Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:25,480 --> 00:00:27,320
Roma este înconjurată de un lanţ
de borgate
(Borgate=grupări de locuinţe fără aprobare)
2
00:00:27,440 --> 00:00:28,760
împrăştiate prin mediul rural
3
00:00:28,840 --> 00:00:30,400
şi ascunse printre ruine.
4
00:00:30,480 --> 00:00:34,320
Sunt locuite în mare parte de migranţi
din mediul rural şi din sud.
5
00:00:34,320 --> 00:00:37,960
La sfârşitul anului 1943,
când Roma a fost ocupată de germani,
6
00:00:38,080 --> 00:00:41,120
începe să se vorbească,
în aceste borgate,
7
00:00:41,120 --> 00:00:43,480
despre un cocoşat
tânăr de 19 ani
8
00:00:43,520 --> 00:00:44,880
care avea să devină mai târziu
9
00:00:45,080 --> 00:00:48,520
unul dintre cei mai feroce
criminali ai perioadei postbelice.
10
00:00:57,200 --> 00:00:59,720
COCOŞATUL DIN ROMA
11
00:01:18,960 --> 00:01:25,080
ATENŢIE ! 30.000 LIRE PENTRU
ALVARO COSENZA, ZIS ŞI COCOŞATUL
12
00:01:32,240 --> 00:01:34,280
- Stai!
- Ce vrei de la mine?
13
00:01:34,280 --> 00:01:35,480
-Sunt 4F.
- Mainile sus!
14
00:01:35,640 --> 00:01:38,280
Lasă-mă!
Nu am făcut nimic!
15
00:01:38,960 --> 00:01:40,320
- Lasă-mă!
- Mişcă-te!
16
00:01:41,240 --> 00:01:44,600
- Vino cu noi.
- Nu am făcut nimic.
17
00:01:44,640 --> 00:01:48,080
E o greşeală!
N-am făcut nimic!
18
00:01:48,280 --> 00:01:51,520
Lasă-mă!
Unde vrei să mă duci?
19
00:01:51,720 --> 00:01:53,040
Lasă-mă!
20
00:01:53,760 --> 00:01:55,880
Nu am făcut nimic!
21
00:03:30,160 --> 00:03:32,760
Cocoaşa aduce noroc!
22
00:03:54,960 --> 00:03:57,240
Cocoşatule, vino afară.
Va fi mai bine pentru tine.
23
00:03:57,320 --> 00:03:59,280
- Fiul meu nu este aici.
- Cine e acolo?
24
00:03:59,320 --> 00:04:00,960
Nu e nimeni.
25
00:04:01,160 --> 00:04:04,360
Nu e nimeni acolo, am spus!
26
00:04:09,080 --> 00:04:11,600
- Moretti!?!
- Sunt aici!
27
00:04:17,360 --> 00:04:20,200
Vino să mă iei,
dacă îndrăzneşti!
28
00:04:22,560 --> 00:04:25,040
Hei, Moretti, vino sus!
29
00:04:41,080 --> 00:04:44,000
Să nu fim proşti acum!
Vrem să murim!?!
30
00:04:44,000 --> 00:04:46,160
Hai, du-te pe terasă.
31
00:04:46,280 --> 00:04:48,960
Când fac semn, cheamă-l.
Bate-te cu el, dar nu trage.
32
00:04:49,040 --> 00:04:50,680
Mai întâi trebuie să ne distrăm cu el.
33
00:04:50,760 --> 00:04:53,880
Dacă ne prind, îţi vor netezi
cocoşa, iar pe noi ne vor cocoşa!
34
00:04:53,920 --> 00:04:56,200
Pellaccia, grăbeşte-te,
nu avem timp să vorbim.
35
00:05:12,040 --> 00:05:13,800
Hei, Moretti!
36
00:05:18,280 --> 00:05:19,360
Haide, Pellaccia!
37
00:05:19,480 --> 00:05:22,400
Haide? Ne rupem gâtul!
- Nu striga!
38
00:05:22,480 --> 00:05:25,720
Ţine-te de jgheab.
Pune mâna acolo, ţine-te bine.
39
00:05:25,800 --> 00:05:27,240
Nu-ţi fie frică.
40
00:05:38,960 --> 00:05:41,200
Să mergem unul câte unul,
fără împuşcături. Tu primul.
41
00:05:41,320 --> 00:05:44,000
- Chiar eu?
- Da tu. Haide.
42
00:06:18,480 --> 00:06:20,480
Scheggia, Pelaccia,
Unde vă duceţi
43
00:06:20,520 --> 00:06:24,280
Unde? Ne vom ghemui,
să ne ascundem.
44
00:06:24,640 --> 00:06:26,480
Ar trebui să ne riscăm pielea
pentru distracţie?
45
00:06:26,560 --> 00:06:28,600
Nu s-a terminat, abia începe!
46
00:06:28,680 --> 00:06:31,080
A îndrăznit să vină la noi acasă
asa ca vom merge la el.
47
00:06:31,160 --> 00:06:33,600
Alvaro se va distra!
Pezze al culo, pleacă.
48
00:06:33,720 --> 00:06:36,240
- De ce nu pot sta?
- Nu pentru ceea ce vom face.
49
00:06:36,280 --> 00:06:38,360
- Mergi la femei, nu?
- Hai, pleacă.
50
00:06:38,680 --> 00:06:41,320
Mă duc, oricum nu-mi pasă.
51
00:06:42,240 --> 00:06:45,480
Cocoşatul blestemat,
m-a păcălit din nou.
52
00:06:45,520 --> 00:06:47,640
Coboară de pe margine!
53
00:07:16,240 --> 00:07:18,400
- Auzi acolo?
- Pe cine împuşcă?
54
00:07:18,560 --> 00:07:20,800
Nu îşi imagineaza că
suntem in casa lui...
55
00:07:38,080 --> 00:07:39,520
Cine e acolo? Tu eşti tată?
56
00:07:39,560 --> 00:07:41,880
Avem o scrisoare pentru Comandant.
57
00:07:43,560 --> 00:07:45,520
Nu! Ajutor!
58
00:07:48,640 --> 00:07:50,480
Ce căutaţi? Ce vrei?
59
00:07:50,840 --> 00:07:52,200
Unde este tatăl tău?
60
00:07:52,240 --> 00:07:53,920
Nu ştiu, e afară la datorie.
61
00:07:53,960 --> 00:07:55,560
Îţi voi spune unde este.
62
00:07:55,600 --> 00:07:57,800
Iese noaptea să mă vâneze.
63
00:07:57,840 --> 00:08:00,200
Hei, uită-te la asta!
Sunt lucruri bune.
64
00:08:00,800 --> 00:08:02,560
- Taci!
- Lasă-mă!
65
00:08:02,640 --> 00:08:04,400
De ce fugi,
vino aici.
66
00:08:04,440 --> 00:08:07,160
Nu Nu NU!
67
00:08:07,920 --> 00:08:10,320
Vreau doar să am un mic
răsfăţ cu tine.
68
00:08:10,520 --> 00:08:12,440
Nu-ţi fie teamă, nu te vom ucide.
69
00:08:12,520 --> 00:08:15,360
Nu te vom irosi aşa,
oricum tatălui tău va fi primul.
70
00:08:15,480 --> 00:08:18,240
- Haide, să terminăm cu asta!
- Mişcă!
71
00:08:18,600 --> 00:08:21,920
Haide, nu te mişca
sau o să fie mai rău pentru tine!
72
00:08:21,960 --> 00:08:23,520
Lasă-mă în pace!
73
00:08:23,640 --> 00:08:26,080
Ia ce vrei,
dar lasă-mă în pace.
74
00:08:26,160 --> 00:08:28,240
Nu am făcut nimic!
75
00:08:28,360 --> 00:08:30,400
Mă ocup de treaba mea.
Îţi vor spune.
76
00:08:30,520 --> 00:08:32,840
Oh da? Deci ştii
ce o să facem?
77
00:08:32,920 --> 00:08:35,360
Vom sta aici şi
aşteaptăm să vină tatăl tău.
78
00:08:35,560 --> 00:08:37,360
Atunci ne vom ocupa direct de el
79
00:08:37,440 --> 00:08:39,840
Haide, ieşiţi afară.
Ieşiţi afară şi staţi de pază
80
00:08:43,360 --> 00:08:44,720
Nu are rost să plângi.
81
00:08:44,840 --> 00:08:48,560
Dacă ar fi meritat...
o să rămânem însetaţi...
82
00:08:49,960 --> 00:08:53,560
Armando, ai adormit?
Se face ziuă!
83
00:08:56,440 --> 00:08:58,720
Ce mai aştepţi ca să pleci?
84
00:09:00,440 --> 00:09:03,480
Crezi că voi plânge când
vei fi plecat?
85
00:09:03,600 --> 00:09:06,400
- Alvaro!
- Trimite-i.
86
00:09:07,360 --> 00:09:09,880
- Pentru Dumnezeu, trimite-i.
- Nu pot.
87
00:09:10,000 --> 00:09:11,720
Tatăl tău e un nenorocit
si pentru ei.
88
00:09:11,760 --> 00:09:13,720
Lasă-i şi pe ceilalţi doi să
mă distrugă,
89
00:09:13,800 --> 00:09:15,800
dar nu-mi ucide tatăl!
90
00:09:15,880 --> 00:09:17,320
Îl am doar pe el.
91
00:09:17,520 --> 00:09:19,840
Te-ai răzbunat pe mine,
nu îţi este suficient?
92
00:09:19,920 --> 00:09:22,000
Ce mai vrei, spune-mi.
93
00:09:22,400 --> 00:09:24,640
Termină, să nu te mai
aud plângând, Ninetta.
94
00:09:25,680 --> 00:09:26,960
Ciao!
95
00:09:32,160 --> 00:09:34,600
Ah, in sfârşit!
Ne-ai lăsat firimiturile?
96
00:09:34,680 --> 00:09:36,080
- Să mergem.
- Plecăm?
97
00:09:36,120 --> 00:09:37,720
Ce?
Acum e rândul nostru.
98
00:09:37,760 --> 00:09:39,600
Nu-mi spune că
te-ai indrăgostit de asta?
99
00:09:39,640 --> 00:09:40,800
E treaba mea.
100
00:09:40,840 --> 00:09:42,960
Ce vrei să spui?
Nu e şi treaba noastră?
101
00:09:43,000 --> 00:09:44,520
Vrei să te cerţi?
102
00:09:44,560 --> 00:09:48,720
Nu, dar m-am gândit puţin.
103
00:10:02,440 --> 00:10:03,920
Nina...
104
00:10:54,440 --> 00:10:56,000
Dacă acele copii sunt pentru mine,
105
00:10:56,120 --> 00:10:58,360
nu are rost să mi le dai,
pentru că nu ştiu să citesc.
106
00:11:02,000 --> 00:11:05,160
M-ai chemat, ce e nou?
107
00:11:06,320 --> 00:11:10,400
Comandantul a dat ordinul că
trebuie să părăseşti această zonă.
108
00:11:10,480 --> 00:11:12,200
Nu te mai arăta niciodată
în această borgata.
109
00:11:12,320 --> 00:11:14,000
Oh, ce aud?
Şi de ce?
110
00:11:14,800 --> 00:11:19,280
Alvaro, nu ai înţeles niciodată
nimic despre lupta partizanilor.
111
00:11:19,960 --> 00:11:21,840
Nu crezi că
faci parte dintr-o organizaţie?
112
00:11:21,920 --> 00:11:24,400
Că există ordine,
că există disciplină.
113
00:11:24,720 --> 00:11:26,960
Duci război pe cont propriu.
114
00:11:27,000 --> 00:11:30,600
Cu duşmanii pe care îi doreşti
şi când îţi trece prin cap
115
00:11:31,560 --> 00:11:32,960
Eşti un pericol şi pentru noi.
116
00:11:33,000 --> 00:11:34,600
Nu ne faci altceva
decât daune.
117
00:11:34,800 --> 00:11:36,280
Deci tot ce fac este pagubă?
118
00:11:36,320 --> 00:11:38,320
Pentru că ceea ce fac eu
numiţi daune.
119
00:11:38,920 --> 00:11:40,960
Dar am terorizat
fasciştii de aici.
120
00:11:41,040 --> 00:11:43,920
Am omorât mai mulţi nemţi
decât voi toţi la un loc.
121
00:11:44,600 --> 00:11:48,680
Tot ce faci este să umpli hârtia cu
cerneală şi distribui mici manifeste.
122
00:11:48,960 --> 00:11:52,600
Eh, şi asta este necesar,
pentru a spune tuturor de ce ne luptăm.
123
00:11:52,680 --> 00:11:56,240
Da... dar e şi mai comod, nu?
124
00:11:56,360 --> 00:11:59,720
Ei bine, Alvaro, m-ai auzit.
Comandantul a vorbit clar.
125
00:11:59,760 --> 00:12:01,800
Există un ordin
si trebuie respectat.
126
00:12:01,840 --> 00:12:04,760
Trebuie să te dai deoparte
cu căile tale bune sau rele
127
00:12:06,720 --> 00:12:08,880
Şi dacă nu-mi pasă
ce vei face?
128
00:12:08,920 --> 00:12:11,680
Ai de gând să mă împuşti
pe la spate?
129
00:12:15,840 --> 00:12:19,720
- Dacă vrei să mă provoci...
- Bine, eu plec.
130
00:12:20,920 --> 00:12:24,600
Nu am chef să intru cu tine
în necaz, bine?
131
00:12:25,920 --> 00:12:28,960
Alvaro, trebuie să-mi dai
înapoi revolverul
132
00:12:29,040 --> 00:12:31,320
Vrei să rămânem neînarmaţi?
133
00:12:31,400 --> 00:12:33,760
Nemţii ne caută
şi pe noi, ştii?
134
00:12:34,000 --> 00:12:36,120
Lasă-i în pace, pezze al culo.
135
00:12:36,160 --> 00:12:38,200
Vom compensa dintr-o singură lovitură.
136
00:12:39,040 --> 00:12:40,920
Îmi era foarte poftă de
nişte arme noi.
137
00:12:41,400 --> 00:12:44,520
Luăm arme de la germani,
nu de la partizani.
138
00:13:00,840 --> 00:13:02,080
Ţi-e frică?
139
00:13:02,120 --> 00:13:04,080
Dacă poţi,
adu-mi şi mie o armă.
140
00:13:04,160 --> 00:13:05,800
- Am dreptul.
- În regulă.
141
00:13:05,840 --> 00:13:09,320
Întotdeauna îmi spui că am dreptul.
Dar nu-mi dai niciodată nimic.
142
00:13:09,360 --> 00:13:11,320
Mitraliera aia e a mea,
143
00:13:11,360 --> 00:13:13,440
pentru că sunt un prieten
în vreme de pericol.
144
00:13:13,480 --> 00:13:16,240
În schimb ceilalţi doar se duc
să se distreze cu femeile.
145
00:13:16,280 --> 00:13:19,680
Un pistol, mitralieră, vrei
sau un tun? Aşteaptă-mă aici.
146
00:14:41,000 --> 00:14:44,040
- Stai, e un mort!
- E cineva pe aici!
147
00:14:44,120 --> 00:14:47,000
-Să-l căutăm!
- Atenţie!
148
00:16:06,400 --> 00:16:07,640
Unde te-au rănit?
149
00:16:07,680 --> 00:16:10,640
Chiar m-au rănit,
dar mai pot continua.
150
00:16:11,800 --> 00:16:14,040
Alvaro mi-e frică!
Eşti plin de sânge!
151
00:16:14,080 --> 00:16:16,800
La naiba! Pleacă,
nemţii vin acum.
152
00:16:16,840 --> 00:16:19,080
Gândeşte-te cum să scapi.
Pleacă!
153
00:16:23,240 --> 00:16:26,040
Hei, hei!
154
00:16:26,440 --> 00:16:28,720
Cine e acolo? Ce vrei?
155
00:16:28,800 --> 00:16:30,600
Alvaro este rănit, l-au împuşcat.
156
00:16:30,640 --> 00:16:32,200
Trebuie să-l ascunzi.
157
00:16:32,280 --> 00:16:33,720
Nu, nu, nu, nu se poate aici.
158
00:16:33,760 --> 00:16:36,800
Mi-au luat soţul. Vrei să-i
distrugi şi pe aceşti bieţi copii?
159
00:16:36,920 --> 00:16:38,800
Să vă omoare pe toţi!
160
00:16:43,837 --> 00:16:47,436
- Alvaro!
- Ţi-am spus să pleci.
161
00:16:47,716 --> 00:16:50,076
M-am dus să cer ajutor,
dar toţi sunt speriaţi.
162
00:16:50,596 --> 00:16:52,756
Aşa de laşi, sunt speriaţi, nu?
163
00:16:52,796 --> 00:16:55,875
Ei bine, să mergem la Ninetta.
Ea este singura care mă poate ajuta.
164
00:16:55,915 --> 00:16:57,515
Dar ea e fascistă, Alvaro.
165
00:16:57,595 --> 00:17:00,475
- Nu poţi avea încredere în ea.
- Fă cum îţi spun, grăbeşte-te!
166
00:17:00,635 --> 00:17:02,435
Nu mai suport.
167
00:17:20,793 --> 00:17:22,353
Nina!
168
00:17:25,992 --> 00:17:28,072
- Cine e acolo?
- Prieteni.
169
00:17:30,392 --> 00:17:32,272
- Tatăl tău este acolo?
- Da, de ce?
170
00:17:32,312 --> 00:17:35,551
Ai nevoie de el?
Ce cauţi aici?
171
00:17:35,631 --> 00:17:37,351
Trebuie să-ţi spun ceva.
172
00:17:37,431 --> 00:17:39,551
Dar, dacă tatăl tău este aici,
nu voi spune nimic.
173
00:17:39,631 --> 00:17:42,670
Dacă te-a trimis el, spune-i că nu vreau
să-l văd în seara asta sau vreodată.
174
00:17:42,750 --> 00:17:45,430
E rănit, nemţii
nu l-ar căuta niciodată în casa ta!
175
00:17:45,510 --> 00:17:48,230
Are încredere doar în tine, acum chiar şi el
se luptă cu prietenii pentru tine.
176
00:17:48,270 --> 00:17:51,509
- Trebuie să-l ascunzi.
- Ţi-a spus asta? Spune adevărul.
177
00:17:51,829 --> 00:17:53,989
Este grav rănit,
nici nu poate vorbi
178
00:17:54,029 --> 00:17:55,789
Şi sângerează!
179
00:17:57,029 --> 00:18:00,029
Nu vrei să mă crezi, nu?
Uite, sângele lui!
180
00:18:00,109 --> 00:18:02,868
Nu tatăl tău l-a împuşcat.
Erau germanii.
181
00:18:02,908 --> 00:18:04,468
Nina cine e acolo?
182
00:18:04,548 --> 00:18:06,748
Îl auzi?
Pleacă acum, pleacă!
183
00:18:08,668 --> 00:18:09,868
Cine a fost?
184
00:18:10,747 --> 00:18:12,987
Un băieţel care dorea nişte pâine.
185
00:18:13,227 --> 00:18:15,107
Nu trebuie să deschizi niciodată
uşa noaptea.
186
00:18:15,147 --> 00:18:17,387
- Mai ales dacă nu sunt prin preajmă.
- De ce nu?
187
00:18:17,547 --> 00:18:19,267
Pentru că este periculos.
188
00:18:20,626 --> 00:18:23,706
Tată, tată, de ce nu plecăm,
189
00:18:23,746 --> 00:18:26,386
De ce nu ne schimbam casa,
să te întorci în sat?
190
00:18:27,666 --> 00:18:29,545
Ce se va schimba?
191
00:18:31,025 --> 00:18:33,025
Cineva ca mine îşi
face duşmani peste tot.
192
00:18:33,105 --> 00:18:34,865
Aşa că e mai bine să stăm aici!
193
00:18:35,065 --> 00:18:37,705
Cel puţin ştiu care
sunt prietenii şi duşmanii mei.
194
00:18:38,824 --> 00:18:40,464
Tată, când se va termina asta?
195
00:18:41,304 --> 00:18:43,544
Când? Cine ştie?
196
00:18:43,584 --> 00:18:47,304
Poate niciodată, sau ceilalţi vor câştiga.
197
00:18:47,424 --> 00:18:50,343
- Atunci de ce eşti cu ei?
- Cu cine ar trebui să fiu?
198
00:18:50,383 --> 00:18:52,823
Şi atunci cine ştie?
Ultimul cuvânt nu a fost spus.
199
00:18:52,863 --> 00:18:54,743
O minune se poate întâmpla
în orice moment.
200
00:18:54,783 --> 00:18:57,022
Dar, pleci?
din nou in seara asta?
201
00:18:57,102 --> 00:19:00,582
- Stai cu mine cel puţin în seara asta.
- Nu-ţi face griji, nu-ţi fie frică.
202
00:19:02,902 --> 00:19:04,662
- Tată!
- Nu?
203
00:19:05,022 --> 00:19:07,501
În seara asta îmi este mai frică pentru
mine decât pentru tine.
204
00:19:08,101 --> 00:19:09,701
Închide bine ferestrele.
205
00:19:10,261 --> 00:19:13,741
Şi încuie uşa
şi nu deschide nimănui.
206
00:19:14,541 --> 00:19:16,260
- Ciao.
- Ciao.
207
00:19:34,299 --> 00:19:36,018
Ninetta!
208
00:19:39,738 --> 00:19:41,258
Ninetta!
209
00:20:19,214 --> 00:20:21,973
Lasă-mă în pace,
Ce vrei de la mine?
210
00:20:22,213 --> 00:20:24,133
Lasă-mă în pace!
211
00:20:24,653 --> 00:20:26,293
Nu ştiu nimic!
212
00:20:26,373 --> 00:20:28,413
- Ah, deci nu ştii nimic?
- Nu!
213
00:20:28,493 --> 00:20:30,853
Deci, dacă nu ştii nimic,
dacă eşti nevinovat,
214
00:20:30,932 --> 00:20:33,212
dacă n-ai nimic de-a face cu partizanii,
215
00:20:33,292 --> 00:20:35,051
de ce să nu te înrolezi în
miliţie acum,
216
00:20:35,052 --> 00:20:36,932
pentru a dovedi că nu ai nimic
de-a face cu ei.
217
00:20:37,132 --> 00:20:39,132
Mi-e frică de moarte,
218
00:20:39,172 --> 00:20:41,251
Nu vreau să mă omoare nimeni!
219
00:20:41,331 --> 00:20:42,891
Nu vreau să ajung rău!
220
00:20:42,931 --> 00:20:45,851
Cred că vei ajunge
prost oricum de data asta!
221
00:20:46,211 --> 00:20:47,971
Uite, să nu pierdem timpul.
222
00:20:48,011 --> 00:20:50,810
Eşti din gaşca Cocoşatului,
avem dovada.
223
00:20:51,330 --> 00:20:54,930
Poţi să te salvezi spunându-ne unde
este Cocoşatul, atunci tu o să te duci acasă.
224
00:20:54,970 --> 00:20:56,890
Nu ştiu nimic.
225
00:20:56,970 --> 00:20:58,890
Cum să-ţi spun, cântând?
226
00:20:59,609 --> 00:21:03,609
Nu mă face să-mi pierd cumpătul.
Vorbeşte, haide, hotărăşte-te!
227
00:21:03,889 --> 00:21:05,729
Nemţii sunt furioşi, înţelegi?
228
00:21:05,849 --> 00:21:07,889
Îl vor pe tipul
care a ucis santinela aseară
229
00:21:07,969 --> 00:21:09,928
Eşti tu sau cocoşatul, alege!
230
00:21:10,008 --> 00:21:12,488
Dacă nu ai fost tu cel care a ucis
santinela, de ce nu spui aşa?
231
00:21:12,568 --> 00:21:14,248
Mareşale, ai înnebunit?
232
00:21:14,328 --> 00:21:17,208
Suntem patru, hai să jucăm cărţi
şi să nu mai vorbim niciodată despre asta.
233
00:21:17,408 --> 00:21:20,327
Dar tu cum ne crezi?
Că suntem clovni?
234
00:21:20,407 --> 00:21:22,447
Haide, hai să facem din asta
o înţelegere.
235
00:21:24,767 --> 00:21:27,686
Deci, vrei să ne spui
unde este Cocoşatul?
236
00:21:27,766 --> 00:21:30,526
Nu! Nu voi spune nimic!
237
00:21:30,566 --> 00:21:31,606
Nu?
238
00:21:32,766 --> 00:21:36,486
Chiar mă enervezi!
Vorbeşte!
239
00:21:37,125 --> 00:21:40,005
Du-te şi întreabă-o pe fiica
ta neruşinată
240
00:21:40,045 --> 00:21:41,445
Unde este Cocoşatul!
241
00:21:41,885 --> 00:21:45,765
Lasă-mi fiica în pace!
Te voi ucide!
242
00:21:46,524 --> 00:21:48,244
Te voi ucide!
243
00:22:02,763 --> 00:22:04,203
Ce? Ce este?
244
00:22:04,283 --> 00:22:05,842
Sunt ingrijorată.
245
00:22:05,882 --> 00:22:08,082
Am aşteptat toată noaptea
şi încă nu s-a întors.
246
00:22:08,122 --> 00:22:11,362
Nu-ţi face griji, buruiana rea
nu moare niciodată.
247
00:22:11,442 --> 00:22:12,802
Închipuieşte-ţi!
248
00:22:12,882 --> 00:22:15,481
Nu glumi despre aceste lucruri.
Mă sperii, ştii?
249
00:22:16,801 --> 00:22:18,761
Toată lumea vorbeşte mereu despre tine.
250
00:22:18,801 --> 00:22:21,801
Atunci ascultă ce spun oamenii
despre mine.
251
00:22:22,201 --> 00:22:24,000
Ştii ce înseamnă asta?
252
00:22:24,040 --> 00:22:28,000
Înseamnă că în această borgata
fac zi şi noapte ce vreau.
253
00:22:28,320 --> 00:22:29,880
Ninetta, ascultă-mă.
254
00:22:29,920 --> 00:22:32,640
Esti singura care nu
trebuie să se teamă de mine.
255
00:22:32,840 --> 00:22:36,439
Te voi face regină, servită şi
venerată, dacă stai aproape de mine.
256
00:22:36,639 --> 00:22:39,759
Aşteaptă să se termine războiul
şi vei vedea cine voi fi.
257
00:22:40,759 --> 00:22:43,278
Toţi soldaţii au ieşit în această dimineaţă.
258
00:22:43,838 --> 00:22:46,318
Au fost şi
vreo sută de germani.
259
00:22:47,038 --> 00:22:49,598
Au întors întreaga
borgata cu susul în jos.
260
00:22:50,878 --> 00:22:53,877
Alvaro, trebuie să pleci.
261
00:22:54,837 --> 00:22:56,877
Nu te mai pot ţine aici.
262
00:22:57,077 --> 00:22:59,517
Îmi pare rău, dar nu pot.
263
00:22:59,597 --> 00:23:01,996
Tatăl meu te blestemă toată ziua.
264
00:23:02,276 --> 00:23:05,236
Aş vrea să-i spun
adevărul, dar...
265
00:23:06,076 --> 00:23:07,916
dar nu sunt capabilă de asta.
266
00:23:09,316 --> 00:23:11,755
Nu pentru tine, ci pentru el.
267
00:23:13,275 --> 00:23:15,275
Vino, stai aici.
268
00:23:26,314 --> 00:23:28,394
Nu vreau să mă gândesc la nimic.
269
00:23:28,674 --> 00:23:31,393
Şi ar trebui să nu-ţi mai faci griji.
270
00:23:32,513 --> 00:23:33,673
Ninetta!
271
00:23:40,152 --> 00:23:41,872
Dă-mi un sărut.
272
00:23:43,392 --> 00:23:46,072
Dă-mi unul, haide!
Chiar dacă nu-ţi pasă.
273
00:23:47,392 --> 00:23:49,591
Totuşi ar trebui să-ţi pese.
274
00:23:50,151 --> 00:23:53,431
Măcar ar trebui să mă iubeşti,
Am fost primul bărbat din viaţa ta.
275
00:23:54,871 --> 00:23:57,710
Chiar dacă nu ai vrut,
ce poţi face? Aşa a fost.
276
00:23:57,870 --> 00:24:00,230
Este tot ceea ce contează pentru
mine şi pentru tine.
277
00:24:00,630 --> 00:24:03,710
O fată ca tine trebuie să aibă
un singur bărbat în viaţa ei.
278
00:24:04,790 --> 00:24:06,750
Vino şi dă-mi un sărut.
279
00:24:16,828 --> 00:24:19,868
Nu aşa, pe buze.
280
00:24:28,987 --> 00:24:31,427
Nu, nu acum, nu pot.
281
00:24:31,947 --> 00:24:33,027
De ce nu?
282
00:24:33,147 --> 00:24:35,346
Te gândeşti dacă i s-a întâmplat ceva?
283
00:24:35,866 --> 00:24:37,786
Dacă prietenii tăi...
284
00:24:38,066 --> 00:24:40,386
Dacă încep să mă gândesc,
devii şi tu duşmanul meu.
285
00:24:40,426 --> 00:24:42,466
Eu, dar de ce?
286
00:24:42,866 --> 00:24:44,785
Te vindec, te-am salvat.
287
00:24:44,825 --> 00:24:49,065
M-ai salvat pentru că speri
că nu-ţi voi ucide tatăl, nu?
288
00:24:49,385 --> 00:24:52,225
Dar tu eşti mereu împotriva mea,
chiar dacă eşti aproape de mine.
289
00:24:52,265 --> 00:24:53,705
Nu sunt cu nimeni.
290
00:24:53,785 --> 00:24:55,824
Stau cu tatăl meu
ca doar pe el il am.
291
00:24:55,864 --> 00:24:57,824
Şi el nu mă are decât pe mine.
292
00:24:57,864 --> 00:25:00,424
Ştii câţi oameni are
tatăl tău pe conştiinţă?
293
00:25:00,464 --> 00:25:02,384
Să fac o listă,
Nu aş termina niciodată.
294
00:25:02,424 --> 00:25:04,383
Un laş,
s-a vândut nemţilor!
295
00:25:04,423 --> 00:25:08,183
Atunci pleacă, acum! Nu poţi
spune aceste lucruri în casa mea.
296
00:25:08,303 --> 00:25:10,823
Eu sunt cea care te-a salvat,
Sunt fiica lui!
297
00:25:10,903 --> 00:25:12,862
- Şi nu pot să te cred!
- Nina!
298
00:25:13,062 --> 00:25:14,502
Stai!
299
00:25:14,782 --> 00:25:16,902
- Ninetta!
- Nu te mişca!.
300
00:25:19,622 --> 00:25:21,102
Nina!
301
00:25:27,261 --> 00:25:28,701
Ninetta!
302
00:25:36,780 --> 00:25:38,500
Nina!
303
00:25:57,178 --> 00:25:59,258
Voi face ce vrei tu.
304
00:25:59,738 --> 00:26:01,417
Dar nu-l ucide.
305
00:26:02,457 --> 00:26:05,697
Trebuie să-mi promiţi.
Jură-mi!
306
00:26:05,737 --> 00:26:08,217
E bine, jur.
Cuvântul Cocoşatului.
307
00:26:11,496 --> 00:26:14,376
Acum că ai jurat,
îţi pot spune şi eu.
308
00:26:15,016 --> 00:26:16,776
Ce ai de spus?
309
00:26:16,816 --> 00:26:19,615
Alvaro, s-a întâmplat ce
trebuia să se întâmple.
310
00:26:20,815 --> 00:26:22,695
Sunt însărcinată.
311
00:26:29,054 --> 00:26:30,694
Ce ai spus?
312
00:26:31,734 --> 00:26:33,574
Nu, nu te cred.
313
00:26:33,654 --> 00:26:37,334
Esti chiar sigură?
Spune-mi, chiar eşti sigură?
314
00:26:41,253 --> 00:26:44,693
Ei bine, eu, nu ştiu...
315
00:26:44,973 --> 00:26:48,452
Nina, atunci ceva
trebuie făcut, nu?
316
00:26:50,732 --> 00:26:54,572
- Dar îţi pare atât de rău?
- Nu, ce spui?
317
00:26:54,612 --> 00:26:57,371
Un copil pe care nu-l poţi înţelege
ce înseamnă pentru mine.
318
00:26:57,891 --> 00:27:01,331
Mi se pare că dintr-o dată
am devenit un om ca ceilalţi.
319
00:27:01,411 --> 00:27:02,771
Ninetta!
320
00:27:07,210 --> 00:27:09,410
Ce faci, tremuri?
321
00:27:10,130 --> 00:27:12,490
Nu de frică acum.
322
00:27:13,730 --> 00:27:16,289
Noi doi nu mai contăm
acum prea mult.
323
00:27:17,089 --> 00:27:19,489
Acum el este la conducere.
324
00:27:20,849 --> 00:27:22,569
Gandeşte-te la asta.
325
00:27:40,647 --> 00:27:42,887
Nina, Nina!
326
00:27:43,167 --> 00:27:45,966
- Ai luat pistolul?
- Nu de ce?
327
00:27:46,886 --> 00:27:48,766
Deci cine l-a luat? O fantomă!?
328
00:27:48,806 --> 00:27:51,286
Eşti sigur că l-ai avut
când ai ajuns acasa?
329
00:27:51,326 --> 00:27:55,205
Desigur, eu am luat
glonţul scos din ţeavă, iată-l.
330
00:27:56,565 --> 00:27:58,205
Grăbeşte-te, nu-mi pierde timpul.
331
00:27:58,245 --> 00:28:00,525
- Ce ai mai făcut între timp?
- Nimic.
332
00:28:00,805 --> 00:28:02,524
Nimic, nu am făcut nimic!
333
00:28:05,724 --> 00:28:07,084
Cine e acolo sus?
334
00:28:07,164 --> 00:28:08,604
Spune-mi, cine e acolo?
335
00:28:09,764 --> 00:28:14,523
Tată, s-a ascuns un tip
în casa noastră timp de două săptămâni.
336
00:28:14,883 --> 00:28:16,163
Sus în pod.
337
00:28:16,523 --> 00:28:18,443
El a luat pistolul,
Sunt sigură!
338
00:28:18,483 --> 00:28:20,882
Cum? Ninetta, spune-mi!
339
00:28:20,922 --> 00:28:24,002
Tată, fugi. Pleacă de aici,
Mi-e frică pentru tine!
340
00:28:24,042 --> 00:28:26,242
Altfel te va ucide,
Cocoşatul!
341
00:28:27,602 --> 00:28:30,281
Tată! Alvaro, nu trage!
342
00:28:30,481 --> 00:28:34,241
Eu sunt cea care vine în faţă.
Dacă tragi, mă vei ucide doar pe mine.
343
00:28:35,481 --> 00:28:37,401
Mi-ai promis.
Chiar mi-ai jurat.
344
00:28:37,481 --> 00:28:39,920
Lasă-l în pace, e tatăl meu!
345
00:29:34,115 --> 00:29:37,714
- Să îţi fie ruşine!
- Nu, lasă-mă!
346
00:29:40,514 --> 00:29:45,793
În casa mea, te omor!
Te omor, căţea!
347
00:29:45,873 --> 00:29:47,313
Copilul!
348
00:29:48,553 --> 00:29:51,313
Copilul, copilul!
349
00:29:53,073 --> 00:29:55,512
Nu a fost vina mea.
350
00:29:55,712 --> 00:29:58,072
M-a violat,
pentru a se răzbuna pe tine.
351
00:29:59,232 --> 00:30:02,512
Dar nu te-a omorât încă,
pentru că este îndrăgostit de mine.
352
00:30:03,712 --> 00:30:06,151
Toată lumea te urăşte,
înţelegi?
353
00:30:06,191 --> 00:30:08,791
Şi plătesc pentru tine.
354
00:30:09,551 --> 00:30:12,231
Nu face scandal, proasto,
nu este in interesul tau!
355
00:30:13,151 --> 00:30:15,229
Fă ce vrei, dar ar trebui
să nu mai rămână nimic
356
00:30:15,230 --> 00:30:16,829
din Cocoşat aici, înţelegi?
357
00:30:16,830 --> 00:30:19,590
Nimic! E mai bine pentru tine.
358
00:30:23,789 --> 00:30:26,309
Şi orele Cocoşatului sunt numărate,
359
00:30:26,429 --> 00:30:28,629
nici nu vreau să am
ghinionul de a-l ucide.
360
00:30:29,309 --> 00:30:31,909
Vreau ca proprii lui camarazi
să-l taie în bucăţi.
361
00:30:32,109 --> 00:30:34,388
Lasă-i să se omoare între ei.
362
00:30:34,628 --> 00:30:38,028
- Ce vrei să faci?
- Ştiu ce voi face.
363
00:30:39,468 --> 00:30:43,747
Uită de el!
Uită de el!
364
00:30:46,347 --> 00:30:50,987
Chiar dacă îl ucizi
te vor face să plăteşti preţul.
365
00:31:04,465 --> 00:31:06,505
- Bună dimineaţa, mareşale.
- Bună dimineaţa.
366
00:31:07,465 --> 00:31:09,465
-Bună dimineaţa.
- Nu, nu vă temeţi, jucaţi.
367
00:31:09,505 --> 00:31:12,224
- Mulţumesc. - Ştiu că nu ai
obligaţiile soldaţilor.
368
00:31:12,264 --> 00:31:14,224
Te-am deranjat vreodată cu asta?
369
00:31:16,424 --> 00:31:18,504
În plus, nu sunt de serviciu acum.
370
00:31:18,584 --> 00:31:21,063
Chiar şi mareşalii au zile libere, nu?
371
00:31:22,543 --> 00:31:25,583
Ah, aici eşti, Arduino?
Te căutam pentru o favoare.
372
00:31:25,783 --> 00:31:27,783
- Bună dimineaţa, domnule mareşal.
- Bună dimineaţa
373
00:31:28,263 --> 00:31:30,062
Am ceva pentru Cencio.
374
00:31:30,182 --> 00:31:33,542
- Mareşale, nu oricine îl vede pe fiul meu.
- Desigur, nu-l vezi niciodată.
375
00:31:33,742 --> 00:31:35,902
Nici măcar nu ştii unde este, nu?
376
00:31:37,222 --> 00:31:39,021
În caz că îl vezi...
377
00:31:41,741 --> 00:31:43,621
Dă-i asta.
378
00:31:46,301 --> 00:31:49,300
- Ce-i chestia asta?
- Îi aparţine lui Alvaro, Cocoşatul.
379
00:31:49,820 --> 00:31:52,580
A fost la mine acasă
pentru câteva zile şi l-a lăsat acolo.
380
00:31:52,620 --> 00:31:54,540
Şi acum du-te să-l găseşti
pe Cocoşat!
381
00:31:54,620 --> 00:31:56,620
Poate Cencio îl va mai vedea.
382
00:31:56,660 --> 00:31:59,619
Şi când se întâlnesc,
i-l poate da înapoi.
383
00:32:00,579 --> 00:32:04,419
Se văd. Şi dacă
o mână trage pe cealaltă...
384
00:32:16,577 --> 00:32:20,017
FERIŢI-VĂ DE COCOŞAT!
EL ESTE UN FASCIST!
385
00:32:20,057 --> 00:32:21,657
Oh, nu poţi avea încredere în nimeni.
386
00:32:21,737 --> 00:32:24,777
Am spus mereu când unul
e însemnat de Dumnezeu...
387
00:32:29,214 --> 00:32:31,454
Pellaccia, ce scrie aici?
388
00:32:32,014 --> 00:32:36,133
Crezi că este altceva?
Scrie ce ţi-am citit înainte.
389
00:32:39,533 --> 00:32:42,772
COCOŞATUL ESTE UN TRĂDĂTOR
Oh, la naiba!
390
00:32:52,610 --> 00:32:54,610
Iată-mă aici.
391
00:32:57,729 --> 00:32:58,969
În regulă, atunci?
392
00:32:59,049 --> 00:33:00,809
Trebuie să-mi dai socoteală
393
00:33:00,889 --> 00:33:03,448
pentru toate prostiile astea
ce-ai tot spus despre mine
394
00:33:03,648 --> 00:33:05,888
şi ce ai scris pe pereţi!
395
00:33:06,248 --> 00:33:08,287
Tu ştii foarte bine
că este o calomnie.
396
00:33:08,447 --> 00:33:10,407
Pentru că nu mă suporţi.
397
00:33:10,527 --> 00:33:14,046
Pentru că nu te ascult,
pe tine şi pe toţi şefii tăi!
398
00:33:14,246 --> 00:33:17,006
Pentru că văd umbre şi trag,
cine o primeşte, o primeşte!
399
00:33:17,205 --> 00:33:20,725
Eşarfa asta este a ta?
Ai lăsat-o acasă la Moretti.
400
00:33:20,805 --> 00:33:23,764
Moretti este şi el partizan?
401
00:33:25,964 --> 00:33:28,683
O să te fac să ştergi cu limba
tot ce ai scris împotriva mea.
402
00:33:36,042 --> 00:33:37,522
Haide!
403
00:33:47,560 --> 00:33:50,439
Deci, ai grijă, nu?
Acolo nu te cunoaşte nimeni.
404
00:33:50,479 --> 00:33:53,599
Intră înăuntru şi întreabă de
mareşalul Moretti. Spune-i că e urgent.
405
00:33:53,719 --> 00:33:57,878
Când ajunge, spune-i doar:
Mareşal, Ninetta m-a trimis.
406
00:33:57,918 --> 00:34:01,397
Şi Cocoşatul... Spune-i tu
Cocoşatul, nu Alvaro...
407
00:34:01,437 --> 00:34:03,317
... a intrat în casa ta.
- În regulă.
408
00:34:03,357 --> 00:34:05,796
Apoi, când ieşi,
gândeşte-te doar să fugi.
409
00:34:05,836 --> 00:34:08,556
- Ai înţeles? Du-te.
- În regulă.
410
00:34:13,155 --> 00:34:16,274
CREDE, SUPUNE-TE, LUPTĂ
411
00:34:38,990 --> 00:34:42,669
- Mareşal, venim cu tine?
- Nu, nu e nevoie.
412
00:35:11,944 --> 00:35:13,704
Moretti!
413
00:36:06,894 --> 00:36:09,133
Ajută-mă, am nevoie de tine.
414
00:36:09,173 --> 00:36:12,133
Nici măcar o secundă mai mult
nu vreau să rămân aşa.
415
00:36:12,813 --> 00:36:14,372
Mai ales din caritate.
416
00:36:28,050 --> 00:36:32,929
Fiorin, fiorello, frumos
dragostea este lângă tine
417
00:36:32,969 --> 00:36:37,288
Mă face să visez,
ma face să tremur...
418
00:36:41,287 --> 00:36:43,487
Hei, ţi-a murit cineva?
419
00:36:43,767 --> 00:36:46,766
Mai bine să nu te gândeşti la asta,
Te voi consola.
420
00:36:46,886 --> 00:36:48,486
Hai, cocoşatule
421
00:36:54,845 --> 00:36:57,564
Ascultă la mine,
este singurul mod de a uita totul.
422
00:36:58,324 --> 00:37:00,444
Am lucrat
pe aici de zece ani.
423
00:37:00,524 --> 00:37:03,803
Şi ştiu unele lucruri.
Hai, vino cu mine!
424
00:37:08,482 --> 00:37:10,882
Mă face să visez, mă face...
425
00:37:15,521 --> 00:37:17,481
Cocoşatule, fugi!
426
00:37:17,920 --> 00:37:20,280
Hei, ai auzit?
Să ne oprim un pic
427
00:37:46,355 --> 00:37:47,955
Rămâi acolo!
428
00:37:49,475 --> 00:37:51,234
Mâinile sus!
429
00:37:52,034 --> 00:37:53,994
Nu te mişca.
430
00:38:02,752 --> 00:38:04,832
Tu eşti Alvaro Cosenza,
numit Cocoşatul.
431
00:38:04,912 --> 00:38:06,951
Trebuie să te hotărăşti să vorbeşti,
ai inţeles?
432
00:38:07,031 --> 00:38:08,831
Trebuie să ne spui totul.
433
00:38:10,031 --> 00:38:12,030
Dar care Alvaro? Care Cosenza?
434
00:38:12,110 --> 00:38:14,510
Minciuni. Sunt un biet nenorocit.
435
00:38:14,590 --> 00:38:16,550
Să-ţi spun nenorocirile mele?
436
00:38:17,149 --> 00:38:18,389
Ce pot să vă spun?
437
00:38:18,469 --> 00:38:21,469
Inutil să negi, ştim.
Vorbeşte, va fi mai bine pentru tine.
438
00:38:22,148 --> 00:38:24,628
Este singura speranţă pe care o ai.
439
00:38:24,748 --> 00:38:26,308
Ţi-am spus totul.
440
00:38:26,868 --> 00:38:29,267
Şi oricum nu vorbesc
celor care nu-mi plac.
441
00:38:30,707 --> 00:38:34,546
Am o surpriza pentru tine.
Vreau să văd dacă tot negi.
442
00:38:42,905 --> 00:38:45,704
S-a terminat comedia, nu?
Alvaro Cosenza!
443
00:38:45,824 --> 00:38:47,544
Uite cine e aici!
444
00:38:49,543 --> 00:38:54,063
Domnişoară, iată-l pe ucigaşul tatălui tău.
Ţi-am promis că îl vom găsi
445
00:38:54,103 --> 00:38:55,822
Acum doar de dragul formalităţilor,
446
00:38:55,902 --> 00:38:58,942
spune-ne dacă este el şi-l punem
de perete fără zgomot.
447
00:38:59,022 --> 00:39:01,861
Deci îl recunoşti?
448
00:39:08,860 --> 00:39:11,659
- Nu, nu este el.
- Ce?
449
00:39:13,139 --> 00:39:14,939
Ce vrei să spui?
450
00:39:15,858 --> 00:39:17,538
El este, vă spun.
451
00:39:17,578 --> 00:39:19,338
Să nu ne jucăm, domnişoară.
452
00:39:19,418 --> 00:39:22,137
Ştim cine este,
noi suntem siguri.
453
00:39:22,497 --> 00:39:25,297
- Nu l-am văzut niciodată!
- Ne ia de proşti!
454
00:39:25,337 --> 00:39:27,216
Îl cunoaştem bine.
455
00:39:27,296 --> 00:39:29,256
Îl cunoşti mai bine decât mine?
456
00:39:29,696 --> 00:39:32,135
L-am avut faţă în faţă pe acel laş!
457
00:39:32,215 --> 00:39:34,375
M-a violat, ştii asta?
458
00:39:34,415 --> 00:39:37,614
Chiar m-a lăsat însărcinată
înainte de a-mi ucide tatăl ca pe un câine!
459
00:39:37,654 --> 00:39:40,334
Dar nu am vrut copilul lui,
el nu se va naşte niciodată.
460
00:39:40,414 --> 00:39:41,574
Ce trebuia să fac?
461
00:39:41,614 --> 00:39:44,333
Să iasă un ticălos,
un cocoşat, ca tatăl lui?
462
00:39:44,413 --> 00:39:46,493
Căţea, ce a făcut
săraca creatură?
463
00:39:46,533 --> 00:39:48,172
Un lucru. Era al tău!
464
00:39:48,212 --> 00:39:50,772
Ar fi trebuit să te omor
pe tine, nu pe tatăl tău!
465
00:39:52,132 --> 00:39:54,571
Nimic nu mă mai dezgustă
după ce a fost cu tine.
466
00:39:54,691 --> 00:39:56,451
Nenorocitul, pleacă sau tu...
467
00:39:57,131 --> 00:39:59,410
- Ce-i vei face?
- Îl vom face să vorbească.
468
00:39:59,450 --> 00:40:00,770
Du-te, du-te!
469
00:40:03,290 --> 00:40:05,369
Deci, ce vrei sa faci? Vorbeşti?
470
00:40:05,449 --> 00:40:08,049
Ne poţi spune cine sunt
ceilalţi banditi cu tine?
471
00:40:08,129 --> 00:40:09,648
Da sau nu?
472
00:40:10,008 --> 00:40:14,368
Toţi au nume false. Oameni pe
care îi cunosc doar din vedere.
473
00:40:14,927 --> 00:40:18,967
Bine, te ducem la borgata.
O să ni-i arăţi acolo.
474
00:40:27,165 --> 00:40:30,444
Atunci ne înţelegem.
Te urmăm la o distanţă de 20 de metri.
475
00:40:30,804 --> 00:40:32,684
Tu mergi înainte
şi comportă-te ca şi cum ai fi liber.
476
00:40:32,724 --> 00:40:34,484
Lasă-ţi prietenii să te apropie.
477
00:40:34,564 --> 00:40:37,243
Dacă prindem şefii,
ai toate şansele să te salvezi.
478
00:40:37,283 --> 00:40:39,083
Dar nu încerca să scapi.
479
00:40:39,123 --> 00:40:42,722
Nu glumi pentru că
vom fi trei să tragem.
480
00:40:42,842 --> 00:40:44,162
Mergi!
481
00:41:38,752 --> 00:41:41,711
- Alvaro!
- Ce vrei să spui?
482
00:41:42,991 --> 00:41:44,831
- Alvaro!
- Dar s-a întors?
483
00:41:44,871 --> 00:41:46,710
Da, el este acolo.
Să mergem să-l întâlnim.
484
00:41:46,750 --> 00:41:48,430
Haide, haide.
485
00:42:09,106 --> 00:42:11,946
Cencio, Alvaro s-a întors!
486
00:42:11,986 --> 00:42:14,585
- Glumeşti?
- Vino să vezi, haide!
487
00:42:38,101 --> 00:42:39,860
- Pleacă, pezze al culo!!
- De ce?
488
00:42:39,900 --> 00:42:41,660
E cineva care îl urmăreşte.
489
00:42:42,700 --> 00:42:44,419
Uite!
490
00:42:48,219 --> 00:42:49,698
Alvaro!
491
00:42:54,578 --> 00:42:56,297
Alvaro!
492
00:43:03,016 --> 00:43:04,616
Alvaro!
493
00:43:16,134 --> 00:43:18,973
- Nemernicule, m-ai denunţat!
- Ce faci, eşti nebun?
494
00:43:19,013 --> 00:43:20,573
Ai grijă, Cencio!
495
00:43:31,451 --> 00:43:33,930
Ai grijă, Alvaro! Alvaro!
496
00:43:49,687 --> 00:43:51,207
Haide, fii puternic.
497
00:43:51,247 --> 00:43:53,407
Nu e nimic, Alvaro,
hai să fugim, o pot face.
498
00:43:53,447 --> 00:43:55,606
Să-l luăm de aici
499
00:44:06,244 --> 00:44:10,083
- Eh, de ce te opreşti?
- Alvaro, pezze al culo e mort.
500
00:44:15,602 --> 00:44:18,002
A avut rude,
trebuie să le anunţăm?
501
00:44:47,676 --> 00:44:53,155
4 IUNIE 1944
TRUPELE ALIATE ELIBEREAZĂ ROMA
502
00:45:30,628 --> 00:45:34,028
Hai că aproape am ajuns..
Hai, tată, trage!
503
00:45:36,067 --> 00:45:38,227
Oh, ai grijă să nu scapi nimic!
504
00:45:50,465 --> 00:45:52,824
Ei bine, îţi place? Asta este.
505
00:45:52,944 --> 00:45:55,544
Spune-mi, eşti sigur că va fi casa noastră?
506
00:45:55,664 --> 00:45:58,943
De ce nu! Nu crezi, tată?
507
00:45:58,983 --> 00:46:01,063
Eşti sigur că nu e nimeni acolo?
508
00:46:01,103 --> 00:46:02,782
Şi oricine ar fi acolo?
Este a noastră.
509
00:46:02,902 --> 00:46:05,142
Aşa am plătit eu.
M-a costat o mână.
510
00:46:05,342 --> 00:46:10,221
- Fringuello, adu ranga.
- Mi se pare un vis, eh!
511
00:46:10,421 --> 00:46:14,860
Vezi? Există, de asemenea
o mică terasă pentru a întinde rufele.
512
00:46:15,100 --> 00:46:18,579
Casa mamei mele...
513
00:46:19,939 --> 00:46:21,979
- Intră, hai!
- Haide să mergem.
514
00:46:22,059 --> 00:46:24,578
Uită-te la harem!
515
00:46:30,297 --> 00:46:32,057
Ninetta!
516
00:46:33,137 --> 00:46:34,576
Ninetta!
517
00:46:42,335 --> 00:46:43,575
Stai!
518
00:46:57,412 --> 00:46:59,092
- Ninetta!
- Ajutor!
519
00:46:59,132 --> 00:47:00,692
Ninetta, ascultă, opreşte-te!
520
00:47:00,732 --> 00:47:02,131
- Stai!
- Lasă-mă!
521
00:47:02,171 --> 00:47:03,931
- Stai.
- Pleacă de aici!
522
00:47:03,971 --> 00:47:05,411
- Ascultă.
- Nu!
523
00:47:05,451 --> 00:47:08,170
Ajutor! Pleacă de aici!
524
00:47:09,530 --> 00:47:10,770
Nu!
525
00:47:11,330 --> 00:47:13,049
Nu, lasă-mă!
526
00:47:13,409 --> 00:47:15,169
- Lasă-mă să plec!
- Taci, la naiba!
527
00:47:15,209 --> 00:47:16,569
Taci!
528
00:47:16,609 --> 00:47:17,888
- Nu!
- Nu fugi!
529
00:47:17,928 --> 00:47:20,048
- Aşteaptă!
- Pleacă de aici!
530
00:47:24,807 --> 00:47:26,567
Uite!
531
00:47:38,285 --> 00:47:40,444
Te voi face să plăteşti pentru asta!
532
00:47:47,963 --> 00:47:49,562
Mulţumesc.
533
00:47:50,602 --> 00:47:54,801
Femeie, unde mergi?
Hai, urcă.
534
00:48:05,160 --> 00:48:07,319
- Eşti fascistă?
- Eu?
535
00:48:07,399 --> 00:48:08,799
- Da.
- Nu.
536
00:48:09,359 --> 00:48:11,838
Tatăl meu era fascist, înţelegi?
537
00:48:12,958 --> 00:48:16,557
Da, dacă vorbeşti mai lent, clar,
înţeleg tot ce spui.
538
00:48:16,597 --> 00:48:18,917
Mama, mama, din Salerno.
539
00:48:18,957 --> 00:48:20,797
- Salerno?
- Da, Salerno.
540
00:48:21,476 --> 00:48:23,596
De ce tatăl tău este fascist?
541
00:48:24,516 --> 00:48:25,836
Nu ştiu.
542
00:48:27,035 --> 00:48:29,195
Şi unde este acum?
543
00:48:29,435 --> 00:48:31,275
- E mort.
- E mort?
544
00:48:31,355 --> 00:48:32,994
Cum a murit?
545
00:48:33,434 --> 00:48:35,234
L-au ucis.
546
00:48:35,274 --> 00:48:37,553
Ăla cu cocoaşă l-a ucis.
547
00:48:37,673 --> 00:48:42,233
- Cocoşatul, înţelegi?
- Ucis, de ce, de ce?
548
00:48:43,792 --> 00:48:45,712
Pentru că partizanii
au ucis pe fascişti.
549
00:48:45,752 --> 00:48:47,912
Şi fasciştii i-au ucis pe partizani.
550
00:48:48,791 --> 00:48:50,431
De ce, el?
551
00:48:50,711 --> 00:48:53,111
- De ce m-a bătut?
- Da.
552
00:48:53,750 --> 00:48:55,830
Cum să îţi explic?
553
00:48:55,990 --> 00:48:58,030
Pentru că e un nenorocit
care mi-a stricat viaţa
554
00:48:58,110 --> 00:49:00,429
şi viaţa tatălui meu
şi nu mă lasă în pace.
555
00:49:01,789 --> 00:49:04,668
Este logodnicul tău, iubit?
556
00:49:05,988 --> 00:49:07,468
Nu.
557
00:49:11,187 --> 00:49:12,787
Ţigară?
558
00:49:12,827 --> 00:49:15,586
- Nu am fumat niciodată.
- Haide! - Voi încerca!
559
00:49:22,585 --> 00:49:26,224
Atunci du-te, repede.
Te voi aştepta aici.
560
00:49:26,744 --> 00:49:29,384
Vino cu mine,
Mi-e frică să merg singură.
561
00:49:29,464 --> 00:49:33,343
- Frică, înţelegi?
- De ce? Este casa ta!
562
00:49:34,103 --> 00:49:37,502
- De ce îţi este frică?
- De ce, de ce?
563
00:49:37,902 --> 00:49:39,382
Întotdeauna spui de ce!
564
00:49:39,782 --> 00:49:41,861
Cum să-ţi explic,
sunt persoane strămutate
565
00:49:41,901 --> 00:49:44,261
şi lucrurile mele sunt încă înăuntru.
566
00:49:44,661 --> 00:49:47,340
Hai, hai, vino!
567
00:49:49,500 --> 00:49:51,500
Hei, ce faci
ce vrei?
568
00:49:51,540 --> 00:49:52,819
Am venit după lucrurile mele.
569
00:49:52,859 --> 00:49:56,699
Pleacă, e mai bine pentru tine.
Nici nu vreau să te aud vorbind!
570
00:49:59,364 --> 00:50:02,403
Acum te repar!
Alberto!
571
00:50:02,443 --> 00:50:05,163
Alberto, vino aici, haide!
572
00:50:05,203 --> 00:50:08,323
Şi-a luat un cavaler!
Dar ştii cine este ea?
573
00:50:08,443 --> 00:50:12,282
Era fiica unui fascist,
era prietenă cu germanii.
574
00:50:12,362 --> 00:50:13,962
Cu camarazii!
575
00:50:14,042 --> 00:50:15,842
- Dă-mi-l!
- Ia-ţi mâinile!
576
00:50:15,882 --> 00:50:18,561
- Ce se întâmplă?
- Leandro!
577
00:50:19,081 --> 00:50:22,521
Odată am fost Leandro!
Acum eu sunt Ciungull
578
00:50:22,561 --> 00:50:25,641
Şi ştii din a cui vină?
A tatălui tău!
579
00:50:25,681 --> 00:50:28,960
Tatăl tău, înţelegi?
Tatăl ei m-a făcut aşa!
580
00:50:29,960 --> 00:50:32,720
Vrei rochia înapoi? Pune
americanul să plătească pentru asta.
581
00:50:32,760 --> 00:50:34,200
Sunteţi nenorociţi!
582
00:50:34,720 --> 00:50:37,159
Pleacă!
583
00:50:37,239 --> 00:50:39,599
Acum trădătorii pot
să se ducă să trăiască în peşteri!
584
00:50:39,679 --> 00:50:42,839
Foametea s-a terminat pentru noi!
Astăzi este rândul nostru să trăim bine!
585
00:50:42,879 --> 00:50:46,918
Încercaţi să mergeţi şi să furaţi!
Du-te pe stradă!
586
00:50:51,758 --> 00:50:56,517
- Dar de ce?
- Vrei să ştii de ce plâng?
587
00:50:57,517 --> 00:50:59,237
Nu înţelegi de ce?
588
00:50:59,317 --> 00:51:02,157
Nu, ştiu asta.
Ştiu de ce plângi.
589
00:51:02,277 --> 00:51:04,477
Ţi-au luat casa.
590
00:51:04,717 --> 00:51:08,756
Oamenii aceia au pierdut
casele lor sub bombe.
591
00:51:08,996 --> 00:51:11,916
Am înţeles? Bombardare!
592
00:51:12,276 --> 00:51:14,875
Da, bombardamentele au doborât case.
593
00:51:14,915 --> 00:51:19,035
Dar ei nu au avut niciodată o casă
Au locuit în colibe până acum.
594
00:51:19,155 --> 00:51:22,715
Sunt nişte mizerii!
Uite la ce l-au redus!
595
00:51:22,835 --> 00:51:26,554
Te rog nu!
Nu înţeleg nimic.
596
00:51:27,154 --> 00:51:29,074
Eu nu...
597
00:51:29,594 --> 00:51:31,674
nu înţeleg nimic!
598
00:51:37,953 --> 00:51:39,233
Peter!
599
00:51:42,472 --> 00:51:44,112
Peter!
600
00:51:45,872 --> 00:51:48,032
Aşteaptă! Peter...
601
00:52:59,664 --> 00:53:02,144
- Noapte bună, George.
- Bye, bye.
602
00:53:34,900 --> 00:53:37,380
Mai crezi că mă sperii?
603
00:53:37,460 --> 00:53:40,140
Nu, nimic nu mă mai sperie.
604
00:53:40,580 --> 00:53:42,300
Ai venit să mă omori?
605
00:53:42,340 --> 00:53:44,539
Atunci ucide-mă, dar grăbeşte-te.
606
00:53:44,739 --> 00:53:47,539
Ai făcut totul
ca să ucizi o femeie.
607
00:53:47,819 --> 00:53:50,379
Pot să ştiu ce
cauţi aici?
608
00:53:51,499 --> 00:53:53,658
Poţi fi aici doar din două motive.
609
00:53:54,738 --> 00:53:57,138
Ori să mă omori, ori să faci dragoste.
610
00:53:57,498 --> 00:53:59,498
Grăbeşte-te şi alege.
611
00:53:59,538 --> 00:54:01,897
Pentru omor nu trebuie să
plăteşti nimic
612
00:54:01,937 --> 00:54:05,657
Sunt fiica lui Moretti şi sunt prietenoasă
cu americanii. Imaginează-ţi asta.
613
00:54:05,937 --> 00:54:08,297
Daca vrei să faci dragoste,
trebuie să plăteşti mai întâi.
614
00:54:11,936 --> 00:54:13,536
Ninetta...
615
00:54:15,136 --> 00:54:17,616
Termină.
Nu mai spune asta.
616
00:54:18,256 --> 00:54:20,295
Dacă ai nevoie de bani...
617
00:54:22,135 --> 00:54:23,655
îţi dau.
618
00:54:24,895 --> 00:54:26,655
Dar nu mai duce această viaţă.
619
00:54:26,735 --> 00:54:28,095
Înţeleg.
620
00:54:28,135 --> 00:54:30,454
Te simţi vinovat pentru că
ştii că totul este vina ta.
621
00:54:30,534 --> 00:54:32,494
Uite, uite!
622
00:54:32,734 --> 00:54:36,094
Uite, am
toţi banii pe care îi vreau acum.
623
00:54:36,614 --> 00:54:38,374
Trebuie şi eu să vă mulţumesc.
624
00:54:38,494 --> 00:54:41,373
Datorită ţie
am început această carieră frumoasă.
625
00:54:41,413 --> 00:54:45,013
Este o muncă grea, nu spun că nu este,
dar câştigi şi din belşug.
626
00:54:46,013 --> 00:54:49,092
Tatăl meu niciodată nu
a văzut atât de mulţi bani în viaţa lui.
627
00:54:49,132 --> 00:54:52,172
Ia-i, nu vreau cadouri de la nimeni.
628
00:54:53,532 --> 00:54:55,412
De fapt, acum eu sunt cea care face bani.
629
00:54:55,452 --> 00:54:57,851
Am nevoie de un protector
care să mă apere.
630
00:54:58,331 --> 00:55:00,611
Ai unul la îndemână, întâmplător?
631
00:55:03,531 --> 00:55:05,491
Deci ce să fac?
632
00:55:05,531 --> 00:55:08,450
Să mă îmbrac,
sau pot continua să mă dezbrac?
633
00:55:10,130 --> 00:55:12,010
Dezbracă-te
634
00:55:53,125 --> 00:55:54,685
Pleacă de aici!
635
00:55:55,525 --> 00:55:57,325
Pleacă, grăbeşte-te!
636
00:55:57,885 --> 00:56:00,405
Nu pot, cu tine,
chiar dacă mă acoperi cu aur.
637
00:56:02,005 --> 00:56:03,444
Îmi pare rău.
638
00:56:21,162 --> 00:56:23,322
ŞEFUL GUVERNULUI MILITAR
ALIAT DIN ROMA
639
00:56:23,442 --> 00:56:26,201
ORDONĂ PREDAREA ARMELOR
DE CĂTRE CIVILI PENTRU A FI
DEPOZITATE ÎN CAZARMELE...
640
00:56:26,202 --> 00:56:28,522
ALIAŢILOR SAU LA CEL MAI
APROPIAT POST DE CARABINIERI
641
00:56:28,762 --> 00:56:31,881
TERMENUL LIMITĂ EXPIRĂ PE 25-06-1944
LA ORA 24.00. DUPĂ ACEASTĂ DATĂ
ORICINE DEŢINE ARME...
642
00:56:32,001 --> 00:56:34,481
VA FI PEDEPSIT DUPĂ LEGILE
CODULUI MILITAR ALIAT
643
00:56:55,999 --> 00:56:58,638
Ce vrei?
644
00:56:59,558 --> 00:57:01,558
De ce mai sunteţi înarmaţi?
645
00:57:01,638 --> 00:57:04,358
Am venit pentru că vrem să continuăm
să luptăm alături de voi
646
00:57:04,478 --> 00:57:05,798
împotriva germanilor.
647
00:57:05,918 --> 00:57:10,277
Dar nu putem lăsa
armele în mâinile civililor.
648
00:57:10,317 --> 00:57:13,797
Trebuie să asigurăm ordinea
în zonele eliberate.
649
00:57:13,877 --> 00:57:16,477
Nu sunteţi o armată obişnuită.
650
00:57:16,837 --> 00:57:19,556
Am luptat cu credinţă
pentru aceleaşi idealuri.
651
00:57:20,076 --> 00:57:22,676
Am luptat în conformitate
cu comenzile voastre.
652
00:57:22,716 --> 00:57:27,075
Cineva ar putea folosi propriile
voastre arme
653
00:57:27,115 --> 00:57:31,475
ca să lupte împotriva
legii şi să comită violenţe.
654
00:57:32,435 --> 00:57:34,715
Atunci suntem împotriva legii,
nu-i aşa?
655
00:57:34,835 --> 00:57:38,074
Întinde-ţi braţele, îţi voi da
trei minute sau le iau eu!
656
00:57:38,154 --> 00:57:40,914
- Depuneţi-vă armele!
- Aşteaptă!
657
00:57:40,994 --> 00:57:43,714
- Băieţi, trebuie să ne supunem.
- O să-l împuşc pe primul care se apropie.
658
00:57:43,754 --> 00:57:45,833
Dar nu poţi să-i împuşti pe cei
care ne-au eliberat!
659
00:57:45,873 --> 00:57:48,873
Ei luptă împotriva germanilor.
Ei nu sunt duşmanii noştri!
660
00:57:48,913 --> 00:57:51,793
- Dar de ce sunt atât de suspicioşi?
- Nu e vina lor!
661
00:57:51,833 --> 00:57:54,552
De trei ani italienii
i-au împuşcat în faţă.
662
00:57:55,072 --> 00:57:57,512
Ei nu au încredere în noi pentru că
nu-şi pot imagina ce s-a întâmplat aici.
663
00:57:57,552 --> 00:57:59,672
Lucrurile prin care am trecut!
664
00:57:59,952 --> 00:58:01,432
Nu puteţi face nimic, băieţi.
665
00:58:01,472 --> 00:58:04,871
Prin ce am trecut
am făcut-o aşa, pentru distracţie.
666
00:58:04,951 --> 00:58:08,391
Şi aşa ne plătesc ei?
Mulţumesc mult, nu?
667
00:58:08,431 --> 00:58:12,750
La urma urmei, patria este burta mea,
asta este patria mea!
668
00:58:15,110 --> 00:58:17,750
Suburbiile sunt
un depozit de arme.
669
00:58:18,030 --> 00:58:21,590
Până acum speram că le vor preda,
dar trebuie să căutăm casă cu casă.
670
00:59:07,105 --> 00:59:08,664
Cocoşat!
671
00:59:10,384 --> 00:59:11,824
Cocoşat!
672
01:00:03,939 --> 01:00:07,378
OCOŞATUL UCIDE UN POLIŢIST
MILITAR CE A VRUT SĂ-L DEZARMEZE
673
01:00:08,098 --> 01:00:11,578
CAMION ALIAT ATACAT DE
COCOŞAT
674
01:00:11,658 --> 01:00:14,577
DOI COMERCIANŢI UCIŞI ÎN
TIMPUL UNEI AMBUSCADE
675
01:00:28,456 --> 01:00:31,496
DOI COMERCIANŢI UCIŞI
ÎN TIMPUL UNEI AMBUSCADE
676
01:01:08,132 --> 01:01:09,411
Hei, mâinile sus!
677
01:01:09,451 --> 01:01:11,611
Stai! La perete!
678
01:01:32,809 --> 01:01:34,289
Nu mă ucide.
679
01:01:34,329 --> 01:01:37,728
Alvaro, lucrurile de aici sunt toate ale tale
Am două cufere pline cu aur.
680
01:01:37,808 --> 01:01:39,648
Te voi face
cel mai bogat om din lume.
681
01:01:39,728 --> 01:01:42,088
Îţi voi da totul.
Alvaro, nu mă ucide!
682
01:01:42,168 --> 01:01:44,328
Salvează-mă, Alvaro, salvează-mă!
683
01:01:54,767 --> 01:01:56,486
Ce nenorociţi!
684
01:01:57,126 --> 01:02:00,486
Furaţi pentru afacerile voastre şi
ziarele spun că era Cocoşatul.
685
01:02:00,566 --> 01:02:04,166
Era napolitanul, el e cel care
a tras cu arma şi ne-a adus aici.
686
01:02:04,206 --> 01:02:08,245
Îl cunosc pe napolitan
şi vă cunosc pe toţi.
687
01:02:09,005 --> 01:02:13,605
Acum înţelegi ce te aşteaptă
când pui piciorul în afara casei tale!
688
01:02:13,965 --> 01:02:15,884
Nu rămâne nepedepsit acolo unde
comand eu.
689
01:02:16,004 --> 01:02:18,484
Plecaţi! Aceasta este zona mea!
690
01:02:18,564 --> 01:02:20,924
Şi dacă cineva mai vine aici,
am terminat cu el!
691
01:02:21,084 --> 01:02:23,244
Folosiţi piaţa neagră
pe la spatele meu,
692
01:02:23,284 --> 01:02:27,283
Vă omor pe toţi!
Ieşiţi! Ieşiţi!
693
01:02:32,923 --> 01:02:36,162
SÂNGE PE STRĂZI
CARABINIERI UCIŞI DE BANDIŢI
694
01:02:36,202 --> 01:02:40,042
BANDA COCOŞATULUI ATACĂ
695
01:02:40,082 --> 01:02:43,161
LUPTĂ ÎNTRE CARABINIERI
ŞI BANDIŢI
696
01:02:43,481 --> 01:02:47,041
DEPOZITUL ALIAŢILOR JEFUIT
DE OAMENII COCOŞATULUI
697
01:02:47,081 --> 01:02:50,321
CENTURA DE FOC ÎNCONJOARĂ
ROMA
698
01:02:53,600 --> 01:02:58,960
Cartofi nealteraţi
fără card, fără cutii!
699
01:02:59,960 --> 01:03:02,599
Unde trăieşte familia
Cocoşatului, te rog?
700
01:03:02,639 --> 01:03:04,359
Acolo.
701
01:03:05,759 --> 01:03:08,159
- Aici sunt lămâile.
- Nu, nu asta!
702
01:03:08,199 --> 01:03:09,999
Să mergem!
703
01:03:16,838 --> 01:03:18,518
Este cineva acolo?
704
01:03:27,357 --> 01:03:30,876
Unde locuieste Alvaro?
Aici sau acolo?
705
01:03:34,396 --> 01:03:38,515
Îl cunoşti pe Alvaro?
Cel cu cocoaşă.
706
01:03:43,955 --> 01:03:46,555
Îţi place ciocolata, nu?
707
01:03:48,474 --> 01:03:52,034
Dacă îmi spui unde locuieşte Alvaro,
ţi-o dau.
708
01:03:53,794 --> 01:03:56,274
Nu este nimeni acolo.
709
01:03:56,794 --> 01:03:58,793
Ştii unde s-au dus?
710
01:04:02,673 --> 01:04:04,593
Este bună?
711
01:04:06,512 --> 01:04:09,792
- Doar că nu ştii unde s-au dus?
- Departe.
712
01:04:10,112 --> 01:04:12,832
Şi nu se mai întoarce niciodată
aici, nici noaptea?
713
01:04:12,952 --> 01:04:14,072
Nu.
714
01:04:14,232 --> 01:04:18,231
- Dar Alvaro, îl cunoşti pe Alvaro?
- Da.
715
01:04:18,591 --> 01:04:20,951
Vine vreodată aici?
716
01:04:23,191 --> 01:04:26,430
- De cât timp nu l-ai văzut?
- Niciodată.
717
01:04:27,910 --> 01:04:31,310
Nu-l vezi niciodată,
sau îl vezi uneori?
718
01:04:32,150 --> 01:04:35,749
- Da?
- Unde? Aici?
719
01:04:36,949 --> 01:04:39,949
- Nu, noaptea.
- Mari!
720
01:04:40,309 --> 01:04:42,949
- Oh, Mari, vino aici!
- Ciao
721
01:05:13,105 --> 01:05:18,465
- Cencio, se joacă cu copiii?
- Vei observa ce copii!
722
01:05:29,793 --> 01:05:33,234
La naiba, de o lună m-ai încurcat
şi apoi m-ai pus într-o cămaşă de forţă?
723
01:05:33,474 --> 01:05:35,314
- Poate îţi baţi joc de mine?
- Nu, domnule Alvaro.
724
01:05:35,354 --> 01:05:37,475
- Bună, Alvaro.
- Vezi cine este, Cencio!
725
01:05:37,515 --> 01:05:39,996
- Ai încetat să mai fii şofer de camion?
- Nu.
726
01:05:40,036 --> 01:05:42,276
Cu această jachetă
îmi vei da două cocoaşe, nu?
727
01:05:43,316 --> 01:05:44,797
Pleacă, du-te!
728
01:05:44,877 --> 01:05:47,398
Cencio, de fiecare dată când te văd,
sper că te-ai răzgândit
729
01:05:47,518 --> 01:05:49,278
şi ai decis să vii cu mine.
730
01:05:49,798 --> 01:05:51,719
Vreau pantalonii strânşi, ţi-am spus!
731
01:05:51,799 --> 01:05:53,519
Nu, tocmai am venit după anvelopă.
732
01:05:53,639 --> 01:05:55,440
Doar tu le ai
şi trebuie să muncesc.
733
01:05:55,480 --> 01:05:57,600
- Am facturi.
- Alege ce vrei.
734
01:05:57,640 --> 01:05:59,841
- Ştii, dacă nu le plătesc...
- Ia ce vrei.
735
01:06:00,561 --> 01:06:02,201
Cât ceri?
736
01:06:02,281 --> 01:06:04,242
Ia patru, cadou.
737
01:06:04,282 --> 01:06:07,363
Nu, nu pot accepta cadou,
fie unul, fie patru.
738
01:06:07,443 --> 01:06:10,844
- De ce nu?
- Pentru că sunt lucruri furate.
739
01:06:11,924 --> 01:06:15,765
Dar Roma e plină de lucruri furate,
vrei să le deosebesc?
740
01:06:16,685 --> 01:06:20,046
Îţi voi da un avans, doar pentru
că nu se găsesc nicăieri.
741
01:06:20,086 --> 01:06:22,406
De ce avans?
742
01:06:23,287 --> 01:06:25,687
Haide, ia-l şi du-l acasă.
743
01:06:26,528 --> 01:06:28,208
Vorbeşti ca dintr-o carte tipărită.
744
01:06:28,248 --> 01:06:32,289
Crezi în discursuri, în cuvinte
frumoase, tot ce spun cărţile
745
01:06:32,329 --> 01:06:35,930
dar când te vei convinge
că doar vorbele nu rezolvă nimic?
746
01:06:36,210 --> 01:06:39,491
Nu te înşela,
haide, uită-te în jur.
747
01:06:39,891 --> 01:06:42,332
Poţi spune ce vrei, dar...
eşti un bandit.
748
01:06:42,452 --> 01:06:45,012
Cei care vor să schimbe lumea,
nu sunt bandiţi?
749
01:06:45,052 --> 01:06:48,733
Dar tu nu schimbi nimic,
doar te ocupi de afacerea ta.
750
01:06:48,813 --> 01:06:52,054
Iar tu, cu camioneta ta,
ce crezi că faci?
751
01:06:52,854 --> 01:06:54,815
Vreau să-ţi spun ceva, Cencio.
752
01:06:54,975 --> 01:06:57,135
Predicatori ca tine sunt cei
care strică totul.
753
01:06:57,175 --> 01:06:58,976
Termină, Alvaro,
754
01:06:59,016 --> 01:07:01,175
Trebuie să te bucuri de viaţă
755
01:07:01,176 --> 01:07:03,057
înainte să te bage la închisoare
sau să te ucidă.
756
01:07:37,266 --> 01:07:39,066
Leandro!
757
01:07:39,506 --> 01:07:40,787
Leandro!
758
01:07:42,387 --> 01:07:44,467
Ce vrei?
Fratele meu nu este aici.
759
01:07:44,547 --> 01:07:47,708
- Mama ta este acolo?
- Ce este?
760
01:07:47,988 --> 01:07:51,189
- Pleacă de aici!
- 100.000 de lire sunt bune pentru tine?
761
01:07:51,269 --> 01:07:52,590
Le vezi?
762
01:07:52,630 --> 01:07:55,390
Dacă îmi dai casa înapoi,
îţi dau toţi banii, iată-i.
763
01:07:55,430 --> 01:07:59,191
Nu, dragă, sunt prea bine stabilită
în interiorul acestei case.
764
01:07:59,231 --> 01:08:01,672
Abia după ce mor
mă voi muta de aici.
765
01:08:01,712 --> 01:08:05,913
Poate voi mânca pâine şi ceapă,
dar vreau să rămân aici.
766
01:08:05,993 --> 01:08:08,194
Aici, mai pun 20.000 de lire.
767
01:08:08,234 --> 01:08:11,154
La urma urmei, îmi iau lucrurile înapoi,
nu foloseşti casa mea?
768
01:08:11,234 --> 01:08:14,115
Aceste 120 de pachete, vi le dau
sunt toate pentru voi.
769
01:08:14,155 --> 01:08:16,996
Este casa mea de drept,
singurul lucru care mi-a lăsat tatăl meu.
770
01:08:17,036 --> 01:08:18,636
Trebuie să mi-o dai înapoi!
771
01:08:18,716 --> 01:08:22,797
Acum nu mai există fascism,
roata s-a întors.
772
01:08:23,037 --> 01:08:24,838
Ei bine, ce se întâmplă?
773
01:08:25,198 --> 01:08:28,279
Şi tu, ce cauţi aici?
Cine te-a adus?
774
01:08:28,679 --> 01:08:31,600
Oh, săraca piccioncina,
îşi vrea casa înapoi.
775
01:08:31,720 --> 01:08:34,320
Ea crede că ne place să
locuim într-un apartament.
776
01:08:34,360 --> 01:08:36,881
Am locuit într-o baracă 20 de ani.
777
01:08:36,921 --> 01:08:40,402
Şi acum pentru 100.000 de lire...
dar scoate-ţi asta din cap!
778
01:08:42,682 --> 01:08:45,083
Hei, unde mergi? Ascultă.
779
01:08:45,163 --> 01:08:47,244
Încă nu am vorbit cu tine, ştii?
780
01:08:48,684 --> 01:08:50,324
Cât îmi vei da?
781
01:08:51,525 --> 01:08:54,245
- 100 de mii de lire?
- 120 îţi dau.
782
01:08:55,686 --> 01:08:57,166
Este în regulă cu mine.
783
01:08:57,606 --> 01:08:59,727
Dar mai vreau un lucru.
784
01:08:59,847 --> 01:09:01,247
Ce vrei?
785
01:09:02,087 --> 01:09:04,368
- Ninetta.
- Pe mine?
786
01:09:05,008 --> 01:09:07,769
Vrei casa ta înapoi?
Vezi ce frumoasă este!
787
01:09:09,609 --> 01:09:12,850
Deci, ce faci?
Îţi examinezi conştiinţa?
788
01:09:14,490 --> 01:09:16,891
Se face, e bine aşa
789
01:09:19,292 --> 01:09:22,332
Ieşiţi, ieşiţi din casă,
plecăm într-o oră.
790
01:09:22,373 --> 01:09:26,093
Nenorocitul, casa asta ne-a
costat lacrimi de sânge!
791
01:09:26,133 --> 01:09:29,574
- Şi acum prostituata asta...
- Taci!
792
01:09:29,654 --> 01:09:33,335
Îţi dai seama ce faci!
Distrugi toată familia!
793
01:09:33,375 --> 01:09:36,256
- Nemernic ticălos...
- Deci?
794
01:09:37,536 --> 01:09:39,257
- Unde mergem?
- Ştiu.
795
01:09:39,377 --> 01:09:41,938
Aici peste tot e plin de copii.
Haide.
796
01:09:51,780 --> 01:09:53,661
Ajunge.
Aşteaptă afară.
797
01:09:53,701 --> 01:09:55,301
Haide, cu calm.
798
01:09:55,341 --> 01:09:58,182
Soră, soră! Cocoşatul s-a întors!
799
01:09:58,222 --> 01:10:00,582
Calmează-te, calmează-te soră,
fă-o pentru copii.
800
01:10:00,622 --> 01:10:03,943
Orice va spune nu-l contrazice!
Este un ucigaş însetat de sânge.
801
01:10:04,143 --> 01:10:06,944
Ţi-am spus să nu te opui,
acceptă orice de la el.
802
01:10:06,984 --> 01:10:09,305
Dar ne-a forţat,
ne-a ameninţat cu o mitralieră.
803
01:10:09,385 --> 01:10:12,305
- Şi apoi pentru copii!
- Îi vom chema pe carabinieri.
804
01:10:12,945 --> 01:10:15,866
-Bună dimineaţa băieţi.
- Lăudat să fie Iisus Hristos, soră.
805
01:10:15,906 --> 01:10:17,587
Fie mereu lăudat.
806
01:10:17,627 --> 01:10:20,347
Te-am implorat deja o dată
să nu mai vii aici.
807
01:10:20,427 --> 01:10:22,868
Copii, ridicaţi-vă.
Avem un oaspete.
808
01:10:22,908 --> 01:10:26,469
- Soră, îmi duc picioarele unde vreau.
- Alvaro, ascultă.
809
01:10:26,509 --> 01:10:29,470
Am suferit violenţa ta,
dar caritatea ta este păcătoasă.
810
01:10:29,510 --> 01:10:31,470
Ne cunoşti, ai fost aici când erai copil.
811
01:10:31,550 --> 01:10:33,951
Vrem să facem bine
numai cu propriile noastre puteri.
812
01:10:33,991 --> 01:10:36,191
Soră, aici în borgata
fac bine zi si noapte.
813
01:10:36,271 --> 01:10:38,471
Şi fac bine şi bisericii.
Ar trebui să te gândeşti...
814
01:10:38,472 --> 01:10:40,152
cum să asiguraţi o supă
bună pentru copii.
815
01:10:40,392 --> 01:10:42,633
Altfel, vei avea probleme.
816
01:10:42,873 --> 01:10:45,714
Haide, fă-mi un loc, fetiţă.
817
01:10:47,994 --> 01:10:50,315
- Îmi dai lingura?
- Nu!
818
01:10:53,276 --> 01:10:54,836
Mi-o dai?
819
01:11:19,522 --> 01:11:21,563
Această supă este bună.
820
01:11:21,683 --> 01:11:24,484
- Chiar ştii cum să o faci.
- Ai văzut, Alvaro?
821
01:11:24,564 --> 01:11:28,245
- Acum, Alvaro, încearcă să...
- Există o farfurie şi pentru mine?
822
01:11:28,605 --> 01:11:32,086
Soră, adu-i un bol cu supă, grăbeşte-te!
823
01:11:35,687 --> 01:11:39,127
Dar nu mânca totul, lasă-o pe
fetiţa aceea să mănânce în pace.
824
01:12:06,214 --> 01:12:09,695
Alvaro, Alvaro!
E un carabinier!
825
01:12:10,535 --> 01:12:12,776
- Hei, iată-l, vine!
- Carabinierii!
826
01:12:12,816 --> 01:12:15,017
Binecuvântat să fie Isus,
sunt copii aici, te rog!
827
01:12:15,057 --> 01:12:16,817
Mareşal, pentru numele lui Dumnezeu!
828
01:12:16,857 --> 01:12:19,298
Nu-ţi face griji, soră,
şi mie copiii îmi sunt dragi.
829
01:12:29,340 --> 01:12:32,221
Te-am căutat
să vorbesc cu tine.
830
01:12:34,382 --> 01:12:37,983
Soră, aştepţi
ca supa să se răcească?
831
01:12:44,464 --> 01:12:48,305
Deci ai venit să faci un armistiţiu?
S-a predat Italia?
832
01:12:48,625 --> 01:12:51,106
Uite, a trecut o săptămână de când am
am fost transferat aici.
833
01:12:51,146 --> 01:12:53,146
Aceasta este prima mea vizită importantă.
834
01:12:53,186 --> 01:12:56,147
Aşezaţi-vă. Vorbesc la fel, dacă mănânc.
835
01:12:56,187 --> 01:12:58,668
Mai bine. Ia loc.
836
01:12:58,708 --> 01:13:01,068
Soră, să luăm copiii departe.
837
01:13:05,029 --> 01:13:09,471
Războiul s-a încheiat aici, la Roma
şi, de asemenea, tumultul care a avut loc.
838
01:13:12,031 --> 01:13:15,192
Trebuie să ne gândim să punem
această biată Italia din nou pe picioare.
839
01:13:15,312 --> 01:13:17,953
Înţelegi, am avut deja
atâtea nenorociri,
840
01:13:18,033 --> 01:13:20,073
atâta suferinţă.
841
01:13:20,513 --> 01:13:23,634
Autorităţile au decis
să restabilească ordinea în oraş.
842
01:13:23,674 --> 01:13:25,195
Cu orice preţ.
843
01:13:25,235 --> 01:13:26,555
Ah, scuze, am uitat.
844
01:13:26,595 --> 01:13:29,316
- Vrei nişte supă, mareşale?
- Nu, mulţumesc, am mâncat deja.
845
01:13:30,716 --> 01:13:32,917
Te-au cunoscut
de când erai mic, nu?
846
01:13:32,997 --> 01:13:36,197
- Da, dar apoi am crescut.
- Un pic prea mult.
847
01:13:36,598 --> 01:13:39,638
- Ce vrei să spui?
- Că ai comis multe crime,
848
01:13:39,678 --> 01:13:42,279
dar mai ai timp să te salvezi, dacă vrei.
849
01:13:42,319 --> 01:13:45,200
Eşti tânăr, crede-mă,
vor exista amnistii.
850
01:13:45,320 --> 01:13:48,401
Amnistiile sunt bune pentru
infractori obişnuiţi, dar nu pentru mine.
851
01:13:48,441 --> 01:13:50,281
Nu cred că ne înţelegem.
852
01:13:50,681 --> 01:13:52,922
Şi dacă aş fi ca tine,
aş pleca de aici.
853
01:13:52,962 --> 01:13:54,242
Lasă-ne în pace.
854
01:13:54,362 --> 01:13:57,803
Dar eşti un infractor obişnuit,
nu te încrede atât.
855
01:13:58,163 --> 01:14:01,084
Astăzi poate eşti mai puternic decât mine
şi legea. Dar nu va dura mult.
856
01:14:01,124 --> 01:14:03,044
Ţi-am vorbit ca de la om la om.
857
01:14:03,164 --> 01:14:05,565
Dacă nu mă asculţi,
va fi rău pentru tine.
858
01:14:05,645 --> 01:14:07,365
- Nu mă sperii.
- Nici tu.
859
01:14:07,405 --> 01:14:10,046
Să mergem afară
să continuăm această conversaţie.
860
01:14:10,166 --> 01:14:13,647
Haide, să mergem, copii.
Grăbeşte-te, tăcere!
861
01:14:22,049 --> 01:14:25,530
Pleacă, pleacă!
Hai, pleacă, repede!
862
01:14:25,810 --> 01:14:27,170
Haide!
863
01:14:34,092 --> 01:14:37,213
Băieţi, mareşalul de aici spune
că nu se teme de nimic.
864
01:14:37,333 --> 01:14:39,174
Du-te, pune-l de perete!
865
01:14:57,938 --> 01:15:02,339
Haide, mareşal, ai un minut
ca să strigi: să trăiască Cocoşatul!
866
01:15:04,700 --> 01:15:06,821
Hai grăbeşte-te,
dacă îţi pasă de pielea ta.
867
01:15:07,421 --> 01:15:09,581
Îmi pare rău, dar nu pot.
868
01:15:10,462 --> 01:15:12,142
Ah, nu poţi, nu?
869
01:15:12,422 --> 01:15:15,503
Ai prefera să-ţi vezi pielea
găurită, pentru o chestiune de principiu?
870
01:15:15,823 --> 01:15:17,983
Nu pot, Alvaro.
871
01:15:18,023 --> 01:15:21,824
Am o soţie şi copii şi ei sunt
în mâinile tale. Dar sunt un militar.
872
01:15:22,104 --> 01:15:24,545
Şi nu pot face ceea ce spui.
873
01:15:50,632 --> 01:15:52,752
Haide, dă-i arma înapoi.
874
01:15:54,393 --> 01:15:56,393
Pleacă, mareşal!
875
01:15:56,473 --> 01:15:59,714
Să nu îndrăzneşti tu şi prietenii tăi
să pui din nou piciorul în aceste părţi!
876
01:15:59,794 --> 01:16:01,675
Înţelegi?
877
01:16:21,840 --> 01:16:25,041
Fugi, fugi, Richo, un câine turbat!
878
01:17:08,092 --> 01:17:10,452
Dacă îl cauţi pe Monco (Ciungul),
nu mai locuieşte aici.
879
01:17:10,732 --> 01:17:12,213
Deja ştiu.
880
01:17:12,493 --> 01:17:15,814
- Pe tine te căutam.
- Iar începem?
881
01:17:16,094 --> 01:17:18,734
Alvaro, ce vrei?
Ce mai cauţi aici?
882
01:17:19,414 --> 01:17:22,615
Ţi-am spus, am nevoie de un protector.
883
01:17:23,135 --> 01:17:25,736
Unul care mă poate exploata,
dar să mă protejeze.
884
01:17:25,856 --> 01:17:28,177
Străzile sunt pline de ucigaşi.
885
01:17:33,378 --> 01:17:35,219
De ce stai acolo, fără să spui nimic?
886
01:17:35,419 --> 01:17:37,299
Eşti ca o mumie.
887
01:17:37,539 --> 01:17:39,900
Mă căutai?
Ai vrut să vorbeşti cu mine.
888
01:17:41,020 --> 01:17:42,500
Mă înnebuneşti!
889
01:17:42,540 --> 01:17:44,941
Şi ca o proastă
pierd timpul cu tine.
890
01:17:45,101 --> 01:17:47,862
- Venind aici, am văzut un câine turbat.
- Te simţi bine?
891
01:17:47,982 --> 01:17:49,662
Da, acolo.
892
01:17:50,582 --> 01:17:54,143
Dar l-au luat.
A alergat disperat.
893
01:17:54,223 --> 01:17:58,024
Nu ştiu dacă de frică,
sau din furie, orbeşte.
894
01:17:58,865 --> 01:18:01,985
Toată lumea a fugit
de parcă ar fi luat-o razna.
895
01:18:03,626 --> 01:18:05,306
Şi atunci când l-au prins,
896
01:18:05,386 --> 01:18:08,467
Toţi au aruncat cu pietre în el,
l-au lovit cu piciorul, l-au scuipat.
897
01:18:09,027 --> 01:18:11,708
Nu ştii asta, toţi băieţii sunt
răutăcioşi cu animalele?
898
01:18:11,988 --> 01:18:14,549
Daca as avea un fiu,
ştii ce bătăi va primi!
899
01:18:18,430 --> 01:18:20,950
Adică te simţi ca un câine turbat?
900
01:18:21,630 --> 01:18:24,071
Şi unde vrei să mă muşti?
Alege.
901
01:18:25,031 --> 01:18:26,872
Dar atenţie,
sunt plin de otravă.
902
01:18:26,952 --> 01:18:28,592
Plină de otravă, înţelegi?
903
01:18:28,712 --> 01:18:31,873
Până la os. Sunt putredă
din cap până în picioare.
904
01:18:32,073 --> 01:18:33,874
Şi nu-mi pasă.
905
01:18:34,114 --> 01:18:36,634
Ştiu că până acum,
am câştigat războiul.
906
01:18:36,714 --> 01:18:38,155
L-ai pierdut.
907
01:18:38,835 --> 01:18:41,515
Orice ai face, l-ai pierdut.
908
01:18:43,196 --> 01:18:45,476
Am venit să-ţi cer o favoare.
909
01:18:45,677 --> 01:18:47,357
Îmi ceri bani?
910
01:18:47,437 --> 01:18:49,998
Cum aş vrea să-ţi ofer
o parte din banii mei.
911
01:18:51,958 --> 01:18:54,119
Nu, Ninetta, nu asta.
912
01:18:54,239 --> 01:18:58,040
Acum că ţi-ai recuperat casa,
poţi schimba şi tu locul de muncă.
913
01:18:58,400 --> 01:19:00,880
Nu, nu din gelozie.
914
01:19:01,441 --> 01:19:03,401
Dar pentru că mă doare.
915
01:19:04,921 --> 01:19:07,442
Aceasta este o meserie pe
care nu o poţi schimba.
916
01:19:10,443 --> 01:19:14,604
Ei bine, am apă pusă la încălzit.
Trebuie să merg să fac o baie.
917
01:19:15,124 --> 01:19:18,205
Afară trebuie să fiu
curată şi parfumată, la revedere.
918
01:19:19,445 --> 01:19:21,966
Şi dacă te simţi ca un câine turbat,
nu mai veni.
919
01:19:22,006 --> 01:19:24,246
Îmi plac bărbaţii care sunt nenorociţi,
dar veseli.
920
01:19:24,326 --> 01:19:26,487
Şi care râd la orice prostie!
921
01:19:27,967 --> 01:19:31,808
Nenorocito! A naibii de
căţea scârboasă!
922
01:19:31,928 --> 01:19:36,209
Ai terminat de trăit această viaţă,
tu şi toate tovărăşele tale!
923
01:19:42,251 --> 01:19:43,971
Oh, a înnebunit Cocoşatul?
924
01:19:44,051 --> 01:19:46,212
De ce încarcă toate
prostituatele în camioane?
925
01:19:46,332 --> 01:19:48,333
Caută oaia pierdută?
926
01:19:48,373 --> 01:19:51,013
A înnebunit, pare-se!
927
01:19:51,053 --> 01:19:54,014
Dacă le ia pe toate,
nu ne va lăsa nimic.
928
01:19:54,094 --> 01:19:55,214
Acum asta!
929
01:19:55,254 --> 01:19:56,855
Aleargă!
930
01:19:56,895 --> 01:19:59,936
Dacă o iau pe Nella de la tine,
ai terminat de mâncat!
931
01:20:00,936 --> 01:20:02,776
Hai, mergi!
932
01:20:03,616 --> 01:20:05,417
Hai, intră înăuntru!
933
01:20:08,738 --> 01:20:12,939
- Nella, proasto, unde mergi?
- Leandro, ajutor, mă iau!
934
01:20:13,179 --> 01:20:16,500
Leandro, mă iau!
935
01:20:16,580 --> 01:20:18,940
Aruncă-te jos, nenorocitule!
936
01:21:02,992 --> 01:21:05,272
Linişte, ascultaţi.
937
01:21:05,592 --> 01:21:09,393
Mă bucur că mă cunoaşteţi,
ca ştiţi cine sunt,
938
01:21:09,513 --> 01:21:13,274
aşa că ne înţelegem imediat
şi poate înţelegeţi acest lucru.
939
01:21:16,115 --> 01:21:18,476
Ascultaţi!
940
01:21:18,676 --> 01:21:20,156
Uite ce e
941
01:21:20,756 --> 01:21:23,277
am ceva
foarte important să vă spun.
942
01:21:23,317 --> 01:21:26,798
Din seara asta trebuie să punem capăt
acestei infamii a prostituţiei!
943
01:21:30,639 --> 01:21:32,319
Taci, opreşte-te!
944
01:21:33,239 --> 01:21:34,880
Tăceţi!
945
01:21:35,560 --> 01:21:37,040
Tăceţi!
946
01:21:43,242 --> 01:21:45,002
Linişte!
947
01:21:45,603 --> 01:21:48,203
Dacă aveţi nevoie de bani, iată-i, uite!
948
01:21:48,283 --> 01:21:49,724
Uite!
949
01:21:50,004 --> 01:21:53,004
Ia-i, ia-i,
vă dau cât vreţi!
950
01:22:01,527 --> 01:22:04,527
Ce face Cocoşatul,
este nebun?
951
01:22:05,648 --> 01:22:09,289
Poftim, luaţi, luaţi!
952
01:22:10,849 --> 01:22:12,009
Din nou!
953
01:22:12,089 --> 01:22:15,010
Pâine pentru copii, bani
pentru nenorociţii ăştia,
954
01:22:15,050 --> 01:22:17,531
dar care e binele
dacă e plin de sânge pe mâini.
955
01:22:17,571 --> 01:22:19,171
Mareşalul avea dreptate.
956
01:22:21,011 --> 01:22:23,213
Luaţi-i, luaţi-i!
957
01:22:27,576 --> 01:22:29,618
Luaţi şi geanta!
958
01:22:38,225 --> 01:22:39,987
Leandro!
959
01:22:40,107 --> 01:22:41,708
Leandro!
960
01:22:42,789 --> 01:22:46,913
Cât este acolo?
3.000 de lire? Haide haide.
961
01:22:47,233 --> 01:22:48,554
Monco!
962
01:22:50,876 --> 01:22:52,958
Poţi s-o ştergi,
Nella rămâne aici!
963
01:22:52,998 --> 01:22:54,159
Nu rămâne aici!
964
01:22:54,199 --> 01:22:56,360
Ea e iubita mea
şi ea vine cu mine!
965
01:22:56,441 --> 01:22:58,202
Nu, nu se va muta de aici!
966
01:22:58,242 --> 01:23:00,524
Au terminat de mers pe străzi!
967
01:23:00,604 --> 01:23:03,326
Alvaro, nu vreau
să se termine rău cu tine.
968
01:23:03,366 --> 01:23:05,087
Fiecare pentru sine şi
Dumnezeu pentru toţi.
969
01:23:05,088 --> 01:23:06,568
Nella, întoarce-te cu celelalte.
970
01:23:06,569 --> 01:23:08,210
Stai unde eşti!
971
01:23:08,971 --> 01:23:12,414
Cine eşti tu?
Cine te crezi?
972
01:23:13,094 --> 01:23:15,096
Ea este femeia mea şi trebuie
să facă ceea ce spun eu.
973
01:23:15,176 --> 01:23:16,617
Nu ceea ce spui!
974
01:23:16,697 --> 01:23:18,819
Ne-am înţeles
odată pentru totdeauna?
975
01:23:19,980 --> 01:23:21,662
Ce este în mintea ta?
976
01:23:21,742 --> 01:23:25,145
Zilele tale sunt numărate şi chiar acum
dai dovadă că nu vrei să le lungeşti
977
01:23:25,185 --> 01:23:26,986
Nu fi drăguţ cu mine!
978
01:23:27,146 --> 01:23:30,749
Faci o scenă de dragul Ninettei,
să arăţi bine în faţa ei!
979
01:23:31,310 --> 01:23:32,831
Lasă-o pe Ninetta în pace.
980
01:23:32,951 --> 01:23:34,232
Şi de ce?
981
01:23:34,272 --> 01:23:36,154
Ninetta este la fel de bună
ca toate aceste nenorocite
982
01:23:36,234 --> 01:23:38,916
pe care la amăgeşti,
si poate chiar mai rau.
983
01:23:38,956 --> 01:23:40,597
Trebuie să o trimiţi la ospiciu!
984
01:23:40,717 --> 01:23:42,279
Alvaro, uită-l, ascultă-mă.
985
01:23:42,399 --> 01:23:44,280
Opreşte asta sau plecăm şi noi.
986
01:23:44,361 --> 01:23:46,322
Alvaro, a fost unul de-al nostru.
987
01:23:46,362 --> 01:23:48,964
Nu trebuie să mă apăraţi.
988
01:23:49,365 --> 01:23:53,208
A început să joace rolul Mântuitorului,
dar din gelozie!
989
01:23:59,573 --> 01:24:01,855
Criminal, criminal!
990
01:24:31,560 --> 01:24:34,362
Alvaro Cosenza, eşti înconjurat!
991
01:24:34,442 --> 01:24:35,924
Predă-te!
992
01:24:36,524 --> 01:24:41,248
Alvaro Cosenza, eşti înconjurat!
Predă-te!
993
01:24:41,608 --> 01:24:43,610
- În numele legii!
- Stai!
994
01:24:43,650 --> 01:24:45,812
Stai aici, unde mergi?
995
01:24:51,497 --> 01:24:53,538
Rămâi aici, Ninetta.
996
01:24:55,980 --> 01:24:58,542
Nu-ţi vor face nimic.
Stai aici.
997
01:24:58,623 --> 01:25:02,946
Nu, merg cu tine.
Nu vreau să fiu singură, mi-e frică.
998
01:25:03,026 --> 01:25:04,708
Aşteaptă-mă.
999
01:25:05,308 --> 01:25:07,550
Ce mai aştepţi,
Alvaro, fugi!
1000
01:25:15,557 --> 01:25:17,358
Mâinile sus! Mâinile sus!
1001
01:25:17,398 --> 01:25:18,599
Aruncaţi armele!
1002
01:25:18,679 --> 01:25:21,121
Fugi, Alvaro!
1003
01:25:37,855 --> 01:25:40,738
Nu va ajunge prea departe.
Zona este complet înconjurată.
1004
01:25:40,818 --> 01:25:42,379
Să începem căutarea
1005
01:25:42,419 --> 01:25:44,541
Şi ai grijă,
ordinul este de a trage la vedere.
1006
01:25:44,581 --> 01:25:46,022
Să mergem.
1007
01:27:07,050 --> 01:27:10,453
Nu ar fi trebuit să te iau cu mine,
întoarce-te acasă, du-te!
1008
01:27:10,533 --> 01:27:12,694
De data asta vreau, Alvaro.
1009
01:27:13,295 --> 01:27:15,016
Ar trebui să te urăsc
1010
01:27:15,577 --> 01:27:18,499
şi în schimb mi se pare
că numai pe tine te am pe lume.
1011
01:27:18,539 --> 01:27:20,821
Nu am nimic în afară de tine, Alvaro!
1012
01:27:22,983 --> 01:27:26,706
Ninetta, te-am rănit atât de mult.
1013
01:27:27,787 --> 01:27:31,190
Iartă-mă, am vrut să-ţi spun,
să-ţi spun asta de mult timp.
1014
01:27:31,790 --> 01:27:33,512
Asta îmi dă curaj.
1015
01:27:33,552 --> 01:27:36,634
Acum aş vrea să trăiesc. Mi-ar plăcea
să fac atât de multe pentru tine.
1016
01:27:36,754 --> 01:27:39,277
Dar îmi pare rău,
Mă tem că e prea târziu.
1017
01:27:39,357 --> 01:27:42,880
Nu spune asta, nu e prea târziu.
1018
01:27:42,920 --> 01:27:44,641
Amândoi trebuie să trăim.
1019
01:27:44,681 --> 01:27:47,163
Amândoi am avut ghinion până acum.
1020
01:27:47,403 --> 01:27:50,646
Să plecăm, Alvaro,
departe de aici.
1021
01:27:50,686 --> 01:27:53,208
Am fost doar gunoi,
înţelegi?
1022
01:27:53,288 --> 01:27:55,210
Gunoi pentru toată lumea.
1023
01:27:55,530 --> 01:27:58,132
Nu plânge, nu plânge, Nina.
1024
01:27:58,212 --> 01:28:00,694
Ştii că nu suport să
te văd plângând.
1025
01:28:00,734 --> 01:28:04,297
Încă ne putem salva. Am un prieten
care locuieşte în spatele Tibrului.
1026
01:28:04,418 --> 01:28:06,699
El are o maşină.
Am putea merge până la Napoli.
1027
01:28:06,739 --> 01:28:09,302
- Şi luăm o barcă, bine?
- Da.
1028
01:28:09,382 --> 01:28:10,983
Da, hai să plecăm.
1029
01:28:11,303 --> 01:28:15,267
Uite, Alvaro, am
mulţi bani ascunşi acasă.
1030
01:28:16,027 --> 01:28:19,230
- Mă duc să-l iau.
- Ninetta, opreşte-te, eşti nebună!
1031
01:28:20,431 --> 01:28:22,993
-Nu e timp.
- Banii, înţelegi?
1032
01:28:23,033 --> 01:28:25,875
Cu bani poţi face orice. Putem merge
acolo unde nimeni nu te cunoaşte.
1033
01:28:25,915 --> 01:28:29,679
Unde vom fi trataţi ca nişte oameni
cumsecade, nu ca nişte câini turbaţi.
1034
01:28:31,120 --> 01:28:34,323
Ascultă, mergi pe lângă şanţ,
e mai sigur.
1035
01:28:34,523 --> 01:28:38,046
Nu-ţi fie frică,
Nu e prea departe.
1036
01:28:38,366 --> 01:28:40,207
- Aşteaptă-mă.
- Dar nu aici.
1037
01:28:40,328 --> 01:28:42,890
La via de lângă râu.
Ninetta!
1038
01:28:42,930 --> 01:28:44,451
Ce vrei?
1039
01:29:17,759 --> 01:29:19,120
Iat-o!
1040
01:29:21,001 --> 01:29:23,003
Să nu o pierdem din vedere.
1041
01:30:05,799 --> 01:30:07,801
Ninetta!
1042
01:30:08,681 --> 01:30:11,003
Am banii, hai să scăpăm.
1043
01:30:24,094 --> 01:30:26,176
- În curând va fi dimineaţă.
- Nu e periculos?
1044
01:30:26,216 --> 01:30:28,898
Nu, nu e departe. Haide.
1045
01:30:38,146 --> 01:30:40,348
Alvaro, Alvaro, nu trage!
1046
01:30:40,388 --> 01:30:43,070
Te rog, Alvaro, pot trage în mine!
1047
01:30:43,110 --> 01:30:45,592
Alvaro, Alvaro, nu trage!
1048
01:30:45,752 --> 01:30:47,153
Alvaro!
1049
01:30:50,196 --> 01:30:51,397
Nu!
1050
01:30:51,757 --> 01:30:52,838
Nu!
1051
01:30:52,998 --> 01:30:54,519
Nu trage!
1052
01:30:55,640 --> 01:30:57,082
Alvaro, nu!
1053
01:30:57,402 --> 01:30:59,083
- Nu!
- Dă-mi drumul!
1054
01:30:59,123 --> 01:31:00,725
Nu trage!
1055
01:31:02,086 --> 01:31:03,447
Opreşte-te, nu trage!
1056
01:31:03,487 --> 01:31:04,808
Nu trage!
1057
01:31:04,888 --> 01:31:06,249
- Lasă-mă în pace!
- Nu
1058
01:31:06,369 --> 01:31:08,011
- Pleacă de aici!
- Nu!
1059
01:31:15,497 --> 01:31:17,939
Ninetta! Ninetta!
1060
01:31:23,584 --> 01:31:25,746
La naiba cu toţi!
1061
01:31:54,810 --> 01:32:02,096
ERA MARTIE 1945, ÎN NORD RĂZBOIUL
NU SE TERMINASE ÎNCĂ
1062
01:32:03,577 --> 01:32:10,863
SFÂRŞIT
82015
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.