All language subtitles for Infamy.S01E04.720p.WEB.h264-EDITH_track7_[pol]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:09,000 --> 00:00:11,000 [energiczna muzyka elektroniczna] 2 00:01:26,960 --> 00:01:28,640 [spokojna muzyka] 3 00:02:00,560 --> 00:02:02,120 [płacz Tagara] 4 00:02:14,720 --> 00:02:17,600 GRAJ 5 00:02:17,680 --> 00:02:19,360 [melodyjka z gry] 6 00:02:25,560 --> 00:02:27,560 [dźwięk przegranej] 7 00:02:30,160 --> 00:02:32,200 Zostawiłem telefon chyba. Zaraz wracam. 8 00:02:33,080 --> 00:02:34,440 PRZEGRANA 9 00:02:34,520 --> 00:02:35,840 [wzdycha z irytacją] 10 00:02:35,920 --> 00:02:38,720 Coś mi dzisiaj nie idzie dobrze. 11 00:02:39,400 --> 00:02:42,280 [Gita] Taka jest gra. Jednemu zabierze, drugiemu da. 12 00:02:43,080 --> 00:02:45,480 [ponownie energiczna muzyka elektroniczna] 13 00:02:56,560 --> 00:02:59,200 [bezgłośne krzyki] 14 00:03:01,120 --> 00:03:02,120 [muzyka cichnie] 15 00:03:02,200 --> 00:03:03,320 Wszystko jest okej. 16 00:03:04,760 --> 00:03:07,480 To tylko pieniądze. Zdrowi jesteśmy, to najważniejsze. 17 00:03:10,520 --> 00:03:11,520 [Marko] Odegram się. 18 00:03:12,840 --> 00:03:14,360 Będziesz musiał im powiedzieć. 19 00:03:17,080 --> 00:03:17,960 O czym? 20 00:03:20,000 --> 00:03:21,240 Że koniec z tym cyrkiem? 21 00:03:22,480 --> 00:03:24,000 I tak nie mamy kasy na wesele. 22 00:03:24,080 --> 00:03:26,840 [Gita] Nie możesz mnie ani spłacić, ani wydać za mąż. 23 00:03:26,920 --> 00:03:28,640 - Przegrałeś. - Gita. 24 00:03:30,560 --> 00:03:31,800 Obiecałeś. 25 00:03:33,920 --> 00:03:35,160 Obiecałem, to załatwię. 26 00:03:37,120 --> 00:03:38,880 [ksiądz] Naplujcie do tej butelki. 27 00:03:39,600 --> 00:03:40,720 Każdy po kolei. 28 00:03:43,040 --> 00:03:44,000 No, śmiało. 29 00:03:44,800 --> 00:03:45,840 Ja mogę zacząć. 30 00:03:50,200 --> 00:03:51,720 [zdegustowane pomruki] 31 00:03:55,800 --> 00:03:56,720 Pluj, nie wąchaj. 32 00:03:56,800 --> 00:03:58,560 [śmiech nastolatków] 33 00:04:00,520 --> 00:04:03,160 - [szeptem] To nie był mój pomysł. - No wiem. 34 00:04:03,680 --> 00:04:05,040 [ksiądz] No, plujemy. 35 00:04:05,120 --> 00:04:06,800 [Wiśnia] Ty, a gdzie jest Gita? 36 00:04:07,640 --> 00:04:08,640 [Eliza] Nie wiem. 37 00:04:10,640 --> 00:04:12,560 [radosne okrzyki i brawa] 38 00:04:18,480 --> 00:04:20,400 [mężczyzna 1] Raz… Raz, dwa. 39 00:04:20,480 --> 00:04:21,680 [mężczyzna 2] Cygany! 40 00:04:23,120 --> 00:04:24,880 [imituje szczekanie psa] 41 00:04:24,960 --> 00:04:26,600 [mężczyzna 3] Cygany! 42 00:04:27,520 --> 00:04:29,000 Dobra, dobra już wystarczy. 43 00:04:29,080 --> 00:04:30,680 - Dobra, już. - Dobra. 44 00:04:30,760 --> 00:04:32,120 [mężczyzna 3] Won, brudasy! 45 00:04:32,200 --> 00:04:34,160 [mężczyzna 4] Dawać psiarza, kurwa! 46 00:04:34,240 --> 00:04:35,560 Co się tam dzieje? 47 00:04:35,640 --> 00:04:37,840 Daj spokój, przecież scenę masz we krwi. 48 00:04:37,920 --> 00:04:40,120 Wyglądasz jak prawdziwa Cyganka. 49 00:04:41,560 --> 00:04:42,400 Czyli jak? 50 00:04:43,040 --> 00:04:44,080 Jak nie ja? 51 00:04:46,240 --> 00:04:47,360 Rozpoznałbyś mnie? 52 00:04:48,200 --> 00:04:49,840 Nie. Absolutnie nie. 53 00:04:54,400 --> 00:04:55,360 Mam nadzieję. 54 00:04:55,440 --> 00:04:57,320 [głęboki wdech] 55 00:04:57,400 --> 00:04:58,600 Bo inaczej po mnie. 56 00:05:01,160 --> 00:05:03,160 [romska muzyka] 57 00:05:17,920 --> 00:05:19,320 Mała, będzie dobrze. 58 00:05:19,400 --> 00:05:20,680 [szepcze bezgłośnie] 59 00:05:22,840 --> 00:05:25,920 [śpiewa po romsku] 60 00:05:39,160 --> 00:05:40,160 [koniec piosenki] 61 00:05:40,240 --> 00:05:42,240 [radosne okrzyki i brawa] 62 00:05:47,240 --> 00:05:48,880 Nie, nie, nie… 63 00:05:48,960 --> 00:05:50,640 [inna romska muzyka] 64 00:05:55,080 --> 00:05:56,760 - Nie chcę. - Pięknie będzie. 65 00:06:03,440 --> 00:06:04,440 Nienawidzę cię. 66 00:06:05,160 --> 00:06:06,160 [po angielsku] Wiem. 67 00:06:10,920 --> 00:06:14,240 ♪ Ty mnie przy sobie ♪ 68 00:06:15,120 --> 00:06:18,280 ♪ Nie zatrzymuj ♪ 69 00:06:20,360 --> 00:06:23,400 ♪ Ja zawsze byłam ♪ 70 00:06:23,480 --> 00:06:28,120 ♪ Tylko swoja ♪ 71 00:06:29,320 --> 00:06:31,880 ♪ Gdy jesteś z wiatru ♪ 72 00:06:32,680 --> 00:06:35,520 ♪ Jestem z dymu ♪ 73 00:06:36,680 --> 00:06:39,240 ♪ A nie ma mnie ♪ 74 00:06:39,320 --> 00:06:41,040 ♪ Gdy ♪ 75 00:06:41,920 --> 00:06:47,080 ♪ Nie ma ognia ♪ 76 00:06:49,120 --> 00:06:52,600 ♪ Gdy jesteś z wiatru ♪ 77 00:06:52,680 --> 00:06:55,880 ♪ Jestem z dymu ♪ 78 00:06:56,920 --> 00:06:59,520 ♪ A nie ma mnie ♪ 79 00:06:59,600 --> 00:07:02,000 ♪ Gdy ♪ 80 00:07:03,480 --> 00:07:08,760 ♪ Nie ma ognia ♪ 81 00:07:11,120 --> 00:07:13,480 [okrzyki po romsku] 82 00:07:14,200 --> 00:07:19,600 ♪ Idź, idź ♪ 83 00:07:19,680 --> 00:07:24,960 ♪ W swoją stronę idź ♪ 84 00:07:25,040 --> 00:07:28,800 ♪ Tyle stron ma świat ♪ 85 00:07:29,600 --> 00:07:35,360 ♪ Ja wiem, że łzy są słone ♪ 86 00:07:35,440 --> 00:07:40,320 ♪ Idź, idź ♪ 87 00:07:40,400 --> 00:07:45,040 ♪ W swoją stronę idź ♪ 88 00:07:45,120 --> 00:07:47,680 ♪ Tyle stron ma świat ♪ 89 00:07:47,760 --> 00:07:48,800 Gita! 90 00:07:48,880 --> 00:07:50,080 ♪ A droga trwa ♪ 91 00:07:50,760 --> 00:07:53,000 [wokalizują] 92 00:08:06,480 --> 00:08:08,520 [muzyka narasta] 93 00:08:27,560 --> 00:08:28,920 [koniec piosenki] 94 00:08:29,000 --> 00:08:30,400 [radosne okrzyki i brawa] 95 00:08:30,480 --> 00:08:32,120 Wiecie, co symbolizuje ta ślina? 96 00:08:33,920 --> 00:08:35,360 To są właśnie wasze grzechy. 97 00:08:36,280 --> 00:08:37,200 Wasz hejt… 98 00:08:39,880 --> 00:08:40,800 przemoc… 99 00:08:43,480 --> 00:08:44,440 seks. 100 00:08:47,400 --> 00:08:49,240 A ta butelka to jesteście wy. 101 00:08:49,840 --> 00:08:50,880 Wasze ciała. 102 00:08:53,240 --> 00:08:54,720 Nie bierzcie narkotyków. 103 00:08:55,760 --> 00:08:57,000 Trują wasze ciała. 104 00:08:57,760 --> 00:08:58,760 Trują waszego ducha. 105 00:09:00,400 --> 00:09:03,360 A jeżeli już chcecie brać narkotyki, bierzcie je z Bogiem. 106 00:09:04,000 --> 00:09:06,560 Mówię poważnie. A Jezus ma dużo lepsze narkotyki. 107 00:09:07,480 --> 00:09:08,760 Miłosierdzie, 108 00:09:09,600 --> 00:09:10,640 wybaczenie, 109 00:09:11,840 --> 00:09:13,040 zrozumienie. 110 00:09:14,600 --> 00:09:15,440 Uklęknijcie. 111 00:09:21,160 --> 00:09:22,520 Pomodlimy się teraz o… 112 00:09:23,720 --> 00:09:25,360 O czystość naszej świątyni, 113 00:09:26,480 --> 00:09:27,920 żeby Bóg dał nam siłę, 114 00:09:29,160 --> 00:09:30,880 żebyśmy zachowali ją w czystości. 115 00:09:32,240 --> 00:09:34,320 W imię Ojca i Syna, i Ducha Świętego. 116 00:09:34,400 --> 00:09:35,320 [razem] Amen. 117 00:09:35,920 --> 00:09:41,240 Módlmy się o Nadię, naszą siostrę, żeby wróciła do nas cała i zdrowa. 118 00:09:54,560 --> 00:09:55,680 [wzdycha z wysiłku] 119 00:10:28,240 --> 00:10:31,520 [radosne okrzyki i śmiech] 120 00:10:33,360 --> 00:10:34,480 [po angielsku] Stefan… 121 00:10:35,400 --> 00:10:38,320 Niemcy oszaleli na punkcie naszego towaru. 122 00:10:38,400 --> 00:10:40,800 Załatwisz mi więcej tych piguł? 123 00:10:40,880 --> 00:10:43,400 [po romsku] Wszystko dostaniesz. I to legalnie. 124 00:10:43,480 --> 00:10:46,160 [niewyraźne rozmowy po romsku] 125 00:10:47,520 --> 00:10:49,880 [po polsku] Dobra, muszę spadać. Mama, pomóż mi. 126 00:10:50,400 --> 00:10:51,520 Gita, wstyd! 127 00:10:51,600 --> 00:10:53,600 [po romsku] A ty co? Wstyd nam robisz. 128 00:10:53,680 --> 00:10:56,360 [po polsku] Rekolekcje mam! Nie mogę tak iść, bo… 129 00:10:56,440 --> 00:10:58,520 - Spójrz na siebie! - Spóźnię się. 130 00:10:59,720 --> 00:11:00,800 Załatwisz? 131 00:11:01,960 --> 00:11:02,840 Co? 132 00:11:04,560 --> 00:11:05,560 Świnia. 133 00:11:10,080 --> 00:11:14,080 [po romsku] Jedź z nią, Janko. Rusz się! 134 00:11:18,040 --> 00:11:19,720 [romska muzyka] 135 00:11:35,480 --> 00:11:37,520 [radosne okrzyki i śmiech] 136 00:11:40,040 --> 00:11:41,680 [po angielsku] Co wy tu robicie? 137 00:11:41,760 --> 00:11:42,720 Niespodzianka! 138 00:11:42,800 --> 00:11:43,640 O Boże! 139 00:11:43,720 --> 00:11:46,560 Ja śnię? Uszczypnijcie mnie i powiedzcie, że nie. 140 00:11:46,640 --> 00:11:49,000 Nie poznałem cię w makijażu. Wyglądasz bosko! 141 00:11:49,080 --> 00:11:52,000 - No i ten głos… Laska, byłaś zarąbista. - [kolega] Tak! 142 00:11:52,080 --> 00:11:54,800 Tęskniłam za wami! Zaraz się rozpłaczę. 143 00:11:54,880 --> 00:11:57,880 - [koleżanka] Beksa! Tańcz i śpiewaj! - [kolega] Tak! 144 00:11:57,960 --> 00:11:59,240 Em… 145 00:11:59,320 --> 00:12:01,520 - Cześć. - Poznajcie. To Janko. 146 00:12:01,600 --> 00:12:02,480 Cześć. Janko. 147 00:12:02,560 --> 00:12:04,880 - Siemka. Collin. - Collin. 148 00:12:04,960 --> 00:12:06,960 - Hej. Silvana. - Silvana. Janko. 149 00:12:07,040 --> 00:12:11,680 - Sonny. Zajebista marynarka. Stylowa. - Dziękuję. Piękna koszula. 150 00:12:11,760 --> 00:12:14,200 - Dzięki. - [Silvana] No raczej. 151 00:12:23,120 --> 00:12:25,760 [po angielsku] Zadzwonił do mnie dyrektor zoo. 152 00:12:25,840 --> 00:12:27,560 To mój stary przyjaciel. 153 00:12:27,640 --> 00:12:31,360 - Powiedział: „Josef, mam problem”. - [po polsku] Musimy pogadać. 154 00:12:31,440 --> 00:12:34,920 „Umarł mi hipopotam. Co mam zrobić z ciałem?” 155 00:12:35,000 --> 00:12:38,400 Powiedziałem: „Nie martw się. Pomogę ci”. 156 00:12:38,480 --> 00:12:40,880 I wziąłem tego jebanego hipcia. 157 00:12:40,960 --> 00:12:42,800 [po polsku] Gita nie chce Janko. 158 00:12:42,880 --> 00:12:45,000 A ja nie mam kasy, bo wszystko przejebałem. 159 00:12:45,720 --> 00:12:48,280 Przejebałeś pieniądze? Na wesele? 160 00:12:48,960 --> 00:12:51,400 [Josef po angielsku] To prawdziwa historia. 161 00:12:51,480 --> 00:12:57,800 Dwa tysiące psów przeżyją dzięki jednemu hipciowi. 162 00:12:58,480 --> 00:13:00,960 Super. Niezły pomysł. 163 00:13:02,720 --> 00:13:04,560 [po angielsku] Wypijesz, co się da. 164 00:13:04,640 --> 00:13:06,080 [SIlvana] Też chcę. 165 00:13:06,160 --> 00:13:07,320 [Collin] Bibka, bibka. 166 00:13:08,760 --> 00:13:10,240 Kocham twoją kulturę! 167 00:13:10,320 --> 00:13:13,320 Ta muza jest naładowana dobrymi, wakacyjnymi wibracjami! 168 00:13:13,400 --> 00:13:15,480 A właśnie… Emm… 169 00:13:15,560 --> 00:13:18,200 Nie wspominajcie przy ognisku, że jestem Romką. 170 00:13:18,280 --> 00:13:19,320 Żartujesz? 171 00:13:19,400 --> 00:13:21,560 Tutaj jestem pół-Walijką, pół-Brazylijką. 172 00:13:21,640 --> 00:13:23,200 Nie wierzę. 173 00:13:23,280 --> 00:13:24,120 Proszę! 174 00:13:24,840 --> 00:13:27,400 Ale to głupie i dziecinne. 175 00:13:27,960 --> 00:13:29,840 Nie wiecie, jak tutaj jest. 176 00:13:29,920 --> 00:13:31,560 Wszędzie jest tak samo. 177 00:13:31,640 --> 00:13:34,440 Tata jest z Haiti i wszyscy wierzą, że uprawiamy voodoo, 178 00:13:34,520 --> 00:13:36,440 wyrywamy ludziom flaki i inne brednie. 179 00:13:36,520 --> 00:13:37,880 Hej, trochę empatii! 180 00:13:38,600 --> 00:13:41,760 Wiecie, że Romowie to najbardziej znienawidzony naród w Europie? 181 00:13:43,400 --> 00:13:44,960 Wstydzisz się tego, kim jesteś? 182 00:13:47,280 --> 00:13:49,920 - Próbuję przetrwać. - I każesz nam kłamać. 183 00:13:50,000 --> 00:13:52,200 Ja mówię o sobie prawdę. I to z dumą. 184 00:13:52,680 --> 00:13:53,520 A ty? 185 00:13:55,360 --> 00:13:57,440 Też będziesz udawał, że nie jesteś Romem? 186 00:13:58,960 --> 00:13:59,960 Nie muszę. 187 00:14:01,960 --> 00:14:03,200 [warkot silnika] 188 00:14:03,280 --> 00:14:04,480 Kurwa, to jego auto? 189 00:14:05,600 --> 00:14:08,360 ♪ Zażyj, zażyj, zażyj Zażyj, zażyj, zażyj kwas ♪ 190 00:14:09,440 --> 00:14:11,160 ♪ Już go masz, już go znasz, ej! ♪ 191 00:14:11,240 --> 00:14:14,040 ♪ Zażyj, zażyj, zażyj Zażyj, zażyj, zażyj kwas ♪ 192 00:14:15,200 --> 00:14:17,240 ♪ Już go masz, już go znasz, ej! ♪ 193 00:14:17,800 --> 00:14:18,680 Kapusta, weź! 194 00:14:18,760 --> 00:14:20,240 [muzyka techno z głośnika] 195 00:14:21,960 --> 00:14:25,320 [ksiądz] Szczęść Boże, panie dyrektorze. Tak, wszystko pod kontrolą. 196 00:14:25,400 --> 00:14:27,120 To wspaniali młodzi ludzie. 197 00:14:27,960 --> 00:14:31,280 Myślę, że trzeba im dać szansę, zaufać, to najlepiej zadziała. 198 00:14:32,960 --> 00:14:35,680 [ksiądz] Powiem szczerze, wszyscy się wyspowiadali. 199 00:14:35,760 --> 00:14:38,640 Myślę, że żadnych testów na narkotyki nie trzeba robić. 200 00:14:39,680 --> 00:14:40,800 Z Bogiem. 201 00:14:41,800 --> 00:14:42,800 [niewyraźne rozmowy] 202 00:14:42,880 --> 00:14:45,080 [po angielsku] Które dziewczyny są wolne? 203 00:14:45,840 --> 00:14:47,320 [po polsku] Znasz ich? 204 00:14:47,400 --> 00:14:49,520 Aha. Hej! 205 00:14:49,600 --> 00:14:50,760 [śmiech Elizy] 206 00:14:50,840 --> 00:14:53,600 Uratowałaś mi dupę. Dzięki, dzięki, dzięki! 207 00:14:53,680 --> 00:14:56,000 Ktoś na koncercie na pewno by mnie rozpoznał. 208 00:14:56,560 --> 00:14:59,240 Spoko. W tym kraju wystarczy mieć posłusznego księdza. 209 00:14:59,320 --> 00:15:01,280 Przywitaj się ładnie. Szczęść Boże. 210 00:15:01,360 --> 00:15:02,640 Szczęść Boże… 211 00:15:02,720 --> 00:15:04,440 [Gita] Moi przyjaciele z Walii. 212 00:15:04,520 --> 00:15:06,440 Przyjechali zobaczyć Białą Górę. 213 00:15:06,520 --> 00:15:09,120 - [po angielsku] Cześć. - To Silvana, Sonny i Collin. 214 00:15:09,200 --> 00:15:10,960 - Hej. - Cześć! 215 00:15:11,040 --> 00:15:12,440 [śmiech] 216 00:15:12,520 --> 00:15:14,480 [Gita] Jak zwykle się wygłupiają? 217 00:15:14,560 --> 00:15:16,560 [Sonny] Tak jest od twojego wyjazdu. 218 00:15:16,640 --> 00:15:18,720 - [Silvana] Tak. - [Sonny] Janko. 219 00:15:18,800 --> 00:15:19,800 [po polsku] Na Insta. 220 00:15:19,880 --> 00:15:21,600 [po angielsku] To polska tradycja? 221 00:15:21,680 --> 00:15:24,640 - Sobotni wieczór z księdzem w plenerze? - Nie wiem. 222 00:15:24,720 --> 00:15:28,520 Staramy się odkupić nasze grzechy. To długa historia niewarta opowiadania. 223 00:15:28,600 --> 00:15:31,400 - Hej, mogę? - [po polsku] Chcesz? 224 00:15:31,480 --> 00:15:33,400 - [po angielsku] Chcesz jednego? - Nie… 225 00:15:35,280 --> 00:15:36,160 [śmiech] 226 00:15:36,240 --> 00:15:38,760 - [Gita] Sonny… - [Silvana] Wow… O Boże. 227 00:15:38,840 --> 00:15:40,000 - Wiśnia. - Okej. 228 00:15:40,080 --> 00:15:41,280 [Collin] Jestem dumny. 229 00:15:41,360 --> 00:15:43,280 [śmieją się] 230 00:15:43,360 --> 00:15:44,760 Okej, okej… 231 00:15:44,840 --> 00:15:46,360 Jakie macie plany? 232 00:15:46,440 --> 00:15:48,560 Za lot daliśmy z dziesięć funtów od łebka. 233 00:15:48,640 --> 00:15:51,320 Odwiedzamy Gitę, a potem krótka wycieczka po Polsce. 234 00:15:51,400 --> 00:15:52,840 - [Kamil] Nieźle. - Wrocklow… 235 00:15:52,920 --> 00:15:54,520 - [Eliza] Emm… - [Gita] Wrocław. 236 00:15:54,600 --> 00:15:56,400 - [Eliza] Aaa! - [śmieją się] 237 00:15:56,480 --> 00:15:58,680 [po angielsku] No. Kraków i Auschwitz. 238 00:15:58,760 --> 00:16:02,160 Musicie wiedzieć, że nie należy mówić o polskich, 239 00:16:02,240 --> 00:16:03,880 a o niemieckich obozach zagłady. 240 00:16:03,960 --> 00:16:05,800 - [po polsku] Nikt nie mówił… - Kapuściński! 241 00:16:06,680 --> 00:16:09,360 [po angielsku] Stary, nikt nic takiego nie mówił. 242 00:16:09,440 --> 00:16:10,400 [po polsku] Wstyd. 243 00:16:12,200 --> 00:16:13,600 [po angielsku] Nieważne… 244 00:16:13,680 --> 00:16:14,680 Tak, nieważne… 245 00:16:14,760 --> 00:16:18,760 Robimy taki mały teścik… 246 00:16:18,840 --> 00:16:20,680 Ustalamy, po której mniejszy kac. 247 00:16:20,760 --> 00:16:22,560 Team zboże czy team ziemniak? 248 00:16:22,640 --> 00:16:26,920 - Ziemniak forever! - Ziemniak, tak! 249 00:16:27,000 --> 00:16:28,880 [po polsku] Ziemniak i dziewczyna… 250 00:16:29,600 --> 00:16:31,680 [razem] Normalna rodzina! 251 00:16:31,760 --> 00:16:33,840 - Pamiętałaś! - [po angielsku] Co? 252 00:16:33,920 --> 00:16:35,680 [po angielsku] Szociki, szociki… 253 00:16:36,400 --> 00:16:37,360 Szociki? 254 00:16:37,440 --> 00:16:42,440 [po polsku] Yy… Proszę księdza, bo to jest taki mały dziabądżek na powitanie. 255 00:16:42,520 --> 00:16:43,600 [śmieją się] 256 00:16:43,680 --> 00:16:45,680 [po romsku] Cześć, Tagar! Co tam? 257 00:16:45,760 --> 00:16:46,920 [Tagar po polsku] Hej. 258 00:16:47,000 --> 00:16:48,960 [po romsku] Tagar, po co przyszedłeś? 259 00:16:49,760 --> 00:16:51,440 Nie mogę siedzieć na dupie, wuju. 260 00:16:52,600 --> 00:16:56,800 Ta pogryziona kobieta… poroniła. 261 00:16:58,000 --> 00:16:59,520 Muszę jej pomóc. 262 00:16:59,600 --> 00:17:03,040 Szkoda kobiety i jej dziecka. Ale nic nie poradzisz. 263 00:17:04,040 --> 00:17:07,360 Wiem, że to ciężka sprawa. Ale musisz się ukryć. 264 00:17:09,480 --> 00:17:11,560 - Chciałbym sprawdzić… - Czekaj! 265 00:17:11,640 --> 00:17:15,480 Z nimi w porządku. Proszę, ukryj się, synu. 266 00:17:17,360 --> 00:17:18,560 [dźwięk telefonu] 267 00:17:18,640 --> 00:17:19,920 Ukryj się, Tagar. 268 00:17:20,520 --> 00:17:22,240 Tak ochronisz swoją rodzinę. 269 00:17:23,160 --> 00:17:25,360 Muszę odebrać. To Stefan. 270 00:17:25,440 --> 00:17:27,280 Kto? Stefan? 271 00:17:28,200 --> 00:17:32,280 Gówno musisz! Jesteś na każde jego zawołanie. 272 00:17:32,360 --> 00:17:35,960 A gdy ty jesteś w potrzebie? Pomaga ci? 273 00:17:36,720 --> 00:17:38,560 Bogaci Romowie myślą, że są lepsi. 274 00:17:39,160 --> 00:17:40,720 Wiesz, jak o nas mówią? 275 00:17:42,840 --> 00:17:43,880 Dzikusy. 276 00:17:44,560 --> 00:17:45,560 [po polsku] Psojady. 277 00:17:48,240 --> 00:17:51,640 [wuj] Dobra, idź się ukryj. No już! 278 00:17:53,040 --> 00:17:56,000 [spokojna muzyka] 279 00:18:10,480 --> 00:18:12,040 [po angielsku] To przez wygląd? 280 00:18:13,480 --> 00:18:14,560 Nie, Janko. 281 00:18:15,120 --> 00:18:17,200 Możesz wyglądać, jak ci się podoba. 282 00:18:20,080 --> 00:18:21,040 Nie wiem… 283 00:18:22,920 --> 00:18:26,280 Czy dla ciebie to okej, że ktoś wybiera ci żonę? 284 00:18:27,480 --> 00:18:29,520 Nie chciałbyś sam zdecydować? 285 00:18:30,320 --> 00:18:32,240 A kim jestem bez rodziny? 286 00:18:35,560 --> 00:18:37,560 To, kim jesteś, to suma twoich decyzji. 287 00:18:39,760 --> 00:18:42,200 Już cię lubię. 288 00:18:45,880 --> 00:18:47,040 [po polsku] Kocham cię. 289 00:18:50,040 --> 00:18:53,240 [po angielsku] Gita… czekaj… 290 00:18:55,600 --> 00:18:57,000 Gita, zaczekaj! 291 00:18:58,000 --> 00:19:00,000 - [po polsku] Bujamy się! - [śmieją się] 292 00:19:00,080 --> 00:19:01,920 [niewyraźne rozmowy] 293 00:19:02,000 --> 00:19:03,320 [Kapuściński] Gita! 294 00:19:04,200 --> 00:19:05,440 Dotknij! 295 00:19:09,120 --> 00:19:11,520 [po angielsku] Nie, wiem, że kłamiesz… Hej… 296 00:19:11,600 --> 00:19:12,480 [dźwięk głośnika] 297 00:19:12,560 --> 00:19:14,840 - Hej! - [Collin] Co jest? 298 00:19:14,920 --> 00:19:15,800 Padł głośnik. 299 00:19:16,920 --> 00:19:20,080 - [po polsku] Rozładował się. - No to co? To może ktoś zaśpiewa? 300 00:19:20,160 --> 00:19:22,840 - Nie, nie… - [Kamil] Nie, nie róbmy sobie obciachu. 301 00:19:23,520 --> 00:19:27,440 - [po angielsku] Co? - Nic, po prostu nikt nie chce zaśpiewać. 302 00:19:27,520 --> 00:19:28,680 [śmiech Kamila] 303 00:19:28,760 --> 00:19:31,120 [Collin] Ostatnim razem, gdy byłem nad jeziorem… 304 00:19:31,200 --> 00:19:32,840 Gita rapowała. 305 00:19:34,280 --> 00:19:36,920 Nie wiedzieliście o tym? 306 00:19:37,000 --> 00:19:37,920 [radosne reakcje] 307 00:19:38,000 --> 00:19:39,080 Kurwa. 308 00:19:39,720 --> 00:19:41,200 - Gita! - Nienawidzę was! 309 00:19:41,280 --> 00:19:44,360 - Nie cierpię! - Gita! Gita! Gita! 310 00:19:44,440 --> 00:19:46,800 Gita! Gita! Gita! Gita! 311 00:19:46,880 --> 00:19:48,760 [radosne okrzyki] 312 00:19:50,720 --> 00:19:52,080 Dajesz, laska! 313 00:19:53,560 --> 00:19:55,680 - Gotowa? - Nie. 314 00:19:55,760 --> 00:19:57,640 [po polsku] Dawaj, Gita! Dawaj! 315 00:19:57,720 --> 00:20:00,840 [po angielsku] ♪ Nie jestem twoją kurą Ani flamingiem, migiem ♪ 316 00:20:00,920 --> 00:20:03,840 ♪ Kości rzucone zostały Płynie mój rap wspaniały ♪ 317 00:20:03,920 --> 00:20:06,120 ♪ Z mgły się wyłaniam W ogóle powstałam? ♪ 318 00:20:06,200 --> 00:20:09,440 ♪ Próżnią byłam, aż się nagrałam ♪ 319 00:20:09,520 --> 00:20:10,680 [radosne okrzyki] 320 00:20:10,760 --> 00:20:12,800 ♪ Ten polski stan umysłu ♪ 321 00:20:12,880 --> 00:20:13,920 [po polsku] Dobra. 322 00:20:14,000 --> 00:20:16,320 [po angielsku] ♪ Obca nawet sobie Bez dobrego pomysłu ♪ 323 00:20:16,400 --> 00:20:17,360 - Super! - Tak! 324 00:20:17,440 --> 00:20:20,920 ♪ Równość nasza ukryta Pod pancerzem mnie szukaj ♪ 325 00:20:21,000 --> 00:20:22,960 ♪ Tego, co na wierzchu, nie ruszaj ♪ 326 00:20:23,040 --> 00:20:24,080 Dajesz! 327 00:20:24,160 --> 00:20:25,160 ♪ To przykre ♪ 328 00:20:25,240 --> 00:20:26,080 Tak! 329 00:20:26,160 --> 00:20:27,240 [wiwaty] 330 00:20:27,320 --> 00:20:28,640 - Czad, stara! - Tak! 331 00:20:28,720 --> 00:20:29,560 Gita! 332 00:20:29,640 --> 00:20:30,760 [radosne okrzyki] 333 00:20:33,320 --> 00:20:34,520 [Collin] Tęskniłem! 334 00:20:37,040 --> 00:20:39,520 [po polsku] Masz dwie nieodsłuchane wiadomości. 335 00:20:39,600 --> 00:20:41,400 [Rolo] Siema. Nie wychodź na miasto. 336 00:20:41,480 --> 00:20:45,400 Nie wychodź, bo jest taki przypał. Siedź, ile ta mała ci w tej norze pozwoli. 337 00:20:46,640 --> 00:20:49,600 [Stefan] Gdzie jesteś? Trzeba naruchać paragony dla Czechów! 338 00:20:49,680 --> 00:20:51,400 Chcą więcej tych leków, cholera… 339 00:20:56,240 --> 00:20:57,680 [spokojna muzyka] 340 00:21:00,680 --> 00:21:02,960 - [Sonny po angielsku] Pocałuję cię. - [Wiśnia] Okej. 341 00:21:11,120 --> 00:21:14,280 [z głośnika, po polsku] Pociąg kolei regionalnych ze stacji… 342 00:21:14,360 --> 00:21:17,520 [po angielsku] Dobra, damy radę? Kto ma najdłuższe ręce? 343 00:21:17,600 --> 00:21:19,600 - Pokażcie buzie. - O nie, nie! 344 00:21:19,680 --> 00:21:22,400 - Pociąg jedzie. - [po polsku] Oj, nie jest dobrze. 345 00:21:23,120 --> 00:21:25,120 [entuzjastyczny okrzyk] 346 00:21:30,040 --> 00:21:31,160 [po angielsku] Nara! 347 00:21:31,760 --> 00:21:32,640 Narka, stary. 348 00:21:32,720 --> 00:21:34,040 [niewyraźne rozmowy] 349 00:21:34,120 --> 00:21:35,000 Pa, mała. 350 00:21:35,600 --> 00:21:36,760 Będę za tobą tęsknić. 351 00:21:36,840 --> 00:21:39,000 - Ja też. - Trzymaj się i bądź dumna. 352 00:21:39,600 --> 00:21:40,440 Kocham was. 353 00:21:40,520 --> 00:21:43,040 - Daj znać, kiedy to w końcu zrobicie. - Co? 354 00:21:43,120 --> 00:21:44,280 O Boże! 355 00:21:44,360 --> 00:21:45,400 [wybuch śmiechu] 356 00:21:45,480 --> 00:21:46,720 Co za zboki! 357 00:21:48,120 --> 00:21:50,120 Czekamy na twoją płytę, stara! 358 00:21:50,200 --> 00:21:52,400 - Czekamy! - [Gita] Ja też na nią czekam! 359 00:21:52,480 --> 00:21:54,760 - Nie! - Na razie! 360 00:21:54,840 --> 00:21:55,680 Pa! 361 00:21:55,760 --> 00:21:57,520 Pa! 362 00:22:06,520 --> 00:22:07,640 Jaką płytę? 363 00:22:08,960 --> 00:22:11,280 Moja żona nie będzie raperką. 364 00:22:12,200 --> 00:22:13,480 Ja będę raperką. 365 00:22:15,040 --> 00:22:18,280 A jak to sobie wyobrażasz po naszym ślubie? 366 00:22:19,400 --> 00:22:20,360 Nie wyobrażam. 367 00:22:26,360 --> 00:22:30,320 [Gita po angielsku] ♪ Wolność czuj Strach to jest tylko myśl, puść ją ♪ 368 00:22:32,120 --> 00:22:33,360 [muzyka się urywa] 369 00:22:35,800 --> 00:22:39,920 ♪ Wolność czuj Strach to jest tylko myśl, puść ją ♪ 370 00:22:41,480 --> 00:22:42,520 [muzyka się urywa] 371 00:22:43,600 --> 00:22:44,520 [dźwięk telefonu] 372 00:22:50,120 --> 00:22:51,600 [entuzjastyczne okrzyki] 373 00:22:51,680 --> 00:22:54,000 #GORĄCA BRAZYLIJKA W POLSCE! 374 00:22:54,080 --> 00:22:57,320 [po angielsku] ♪ Kości rzucone zostały Płynie mój rap wspaniały ♪ 375 00:22:57,400 --> 00:23:00,680 ♪ Z mgły się wyłaniam W ogóle powstałam… ♪ 376 00:23:00,760 --> 00:23:02,360 [entuzjastyczne reakcje] 377 00:23:14,520 --> 00:23:15,600 [tępe uderzenia] 378 00:23:22,440 --> 00:23:24,440 [dźwięk powiadomienia] 379 00:23:27,240 --> 00:23:28,480 [po polsku] Oszalałeś? 380 00:23:30,360 --> 00:23:31,880 Nie miałem zasięgu. 381 00:23:31,960 --> 00:23:34,360 No, dramat. Jest po co dać się zabić? 382 00:23:34,440 --> 00:23:35,520 [śmieją się] 383 00:23:35,600 --> 00:23:36,440 Nie. 384 00:23:36,920 --> 00:23:41,480 Chodzi o to, że w przyczepie skończyłem nasz utwór, zrobiłem mixy, mastery. 385 00:23:42,520 --> 00:23:44,080 Nie miałem jak ci przesłać. 386 00:23:47,680 --> 00:23:50,240 A jestem mega ciekawy, co powiesz. 387 00:23:50,800 --> 00:23:51,800 Tak szczerze. 388 00:23:55,600 --> 00:23:57,760 To może ja po prostu włączę ten utwór. 389 00:23:59,720 --> 00:24:00,920 [hip-hopowy beat] 390 00:24:01,000 --> 00:24:04,920 [Gita po angielsku] ♪ Rewolucja to my W mych żyłach wolność płynie ♪ 391 00:24:05,000 --> 00:24:08,600 ♪ Wolność czuj Strach to jest tylko myśl, puść ją ♪ 392 00:24:08,680 --> 00:24:12,640 ♪ Mądrość Strach to jest tylko myśl, puść ją ♪ 393 00:24:14,360 --> 00:24:16,080 [muzyka się urywa] 394 00:24:16,560 --> 00:24:22,080 Dodałbym jeszcze jakiś, nie wiem, sample z utworów Romana. Coś cygańskiego. 395 00:24:22,560 --> 00:24:23,400 Robimy rap. 396 00:24:24,880 --> 00:24:28,360 Ale wszyscy teraz robią rap, a rap jak nie wypływa z korzeni, to… 397 00:24:28,440 --> 00:24:29,800 po prostu nie działa. 398 00:24:29,880 --> 00:24:32,080 Weźmiemy z naszej kultury coś unikatowego… 399 00:24:32,160 --> 00:24:34,040 Na przykład nienawiść do kobiet? 400 00:24:36,560 --> 00:24:38,320 - Co? - Patriarchat? 401 00:24:38,840 --> 00:24:40,560 Aranżowane małżeństwa? 402 00:24:41,800 --> 00:24:42,880 Gita… 403 00:24:42,960 --> 00:24:44,240 Przesadzasz. 404 00:24:44,320 --> 00:24:45,520 Ja inaczej to rozumiem. 405 00:24:46,560 --> 00:24:47,400 Ja… 406 00:24:50,680 --> 00:24:51,560 chciałbym… 407 00:24:53,360 --> 00:24:55,280 żeby to, co robimy razem… 408 00:24:55,360 --> 00:24:56,560 było wyjątkowe. 409 00:24:57,400 --> 00:24:58,240 Wiesz… 410 00:24:59,000 --> 00:25:01,120 żebyśmy mogli razem, ty i ja, 411 00:25:01,200 --> 00:25:04,280 jakby wyjść na jakiś zupełnie, totalnie inny poziom i… 412 00:25:07,120 --> 00:25:08,000 mieć coś, czego… 413 00:25:11,480 --> 00:25:12,920 [spokojna muzyka] 414 00:25:43,360 --> 00:25:44,280 Nie mogę. 415 00:25:45,760 --> 00:25:46,880 Przepraszam. 416 00:25:56,920 --> 00:25:58,440 Ja już nie wiem, czego chcesz. 417 00:26:03,360 --> 00:26:05,400 Rodzina ma wobec ciebie inne plany. 418 00:26:06,440 --> 00:26:07,280 Wow. 419 00:26:08,520 --> 00:26:11,680 A… yy… co z moimi planami? 420 00:26:12,360 --> 00:26:14,840 - Kurwa, ty nie kumasz, że… - Że? 421 00:26:18,560 --> 00:26:20,120 - Że? - No, że… 422 00:26:21,320 --> 00:26:23,480 Zajebią mnie, jak się o nas dowiedzą. 423 00:26:24,040 --> 00:26:24,880 Przesadzasz. 424 00:26:25,800 --> 00:26:27,760 Żyjemy w cygańskim piekle, 425 00:26:28,280 --> 00:26:29,720 ale nie w średniowieczu. 426 00:26:53,800 --> 00:26:55,240 Sprawia ci to frajdę? 427 00:26:55,320 --> 00:26:57,240 Jesteś taka nowoczesna na siłę? 428 00:26:58,280 --> 00:26:59,400 Po co ci te kłamstwa? 429 00:26:59,480 --> 00:27:00,920 Brazylijka, tak? 430 00:27:02,160 --> 00:27:04,640 Facet ma honor i kobieta też powinna mieć honor. 431 00:27:04,720 --> 00:27:07,520 Cygan to jednak wyssie patriarchat z mlekiem matki. 432 00:27:11,480 --> 00:27:12,600 Hipokrytka. 433 00:27:16,480 --> 00:27:17,320 I rasistka. 434 00:27:22,240 --> 00:27:23,600 [spokojna muzyka] 435 00:27:25,840 --> 00:27:27,240 ♪ Moja dusza to demon ♪ 436 00:27:27,320 --> 00:27:29,720 ♪ Nie dość, że krwawi To jeszcze mnie wabi do złego ♪ 437 00:27:29,800 --> 00:27:31,600 ♪ „Jesteś rasistką” – tak powiedziałeś ♪ 438 00:27:31,680 --> 00:27:33,520 ♪ Drapiesz ten skin tone A jak się bawię ♪ 439 00:27:33,600 --> 00:27:35,040 ♪ To, co moralne, we mnie bezkarne ♪ 440 00:27:35,120 --> 00:27:38,440 ♪ Ja wam pokażę i się okaże Co mnie uspokoi, tobie rozwali łeb ♪ 441 00:27:38,520 --> 00:27:40,080 ♪ Co mnie rozwali, tobie uspokoi łeb ♪ 442 00:27:40,160 --> 00:27:41,960 ♪ Nie wiem, czy wiem Że wiem, co to fair play ♪ 443 00:27:42,040 --> 00:27:44,200 [po angielsku] ♪ Nie walcz z graczem Grę zwalczaj ♪ 444 00:27:47,040 --> 00:27:49,480 [po polsku] ♪ Nic nie wiem Nie wiem, kto to myśli te myśli ♪ 445 00:27:49,560 --> 00:27:52,160 ♪ Bo jakby przeczą temu Kim byłam Mephistofellow ♪ 446 00:27:52,240 --> 00:27:53,920 ♪ Nigdzie jestem Mówię nie, elo ♪ 447 00:27:54,000 --> 00:27:56,920 ♪ Z wysokiego C zrobił się c-moll B-moll, a-moll, g-moll ♪ 448 00:27:57,000 --> 00:27:58,600 ♪ Oleję refren, bo nie wiem ♪ 449 00:27:58,680 --> 00:28:00,200 ♪ Oleję refren, bo chaos ♪ 450 00:28:00,280 --> 00:28:02,120 [Viola] Muszę stanąć na własne nogi. 451 00:28:02,640 --> 00:28:03,760 Ogarnąć to wszystko. 452 00:28:08,040 --> 00:28:10,240 Mam trochę kasy schowanej z przyczepy. 453 00:28:10,880 --> 00:28:11,920 Zainwestuję. 454 00:28:12,560 --> 00:28:14,280 - Hmm? - Co? 455 00:28:14,760 --> 00:28:15,640 [Viola] No co? 456 00:28:17,360 --> 00:28:20,680 Jadę do urzędu sprawdzić, jakie lokale miasto ma na wynajem. 457 00:28:21,280 --> 00:28:22,120 Mamo… 458 00:28:22,200 --> 00:28:24,600 Ale Gita, posłuchaj. To jest genialny pomysł. 459 00:28:25,360 --> 00:28:28,120 Joga. Wszyscy teraz robią jogę. 460 00:28:28,200 --> 00:28:29,400 To będzie dobry biznes. 461 00:28:35,120 --> 00:28:36,120 Przejebane. 462 00:28:37,160 --> 00:28:38,840 [nagranie rapującej Gity] 463 00:28:38,920 --> 00:28:41,000 O, idzie Gita. 464 00:28:41,080 --> 00:28:43,120 - Patrz, ta laska z ogniska. - Zajebista. 465 00:28:43,640 --> 00:28:46,040 [po angielsku] ♪ Z mgły się wyłaniam W ogóle powstałam? ♪ 466 00:28:46,120 --> 00:28:49,400 ♪ Próżnią byłam, aż się nagrałam ♪ 467 00:28:49,880 --> 00:28:52,040 ♪ Ten polski stan umysłu ♪ 468 00:28:52,800 --> 00:28:55,800 ♪ Obca nawet sobie Bez dobrego pomysłu ♪ 469 00:28:56,360 --> 00:28:59,880 ♪ Równość nasza ukryta Pod pancerzem mnie szukaj ♪ 470 00:28:59,960 --> 00:29:02,400 ♪ Tego, co na wierzchu, nie ruszaj ♪ 471 00:29:02,480 --> 00:29:04,480 [mocny beat] 472 00:29:07,200 --> 00:29:09,080 [ta sama muzyka z telefonu] 473 00:29:10,120 --> 00:29:11,160 No kozak. 474 00:29:11,240 --> 00:29:12,160 Gita! 475 00:29:12,240 --> 00:29:14,440 Jesteś jak jebana Cardi B, tylko lepsza! 476 00:29:14,520 --> 00:29:16,000 No raczej! 477 00:29:16,080 --> 00:29:17,040 Łuu! 478 00:29:17,120 --> 00:29:18,240 Bo nasza. 479 00:29:18,800 --> 00:29:20,120 Jaki on jest znak zodiaku? 480 00:29:21,040 --> 00:29:21,960 Nie wiem! 481 00:29:22,600 --> 00:29:23,800 Jak możesz nie wiedzieć? 482 00:29:30,080 --> 00:29:31,920 Rodzina swata mnie z Janko. 483 00:29:32,480 --> 00:29:33,840 Czyli to ciebie swatają? 484 00:29:33,920 --> 00:29:36,760 Z tym kurduplem w jedwabiach, który był na ognisku? 485 00:29:39,680 --> 00:29:40,520 Okej. 486 00:29:43,920 --> 00:29:47,400 Czy to jest legalne w Unii Europejskiej w XXI wieku? 487 00:29:47,920 --> 00:29:50,280 To nie jest śmieszne. Ja ci to sprawdzę, czekaj. 488 00:29:50,760 --> 00:29:51,760 Yy… 489 00:29:51,840 --> 00:29:53,280 Mam. Czarno na białym. 490 00:29:53,360 --> 00:29:58,120 Yy… „Konwencja z 1956 roku zabrania zmuszania do małżeństwa”. 491 00:29:58,200 --> 00:29:59,960 To wbrew, kurwa, prawom człowieka. 492 00:30:00,040 --> 00:30:02,880 Dobra, prawo prawem, ale Romowie mają swoje. 493 00:30:04,280 --> 00:30:06,640 Gita, tu jest napisane, że nie mogą cię zmusić. 494 00:30:06,720 --> 00:30:07,840 A poza tym masz mnie. 495 00:30:08,560 --> 00:30:09,920 Jesteś sławna. Prawie. 496 00:30:12,240 --> 00:30:13,360 [Eliza] Będzie dobrze. 497 00:30:54,680 --> 00:30:56,480 [muzyka pełna napięcia] 498 00:30:56,560 --> 00:31:00,520 [krzyczy w złości] 499 00:31:03,200 --> 00:31:05,640 [muzyka cichnie] 500 00:31:10,800 --> 00:31:12,040 Nienawidzę cię. 501 00:31:14,080 --> 00:31:16,720 [dzwonek szkolny] 502 00:31:16,800 --> 00:31:20,320 Romanipen to jak nasze kato: zakazy, patriarchat i poczucie winy. 503 00:31:20,400 --> 00:31:21,280 Ja pierdolę! 504 00:31:21,360 --> 00:31:23,400 No. Tylko wy nie macie skalania. 505 00:31:24,040 --> 00:31:27,600 Wtedy drugi Rom nie poda ci ręki, nie usiądzie z tobą do stołu. 506 00:31:28,560 --> 00:31:29,680 Macie infamię? 507 00:31:31,360 --> 00:31:32,440 Jakby. 508 00:31:33,200 --> 00:31:35,960 Ale wiesz, u nas zawsze możesz się wyspowiadać. 509 00:31:39,200 --> 00:31:43,320 No i wiesz, w każdym systemie jest jakaś luka. 510 00:31:43,400 --> 00:31:48,200 Ja na przykład wiem, jak uniknąć grzechu seksu przedmałżeńskiego. 511 00:31:50,600 --> 00:31:54,200 Świetnie się bawisz, a do tego cały czas jesteś dziewicą. 512 00:31:57,800 --> 00:31:58,920 [szeptem] Oral i anal. 513 00:32:00,600 --> 00:32:03,800 No tak, katoliczki to sobie mogą tak radzić z grzechem. 514 00:32:05,160 --> 00:32:06,560 Ale my mamy hańbę. 515 00:32:06,640 --> 00:32:09,200 Jeżeli chcesz być dobrą Cyganką, to tego nie robisz. 516 00:32:11,200 --> 00:32:12,760 A chcesz być dobrą Cyganką? 517 00:32:13,440 --> 00:32:14,640 Nie wiem, kurwa. 518 00:32:15,840 --> 00:32:17,160 Najpierw to chcę być sobą. 519 00:32:17,240 --> 00:32:19,720 No i w końcu gadasz do rzeczy. Brawo, Gita. 520 00:32:21,360 --> 00:32:23,040 - Elizka… - Mhm? 521 00:32:24,440 --> 00:32:25,400 A ten… 522 00:32:26,560 --> 00:32:27,640 anal i oral… 523 00:32:28,480 --> 00:32:30,040 to ty to lubisz, tak serio? 524 00:32:30,120 --> 00:32:31,200 Tak z ręką na sercu? 525 00:32:33,880 --> 00:32:35,240 Tak serio, to… 526 00:32:35,920 --> 00:32:37,240 anal boli w chuj. 527 00:32:37,320 --> 00:32:40,440 A… przy lasce parę razy prawie się porzygałam, ale… 528 00:32:40,520 --> 00:32:41,720 To czemu ty to robisz? 529 00:32:42,240 --> 00:32:43,320 Jak nie lubisz… 530 00:32:43,400 --> 00:32:49,400 Bo mamy XXI wiek, typiaro, a ja odkrywam swoją seksualność. 531 00:32:49,480 --> 00:32:51,080 Ta. Swoją. 532 00:33:00,080 --> 00:33:00,920 Chodź. 533 00:33:01,840 --> 00:33:02,680 Mhm. 534 00:33:02,760 --> 00:33:03,880 [spokojna muzyka] 535 00:33:10,000 --> 00:33:11,920 Goń! Dobrze, Eliza! Dobrze! 536 00:33:12,000 --> 00:33:14,520 No, nie śpimy, dziewczyny! 537 00:33:14,600 --> 00:33:16,680 Kowalska, rusz dupę! Goń! 538 00:33:16,760 --> 00:33:20,040 Dobrze, dobrze, Nadia! Nadia, bierz coś! 539 00:33:20,120 --> 00:33:22,560 Dobrze, Gita! Gita, jedziesz, jedziesz! 540 00:33:22,640 --> 00:33:24,720 Do przodu, dobrze, bierz ją! 541 00:33:25,240 --> 00:33:26,760 [po romsku] Sklep nam zamkną! 542 00:33:27,720 --> 00:33:29,200 Zamykają o trzeciej. 543 00:33:29,280 --> 00:33:30,320 To jej plan lekcji. 544 00:33:30,400 --> 00:33:31,560 Daj mi spojrzeć. 545 00:33:33,360 --> 00:33:34,200 WF. 546 00:33:34,280 --> 00:33:35,800 Patrzcie, jest Gita! 547 00:33:37,600 --> 00:33:41,560 [ciotka] Jezus Maria, Gita z gołymi nogami! 548 00:33:41,640 --> 00:33:43,440 Zabiję ją! Dostanie za swoje! 549 00:33:43,520 --> 00:33:45,720 [radosne okrzyki] 550 00:33:45,800 --> 00:33:50,200 [mówią po romsku] 551 00:33:50,280 --> 00:33:52,040 [ciotka] Co ty wyprawiasz, Gita? 552 00:33:52,120 --> 00:33:55,080 Gita! Gita! Pożałujesz tego! 553 00:33:57,480 --> 00:34:00,720 - [po polsku] Co? - To teren szkoły, proszę się uspokoić! 554 00:34:01,400 --> 00:34:04,240 [ciotka] Ona nam wstyd robi! I hańbę! Rozumie pani? 555 00:34:04,320 --> 00:34:06,840 - Gita! - Do domu, ale to już! Powiedziałam! 556 00:34:06,920 --> 00:34:08,600 Cicho! Proszę się uspokoić! 557 00:34:08,680 --> 00:34:10,200 [krzyczą w złości] 558 00:34:10,280 --> 00:34:12,200 [krzyki giną w muzyce] 559 00:34:14,680 --> 00:34:16,560 [dźwięk gwizdka] 560 00:34:28,560 --> 00:34:30,160 [energiczna muzyka] 561 00:34:30,240 --> 00:34:32,160 [krzyczy bezgłośnie] 562 00:34:36,520 --> 00:34:37,560 [chłopak] Cyganka! 563 00:34:37,640 --> 00:34:40,440 Ty, to nie jest żadna Walijka. To zwykła brudaska! 564 00:34:42,480 --> 00:34:44,320 [chłopak 1] Rumunka! 565 00:34:44,400 --> 00:34:45,880 [chłopak 2] Cyganka! 566 00:34:46,520 --> 00:34:47,880 [muzyka się urywa] 567 00:34:49,760 --> 00:34:50,640 Telefon. 568 00:34:54,440 --> 00:34:55,320 Telefon! 569 00:35:07,240 --> 00:35:08,440 Wiedziałem, kurwa. 570 00:35:12,160 --> 00:35:14,640 Wiedziałem od początku, że z nią jest coś nie tak. 571 00:35:15,800 --> 00:35:17,160 Ośmieszyłaś mnie. 572 00:35:17,640 --> 00:35:19,240 Brazylijka, kurwa. 573 00:35:21,360 --> 00:35:22,280 Z Rumunii. 574 00:35:24,280 --> 00:35:25,640 [mamrocze] Kurwa mać. 575 00:35:25,720 --> 00:35:27,720 [spokojna muzyka] 576 00:35:57,480 --> 00:36:00,120 Serio, jak dla mnie mogłaby być z Brazylii, z Rumunii 577 00:36:00,200 --> 00:36:03,160 czy skądkolwiek by chciała, ale to, że nas oszukała… 578 00:36:03,880 --> 00:36:05,480 Ja jej robię unfollow. 579 00:36:05,560 --> 00:36:08,960 - Po prostu potraktowała nas jak debili. - No, za jebanych rasistów. 580 00:36:09,040 --> 00:36:10,840 Z prowincji to od razu rasiści, tak? 581 00:36:16,120 --> 00:36:17,240 Ej… 582 00:36:18,000 --> 00:36:19,320 [Wiśnia] A ty co myślisz? 583 00:36:20,760 --> 00:36:21,720 Co „co myślę”? 584 00:36:24,240 --> 00:36:25,360 Nie wiem, co myślę. 585 00:36:26,800 --> 00:36:30,480 Tyle czasu spędzałaś z przyjaciółeczką i nie skapnęłaś się, że ściemnia? 586 00:36:30,960 --> 00:36:32,160 [Nadia] Ej, no właśnie. 587 00:36:36,200 --> 00:36:38,160 [Wiśnia] Czy ściemniałaś razem z nią? 588 00:36:41,720 --> 00:36:44,480 Dobra, wiecie co? Spierdalam do domu. Przepraszam. 589 00:36:45,000 --> 00:36:45,840 Dziękuję. 590 00:36:48,240 --> 00:36:49,120 Co? 591 00:36:50,600 --> 00:36:53,400 Kurwa. No i po co się do niej prujesz? 592 00:36:53,480 --> 00:36:55,240 - Ja się pruję? - Po co się prujesz? 593 00:36:55,320 --> 00:36:57,920 - Ja? To czemu nie odpowiedziała? - Proste pytanie. 594 00:36:58,000 --> 00:36:59,520 Właśnie, na chuj ją bronisz? 595 00:37:13,400 --> 00:37:15,160 [krzyczy] Kurwa mać! 596 00:37:16,720 --> 00:37:18,120 [krzyczy] 597 00:37:21,480 --> 00:37:22,800 [po romsku] Gdzie Fatima? 598 00:37:23,720 --> 00:37:26,760 [niewyraźne rozmowy i beczenie owiec] 599 00:37:26,840 --> 00:37:28,840 Bądźcie zdrowi. Gdzie znajdę Fatimę? 600 00:37:30,560 --> 00:37:32,400 Poszukaj tam dalej. 601 00:37:33,720 --> 00:37:34,760 Dziękuję. 602 00:37:36,440 --> 00:37:37,880 Bądźcie zdrowi i szczęśliwi. 603 00:37:53,720 --> 00:37:54,960 [Viola] Jak się macie? 604 00:37:55,040 --> 00:37:56,680 Jest tu Fatima? 605 00:37:56,760 --> 00:38:00,320 [Romka] Fatima, chodź! Przyszła twoja przyjaciółka. 606 00:38:01,120 --> 00:38:03,120 Viola? Co ty tu robisz? 607 00:38:04,560 --> 00:38:06,160 Dziewczyno! 608 00:38:09,640 --> 00:38:12,920 Kto teraz mieszka w naszym starym domu? 609 00:38:13,720 --> 00:38:17,520 Zawalił się po śmierci twojego ojca, nie wiedziałaś? 610 00:38:18,160 --> 00:38:19,040 No tak… 611 00:38:21,480 --> 00:38:24,040 A jak tam nasza świetlica? 612 00:38:25,000 --> 00:38:26,760 Dzieci są takie kochane. 613 00:38:27,840 --> 00:38:29,840 Uwielbiam z nimi pracować. 614 00:38:30,800 --> 00:38:33,600 Odrabiamy lekcje, śpiewamy. 615 00:38:37,080 --> 00:38:39,160 A jak do komputerów się pchają. 616 00:38:39,240 --> 00:38:42,280 Dziewczyno, są cztery komputery na dwadzieścioro dzieci! 617 00:38:42,360 --> 00:38:43,600 Wyobraź to sobie. 618 00:38:44,440 --> 00:38:45,520 Pewnie ciągle grają. 619 00:38:45,600 --> 00:38:47,160 A gdzie tam! 620 00:38:47,840 --> 00:38:51,040 Teraz uczą się robić prezentacje w PowerPoincie. 621 00:38:54,360 --> 00:38:55,720 Fatima. 622 00:38:56,360 --> 00:38:57,840 Jestem z ciebie dumna. 623 00:38:57,920 --> 00:38:59,600 To ja jestem z ciebie dumna. 624 00:39:02,880 --> 00:39:04,880 Viola, takie plany miałyśmy… 625 00:39:04,960 --> 00:39:06,960 I tobie się udało. 626 00:39:07,840 --> 00:39:09,600 Nie, to tobie się udało. 627 00:39:11,760 --> 00:39:12,920 A ja? Co? 628 00:39:14,760 --> 00:39:16,800 Ten nierób i hazardzista. 629 00:39:18,440 --> 00:39:21,480 Fatima, on nas ciągnie na dno. 630 00:39:21,560 --> 00:39:23,840 Córkę musimy wydać za mąż, 631 00:39:23,920 --> 00:39:28,000 żeby uratować rodzinny interes i spłacić jego długi. 632 00:39:28,080 --> 00:39:30,680 On przegra wszystko! Nasze życie też. 633 00:39:30,760 --> 00:39:32,080 Nie rozpaczaj, kobieto. 634 00:39:32,160 --> 00:39:34,160 Rom nigdy nie jest sam. 635 00:39:36,520 --> 00:39:37,840 Coś ci powiem. 636 00:39:38,680 --> 00:39:42,640 Zrób tak, jak ci powiem. 637 00:39:43,520 --> 00:39:44,640 Kupisz trumnę… 638 00:39:46,480 --> 00:39:48,840 [odgłosy gry wideo] 639 00:39:51,400 --> 00:39:54,440 [po polsku] Leży albo w gry gra. Taki przykład dajesz synowi? 640 00:39:54,920 --> 00:39:57,480 Czemu mój salon wygląda jak obóz dla uchodźców, co? 641 00:39:59,000 --> 00:40:00,440 Oj, Marko, Marko. 642 00:40:01,200 --> 00:40:02,400 Paragonów potrzebuję. 643 00:40:03,320 --> 00:40:06,160 Lepiej znajdź mi tego od psa, Tagara, i posprzątajcie tu. 644 00:40:08,040 --> 00:40:10,640 No co? Wuj chyba coś powiedział. 645 00:40:13,200 --> 00:40:14,120 [ciotka] Gita! 646 00:40:14,200 --> 00:40:15,520 A jak sobie coś zrobi? 647 00:40:16,160 --> 00:40:17,120 A macie klucz? 648 00:40:18,160 --> 00:40:19,040 Nie. 649 00:40:20,920 --> 00:40:21,960 To wyważymy drzwi. 650 00:40:22,040 --> 00:40:24,920 Ja ci zaraz dam wyważyć drzwi. Ty wiesz, ile kosztowały? 651 00:40:25,880 --> 00:40:30,480 Macie za dużo wolnego czasu? Zostawcie ją. Zgłodnieje, to sama wyjdzie. 652 00:40:31,560 --> 00:40:32,520 [ciotka] Gita! 653 00:40:33,640 --> 00:40:36,440 [spokojna muzyka] 654 00:40:38,040 --> 00:40:39,000 [pukanie do drzwi] 655 00:40:41,640 --> 00:40:42,640 [ponowne pukanie] 656 00:40:42,720 --> 00:40:43,800 [po angielsku] Wypad! 657 00:40:43,880 --> 00:40:45,000 [Lala po polsku] Gita… 658 00:40:47,160 --> 00:40:49,800 Ciocia mówi, że nas się wstydzisz. 659 00:40:50,920 --> 00:40:52,760 Wstydzisz się nas? 660 00:40:52,840 --> 00:40:56,440 ♪ Głowa, ile pomieści ♪ 661 00:40:56,520 --> 00:40:59,920 ♪ Kosmatych myśli moich? ♪ 662 00:41:02,200 --> 00:41:05,760 ♪ Głowa, domek dla treści ♪ 663 00:41:05,840 --> 00:41:09,280 ♪ Dlaczego ciągle boli? ♪ 664 00:41:11,240 --> 00:41:14,080 ♪ Ej, się posuń, zasłaniasz, spierdalaj ♪ 665 00:41:14,160 --> 00:41:15,840 ♪ Patrzę w stronę słońca ♪ 666 00:41:15,920 --> 00:41:18,520 ♪ Nie mogę gadać teraz Wiesz, oddzwonię zaraz ♪ 667 00:41:19,600 --> 00:41:20,800 ♪ Sayonara ♪ 668 00:41:20,880 --> 00:41:22,840 ♪ Na horyzoncie czarne słońce ♪ 669 00:41:22,920 --> 00:41:25,320 ♪ Ej, to gówno się oddala ♪ 670 00:41:25,880 --> 00:41:30,200 ♪ Ej, weź, patrz, pada ♪ 671 00:41:30,280 --> 00:41:31,600 ♪ Ding ding, digi dong ♪ 672 00:41:31,680 --> 00:41:34,960 ♪ Ziemia, planeta Mój kochany, pojebany dom ♪ 673 00:41:35,040 --> 00:41:38,160 ♪ Zostanę tu do końca Będę patrzył w stronę słońca ♪ 674 00:41:38,240 --> 00:41:41,160 ♪ Nigdy nie wyjadę stąd Pa-patrzę przez okno ♪ 675 00:41:41,240 --> 00:41:46,440 ♪ Poszerzam swój hory-hory-hory-horyzont Hory-hory-hory-horyzont ♪ 676 00:41:46,520 --> 00:41:48,920 ♪ Ej, weź, stój, stój, stój, weź… ♪ 677 00:41:49,000 --> 00:41:50,320 Masz rację. 678 00:41:51,320 --> 00:41:52,600 Jestem… 679 00:41:54,360 --> 00:41:56,200 [przez łzy] jebaną hipokrytką. 680 00:41:57,120 --> 00:41:58,240 [wzdycha] 681 00:41:59,520 --> 00:42:00,760 Nie chcę taka być. 682 00:42:03,400 --> 00:42:04,440 Przecież… 683 00:42:04,520 --> 00:42:06,000 [wzdycha] 684 00:42:06,480 --> 00:42:08,320 Jak się przyznam do swoich wad, to… 685 00:42:09,040 --> 00:42:10,600 to się od nich uwolnię, prawda? 686 00:42:11,440 --> 00:42:12,520 Tak to działa. 687 00:42:18,400 --> 00:42:19,400 [pociąga nosem] 688 00:42:20,960 --> 00:42:22,160 [pukanie do drzwi] 689 00:42:22,240 --> 00:42:23,080 [Viola] Gita. 690 00:42:23,160 --> 00:42:24,480 [babcia po romsku] Otwórz. 691 00:42:25,000 --> 00:42:26,560 [Viola po polsku] Gita, otwórz. 692 00:42:27,240 --> 00:42:28,880 [babcia po romsku] Otwórz, Gita. 693 00:42:28,960 --> 00:42:32,160 [babcia mówi po romsku] 694 00:42:32,920 --> 00:42:34,440 [babcia] Ty pierwsza, Viola. 695 00:42:34,520 --> 00:42:36,560 [ciotka] Niech babcia idzie pierwsza. 696 00:42:36,640 --> 00:42:38,040 Dalej, wchodź. 697 00:42:38,680 --> 00:42:40,400 [po polsku] Dziewczyny, chodźcie. 698 00:42:41,680 --> 00:42:43,120 [Gita pociąga nosem] 699 00:42:44,520 --> 00:42:46,280 [babcia mówi po romsku] 700 00:42:52,320 --> 00:42:54,600 [po romsku] Zawsze będziemy przy tobie. 701 00:42:54,680 --> 00:42:56,040 Zawsze. 702 00:42:58,320 --> 00:43:00,000 Jesteśmy obok. 703 00:43:00,560 --> 00:43:02,480 Wszystko będzie dobrze. 704 00:43:03,040 --> 00:43:06,360 Jesteśmy rodziną, razem będziemy szczęśliwe. 705 00:43:06,880 --> 00:43:08,200 Nie płacz, Gita. 706 00:43:08,280 --> 00:43:09,640 Jesteś silna. 707 00:43:10,680 --> 00:43:13,080 My z tobą, ty z nami. 708 00:43:13,160 --> 00:43:15,200 Kłamałaś ze strachu. 709 00:43:16,640 --> 00:43:19,600 To by się nie wydarzyło, gdyby inaczej patrzyli na Romów. 710 00:43:19,680 --> 00:43:22,400 Będzie dobrze, zobaczysz. 711 00:43:29,400 --> 00:43:31,240 [babcia] Jesteśmy silnymi kobietami. 712 00:43:32,040 --> 00:43:34,080 Nie pozwolimy zrobić ci krzywdy. 713 00:43:34,640 --> 00:43:39,640 Masz silne serce. Jesteś mądra. 714 00:43:41,240 --> 00:43:43,560 Nie chcesz, to nie będziemy ci przeszkadzać. 715 00:43:44,840 --> 00:43:49,360 Musisz być mądra i podjąć właściwą decyzję. 716 00:43:49,880 --> 00:43:52,320 Kocham cię, Gita. Nie płacz. Wytrzyj łzy. 717 00:43:53,120 --> 00:43:54,240 Wszystkie cię kochamy. 718 00:43:54,320 --> 00:43:55,560 [ciotka] Będzie dobrze. 719 00:43:56,200 --> 00:43:58,600 Musi być dobrze. 720 00:43:59,800 --> 00:44:00,680 Już dobrze, tak? 721 00:44:00,760 --> 00:44:02,080 [pogodna romska muzyka] 722 00:44:03,520 --> 00:44:05,320 Damy sobie z tym radę. 723 00:44:05,800 --> 00:44:07,120 Musimy. 724 00:44:07,200 --> 00:44:09,200 Wszystko będzie dobrze. 725 00:44:14,960 --> 00:44:18,440 [po polsku] Chwila. Zwolnienie z WF-u musi być od lekarza! 726 00:44:18,520 --> 00:44:20,160 Pani czyta. 727 00:44:20,240 --> 00:44:23,400 „Ze względu na poszanowanie kultury romskiej”. 728 00:44:24,360 --> 00:44:26,360 ♪ Falbany, najki razem ♪ 729 00:44:26,440 --> 00:44:28,320 ♪ Wzrok przed siebie, kwiaty ♪ 730 00:44:28,400 --> 00:44:32,120 ♪ Bo co to za różnica Jak cię widzą ziomki z klasy ♪ 731 00:44:32,200 --> 00:44:35,080 [po angielsku] ♪ Walę bycie outcastem Podziwiaj mój swag ♪ 732 00:44:35,160 --> 00:44:37,360 [po polsku] ♪ Złote kolczyki są „gypsy” ♪ 733 00:44:37,440 --> 00:44:39,760 [po angielsku] ♪ Więc ukłoń się ♪ 734 00:44:39,840 --> 00:44:40,960 [po polsku] ♪ Pstryknij ♪ 735 00:44:41,040 --> 00:44:43,120 [po romsku] ♪ Ta sama, nowa ja ♪ 736 00:44:43,200 --> 00:44:47,200 ♪ Rodziną mi byliście Czy znów za mną stanęlibyście? ♪ 737 00:44:47,280 --> 00:44:51,200 ♪ Ja ze sobą git, Gita, nie chowam się ♪ 738 00:44:51,280 --> 00:44:53,240 ♪ Spójrz tylko na mnie ♪ 739 00:44:53,320 --> 00:44:54,600 [po angielsku] ♪ I ukłoń się ♪ 740 00:44:55,160 --> 00:44:58,560 [po romsku] ♪ Patrz na mnie Stań twarzą w twarz ♪ 741 00:44:58,640 --> 00:45:02,480 [po polsku] ♪ Mój gypsy świat Pachnie gypsy kwiat ♪ 742 00:45:02,560 --> 00:45:05,280 ♪ Też trochę Polish i ten nail polish ♪ 743 00:45:05,360 --> 00:45:08,920 ♪ Maluję zwrotki i co mi zrobisz? ♪ 744 00:45:09,000 --> 00:45:12,560 ♪ Olewam zakaz, to moja klasa ♪ 745 00:45:12,640 --> 00:45:14,280 [po angielsku] ♪ Tak bujam się ♪ 746 00:45:14,360 --> 00:45:17,000 [po polsku] ♪ Własne doznania, własna marka ♪ 747 00:45:17,080 --> 00:45:18,800 [po angielsku] ♪ I ukłoń się! ♪ 748 00:45:22,920 --> 00:45:24,600 ♪ I ukłoń się! ♪ 749 00:45:24,680 --> 00:45:27,040 [muzyka cichnie] 750 00:45:38,480 --> 00:45:40,720 [spokojna muzyka] 751 00:46:20,760 --> 00:46:22,960 [beat] 752 00:46:58,680 --> 00:47:00,680 [muzyka cichnie] 52831

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.