All language subtitles for Il Gobbo (Carlo Lizzani_ 1960) ENG - 02

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:25,509 --> 00:00:28,810 Rome is surrounded by a chain of borgate scattered across the countryside 2 00:00:28,860 --> 00:00:30,451 and hidden among the ruins. 3 00:00:30,501 --> 00:00:34,373 They are inhabited largely by migrants from the countryside and the south. 4 00:00:34,423 --> 00:00:38,084 At the end of 1943, when Rome was occupied by the Germans, 5 00:00:38,134 --> 00:00:41,142 people are starting to talk in one of these "borgate" 6 00:00:41,192 --> 00:00:43,569 about an hunchbacked 19-year-old young man 7 00:00:43,619 --> 00:00:44,987 who would later become 8 00:00:45,037 --> 00:00:48,474 one of the most vicious criminals of the postwar period. 9 00:00:57,215 --> 00:00:59,749 THE HUNCHBACK 10 00:01:18,991 --> 00:01:25,117 Attention L. 30,000 Alvaro Cosenza known as the Hunchback 11 00:01:32,256 --> 00:01:34,327 - Stop! - What do you want from me? 12 00:01:34,427 --> 00:01:35,625 I'm 4F. - Hands up! 13 00:01:35,675 --> 00:01:38,317 Leave me! I didn't do anything! 14 00:01:38,978 --> 00:01:40,353 - Leave me! - Walk! 15 00:01:41,277 --> 00:01:44,613 - Come with us. - I've not done anything. 16 00:01:44,663 --> 00:01:48,121 There's a mistake! I've done nothing! 17 00:01:48,318 --> 00:01:51,554 Leave me! Where do you want to take me? 18 00:01:51,754 --> 00:01:53,059 Leave me! 19 00:01:53,777 --> 00:01:55,903 I didn't do anything! 20 00:03:30,179 --> 00:03:32,795 The hump brings luck! 21 00:03:54,990 --> 00:03:57,254 Hunchback, come out. It'll be better for you. 22 00:03:57,354 --> 00:03:59,295 - My son isn't here. - Who's over there? 23 00:03:59,345 --> 00:04:00,984 There's no one. 24 00:04:01,188 --> 00:04:04,383 There's nobody there, I said! 25 00:04:09,111 --> 00:04:11,634 - Moretti!?! - I'm here! 26 00:04:17,385 --> 00:04:20,211 Come and get me, if you dare! 27 00:04:22,566 --> 00:04:25,054 Hey, Moretti, come on up here! 28 00:04:41,108 --> 00:04:44,025 Let's not be stupid here! Do we want to die!?! 29 00:04:44,075 --> 00:04:46,234 Come on, go to the terrace. 30 00:04:46,284 --> 00:04:48,961 When I send the signal, call him. Make fun of him, but don't shoot. 31 00:04:49,061 --> 00:04:50,707 We gotta have fun with him first. 32 00:04:50,757 --> 00:04:53,894 If they catch us, they'll smooth out your hump and turn us into hunchbacks! 33 00:04:53,944 --> 00:04:56,212 Pellaccia, hurry up, we've no time to talk. 34 00:05:12,044 --> 00:05:13,829 Hey, Moretti! 35 00:05:18,278 --> 00:05:19,377 Come on, Pellaccia! 36 00:05:19,477 --> 00:05:22,423 Come on? We'll break our necks! - Don't yell! 37 00:05:22,473 --> 00:05:25,743 Hold on to the gutter. Put your hand there, hold on tight. 38 00:05:25,793 --> 00:05:27,245 Don't be afraid. 39 00:05:38,956 --> 00:05:41,216 Let's go one by one, no shooting. You first. 40 00:05:41,316 --> 00:05:44,012 - Me? - Yes you. Go on. 41 00:06:18,471 --> 00:06:20,489 Scheggia, Pellaccia, where are you going? 42 00:06:20,539 --> 00:06:24,302 Where? We're going to crouch down, to hide. 43 00:06:24,630 --> 00:06:26,467 Should we risk our skin for fun? 44 00:06:26,567 --> 00:06:28,589 It's not over, it's just starting! 45 00:06:28,689 --> 00:06:31,085 He dared to come to our home so we'll go to his. 46 00:06:31,185 --> 00:06:33,633 Alvaro will have some fun! Pezze al culo, go away. 47 00:06:33,733 --> 00:06:36,227 - Why can't I Stay? - Not for what we're going to do. 48 00:06:36,277 --> 00:06:38,372 - Going with women, huh? - Come on, go away. 49 00:06:38,680 --> 00:06:41,314 I'm going, I don't give a damn anyway. 50 00:06:42,259 --> 00:06:45,471 Damned Hunchback, he screwed me over again. 51 00:06:45,521 --> 00:06:47,652 Get down from the ledge! 52 00:07:16,242 --> 00:07:18,382 - Do you hear that? - Who's he shooting? 53 00:07:18,546 --> 00:07:20,805 If he imagines that we are in his house... 54 00:07:38,079 --> 00:07:39,527 Who's there? Is it you dad? 55 00:07:39,577 --> 00:07:41,890 We have a letter for the Commander. 56 00:07:43,541 --> 00:07:45,533 No! Help! 57 00:07:48,637 --> 00:07:50,468 What are you looking for? What do you want? 58 00:07:50,854 --> 00:07:52,200 Where's your father? 59 00:07:52,250 --> 00:07:53,912 I don't know, he is outside on duty. 60 00:07:53,962 --> 00:07:55,542 I'll tell you where he is. 61 00:07:55,592 --> 00:07:57,779 He's out at night to hunt me down. 62 00:07:57,839 --> 00:08:00,196 Hey, look at this! It's good stuff. 63 00:08:00,810 --> 00:08:02,542 - Shut up! - Let me go! 64 00:08:02,642 --> 00:08:04,399 What are you running from, come here. 65 00:08:04,449 --> 00:08:07,171 No, no, no! 66 00:08:07,910 --> 00:08:10,307 I just want to have a little treat with you. 67 00:08:10,497 --> 00:08:12,431 Don't be afraid, we won't kill you. 68 00:08:12,531 --> 00:08:15,361 We won't waste you like that and it's your father's turn first. 69 00:08:15,461 --> 00:08:18,234 - Come on, let's get this over with! - Move! 70 00:08:18,605 --> 00:08:21,924 Come on, don't move or it's gonna be worse for you! 71 00:08:21,974 --> 00:08:23,502 Leave me alone! 72 00:08:23,654 --> 00:08:26,086 Take whatever you want, but leave me alone. 73 00:08:26,164 --> 00:08:28,238 I didn't do anything! 74 00:08:28,338 --> 00:08:30,410 I mind my own business. They'll tell you. 75 00:08:30,510 --> 00:08:32,829 Oh, yeah? So you know what we're going to do? 76 00:08:32,931 --> 00:08:35,340 We'll sit here and wait for your father to arrive. 77 00:08:35,540 --> 00:08:37,339 Then we'll deal with him directly 78 00:08:37,439 --> 00:08:39,826 Come on, get out. Go outside and keep watch. 79 00:08:43,373 --> 00:08:44,716 It's no use crying. 80 00:08:44,816 --> 00:08:48,547 If it was only worth it... we're going to stay thirsty... 81 00:08:49,939 --> 00:08:53,570 Armando, did you fall asleep? It's daylight! 82 00:08:56,414 --> 00:08:58,705 Why are you waiting to leave? 83 00:09:00,447 --> 00:09:03,484 Do you think I'll cry when you're gone? 84 00:09:03,584 --> 00:09:06,399 - Alvaro! - Send them away. 85 00:09:07,348 --> 00:09:09,865 - For goodness sake, send them away. - I can't. 86 00:09:09,983 --> 00:09:11,709 Your father's a bastard for them too. 87 00:09:11,759 --> 00:09:13,708 Let the other two ruin me too, 88 00:09:13,808 --> 00:09:15,789 but don't kill my father! 89 00:09:15,889 --> 00:09:17,304 I only have him. 90 00:09:17,504 --> 00:09:19,844 You took revenge on me, isn't that enough for you? 91 00:09:19,894 --> 00:09:22,010 What else do you want, tell me. 92 00:09:22,374 --> 00:09:24,649 Stop it, I can't hear you cry, Ninetta. 93 00:09:25,685 --> 00:09:26,951 Bye. 94 00:09:32,162 --> 00:09:34,609 Ah, finally! Did you leave us the crumbs? 95 00:09:34,659 --> 00:09:36,059 - Let's go. - Are we leaving? 96 00:09:36,109 --> 00:09:37,701 What? Now it's our turn. 97 00:09:37,751 --> 00:09:39,579 Don't tell me you fell in love with that? 98 00:09:39,629 --> 00:09:40,782 It's my business. 99 00:09:40,832 --> 00:09:42,955 What do you mean it's none of our business? 100 00:09:43,005 --> 00:09:44,491 Do you want to quarrel? 101 00:09:44,541 --> 00:09:48,696 No, but I've given it some thought. 102 00:10:02,432 --> 00:10:03,892 Nina... 103 00:10:54,409 --> 00:10:55,994 If those copies are for me, 104 00:10:56,094 --> 00:10:58,337 it's no use putting them aside because I can't read. 105 00:11:01,999 --> 00:11:05,151 You had me call, what's new? 106 00:11:06,308 --> 00:11:10,380 The command has given the order that you must leave this area. 107 00:11:10,480 --> 00:11:12,184 Never show yourself again in this borgata. 108 00:11:12,284 --> 00:11:13,996 Oh, what am I hearing? And why? 109 00:11:14,800 --> 00:11:19,266 Alvaro, you've never understood anything about the partisan struggle. 110 00:11:19,922 --> 00:11:21,831 You don't think you're part of an organization, 111 00:11:21,881 --> 00:11:24,364 that there are orders, that there is discipline. 112 00:11:24,690 --> 00:11:26,922 You wage war on your own. 113 00:11:26,972 --> 00:11:30,595 With the enemies you want and whenever you want. 114 00:11:31,531 --> 00:11:32,930 You're a danger to us too. 115 00:11:32,980 --> 00:11:34,597 You do nothing but damage. 116 00:11:34,782 --> 00:11:36,260 So all I do is damage? 117 00:11:36,310 --> 00:11:38,304 Because what I do you call damage. 118 00:11:38,879 --> 00:11:40,950 But I've terrorized the fascists around here. 119 00:11:41,000 --> 00:11:43,909 I've killed more Germans than all of you combined. 120 00:11:44,587 --> 00:11:48,642 All you do is paint paper with ink and distribute little manifestos. 121 00:11:48,929 --> 00:11:52,590 Eh, this is necessary too, to let everyone know why we fight. 122 00:11:52,640 --> 00:11:56,220 Yes... but it's also more convenient, eh? 123 00:11:56,320 --> 00:11:59,683 Well, Alvaro, you heard me. The command has spoken clearly. 124 00:11:59,733 --> 00:12:01,775 There is an order and it must be respected. 125 00:12:01,825 --> 00:12:04,724 You have to step aside with good or bad ways 126 00:12:06,684 --> 00:12:08,857 And if I don't give a fuck what'll you do? 127 00:12:08,907 --> 00:12:11,667 Are you going to shoot me? 128 00:12:15,829 --> 00:12:19,714 - If you want to provoke me... - All right, I'm leaving. 129 00:12:20,907 --> 00:12:24,564 I don't feel like getting you in trouble, okay? 130 00:12:25,910 --> 00:12:28,940 Alvaro, you must give me back the revolver 131 00:12:29,020 --> 00:12:31,306 Do you want us to stay unarmed? 132 00:12:31,356 --> 00:12:33,735 The Germans are looking for us too, you know? 133 00:12:33,971 --> 00:12:36,084 Leave them alone, pezze al culo. 134 00:12:36,134 --> 00:12:38,177 We'll make up for it in one swoop. 135 00:12:39,033 --> 00:12:40,885 I was really craving some new guns. 136 00:12:41,375 --> 00:12:44,513 We take weapons from the Germans, not the partisans. 137 00:13:00,799 --> 00:13:02,056 Are you afraid? 138 00:13:02,106 --> 00:13:04,065 If you can, get me a gun too. 139 00:13:04,115 --> 00:13:05,767 - I have a right. - All right. 140 00:13:05,817 --> 00:13:09,292 You always tell me it's fine. Like with kids, but never give me anything. 141 00:13:09,342 --> 00:13:11,284 That machine gun's mine, 142 00:13:11,334 --> 00:13:13,418 because I'm a friend in time of danger. 143 00:13:13,468 --> 00:13:16,197 Instead the others just to go and have fun with women. 144 00:13:16,247 --> 00:13:19,661 A pistol, machine gun, do you want a cannon too? Wait for me here. 145 00:14:40,956 --> 00:14:43,992 - Halt, there's a dead man! - There must be someone! 146 00:14:44,079 --> 00:14:46,965 Let's go find him! - Be careful! 147 00:16:06,339 --> 00:16:07,579 Where did they get you? 148 00:16:07,629 --> 00:16:10,609 They really hurt me, but I can still go on. 149 00:16:11,751 --> 00:16:13,992 Alvaro I'm scared! You're covered in blood! 150 00:16:14,042 --> 00:16:16,758 Damn! Leave, the Germans are coming now. 151 00:16:16,808 --> 00:16:19,022 Think about running away. Go! 152 00:16:23,212 --> 00:16:25,998 Hey, hey! 153 00:16:26,382 --> 00:16:28,680 Who's there? Who do you want? 154 00:16:28,741 --> 00:16:30,548 Alvaro is wounded, they shot him. 155 00:16:30,598 --> 00:16:32,164 You have to hide him. 156 00:16:32,214 --> 00:16:33,676 No, no, no, I can't here. 157 00:16:33,726 --> 00:16:36,766 They took my husband. Do you want to ruin these poor children? 158 00:16:36,866 --> 00:16:38,739 May they kill you all! 159 00:16:43,658 --> 00:16:47,290 - Alvaro! - I told you to leave. 160 00:16:47,554 --> 00:16:49,910 I went to ask for help, but they're all scared. 161 00:16:50,436 --> 00:16:52,600 Such cowards, they're scared, huh? 162 00:16:52,650 --> 00:16:55,712 Well, let's go to Ninetta's. She's the only one, help me. 163 00:16:55,762 --> 00:16:57,338 But she's a fascist, Alvaro. 164 00:16:57,438 --> 00:17:00,311 - You can't trust that one. - Do as I tell you, hurry up! 165 00:17:00,489 --> 00:17:02,271 I can't take it anymore. 166 00:17:20,653 --> 00:17:22,201 Nina! 167 00:17:25,828 --> 00:17:27,924 - Who's there? - Friends. 168 00:17:30,252 --> 00:17:32,113 - Is your father there? - Yes, why? 169 00:17:32,163 --> 00:17:35,418 Do you need him? What are you looking for here? 170 00:17:35,468 --> 00:17:37,198 No, I had to tell you something. 171 00:17:37,298 --> 00:17:39,414 But, if your father is here, I won't say anything. 172 00:17:39,464 --> 00:17:42,538 If he sent you, tell him I don't want to see him tonight or ever. 173 00:17:42,588 --> 00:17:45,272 He's wounded, the Germans would never look for him in your home! 174 00:17:45,372 --> 00:17:48,079 He only trusts you, now he even fights with friends over you. 175 00:17:48,129 --> 00:17:51,361 - You must hide him. - Did he tell you this? Tell the truth. 176 00:17:51,668 --> 00:17:53,849 He's gravely wounded, he can't even speak 177 00:17:53,899 --> 00:17:55,633 And he's bleeding! 178 00:17:56,897 --> 00:17:59,899 You don't want to believe me, huh? Look, his blood! 179 00:17:59,949 --> 00:18:02,712 It wasn't your father who shot him. It was the Germans. 180 00:18:02,762 --> 00:18:04,344 Nina who's there? 181 00:18:04,401 --> 00:18:06,626 You hear him? Leave now, leave! 182 00:18:08,535 --> 00:18:09,729 Who was it? 183 00:18:10,599 --> 00:18:12,865 A little boy who wanted some bread. 184 00:18:13,098 --> 00:18:14,966 You must never open the door at night. 185 00:18:15,016 --> 00:18:17,234 - Especially if I'm not around. - Why not? 186 00:18:17,421 --> 00:18:19,121 Because it's dangerous. 187 00:18:20,494 --> 00:18:23,567 Dad, dad, why don't we go away, 188 00:18:23,617 --> 00:18:26,258 why don't we change house, go back to the village? 189 00:18:27,528 --> 00:18:29,407 What will change? 190 00:18:30,875 --> 00:18:32,891 Someone like me makes enemies everywhere. 191 00:18:32,991 --> 00:18:34,744 so it's better to stay here! 192 00:18:34,929 --> 00:18:37,554 At least I know which are my friends and enemies. 193 00:18:38,684 --> 00:18:40,340 Dad, when will this end? 194 00:18:41,182 --> 00:18:43,409 When? Who knows? 195 00:18:43,459 --> 00:18:47,169 Maybe never, or the others will win. 196 00:18:47,284 --> 00:18:50,220 - Then why are you with them? - Who should I be with? 197 00:18:50,270 --> 00:18:52,699 And then who knows? The last word's not been said. 198 00:18:52,750 --> 00:18:54,605 A miracle can happen at any moment. 199 00:18:54,655 --> 00:18:56,885 But, are you going away again tonight? 200 00:18:56,985 --> 00:19:00,454 - Stay with me at least tonight. - Don't worry, don't be afraid. 201 00:19:02,777 --> 00:19:04,544 - Dad! - Huh? 202 00:19:04,901 --> 00:19:07,376 Tonight I'm more afraid for myself than for you. 203 00:19:07,962 --> 00:19:09,565 Close the windows tightly. 204 00:19:10,147 --> 00:19:13,630 And bolt the door and don't open it to anyone. 205 00:19:14,420 --> 00:19:16,148 - Bye. - Bye. 206 00:19:34,161 --> 00:19:35,890 Ninetta! 207 00:19:39,624 --> 00:19:41,144 Ninetta! 208 00:20:19,122 --> 00:20:21,860 Leave me alone, what do you want from me? 209 00:20:22,092 --> 00:20:24,029 Leave me alone! 210 00:20:24,558 --> 00:20:26,200 I don't know anything! 211 00:20:26,250 --> 00:20:28,296 - Ah, so you don't know anything? - No! 212 00:20:28,396 --> 00:20:30,764 So if you know nothing, if you're innocent, 213 00:20:30,814 --> 00:20:33,099 if you have nothing to do with the partisans, 214 00:20:33,199 --> 00:20:36,831 why not enlist with the militia now, to prove you've nothing to do with them. 215 00:20:37,023 --> 00:20:39,039 I'm scared to death, 216 00:20:39,089 --> 00:20:41,168 I don't want anyone to kill me! 217 00:20:41,218 --> 00:20:42,776 I don't want to end up badly! 218 00:20:42,826 --> 00:20:45,745 I think you'll end up badly this time anyway! 219 00:20:46,129 --> 00:20:47,858 Look, let's not waste any time. 220 00:20:47,908 --> 00:20:50,714 You're from the Hunchback gang, we have proof. 221 00:20:51,212 --> 00:20:54,831 You can save yourself by telling us where the Hunchback is, then you to go home. 222 00:20:54,881 --> 00:20:56,809 I don't know anything. 223 00:20:56,859 --> 00:20:58,792 How am I to tell you, by singing? 224 00:20:59,508 --> 00:21:03,509 Don't make me lose my temper. Speak, come on, make up your mind! 225 00:21:03,776 --> 00:21:05,642 The Germans are furious, understand? 226 00:21:05,768 --> 00:21:07,813 They want the guy who killed the sentry last night 227 00:21:07,863 --> 00:21:09,853 it's you or the hunchback, choose! 228 00:21:09,903 --> 00:21:12,406 If it wasn't you who killed the sentry why don't you say so? 229 00:21:12,456 --> 00:21:14,146 Marshal, have you gone crazy? 230 00:21:14,242 --> 00:21:17,124 We're four, let's play cards and never talk about it again. 231 00:21:17,307 --> 00:21:20,230 But who do you think? That we are clowns? 232 00:21:20,300 --> 00:21:22,367 Come on, let's make this a foursome. 233 00:21:24,685 --> 00:21:27,591 So, you want to tell us where the Hunchback is? 234 00:21:27,666 --> 00:21:30,437 No!I I won't say anything! 235 00:21:30,487 --> 00:21:31,522 No? 236 00:21:32,692 --> 00:21:36,415 You're really pissing me off! Speak! 237 00:21:37,051 --> 00:21:39,907 Go ask that shameless daughter of yours 238 00:21:39,957 --> 00:21:41,343 where the Hunchback is! 239 00:21:41,786 --> 00:21:45,662 Leave my daughter alone! I'll kill you! 240 00:21:46,420 --> 00:21:48,166 I'll kill you! 241 00:22:02,686 --> 00:22:04,134 What? What is it? 242 00:22:04,184 --> 00:22:05,744 I'm worried. 243 00:22:05,794 --> 00:22:07,984 I've been waiting all night and he hasn't returned yet. 244 00:22:08,034 --> 00:22:11,283 Don't worry, bad weed never dies. 245 00:22:11,383 --> 00:22:12,737 Imagine! 246 00:22:12,787 --> 00:22:15,405 Don't joke about these things. You scare me, you know? 247 00:22:16,720 --> 00:22:18,684 Everyone always talks about you. 248 00:22:18,734 --> 00:22:21,737 Then listen to what people say about me. 249 00:22:22,131 --> 00:22:23,910 Do you know what that means? 250 00:22:23,960 --> 00:22:27,925 It means that in this borgata I make day and night if I want. 251 00:22:28,247 --> 00:22:29,812 Ninetta, listen to me. 252 00:22:29,862 --> 00:22:32,581 you're the only one who needn't be afraid of me. 253 00:22:32,804 --> 00:22:36,388 I'll make you a queen, waited on and revered, if you stay close to me. 254 00:22:36,550 --> 00:22:39,705 Wait for the war to end and you'll see who I'll be. 255 00:22:40,694 --> 00:22:43,189 All the soldiers went out this morning. 256 00:22:43,766 --> 00:22:46,249 There were also about a hundred Germans. 257 00:22:46,978 --> 00:22:49,539 They turned the whole borgata upside down. 258 00:22:50,811 --> 00:22:53,796 Alvaro, you have to leave. 259 00:22:54,787 --> 00:22:56,803 I can't keep you here any longer. 260 00:22:57,000 --> 00:22:59,451 I'm sorry, but I can't. 261 00:22:59,548 --> 00:23:01,943 My father curses you all day long. 262 00:23:02,194 --> 00:23:05,181 I would like to tell him the truth, but... 263 00:23:05,999 --> 00:23:07,843 but I'm not capable of it. 264 00:23:09,233 --> 00:23:11,686 Not for you, but for him. 265 00:23:13,209 --> 00:23:15,210 Come, sit here. 266 00:23:26,254 --> 00:23:28,353 I don't want to think about anything. 267 00:23:28,628 --> 00:23:31,335 And you should stop worrying. 268 00:23:32,469 --> 00:23:33,624 Ninetta! 269 00:23:40,110 --> 00:23:41,837 Give me a kiss. 270 00:23:43,331 --> 00:23:46,019 Give me one , come on! Even if you don't care. 271 00:23:47,346 --> 00:23:49,550 Yet you should care. 272 00:23:50,110 --> 00:23:53,382 At least you should love me, I was the first man in your life. 273 00:23:54,820 --> 00:23:57,658 Even if you didn't want to, what can you do? That's the way it was. 274 00:23:57,810 --> 00:24:00,171 It's all that matters to me and you. 275 00:24:00,593 --> 00:24:03,655 A girl like you must have only one man in her life. 276 00:24:04,745 --> 00:24:06,691 Come and give me a kiss. 277 00:24:16,801 --> 00:24:19,832 Not like that, on the lips. 278 00:24:28,929 --> 00:24:31,382 No, not now, I can't. 279 00:24:31,911 --> 00:24:32,998 Why not? 280 00:24:33,098 --> 00:24:35,303 Think if something happened to him? 281 00:24:35,815 --> 00:24:37,744 If your friends... 282 00:24:38,012 --> 00:24:40,327 If I start to think, you become my enemy too. 283 00:24:40,377 --> 00:24:42,431 Me, but why? 284 00:24:42,811 --> 00:24:44,755 I'm healing you, I saved you. 285 00:24:44,805 --> 00:24:49,023 You saved me because you hope I won't kill your father, right? 286 00:24:49,363 --> 00:24:52,177 But you're always against me, even if you're close to me. 287 00:24:52,227 --> 00:24:53,654 I'm not with anyone. 288 00:24:53,765 --> 00:24:55,781 I stay with my father as I only have him. 289 00:24:55,831 --> 00:24:57,783 And he too has only me. 290 00:24:57,833 --> 00:25:00,370 Do you know how many people your father has on his conscience? 291 00:25:00,420 --> 00:25:02,359 Shall I make a list, I'd never end. 292 00:25:02,409 --> 00:25:04,345 A coward, a sell out to the Germans! 293 00:25:04,395 --> 00:25:08,170 Then leave, now! You can't say these things in my house. 294 00:25:08,270 --> 00:25:10,790 I'm the one who saved you, I'm his daughter! 295 00:25:10,890 --> 00:25:12,840 - And I can't believe you! - Nina! 296 00:25:13,012 --> 00:25:14,485 Stop! 297 00:25:14,757 --> 00:25:16,860 - Ninetta! - Don't move. 298 00:25:19,596 --> 00:25:21,090 Nina! 299 00:25:27,218 --> 00:25:28,668 Ninetta! 300 00:25:36,767 --> 00:25:38,484 Nin! 301 00:25:57,152 --> 00:25:59,222 I'll do whatever you want. 302 00:25:59,733 --> 00:26:01,380 But don't kill him. 303 00:26:02,445 --> 00:26:05,673 You have to promise me. Swear to me! 304 00:26:05,723 --> 00:26:08,184 It's fine, I swear. Word of the Hunchback. 305 00:26:11,469 --> 00:26:14,345 Now that you've sworn, I can also tell you. 306 00:26:14,997 --> 00:26:16,766 What do you have to say? 307 00:26:16,816 --> 00:26:19,619 Alvaro, what had to happen happened. 308 00:26:20,791 --> 00:26:22,672 I'm pregnant. 309 00:26:29,036 --> 00:26:30,674 What did you say? 310 00:26:31,740 --> 00:26:33,574 No, I don't believe you. 311 00:26:33,624 --> 00:26:37,334 Are you really sure? Tell me, are you really sure? 312 00:26:41,256 --> 00:26:44,680 Well, I, I don't know... 313 00:26:44,953 --> 00:26:48,427 Nin, then something has to be done, right? 314 00:26:50,713 --> 00:26:54,560 - But are you so sorry? - No, what are you saying? 315 00:26:54,610 --> 00:26:57,363 A child you can't understand what it means to me. 316 00:26:57,878 --> 00:27:01,309 It seems to me that all of a sudden I've become a man like the others. 317 00:27:01,418 --> 00:27:02,783 Ninetta! 318 00:27:07,215 --> 00:27:09,419 What are you doing, are you shaking? 319 00:27:10,126 --> 00:27:12,505 Not out of fear now. 320 00:27:13,726 --> 00:27:16,292 We two don't count for anything anymore. 321 00:27:17,108 --> 00:27:19,493 Now He is in charge. 322 00:27:20,834 --> 00:27:22,578 Think about it. 323 00:27:40,665 --> 00:27:42,911 Nina, Nina! 324 00:27:43,186 --> 00:27:45,966 - Did you take the gun? - No, why? 325 00:27:46,881 --> 00:27:48,771 So who's got it? A ghost!? 326 00:27:48,821 --> 00:27:51,284 Are you sure you had it when you got home? 327 00:27:51,334 --> 00:27:55,213 Of course, I also took the bullet out of the barrel, here it is. 328 00:27:56,579 --> 00:27:58,199 Hurry up, don't waste my time. 329 00:27:58,249 --> 00:28:00,547 - What have you been up to? - Nothing. 330 00:28:00,822 --> 00:28:02,545 Nothing, I didn't do anything! 331 00:28:05,745 --> 00:28:07,115 Who's up there? 332 00:28:07,165 --> 00:28:08,617 Tell me, who's there? 333 00:28:09,794 --> 00:28:14,547 Dad, there's been a guy hiding in our house for a fortnight. 334 00:28:14,893 --> 00:28:16,189 Up in the attic. 335 00:28:16,553 --> 00:28:18,441 It's him who took the gun, I'm sure! 336 00:28:18,491 --> 00:28:20,897 Who? Ninetta, tell me! 337 00:28:20,947 --> 00:28:24,023 Dad, run away. Go away, I'm afraid for you! 338 00:28:24,073 --> 00:28:26,247 Otherwise he'll kill you, the Hunchback! 339 00:28:27,614 --> 00:28:30,320 Dad! Alvaro, don't shoot! 340 00:28:30,520 --> 00:28:34,270 I'm the one who coming forward. If you shoot, you'll only kill me. 341 00:28:35,484 --> 00:28:37,435 You promised me. You even swore to me. 342 00:28:37,485 --> 00:28:39,928 Leave him alone, he's my father! 343 00:29:34,151 --> 00:29:37,760 - Shame on you! - No, leave me! 344 00:29:40,561 --> 00:29:45,819 In my house, I'll kill you! I'll kill you, bitch! 345 00:29:45,919 --> 00:29:47,355 The baby! 346 00:29:48,594 --> 00:29:51,334 The baby, the baby! 347 00:29:53,126 --> 00:29:55,539 It wasn't my fault. 348 00:29:55,753 --> 00:29:58,097 He raped me, to get revenge on you. 349 00:29:59,261 --> 00:30:02,564 If he hasn't killed you yet, it's because he's in love with me. 350 00:30:03,762 --> 00:30:06,198 Everyone hates you, do you understand? 351 00:30:06,248 --> 00:30:08,844 And I pay for you. 352 00:30:09,579 --> 00:30:12,277 Don't make a scandal, you fool, it's not in your interest! 353 00:30:13,176 --> 00:30:16,767 Do what you want, but there should be nothing left of the Hunchback here, got it? 354 00:30:16,873 --> 00:30:19,629 Nothing! Better for you. 355 00:30:23,846 --> 00:30:26,377 And the Hunchback's hours are numbered, 356 00:30:26,477 --> 00:30:28,689 I don't even want the trouble of killing him. 357 00:30:29,360 --> 00:30:31,959 I want his own comrades to cut him to pieces. 358 00:30:32,147 --> 00:30:34,428 Let them kill each other. 359 00:30:34,698 --> 00:30:38,072 - What do you want to do? - I know what I'll do. 360 00:30:39,529 --> 00:30:43,786 Forget him! Forget him! 361 00:30:46,387 --> 00:30:51,042 Even if you kill him they'll make you pay the price. 362 00:31:04,534 --> 00:31:06,555 - Good morning, Marshal. - Good morning. 363 00:31:07,523 --> 00:31:09,508 Good morning. - No, don't worry, play. 364 00:31:09,558 --> 00:31:12,266 - Thank you. - I know you don't have the soldiers' obligations. 365 00:31:12,316 --> 00:31:14,302 Have I ever bothered you about this? 366 00:31:16,501 --> 00:31:18,572 Besides, I'm not on duty right now. 367 00:31:18,634 --> 00:31:21,123 Even marshals have free days, right? 368 00:31:22,623 --> 00:31:25,659 Ah, here you are, Arduino? I was looking for a favour. 369 00:31:25,843 --> 00:31:27,828 - Good morning, marshal. - Good morning. 370 00:31:28,307 --> 00:31:30,143 I have something for Cencio. 371 00:31:30,243 --> 00:31:33,607 - Marshal, whoever sees that son of mine. - Of course, you never see him. 372 00:31:33,800 --> 00:31:35,960 You don't even know where he is, huh? 373 00:31:37,305 --> 00:31:39,084 In case you see him... 374 00:31:41,802 --> 00:31:43,703 give him this. 375 00:31:46,385 --> 00:31:49,361 - What's this thing? - It belongs to Alvaro, the Hunchback. 376 00:31:49,879 --> 00:31:52,633 He's been to my house for a few days and left it there. 377 00:31:52,683 --> 00:31:54,625 And now go find the Hunchback! 378 00:31:54,675 --> 00:31:56,690 Maybe Cencio will see him again. 379 00:31:56,740 --> 00:31:59,705 And when they meet, he can give it back to him. 380 00:32:00,661 --> 00:32:04,483 They see each other. And if one hand switches to the other... 381 00:32:16,646 --> 00:32:20,084 Beware of the Hunchback The hunchback is a fascist 382 00:32:20,134 --> 00:32:21,753 Oh, you can't trust anyone. 383 00:32:21,803 --> 00:32:24,840 I've always said when one marked by God... 384 00:32:29,395 --> 00:32:31,624 Pellaccia, what is written here? 385 00:32:32,172 --> 00:32:36,306 Do you think it's a primer? It says what I read to you before. 386 00:32:39,703 --> 00:32:42,959 The Hunchback is a traitor Oh, damn them! 387 00:32:52,763 --> 00:32:54,764 Here I am. 388 00:32:57,909 --> 00:32:59,134 Well then? 389 00:32:59,234 --> 00:33:00,997 You must account to me 390 00:33:01,047 --> 00:33:03,610 for all this crap you've been saying about me 391 00:33:03,820 --> 00:33:06,054 and that you wrote on the walls! 392 00:33:06,435 --> 00:33:08,451 You know very well it's a slander. 393 00:33:08,636 --> 00:33:10,559 Because you can't stand me. 394 00:33:10,682 --> 00:33:14,213 Because I don't listen to you, you and all your bosses! 395 00:33:14,438 --> 00:33:17,161 Because I see shadows and I shoot, whoever gets it, gets it! 396 00:33:17,362 --> 00:33:20,912 Is this scarf yours? You left it at Moretti's house. 397 00:33:20,962 --> 00:33:23,931 Is Moretti a partisan too? 398 00:33:26,144 --> 00:33:28,845 I'll make you lick it clean. what you wrote against me. 399 00:33:36,215 --> 00:33:37,687 Come on! 400 00:33:47,725 --> 00:33:50,607 So watch out, huh? There nobody knows you. 401 00:33:50,657 --> 00:33:53,776 Go inside and ask for Marshal Moretti. Tell him it's urgent. 402 00:33:53,876 --> 00:33:58,049 When he arrives, just tell him: marshal, Ninetta sent me. 403 00:33:58,099 --> 00:34:01,554 And the Hunchback... You tell him the Hunchback, not Alvaro, 404 00:34:01,604 --> 00:34:03,487 - has entered your house. - All right. 405 00:34:03,537 --> 00:34:05,953 Then when you go out, just think of running away. 406 00:34:06,003 --> 00:34:08,718 - Understood? Go. - All right. 407 00:34:13,319 --> 00:34:16,462 Believe Obey Fight 408 00:34:39,184 --> 00:34:42,834 - Marshal, shall we come with you? - No, there's no need. 409 00:35:12,125 --> 00:35:13,897 Moretti! 410 00:36:07,078 --> 00:36:09,310 Help me, I need you. 411 00:36:09,360 --> 00:36:12,333 Not even a second longer do I want to stay like this. 412 00:36:13,001 --> 00:36:14,570 Especially out of charity. 413 00:36:28,217 --> 00:36:33,099 Fiorin, fiorello, beautiful is love near you 414 00:36:33,149 --> 00:36:37,482 It makes me dream, it makes me shake... 415 00:36:41,467 --> 00:36:43,665 Hey, did someone die? 416 00:36:43,955 --> 00:36:46,946 Better not think about it, I'll console you. 417 00:36:47,056 --> 00:36:48,687 Come on, hunchback! 418 00:36:55,020 --> 00:36:57,736 Listen to me, it's the only way to forget everything. 419 00:36:58,504 --> 00:37:00,646 I've been working around here for ten years. 420 00:37:00,696 --> 00:37:03,977 And I know some things. Come on, come with me! 421 00:37:08,665 --> 00:37:11,071 It makes me dream, it makes me... 422 00:37:15,710 --> 00:37:17,681 Hunchback, run away! 423 00:37:18,110 --> 00:37:20,472 Hey, did you hear? Stop for a while. 424 00:37:46,526 --> 00:37:48,127 Stop there! 425 00:37:49,664 --> 00:37:51,437 Hands up! 426 00:37:52,237 --> 00:37:54,184 Don't move. 427 00:38:02,942 --> 00:38:05,005 You're Alvaro Cosenza, called the Hunchback. 428 00:38:05,105 --> 00:38:07,158 You must decide to talk, understand? 429 00:38:07,208 --> 00:38:09,020 You have to tell us everything. 430 00:38:10,229 --> 00:38:12,229 But which Alvaro? Which Cosenza? 431 00:38:12,309 --> 00:38:14,717 Lies. I'm a poor wretch. 432 00:38:14,767 --> 00:38:16,733 Shall I tell you my misfortunes? 433 00:38:17,322 --> 00:38:18,594 What can I tell you? 434 00:38:18,644 --> 00:38:21,658 Needless to deny, we know. Talk, it will be better for you. 435 00:38:22,328 --> 00:38:24,823 It's the only hope you have. 436 00:38:24,923 --> 00:38:26,478 I told you everything. 437 00:38:27,041 --> 00:38:29,443 And then I don't talk to those I don't like. 438 00:38:30,885 --> 00:38:34,745 I have a surprise for you. I want to see if you still deny it. 439 00:38:43,081 --> 00:38:45,903 Comedy's over, huh? Alvaro Cosenza! 440 00:38:46,003 --> 00:38:47,752 Look who's here! 441 00:38:49,737 --> 00:38:54,251 Miss, here is your father's killer. I promised you we'd get him. 442 00:38:54,301 --> 00:38:56,000 Now just for formality's sake, 443 00:38:56,100 --> 00:38:59,115 tell us if it's him and we'll put him against the wall without a fuss. 444 00:38:59,215 --> 00:39:02,070 So do you recognize him? 445 00:39:09,049 --> 00:39:11,844 - No, it's not him. - What? 446 00:39:13,324 --> 00:39:15,114 What are you saying? 447 00:39:16,043 --> 00:39:17,721 It's him, I tell you. 448 00:39:17,771 --> 00:39:19,541 Let's not play games, miss. 449 00:39:19,591 --> 00:39:22,331 We know who he is, we are sure. 450 00:39:22,702 --> 00:39:25,479 - I've never seen him! - Does she take us for fools! 451 00:39:25,529 --> 00:39:27,423 We know him well. 452 00:39:27,473 --> 00:39:29,462 Do you know him better than I do? 453 00:39:29,903 --> 00:39:32,311 I had him face to face, that coward! 454 00:39:32,401 --> 00:39:34,555 He raped me, you know that? 455 00:39:34,605 --> 00:39:37,810 He even got me pregnant before killing my father like a dog! 456 00:39:37,860 --> 00:39:40,544 But I didn't want his baby, he'll never be born. 457 00:39:40,594 --> 00:39:41,751 What was I to do? 458 00:39:41,801 --> 00:39:44,536 Make him a scoundrel, a hunchback like his father? 459 00:39:44,586 --> 00:39:46,692 Bitch, what did that poor creature do to you? 460 00:39:46,742 --> 00:39:48,358 One thing. Being yours! 461 00:39:48,408 --> 00:39:50,951 I should have killed you, not your father! 462 00:39:52,308 --> 00:39:54,753 Nothing disgusts me anymore after being with you. 463 00:39:54,883 --> 00:39:56,663 Wretch, go away or you... 464 00:39:57,340 --> 00:39:59,607 - What'll you do to him? - We'll make him talk. 465 00:39:59,657 --> 00:40:00,979 Go, go! 466 00:40:03,463 --> 00:40:05,554 So what do you want to do? Talk? 467 00:40:05,654 --> 00:40:08,253 Can you tell us who the other bandits are with you? 468 00:40:08,303 --> 00:40:09,823 Yes, or not? 469 00:40:10,196 --> 00:40:14,569 They all have fake names. People I only know by sight. 470 00:40:15,139 --> 00:40:19,173 Fine, we'll take you to the borgata. You'll show them to us there. 471 00:40:27,340 --> 00:40:30,620 Then we understand each other. We follow at a distance of 20 meters. 472 00:40:30,981 --> 00:40:32,867 You go ahead and act like you're free. 473 00:40:32,917 --> 00:40:34,696 Let your friends approach you. 474 00:40:34,746 --> 00:40:37,440 If we get the bosses, you've every chance of saving yourself. 475 00:40:37,490 --> 00:40:39,276 But don't try to escape. 476 00:40:39,326 --> 00:40:42,914 Don't jest because there will be three of us shooting. 477 00:40:43,046 --> 00:40:44,368 Go! 478 00:41:38,935 --> 00:41:41,910 - Alvaro! - What are you saying? 479 00:41:43,176 --> 00:41:45,036 - Alvaro! - But he's back? 480 00:41:45,086 --> 00:41:46,900 Yes, he's there. Let's go meet him. 481 00:41:46,950 --> 00:41:48,620 Come on, come on. 482 00:42:09,298 --> 00:42:12,135 Cencio, Alvaro is back! 483 00:42:12,185 --> 00:42:14,803 - Are you kidding? - Come and see, come on! 484 00:42:38,297 --> 00:42:40,062 - Go away, pezze al culo!! - Why? 485 00:42:40,112 --> 00:42:41,863 There's someone following him. 486 00:42:42,884 --> 00:42:44,616 Look! 487 00:42:48,420 --> 00:42:49,914 Alvaro! 488 00:42:54,785 --> 00:42:56,505 Alvaro! 489 00:43:03,202 --> 00:43:04,799 Alvaro! 490 00:43:16,333 --> 00:43:19,174 - You bastard, you denounced me! - What are you doing, are you crazy? 491 00:43:19,224 --> 00:43:20,765 Watch out, Cencio! 492 00:43:31,664 --> 00:43:34,124 Watch out, Alvaro! Alvaro! 493 00:43:49,886 --> 00:43:51,397 Come on, be strong. 494 00:43:51,447 --> 00:43:53,610 It's nothing, Alvaro, let's run away, I can do it. 495 00:43:53,660 --> 00:43:55,823 Let's take him away. 496 00:44:06,459 --> 00:44:10,287 - Eh, why are you stopping? - Alvaro, pezze al culo is dead. 497 00:44:15,808 --> 00:44:18,208 Did he have any relatives we need to notify? 498 00:44:47,870 --> 00:44:53,360 June 4, 1944 Allied troops liberate Rome 499 00:45:30,822 --> 00:45:34,248 Come on we're here. Come on, dad, pull! 500 00:45:36,271 --> 00:45:38,423 Oh, be careful not to drop anything! 501 00:45:50,665 --> 00:45:53,043 Well, do you like it? it's this one. 502 00:45:53,143 --> 00:45:55,770 Tell me, are you sure it will be ours? 503 00:45:55,870 --> 00:45:59,163 Why not! Don't you think so, dad? 504 00:45:59,213 --> 00:46:01,255 Are you sure nobody's in there? 505 00:46:01,305 --> 00:46:03,012 And who'd be there? It's ours. 506 00:46:03,112 --> 00:46:05,353 That's how I paid for it. It cost me a hand. 507 00:46:05,555 --> 00:46:10,424 - Fringuello, bring the crowbar. - Sounds like a dream to me, eh! 508 00:46:10,620 --> 00:46:15,071 Do you see? There's also a small terrace to hang out the laundry. 509 00:46:15,315 --> 00:46:18,804 My mom's house... 510 00:46:20,133 --> 00:46:22,174 - Come in, come on! - Let's go, come on. 511 00:46:22,273 --> 00:46:24,787 Look at that harem! 512 00:46:30,507 --> 00:46:32,285 Ninetta! 513 00:46:33,369 --> 00:46:34,799 Ninetta! 514 00:46:42,557 --> 00:46:43,807 Stop! 515 00:46:57,617 --> 00:46:59,314 - Ninetta! - Help! 516 00:46:59,364 --> 00:47:00,892 Ninetta, listen, stop! 517 00:47:00,942 --> 00:47:02,348 - Stop! - Leave me! 518 00:47:02,398 --> 00:47:04,143 - Stop. - Go away! 519 00:47:04,193 --> 00:47:05,610 - Listen. - No! 520 00:47:05,660 --> 00:47:08,404 Help! Go away! 521 00:47:09,753 --> 00:47:10,987 No! 522 00:47:11,555 --> 00:47:13,272 No, leave me! 523 00:47:13,627 --> 00:47:15,388 - Let me go! - Shut up, damn it! 524 00:47:15,438 --> 00:47:16,783 Shut up! 525 00:47:16,833 --> 00:47:18,092 - No! - Don't run away! 526 00:47:18,142 --> 00:47:20,268 - Wait! - Go away! 527 00:47:25,029 --> 00:47:26,798 Look! 528 00:47:38,520 --> 00:47:40,658 I'll make you pay for this! 529 00:47:48,171 --> 00:47:49,795 Thanks. 530 00:47:50,834 --> 00:47:55,006 Woman, where are you going? Come, get in. 531 00:48:05,389 --> 00:48:07,555 - You a fascist? - Me? 532 00:48:07,605 --> 00:48:09,035 - Yes. - No. 533 00:48:09,574 --> 00:48:12,060 My father fascist, understand? 534 00:48:13,175 --> 00:48:16,769 Yes, if you speak slowly, clearly, I understand all things. 535 00:48:16,819 --> 00:48:19,126 My mother, my mother, from Salerno. 536 00:48:19,176 --> 00:48:21,000 - Salerno? - Yes, Salerno. 537 00:48:21,713 --> 00:48:23,800 Why is your father a fascist? 538 00:48:24,717 --> 00:48:26,068 I don't know. 539 00:48:27,272 --> 00:48:29,405 And where is he now? 540 00:48:29,659 --> 00:48:31,510 - He's dead. - He's dead? 541 00:48:31,560 --> 00:48:33,212 How did he die? 542 00:48:33,657 --> 00:48:35,440 They killed him. 543 00:48:35,490 --> 00:48:37,779 That one with the hump, he killed him. 544 00:48:37,879 --> 00:48:42,455 - The hunchback, do you understand? - Killed, why, why? 545 00:48:43,999 --> 00:48:45,921 Because the partisans killed the fascists. 546 00:48:45,971 --> 00:48:48,130 And the fascists killed the partisans. 547 00:48:49,008 --> 00:48:50,635 Why him? 548 00:48:50,918 --> 00:48:53,344 - Why did he beat me? - Yes. 549 00:48:53,971 --> 00:48:56,067 How do I explain it to you? 550 00:48:56,228 --> 00:48:58,262 Because he's a bastard who ruined my life 551 00:48:58,312 --> 00:49:00,669 and my father's life and he won't let me be. 552 00:49:02,001 --> 00:49:04,877 Is he your fiance, boyfriend? 553 00:49:06,221 --> 00:49:07,708 Nope. 554 00:49:11,418 --> 00:49:13,008 Cigarette? 555 00:49:13,058 --> 00:49:15,814 - I've never smoked. - Come on! - I'll try! 556 00:49:22,799 --> 00:49:26,436 Then go, be quick. I'll wait for you here. 557 00:49:26,957 --> 00:49:29,587 Come with me, I'm scared to go alone. 558 00:49:29,701 --> 00:49:33,561 - Fear, understand? - Why? It's your house! 559 00:49:34,337 --> 00:49:37,742 - Why are you afraid? - Why, why? 560 00:49:38,125 --> 00:49:39,603 You always say why! 561 00:49:39,998 --> 00:49:42,077 How can I explain there are displaced people 562 00:49:42,143 --> 00:49:44,502 and that my stuff is still inside. 563 00:49:44,892 --> 00:49:47,560 Come on, come, come! 564 00:49:49,724 --> 00:49:51,732 Hey, what do you want? 565 00:49:51,782 --> 00:49:53,051 I came for my stuff. 566 00:49:53,101 --> 00:49:56,931 Go away, it's better for you. I don't even want to hear you talk! 567 00:49:59,395 --> 00:50:02,428 Now I'll fix you! Alberto! 568 00:50:02,478 --> 00:50:05,177 Alberto, come here, come on! 569 00:50:05,227 --> 00:50:08,353 She got herself a knight! But do you know who she is? 570 00:50:08,453 --> 00:50:12,290 She was the daughter of a fascist, she was a friend of the Germans. 571 00:50:12,390 --> 00:50:14,000 Of the comrades! 572 00:50:14,050 --> 00:50:15,859 - Give it to me! - Hands off! 573 00:50:15,909 --> 00:50:18,570 - What's going on? - Leandro! 574 00:50:19,110 --> 00:50:22,553 Once I was Leandro! and now I'm the one-armed one. 575 00:50:22,603 --> 00:50:25,658 And do you know whose fault? Your father's! 576 00:50:25,708 --> 00:50:29,003 Your father, do you understand? Her father made me like this! 577 00:50:29,990 --> 00:50:32,756 Do you want the dress back? Get the American to pay for it. 578 00:50:32,806 --> 00:50:34,207 You're bastards! 579 00:50:34,746 --> 00:50:37,176 Clear off, scram! 580 00:50:37,276 --> 00:50:39,614 Now the traitors can to go and live in the caves! 581 00:50:39,714 --> 00:50:42,861 The famine is over for us! Today it's our turn to live good! 582 00:50:42,911 --> 00:50:46,967 You try to go and steal! You go walk the streets! 583 00:50:51,788 --> 00:50:56,546 - But why? - Do you want to know why I cry? 584 00:50:57,539 --> 00:50:59,264 You don't understand why? 585 00:50:59,364 --> 00:51:02,201 No, I know that. I know why you're crying. 586 00:51:02,301 --> 00:51:04,495 They took your house. 587 00:51:04,742 --> 00:51:08,796 Those people have lost their homes under the bombs. 588 00:51:09,042 --> 00:51:11,936 Got it? Bombing! 589 00:51:12,321 --> 00:51:14,909 Yes, the bombings brought down homes. 590 00:51:14,959 --> 00:51:19,068 But they've never had a home They've lived in huts up till now. 591 00:51:19,168 --> 00:51:22,741 They're scum! Look what they reduced it to! 592 00:51:22,887 --> 00:51:26,585 Please, no! I don't understand anything. 593 00:51:27,196 --> 00:51:29,107 I don't... 594 00:51:29,635 --> 00:51:31,688 I don't understand anything! 595 00:51:37,985 --> 00:51:39,250 Peter! 596 00:51:42,497 --> 00:51:44,158 Peter! 597 00:51:45,914 --> 00:51:48,087 Wait! Peter... 598 00:52:59,724 --> 00:53:02,177 - Good night, George. - Bye, now. 599 00:53:34,952 --> 00:53:37,415 Do you still think you scare me? 600 00:53:37,515 --> 00:53:40,193 No, nothing scares me anymore. 601 00:53:40,646 --> 00:53:42,345 Did you come to kill me? 602 00:53:42,395 --> 00:53:44,599 Then kill me, but hurry up. 603 00:53:44,792 --> 00:53:47,592 You've done everything but kill a woman. 604 00:53:47,883 --> 00:53:50,450 May I know what you are looking for here? 605 00:53:51,539 --> 00:53:53,719 You can only be here for two reasons. 606 00:53:54,792 --> 00:53:57,181 Either to kill me, or to make love. 607 00:53:57,567 --> 00:53:59,560 Hurry up and choose. 608 00:53:59,610 --> 00:54:01,952 You don't have to pay anything to kill me. 609 00:54:02,002 --> 00:54:05,704 I'm Moretti's daughter and am friendly with the Americans. Imagine that. 610 00:54:06,006 --> 00:54:08,342 If you want to make love, you have to pay first. 611 00:54:12,002 --> 00:54:13,582 Ninetta... 612 00:54:15,205 --> 00:54:17,657 Cut it out. Don't say that. 613 00:54:18,320 --> 00:54:20,334 If you need money... 614 00:54:22,196 --> 00:54:23,712 I'll give it to you. 615 00:54:24,940 --> 00:54:26,712 But stop leading this life. 616 00:54:26,812 --> 00:54:28,162 I get it. 617 00:54:28,212 --> 00:54:30,529 You feel guilty because you know it's all your fault. 618 00:54:30,579 --> 00:54:32,572 Look, look! 619 00:54:32,773 --> 00:54:36,153 Here look, I have all the money that I want now. 620 00:54:36,678 --> 00:54:38,434 I also have to thank you. 621 00:54:38,534 --> 00:54:41,433 It's thanks to you that I started this beautiful career. 622 00:54:41,483 --> 00:54:45,082 It's tough work, I'm not saying it isn't, but you also earn plenty. 623 00:54:46,062 --> 00:54:49,142 My father never saw so much money in his life. 624 00:54:49,192 --> 00:54:52,223 Take it, I don't want presents from anyone. 625 00:54:53,594 --> 00:54:55,472 In fact, now I'm the one making money. 626 00:54:55,532 --> 00:54:57,909 I need a protector to defend me. 627 00:54:58,379 --> 00:55:00,683 Do you have one on hand by any chance? 628 00:55:03,593 --> 00:55:05,540 So what am I to do? 629 00:55:05,590 --> 00:55:08,533 Shall I get dressed, or can I continue undressing? 630 00:55:10,177 --> 00:55:12,060 Take off your clothes. 631 00:55:53,186 --> 00:55:54,770 Go away! 632 00:55:55,614 --> 00:55:57,394 Go away, hurry up! 633 00:55:57,950 --> 00:56:00,493 I can't, with you even if you cover me with gold. 634 00:56:02,092 --> 00:56:03,519 I'm sorry. 635 00:56:21,234 --> 00:56:23,415 The Head of the Allies Military Government of Rome 636 00:56:23,515 --> 00:56:26,286 orders the delivery of civilian weapons to be carried to the barracks 637 00:56:26,386 --> 00:56:28,730 of the allies or the nearest Carabinieri Command. 638 00:56:28,830 --> 00:56:31,968 The deadline expires on 25-6-1944 at 24:00, after this date whoever has weapons 639 00:56:32,068 --> 00:56:34,554 will be punished by the laws of the allied military code. 640 00:56:56,069 --> 00:56:58,731 What's it that you want? 641 00:56:59,623 --> 00:57:01,651 Why are you still armed? 642 00:57:01,701 --> 00:57:04,440 We have come because we want to continue fighting with you 643 00:57:04,540 --> 00:57:05,887 against the Germans. 644 00:57:05,987 --> 00:57:10,346 But we can't leave the guns in civilian hands. 645 00:57:10,396 --> 00:57:13,893 We have to ensure order in the liberated areas. 646 00:57:13,964 --> 00:57:16,571 You are not a regular army. 647 00:57:16,910 --> 00:57:19,619 We fought faithfully for your same ideals. 648 00:57:20,152 --> 00:57:22,739 We fought in accordance with your commands. 649 00:57:22,789 --> 00:57:27,167 Someone could use your own weapons 650 00:57:27,217 --> 00:57:31,576 to fight against the law and commit violence. 651 00:57:32,535 --> 00:57:34,810 Then we're against the law, are we? 652 00:57:34,910 --> 00:57:38,142 Lay down your arms, I'll give you three minutes or I'll take them away! 653 00:57:38,242 --> 00:57:40,982 - Deposit your weapons! - Wait! 654 00:57:41,062 --> 00:57:43,783 - Guys, we must obey. - I'll shoot the first one that gets close. 655 00:57:43,833 --> 00:57:45,899 But you can't shoot those who freed us! 656 00:57:45,949 --> 00:57:48,941 They fight against the Germans. They aren't our enemies! 657 00:57:48,991 --> 00:57:51,861 - But why are they so suspicious? - It's not their fault! 658 00:57:51,911 --> 00:57:54,641 For three years the Italians shot them in the face. 659 00:57:55,172 --> 00:57:57,588 They don't trust us because they can't imagine what happened here. 660 00:57:57,638 --> 00:57:59,776 With what we've been through! 661 00:58:00,039 --> 00:58:01,527 There's nothing you can do, guys. 662 00:58:01,577 --> 00:58:04,973 What we went through we did it like this, for fun. 663 00:58:05,023 --> 00:58:08,473 And this is how they pay us? Thank you so much, huh? 664 00:58:08,523 --> 00:58:12,825 After all, my homeland is my belly, that's what my homeland is! 665 00:58:15,212 --> 00:58:17,822 The suburbs are a storehouse of weapons. 666 00:58:18,117 --> 00:58:21,695 Until now we hoped they'd turn them in, but we must make a house to house search. 667 00:59:07,180 --> 00:59:08,742 Hunchback! 668 00:59:10,471 --> 00:59:11,919 Hunchback! 669 01:00:04,056 --> 01:00:07,470 The Hunchback kills an MP who attempts to disarm him. 670 01:00:08,206 --> 01:00:11,672 Allied truck attacked by the Hunchback 671 01:00:11,742 --> 01:00:14,683 Two traders killed during an ambush. 672 01:00:28,566 --> 01:00:31,590 Two traders killed during an ambush 673 01:01:08,252 --> 01:01:09,523 Hey, hands up! 674 01:01:09,573 --> 01:01:11,732 Stop! Against the wall! 675 01:01:32,914 --> 01:01:34,386 Don't kill me. 676 01:01:34,436 --> 01:01:37,838 Alvaro, the stuff here is all yours I have two chests full of gold. 677 01:01:37,938 --> 01:01:39,747 I'll make you the richest man in the world. 678 01:01:39,847 --> 01:01:42,219 I'll give you everything. Alvaro, don't kill me! 679 01:01:42,269 --> 01:01:44,447 Save me, Alvaro, save me! 680 01:01:54,900 --> 01:01:56,622 What bastards! 681 01:01:57,247 --> 01:02:00,600 You steal to do your own business and the papers say it was the Hunchback. 682 01:02:00,700 --> 01:02:04,284 It was the Neapolitan, he who fired the gun and brought us here. 683 01:02:04,334 --> 01:02:08,365 I know the Neapolitan and I know all of you too. 684 01:02:09,110 --> 01:02:13,719 Now you understand what awaits you when you set foot outside your home! 685 01:02:14,072 --> 01:02:16,019 Going unpunished where I'm in charge. 686 01:02:16,119 --> 01:02:18,588 Go! This is my area! 687 01:02:18,688 --> 01:02:21,026 And if anyone interferes here, they're done for! 688 01:02:21,201 --> 01:02:23,369 If you still black market behind my back, 689 01:02:23,419 --> 01:02:27,395 I'll kill you all! Get out! Get out! 690 01:02:33,044 --> 01:02:36,268 BLOOD ON THE STREETS 2 Carabinieri killed by bandits 691 01:02:36,318 --> 01:02:40,155 The Hunchback gang attacks 692 01:02:40,205 --> 01:02:43,290 Firefight between Carabinieri and bandits 693 01:02:43,625 --> 01:02:47,159 Allied Depot Looted by Hunchback's Men 694 01:02:47,209 --> 01:02:50,446 A ring of fire around Rome 695 01:02:53,742 --> 01:02:59,099 Unspoilt potatoes without card, without boxes! 696 01:03:00,104 --> 01:03:02,720 Where does the Hunchback's family live, please? 697 01:03:02,770 --> 01:03:04,477 There. 698 01:03:05,886 --> 01:03:08,273 - Here are the lemons. - No, not that! 699 01:03:08,323 --> 01:03:10,128 Let's go! 700 01:03:16,972 --> 01:03:18,656 Is anyone there? 701 01:03:27,482 --> 01:03:31,000 Where does Alvaro live? Here or there? 702 01:03:34,545 --> 01:03:38,657 Do you know Alvaro? The one with the humpback. 703 01:03:44,100 --> 01:03:46,702 You like chocolate, huh? 704 01:03:48,604 --> 01:03:52,159 If you tell me where Alvaro lives, I'll give it to you. 705 01:03:53,924 --> 01:03:56,404 There is nobody there. 706 01:03:56,940 --> 01:03:58,929 Do you know where they went? 707 01:04:02,818 --> 01:04:04,747 is it good? 708 01:04:06,635 --> 01:04:09,930 - You just don't know where they've gone? - Far away. 709 01:04:10,237 --> 01:04:12,983 And they never come back here even in the night? 710 01:04:13,093 --> 01:04:14,210 Nope. 711 01:04:14,366 --> 01:04:18,382 - But Alvaro, do you know Alvaro? - Yes. 712 01:04:18,739 --> 01:04:21,078 Does he ever come here? 713 01:04:23,342 --> 01:04:26,586 - How long since you've seen him? - Never. 714 01:04:28,055 --> 01:04:31,451 You never see him, or do you sometimes? 715 01:04:32,273 --> 01:04:35,894 - Yes? - And where? Here? 716 01:04:37,073 --> 01:04:40,073 - No in the night. - Mari! 717 01:04:40,455 --> 01:04:43,079 - Oh, Mari, come here! - Bye. 718 01:05:13,234 --> 01:05:18,590 - Cencio, are they playing with the kids? - You'll notice what kids! 719 01:05:29,920 --> 01:05:33,377 Damn, a month you've messed me around and then you put me in a straitjacket? 720 01:05:33,606 --> 01:05:35,460 - Maybe you're kidding me? - No, Mr. Alvaro. 721 01:05:35,510 --> 01:05:37,602 - Hello, Alvaro. - See who it is, Cencio! 722 01:05:37,652 --> 01:05:40,119 - Have you stopped being a truck driver? - No. 723 01:05:40,169 --> 01:05:42,399 With this jacket you'll give me two humps, eh? 724 01:05:43,455 --> 01:05:44,924 Go away, go! 725 01:05:45,024 --> 01:05:47,542 Cencio, every time I see you, I hope you've changed your mind 726 01:05:47,642 --> 01:05:49,432 and decided to come with me. 727 01:05:49,920 --> 01:05:51,869 I want cigarette pants, I told you! 728 01:05:51,919 --> 01:05:53,674 No, I just came for the tyre. 729 01:05:53,774 --> 01:05:55,570 Only you have them and I must work. 730 01:05:55,620 --> 01:05:57,721 - I have bills. - Choose what you want. 731 01:05:57,771 --> 01:05:59,992 - You know, if I don't pay them... - Take what you want. 732 01:06:00,695 --> 01:06:02,334 How much are you asking? 733 01:06:02,434 --> 01:06:04,375 Take four, I'll give them to you. 734 01:06:04,425 --> 01:06:07,513 No, I can't take either one or four as a gift. 735 01:06:07,576 --> 01:06:10,975 - Why not? - Because it's stolen stuff. 736 01:06:12,062 --> 01:06:15,886 But Rome is full of stolen stuff, do you want me to distinguish? 737 01:06:16,830 --> 01:06:20,178 I'll give you a down payment just because they're nowhere to be found. 738 01:06:20,228 --> 01:06:22,545 But what down payment? 739 01:06:23,421 --> 01:06:25,822 Come on, take it and take it home. 740 01:06:26,672 --> 01:06:28,337 You speak like a printed book. 741 01:06:28,387 --> 01:06:32,412 Believe in beautiful speeches, words, everything the parties tell, the CLN, 742 01:06:32,462 --> 01:06:36,078 but when will you convince yourself that talking won't solve anything? 743 01:06:36,344 --> 01:06:39,612 Don't kid yourself, come on, look around. 744 01:06:40,009 --> 01:06:42,446 You can say what you want but... you are a bandit. 745 01:06:42,598 --> 01:06:45,124 Aren't those who want to change the world called bandits? 746 01:06:45,174 --> 01:06:48,845 But you don't change anything, you just mind your own business. 747 01:06:48,945 --> 01:06:52,193 And you, with your pickup truck, what do you think you're doing? 748 01:06:53,004 --> 01:06:54,925 I want to tell you something, Cencio. 749 01:06:55,119 --> 01:06:57,268 It's preachers like you that screw everything up. 750 01:06:57,318 --> 01:06:59,087 Stop it, Alvaro, 751 01:06:59,137 --> 01:07:02,979 and enjoy life before they put you in jail or kill you. 752 01:07:37,409 --> 01:07:39,181 Leandro! 753 01:07:39,635 --> 01:07:40,929 Leandro! 754 01:07:42,518 --> 01:07:44,607 What do you want? My brother isn't here. 755 01:07:44,657 --> 01:07:47,829 - Is your mother there? - What is it? 756 01:07:48,132 --> 01:07:51,336 - Go away! - Are 100,000 lire any good to you? 757 01:07:51,386 --> 01:07:52,707 Do you see them? 758 01:07:52,757 --> 01:07:55,513 If you give me back the house, I'll give you all the money, here it is. 759 01:07:55,563 --> 01:07:59,311 No, dear, I'm too well settled inside this house. 760 01:07:59,361 --> 01:08:01,783 Only after I die will they move me from here. 761 01:08:01,839 --> 01:08:06,033 Maybe I'll eat bread and onion, but I want to stay here. 762 01:08:06,133 --> 01:08:08,317 Here, I'll put in another 20,000 lire. 763 01:08:08,367 --> 01:08:11,299 After all, I'm getting my stuff back. Wasn't the house mine? 764 01:08:11,349 --> 01:08:14,240 These 120 bundles I'm giving you are all for you. 765 01:08:14,290 --> 01:08:17,130 It's my house by right, the only thing my father left me. 766 01:08:17,180 --> 01:08:18,779 You have to give it back to me! 767 01:08:18,829 --> 01:08:22,934 Now there's no more fascism, the tables have turned. 768 01:08:23,151 --> 01:08:24,960 Well, what's going on? 769 01:08:25,315 --> 01:08:28,421 And you, what are you doing here? Who brought you? 770 01:08:28,792 --> 01:08:31,741 Oh, poor lovebird, she wants her home back. 771 01:08:31,841 --> 01:08:34,434 She thinks we hate living in an apartment. 772 01:08:34,484 --> 01:08:37,010 We lived in a shack for 20 years. 773 01:08:37,060 --> 01:08:40,529 And now for 100,000 lire... but get that out of your head! 774 01:08:42,825 --> 01:08:45,224 Hey, where are you going? Listen. 775 01:08:45,274 --> 01:08:47,378 I haven't talked to you yet, you know? 776 01:08:48,815 --> 01:08:50,451 How much will you give me? 777 01:08:51,636 --> 01:08:54,361 - 100 thousand lire? - 120 I'll give you. 778 01:08:55,806 --> 01:08:57,273 That's fine with me. 779 01:08:57,727 --> 01:08:59,853 But I also want one more thing. 780 01:08:59,953 --> 01:09:01,377 What do you want? 781 01:09:02,209 --> 01:09:04,470 - Ninetta. - Me? 782 01:09:05,149 --> 01:09:07,888 Do you want your home back? You see how beautiful it is! 783 01:09:09,738 --> 01:09:12,951 So, what are you doing? Examining your conscience? 784 01:09:14,596 --> 01:09:17,019 I'm on it. I'm fine with that too. 785 01:09:19,406 --> 01:09:22,436 Get out, get out of the house, We're leaving in an hour. 786 01:09:22,486 --> 01:09:26,216 Wretch, this house has cost us tears of blood! 787 01:09:26,266 --> 01:09:29,711 - And now this hooker... - Shut up! 788 01:09:29,761 --> 01:09:33,442 You'll realise what you're doing! You're ruining the whole family! 789 01:09:33,492 --> 01:09:36,379 - Filthy scoundrel... - So? 790 01:09:37,641 --> 01:09:39,392 - Where are we going? - I know. 791 01:09:39,492 --> 01:09:42,053 Here everywhere's full of kids. Come on. 792 01:09:51,918 --> 01:09:53,768 That's enough. Wait outside. 793 01:09:53,818 --> 01:09:55,419 Come on, behave yourselves. 794 01:09:55,469 --> 01:09:58,285 Sister, sister! The hunchback is back! 795 01:09:58,335 --> 01:10:00,708 Calm down, calm down sister, do it for the children. 796 01:10:00,758 --> 01:10:04,064 Whatever he says don't contradict him! He's a bloodthirsty killer. 797 01:10:04,257 --> 01:10:07,057 I told you not to accept anything from him. 798 01:10:07,107 --> 01:10:09,435 But he forced us, threatened us with a machine gun. 799 01:10:09,485 --> 01:10:12,404 - And then for the children! - We'll call the Carabinieri. 800 01:10:13,082 --> 01:10:15,974 Good morning, guys. - Praised be Jesus Christ, sister. 801 01:10:16,024 --> 01:10:17,695 Always be praised. 802 01:10:17,745 --> 01:10:20,451 We already begged you once not to come here again. 803 01:10:20,538 --> 01:10:22,970 Children, stand up. There's a guest. 804 01:10:23,020 --> 01:10:26,586 - Sister, I put my feet where I want. - Alvaro, listen. 805 01:10:26,636 --> 01:10:29,583 We have suffered your violence, but your charity is sinful. 806 01:10:29,633 --> 01:10:31,605 You know us, you were here as a kid. 807 01:10:31,655 --> 01:10:34,052 We want to do good only with our own strength. 808 01:10:34,102 --> 01:10:36,318 Sister, here in the borgata I make day and night, 809 01:10:36,368 --> 01:10:40,058 and also in church. You should think about making good soup for the kids. 810 01:10:40,495 --> 01:10:42,735 Otherwise, you'll be in trouble. 811 01:10:42,999 --> 01:10:45,845 Come on, make me some room, little girl. 812 01:10:48,100 --> 01:10:50,417 - Will you give me the spoon? - No! 813 01:10:53,402 --> 01:10:54,947 You'll give it to me? 814 01:11:19,628 --> 01:11:21,661 This soup is good. 815 01:11:21,815 --> 01:11:24,577 - You really know how to make it. - Did you see, Alvaro? 816 01:11:24,676 --> 01:11:28,362 - Now, Alvaro, try to... - Is there a plate for me too? 817 01:11:28,710 --> 01:11:32,186 Sister, bring him a bowl of soup, hurry! 818 01:11:35,809 --> 01:11:39,250 But don't eat it all, let that little girl eat in peace. 819 01:12:06,322 --> 01:12:09,804 Alvaro, Alvaro! There's a Carabiniere! 820 01:12:10,651 --> 01:12:12,871 - Hey, here he is, he's coming! - The Carabinieri! 821 01:12:12,921 --> 01:12:15,123 Blessed be Jesus, there are children here, please! 822 01:12:15,173 --> 01:12:16,922 Marshal, for heaven's sake! 823 01:12:16,972 --> 01:12:19,404 Don't worry, sister, children are dear to me too. 824 01:12:29,458 --> 01:12:32,346 I've been looking for you to talk to you. 825 01:12:34,481 --> 01:12:38,100 Sister, are you waiting for the soup to get cold? 826 01:12:44,577 --> 01:12:48,394 So you've come to make an armistice? Has Italy surrendered? 827 01:12:48,733 --> 01:12:51,198 Look, it's been a week since I've been transferred here. 828 01:12:51,248 --> 01:12:53,240 This is my first important visit. 829 01:12:53,290 --> 01:12:56,258 Sit down. I speak the same, if I eat. 830 01:12:56,308 --> 01:12:58,782 Better yet. Take a seat. 831 01:12:58,832 --> 01:13:01,185 Sister, let's take the children away. 832 01:13:05,124 --> 01:13:09,583 The war ended here in Rome and also the uproar that occurred. 833 01:13:12,149 --> 01:13:15,288 We need to think about getting this poor Italy back on its feet. 834 01:13:15,428 --> 01:13:18,053 You understand, we've already had so many misfortunes, 835 01:13:18,153 --> 01:13:20,181 so much suffering. 836 01:13:20,605 --> 01:13:23,733 The authorities have decided to restore order to the city. 837 01:13:23,783 --> 01:13:25,288 At any cost. 838 01:13:25,338 --> 01:13:26,650 Ah, sorry, I forgot. 839 01:13:26,700 --> 01:13:29,425 - Would you like some, Marshal? - No, thanks, I've already eaten. 840 01:13:30,833 --> 01:13:33,039 They've known you since you were little, huh? 841 01:13:33,089 --> 01:13:36,319 - Yes, but then I grew up. - A little too much. 842 01:13:36,704 --> 01:13:39,747 - What do you mean? - That you have committed many crimes, 843 01:13:39,797 --> 01:13:42,364 but you still have time to save yourself, if you want. 844 01:13:42,414 --> 01:13:45,316 You're young, believe me, there will be amnesties. 845 01:13:45,416 --> 01:13:48,494 Amnesties are good for common offenders, but not for me. 846 01:13:48,544 --> 01:13:50,389 I don't think we understand each other. 847 01:13:50,799 --> 01:13:53,011 And if I was you, I'd get out of here. 848 01:13:53,061 --> 01:13:54,359 Leave us alone. 849 01:13:54,459 --> 01:13:57,905 But you are a common offender, don't kid yourself. 850 01:13:58,266 --> 01:14:01,170 Today maybe you're stronger than me and the law. But it won't last long. 851 01:14:01,220 --> 01:14:03,163 I spoke to you man to man. 852 01:14:03,263 --> 01:14:05,647 If you won't listen to me, too bad for you. 853 01:14:05,747 --> 01:14:07,472 - You don't scare me. - Neither do you. 854 01:14:07,522 --> 01:14:10,157 Let's go outside and continue this conversation. 855 01:14:10,265 --> 01:14:13,732 Come on, let's go, children. Hurry up, silence! 856 01:14:22,149 --> 01:14:25,612 Go away, go away! Come on, go away, quick! 857 01:14:25,917 --> 01:14:27,262 Come on! 858 01:14:34,200 --> 01:14:37,316 Guys, the marshal here says he's not afraid of anything. 859 01:14:37,416 --> 01:14:39,270 Go, put him against the wall! 860 01:14:58,032 --> 01:15:02,448 Come on, Marshal, you have one minute to shout: long live the Hunchback! 861 01:15:04,783 --> 01:15:06,900 Come on, hurry up, if you care about your skin. 862 01:15:07,537 --> 01:15:09,682 I'm sorry, but I can't. 863 01:15:10,557 --> 01:15:12,244 Ah, you can't, huh? 864 01:15:12,512 --> 01:15:15,586 Would you rather get your skin pierced as a matter of principle? 865 01:15:15,913 --> 01:15:18,069 I can't, Alvaro. 866 01:15:18,119 --> 01:15:21,901 I have a wife and children and they are in your hands. But I'm a military man. 867 01:15:22,215 --> 01:15:24,627 And I can't do what you say. 868 01:15:50,724 --> 01:15:52,865 Come on, give him the gun back. 869 01:15:54,488 --> 01:15:56,479 Go away, Marshal! 870 01:15:56,560 --> 01:15:59,824 Don't you and your friends dare set foot in these parts again! 871 01:15:59,874 --> 01:16:01,772 Do you understand? 872 01:16:21,951 --> 01:16:25,129 Run, run, Rich�, a mad dog! 873 01:17:08,174 --> 01:17:10,550 If you're looking for Monco he doesn't live here anymore. 874 01:17:10,810 --> 01:17:12,302 I already know. 875 01:17:12,573 --> 01:17:15,894 - It was you I was looking for. - Here we go again? 876 01:17:16,164 --> 01:17:18,839 Alvaro, what are you still looking for here? 877 01:17:19,503 --> 01:17:22,697 I told you, I need a protector. 878 01:17:23,242 --> 01:17:25,827 One who may exploit me, but protect me. 879 01:17:25,927 --> 01:17:28,278 The streets are full of killers. 880 01:17:33,453 --> 01:17:35,319 Why stand there, saying nothing? 881 01:17:35,518 --> 01:17:37,396 You're just like a mummy. 882 01:17:37,638 --> 01:17:39,979 You were looking for me? You wanted to talk to me. 883 01:17:41,093 --> 01:17:42,579 You make me mad! 884 01:17:42,629 --> 01:17:45,041 And like a fool I'm wasting time with you. 885 01:17:45,188 --> 01:17:47,948 - Coming here, I saw a rabid dog. - Are you okay? 886 01:17:48,081 --> 01:17:49,761 Yes, over there. 887 01:17:50,665 --> 01:17:54,246 But they took him. He ran desperately. 888 01:17:54,296 --> 01:17:58,122 I don't known whether out of fear, or out of anger, blindly. 889 01:17:58,954 --> 01:18:02,066 Everyone ran away as if they'd gone crazy. 890 01:18:03,704 --> 01:18:05,382 And then when they caught him, 891 01:18:05,482 --> 01:18:08,537 everyone threw stones at him, kicked him, spat at him. 892 01:18:09,095 --> 01:18:11,797 Don't you know that all little boys are mean to animals? 893 01:18:12,057 --> 01:18:14,650 If I had a son, you know the beatings he'd get! 894 01:18:18,530 --> 01:18:21,031 You mean you feel like a rabid dog? 895 01:18:21,704 --> 01:18:24,137 And where do you want to bite me? Choose. 896 01:18:25,098 --> 01:18:26,968 But careful, I'm full of poison. 897 01:18:27,018 --> 01:18:28,673 Full of poison, understand? 898 01:18:28,790 --> 01:18:31,951 To the bone. I'm rotten from head to toe. 899 01:18:32,137 --> 01:18:33,963 And I don't care. 900 01:18:34,179 --> 01:18:36,732 I know by now, I won the war. 901 01:18:36,782 --> 01:18:38,239 You lost it. 902 01:18:38,930 --> 01:18:41,588 Whatever you do, you've lost it. 903 01:18:43,297 --> 01:18:45,564 I came to ask you a favor. 904 01:18:45,771 --> 01:18:47,432 Are you asking me for money? 905 01:18:47,519 --> 01:18:50,068 How I'd like to give you some of my money. 906 01:18:52,040 --> 01:18:54,214 No, Ninetta, not that. 907 01:18:54,314 --> 01:18:58,106 Now that you've got your house back, you can change job too. 908 01:18:58,490 --> 01:19:00,945 No, not out of jealousy. 909 01:19:01,501 --> 01:19:03,480 But because it hurts me. 910 01:19:05,005 --> 01:19:07,511 This is a job that you can't change. 911 01:19:10,517 --> 01:19:14,701 Well, I've got water heating up. I have to go take a bath. 912 01:19:15,199 --> 01:19:18,302 Outside we must be clean and perfumed, bye. 913 01:19:19,519 --> 01:19:22,046 And if you feel like a mad dog, don't show up again. 914 01:19:22,096 --> 01:19:24,339 I like men who are bastards, but cheerful. 915 01:19:24,389 --> 01:19:26,584 And that laugh at every silly thing! 916 01:19:28,055 --> 01:19:31,895 Wretch! Damn disgusting bitch! 917 01:19:31,995 --> 01:19:36,305 You've finished living this life, you and all your companions! 918 01:19:42,335 --> 01:19:44,030 Oh, has the Hunchback gone mad? 919 01:19:44,130 --> 01:19:46,308 Why is he loading all the hookers onto trucks? 920 01:19:46,408 --> 01:19:48,409 Are you looking for the lost sheep? 921 01:19:48,459 --> 01:19:51,099 He's gone mad, it looks like a bust by the vice squad. 922 01:19:51,149 --> 01:19:54,104 If he's taking them all away, he'll leave none for us. 923 01:19:54,154 --> 01:19:55,288 Now this! 924 01:19:55,338 --> 01:19:56,918 , run! 925 01:19:56,968 --> 01:20:00,020 If they take Nella from you, you're done eating! 926 01:20:01,023 --> 01:20:02,838 Come on, walk! 927 01:20:03,688 --> 01:20:05,473 Come on, get inside! 928 01:20:08,830 --> 01:20:13,030 - Nella, you moron, where are you going? - Leandro, help, they're taking me away! 929 01:20:13,264 --> 01:20:16,562 Leandro, they're taking me away! 930 01:20:16,662 --> 01:20:19,009 Throw yourself down, you wretch! 931 01:21:03,056 --> 01:21:05,335 Shut up, listen. 932 01:21:05,666 --> 01:21:09,467 I'm glad you know me, that you know who I am, 933 01:21:09,567 --> 01:21:13,342 so we understand each other immediately and can get this straight. 934 01:21:16,193 --> 01:21:18,543 So listen up. 935 01:21:18,752 --> 01:21:20,246 Here you go. 936 01:21:20,813 --> 01:21:23,333 I have something very important to tell you. 937 01:21:23,383 --> 01:21:26,883 From tonight we must put an end to this infamy of prostitution! 938 01:21:30,697 --> 01:21:32,374 Shut up, stop it! 939 01:21:33,316 --> 01:21:34,954 Shut up! 940 01:21:35,640 --> 01:21:37,123 Shut up! 941 01:21:43,298 --> 01:21:45,090 Silence! 942 01:21:45,686 --> 01:21:48,262 If you need money, here it is, look! 943 01:21:48,335 --> 01:21:49,801 Look! 944 01:21:50,077 --> 01:21:53,057 Take it, take it, I'll give you as much as you want! 945 01:22:01,590 --> 01:22:04,598 What is the Hunchback doing, is he crazy? 946 01:22:05,731 --> 01:22:09,367 Here you go, take it, take it! 947 01:22:10,911 --> 01:22:12,095 Again! 948 01:22:12,145 --> 01:22:15,076 Bread for kids, money for these wretches, 949 01:22:15,126 --> 01:22:17,582 what's the point if you have blood on your hands. 950 01:22:17,632 --> 01:22:19,453 The Marshal was right. 951 01:22:20,899 --> 01:22:23,130 Take it, take it! 952 01:22:27,468 --> 01:22:29,514 Take the bag too! 953 01:22:38,153 --> 01:22:39,899 Leandro! 954 01:22:39,999 --> 01:22:41,619 Leandro! 955 01:22:42,700 --> 01:22:46,817 How much is there? 3,000 lire? Come on, come on. 956 01:22:47,129 --> 01:22:48,444 Monco! 957 01:22:50,769 --> 01:22:52,863 You can clear off, Nella stays here! 958 01:22:52,913 --> 01:22:54,055 You stay here! 959 01:22:54,105 --> 01:22:56,268 She's my girlfriend and she comes with me! 960 01:22:56,368 --> 01:22:58,110 No, she won't move from here! 961 01:22:58,160 --> 01:23:00,427 They're done walking the streets! 962 01:23:00,527 --> 01:23:03,237 Alvaro, I don't want it to end badly with you. 963 01:23:03,287 --> 01:23:06,429 - Each for himself and God for all. - Nella, go back with the others 964 01:23:06,479 --> 01:23:08,101 Stay where you are! 965 01:23:08,890 --> 01:23:12,334 Who are you? Who do you think you are? 966 01:23:13,009 --> 01:23:15,024 She's my woman and she has to do what I say. 967 01:23:15,074 --> 01:23:16,536 Not what you say! 968 01:23:16,586 --> 01:23:18,739 Do we understood each other once and for all? 969 01:23:19,906 --> 01:23:21,582 What's on your mind? 970 01:23:21,632 --> 01:23:25,060 Your days are numbered and right now you're showing some determination. 971 01:23:25,110 --> 01:23:26,903 Don't be nice to me! 972 01:23:27,071 --> 01:23:30,664 You're making a scene for Ninetta's sake, to look good in front of her! 973 01:23:31,225 --> 01:23:32,743 Leave Ninetta alone. 974 01:23:32,843 --> 01:23:34,138 And why? 975 01:23:34,188 --> 01:23:36,081 Ninetta is as good as all these wretches 976 01:23:36,131 --> 01:23:38,815 that you are deluding and maybe even worse. 977 01:23:38,865 --> 01:23:40,516 You must send her to the hospice! 978 01:23:40,616 --> 01:23:42,200 Alvaro, forget him, listen to me. 979 01:23:42,300 --> 01:23:44,204 Stop that, or we'll leave too. 980 01:23:44,254 --> 01:23:46,216 Alvaro, he was one of ours. 981 01:23:46,266 --> 01:23:48,887 You don't need to defend me. 982 01:23:49,261 --> 01:23:53,134 He started playing the redeemer, but out of jealousy! 983 01:23:59,479 --> 01:24:01,755 Murderer, murderer! 984 01:24:31,469 --> 01:24:34,283 Alvaro Cosenza, you are surrounded! 985 01:24:34,333 --> 01:24:35,820 Surrender! 986 01:24:36,444 --> 01:24:41,145 Alvaro Cosenza, you are surrounded! Give yourself up! 987 01:24:41,527 --> 01:24:43,526 - In the name of the law! - Stop! 988 01:24:43,576 --> 01:24:45,720 You stay here, where are you going? 989 01:24:51,387 --> 01:24:53,442 Stay here, Ninetta. 990 01:24:55,883 --> 01:24:58,472 They won't do anything to you. Stay here. 991 01:24:58,522 --> 01:25:02,850 No, I'm going with you. I don't want to be alone, I'm scared. 992 01:25:02,950 --> 01:25:04,634 Wait for me. 993 01:25:05,212 --> 01:25:07,478 What are you waiting for, Alvaro, run for it! 994 01:25:15,480 --> 01:25:17,268 Hands up! Hands up! 995 01:25:17,318 --> 01:25:18,494 Drop your weapons! 996 01:25:18,594 --> 01:25:21,020 Run, Alvaro! 997 01:25:37,750 --> 01:25:40,667 He won't get very far. The area is completely surrounded. 998 01:25:40,717 --> 01:25:42,275 Let's start the round-ups. 999 01:25:42,325 --> 01:25:44,433 And mind you, the order is to shoot on sight. 1000 01:25:44,483 --> 01:25:45,919 Let's go. 1001 01:27:06,969 --> 01:27:10,380 I shouldn't have taken you with me, go back to your house, go! 1002 01:27:10,430 --> 01:27:12,623 This time I want to, Alvaro. 1003 01:27:13,190 --> 01:27:14,921 I should hate you 1004 01:27:15,480 --> 01:27:18,411 and instead it seems to me that I have only you in the world. 1005 01:27:18,461 --> 01:27:20,746 I have nothing but you, Alvaro! 1006 01:27:22,878 --> 01:27:26,600 Ninetta, I hurt you so much. 1007 01:27:27,712 --> 01:27:31,103 Forgive me, I've been meaning to tell you this for a long time. 1008 01:27:31,716 --> 01:27:33,428 This gives me courage. 1009 01:27:33,478 --> 01:27:36,553 Now I would like to live. I'd like to do so much for you. 1010 01:27:36,653 --> 01:27:39,186 But I'm sorry, I'm afraid it's too late. 1011 01:27:39,286 --> 01:27:42,778 Don't say that, it's not too late. 1012 01:27:42,828 --> 01:27:44,556 We both have to live. 1013 01:27:44,606 --> 01:27:47,082 We've both been unlucky up till now. 1014 01:27:47,314 --> 01:27:50,550 Let's go away, Alvaro, away from here. 1015 01:27:50,600 --> 01:27:53,106 We've just been trash, you understand? 1016 01:27:53,206 --> 01:27:55,114 Trash to everyone. 1017 01:27:55,450 --> 01:27:58,063 Don't cry, don't cry, Nin. 1018 01:27:58,113 --> 01:28:00,605 You know I can't bear to see you cry. 1019 01:28:00,655 --> 01:28:04,227 We can still save ourselves. I've a friend who lives behind the Tiber. 1020 01:28:04,327 --> 01:28:06,617 He has a car. We could go as far as Naples. 1021 01:28:06,667 --> 01:28:09,221 - And get a boat, okay? - Yes. 1022 01:28:09,302 --> 01:28:10,912 Yes, let's get away. 1023 01:28:11,264 --> 01:28:15,222 Look, Alvaro, I have a lot of money hidden at home. 1024 01:28:15,924 --> 01:28:19,123 - I'll go get it. - Ninetta, stop, you're crazy! 1025 01:28:20,334 --> 01:28:22,910 There's no time. - The money, you understand? 1026 01:28:22,960 --> 01:28:25,782 With money you can do anything. We can go where nobody knows you. 1027 01:28:25,832 --> 01:28:29,586 Where we'll be treated like decent people, not like rabid dogs. 1028 01:28:31,043 --> 01:28:34,235 Listen, then take the safest path of the marana. 1029 01:28:34,452 --> 01:28:37,943 Don't be afraid, I'm too smart by now. 1030 01:28:38,260 --> 01:28:40,125 - Wait for me. - But not here. 1031 01:28:40,223 --> 01:28:42,805 At the vineyard by the river. Ninetta! 1032 01:28:42,855 --> 01:28:44,372 What do you want? 1033 01:29:17,689 --> 01:29:19,040 Here she is! 1034 01:29:20,918 --> 01:29:22,935 Let's not lose sight of her. 1035 01:30:05,698 --> 01:30:07,722 Ninetta! 1036 01:30:08,592 --> 01:30:10,901 I have the money, let's get away. 1037 01:30:24,014 --> 01:30:26,095 - Soon it'll be morning. - Isn't it dangerous? 1038 01:30:26,145 --> 01:30:28,808 No, it's not far. Come on. 1039 01:30:38,063 --> 01:30:40,271 Alvaro, Alvaro, don't shoot! 1040 01:30:40,321 --> 01:30:42,976 Please, Alvaro, they can't shoot at me! 1041 01:30:43,026 --> 01:30:45,508 Alvaro, Alvaro, don't shoot! 1042 01:30:45,665 --> 01:30:47,079 Alvaro! 1043 01:30:50,129 --> 01:30:51,330 No! 1044 01:30:51,668 --> 01:30:52,748 No! 1045 01:30:52,922 --> 01:30:54,450 Don't shoot! 1046 01:30:55,547 --> 01:30:56,994 Alvaro, no! 1047 01:30:57,302 --> 01:30:59,007 - No! - Let go of me! 1048 01:30:59,057 --> 01:31:00,636 Don't shoot! 1049 01:31:02,017 --> 01:31:03,364 Stop, don't shoot! 1050 01:31:03,414 --> 01:31:04,722 Don't shoot! 1051 01:31:04,822 --> 01:31:06,167 - Leave me alone! - No 1052 01:31:06,267 --> 01:31:07,941 - Go away! - No! 1053 01:31:15,417 --> 01:31:17,870 Ninetta! Ninetta! 1054 01:31:23,496 --> 01:31:25,673 Damn you all! 1055 01:31:54,708 --> 01:32:02,025 It was March of 1945 In the North, the war was not yet over 1056 01:32:12,171 --> 01:32:17,320 Subtitles written by Claudia, I hope you enjoyed them 81039

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.