Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:25,509 --> 00:00:28,810
Rome is surrounded by a chain of borgate
scattered across the countryside
2
00:00:28,860 --> 00:00:30,451
and hidden among the ruins.
3
00:00:30,501 --> 00:00:34,373
They are inhabited largely by migrants
from the countryside and the south.
4
00:00:34,423 --> 00:00:38,084
At the end of 1943,
when Rome was occupied by the Germans,
5
00:00:38,134 --> 00:00:41,142
people are starting to talk
in one of these "borgate"
6
00:00:41,192 --> 00:00:43,569
about an hunchbacked
19-year-old young man
7
00:00:43,619 --> 00:00:44,987
who would later become
8
00:00:45,037 --> 00:00:48,474
one of the most vicious
criminals of the postwar period.
9
00:00:57,215 --> 00:00:59,749
THE HUNCHBACK
10
00:01:18,991 --> 00:01:25,117
Attention L. 30,000 Alvaro Cosenza
known as the Hunchback
11
00:01:32,256 --> 00:01:34,327
- Stop!
- What do you want from me?
12
00:01:34,427 --> 00:01:35,625
I'm 4F.
- Hands up!
13
00:01:35,675 --> 00:01:38,317
Leave me!
I didn't do anything!
14
00:01:38,978 --> 00:01:40,353
- Leave me!
- Walk!
15
00:01:41,277 --> 00:01:44,613
- Come with us.
- I've not done anything.
16
00:01:44,663 --> 00:01:48,121
There's a mistake!
I've done nothing!
17
00:01:48,318 --> 00:01:51,554
Leave me!
Where do you want to take me?
18
00:01:51,754 --> 00:01:53,059
Leave me!
19
00:01:53,777 --> 00:01:55,903
I didn't do anything!
20
00:03:30,179 --> 00:03:32,795
The hump brings luck!
21
00:03:54,990 --> 00:03:57,254
Hunchback, come out.
It'll be better for you.
22
00:03:57,354 --> 00:03:59,295
- My son isn't here.
- Who's over there?
23
00:03:59,345 --> 00:04:00,984
There's no one.
24
00:04:01,188 --> 00:04:04,383
There's nobody there, I said!
25
00:04:09,111 --> 00:04:11,634
- Moretti!?!
- I'm here!
26
00:04:17,385 --> 00:04:20,211
Come and get me, if you dare!
27
00:04:22,566 --> 00:04:25,054
Hey, Moretti, come on up here!
28
00:04:41,108 --> 00:04:44,025
Let's not be stupid here!
Do we want to die!?!
29
00:04:44,075 --> 00:04:46,234
Come on, go to the terrace.
30
00:04:46,284 --> 00:04:48,961
When I send the signal, call him.
Make fun of him, but don't shoot.
31
00:04:49,061 --> 00:04:50,707
We gotta have fun with him first.
32
00:04:50,757 --> 00:04:53,894
If they catch us, they'll smooth out
your hump and turn us into hunchbacks!
33
00:04:53,944 --> 00:04:56,212
Pellaccia, hurry up,
we've no time to talk.
34
00:05:12,044 --> 00:05:13,829
Hey, Moretti!
35
00:05:18,278 --> 00:05:19,377
Come on, Pellaccia!
36
00:05:19,477 --> 00:05:22,423
Come on? We'll break our necks!
- Don't yell!
37
00:05:22,473 --> 00:05:25,743
Hold on to the gutter.
Put your hand there, hold on tight.
38
00:05:25,793 --> 00:05:27,245
Don't be afraid.
39
00:05:38,956 --> 00:05:41,216
Let's go one by one, no shooting.
You first.
40
00:05:41,316 --> 00:05:44,012
- Me?
- Yes you. Go on.
41
00:06:18,471 --> 00:06:20,489
Scheggia, Pellaccia,
where are you going?
42
00:06:20,539 --> 00:06:24,302
Where? We're going to crouch down,
to hide.
43
00:06:24,630 --> 00:06:26,467
Should we risk our skin for fun?
44
00:06:26,567 --> 00:06:28,589
It's not over, it's just starting!
45
00:06:28,689 --> 00:06:31,085
He dared to come to our home
so we'll go to his.
46
00:06:31,185 --> 00:06:33,633
Alvaro will have some fun!
Pezze al culo, go away.
47
00:06:33,733 --> 00:06:36,227
- Why can't I Stay?
- Not for what we're going to do.
48
00:06:36,277 --> 00:06:38,372
- Going with women, huh?
- Come on, go away.
49
00:06:38,680 --> 00:06:41,314
I'm going, I don't give a damn anyway.
50
00:06:42,259 --> 00:06:45,471
Damned Hunchback,
he screwed me over again.
51
00:06:45,521 --> 00:06:47,652
Get down from the ledge!
52
00:07:16,242 --> 00:07:18,382
- Do you hear that?
- Who's he shooting?
53
00:07:18,546 --> 00:07:20,805
If he imagines that
we are in his house...
54
00:07:38,079 --> 00:07:39,527
Who's there? Is it you dad?
55
00:07:39,577 --> 00:07:41,890
We have a letter for the Commander.
56
00:07:43,541 --> 00:07:45,533
No! Help!
57
00:07:48,637 --> 00:07:50,468
What are you looking for? What do you want?
58
00:07:50,854 --> 00:07:52,200
Where's your father?
59
00:07:52,250 --> 00:07:53,912
I don't know, he is outside on duty.
60
00:07:53,962 --> 00:07:55,542
I'll tell you where he is.
61
00:07:55,592 --> 00:07:57,779
He's out at night to hunt me down.
62
00:07:57,839 --> 00:08:00,196
Hey, look at this!
It's good stuff.
63
00:08:00,810 --> 00:08:02,542
- Shut up!
- Let me go!
64
00:08:02,642 --> 00:08:04,399
What are you running from,
come here.
65
00:08:04,449 --> 00:08:07,171
No, no, no!
66
00:08:07,910 --> 00:08:10,307
I just want to have a little treat with you.
67
00:08:10,497 --> 00:08:12,431
Don't be afraid, we won't kill you.
68
00:08:12,531 --> 00:08:15,361
We won't waste you like that
and it's your father's turn first.
69
00:08:15,461 --> 00:08:18,234
- Come on, let's get this over with!
- Move!
70
00:08:18,605 --> 00:08:21,924
Come on, don't move
or it's gonna be worse for you!
71
00:08:21,974 --> 00:08:23,502
Leave me alone!
72
00:08:23,654 --> 00:08:26,086
Take whatever you want,
but leave me alone.
73
00:08:26,164 --> 00:08:28,238
I didn't do anything!
74
00:08:28,338 --> 00:08:30,410
I mind my own business.
They'll tell you.
75
00:08:30,510 --> 00:08:32,829
Oh, yeah? So you know
what we're going to do?
76
00:08:32,931 --> 00:08:35,340
We'll sit here and
wait for your father to arrive.
77
00:08:35,540 --> 00:08:37,339
Then we'll deal with him directly
78
00:08:37,439 --> 00:08:39,826
Come on, get out.
Go outside and keep watch.
79
00:08:43,373 --> 00:08:44,716
It's no use crying.
80
00:08:44,816 --> 00:08:48,547
If it was only worth it...
we're going to stay thirsty...
81
00:08:49,939 --> 00:08:53,570
Armando, did you fall asleep?
It's daylight!
82
00:08:56,414 --> 00:08:58,705
Why are you waiting to leave?
83
00:09:00,447 --> 00:09:03,484
Do you think I'll cry when you're gone?
84
00:09:03,584 --> 00:09:06,399
- Alvaro!
- Send them away.
85
00:09:07,348 --> 00:09:09,865
- For goodness sake, send them away.
- I can't.
86
00:09:09,983 --> 00:09:11,709
Your father's a bastard
for them too.
87
00:09:11,759 --> 00:09:13,708
Let the other two ruin me too,
88
00:09:13,808 --> 00:09:15,789
but don't kill my father!
89
00:09:15,889 --> 00:09:17,304
I only have him.
90
00:09:17,504 --> 00:09:19,844
You took revenge on me,
isn't that enough for you?
91
00:09:19,894 --> 00:09:22,010
What else do you want, tell me.
92
00:09:22,374 --> 00:09:24,649
Stop it, I can't hear you cry, Ninetta.
93
00:09:25,685 --> 00:09:26,951
Bye.
94
00:09:32,162 --> 00:09:34,609
Ah, finally!
Did you leave us the crumbs?
95
00:09:34,659 --> 00:09:36,059
- Let's go.
- Are we leaving?
96
00:09:36,109 --> 00:09:37,701
What?
Now it's our turn.
97
00:09:37,751 --> 00:09:39,579
Don't tell me
you fell in love with that?
98
00:09:39,629 --> 00:09:40,782
It's my business.
99
00:09:40,832 --> 00:09:42,955
What do you mean
it's none of our business?
100
00:09:43,005 --> 00:09:44,491
Do you want to quarrel?
101
00:09:44,541 --> 00:09:48,696
No, but I've given it some thought.
102
00:10:02,432 --> 00:10:03,892
Nina...
103
00:10:54,409 --> 00:10:55,994
If those copies are for me,
104
00:10:56,094 --> 00:10:58,337
it's no use putting them aside
because I can't read.
105
00:11:01,999 --> 00:11:05,151
You had me call, what's new?
106
00:11:06,308 --> 00:11:10,380
The command has given the order
that you must leave this area.
107
00:11:10,480 --> 00:11:12,184
Never show yourself again
in this borgata.
108
00:11:12,284 --> 00:11:13,996
Oh, what am I hearing?
And why?
109
00:11:14,800 --> 00:11:19,266
Alvaro, you've never understood
anything about the partisan struggle.
110
00:11:19,922 --> 00:11:21,831
You don't think
you're part of an organization,
111
00:11:21,881 --> 00:11:24,364
that there are orders,
that there is discipline.
112
00:11:24,690 --> 00:11:26,922
You wage war on your own.
113
00:11:26,972 --> 00:11:30,595
With the enemies you want
and whenever you want.
114
00:11:31,531 --> 00:11:32,930
You're a danger to us too.
115
00:11:32,980 --> 00:11:34,597
You do nothing but damage.
116
00:11:34,782 --> 00:11:36,260
So all I do is damage?
117
00:11:36,310 --> 00:11:38,304
Because what I do you call damage.
118
00:11:38,879 --> 00:11:40,950
But I've terrorized
the fascists around here.
119
00:11:41,000 --> 00:11:43,909
I've killed more Germans
than all of you combined.
120
00:11:44,587 --> 00:11:48,642
All you do is paint paper with ink
and distribute little manifestos.
121
00:11:48,929 --> 00:11:52,590
Eh, this is necessary too,
to let everyone know why we fight.
122
00:11:52,640 --> 00:11:56,220
Yes... but it's also more convenient, eh?
123
00:11:56,320 --> 00:11:59,683
Well, Alvaro, you heard me.
The command has spoken clearly.
124
00:11:59,733 --> 00:12:01,775
There is an order
and it must be respected.
125
00:12:01,825 --> 00:12:04,724
You have to step aside
with good or bad ways
126
00:12:06,684 --> 00:12:08,857
And if I don't give a fuck
what'll you do?
127
00:12:08,907 --> 00:12:11,667
Are you going to shoot me?
128
00:12:15,829 --> 00:12:19,714
- If you want to provoke me...
- All right, I'm leaving.
129
00:12:20,907 --> 00:12:24,564
I don't feel like getting you
in trouble, okay?
130
00:12:25,910 --> 00:12:28,940
Alvaro, you must
give me back the revolver
131
00:12:29,020 --> 00:12:31,306
Do you want us to stay unarmed?
132
00:12:31,356 --> 00:12:33,735
The Germans are looking
for us too, you know?
133
00:12:33,971 --> 00:12:36,084
Leave them alone, pezze al culo.
134
00:12:36,134 --> 00:12:38,177
We'll make up for it in one swoop.
135
00:12:39,033 --> 00:12:40,885
I was really craving some new guns.
136
00:12:41,375 --> 00:12:44,513
We take weapons
from the Germans, not the partisans.
137
00:13:00,799 --> 00:13:02,056
Are you afraid?
138
00:13:02,106 --> 00:13:04,065
If you can, get me a gun too.
139
00:13:04,115 --> 00:13:05,767
- I have a right.
- All right.
140
00:13:05,817 --> 00:13:09,292
You always tell me it's fine.
Like with kids, but never give me anything.
141
00:13:09,342 --> 00:13:11,284
That machine gun's mine,
142
00:13:11,334 --> 00:13:13,418
because I'm a friend in time of danger.
143
00:13:13,468 --> 00:13:16,197
Instead the others just to go
and have fun with women.
144
00:13:16,247 --> 00:13:19,661
A pistol, machine gun, do you want
a cannon too? Wait for me here.
145
00:14:40,956 --> 00:14:43,992
- Halt, there's a dead man!
- There must be someone!
146
00:14:44,079 --> 00:14:46,965
Let's go find him!
- Be careful!
147
00:16:06,339 --> 00:16:07,579
Where did they get you?
148
00:16:07,629 --> 00:16:10,609
They really hurt me,
but I can still go on.
149
00:16:11,751 --> 00:16:13,992
Alvaro I'm scared!
You're covered in blood!
150
00:16:14,042 --> 00:16:16,758
Damn! Leave,
the Germans are coming now.
151
00:16:16,808 --> 00:16:19,022
Think about running away.
Go!
152
00:16:23,212 --> 00:16:25,998
Hey, hey!
153
00:16:26,382 --> 00:16:28,680
Who's there? Who do you want?
154
00:16:28,741 --> 00:16:30,548
Alvaro is wounded, they shot him.
155
00:16:30,598 --> 00:16:32,164
You have to hide him.
156
00:16:32,214 --> 00:16:33,676
No, no, no, I can't here.
157
00:16:33,726 --> 00:16:36,766
They took my husband.
Do you want to ruin these poor children?
158
00:16:36,866 --> 00:16:38,739
May they kill you all!
159
00:16:43,658 --> 00:16:47,290
- Alvaro!
- I told you to leave.
160
00:16:47,554 --> 00:16:49,910
I went to ask for help,
but they're all scared.
161
00:16:50,436 --> 00:16:52,600
Such cowards, they're scared, huh?
162
00:16:52,650 --> 00:16:55,712
Well, let's go to Ninetta's.
She's the only one, help me.
163
00:16:55,762 --> 00:16:57,338
But she's a fascist, Alvaro.
164
00:16:57,438 --> 00:17:00,311
- You can't trust that one.
- Do as I tell you, hurry up!
165
00:17:00,489 --> 00:17:02,271
I can't take it anymore.
166
00:17:20,653 --> 00:17:22,201
Nina!
167
00:17:25,828 --> 00:17:27,924
- Who's there?
- Friends.
168
00:17:30,252 --> 00:17:32,113
- Is your father there?
- Yes, why?
169
00:17:32,163 --> 00:17:35,418
Do you need him?
What are you looking for here?
170
00:17:35,468 --> 00:17:37,198
No, I had to tell you something.
171
00:17:37,298 --> 00:17:39,414
But, if your father is here,
I won't say anything.
172
00:17:39,464 --> 00:17:42,538
If he sent you, tell him I don't want
to see him tonight or ever.
173
00:17:42,588 --> 00:17:45,272
He's wounded, the Germans
would never look for him in your home!
174
00:17:45,372 --> 00:17:48,079
He only trusts you, now he even
fights with friends over you.
175
00:17:48,129 --> 00:17:51,361
- You must hide him.
- Did he tell you this? Tell the truth.
176
00:17:51,668 --> 00:17:53,849
He's gravely wounded,
he can't even speak
177
00:17:53,899 --> 00:17:55,633
And he's bleeding!
178
00:17:56,897 --> 00:17:59,899
You don't want to believe me, huh?
Look, his blood!
179
00:17:59,949 --> 00:18:02,712
It wasn't your father who shot him.
It was the Germans.
180
00:18:02,762 --> 00:18:04,344
Nina who's there?
181
00:18:04,401 --> 00:18:06,626
You hear him?
Leave now, leave!
182
00:18:08,535 --> 00:18:09,729
Who was it?
183
00:18:10,599 --> 00:18:12,865
A little boy who wanted some bread.
184
00:18:13,098 --> 00:18:14,966
You must never open the door at night.
185
00:18:15,016 --> 00:18:17,234
- Especially if I'm not around.
- Why not?
186
00:18:17,421 --> 00:18:19,121
Because it's dangerous.
187
00:18:20,494 --> 00:18:23,567
Dad, dad, why don't we go away,
188
00:18:23,617 --> 00:18:26,258
why don't we change house,
go back to the village?
189
00:18:27,528 --> 00:18:29,407
What will change?
190
00:18:30,875 --> 00:18:32,891
Someone like me
makes enemies everywhere.
191
00:18:32,991 --> 00:18:34,744
so it's better to stay here!
192
00:18:34,929 --> 00:18:37,554
At least I know which
are my friends and enemies.
193
00:18:38,684 --> 00:18:40,340
Dad, when will this end?
194
00:18:41,182 --> 00:18:43,409
When? Who knows?
195
00:18:43,459 --> 00:18:47,169
Maybe never, or the others will win.
196
00:18:47,284 --> 00:18:50,220
- Then why are you with them?
- Who should I be with?
197
00:18:50,270 --> 00:18:52,699
And then who knows?
The last word's not been said.
198
00:18:52,750 --> 00:18:54,605
A miracle can happen at any moment.
199
00:18:54,655 --> 00:18:56,885
But, are you going away
again tonight?
200
00:18:56,985 --> 00:19:00,454
- Stay with me at least tonight.
- Don't worry, don't be afraid.
201
00:19:02,777 --> 00:19:04,544
- Dad!
- Huh?
202
00:19:04,901 --> 00:19:07,376
Tonight I'm more afraid for myself than for you.
203
00:19:07,962 --> 00:19:09,565
Close the windows tightly.
204
00:19:10,147 --> 00:19:13,630
And bolt the door
and don't open it to anyone.
205
00:19:14,420 --> 00:19:16,148
- Bye.
- Bye.
206
00:19:34,161 --> 00:19:35,890
Ninetta!
207
00:19:39,624 --> 00:19:41,144
Ninetta!
208
00:20:19,122 --> 00:20:21,860
Leave me alone,
what do you want from me?
209
00:20:22,092 --> 00:20:24,029
Leave me alone!
210
00:20:24,558 --> 00:20:26,200
I don't know anything!
211
00:20:26,250 --> 00:20:28,296
- Ah, so you don't know anything?
- No!
212
00:20:28,396 --> 00:20:30,764
So if you know nothing,
if you're innocent,
213
00:20:30,814 --> 00:20:33,099
if you have nothing to do with the partisans,
214
00:20:33,199 --> 00:20:36,831
why not enlist with the militia now,
to prove you've nothing to do with them.
215
00:20:37,023 --> 00:20:39,039
I'm scared to death,
216
00:20:39,089 --> 00:20:41,168
I don't want anyone to kill me!
217
00:20:41,218 --> 00:20:42,776
I don't want to end up badly!
218
00:20:42,826 --> 00:20:45,745
I think you'll end up
badly this time anyway!
219
00:20:46,129 --> 00:20:47,858
Look, let's not waste any time.
220
00:20:47,908 --> 00:20:50,714
You're from the Hunchback gang,
we have proof.
221
00:20:51,212 --> 00:20:54,831
You can save yourself by telling us where
the Hunchback is, then you to go home.
222
00:20:54,881 --> 00:20:56,809
I don't know anything.
223
00:20:56,859 --> 00:20:58,792
How am I to tell you, by singing?
224
00:20:59,508 --> 00:21:03,509
Don't make me lose my temper.
Speak, come on, make up your mind!
225
00:21:03,776 --> 00:21:05,642
The Germans are furious, understand?
226
00:21:05,768 --> 00:21:07,813
They want the guy
who killed the sentry last night
227
00:21:07,863 --> 00:21:09,853
it's you or the hunchback, choose!
228
00:21:09,903 --> 00:21:12,406
If it wasn't you who killed
the sentry why don't you say so?
229
00:21:12,456 --> 00:21:14,146
Marshal, have you gone crazy?
230
00:21:14,242 --> 00:21:17,124
We're four, let's play cards
and never talk about it again.
231
00:21:17,307 --> 00:21:20,230
But who do you think?
That we are clowns?
232
00:21:20,300 --> 00:21:22,367
Come on, let's make this a foursome.
233
00:21:24,685 --> 00:21:27,591
So, you want to tell us
where the Hunchback is?
234
00:21:27,666 --> 00:21:30,437
No!I I won't say anything!
235
00:21:30,487 --> 00:21:31,522
No?
236
00:21:32,692 --> 00:21:36,415
You're really pissing me off!
Speak!
237
00:21:37,051 --> 00:21:39,907
Go ask that shameless daughter of yours
238
00:21:39,957 --> 00:21:41,343
where the Hunchback is!
239
00:21:41,786 --> 00:21:45,662
Leave my daughter alone!
I'll kill you!
240
00:21:46,420 --> 00:21:48,166
I'll kill you!
241
00:22:02,686 --> 00:22:04,134
What? What is it?
242
00:22:04,184 --> 00:22:05,744
I'm worried.
243
00:22:05,794 --> 00:22:07,984
I've been waiting all night
and he hasn't returned yet.
244
00:22:08,034 --> 00:22:11,283
Don't worry, bad weed never dies.
245
00:22:11,383 --> 00:22:12,737
Imagine!
246
00:22:12,787 --> 00:22:15,405
Don't joke about these things.
You scare me, you know?
247
00:22:16,720 --> 00:22:18,684
Everyone always talks about you.
248
00:22:18,734 --> 00:22:21,737
Then listen to what people say about me.
249
00:22:22,131 --> 00:22:23,910
Do you know what that means?
250
00:22:23,960 --> 00:22:27,925
It means that in this borgata
I make day and night if I want.
251
00:22:28,247 --> 00:22:29,812
Ninetta, listen to me.
252
00:22:29,862 --> 00:22:32,581
you're the only one
who needn't be afraid of me.
253
00:22:32,804 --> 00:22:36,388
I'll make you a queen, waited on
and revered, if you stay close to me.
254
00:22:36,550 --> 00:22:39,705
Wait for the war to end
and you'll see who I'll be.
255
00:22:40,694 --> 00:22:43,189
All the soldiers went out this morning.
256
00:22:43,766 --> 00:22:46,249
There were also
about a hundred Germans.
257
00:22:46,978 --> 00:22:49,539
They turned the whole
borgata upside down.
258
00:22:50,811 --> 00:22:53,796
Alvaro, you have to leave.
259
00:22:54,787 --> 00:22:56,803
I can't keep you here any longer.
260
00:22:57,000 --> 00:22:59,451
I'm sorry, but I can't.
261
00:22:59,548 --> 00:23:01,943
My father curses you all day long.
262
00:23:02,194 --> 00:23:05,181
I would like to tell him
the truth, but...
263
00:23:05,999 --> 00:23:07,843
but I'm not capable of it.
264
00:23:09,233 --> 00:23:11,686
Not for you, but for him.
265
00:23:13,209 --> 00:23:15,210
Come, sit here.
266
00:23:26,254 --> 00:23:28,353
I don't want to think about anything.
267
00:23:28,628 --> 00:23:31,335
And you should stop worrying.
268
00:23:32,469 --> 00:23:33,624
Ninetta!
269
00:23:40,110 --> 00:23:41,837
Give me a kiss.
270
00:23:43,331 --> 00:23:46,019
Give me one , come on!
Even if you don't care.
271
00:23:47,346 --> 00:23:49,550
Yet you should care.
272
00:23:50,110 --> 00:23:53,382
At least you should love me,
I was the first man in your life.
273
00:23:54,820 --> 00:23:57,658
Even if you didn't want to,
what can you do? That's the way it was.
274
00:23:57,810 --> 00:24:00,171
It's all that matters to me and you.
275
00:24:00,593 --> 00:24:03,655
A girl like you must have
only one man in her life.
276
00:24:04,745 --> 00:24:06,691
Come and give me a kiss.
277
00:24:16,801 --> 00:24:19,832
Not like that, on the lips.
278
00:24:28,929 --> 00:24:31,382
No, not now, I can't.
279
00:24:31,911 --> 00:24:32,998
Why not?
280
00:24:33,098 --> 00:24:35,303
Think if something happened to him?
281
00:24:35,815 --> 00:24:37,744
If your friends...
282
00:24:38,012 --> 00:24:40,327
If I start to think,
you become my enemy too.
283
00:24:40,377 --> 00:24:42,431
Me, but why?
284
00:24:42,811 --> 00:24:44,755
I'm healing you, I saved you.
285
00:24:44,805 --> 00:24:49,023
You saved me because you hope
I won't kill your father, right?
286
00:24:49,363 --> 00:24:52,177
But you're always against me,
even if you're close to me.
287
00:24:52,227 --> 00:24:53,654
I'm not with anyone.
288
00:24:53,765 --> 00:24:55,781
I stay with my father
as I only have him.
289
00:24:55,831 --> 00:24:57,783
And he too has only me.
290
00:24:57,833 --> 00:25:00,370
Do you know how many people
your father has on his conscience?
291
00:25:00,420 --> 00:25:02,359
Shall I make a list,
I'd never end.
292
00:25:02,409 --> 00:25:04,345
A coward,
a sell out to the Germans!
293
00:25:04,395 --> 00:25:08,170
Then leave, now!
You can't say these things in my house.
294
00:25:08,270 --> 00:25:10,790
I'm the one who saved you,
I'm his daughter!
295
00:25:10,890 --> 00:25:12,840
- And I can't believe you!
- Nina!
296
00:25:13,012 --> 00:25:14,485
Stop!
297
00:25:14,757 --> 00:25:16,860
- Ninetta!
- Don't move.
298
00:25:19,596 --> 00:25:21,090
Nina!
299
00:25:27,218 --> 00:25:28,668
Ninetta!
300
00:25:36,767 --> 00:25:38,484
Nin!
301
00:25:57,152 --> 00:25:59,222
I'll do whatever you want.
302
00:25:59,733 --> 00:26:01,380
But don't kill him.
303
00:26:02,445 --> 00:26:05,673
You have to promise me.
Swear to me!
304
00:26:05,723 --> 00:26:08,184
It's fine, I swear.
Word of the Hunchback.
305
00:26:11,469 --> 00:26:14,345
Now that you've sworn,
I can also tell you.
306
00:26:14,997 --> 00:26:16,766
What do you have to say?
307
00:26:16,816 --> 00:26:19,619
Alvaro, what had to happen happened.
308
00:26:20,791 --> 00:26:22,672
I'm pregnant.
309
00:26:29,036 --> 00:26:30,674
What did you say?
310
00:26:31,740 --> 00:26:33,574
No, I don't believe you.
311
00:26:33,624 --> 00:26:37,334
Are you really sure?
Tell me, are you really sure?
312
00:26:41,256 --> 00:26:44,680
Well, I, I don't know...
313
00:26:44,953 --> 00:26:48,427
Nin, then something
has to be done, right?
314
00:26:50,713 --> 00:26:54,560
- But are you so sorry?
- No, what are you saying?
315
00:26:54,610 --> 00:26:57,363
A child you can't understand
what it means to me.
316
00:26:57,878 --> 00:27:01,309
It seems to me that all of a sudden
I've become a man like the others.
317
00:27:01,418 --> 00:27:02,783
Ninetta!
318
00:27:07,215 --> 00:27:09,419
What are you doing,
are you shaking?
319
00:27:10,126 --> 00:27:12,505
Not out of fear now.
320
00:27:13,726 --> 00:27:16,292
We two don't count
for anything anymore.
321
00:27:17,108 --> 00:27:19,493
Now He is in charge.
322
00:27:20,834 --> 00:27:22,578
Think about it.
323
00:27:40,665 --> 00:27:42,911
Nina, Nina!
324
00:27:43,186 --> 00:27:45,966
- Did you take the gun?
- No, why?
325
00:27:46,881 --> 00:27:48,771
So who's got it? A ghost!?
326
00:27:48,821 --> 00:27:51,284
Are you sure you had it
when you got home?
327
00:27:51,334 --> 00:27:55,213
Of course, I also took
the bullet out of the barrel, here it is.
328
00:27:56,579 --> 00:27:58,199
Hurry up, don't waste my time.
329
00:27:58,249 --> 00:28:00,547
- What have you been up to?
- Nothing.
330
00:28:00,822 --> 00:28:02,545
Nothing, I didn't do anything!
331
00:28:05,745 --> 00:28:07,115
Who's up there?
332
00:28:07,165 --> 00:28:08,617
Tell me, who's there?
333
00:28:09,794 --> 00:28:14,547
Dad, there's been a guy hiding
in our house for a fortnight.
334
00:28:14,893 --> 00:28:16,189
Up in the attic.
335
00:28:16,553 --> 00:28:18,441
It's him who took the gun,
I'm sure!
336
00:28:18,491 --> 00:28:20,897
Who? Ninetta, tell me!
337
00:28:20,947 --> 00:28:24,023
Dad, run away. Go away,
I'm afraid for you!
338
00:28:24,073 --> 00:28:26,247
Otherwise he'll kill you,
the Hunchback!
339
00:28:27,614 --> 00:28:30,320
Dad! Alvaro, don't shoot!
340
00:28:30,520 --> 00:28:34,270
I'm the one who coming forward.
If you shoot, you'll only kill me.
341
00:28:35,484 --> 00:28:37,435
You promised me.
You even swore to me.
342
00:28:37,485 --> 00:28:39,928
Leave him alone, he's my father!
343
00:29:34,151 --> 00:29:37,760
- Shame on you!
- No, leave me!
344
00:29:40,561 --> 00:29:45,819
In my house, I'll kill you!
I'll kill you, bitch!
345
00:29:45,919 --> 00:29:47,355
The baby!
346
00:29:48,594 --> 00:29:51,334
The baby, the baby!
347
00:29:53,126 --> 00:29:55,539
It wasn't my fault.
348
00:29:55,753 --> 00:29:58,097
He raped me,
to get revenge on you.
349
00:29:59,261 --> 00:30:02,564
If he hasn't killed you yet,
it's because he's in love with me.
350
00:30:03,762 --> 00:30:06,198
Everyone hates you,
do you understand?
351
00:30:06,248 --> 00:30:08,844
And I pay for you.
352
00:30:09,579 --> 00:30:12,277
Don't make a scandal, you fool,
it's not in your interest!
353
00:30:13,176 --> 00:30:16,767
Do what you want, but there should be
nothing left of the Hunchback here, got it?
354
00:30:16,873 --> 00:30:19,629
Nothing! Better for you.
355
00:30:23,846 --> 00:30:26,377
And the Hunchback's hours are numbered,
356
00:30:26,477 --> 00:30:28,689
I don't even want
the trouble of killing him.
357
00:30:29,360 --> 00:30:31,959
I want his own comrades
to cut him to pieces.
358
00:30:32,147 --> 00:30:34,428
Let them kill each other.
359
00:30:34,698 --> 00:30:38,072
- What do you want to do?
- I know what I'll do.
360
00:30:39,529 --> 00:30:43,786
Forget him! Forget him!
361
00:30:46,387 --> 00:30:51,042
Even if you kill him
they'll make you pay the price.
362
00:31:04,534 --> 00:31:06,555
- Good morning, Marshal.
- Good morning.
363
00:31:07,523 --> 00:31:09,508
Good morning.
- No, don't worry, play.
364
00:31:09,558 --> 00:31:12,266
- Thank you. - I know you don't have
the soldiers' obligations.
365
00:31:12,316 --> 00:31:14,302
Have I ever bothered you about this?
366
00:31:16,501 --> 00:31:18,572
Besides, I'm not on duty right now.
367
00:31:18,634 --> 00:31:21,123
Even marshals have free days, right?
368
00:31:22,623 --> 00:31:25,659
Ah, here you are, Arduino?
I was looking for a favour.
369
00:31:25,843 --> 00:31:27,828
- Good morning, marshal.
- Good morning.
370
00:31:28,307 --> 00:31:30,143
I have something for Cencio.
371
00:31:30,243 --> 00:31:33,607
- Marshal, whoever sees that son of mine.
- Of course, you never see him.
372
00:31:33,800 --> 00:31:35,960
You don't even know where he is, huh?
373
00:31:37,305 --> 00:31:39,084
In case you see him...
374
00:31:41,802 --> 00:31:43,703
give him this.
375
00:31:46,385 --> 00:31:49,361
- What's this thing?
- It belongs to Alvaro, the Hunchback.
376
00:31:49,879 --> 00:31:52,633
He's been to my house
for a few days and left it there.
377
00:31:52,683 --> 00:31:54,625
And now go find the Hunchback!
378
00:31:54,675 --> 00:31:56,690
Maybe Cencio will see him again.
379
00:31:56,740 --> 00:31:59,705
And when they meet,
he can give it back to him.
380
00:32:00,661 --> 00:32:04,483
They see each other. And if
one hand switches to the other...
381
00:32:16,646 --> 00:32:20,084
Beware of the Hunchback
The hunchback is a fascist
382
00:32:20,134 --> 00:32:21,753
Oh, you can't trust anyone.
383
00:32:21,803 --> 00:32:24,840
I've always said
when one marked by God...
384
00:32:29,395 --> 00:32:31,624
Pellaccia, what is written here?
385
00:32:32,172 --> 00:32:36,306
Do you think it's a primer?
It says what I read to you before.
386
00:32:39,703 --> 00:32:42,959
The Hunchback is a traitor
Oh, damn them!
387
00:32:52,763 --> 00:32:54,764
Here I am.
388
00:32:57,909 --> 00:32:59,134
Well then?
389
00:32:59,234 --> 00:33:00,997
You must account to me
390
00:33:01,047 --> 00:33:03,610
for all this crap
you've been saying about me
391
00:33:03,820 --> 00:33:06,054
and that you wrote on the walls!
392
00:33:06,435 --> 00:33:08,451
You know very well
it's a slander.
393
00:33:08,636 --> 00:33:10,559
Because you can't stand me.
394
00:33:10,682 --> 00:33:14,213
Because I don't listen to you,
you and all your bosses!
395
00:33:14,438 --> 00:33:17,161
Because I see shadows and I shoot,
whoever gets it, gets it!
396
00:33:17,362 --> 00:33:20,912
Is this scarf yours?
You left it at Moretti's house.
397
00:33:20,962 --> 00:33:23,931
Is Moretti a partisan too?
398
00:33:26,144 --> 00:33:28,845
I'll make you lick it clean.
what you wrote against me.
399
00:33:36,215 --> 00:33:37,687
Come on!
400
00:33:47,725 --> 00:33:50,607
So watch out, huh?
There nobody knows you.
401
00:33:50,657 --> 00:33:53,776
Go inside and ask for Marshal Moretti.
Tell him it's urgent.
402
00:33:53,876 --> 00:33:58,049
When he arrives, just tell him:
marshal, Ninetta sent me.
403
00:33:58,099 --> 00:34:01,554
And the Hunchback... You tell him
the Hunchback, not Alvaro,
404
00:34:01,604 --> 00:34:03,487
- has entered your house.
- All right.
405
00:34:03,537 --> 00:34:05,953
Then when you go out,
just think of running away.
406
00:34:06,003 --> 00:34:08,718
- Understood? Go.
- All right.
407
00:34:13,319 --> 00:34:16,462
Believe Obey Fight
408
00:34:39,184 --> 00:34:42,834
- Marshal, shall we come with you?
- No, there's no need.
409
00:35:12,125 --> 00:35:13,897
Moretti!
410
00:36:07,078 --> 00:36:09,310
Help me, I need you.
411
00:36:09,360 --> 00:36:12,333
Not even a second longer
do I want to stay like this.
412
00:36:13,001 --> 00:36:14,570
Especially out of charity.
413
00:36:28,217 --> 00:36:33,099
Fiorin, fiorello, beautiful
is love near you
414
00:36:33,149 --> 00:36:37,482
It makes me dream, it makes me shake...
415
00:36:41,467 --> 00:36:43,665
Hey, did someone die?
416
00:36:43,955 --> 00:36:46,946
Better not think about it,
I'll console you.
417
00:36:47,056 --> 00:36:48,687
Come on, hunchback!
418
00:36:55,020 --> 00:36:57,736
Listen to me,
it's the only way to forget everything.
419
00:36:58,504 --> 00:37:00,646
I've been working
around here for ten years.
420
00:37:00,696 --> 00:37:03,977
And I know some things.
Come on, come with me!
421
00:37:08,665 --> 00:37:11,071
It makes me dream, it makes me...
422
00:37:15,710 --> 00:37:17,681
Hunchback, run away!
423
00:37:18,110 --> 00:37:20,472
Hey, did you hear?
Stop for a while.
424
00:37:46,526 --> 00:37:48,127
Stop there!
425
00:37:49,664 --> 00:37:51,437
Hands up!
426
00:37:52,237 --> 00:37:54,184
Don't move.
427
00:38:02,942 --> 00:38:05,005
You're Alvaro Cosenza,
called the Hunchback.
428
00:38:05,105 --> 00:38:07,158
You must decide to talk,
understand?
429
00:38:07,208 --> 00:38:09,020
You have to tell us everything.
430
00:38:10,229 --> 00:38:12,229
But which Alvaro? Which Cosenza?
431
00:38:12,309 --> 00:38:14,717
Lies. I'm a poor wretch.
432
00:38:14,767 --> 00:38:16,733
Shall I tell you my misfortunes?
433
00:38:17,322 --> 00:38:18,594
What can I tell you?
434
00:38:18,644 --> 00:38:21,658
Needless to deny, we know.
Talk, it will be better for you.
435
00:38:22,328 --> 00:38:24,823
It's the only hope you have.
436
00:38:24,923 --> 00:38:26,478
I told you everything.
437
00:38:27,041 --> 00:38:29,443
And then I don't talk
to those I don't like.
438
00:38:30,885 --> 00:38:34,745
I have a surprise for you.
I want to see if you still deny it.
439
00:38:43,081 --> 00:38:45,903
Comedy's over, huh?
Alvaro Cosenza!
440
00:38:46,003 --> 00:38:47,752
Look who's here!
441
00:38:49,737 --> 00:38:54,251
Miss, here is your father's killer.
I promised you we'd get him.
442
00:38:54,301 --> 00:38:56,000
Now just for formality's sake,
443
00:38:56,100 --> 00:38:59,115
tell us if it's him and we'll put him
against the wall without a fuss.
444
00:38:59,215 --> 00:39:02,070
So do you recognize him?
445
00:39:09,049 --> 00:39:11,844
- No, it's not him.
- What?
446
00:39:13,324 --> 00:39:15,114
What are you saying?
447
00:39:16,043 --> 00:39:17,721
It's him, I tell you.
448
00:39:17,771 --> 00:39:19,541
Let's not play games, miss.
449
00:39:19,591 --> 00:39:22,331
We know who he is,
we are sure.
450
00:39:22,702 --> 00:39:25,479
- I've never seen him!
- Does she take us for fools!
451
00:39:25,529 --> 00:39:27,423
We know him well.
452
00:39:27,473 --> 00:39:29,462
Do you know him better than I do?
453
00:39:29,903 --> 00:39:32,311
I had him face to face, that coward!
454
00:39:32,401 --> 00:39:34,555
He raped me, you know that?
455
00:39:34,605 --> 00:39:37,810
He even got me pregnant
before killing my father like a dog!
456
00:39:37,860 --> 00:39:40,544
But I didn't want his baby,
he'll never be born.
457
00:39:40,594 --> 00:39:41,751
What was I to do?
458
00:39:41,801 --> 00:39:44,536
Make him a scoundrel,
a hunchback like his father?
459
00:39:44,586 --> 00:39:46,692
Bitch, what did
that poor creature do to you?
460
00:39:46,742 --> 00:39:48,358
One thing. Being yours!
461
00:39:48,408 --> 00:39:50,951
I should have killed you,
not your father!
462
00:39:52,308 --> 00:39:54,753
Nothing disgusts me anymore
after being with you.
463
00:39:54,883 --> 00:39:56,663
Wretch, go away or you...
464
00:39:57,340 --> 00:39:59,607
- What'll you do to him?
- We'll make him talk.
465
00:39:59,657 --> 00:40:00,979
Go, go!
466
00:40:03,463 --> 00:40:05,554
So what do you want to do? Talk?
467
00:40:05,654 --> 00:40:08,253
Can you tell us who
the other bandits are with you?
468
00:40:08,303 --> 00:40:09,823
Yes, or not?
469
00:40:10,196 --> 00:40:14,569
They all have fake names.
People I only know by sight.
470
00:40:15,139 --> 00:40:19,173
Fine, we'll take you to the borgata.
You'll show them to us there.
471
00:40:27,340 --> 00:40:30,620
Then we understand each other.
We follow at a distance of 20 meters.
472
00:40:30,981 --> 00:40:32,867
You go ahead
and act like you're free.
473
00:40:32,917 --> 00:40:34,696
Let your friends approach you.
474
00:40:34,746 --> 00:40:37,440
If we get the bosses,
you've every chance of saving yourself.
475
00:40:37,490 --> 00:40:39,276
But don't try to escape.
476
00:40:39,326 --> 00:40:42,914
Don't jest because
there will be three of us shooting.
477
00:40:43,046 --> 00:40:44,368
Go!
478
00:41:38,935 --> 00:41:41,910
- Alvaro!
- What are you saying?
479
00:41:43,176 --> 00:41:45,036
- Alvaro!
- But he's back?
480
00:41:45,086 --> 00:41:46,900
Yes, he's there.
Let's go meet him.
481
00:41:46,950 --> 00:41:48,620
Come on, come on.
482
00:42:09,298 --> 00:42:12,135
Cencio, Alvaro is back!
483
00:42:12,185 --> 00:42:14,803
- Are you kidding?
- Come and see, come on!
484
00:42:38,297 --> 00:42:40,062
- Go away, pezze al culo!!
- Why?
485
00:42:40,112 --> 00:42:41,863
There's someone following him.
486
00:42:42,884 --> 00:42:44,616
Look!
487
00:42:48,420 --> 00:42:49,914
Alvaro!
488
00:42:54,785 --> 00:42:56,505
Alvaro!
489
00:43:03,202 --> 00:43:04,799
Alvaro!
490
00:43:16,333 --> 00:43:19,174
- You bastard, you denounced me!
- What are you doing, are you crazy?
491
00:43:19,224 --> 00:43:20,765
Watch out, Cencio!
492
00:43:31,664 --> 00:43:34,124
Watch out, Alvaro! Alvaro!
493
00:43:49,886 --> 00:43:51,397
Come on, be strong.
494
00:43:51,447 --> 00:43:53,610
It's nothing, Alvaro,
let's run away, I can do it.
495
00:43:53,660 --> 00:43:55,823
Let's take him away.
496
00:44:06,459 --> 00:44:10,287
- Eh, why are you stopping?
- Alvaro, pezze al culo is dead.
497
00:44:15,808 --> 00:44:18,208
Did he have any relatives
we need to notify?
498
00:44:47,870 --> 00:44:53,360
June 4, 1944 Allied troops liberate Rome
499
00:45:30,822 --> 00:45:34,248
Come on we're here.
Come on, dad, pull!
500
00:45:36,271 --> 00:45:38,423
Oh, be careful not to drop anything!
501
00:45:50,665 --> 00:45:53,043
Well, do you like it? it's this one.
502
00:45:53,143 --> 00:45:55,770
Tell me, are you sure it will be ours?
503
00:45:55,870 --> 00:45:59,163
Why not! Don't you think so, dad?
504
00:45:59,213 --> 00:46:01,255
Are you sure nobody's in there?
505
00:46:01,305 --> 00:46:03,012
And who'd be there? It's ours.
506
00:46:03,112 --> 00:46:05,353
That's how I paid for it.
It cost me a hand.
507
00:46:05,555 --> 00:46:10,424
- Fringuello, bring the crowbar.
- Sounds like a dream to me, eh!
508
00:46:10,620 --> 00:46:15,071
Do you see? There's also
a small terrace to hang out the laundry.
509
00:46:15,315 --> 00:46:18,804
My mom's house...
510
00:46:20,133 --> 00:46:22,174
- Come in, come on!
- Let's go, come on.
511
00:46:22,273 --> 00:46:24,787
Look at that harem!
512
00:46:30,507 --> 00:46:32,285
Ninetta!
513
00:46:33,369 --> 00:46:34,799
Ninetta!
514
00:46:42,557 --> 00:46:43,807
Stop!
515
00:46:57,617 --> 00:46:59,314
- Ninetta!
- Help!
516
00:46:59,364 --> 00:47:00,892
Ninetta, listen, stop!
517
00:47:00,942 --> 00:47:02,348
- Stop!
- Leave me!
518
00:47:02,398 --> 00:47:04,143
- Stop.
- Go away!
519
00:47:04,193 --> 00:47:05,610
- Listen.
- No!
520
00:47:05,660 --> 00:47:08,404
Help! Go away!
521
00:47:09,753 --> 00:47:10,987
No!
522
00:47:11,555 --> 00:47:13,272
No, leave me!
523
00:47:13,627 --> 00:47:15,388
- Let me go!
- Shut up, damn it!
524
00:47:15,438 --> 00:47:16,783
Shut up!
525
00:47:16,833 --> 00:47:18,092
- No!
- Don't run away!
526
00:47:18,142 --> 00:47:20,268
- Wait!
- Go away!
527
00:47:25,029 --> 00:47:26,798
Look!
528
00:47:38,520 --> 00:47:40,658
I'll make you pay for this!
529
00:47:48,171 --> 00:47:49,795
Thanks.
530
00:47:50,834 --> 00:47:55,006
Woman, where are you going?
Come, get in.
531
00:48:05,389 --> 00:48:07,555
- You a fascist?
- Me?
532
00:48:07,605 --> 00:48:09,035
- Yes.
- No.
533
00:48:09,574 --> 00:48:12,060
My father fascist, understand?
534
00:48:13,175 --> 00:48:16,769
Yes, if you speak slowly, clearly, I understand all things.
535
00:48:16,819 --> 00:48:19,126
My mother, my mother, from Salerno.
536
00:48:19,176 --> 00:48:21,000
- Salerno?
- Yes, Salerno.
537
00:48:21,713 --> 00:48:23,800
Why is your father a fascist?
538
00:48:24,717 --> 00:48:26,068
I don't know.
539
00:48:27,272 --> 00:48:29,405
And where is he now?
540
00:48:29,659 --> 00:48:31,510
- He's dead.
- He's dead?
541
00:48:31,560 --> 00:48:33,212
How did he die?
542
00:48:33,657 --> 00:48:35,440
They killed him.
543
00:48:35,490 --> 00:48:37,779
That one with the hump,
he killed him.
544
00:48:37,879 --> 00:48:42,455
- The hunchback, do you understand?
- Killed, why, why?
545
00:48:43,999 --> 00:48:45,921
Because the partisans
killed the fascists.
546
00:48:45,971 --> 00:48:48,130
And the fascists killed the partisans.
547
00:48:49,008 --> 00:48:50,635
Why him?
548
00:48:50,918 --> 00:48:53,344
- Why did he beat me?
- Yes.
549
00:48:53,971 --> 00:48:56,067
How do I explain it to you?
550
00:48:56,228 --> 00:48:58,262
Because he's a bastard
who ruined my life
551
00:48:58,312 --> 00:49:00,669
and my father's life
and he won't let me be.
552
00:49:02,001 --> 00:49:04,877
Is he your fiance, boyfriend?
553
00:49:06,221 --> 00:49:07,708
Nope.
554
00:49:11,418 --> 00:49:13,008
Cigarette?
555
00:49:13,058 --> 00:49:15,814
- I've never smoked.
- Come on! - I'll try!
556
00:49:22,799 --> 00:49:26,436
Then go, be quick.
I'll wait for you here.
557
00:49:26,957 --> 00:49:29,587
Come with me,
I'm scared to go alone.
558
00:49:29,701 --> 00:49:33,561
- Fear, understand?
- Why? It's your house!
559
00:49:34,337 --> 00:49:37,742
- Why are you afraid?
- Why, why?
560
00:49:38,125 --> 00:49:39,603
You always say why!
561
00:49:39,998 --> 00:49:42,077
How can I explain
there are displaced people
562
00:49:42,143 --> 00:49:44,502
and that my stuff is still inside.
563
00:49:44,892 --> 00:49:47,560
Come on, come, come!
564
00:49:49,724 --> 00:49:51,732
Hey, what do you want?
565
00:49:51,782 --> 00:49:53,051
I came for my stuff.
566
00:49:53,101 --> 00:49:56,931
Go away, it's better for you.
I don't even want to hear you talk!
567
00:49:59,395 --> 00:50:02,428
Now I'll fix you!
Alberto!
568
00:50:02,478 --> 00:50:05,177
Alberto, come here, come on!
569
00:50:05,227 --> 00:50:08,353
She got herself a knight!
But do you know who she is?
570
00:50:08,453 --> 00:50:12,290
She was the daughter of a fascist,
she was a friend of the Germans.
571
00:50:12,390 --> 00:50:14,000
Of the comrades!
572
00:50:14,050 --> 00:50:15,859
- Give it to me!
- Hands off!
573
00:50:15,909 --> 00:50:18,570
- What's going on?
- Leandro!
574
00:50:19,110 --> 00:50:22,553
Once I was Leandro!
and now I'm the one-armed one.
575
00:50:22,603 --> 00:50:25,658
And do you know whose fault?
Your father's!
576
00:50:25,708 --> 00:50:29,003
Your father, do you understand?
Her father made me like this!
577
00:50:29,990 --> 00:50:32,756
Do you want the dress back?
Get the American to pay for it.
578
00:50:32,806 --> 00:50:34,207
You're bastards!
579
00:50:34,746 --> 00:50:37,176
Clear off, scram!
580
00:50:37,276 --> 00:50:39,614
Now the traitors can
to go and live in the caves!
581
00:50:39,714 --> 00:50:42,861
The famine is over for us!
Today it's our turn to live good!
582
00:50:42,911 --> 00:50:46,967
You try to go and steal!
You go walk the streets!
583
00:50:51,788 --> 00:50:56,546
- But why?
- Do you want to know why I cry?
584
00:50:57,539 --> 00:50:59,264
You don't understand why?
585
00:50:59,364 --> 00:51:02,201
No, I know that.
I know why you're crying.
586
00:51:02,301 --> 00:51:04,495
They took your house.
587
00:51:04,742 --> 00:51:08,796
Those people have lost
their homes under the bombs.
588
00:51:09,042 --> 00:51:11,936
Got it? Bombing!
589
00:51:12,321 --> 00:51:14,909
Yes, the bombings brought down homes.
590
00:51:14,959 --> 00:51:19,068
But they've never had a home
They've lived in huts up till now.
591
00:51:19,168 --> 00:51:22,741
They're scum!
Look what they reduced it to!
592
00:51:22,887 --> 00:51:26,585
Please, no!
I don't understand anything.
593
00:51:27,196 --> 00:51:29,107
I don't...
594
00:51:29,635 --> 00:51:31,688
I don't understand anything!
595
00:51:37,985 --> 00:51:39,250
Peter!
596
00:51:42,497 --> 00:51:44,158
Peter!
597
00:51:45,914 --> 00:51:48,087
Wait! Peter...
598
00:52:59,724 --> 00:53:02,177
- Good night, George.
- Bye, now.
599
00:53:34,952 --> 00:53:37,415
Do you still think you scare me?
600
00:53:37,515 --> 00:53:40,193
No, nothing scares me anymore.
601
00:53:40,646 --> 00:53:42,345
Did you come to kill me?
602
00:53:42,395 --> 00:53:44,599
Then kill me, but hurry up.
603
00:53:44,792 --> 00:53:47,592
You've done everything
but kill a woman.
604
00:53:47,883 --> 00:53:50,450
May I know what
you are looking for here?
605
00:53:51,539 --> 00:53:53,719
You can only be here for two reasons.
606
00:53:54,792 --> 00:53:57,181
Either to kill me, or to make love.
607
00:53:57,567 --> 00:53:59,560
Hurry up and choose.
608
00:53:59,610 --> 00:54:01,952
You don't have
to pay anything to kill me.
609
00:54:02,002 --> 00:54:05,704
I'm Moretti's daughter and am friendly
with the Americans. Imagine that.
610
00:54:06,006 --> 00:54:08,342
If you want to make love,
you have to pay first.
611
00:54:12,002 --> 00:54:13,582
Ninetta...
612
00:54:15,205 --> 00:54:17,657
Cut it out.
Don't say that.
613
00:54:18,320 --> 00:54:20,334
If you need money...
614
00:54:22,196 --> 00:54:23,712
I'll give it to you.
615
00:54:24,940 --> 00:54:26,712
But stop leading this life.
616
00:54:26,812 --> 00:54:28,162
I get it.
617
00:54:28,212 --> 00:54:30,529
You feel guilty because
you know it's all your fault.
618
00:54:30,579 --> 00:54:32,572
Look, look!
619
00:54:32,773 --> 00:54:36,153
Here look, I have
all the money that I want now.
620
00:54:36,678 --> 00:54:38,434
I also have to thank you.
621
00:54:38,534 --> 00:54:41,433
It's thanks to you that
I started this beautiful career.
622
00:54:41,483 --> 00:54:45,082
It's tough work, I'm not saying it isn't,
but you also earn plenty.
623
00:54:46,062 --> 00:54:49,142
My father never
saw so much money in his life.
624
00:54:49,192 --> 00:54:52,223
Take it,
I don't want presents from anyone.
625
00:54:53,594 --> 00:54:55,472
In fact, now I'm the one making money.
626
00:54:55,532 --> 00:54:57,909
I need a protector to defend me.
627
00:54:58,379 --> 00:55:00,683
Do you have one on hand by any chance?
628
00:55:03,593 --> 00:55:05,540
So what am I to do?
629
00:55:05,590 --> 00:55:08,533
Shall I get dressed,
or can I continue undressing?
630
00:55:10,177 --> 00:55:12,060
Take off your clothes.
631
00:55:53,186 --> 00:55:54,770
Go away!
632
00:55:55,614 --> 00:55:57,394
Go away, hurry up!
633
00:55:57,950 --> 00:56:00,493
I can't, with you
even if you cover me with gold.
634
00:56:02,092 --> 00:56:03,519
I'm sorry.
635
00:56:21,234 --> 00:56:23,415
The Head of the Allies
Military Government of Rome
636
00:56:23,515 --> 00:56:26,286
orders the delivery of civilian weapons
to be carried to the barracks
637
00:56:26,386 --> 00:56:28,730
of the allies or
the nearest Carabinieri Command.
638
00:56:28,830 --> 00:56:31,968
The deadline expires on 25-6-1944 at 24:00,
after this date whoever has weapons
639
00:56:32,068 --> 00:56:34,554
will be punished by
the laws of the allied military code.
640
00:56:56,069 --> 00:56:58,731
What's it that you want?
641
00:56:59,623 --> 00:57:01,651
Why are you still armed?
642
00:57:01,701 --> 00:57:04,440
We have come because
we want to continue fighting with you
643
00:57:04,540 --> 00:57:05,887
against the Germans.
644
00:57:05,987 --> 00:57:10,346
But we can't leave
the guns in civilian hands.
645
00:57:10,396 --> 00:57:13,893
We have to ensure order
in the liberated areas.
646
00:57:13,964 --> 00:57:16,571
You are not a regular army.
647
00:57:16,910 --> 00:57:19,619
We fought faithfully
for your same ideals.
648
00:57:20,152 --> 00:57:22,739
We fought in accordance
with your commands.
649
00:57:22,789 --> 00:57:27,167
Someone could use your own weapons
650
00:57:27,217 --> 00:57:31,576
to fight against
the law and commit violence.
651
00:57:32,535 --> 00:57:34,810
Then we're against the law, are we?
652
00:57:34,910 --> 00:57:38,142
Lay down your arms, I'll give you
three minutes or I'll take them away!
653
00:57:38,242 --> 00:57:40,982
- Deposit your weapons!
- Wait!
654
00:57:41,062 --> 00:57:43,783
- Guys, we must obey.
- I'll shoot the first one that gets close.
655
00:57:43,833 --> 00:57:45,899
But you can't shoot those who freed us!
656
00:57:45,949 --> 00:57:48,941
They fight against the Germans.
They aren't our enemies!
657
00:57:48,991 --> 00:57:51,861
- But why are they so suspicious?
- It's not their fault!
658
00:57:51,911 --> 00:57:54,641
For three years the Italians
shot them in the face.
659
00:57:55,172 --> 00:57:57,588
They don't trust us because
they can't imagine what happened here.
660
00:57:57,638 --> 00:57:59,776
With what we've been through!
661
00:58:00,039 --> 00:58:01,527
There's nothing you can do, guys.
662
00:58:01,577 --> 00:58:04,973
What we went through
we did it like this, for fun.
663
00:58:05,023 --> 00:58:08,473
And this is how they pay us? Thank you so much, huh?
664
00:58:08,523 --> 00:58:12,825
After all, my homeland is my belly,
that's what my homeland is!
665
00:58:15,212 --> 00:58:17,822
The suburbs are
a storehouse of weapons.
666
00:58:18,117 --> 00:58:21,695
Until now we hoped they'd turn them in,
but we must make a house to house search.
667
00:59:07,180 --> 00:59:08,742
Hunchback!
668
00:59:10,471 --> 00:59:11,919
Hunchback!
669
01:00:04,056 --> 01:00:07,470
The Hunchback kills an MP
who attempts to disarm him.
670
01:00:08,206 --> 01:00:11,672
Allied truck attacked by the Hunchback
671
01:00:11,742 --> 01:00:14,683
Two traders killed during an ambush.
672
01:00:28,566 --> 01:00:31,590
Two traders killed during an ambush
673
01:01:08,252 --> 01:01:09,523
Hey, hands up!
674
01:01:09,573 --> 01:01:11,732
Stop! Against the wall!
675
01:01:32,914 --> 01:01:34,386
Don't kill me.
676
01:01:34,436 --> 01:01:37,838
Alvaro, the stuff here is all yours
I have two chests full of gold.
677
01:01:37,938 --> 01:01:39,747
I'll make you
the richest man in the world.
678
01:01:39,847 --> 01:01:42,219
I'll give you everything.
Alvaro, don't kill me!
679
01:01:42,269 --> 01:01:44,447
Save me, Alvaro, save me!
680
01:01:54,900 --> 01:01:56,622
What bastards!
681
01:01:57,247 --> 01:02:00,600
You steal to do your own business and
the papers say it was the Hunchback.
682
01:02:00,700 --> 01:02:04,284
It was the Neapolitan, he who
fired the gun and brought us here.
683
01:02:04,334 --> 01:02:08,365
I know the Neapolitan
and I know all of you too.
684
01:02:09,110 --> 01:02:13,719
Now you understand what awaits you
when you set foot outside your home!
685
01:02:14,072 --> 01:02:16,019
Going unpunished where I'm in charge.
686
01:02:16,119 --> 01:02:18,588
Go! This is my area!
687
01:02:18,688 --> 01:02:21,026
And if anyone interferes here,
they're done for!
688
01:02:21,201 --> 01:02:23,369
If you still black market
behind my back,
689
01:02:23,419 --> 01:02:27,395
I'll kill you all!
Get out! Get out!
690
01:02:33,044 --> 01:02:36,268
BLOOD ON THE STREETS
2 Carabinieri killed by bandits
691
01:02:36,318 --> 01:02:40,155
The Hunchback gang attacks
692
01:02:40,205 --> 01:02:43,290
Firefight between Carabinieri and bandits
693
01:02:43,625 --> 01:02:47,159
Allied Depot Looted by Hunchback's Men
694
01:02:47,209 --> 01:02:50,446
A ring of fire around Rome
695
01:02:53,742 --> 01:02:59,099
Unspoilt potatoes
without card, without boxes!
696
01:03:00,104 --> 01:03:02,720
Where does the Hunchback's
family live, please?
697
01:03:02,770 --> 01:03:04,477
There.
698
01:03:05,886 --> 01:03:08,273
- Here are the lemons.
- No, not that!
699
01:03:08,323 --> 01:03:10,128
Let's go!
700
01:03:16,972 --> 01:03:18,656
Is anyone there?
701
01:03:27,482 --> 01:03:31,000
Where does Alvaro live?
Here or there?
702
01:03:34,545 --> 01:03:38,657
Do you know Alvaro?
The one with the humpback.
703
01:03:44,100 --> 01:03:46,702
You like chocolate, huh?
704
01:03:48,604 --> 01:03:52,159
If you tell me where Alvaro lives,
I'll give it to you.
705
01:03:53,924 --> 01:03:56,404
There is nobody there.
706
01:03:56,940 --> 01:03:58,929
Do you know where they went?
707
01:04:02,818 --> 01:04:04,747
is it good?
708
01:04:06,635 --> 01:04:09,930
- You just don't know where they've gone?
- Far away.
709
01:04:10,237 --> 01:04:12,983
And they never come back here
even in the night?
710
01:04:13,093 --> 01:04:14,210
Nope.
711
01:04:14,366 --> 01:04:18,382
- But Alvaro, do you know Alvaro?
- Yes.
712
01:04:18,739 --> 01:04:21,078
Does he ever come here?
713
01:04:23,342 --> 01:04:26,586
- How long since you've seen him?
- Never.
714
01:04:28,055 --> 01:04:31,451
You never see him,
or do you sometimes?
715
01:04:32,273 --> 01:04:35,894
- Yes?
- And where? Here?
716
01:04:37,073 --> 01:04:40,073
- No in the night.
- Mari!
717
01:04:40,455 --> 01:04:43,079
- Oh, Mari, come here!
- Bye.
718
01:05:13,234 --> 01:05:18,590
- Cencio, are they playing with the kids?
- You'll notice what kids!
719
01:05:29,920 --> 01:05:33,377
Damn, a month you've messed me around
and then you put me in a straitjacket?
720
01:05:33,606 --> 01:05:35,460
- Maybe you're kidding me?
- No, Mr. Alvaro.
721
01:05:35,510 --> 01:05:37,602
- Hello, Alvaro.
- See who it is, Cencio!
722
01:05:37,652 --> 01:05:40,119
- Have you stopped being a truck driver?
- No.
723
01:05:40,169 --> 01:05:42,399
With this jacket
you'll give me two humps, eh?
724
01:05:43,455 --> 01:05:44,924
Go away, go!
725
01:05:45,024 --> 01:05:47,542
Cencio, every time I see you,
I hope you've changed your mind
726
01:05:47,642 --> 01:05:49,432
and decided to come with me.
727
01:05:49,920 --> 01:05:51,869
I want cigarette pants, I told you!
728
01:05:51,919 --> 01:05:53,674
No, I just came for the tyre.
729
01:05:53,774 --> 01:05:55,570
Only you have them
and I must work.
730
01:05:55,620 --> 01:05:57,721
- I have bills.
- Choose what you want.
731
01:05:57,771 --> 01:05:59,992
- You know, if I don't pay them...
- Take what you want.
732
01:06:00,695 --> 01:06:02,334
How much are you asking?
733
01:06:02,434 --> 01:06:04,375
Take four, I'll give them to you.
734
01:06:04,425 --> 01:06:07,513
No, I can't take
either one or four as a gift.
735
01:06:07,576 --> 01:06:10,975
- Why not?
- Because it's stolen stuff.
736
01:06:12,062 --> 01:06:15,886
But Rome is full of stolen stuff, do you want me to distinguish?
737
01:06:16,830 --> 01:06:20,178
I'll give you a down payment just because they're nowhere to be found.
738
01:06:20,228 --> 01:06:22,545
But what down payment?
739
01:06:23,421 --> 01:06:25,822
Come on, take it and take it home.
740
01:06:26,672 --> 01:06:28,337
You speak like a printed book.
741
01:06:28,387 --> 01:06:32,412
Believe in beautiful speeches, words,
everything the parties tell, the CLN,
742
01:06:32,462 --> 01:06:36,078
but when will you convince yourself
that talking won't solve anything?
743
01:06:36,344 --> 01:06:39,612
Don't kid yourself,
come on, look around.
744
01:06:40,009 --> 01:06:42,446
You can say what you want but...
you are a bandit.
745
01:06:42,598 --> 01:06:45,124
Aren't those who want
to change the world called bandits?
746
01:06:45,174 --> 01:06:48,845
But you don't change anything,
you just mind your own business.
747
01:06:48,945 --> 01:06:52,193
And you, with your pickup truck,
what do you think you're doing?
748
01:06:53,004 --> 01:06:54,925
I want to tell you something, Cencio.
749
01:06:55,119 --> 01:06:57,268
It's preachers like you
that screw everything up.
750
01:06:57,318 --> 01:06:59,087
Stop it, Alvaro,
751
01:06:59,137 --> 01:07:02,979
and enjoy life before
they put you in jail or kill you.
752
01:07:37,409 --> 01:07:39,181
Leandro!
753
01:07:39,635 --> 01:07:40,929
Leandro!
754
01:07:42,518 --> 01:07:44,607
What do you want?
My brother isn't here.
755
01:07:44,657 --> 01:07:47,829
- Is your mother there?
- What is it?
756
01:07:48,132 --> 01:07:51,336
- Go away!
- Are 100,000 lire any good to you?
757
01:07:51,386 --> 01:07:52,707
Do you see them?
758
01:07:52,757 --> 01:07:55,513
If you give me back the house,
I'll give you all the money, here it is.
759
01:07:55,563 --> 01:07:59,311
No, dear, I'm too well settled
inside this house.
760
01:07:59,361 --> 01:08:01,783
Only after I die
will they move me from here.
761
01:08:01,839 --> 01:08:06,033
Maybe I'll eat bread and onion,
but I want to stay here.
762
01:08:06,133 --> 01:08:08,317
Here, I'll put in another 20,000 lire.
763
01:08:08,367 --> 01:08:11,299
After all, I'm getting my stuff back.
Wasn't the house mine?
764
01:08:11,349 --> 01:08:14,240
These 120 bundles I'm giving you
are all for you.
765
01:08:14,290 --> 01:08:17,130
It's my house by right,
the only thing my father left me.
766
01:08:17,180 --> 01:08:18,779
You have to give it back to me!
767
01:08:18,829 --> 01:08:22,934
Now there's no more fascism,
the tables have turned.
768
01:08:23,151 --> 01:08:24,960
Well, what's going on?
769
01:08:25,315 --> 01:08:28,421
And you, what are you doing here?
Who brought you?
770
01:08:28,792 --> 01:08:31,741
Oh, poor lovebird,
she wants her home back.
771
01:08:31,841 --> 01:08:34,434
She thinks we hate
living in an apartment.
772
01:08:34,484 --> 01:08:37,010
We lived in a shack for 20 years.
773
01:08:37,060 --> 01:08:40,529
And now for 100,000 lire...
but get that out of your head!
774
01:08:42,825 --> 01:08:45,224
Hey, where are you going? Listen.
775
01:08:45,274 --> 01:08:47,378
I haven't talked to you yet, you know?
776
01:08:48,815 --> 01:08:50,451
How much will you give me?
777
01:08:51,636 --> 01:08:54,361
- 100 thousand lire?
- 120 I'll give you.
778
01:08:55,806 --> 01:08:57,273
That's fine with me.
779
01:08:57,727 --> 01:08:59,853
But I also want one more thing.
780
01:08:59,953 --> 01:09:01,377
What do you want?
781
01:09:02,209 --> 01:09:04,470
- Ninetta.
- Me?
782
01:09:05,149 --> 01:09:07,888
Do you want your home back?
You see how beautiful it is!
783
01:09:09,738 --> 01:09:12,951
So, what are you doing?
Examining your conscience?
784
01:09:14,596 --> 01:09:17,019
I'm on it. I'm fine with that too.
785
01:09:19,406 --> 01:09:22,436
Get out, get out of the house,
We're leaving in an hour.
786
01:09:22,486 --> 01:09:26,216
Wretch, this house has cost us tears of blood!
787
01:09:26,266 --> 01:09:29,711
- And now this hooker...
- Shut up!
788
01:09:29,761 --> 01:09:33,442
You'll realise what you're doing!
You're ruining the whole family!
789
01:09:33,492 --> 01:09:36,379
- Filthy scoundrel...
- So?
790
01:09:37,641 --> 01:09:39,392
- Where are we going?
- I know.
791
01:09:39,492 --> 01:09:42,053
Here everywhere's full of kids.
Come on.
792
01:09:51,918 --> 01:09:53,768
That's enough.
Wait outside.
793
01:09:53,818 --> 01:09:55,419
Come on, behave yourselves.
794
01:09:55,469 --> 01:09:58,285
Sister, sister! The hunchback is back!
795
01:09:58,335 --> 01:10:00,708
Calm down, calm down sister,
do it for the children.
796
01:10:00,758 --> 01:10:04,064
Whatever he says don't contradict him!
He's a bloodthirsty killer.
797
01:10:04,257 --> 01:10:07,057
I told you not to
accept anything from him.
798
01:10:07,107 --> 01:10:09,435
But he forced us,
threatened us with a machine gun.
799
01:10:09,485 --> 01:10:12,404
- And then for the children!
- We'll call the Carabinieri.
800
01:10:13,082 --> 01:10:15,974
Good morning, guys.
- Praised be Jesus Christ, sister.
801
01:10:16,024 --> 01:10:17,695
Always be praised.
802
01:10:17,745 --> 01:10:20,451
We already begged you once
not to come here again.
803
01:10:20,538 --> 01:10:22,970
Children, stand up.
There's a guest.
804
01:10:23,020 --> 01:10:26,586
- Sister, I put my feet where I want.
- Alvaro, listen.
805
01:10:26,636 --> 01:10:29,583
We have suffered your violence,
but your charity is sinful.
806
01:10:29,633 --> 01:10:31,605
You know us, you were here as a kid.
807
01:10:31,655 --> 01:10:34,052
We want to do good
only with our own strength.
808
01:10:34,102 --> 01:10:36,318
Sister, here in the borgata
I make day and night,
809
01:10:36,368 --> 01:10:40,058
and also in church. You should think
about making good soup for the kids.
810
01:10:40,495 --> 01:10:42,735
Otherwise, you'll be in trouble.
811
01:10:42,999 --> 01:10:45,845
Come on, make me some room, little girl.
812
01:10:48,100 --> 01:10:50,417
- Will you give me the spoon?
- No!
813
01:10:53,402 --> 01:10:54,947
You'll give it to me?
814
01:11:19,628 --> 01:11:21,661
This soup is good.
815
01:11:21,815 --> 01:11:24,577
- You really know how to make it.
- Did you see, Alvaro?
816
01:11:24,676 --> 01:11:28,362
- Now, Alvaro, try to...
- Is there a plate for me too?
817
01:11:28,710 --> 01:11:32,186
Sister, bring him a bowl of soup, hurry!
818
01:11:35,809 --> 01:11:39,250
But don't eat it all,
let that little girl eat in peace.
819
01:12:06,322 --> 01:12:09,804
Alvaro, Alvaro!
There's a Carabiniere!
820
01:12:10,651 --> 01:12:12,871
- Hey, here he is, he's coming!
- The Carabinieri!
821
01:12:12,921 --> 01:12:15,123
Blessed be Jesus,
there are children here, please!
822
01:12:15,173 --> 01:12:16,922
Marshal, for heaven's sake!
823
01:12:16,972 --> 01:12:19,404
Don't worry, sister,
children are dear to me too.
824
01:12:29,458 --> 01:12:32,346
I've been looking for you
to talk to you.
825
01:12:34,481 --> 01:12:38,100
Sister, are you waiting
for the soup to get cold?
826
01:12:44,577 --> 01:12:48,394
So you've come to make an armistice?
Has Italy surrendered?
827
01:12:48,733 --> 01:12:51,198
Look, it's been a week since I've been transferred here.
828
01:12:51,248 --> 01:12:53,240
This is my first important visit.
829
01:12:53,290 --> 01:12:56,258
Sit down. I speak the same, if I eat.
830
01:12:56,308 --> 01:12:58,782
Better yet. Take a seat.
831
01:12:58,832 --> 01:13:01,185
Sister, let's take the children away.
832
01:13:05,124 --> 01:13:09,583
The war ended here in Rome
and also the uproar that occurred.
833
01:13:12,149 --> 01:13:15,288
We need to think about getting
this poor Italy back on its feet.
834
01:13:15,428 --> 01:13:18,053
You understand, we've already had
so many misfortunes,
835
01:13:18,153 --> 01:13:20,181
so much suffering.
836
01:13:20,605 --> 01:13:23,733
The authorities have decided
to restore order to the city.
837
01:13:23,783 --> 01:13:25,288
At any cost.
838
01:13:25,338 --> 01:13:26,650
Ah, sorry, I forgot.
839
01:13:26,700 --> 01:13:29,425
- Would you like some, Marshal?
- No, thanks, I've already eaten.
840
01:13:30,833 --> 01:13:33,039
They've known you
since you were little, huh?
841
01:13:33,089 --> 01:13:36,319
- Yes, but then I grew up.
- A little too much.
842
01:13:36,704 --> 01:13:39,747
- What do you mean?
- That you have committed many crimes,
843
01:13:39,797 --> 01:13:42,364
but you still have time to save yourself, if you want.
844
01:13:42,414 --> 01:13:45,316
You're young, believe me,
there will be amnesties.
845
01:13:45,416 --> 01:13:48,494
Amnesties are good for
common offenders, but not for me.
846
01:13:48,544 --> 01:13:50,389
I don't think
we understand each other.
847
01:13:50,799 --> 01:13:53,011
And if I was you,
I'd get out of here.
848
01:13:53,061 --> 01:13:54,359
Leave us alone.
849
01:13:54,459 --> 01:13:57,905
But you are a common offender,
don't kid yourself.
850
01:13:58,266 --> 01:14:01,170
Today maybe you're stronger than me
and the law. But it won't last long.
851
01:14:01,220 --> 01:14:03,163
I spoke to you man to man.
852
01:14:03,263 --> 01:14:05,647
If you won't listen to me,
too bad for you.
853
01:14:05,747 --> 01:14:07,472
- You don't scare me.
- Neither do you.
854
01:14:07,522 --> 01:14:10,157
Let's go outside
and continue this conversation.
855
01:14:10,265 --> 01:14:13,732
Come on, let's go, children.
Hurry up, silence!
856
01:14:22,149 --> 01:14:25,612
Go away, go away!
Come on, go away, quick!
857
01:14:25,917 --> 01:14:27,262
Come on!
858
01:14:34,200 --> 01:14:37,316
Guys, the marshal here says he's not afraid of anything.
859
01:14:37,416 --> 01:14:39,270
Go, put him against the wall!
860
01:14:58,032 --> 01:15:02,448
Come on, Marshal, you have one minute
to shout: long live the Hunchback!
861
01:15:04,783 --> 01:15:06,900
Come on, hurry up,
if you care about your skin.
862
01:15:07,537 --> 01:15:09,682
I'm sorry, but I can't.
863
01:15:10,557 --> 01:15:12,244
Ah, you can't, huh?
864
01:15:12,512 --> 01:15:15,586
Would you rather get your skin
pierced as a matter of principle?
865
01:15:15,913 --> 01:15:18,069
I can't, Alvaro.
866
01:15:18,119 --> 01:15:21,901
I have a wife and children and they are
in your hands. But I'm a military man.
867
01:15:22,215 --> 01:15:24,627
And I can't do what you say.
868
01:15:50,724 --> 01:15:52,865
Come on, give him the gun back.
869
01:15:54,488 --> 01:15:56,479
Go away, Marshal!
870
01:15:56,560 --> 01:15:59,824
Don't you and your friends dare
set foot in these parts again!
871
01:15:59,874 --> 01:16:01,772
Do you understand?
872
01:16:21,951 --> 01:16:25,129
Run, run, Rich�, a mad dog!
873
01:17:08,174 --> 01:17:10,550
If you're looking for Monco
he doesn't live here anymore.
874
01:17:10,810 --> 01:17:12,302
I already know.
875
01:17:12,573 --> 01:17:15,894
- It was you I was looking for.
- Here we go again?
876
01:17:16,164 --> 01:17:18,839
Alvaro, what are you
still looking for here?
877
01:17:19,503 --> 01:17:22,697
I told you, I need a protector.
878
01:17:23,242 --> 01:17:25,827
One who may exploit me,
but protect me.
879
01:17:25,927 --> 01:17:28,278
The streets are full of killers.
880
01:17:33,453 --> 01:17:35,319
Why stand there, saying nothing?
881
01:17:35,518 --> 01:17:37,396
You're just like a mummy.
882
01:17:37,638 --> 01:17:39,979
You were looking for me?
You wanted to talk to me.
883
01:17:41,093 --> 01:17:42,579
You make me mad!
884
01:17:42,629 --> 01:17:45,041
And like a fool
I'm wasting time with you.
885
01:17:45,188 --> 01:17:47,948
- Coming here, I saw a rabid dog.
- Are you okay?
886
01:17:48,081 --> 01:17:49,761
Yes, over there.
887
01:17:50,665 --> 01:17:54,246
But they took him.
He ran desperately.
888
01:17:54,296 --> 01:17:58,122
I don't known whether out of fear,
or out of anger, blindly.
889
01:17:58,954 --> 01:18:02,066
Everyone ran away
as if they'd gone crazy.
890
01:18:03,704 --> 01:18:05,382
And then when they caught him,
891
01:18:05,482 --> 01:18:08,537
everyone threw stones at him,
kicked him, spat at him.
892
01:18:09,095 --> 01:18:11,797
Don't you know that
all little boys are mean to animals?
893
01:18:12,057 --> 01:18:14,650
If I had a son,
you know the beatings he'd get!
894
01:18:18,530 --> 01:18:21,031
You mean you feel like a rabid dog?
895
01:18:21,704 --> 01:18:24,137
And where do you want to bite me?
Choose.
896
01:18:25,098 --> 01:18:26,968
But careful,
I'm full of poison.
897
01:18:27,018 --> 01:18:28,673
Full of poison, understand?
898
01:18:28,790 --> 01:18:31,951
To the bone.
I'm rotten from head to toe.
899
01:18:32,137 --> 01:18:33,963
And I don't care.
900
01:18:34,179 --> 01:18:36,732
I know by now, I won the war.
901
01:18:36,782 --> 01:18:38,239
You lost it.
902
01:18:38,930 --> 01:18:41,588
Whatever you do, you've lost it.
903
01:18:43,297 --> 01:18:45,564
I came to ask you a favor.
904
01:18:45,771 --> 01:18:47,432
Are you asking me for money?
905
01:18:47,519 --> 01:18:50,068
How I'd like to give you
some of my money.
906
01:18:52,040 --> 01:18:54,214
No, Ninetta, not that.
907
01:18:54,314 --> 01:18:58,106
Now that you've got your house back,
you can change job too.
908
01:18:58,490 --> 01:19:00,945
No, not out of jealousy.
909
01:19:01,501 --> 01:19:03,480
But because it hurts me.
910
01:19:05,005 --> 01:19:07,511
This is a job that you can't change.
911
01:19:10,517 --> 01:19:14,701
Well, I've got water heating up.
I have to go take a bath.
912
01:19:15,199 --> 01:19:18,302
Outside we must be
clean and perfumed, bye.
913
01:19:19,519 --> 01:19:22,046
And if you feel like a mad dog,
don't show up again.
914
01:19:22,096 --> 01:19:24,339
I like men who are bastards,
but cheerful.
915
01:19:24,389 --> 01:19:26,584
And that laugh at every silly thing!
916
01:19:28,055 --> 01:19:31,895
Wretch! Damn disgusting bitch!
917
01:19:31,995 --> 01:19:36,305
You've finished living this life,
you and all your companions!
918
01:19:42,335 --> 01:19:44,030
Oh, has the Hunchback gone mad?
919
01:19:44,130 --> 01:19:46,308
Why is he loading all
the hookers onto trucks?
920
01:19:46,408 --> 01:19:48,409
Are you looking for the lost sheep?
921
01:19:48,459 --> 01:19:51,099
He's gone mad, it looks
like a bust by the vice squad.
922
01:19:51,149 --> 01:19:54,104
If he's taking them all away,
he'll leave none for us.
923
01:19:54,154 --> 01:19:55,288
Now this!
924
01:19:55,338 --> 01:19:56,918
, run!
925
01:19:56,968 --> 01:20:00,020
If they take Nella from you,
you're done eating!
926
01:20:01,023 --> 01:20:02,838
Come on, walk!
927
01:20:03,688 --> 01:20:05,473
Come on, get inside!
928
01:20:08,830 --> 01:20:13,030
- Nella, you moron, where are you going?
- Leandro, help, they're taking me away!
929
01:20:13,264 --> 01:20:16,562
Leandro, they're taking me away!
930
01:20:16,662 --> 01:20:19,009
Throw yourself down, you wretch!
931
01:21:03,056 --> 01:21:05,335
Shut up, listen.
932
01:21:05,666 --> 01:21:09,467
I'm glad you know me,
that you know who I am,
933
01:21:09,567 --> 01:21:13,342
so we understand each other immediately
and can get this straight.
934
01:21:16,193 --> 01:21:18,543
So listen up.
935
01:21:18,752 --> 01:21:20,246
Here you go.
936
01:21:20,813 --> 01:21:23,333
I have something
very important to tell you.
937
01:21:23,383 --> 01:21:26,883
From tonight we must put an end to this infamy of prostitution!
938
01:21:30,697 --> 01:21:32,374
Shut up, stop it!
939
01:21:33,316 --> 01:21:34,954
Shut up!
940
01:21:35,640 --> 01:21:37,123
Shut up!
941
01:21:43,298 --> 01:21:45,090
Silence!
942
01:21:45,686 --> 01:21:48,262
If you need money, here it is, look!
943
01:21:48,335 --> 01:21:49,801
Look!
944
01:21:50,077 --> 01:21:53,057
Take it, take it,
I'll give you as much as you want!
945
01:22:01,590 --> 01:22:04,598
What is the Hunchback doing,
is he crazy?
946
01:22:05,731 --> 01:22:09,367
Here you go, take it, take it!
947
01:22:10,911 --> 01:22:12,095
Again!
948
01:22:12,145 --> 01:22:15,076
Bread for kids, money for these wretches,
949
01:22:15,126 --> 01:22:17,582
what's the point
if you have blood on your hands.
950
01:22:17,632 --> 01:22:19,453
The Marshal was right.
951
01:22:20,899 --> 01:22:23,130
Take it, take it!
952
01:22:27,468 --> 01:22:29,514
Take the bag too!
953
01:22:38,153 --> 01:22:39,899
Leandro!
954
01:22:39,999 --> 01:22:41,619
Leandro!
955
01:22:42,700 --> 01:22:46,817
How much is there?
3,000 lire? Come on, come on.
956
01:22:47,129 --> 01:22:48,444
Monco!
957
01:22:50,769 --> 01:22:52,863
You can clear off,
Nella stays here!
958
01:22:52,913 --> 01:22:54,055
You stay here!
959
01:22:54,105 --> 01:22:56,268
She's my girlfriend
and she comes with me!
960
01:22:56,368 --> 01:22:58,110
No, she won't move from here!
961
01:22:58,160 --> 01:23:00,427
They're done walking the streets!
962
01:23:00,527 --> 01:23:03,237
Alvaro, I don't want it
to end badly with you.
963
01:23:03,287 --> 01:23:06,429
- Each for himself and God for all.
- Nella, go back with the others
964
01:23:06,479 --> 01:23:08,101
Stay where you are!
965
01:23:08,890 --> 01:23:12,334
Who are you?
Who do you think you are?
966
01:23:13,009 --> 01:23:15,024
She's my woman
and she has to do what I say.
967
01:23:15,074 --> 01:23:16,536
Not what you say!
968
01:23:16,586 --> 01:23:18,739
Do we understood each other
once and for all?
969
01:23:19,906 --> 01:23:21,582
What's on your mind?
970
01:23:21,632 --> 01:23:25,060
Your days are numbered and right now
you're showing some determination.
971
01:23:25,110 --> 01:23:26,903
Don't be nice to me!
972
01:23:27,071 --> 01:23:30,664
You're making a scene for Ninetta's sake,
to look good in front of her!
973
01:23:31,225 --> 01:23:32,743
Leave Ninetta alone.
974
01:23:32,843 --> 01:23:34,138
And why?
975
01:23:34,188 --> 01:23:36,081
Ninetta is as good
as all these wretches
976
01:23:36,131 --> 01:23:38,815
that you are deluding
and maybe even worse.
977
01:23:38,865 --> 01:23:40,516
You must send her to the hospice!
978
01:23:40,616 --> 01:23:42,200
Alvaro, forget him, listen to me.
979
01:23:42,300 --> 01:23:44,204
Stop that, or we'll leave too.
980
01:23:44,254 --> 01:23:46,216
Alvaro, he was one of ours.
981
01:23:46,266 --> 01:23:48,887
You don't need to defend me.
982
01:23:49,261 --> 01:23:53,134
He started playing the redeemer,
but out of jealousy!
983
01:23:59,479 --> 01:24:01,755
Murderer, murderer!
984
01:24:31,469 --> 01:24:34,283
Alvaro Cosenza, you are surrounded!
985
01:24:34,333 --> 01:24:35,820
Surrender!
986
01:24:36,444 --> 01:24:41,145
Alvaro Cosenza, you are surrounded!
Give yourself up!
987
01:24:41,527 --> 01:24:43,526
- In the name of the law!
- Stop!
988
01:24:43,576 --> 01:24:45,720
You stay here, where are you going?
989
01:24:51,387 --> 01:24:53,442
Stay here, Ninetta.
990
01:24:55,883 --> 01:24:58,472
They won't do anything to you.
Stay here.
991
01:24:58,522 --> 01:25:02,850
No, I'm going with you.
I don't want to be alone, I'm scared.
992
01:25:02,950 --> 01:25:04,634
Wait for me.
993
01:25:05,212 --> 01:25:07,478
What are you waiting for,
Alvaro, run for it!
994
01:25:15,480 --> 01:25:17,268
Hands up! Hands up!
995
01:25:17,318 --> 01:25:18,494
Drop your weapons!
996
01:25:18,594 --> 01:25:21,020
Run, Alvaro!
997
01:25:37,750 --> 01:25:40,667
He won't get very far.
The area is completely surrounded.
998
01:25:40,717 --> 01:25:42,275
Let's start the round-ups.
999
01:25:42,325 --> 01:25:44,433
And mind you,
the order is to shoot on sight.
1000
01:25:44,483 --> 01:25:45,919
Let's go.
1001
01:27:06,969 --> 01:27:10,380
I shouldn't have taken you with me,
go back to your house, go!
1002
01:27:10,430 --> 01:27:12,623
This time I want to, Alvaro.
1003
01:27:13,190 --> 01:27:14,921
I should hate you
1004
01:27:15,480 --> 01:27:18,411
and instead it seems to me
that I have only you in the world.
1005
01:27:18,461 --> 01:27:20,746
I have nothing but you, Alvaro!
1006
01:27:22,878 --> 01:27:26,600
Ninetta, I hurt you so much.
1007
01:27:27,712 --> 01:27:31,103
Forgive me, I've been meaning
to tell you this for a long time.
1008
01:27:31,716 --> 01:27:33,428
This gives me courage.
1009
01:27:33,478 --> 01:27:36,553
Now I would like to live.
I'd like to do so much for you.
1010
01:27:36,653 --> 01:27:39,186
But I'm sorry,
I'm afraid it's too late.
1011
01:27:39,286 --> 01:27:42,778
Don't say that, it's not too late.
1012
01:27:42,828 --> 01:27:44,556
We both have to live.
1013
01:27:44,606 --> 01:27:47,082
We've both been unlucky up till now.
1014
01:27:47,314 --> 01:27:50,550
Let's go away, Alvaro,
away from here.
1015
01:27:50,600 --> 01:27:53,106
We've just been trash,
you understand?
1016
01:27:53,206 --> 01:27:55,114
Trash to everyone.
1017
01:27:55,450 --> 01:27:58,063
Don't cry, don't cry, Nin.
1018
01:27:58,113 --> 01:28:00,605
You know I can't bear to see you cry.
1019
01:28:00,655 --> 01:28:04,227
We can still save ourselves.
I've a friend who lives behind the Tiber.
1020
01:28:04,327 --> 01:28:06,617
He has a car.
We could go as far as Naples.
1021
01:28:06,667 --> 01:28:09,221
- And get a boat, okay?
- Yes.
1022
01:28:09,302 --> 01:28:10,912
Yes, let's get away.
1023
01:28:11,264 --> 01:28:15,222
Look, Alvaro, I have
a lot of money hidden at home.
1024
01:28:15,924 --> 01:28:19,123
- I'll go get it.
- Ninetta, stop, you're crazy!
1025
01:28:20,334 --> 01:28:22,910
There's no time.
- The money, you understand?
1026
01:28:22,960 --> 01:28:25,782
With money you can do anything.
We can go where nobody knows you.
1027
01:28:25,832 --> 01:28:29,586
Where we'll be treated like decent people,
not like rabid dogs.
1028
01:28:31,043 --> 01:28:34,235
Listen, then take
the safest path of the marana.
1029
01:28:34,452 --> 01:28:37,943
Don't be afraid,
I'm too smart by now.
1030
01:28:38,260 --> 01:28:40,125
- Wait for me.
- But not here.
1031
01:28:40,223 --> 01:28:42,805
At the vineyard by the river.
Ninetta!
1032
01:28:42,855 --> 01:28:44,372
What do you want?
1033
01:29:17,689 --> 01:29:19,040
Here she is!
1034
01:29:20,918 --> 01:29:22,935
Let's not lose sight of her.
1035
01:30:05,698 --> 01:30:07,722
Ninetta!
1036
01:30:08,592 --> 01:30:10,901
I have the money, let's get away.
1037
01:30:24,014 --> 01:30:26,095
- Soon it'll be morning.
- Isn't it dangerous?
1038
01:30:26,145 --> 01:30:28,808
No, it's not far. Come on.
1039
01:30:38,063 --> 01:30:40,271
Alvaro, Alvaro, don't shoot!
1040
01:30:40,321 --> 01:30:42,976
Please, Alvaro, they can't shoot at me!
1041
01:30:43,026 --> 01:30:45,508
Alvaro, Alvaro, don't shoot!
1042
01:30:45,665 --> 01:30:47,079
Alvaro!
1043
01:30:50,129 --> 01:30:51,330
No!
1044
01:30:51,668 --> 01:30:52,748
No!
1045
01:30:52,922 --> 01:30:54,450
Don't shoot!
1046
01:30:55,547 --> 01:30:56,994
Alvaro, no!
1047
01:30:57,302 --> 01:30:59,007
- No!
- Let go of me!
1048
01:30:59,057 --> 01:31:00,636
Don't shoot!
1049
01:31:02,017 --> 01:31:03,364
Stop, don't shoot!
1050
01:31:03,414 --> 01:31:04,722
Don't shoot!
1051
01:31:04,822 --> 01:31:06,167
- Leave me alone!
- No
1052
01:31:06,267 --> 01:31:07,941
- Go away!
- No!
1053
01:31:15,417 --> 01:31:17,870
Ninetta! Ninetta!
1054
01:31:23,496 --> 01:31:25,673
Damn you all!
1055
01:31:54,708 --> 01:32:02,025
It was March of 1945
In the North, the war was not yet over
1056
01:32:12,171 --> 01:32:17,320
Subtitles written by Claudia,
I hope you enjoyed them
81039
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.