνος του το είπε. 601 00:48:18,581 --> 00:48:21,289 -Κάναμε μια συμφωνία. -Ναι. 602 00:48:22,456 --> 00:48:23,956 Και δέχομαι την πρόκληση. 603 00:48:27,289 --> 00:48:29,248 Δεν καταλαβαίνεις; 604 00:48:29,414 --> 00:48:31,164 Δεν έχει να κάνει με τα λεφτά! 605 00:48:31,248 --> 00:48:32,914 Εσύ θέτεις τους κανόνες, όχι εγώ. 606 00:48:34,081 --> 00:48:35,456 Μη γελιέσαι. 607 00:48:35,539 --> 00:48:39,331 Δεν θα μπορούσες ποτέ να βγάλεις 10.000 τον μήνα. 608 00:48:39,539 --> 00:48:41,414 Έπρεπε να ζητήσεις περισσότερα. 609 00:48:41,581 --> 00:48:43,123 Έπρεπε να ζητήσεις 20.000. 610 00:48:45,456 --> 00:48:46,373 Εντάξει. 611 00:48:46,956 --> 00:48:48,248 Δέκα χιλιάρικα τον μήνα. 612 00:48:48,581 --> 00:48:50,998 Μία μέρα να τα αργήσεις, θα δεις τι θα πάθεις. 613 00:48:51,831 --> 00:48:55,164 Τότε, δεν θα έχεις να κάνεις μόνο με τους δικηγόρους μου. 614 00:48:59,914 --> 00:49:00,998 Πρόσεχε τι λες. 615 00:49:03,248 --> 00:49:05,581 Αν ο γιος μου ξαναδουλέψει για σένα, 616 00:49:06,081 --> 00:49:07,123 να δεις τι θα γίνει. 617 00:49:10,248 --> 00:49:11,164 Μουρλή. 618 00:49:17,914 --> 00:49:18,914 Μικρέ Γουόνγκ! 619 00:49:20,789 --> 00:49:21,873 Μικρέ Γουόνγκ! 620 00:49:41,372 --> 00:49:42,788 Πότε θα φάμε; 621 00:49:43,205 --> 00:49:44,663 Σύντομα, τελείωσα σχεδόν. 622 00:49:44,913 --> 00:49:47,080 Πεθαίνω της πείνας, ξέρεις. 623 00:49:48,163 --> 00:49:49,580 Με ακούς; 624 00:49:50,372 --> 00:49:52,038 Ένα καλό φαγητό θέλει ώρα. 625 00:49:55,663 --> 00:49:57,788 Η μαμά δεν μαγειρεύει ποτέ τόσο αργά. 626 00:49:57,997 --> 00:49:59,413 Δεν είμαι η μαμά σου. 627 00:49:59,622 --> 00:50:02,622 Αν δεν φάω τώρα, θα πεθάνω! Βιάσου! 628 00:50:03,038 --> 00:50:05,663 Μην γκρινιάζεις, περίμενε. 629 00:50:05,747 --> 00:50:07,122 Το ετοιμάζω. 630 00:50:08,705 --> 00:50:09,872 Κοίτα τώρα! 631 00:50:10,497 --> 00:50:12,122 Δεν το τρώω αυτό. 632 00:50:12,580 --> 00:50:15,247 Τι θα φας, λοιπόν; Μην τα ρίχνεις σ' εμένα. 633 00:50:15,372 --> 00:50:19,330 Αν δεν ήταν η μαμά σου, θα τρώγαμε σαν βασιλιάδες. 634 00:50:30,872 --> 00:50:32,038 Πού τα βρήκες αυτά; 635 00:50:32,122 --> 00:50:34,372 Στο λαχείο. Έχουμε τον τρόπο μας. 636 00:50:36,330 --> 00:50:37,622 Μην απομακρυνθείς. 637 00:50:42,497 --> 00:50:44,955 Ξέρω για τη μικρή σου επιχείρηση. 638 00:50:45,372 --> 00:50:46,538 Τι είναι αυτά που λες; 639 00:50:47,829 --> 00:50:50,579 Η γυναίκα μου αγόρασε το DVD του Ζορό. 640 00:50:50,787 --> 00:50:53,412 Φαίνεσαι στην αρχή της ταινίας, 641 00:50:53,787 --> 00:50:55,287 να κουνάς τα χέρια σου. 642 00:50:57,621 --> 00:50:58,996 Το παιδί είναι πολύ μικρό. 643 00:50:59,496 --> 00:51:01,912 Πρέπει να σκεφτείς τι θέλει. 644 00:51:02,121 --> 00:51:03,579 Τι με νοιάζει τι θέλει; 645 00:51:03,996 --> 00:51:07,079 Αρκεί να μην τον πάρει η μαμά του, τα άλλα είναι βλακείες. 646 00:51:16,496 --> 00:51:21,329 Θυμήσου. Αν σε ρωτήσει, πες πως κάνεις τα μαθήματά σου μόνος. 647 00:51:22,121 --> 00:51:23,412 Σε συμβουλεύω απλώς. 648 00:51:24,371 --> 00:51:25,496 Εντάξει. 649 00:51:26,079 --> 00:51:28,079 Ο Βασιλιάς του Πεκίνου δεν υπάρχει. 650 00:51:28,162 --> 00:51:29,621 Δεν έχεις αλλάξει καθόλου. 651 00:51:29,704 --> 00:51:31,162 Δεν έχω αλλάξει καθόλου. 652 00:51:31,621 --> 00:51:34,704 Είσαι ευτυχισμένος όπως πάντα. Το ίδιο κι εγώ. 653 00:51:35,162 --> 00:51:36,579 Όλα είναι περίφημα μεταξύ μας. 654 00:51:38,787 --> 00:51:41,329 ΣΙΔΗΡΟΔΡΟΜΙΚΟΣ ΣΤΑΘΜΟΣ ΠΕΚΙΝΟΥ 655 00:51:44,204 --> 00:51:46,621 Επιτέλους! Σε ψάχνω όλη μέρα! 656 00:51:52,662 --> 00:51:53,954 Ολόκληρο το ποσό. 657 00:51:54,037 --> 00:51:56,287 Αυτά τα κέρδισες ως μηχανικός προβολής; 658 00:51:58,412 --> 00:51:59,621 Κάνω πολλές υπερωρίες. 659 00:51:59,704 --> 00:52:01,204 Είναι η μόνη δουλειά που ξέρω. 660 00:52:34,911 --> 00:52:37,495 Σε χρησιμοποιώ; Αδύνατο. 661 00:52:37,578 --> 00:52:39,078 Τότε, γιατί το είπε; 662 00:52:39,161 --> 00:52:40,161 Είναι τρελή. 663 00:52:40,870 --> 00:52:43,120 Δεν με εμπιστεύεσαι πια; 664 00:52:45,161 --> 00:52:46,703 Ξέρεις τι ώρα είναι; 665 00:52:49,078 --> 00:52:50,078 Ώρα για το ηφαίστειο. 666 00:52:54,828 --> 00:52:56,495 Σου αρέσουν τα ηφαίστεια, έτσι; 667 00:52:56,578 --> 00:52:57,786 Το Πουλί του Παραδείσου. 668 00:52:57,870 --> 00:53:00,161 Τα τελειότερα εφέ του 1932. 669 00:53:01,328 --> 00:53:02,495 Βαρετό. 670 00:53:02,911 --> 00:53:05,120 Ποιος το λέει; Είναι καταπληκτικό. 671 00:53:16,120 --> 00:53:17,161 Τι συμβαίνει; 672 00:53:22,077 --> 00:53:22,994 Η μαμά έχει δίκιο. 673 00:53:23,119 --> 00:53:24,410 Είσαι ένα εγωιστικό γουρούνι. 674 00:53:30,369 --> 00:53:31,869 Μην τα πετάς. 675 00:53:36,285 --> 00:53:38,619 -Μάζεψέ τα. -Με χρησιμοποιείς. 676 00:53:43,035 --> 00:53:44,535 Μην τα πετάς στον προβολέα! 677 00:53:44,619 --> 00:53:46,244 Δεν με νοιάζει ο χαζοπροβολέας σου. 678 00:53:46,327 --> 00:53:47,494 Θα έπρεπε να σε νοιάζει! 679 00:53:54,077 --> 00:53:55,035 Δίνε του. 680 00:54:14,994 --> 00:54:21,035 ΦΟΝΙΚΟ ΟΠΛΟ 4 681 00:54:27,952 --> 00:54:29,035 Σηκώθηκες. 682 00:54:29,535 --> 00:54:31,452 Ένα αυγό ή δύο; 683 00:54:34,118 --> 00:54:36,784 Γιατί δεν ντύθηκες για το σχολείο; 684 00:54:36,951 --> 00:54:38,618 Δεν θέλω να ζω εδώ πια. 685 00:54:38,701 --> 00:54:39,993 Θα πάω στη μαμά. 686 00:54:40,243 --> 00:54:42,034 Μη λες χαζομάρες. 687 00:54:42,118 --> 00:54:43,493 Σοβαρά μιλάω. 688 00:54:45,534 --> 00:54:47,409 Είπες πως ήθελες να μείνεις μαζί μου. 689 00:54:47,493 --> 00:54:48,743 Παλιά. 690 00:54:49,576 --> 00:54:51,326 ’ρα, αθετείς την υπόσχεσή σου; 691 00:54:51,409 --> 00:54:52,284 Όχι. 692 00:54:53,451 --> 00:54:54,993 Ήξερα πως έκανες πλάκα. 693 00:54:55,076 --> 00:54:56,493 Θέλω να πάω στη μαμά. 694 00:54:56,576 --> 00:54:58,368 Θα φτιάξω το δικό μου ηφαίστειο. 695 00:55:08,951 --> 00:55:11,243 Ηφαίστεια. Μόνο ηφαίστεια. 696 00:55:11,618 --> 00:55:15,076 Επαναλαμβάνεσαι σαν μαγνητόφωνο. 697 00:55:16,118 --> 00:55:18,993 Ντύσου για το σχολείο. 698 00:55:24,076 --> 00:55:25,618 Θες να μάθεις για τα ηφαίστεια; 699 00:55:25,868 --> 00:55:29,118 Υπάρχουν εδώ και χιλιάδες χρόνια. 700 00:55:29,743 --> 00:55:31,909 Και θα συνεχίσουν να υπάρχουν για άλλα τόσα. 701 00:55:32,701 --> 00:55:35,034 Εμείς υπάρχουμε για λίγες μόνο δεκαετίες. 702 00:55:35,826 --> 00:55:38,618 Μετά, πεθαίνουμε. 703 00:55:39,909 --> 00:55:44,493 ’ρα, οι ζωές μας είναι πολύ πιο πολύτιμες από τα ηφαίστεια. 704 00:55:50,700 --> 00:55:53,700 Πες μου κάτι που θα σε κάνει να μείνεις και θα το κάνω. 705 00:55:53,783 --> 00:55:54,867 Αποποιήσου τον θρόνο. 706 00:55:56,867 --> 00:55:58,950 -Πού το έμαθες αυτό; -Στο μάθημα της ιστορίας. 707 00:55:59,033 --> 00:56:00,242 Τι σημαίνει; 708 00:56:00,325 --> 00:56:01,617 Να κλείσεις την επιχείρηση. 709 00:56:01,700 --> 00:56:02,700 Αποκλείεται. 710 00:56:08,033 --> 00:56:09,533 Καμιά ιδέα; 711 00:56:09,700 --> 00:56:11,117 Δεν με αφορά. 712 00:56:11,908 --> 00:56:14,575 Ακούγεται σαν από το Δράκουλας, αλλά δεν είναι. 713 00:56:14,992 --> 00:56:15,992 Δεν με νοιάζει. 714 00:56:16,075 --> 00:56:17,742 Δεν είναι Η Παναγία των Παρισίων. 715 00:56:17,825 --> 00:56:21,367 -Είπα πως δεν με νοιάζει. -Δόκτωρ Τζέκιλ και Μίστερ Χάιντ, 1931. 716 00:56:23,242 --> 00:56:25,283 Ξέρεις πότε το είδα πρώτη φορά; 717 00:56:25,575 --> 00:56:26,867 Δεν με νοιάζει. 718 00:56:30,783 --> 00:56:34,492 Γιε μου, να το θυμάσαι. Είσαι ο Ριγκς και είμαι ο Μάρτο. 719 00:56:36,908 --> 00:56:39,658 Έχετε 30 λεπτά για την εξέταση. 720 00:56:39,742 --> 00:56:41,325 Γράψτε τις απαντήσεις με μολύβι. 721 00:56:41,408 --> 00:56:45,950 Αν κάνετε κάποιο λάθος, σβήστε το και γράψτε το σωστό. 722 00:56:46,658 --> 00:56:49,117 Αν πρέπει να ξαναδιορθώσετε, χρησιμοποιήστε κόκκινο στυλό. 723 00:56:50,658 --> 00:56:53,658 Κι αν χρειαστεί να διορθώσετε πάλι, χρησιμοποιήστε μπλε στυλό. 724 00:56:55,200 --> 00:56:57,283 Είχαμε διαγώνισμα σήμερα; 725 00:56:57,367 --> 00:56:59,450 Μόνο για αυτό είχαμε να διαβάσουμε. 726 00:57:20,199 --> 00:57:21,657 Πότε αρχίζει η ταινία; 727 00:57:21,741 --> 00:57:23,157 Σε 3 λεπτά και 45 δευτερόλεπτα. 728 00:57:23,782 --> 00:57:25,991 -Πού είναι ο φύλακας Γουέν; -Πήγε για φαγητό. 729 00:57:26,074 --> 00:57:29,282 Καθάρισε μέσα, βάλαμε κι άλλα καθίσματα. Η ταινία θα έχει επιτυχία. 730 00:57:29,366 --> 00:57:30,199 Εντάξει. 731 00:58:14,116 --> 00:58:15,866 -Ευχαριστώ. -Θέλετε να περάσετε; Εντάξει. 732 00:58:16,407 --> 00:58:18,240 -Ευχαριστώ. -Παρακαλώ. 733 00:58:19,323 --> 00:58:21,906 -Ευχαριστώ. -Αν θες να το αγοράσεις... 734 00:58:50,531 --> 00:58:51,656 Τι κάνεις; 735 00:58:52,115 --> 00:58:52,990 Δουλεύω. 736 00:58:53,073 --> 00:58:54,031 Πλάκα μού κάνεις; 737 00:58:54,573 --> 00:58:55,781 Όχι. 738 00:58:55,906 --> 00:58:59,323 Είναι υπέρυθρη κάμερα, ελέγχω αν βιντεοσκοπεί κανείς παράνομα. 739 00:58:59,406 --> 00:59:01,698 Είναι η VX203, ανόητε. 740 00:59:01,781 --> 00:59:05,240 Με ταχύτητα 25 καρέ το λεπτό, αυτόματη εστίαση και διπλή αναπαραγωγή. 741 00:59:05,323 --> 00:59:06,490 Εσύ είσαι ανόητος. 742 00:59:06,573 --> 00:59:09,156 Τη σχεδιάσαμε ακριβώς σαν τη VX204. 743 00:59:09,240 --> 00:59:11,448 Εννοείς τη 203, η 204 δεν έχει βγει ακόμη. 744 00:59:11,531 --> 00:59:15,240 Ερασιτέχνες σαν κι εσένα δεν καταλαβαίνουν τη διαφορά. 745 00:59:15,323 --> 00:59:16,906 Καταλαβαίνω πως λες βλακείες. 746 00:59:16,990 --> 00:59:20,573 Αλήθεια; Σκάσε, αλλιώς θα σε πετάξω έξω. 747 00:59:20,656 --> 00:59:21,573 Εντάξει. 748 00:59:22,031 --> 00:59:24,073 Ποιος είναι υπεύθυνος εδώ; 749 00:59:24,406 --> 00:59:28,031 Αυτός ο βλάκας βιντεοσκοπεί παράνομα! 750 00:59:33,989 --> 00:59:35,655 Όλα καλά. 751 00:59:35,864 --> 00:59:37,364 Εδώ δουλεύω. 752 00:59:39,114 --> 00:59:40,697 Είναι η πρώτη φορά; 753 00:59:40,989 --> 00:59:41,822 Ναι. 754 00:59:41,905 --> 00:59:43,197 Δεν έκανες ποτέ αντίγραφα; 755 00:59:43,655 --> 00:59:44,572 Όχι. 756 00:59:46,947 --> 00:59:48,947 Έψαξες το υπόγειο; 757 00:59:52,614 --> 00:59:53,947 Δεν έχει τίποτα εκεί. 758 00:59:54,030 --> 00:59:56,405 Μόνο πράγματα του παιδιού, κάτι βρόμικες κουβέρτες. 759 00:59:57,114 --> 00:59:58,530 Έψαξες καλά; 760 01:00:00,197 --> 01:00:01,239 Ναι. 761 01:00:02,739 --> 01:00:06,364 Εντάξει. Εσύ είσαι επιστάτης τώρα. 762 01:00:07,864 --> 01:00:10,239 Είσαι τυχερός που δεν σε κατήγγειλα. 763 01:00:10,405 --> 01:00:11,864 Φύγε από δω. 764 01:00:12,322 --> 01:00:13,655 Τα πράγματά μου; 765 01:00:14,864 --> 01:00:16,197 Έχεις θράσος. 766 01:00:26,697 --> 01:00:29,697 Το διαγώνισμα του Μικρού Γουόνγκ. Και αυτό της συμμαθήτριάς του. 767 01:00:30,280 --> 01:00:32,780 Έχει ξαναντιγράψει; 768 01:00:33,364 --> 01:00:34,364 Όχι. 769 01:00:34,572 --> 01:00:37,989 Ξέρετε κανέναν φίλο του που να είναι κακή επιρροή; 770 01:00:38,072 --> 01:00:39,030 Όχι. 771 01:00:39,572 --> 01:00:40,947 Μιλήστε του. 772 01:00:41,030 --> 01:00:42,947 Τα παιδιά παρασύρονται εύκολα. 773 01:00:43,114 --> 01:00:45,030 Αν δεν προσέξετε, θα πάρει λάθος δρόμο. 774 01:00:46,155 --> 01:00:47,029 Βέβαια. 775 01:00:48,488 --> 01:00:49,738 Πώς το έκανες αυτό; 776 01:00:51,946 --> 01:00:53,446 Από σένα το έμαθα. 777 01:00:54,613 --> 01:00:55,571 Έτσι είμαι εγώ; 778 01:00:55,654 --> 01:00:56,946 Σε τι διαφέρεις; 779 01:00:57,154 --> 01:01:01,779 Βοηθάω ανθρώπους. Έχουν ανάγκη από διασκέδαση και τους την προσφέρω. 780 01:01:09,071 --> 01:01:10,446 Έβαλες βενζίνη; 781 01:01:19,238 --> 01:01:22,946 Είναι καλό να βοηθάς έναν φίλο που έχει ανάγκη, σωστά; 782 01:01:24,279 --> 01:01:25,821 Αλλά τους χρεώνουμε. 783 01:01:26,154 --> 01:01:27,654 Αφού θέλουν να πληρώσουν. 784 01:01:29,696 --> 01:01:33,154 Αν την προσφέραμε δωρεάν, λοιπόν, θα βοηθούσαμε ακόμη περισσότερο. 785 01:01:33,279 --> 01:01:35,071 Δεν είναι τόσο απλό. 786 01:01:35,321 --> 01:01:37,988 Ευτυχώς, ο δάσκαλός σου είναι καλός. Δεν θα δώσει έκταση. 787 01:01:38,071 --> 01:01:39,863 Μου ζήτησε απλώς να σου μιλήσω. 788 01:01:41,238 --> 01:01:43,238 Δεν καταλαβαίνεις; 789 01:01:43,321 --> 01:01:45,279 Θα μπορούσες να τα διακινδυνέψεις όλα. 790 01:01:46,071 --> 01:01:48,904 Εμείς είμαστε σαν τον Ρομπέν των Δασών και τον Καλόγερο Τακ. 791 01:01:49,571 --> 01:01:52,821 Μια λάθος κίνηση θα διαλύσει την ομάδα μας. 792 01:01:53,113 --> 01:01:54,279 Το θες αυτό; 793 01:02:41,528 --> 01:02:42,737 Δώσε μου την τσάντα σου. 794 01:02:43,278 --> 01:02:44,487 Έχει τα βιβλία μου. 795 01:02:44,653 --> 01:02:45,487 Κάν' το. 796 01:02:54,695 --> 01:02:55,903 Περίμενε εδώ, στο αμάξι. 797 01:03:41,444 --> 01:03:42,902 Πού θες να τις στείλω; 798 01:03:44,027 --> 01:03:46,152 Η Καντόνα είναι μακριά. 799 01:03:46,319 --> 01:03:47,569 Θέλω τρεις μέρες. 800 01:03:48,819 --> 01:03:50,194 Να πάρει. 801 01:03:51,236 --> 01:03:53,027 Κλέβει τις ταινίες μου. 802 01:04:09,152 --> 01:04:10,611 Είμαι στην πόρτα της σκηνής. 803 01:04:13,319 --> 01:04:14,527 Είπα να μείνεις στο αμάξι. 804 01:04:14,611 --> 01:04:15,736 Τι κάνεις; 805 01:04:16,236 --> 01:04:17,236 Εσύ! 806 01:04:19,986 --> 01:04:21,277 Τι συμβαίνει; 807 01:04:22,819 --> 01:04:24,444 Είσαι σε ιδιωτικό χώρο. 808 01:04:24,527 --> 01:04:25,944 Ξέρεις τι σημαίνει αυτό; 809 01:04:28,069 --> 01:04:28,902 Εμπρός; 810 01:04:29,861 --> 01:04:32,651 Σε ξέρω. Είσαι το παιδί εκείνου του επιστάτη. 811 01:04:33,610 --> 01:04:35,235 Απολύθηκε. Δεν σου το είπε; 812 01:04:35,943 --> 01:04:39,068 Μπήκες κρυφά, παλιόπαιδο; 813 01:04:42,568 --> 01:04:43,943 Είναι κι ο μπαμπάς σου εδώ; 814 01:04:52,776 --> 01:04:55,610 Έμαθα κουνγκ φου σε μια σχολή κοντά στον ναό Σαολίν. 815 01:04:56,401 --> 01:04:58,401 Μόνο 13 στάσεις μακριά. 816 01:04:59,943 --> 01:05:02,943 Τόσο κοντά που μπορούσα να μυρίσω την κουζίνα τους. 817 01:05:04,235 --> 01:05:06,776 Ο δάσκαλός μου μου έμαθε τις καλύτερες κινήσεις. 818 01:05:07,401 --> 01:05:12,360 Θα μπορούσα να κόψω στα δύο ένα παιδί σαν εσένα. 819 01:05:12,693 --> 01:05:14,360 Πού είναι ο μπαμπάς σου, να με εμποδίσει; 820 01:05:15,235 --> 01:05:16,818 Ξύπνα, μικρέ. 821 01:05:17,526 --> 01:05:18,818 Είναι κλέφτης. 822 01:05:19,110 --> 01:05:20,818 Μόνο ο εαυτός του τον νοιάζει. 823 01:05:21,276 --> 01:05:22,610 Είσαι μόνος. 824 01:05:28,776 --> 01:05:30,568 Καημένε! 825 01:05:30,735 --> 01:05:32,360 Σίγουρα κατουρήθηκες πάνω σου. 826 01:05:34,693 --> 01:05:35,568 Δίνε του. 827 01:05:59,192 --> 01:06:01,317 Μην ξανακάνεις τέτοια βλακεία. 828 01:06:17,775 --> 01:06:18,817 Εσείς οι δύο. 829 01:06:19,484 --> 01:06:21,192 Είδατε ένα παιδί τόσο ψηλό περίπου; 830 01:06:23,525 --> 01:06:25,567 Εδώ ήταν, πρέπει να το είδατε. 831 01:06:27,484 --> 01:06:28,609 Μικρέ Γουόνγκ! 832 01:06:29,442 --> 01:06:32,150 Μικρέ Γουόνγκ! 833 01:06:32,775 --> 01:06:33,859 Κύριε! 834 01:06:34,317 --> 01:06:36,192 Μήπως είδατε ένα παιδί τόσο ψηλό περίπου; 835 01:06:51,525 --> 01:06:52,734 Τι θες; 836 01:06:53,692 --> 01:06:56,567 Τίποτα, να μάθω τα νέα σου. 837 01:06:56,734 --> 01:06:58,567 Κόψε τις βλακείες. Τι τρέχει; 838 01:07:00,567 --> 01:07:02,024 Πώς ήταν η μέρα σου; 839 01:07:02,191 --> 01:07:03,524 Καταπληκτική. 840 01:07:04,233 --> 01:07:05,316 Κι εμένα. 841 01:07:09,483 --> 01:07:10,858 Δώσε μου τον Μικρό Γουόνγκ. 842 01:07:13,816 --> 01:07:16,149 Του μαγειρεύω τώρα. 843 01:07:16,233 --> 01:07:18,108 Μπορεί να σου μιλήσει μετά. 844 01:07:18,483 --> 01:07:20,358 Ας μου μιλάει ενώ τρώει. 845 01:07:20,691 --> 01:07:22,816 Εντάξει, περίμενε. 846 01:07:23,191 --> 01:07:25,691 Γιε μου. Η μαμά είναι στο τηλέφωνο. 847 01:07:29,274 --> 01:07:30,441 Κοιμήθηκε. 848 01:07:31,524 --> 01:07:32,899 Τι είπες; 849 01:07:33,816 --> 01:07:37,149 Έκανε τα μαθήματά του όλη μέρα. 850 01:07:37,441 --> 01:07:40,274 Κοιμάται του καλού καιρού. ’κου. 851 01:07:46,358 --> 01:07:51,358 Ακούς; Ξεπατώθηκε στο διάβασμα. 852 01:07:51,441 --> 01:07:54,649 Τότε, γιατί με καλείς από το μπιλιαρδάδικο; 853 01:08:00,566 --> 01:08:01,941 Είναι μαζί σου. 854 01:08:04,566 --> 01:08:06,108 Ο Βασιλιάς του Πεκίνου; 855 01:08:06,316 --> 01:08:08,149 Πραγματικά, δεν έχεις ιερό και όσιο. 856 01:08:09,233 --> 01:08:10,399 Σου μίλησε; 857 01:08:11,441 --> 01:08:13,608 Ό,τι κι αν είπες ήταν ψέμα. Η κάθε σου λέξη. 858 01:08:16,773 --> 01:08:18,148 Δεν ήταν όλα ψέματα. 859 01:08:18,732 --> 01:08:21,690 Απλώς δεν υπήρχε πολλή αλήθεια. 860 01:08:21,815 --> 01:08:23,565 Θα σου πω εγώ μια αλήθεια. 861 01:08:24,148 --> 01:08:26,815 Από δω και πέρα, θα ζει μαζί μου. 862 01:08:28,190 --> 01:08:29,732 Στο τρένο; 863 01:08:29,815 --> 01:08:31,523 Αν χρειαστεί. 864 01:08:31,690 --> 01:08:32,648 Όχι. 865 01:08:32,732 --> 01:08:35,732 Ποιος το λέει; Έχει αποφασιστεί ήδη. 866 01:08:36,190 --> 01:08:38,565 Μη γυρεύεις μπελάδες. 867 01:08:38,773 --> 01:08:40,898 Αλλιώς, δεν θα τον ξαναδείς. 868 01:08:47,440 --> 01:08:48,773 Δύο τζιάο! 869 01:09:07,232 --> 01:09:08,232 Πώς πήγε; 870 01:09:10,857 --> 01:09:12,565 Πρώτα, τα καλά νέα. 871 01:09:13,440 --> 01:09:15,690 Θα μπορείς να τον επισκέπτεσαι τις Κυριακές. 872 01:09:16,273 --> 01:09:17,648 Αυτά είναι τα καλά νέα; 873 01:09:17,732 --> 01:09:21,815 Μιλούσα όλη μέρα στο τηλέφωνο, για να την πείσω έστω για αυτό. 874 01:09:21,898 --> 01:09:23,232 Θα βρω κι άλλα λεφτά. 875 01:09:23,898 --> 01:09:25,773 -Δεν είναι τα λεφτά το θέμα. -Είναι. 876 01:09:25,857 --> 01:09:28,065 Θεωρείς, πραγματικά, πως είσαι καλός πατέρας; 877 01:09:29,732 --> 01:09:30,857 Ναι. 878 01:09:31,314 --> 01:09:32,856 ’κου, λοιπόν, και τα κακά νέα. 879 01:09:34,606 --> 01:09:38,064 Ο γιος σου δεν θέλει να σε βλέπει ούτε καν τις Κυριακές. 880 01:09:39,814 --> 01:09:41,147 Τι με κοιτάς έτσι; 881 01:09:41,731 --> 01:09:43,272 Δεν θέλει να σε βλέπει. 882 01:10:02,689 --> 01:10:04,064 Τον πήραν ήδη! 883 01:10:25,564 --> 01:10:28,939 Μόλις επιστρέψουμε στον πλανήτη μας, θα δικαστείς για προδοσία. 884 01:10:29,189 --> 01:10:31,356 Και θα καταδικαστείς σε θάνατο! 885 01:10:32,064 --> 01:10:35,022 Το δικαστήριο θα με κρίνει, αφού ολοκληρώσουμε την αποστολή μας! 886 01:10:37,689 --> 01:10:40,772 Τζιμ, κάποιος προσπάθησε να σε σκοτώσει μπροστά στο σπίτι σου! 887 01:10:40,856 --> 01:10:43,064 Δεν είναι ώρα να σκεφτείς; 888 01:10:43,522 --> 01:10:45,189 Το σκέφτηκα, Λούσι. 889 01:10:45,439 --> 01:10:48,063 Κλείνουμε σε πέντε λεπτά. Έχεις πού να μείνεις; 890 01:10:48,938 --> 01:10:50,271 Θα βρω κάπου, οπουδήποτε. 891 01:10:50,521 --> 01:10:52,230 Δεν θα άντεχα να μη σε ξαναδώ. 892 01:10:52,688 --> 01:10:53,605 Το ξέρω. 893 01:10:53,688 --> 01:10:55,146 Όλα θα είναι κλειστά. 894 01:11:02,063 --> 01:11:03,605 Μίλα πιο γρήγορα στην επόμενη λήψη. 895 01:11:03,688 --> 01:11:05,688 Όλη μέρα αυτό κάνουμε. 896 01:11:05,771 --> 01:11:07,063 Και τι, κουράστηκες; 897 01:11:07,896 --> 01:11:09,771 Θα ηχογραφούμε, μέχρι να βγει σωστό. 898 01:11:09,855 --> 01:11:12,730 Πόσες φορές σ' το είπα; Αλλά εσύ δεν ακούς. 899 01:11:13,188 --> 01:11:14,980 Νόμιζα πως ήμασταν συνέταιροι. 900 01:11:15,063 --> 01:11:17,021 Ξέρεις τι κάνουν οι συνέταιροι; 901 01:11:18,313 --> 01:11:20,063 Βοηθούν ο ένας τον άλλο. 902 01:11:22,771 --> 01:11:26,688 ΚΕΦΑΛΑΙΟ ΠΕΝΤΕ Ο ΤΕΧΝΙΤΗΣ 903 01:11:33,896 --> 01:11:35,396 Θα φτιάξεις ηφαίστειο; 904 01:11:36,146 --> 01:11:37,480 Αρέσουν στο παιδί μου. 905 01:11:37,646 --> 01:11:39,730 Ένα ηφαίστειο δεν θα σου δώσει την επιμέλεια. 906 01:11:39,813 --> 01:11:42,730 Το ξέρω. Χρειάζομαι βοήθεια και υλικά. 907 01:11:43,105 --> 01:11:45,313 -Είσαι μπελάς. -Δέχεσαι, δηλαδή; 908 01:11:45,605 --> 01:11:47,688 Εντάξει, λοιπόν. 909 01:11:47,855 --> 01:11:51,355 Για δες που παριστάνεις τον καλό μπαμπά. Με κάνεις να μη θέλω παιδιά. 910 01:11:52,021 --> 01:11:53,021 Ας το κάνουμε! 911 01:12:59,562 --> 01:13:00,729 Έτοιμος; 912 01:13:01,104 --> 01:13:01,979 Πάμε. 913 01:13:03,812 --> 01:13:04,645 Εντάξει. 914 01:13:15,562 --> 01:13:19,311 Στιγμιαία νουντλς, ζαμπονάκι, παστό κρέας! Ανοίξτε δρόμο. 915 01:13:19,644 --> 01:13:22,353 Στιγμιαία νουντλς, ζαμπονάκι, παστό κρέας! 916 01:13:22,478 --> 01:13:23,436 Ένα παστό κρέας. 917 01:13:23,519 --> 01:13:24,644 Παστό κρέας. 918 01:13:24,728 --> 01:13:27,436 ’νοιξε δρόμο. Αν σπάσει, θα το πληρώσεις. 919 01:13:27,519 --> 01:13:29,686 Απαγορεύεται το εμπόριο στο τρένο! 920 01:13:29,769 --> 01:13:31,394 Δεν πουλάω, παραδίνω. 921 01:13:31,478 --> 01:13:33,144 Δεν με νοιάζει. Πάρ' το από το τρένο. 922 01:13:33,228 --> 01:13:35,603 Θες να το πάρω; Είναι άλλα δέκα γιουάν. 923 01:13:38,644 --> 01:13:40,478 Είναι από την Επιτροπή Βραβείων Νόμπελ. 924 01:13:40,603 --> 01:13:42,811 Ποιος είναι ο ηφαιστειολόγος Καθηγητής Γουόνγκ; 925 01:13:43,186 --> 01:13:44,436 Ο Καθηγητής Γουόνγκ; 926 01:13:49,603 --> 01:13:50,853 "Το ηφαίστειό μου. 927 01:13:52,103 --> 01:13:55,436 Ένα ηφαίστειο είναι βουνό ή λόφος. 928 01:13:55,519 --> 01:13:59,769 Στην κορυφή του, υπάρχει κρατήρας ή οπή. 929 01:14:01,894 --> 01:14:06,686 Ένα ηφαίστειο εκλύει λάβα και καυτό ατμό. 930 01:14:07,394 --> 01:14:13,853 Κι άλλα αέρια εκλύονται από το εσωτερικό του. 931 01:14:37,352 --> 01:14:41,768 Η λάβα είναι γρηγορότερη κι από τον πιο γρήγορο δρομέα του κόσμου. 932 01:14:42,185 --> 01:14:46,893 Προσφέρει στο έδαφος πολλά θρεπτικά στοιχεία. 933 01:14:47,352 --> 01:14:49,477 Και βοηθάει το περιβάλλον. 934 01:14:49,685 --> 01:14:52,435 Γι' αυτό μου αρέσουν τα ηφαίστεια. 935 01:14:52,852 --> 01:14:53,893 Και... 936 01:14:55,727 --> 01:14:58,685 θα πρέπει να αρέσουν και σ' εσάς". 937 01:14:59,685 --> 01:15:01,977 Ορίστε. Τελείωσα. 938 01:15:02,602 --> 01:15:03,685 Μπορείς να το κλείσεις. 939 01:15:05,352 --> 01:15:06,477 Κλείσ' το, είπα! 940 01:15:13,518 --> 01:15:16,060 Τι γελοίο. Πάρ' το από δω. 941 01:15:17,185 --> 01:15:19,185 Κι εσύ! Στα μαθήματά σου! 942 01:15:36,018 --> 01:15:38,310 Ριγκς, αν είσαι εκεί, σήκωσέ το. 943 01:15:41,102 --> 01:15:42,477 Δεν είμαι ο Ριγκς. 944 01:15:42,560 --> 01:15:44,643 Εσύ κι εγώ έχουμε σιγή ασυρμάτου. 945 01:15:45,060 --> 01:15:47,017 Στον διάολο η σιγή ασυρμάτου. 946 01:15:48,017 --> 01:15:49,309 Πού είσαι; 947 01:15:50,267 --> 01:15:51,351 Όχι μακριά. 948 01:16:00,892 --> 01:16:02,517 Η μαμά δεν θέλει να σου μιλάω. 949 01:16:02,851 --> 01:16:06,351 Δεν σου είπε; ’λλαξε γνώμη. 950 01:16:06,517 --> 01:16:08,726 Είπε πως μετάνιωσε πικρά που με πλήγωσε. 951 01:16:09,059 --> 01:16:11,517 Σου αρέσει το ηφαίστειο; 952 01:16:12,059 --> 01:16:13,267 Είναι χάλια. 953 01:16:16,684 --> 01:16:18,351 Έπαθε η πλάτη μου να το φτιάξω. 954 01:16:18,476 --> 01:16:19,934 Τα ηφαίστεια δεν έχουν τηλεοράσεις. 955 01:16:20,059 --> 01:16:21,726 Έτσι το σχεδίασες! 956 01:16:21,892 --> 01:16:23,434 Δεν καταλαβαίνεις. 957 01:16:23,809 --> 01:16:26,309 Είναι ηφαίστειο-εκδοτήριο εισιτηρίων. 958 01:16:27,559 --> 01:16:29,976 Εκδοτήριο εισιτηρίων; Αστειεύεσαι. 959 01:16:30,101 --> 01:16:31,851 Είναι ένα ηφαίστειο-λούνα παρκ. 960 01:16:31,934 --> 01:16:33,809 Ο κρατήρας είναι πισίνα με πλαστικές μπάλες. 961 01:16:34,309 --> 01:16:35,892 Γιατί δεν το 'πες; 962 01:16:35,976 --> 01:16:39,059 Μην κάνεις πως δεν το είχες καταλάβει, το σχεδίασα πολύ ξεκάθαρα! 963 01:16:41,601 --> 01:16:45,101 Τι θα κάνεις την Κυριακή; 964 01:16:45,517 --> 01:16:46,392 Θα διαβάσω. 965 01:16:46,726 --> 01:16:47,934 Και μετά; 966 01:16:49,892 --> 01:16:51,059 Θα διαβάσω κι άλλο. 967 01:16:53,017 --> 01:16:54,392 Πάμε στο λούνα παρκ; 968 01:17:00,476 --> 01:17:01,641 Όχι. 969 01:17:03,891 --> 01:17:04,808 Εντάξει. 970 01:17:15,266 --> 01:17:16,725 Ας κάνουμε μια συμφωνία. 971 01:17:35,266 --> 01:17:38,475 Αυτή είναι η μόνη μέρα μας μέσα στην εβδομάδα. Δεν θα κοιμηθούμε. 972 01:17:47,350 --> 01:17:48,808 Επιστροφή στο Μέλλον; 973 01:17:48,891 --> 01:17:50,016 Όχι. 974 01:17:53,641 --> 01:17:55,391 Στενές Επαφές Τρίτου Τύπου; 975 01:17:55,475 --> 01:17:56,600 Συνέχισε να μαντεύεις. 976 01:18:00,100 --> 01:18:01,391 Τομ και Τζέρι. 977 01:18:01,558 --> 01:18:03,975 Τι λες τώρα; 978 01:18:04,433 --> 01:18:07,350 Αυτό είναι κινούμενα σχέδια, όχι ταινία. 979 01:18:07,641 --> 01:18:09,766 Σίγουρα έκαναν και ταινία. 980 01:18:15,350 --> 01:18:17,057 Μην το πεις στη μαμά. 981 01:18:17,140 --> 01:18:19,515 Νόμιζα πως δεν την ενοχλούσε. 982 01:18:19,849 --> 01:18:21,140 Δεν την ενοχλεί. 983 01:18:21,307 --> 01:18:22,682 Τότε, γιατί να μην το μάθει; 984 01:18:22,765 --> 01:18:24,099 Καλύτερα να είναι έκπληξη. 985 01:18:25,140 --> 01:18:26,640 Η μαμά σου μισεί τις εκπλήξεις. 986 01:18:30,057 --> 01:18:31,682 Είναι σίγουρα αδιάβροχο; 987 01:18:31,974 --> 01:18:33,765 Αν ανησυχείς, χρησιμοποίησε εκείνο. 988 01:18:57,432 --> 01:19:00,599 Το ηφαίστειο-λούνα παρκ είναι εδώ! Μόνο για αυτήν την Κυριακή! 989 01:19:00,682 --> 01:19:02,682 Βουτήξτε στην πισίνα με τη λάβα με ένα γιουάν! 990 01:19:03,349 --> 01:19:06,349 Το ηφαίστειο-λούνα παρκ είναι εδώ! Αυτήν την Κυριακή μόνο! 991 01:19:06,432 --> 01:19:09,557 Μην το χάσετε! Ένα γιουάν το εισιτήριο! 992 01:19:09,724 --> 01:19:12,599 Το ηφαίστειο-λούνα παρκ είναι εδώ! Μόνο αυτήν την Κυριακή! 993 01:19:12,765 --> 01:19:14,140 Μην το χάσετε! 994 01:19:14,224 --> 01:19:16,224 Βουτήξτε στην πισίνα με τη λάβα με ένα γιουάν! 995 01:19:16,390 --> 01:19:18,682 Ελάτε να παίξετε, μόνο για σήμερα! 996 01:19:21,515 --> 01:19:23,265 Το ηφαίστειο-λούνα παρκ είναι εδώ! 997 01:19:23,349 --> 01:19:25,057 Αυτήν την Κυριακή μόνο! 998 01:19:25,140 --> 01:19:27,015 Μην το χάσετε! 999 01:19:27,349 --> 01:19:29,557 Βουτήξτε στην πισίνα με τη λάβα με ένα γιουάν! 1000 01:19:29,640 --> 01:19:32,223 Το ηφαίστειο-λούνα παρκ είναι εδώ! Μην το χάσετε! 1001 01:19:32,389 --> 01:19:33,639 Κύριε, έχετε παιδιά; 1002 01:19:33,723 --> 01:19:35,639 -Ορίστε; -Ξεχάστε το! 1003 01:19:36,306 --> 01:19:38,681 Παίξτε στο ηφαίστειο-λούνα παρκ! 1004 01:19:38,764 --> 01:19:41,889 Ένα γιουάν! Μόνο για σήμερα! 1005 01:20:09,348 --> 01:20:11,098 Το μπάσο έχει απορρυθμιστεί λίγο. 1006 01:20:11,764 --> 01:20:13,139 Έκανα ό,τι μπορούσα. 1007 01:20:14,473 --> 01:20:16,473 Πλήρωσαν όλοι; 1008 01:20:17,181 --> 01:20:18,639 Βλέπεις εκείνον τον τύπο; 1009 01:20:19,931 --> 01:20:21,598 Εκείνον που καπνίζει. 1010 01:20:22,264 --> 01:20:23,139 Λοιπόν; 1011 01:20:23,848 --> 01:20:25,389 Μπήκε κρυφά. 1012 01:20:29,348 --> 01:20:32,014 Εσύ, με το χαζό κούρεμα! 1013 01:20:32,264 --> 01:20:34,306 Δεν μπορείς να παίξεις χωρίς εισιτήριο! 1014 01:20:34,389 --> 01:20:36,348 Τον άκουσες. Βγες έξω, αμέσως! 1015 01:20:36,764 --> 01:20:38,806 Δεν έχει παιχνίδι χωρίς εισιτήριο! 1016 01:20:38,973 --> 01:20:39,931 Έξω! 1017 01:20:40,098 --> 01:20:41,306 Ναι, σ' εσένα μιλάω. 1018 01:20:41,389 --> 01:20:43,431 Καπνίζεις κιόλας; 1019 01:20:43,514 --> 01:20:46,180 -Ποιος σου είπε πως μπορείς να καπνίσεις; -Βλάκα. 1020 01:20:46,638 --> 01:20:48,972 -Ποιος σου είπε πως μπορείς να καπνίσεις; -Βγες έξω. 1021 01:20:49,222 --> 01:20:52,597 Έτσι, έπεσε η αυλαία. 1022 01:20:53,513 --> 01:20:57,638 Αυτός ήταν και ο τρόπος που τελείωναν οι πιο πολλές ταινίες τότε. 1023 01:20:58,013 --> 01:21:01,763 Και κάλπασαν παρέα προς το ηλιοβασίλεμα; 1024 01:21:02,680 --> 01:21:06,430 Εξαρτάται από το πότε τελειώνει η ιστορία. 1025 01:21:07,430 --> 01:21:10,388 Είχαν τις Κυριακές τους. 1026 01:21:11,013 --> 01:21:14,138 Για ένα διάστημα. 1027 01:21:15,472 --> 01:21:17,638 Ο Μικρός Γουόνγκ μεγάλωσε. 1028 01:21:19,097 --> 01:21:22,888 Λίγα χρόνια αργότερα, ο πατέρας έφυγε για τον νότο. 1029 01:21:24,472 --> 01:21:26,555 Βρήκε δουλειά σε οικοδομές. 1030 01:21:28,805 --> 01:21:31,847 Ο μπαμπάς κι εγώ είχαμε πάντοτε τις διαφορές μας. 1031 01:21:33,138 --> 01:21:34,305 Αλλά, γιε μου, 1032 01:21:34,888 --> 01:21:40,305 δεν θα άλλαζα εκείνο το καλοκαίρι με τίποτα. 1033 01:21:41,263 --> 01:21:45,555 Εκείνο το καλοκαίρι, ήμασταν οι βασιλιάδες του Πεκίνου. 1034 01:23:02,262 --> 01:23:08,179 ΣΤΗ ΜΝΗΜΗ ΤΟΥ ΦΙΛΟΥ ΜΑΣ ΛΙ ΤΣΟΥΛ ΤΖΕΪ 1035 01:27:37,675 --> 01:27:40,217 Υποτιτλισμός: Ελένη Ανδριέλου 90315

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.