All language subtitles for Hap and Leonard - 3x03 - T-Bone Mambo 720p -YesTV

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian Download
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,281 --> 00:00:06,914 Poprzednio w Hap and Leonard: 2 00:00:10,461 --> 00:00:12,023 Była tutaj. Prawie się z nią dogadałem 3 00:00:12,049 --> 00:00:13,859 i z jej klientem, Bobbym Joe Soothem. 4 00:00:13,885 --> 00:00:16,570 Znaleźli Bobbyego Joe, jak zwisał z mostu w Grovetown. 5 00:00:20,219 --> 00:00:22,273 Ja tu jestem prawem i lepiej o tym pamiętaj. 6 00:00:23,641 --> 00:00:25,508 - Jak długo tu była? - Jedną noc. 7 00:00:25,534 --> 00:00:27,234 Nie mogłem nic wam powiedzieć. 8 00:00:27,602 --> 00:00:28,820 Smacznego. 9 00:00:29,625 --> 00:00:31,313 Zrobiłem to specjalnie dla was, chłopcy. 10 00:00:31,339 --> 00:00:33,339 ONA NIE ŻYJE. WY JESTEŚCIE NASTĘPNI. 11 00:00:35,396 --> 00:00:37,350 W porządku, jest świąteczna noc. 12 00:00:37,376 --> 00:00:39,597 Szpikulec w jajo i złapcie żoneczki, 13 00:00:39,623 --> 00:00:41,058 bo gotują się kłopoty. 14 00:02:37,489 --> 00:02:39,849 Hap and Leonard - 3x03 - T-Bone Mambo 15 00:02:40,419 --> 00:03:00,419 Subtitles Pl By MPxx (08.04.19). facebook.com/napisympxx 16 00:03:38,271 --> 00:03:40,418 Myślałem, że cię straciłem. 17 00:03:45,212 --> 00:03:46,309 Chrapiesz. 18 00:03:49,200 --> 00:03:50,440 Przepraszam. 19 00:03:51,181 --> 00:03:52,542 Bardzo. 20 00:03:53,320 --> 00:03:54,571 Tak. 21 00:03:56,159 --> 00:03:57,577 Mogło być gorzej. 22 00:03:58,229 --> 00:03:59,662 Nie, nie mogło. 23 00:04:00,522 --> 00:04:01,845 Naprawdę nie mogło. 24 00:04:07,147 --> 00:04:08,625 Przyjechałem cię odnaleźć. 25 00:04:12,071 --> 00:04:13,906 Wiem. 26 00:04:16,630 --> 00:04:17,731 Wiedziałam, że to zrobisz. 27 00:04:17,877 --> 00:04:18,895 Tak? 28 00:04:29,107 --> 00:04:31,223 Chcę cię z powrotem, Florida. 29 00:04:35,695 --> 00:04:38,592 I nie mam na myśli tylko LaBorde. 30 00:04:40,867 --> 00:04:42,544 Nie... 31 00:04:43,171 --> 00:04:44,372 Nie. 32 00:04:46,163 --> 00:04:47,362 Nie mów tego. 33 00:04:56,207 --> 00:04:58,373 Czemu dalej się tego trzymasz? 34 00:05:09,061 --> 00:05:10,645 Musisz mi pomóc. 35 00:05:23,122 --> 00:05:24,454 O Boże. 36 00:05:27,087 --> 00:05:29,379 O Boże, żebyś nie była martwa, Florida. 37 00:05:30,212 --> 00:05:31,293 O Boże. 38 00:05:46,657 --> 00:05:48,059 Widziałeś Leonarda? 39 00:05:48,085 --> 00:05:49,391 Widziałem go dziś rano. 40 00:05:49,561 --> 00:05:51,779 Kazał ci powiedzieć, że jedzie do Southside. 41 00:05:52,073 --> 00:05:54,157 Powiedział, żebyś nawet nie próbował za nim jechać. 42 00:05:54,787 --> 00:05:57,463 Powiedział, że generator nie chodził całą noc. 43 00:05:58,041 --> 00:06:00,710 Pewnie z powodu ulewy. 44 00:06:01,765 --> 00:06:03,314 Więc przyniosłeś młotek? 45 00:06:04,120 --> 00:06:05,561 Żeby naprawić generator? 46 00:06:05,983 --> 00:06:07,121 I benzynę. 47 00:06:08,181 --> 00:06:10,076 Czasami woda dostaje się do baku. 48 00:06:10,163 --> 00:06:11,904 Woda i benzyna się nie mieszają. 49 00:06:12,092 --> 00:06:14,568 Byłeś kiedyś na rybach, albo w marinie? 50 00:06:14,768 --> 00:06:18,152 Wiesz, jak benzyna unosi się na powierzchni wody, 51 00:06:18,178 --> 00:06:20,209 jakby tam była jakaś tęcza... 52 00:06:20,235 --> 00:06:21,882 jak masz tam oczy szeroko otwarte 53 00:06:21,908 --> 00:06:22,904 i gapisz się na... 54 00:06:22,930 --> 00:06:24,265 - ...niebo. - Przepraszam. 55 00:06:25,213 --> 00:06:28,061 Przez brak towarzystwa gaduła trochę ze mnie. 56 00:06:28,123 --> 00:06:29,617 Naprawiłeś mi auto? 57 00:06:29,643 --> 00:06:30,715 Prawie. 58 00:06:36,061 --> 00:06:37,748 To będę potrzebował pożyczki. 59 00:06:38,085 --> 00:06:40,655 Pewnie. Mogę cię poratować. 60 00:06:46,716 --> 00:06:48,015 Dzięki. 61 00:07:04,612 --> 00:07:05,942 Gdzie jest twój chłopak? 62 00:07:06,586 --> 00:07:09,511 Dobrze wiedzieć, że w takiej estymie mnie masz. 63 00:07:10,149 --> 00:07:12,382 Myśląc, że Leonard może być w moim typie. 64 00:07:18,374 --> 00:07:20,249 Tak! W końcu! 65 00:07:23,624 --> 00:07:24,732 Mówie do was. 66 00:07:26,501 --> 00:07:28,534 Wiecie, że stary Murzyn pracuje tu na obiad? 67 00:07:28,669 --> 00:07:30,138 - Widzieliście go? - Tak, sir. 68 00:07:30,164 --> 00:07:31,631 Wiecie, gdzie mogę go znaleźć? 69 00:07:38,176 --> 00:07:39,904 Wiem, gdzie on jest teraz! 70 00:07:41,145 --> 00:07:42,365 Zabierzesz mnie do niego? 71 00:07:42,463 --> 00:07:44,732 Dobrze. Chodź za mną, bo wiem, gdzie jest. 72 00:07:44,886 --> 00:07:46,554 - Ja też wiem. - Nie, nie wiesz! 73 00:07:46,580 --> 00:07:47,614 Tak, wiem! 74 00:08:11,163 --> 00:08:12,350 Pośpiesz się! 75 00:08:15,394 --> 00:08:17,916 Biegnij! 76 00:08:28,107 --> 00:08:31,279 - Zaczekaj na nas! - Gdzie idziecie? 77 00:08:31,410 --> 00:08:33,428 - Idziemy znaleźć Bacona! - Kim jest ten facet? 78 00:09:12,188 --> 00:09:13,116 Bacon jest tam. 79 00:09:13,719 --> 00:09:16,220 Powinien tam być. 80 00:09:17,467 --> 00:09:20,951 Nie sądzę, że masz jakieś wieści na temat Floridy Grange. 81 00:09:23,469 --> 00:09:24,533 Nie. 82 00:09:25,906 --> 00:09:27,438 Ale dlatego... 83 00:09:29,613 --> 00:09:31,017 jestem zajęta. 84 00:09:34,211 --> 00:09:35,970 Rozdając mandaty za parkowanie. 85 00:09:37,618 --> 00:09:39,411 Masz z nich działkę? 86 00:09:41,330 --> 00:09:44,233 Jakoś się dziś dziwnie zachowujesz. 87 00:09:45,809 --> 00:09:47,695 Nie za dobrze spałem w nocy. 88 00:09:49,756 --> 00:09:51,706 Jak długo planujecie tu zostać? 89 00:09:51,757 --> 00:09:52,878 Czekaj. Przypomnij mi, 90 00:09:52,904 --> 00:09:54,855 jesteś Collins, czy Pine? 91 00:09:54,881 --> 00:09:56,328 Collins, i to zależy. 92 00:09:56,535 --> 00:09:57,789 Od czego? 93 00:09:58,324 --> 00:10:00,464 Od wielu rzeczy, pani oficer... 94 00:10:05,994 --> 00:10:07,115 Reynolds. 95 00:10:16,567 --> 00:10:18,291 Podoba ci się, co widzisz? 96 00:10:20,319 --> 00:10:22,583 Ładną masz okładkę. 97 00:10:23,764 --> 00:10:26,463 Nie wiem, czy chcę przeczytać tą książkę. 98 00:10:27,632 --> 00:10:29,901 Może przeczytasz tylko streszczenie? 99 00:10:30,470 --> 00:10:32,271 Jakbym mógł to bym je przeczytał, ale 100 00:10:33,021 --> 00:10:34,795 nie potrafię. Więc nie mogę. 101 00:10:36,322 --> 00:10:38,107 Nie mam swoich okularów. 102 00:10:41,940 --> 00:10:44,819 Wiesz, na Alasce, 103 00:10:45,811 --> 00:10:49,115 legalne jest dla oficerów policji 104 00:10:49,141 --> 00:10:50,919 mieć seksualny kontakt 105 00:10:51,311 --> 00:10:53,860 z osobnikami, podlegającymi śledztwu. 106 00:10:56,794 --> 00:10:58,074 Ja mu podlegam? 107 00:10:59,167 --> 00:11:00,864 Śledztwu? 108 00:11:03,930 --> 00:11:05,141 Możesz podlegać. 109 00:11:22,848 --> 00:11:25,251 Coś tam się dzieje. 110 00:11:25,318 --> 00:11:26,519 Nie. 111 00:11:26,857 --> 00:11:28,821 Nie zwracaj na niego uwagi. 112 00:11:28,920 --> 00:11:31,372 Skurwysyn ma swój własny pomyślunek. 113 00:11:46,005 --> 00:11:47,313 Chodźmy. 114 00:12:15,308 --> 00:12:18,178 Czemu mam wrażenie, że nie jesteśmy już w Kansas? 115 00:12:18,271 --> 00:12:19,983 Bo jesteśmy we Wschodnim Teksasie. 116 00:12:20,043 --> 00:12:22,112 I pan Brown chce się z tobą spotkać. 117 00:12:55,974 --> 00:12:57,276 Miłej zabawy. 118 00:12:57,343 --> 00:13:00,255 Chyba bardziej cię lubiłem, zanim cię poznałem. 119 00:13:01,012 --> 00:13:02,742 Nie znasz mnie. 120 00:14:02,772 --> 00:14:04,544 Szefie. 121 00:14:04,712 --> 00:14:07,080 Puściliśmy "Double Dutch Bus". 122 00:14:07,148 --> 00:14:08,582 Tak. 123 00:15:02,604 --> 00:15:04,387 w dzień, gdy mi to dali... 124 00:15:05,795 --> 00:15:09,440 niosłem Doshana dwie i pół mili na plecach. 125 00:15:10,660 --> 00:15:11,888 Powiedział to z wyższością Brady, 126 00:15:11,914 --> 00:15:14,246 gdy nadepnął na tego węża na polu ryżowym. 127 00:15:15,827 --> 00:15:17,336 Oczy do góry. 128 00:15:17,707 --> 00:15:18,959 Ich umysły są w porządku. 129 00:15:19,358 --> 00:15:22,721 Zaniosłeś wszystkich tych 8 facetów do LZ. 130 00:15:23,208 --> 00:15:25,893 Jedyną różnicą pomiędzy życiem i śmiercią tego dnia... 131 00:15:26,742 --> 00:15:28,024 byłam ja. 132 00:15:28,530 --> 00:15:29,737 Pamiętam. 133 00:15:30,294 --> 00:15:32,256 Ale to już więcej nie ja, bracie. 134 00:15:33,486 --> 00:15:35,330 Facet, którym wtedy byłeś... 135 00:15:37,326 --> 00:15:38,755 nie jest tym mężczyzną. 136 00:16:20,249 --> 00:16:22,010 Witamy. W czym możemy ci pomóc? 137 00:16:35,248 --> 00:16:37,581 Jesteś analfabetą, czy nie potrafisz czytać? 138 00:16:38,990 --> 00:16:40,255 Jaka jest różnica? 139 00:16:40,281 --> 00:16:41,882 Kontekst, chłopcze. 140 00:16:42,370 --> 00:16:44,532 Mam tu twój kontekst. 141 00:16:45,982 --> 00:16:47,449 To czemu twoja czarna dupa nadal tu jest? 142 00:16:47,475 --> 00:16:50,475 Jestem tu dlatego, bo nie znalazłem jeszcze swojej przyjaciółki. 143 00:16:51,420 --> 00:16:52,951 Tak, dając się zabić, 144 00:16:52,977 --> 00:16:55,537 nie zmienisz tego, co już się jej przydarzyło. 145 00:16:55,837 --> 00:16:58,066 Stary Wuj Tom boi się podrapać, tak? 146 00:16:58,108 --> 00:17:00,143 Co do diabła? 147 00:17:00,169 --> 00:17:01,755 Zostaw mnie. Zostaw mnie! 148 00:17:01,781 --> 00:17:04,791 Gówno, a nie wuj Tom. 149 00:17:06,419 --> 00:17:09,204 Nie łaziłem po Włoszech, strzelając do nazistów, 150 00:17:09,230 --> 00:17:10,598 żeby wrócić jako starzec 151 00:17:10,664 --> 00:17:13,101 i żeby mnie tu ktoś przezywał wujem Tomem. 152 00:17:13,168 --> 00:17:16,456 Też nie służyłem w Wietnamie, mordując całe to paskudztwo, 153 00:17:17,053 --> 00:17:20,315 żeby tu wrócić i jeść obiadki z Klanem. 154 00:17:20,341 --> 00:17:22,191 Dlaczego zawsze trzeba walczyć, 155 00:17:22,217 --> 00:17:23,529 żeby rozwiązać jakiś problem? 156 00:17:25,275 --> 00:17:27,343 Synu, nauczyłem się dawno temu, 157 00:17:27,426 --> 00:17:30,604 że możesz rozwiązać o wiele więcej problemów, nie naciskając na spust. 158 00:17:33,726 --> 00:17:35,589 Więc jeśli to co mówisz, jest prawdą 159 00:17:35,702 --> 00:17:38,256 i coś się stało Floridzie i nie żyje, 160 00:17:38,405 --> 00:17:39,673 to ktoś za to zapłaci. 161 00:17:39,829 --> 00:17:41,992 Dobra. Chcesz umrzeć, 162 00:17:42,142 --> 00:17:43,930 umrzyj za coś. 163 00:17:44,339 --> 00:17:47,586 Jeden z tych chłopców z Klanu umieści ci kulę w głowie 164 00:17:48,237 --> 00:17:49,696 i wtedy umrzesz 165 00:17:50,365 --> 00:17:51,670 za nic. 166 00:17:59,108 --> 00:18:00,944 Dałeś wczoraj Boone'owi i Gradyemu 167 00:18:00,986 --> 00:18:02,967 niezły wycisk. 168 00:18:04,414 --> 00:18:06,373 Ciężko dobrze wyglądać na świątecznych zdjęciach 169 00:18:06,399 --> 00:18:07,934 z tymi wszystkimi siniakami, które im zostawiłeś. 170 00:18:08,417 --> 00:18:10,009 Dostali to, na co zasłużyli. 171 00:18:11,553 --> 00:18:13,589 Znam tą dwójkę całkiem nieźle 172 00:18:14,756 --> 00:18:16,185 i możesz mieć rację. 173 00:18:17,378 --> 00:18:18,555 Ale i tak... 174 00:18:19,628 --> 00:18:22,157 przeprosiny, to początek długiej drogi. 175 00:18:23,066 --> 00:18:24,445 Na początek. 176 00:18:25,411 --> 00:18:26,794 A co potem? 177 00:18:26,983 --> 00:18:28,584 Zapłacę im za przedszkole? 178 00:18:33,175 --> 00:18:36,512 Mamy tu naprawdę miłe miasto, z miłymi ludźmi. 179 00:18:36,945 --> 00:18:38,732 Ostatnią rzeczą, jaką tu potrzebujemy, że tu przyjeżdżacie 180 00:18:38,758 --> 00:18:40,259 i stwarzacie tyle problemów. 181 00:18:40,450 --> 00:18:43,257 Przyjechałem tu tylko szukać przyjaciółki. 182 00:18:43,485 --> 00:18:45,818 Przypuszczam, że od urodzenia nie wiesz, 183 00:18:45,844 --> 00:18:47,563 gdzie mogę ją znaleźć? 184 00:18:53,709 --> 00:18:55,255 Uważaj na podwozie. 185 00:18:55,531 --> 00:18:58,864 Ta dziewczyna, której szukasz, zmierzwiła sobie trochę piórek. 186 00:19:00,187 --> 00:19:02,992 Ta dziewczyna jest prawniczką. 187 00:19:03,138 --> 00:19:04,816 I właśnie to oni robią. 188 00:19:06,145 --> 00:19:08,121 Nawet prawniczki. 189 00:19:10,178 --> 00:19:12,359 Nawet czarne prawniczki. 190 00:19:13,379 --> 00:19:15,013 Pierwszy przyznam, 191 00:19:15,039 --> 00:19:16,874 że coś z tego możemy zrzucić na siebie. 192 00:19:17,880 --> 00:19:18,968 Na początku powinniśmy 193 00:19:18,994 --> 00:19:21,795 sami zacząć zbierać swoją bawełnę. 194 00:19:24,325 --> 00:19:26,696 Gdybym chciał żyć wśród czarnuchów, 195 00:19:27,210 --> 00:19:28,590 przeniósłbym się do Afryki. 196 00:19:31,634 --> 00:19:33,472 Tu jest Ameryka. 197 00:19:34,850 --> 00:19:35,903 To tylko przeczucie, 198 00:19:35,929 --> 00:19:38,385 ale chyba nigdy nie zapytałeś amerykańskich Indian, 199 00:19:38,411 --> 00:19:40,046 jak się mogą czuć co do tego. 200 00:19:41,845 --> 00:19:44,859 Bóg nie bez powodu dał władzę białym. 201 00:19:45,873 --> 00:19:48,029 Ale ty chyba nic o tym nie wiesz. 202 00:19:48,063 --> 00:19:50,367 Pewnie nawet nigdy nie czytałeś Biblii. 203 00:19:51,921 --> 00:19:54,134 Udajesz, że nie wiesz, o czym mówię, 204 00:19:54,160 --> 00:19:55,415 ale popatrz na wiadomości. 205 00:19:55,461 --> 00:19:56,997 Czarnuchy są wszędzie. 206 00:19:57,127 --> 00:19:59,561 W sporcie, muzyce, w kosmosie... 207 00:19:59,587 --> 00:20:01,162 cholera, nawet w Kongresie. 208 00:20:01,188 --> 00:20:03,673 AWszędzie, gdzie biały ma robotę do wykonania, 209 00:20:03,767 --> 00:20:06,004 wy, czyniący dobro, oddajecie ją im. 210 00:20:06,590 --> 00:20:08,545 Jesteś brzydkim facetem 211 00:20:09,266 --> 00:20:10,695 z brzydkimi ideami 212 00:20:11,532 --> 00:20:14,055 i bez względu na to, ile się będziesz ukrywal za Biblią, 213 00:20:14,081 --> 00:20:15,348 nie zmieni to tego. 214 00:20:15,564 --> 00:20:18,648 Ci ludzie myślą, że zasługują 215 00:20:18,674 --> 00:20:20,742 na jedzenie, spanie, sranie i kupowanie wszędzie, gdzie to robią. 216 00:20:20,850 --> 00:20:22,151 Wierzysz w to? 217 00:20:22,674 --> 00:20:24,641 Nie mogę uwierzyć, że ty w to nie wierzysz. 218 00:20:25,098 --> 00:20:26,249 Cos ci powiem. 219 00:20:26,381 --> 00:20:27,632 Jest Boże Narodzenie 220 00:20:28,340 --> 00:20:30,686 i chcę być hojny. 221 00:20:30,712 --> 00:20:33,228 Więc zapłacę za truck Boone'a. 222 00:20:35,023 --> 00:20:36,992 Ale ty musisz zabrać stąd tego czarnucha, 223 00:20:37,018 --> 00:20:39,153 bo stanie się coś, czego nie będę mógł cofnąć. 224 00:20:57,480 --> 00:21:00,020 Skoro ja tu jestem... 225 00:21:00,781 --> 00:21:01,926 i ty jesteś tam... 226 00:21:03,471 --> 00:21:06,173 może mnie z czymś oświecisz. 227 00:21:08,210 --> 00:21:11,173 Czego chcą twoi ludzie? 228 00:21:11,924 --> 00:21:14,821 Jak wygląda twój świat? 229 00:21:17,110 --> 00:21:18,316 Jest biały. 230 00:21:20,404 --> 00:21:22,246 Ale czego ty chcesz? 231 00:21:26,278 --> 00:21:29,774 Wiem, że możesz to wszystko rozerwać. 232 00:21:31,230 --> 00:21:34,520 Co jest twoją intencją, żeby zbudować? 233 00:21:36,829 --> 00:21:39,011 Tylko będę niepotrzebnie tracił oddech. 234 00:21:44,226 --> 00:21:46,866 Nie masz pomysłu, prawda? 235 00:21:53,763 --> 00:21:55,331 Jeśli nadal jutro tam będziesz, 236 00:21:55,522 --> 00:21:57,442 nie mów, że cię nie ostrzegałem. 237 00:21:59,411 --> 00:22:00,515 Tak. 238 00:22:27,122 --> 00:22:28,769 Mogę w czymś pomóc, sir? 239 00:22:30,157 --> 00:22:32,483 Przepraszam. Nie może pan tu wchodzić. 240 00:22:33,450 --> 00:22:35,052 Co ty myślisz, że robisz? 241 00:22:41,250 --> 00:22:43,018 Głuchy musisz być. 242 00:22:43,044 --> 00:22:45,996 Mówiłem ci, żebyś spakował swojego kochasia i spierdalał. 243 00:22:46,173 --> 00:22:47,833 Myślę, że Truman Brown, 244 00:22:48,261 --> 00:22:49,571 lub jego ludzie... 245 00:22:50,089 --> 00:22:52,200 Sądzę, że to oni zabili Bobbyego Joe Soothe'a. 246 00:22:53,923 --> 00:22:55,858 I myślę, że kiedy Florida tu przyjechała 247 00:22:55,884 --> 00:22:57,117 i zaczęła w tym kopać, 248 00:22:57,456 --> 00:22:59,108 ją też zabili. 249 00:23:01,055 --> 00:23:04,525 Czemu sadzisz, że w ogóle mnie obchodzi, co myślisz? 250 00:23:04,551 --> 00:23:08,494 Sam w Wigilę odwiozłem tę dziewczynę do granic miasta. 251 00:23:08,613 --> 00:23:10,716 Mają tam rębak. 252 00:23:11,073 --> 00:23:12,380 Jest tam farma drzewna. 253 00:23:12,406 --> 00:23:13,975 Potrafią sprawić, żeby zniknęli ludzie 254 00:23:14,001 --> 00:23:15,727 i nie mów, że tego nie potrafią. 255 00:23:16,841 --> 00:23:18,147 Tam są drzwi. 256 00:23:18,173 --> 00:23:20,275 Zamknij je za sobą, jak wyjdziesz. 257 00:23:30,684 --> 00:23:32,859 Odbędzie się to na dwa sposoby. 258 00:23:34,755 --> 00:23:36,185 Jesteście tego częścią. 259 00:23:36,932 --> 00:23:39,604 Ty i twoi ludzie. Officer Reynolds tam. 260 00:23:40,376 --> 00:23:43,060 Udział w morderstwie i u dział w ukryciu tego. 261 00:23:43,964 --> 00:23:45,161 Albo... 262 00:23:46,302 --> 00:23:48,762 jesteś głupi i leniwy 263 00:23:49,312 --> 00:23:52,755 i jesteś tylko rasistą, żeby zawrócić z tej drogi. 264 00:23:53,672 --> 00:23:55,881 Rozumiem. W porządku. 265 00:23:56,825 --> 00:23:58,730 Myślisz, że jesteś lepszy ode mnie, tak? 266 00:23:58,946 --> 00:24:01,615 Rozumiem, pewnie myślisz też, że jesteś ode mnie mądrzejszy. 267 00:24:01,809 --> 00:24:03,926 Małomiasteczkowy gliniarz z uszkodzoną rzepką. 268 00:24:03,952 --> 00:24:06,119 Pozwl, że coś ci powiem, chłopcze. 269 00:24:06,145 --> 00:24:07,626 Wykonuję swoją pracę 270 00:24:07,652 --> 00:24:09,680 i jestem przeciwieństwem lenia! 271 00:24:09,706 --> 00:24:11,102 To czemu, kurde blacha, 272 00:24:11,525 --> 00:24:12,934 ni robisz nic... 273 00:24:13,062 --> 00:24:15,433 nic! by mi pomóc znaleźć Floridę Grange? 274 00:24:15,459 --> 00:24:17,488 Już ci powiedziałem, że jej tu nie ma 275 00:24:17,514 --> 00:24:18,987 i nie ma z tym nic więcej do roboty! 276 00:24:19,013 --> 00:24:21,215 Nigdzie jej nie ma! 277 00:24:21,540 --> 00:24:23,016 Właśnie to mówię! 278 00:24:31,766 --> 00:24:34,102 Może się skierujesz do Southside? 279 00:24:34,128 --> 00:24:36,180 Tam znajdziersz swoją przyjaciółkę prawniczkę, 280 00:24:36,430 --> 00:24:39,662 siedzącą w dziurze z jakimś byczkiem, robiącym jej anal, jak oni to robią. 281 00:24:42,153 --> 00:24:44,959 Nie powiedziałbyś tego, gdybyś ją znał. 282 00:24:46,706 --> 00:24:49,713 Więć Sneed miał rację, co do ciebie i tej prawniczki. 283 00:24:49,956 --> 00:24:52,520 I jakiegoś detektywa, Hansona. 284 00:24:56,958 --> 00:24:58,873 Lisice mają tendencję uciekać do nory, 285 00:24:59,209 --> 00:25:01,761 gdy gonią je psy, panie Collins. 286 00:25:02,551 --> 00:25:05,894 Pana dziewczyna się pokaże, jak zechce być znaleziona, 287 00:25:06,327 --> 00:25:07,771 ale nie wcześniej. 288 00:25:18,506 --> 00:25:19,540 Wnuk? 289 00:25:24,244 --> 00:25:25,427 Syn. 290 00:25:26,826 --> 00:25:27,877 Ile ma? 291 00:25:27,933 --> 00:25:29,359 Ile ma martwy? 292 00:25:34,254 --> 00:25:35,263 Przykro mi. 293 00:25:35,289 --> 00:25:36,344 Wynocha. 294 00:26:15,295 --> 00:26:16,700 Potrzebujesz podwózki, nieznajomy? 295 00:26:22,134 --> 00:26:23,162 Dzięki. 296 00:26:24,999 --> 00:26:27,239 Ta dziewczyna musi tu gdzieś być. 297 00:26:27,827 --> 00:26:29,065 Ma na imię Belinda. 298 00:26:31,326 --> 00:26:33,680 Zniknęła około 5 lat temu. 299 00:26:34,393 --> 00:26:35,812 Miała wtedy 11 lat. 300 00:26:36,282 --> 00:26:39,237 Nie było jej od miesięcy i wszyscy myśleli, że nie żyje. 301 00:26:39,753 --> 00:26:41,323 Potem jednego dnia, 302 00:26:41,711 --> 00:26:43,599 przyszła od strony Thicket, 303 00:26:43,625 --> 00:26:45,333 chuda, ale żywa. 304 00:26:46,260 --> 00:26:47,695 Co się z nią stało? 305 00:26:48,626 --> 00:26:50,126 Nikt nie wie. 306 00:26:53,266 --> 00:26:55,969 Jestem przekonana, że nie ma nic, co dzieje się w Grovetown, 307 00:26:55,995 --> 00:26:57,584 oczym by nie wiedziała ta dziewczyna. 308 00:26:57,610 --> 00:27:01,115 W takim razie pozwolisz, że zadam jej parę pytań 309 00:27:01,985 --> 00:27:03,710 o przyjaciółkę, której szukam? 310 00:27:04,505 --> 00:27:05,761 Możesz pytać, ale 311 00:27:05,787 --> 00:27:08,223 cokolwiek wie, umrze razem z nią. 312 00:27:08,249 --> 00:27:09,824 Ona... 313 00:27:10,203 --> 00:27:12,672 Dziewczyna nie pisnęła słowa, odkąd wyszła z lasu. 314 00:27:12,698 --> 00:27:15,578 Ani "Hej", ani "Jak się masz?". 315 00:27:16,233 --> 00:27:17,423 Nic. 316 00:27:25,607 --> 00:27:27,542 Cieszę się, że nie jesteś martwy. 317 00:27:28,475 --> 00:27:30,344 Ty śmierdzisz trupem. 318 00:27:30,370 --> 00:27:32,138 Tak. Miałem bliskie spotkanie 319 00:27:32,164 --> 00:27:34,067 z tutejszym szefem Klanu. 320 00:27:34,175 --> 00:27:36,902 Powiedział mi, żebyśmy się stąd wynosili, bo inaczej nieźle zapłacimy. 321 00:27:37,144 --> 00:27:38,500 Co mu powiedziałeś? 322 00:27:38,531 --> 00:27:40,591 Powiedziałem mu, żeby się jebał. 323 00:27:41,415 --> 00:27:42,521 Dobrze. 324 00:27:42,887 --> 00:27:44,917 - Widziałeś Cantucka? - Tak. 325 00:27:45,602 --> 00:27:49,029 Powiedział, że wywiózł Floridę na granicę miasta 326 00:27:49,198 --> 00:27:51,061 i obserwował, jak stamtąd odjeżdża. 327 00:27:51,373 --> 00:27:53,082 Czyli ona nie jest jego problemem. 328 00:27:53,559 --> 00:27:54,795 Nie. 329 00:27:55,529 --> 00:27:56,846 A co z tobą? 330 00:27:56,872 --> 00:27:58,115 Znalazłeś kucharza? 331 00:27:59,332 --> 00:28:00,911 Znalazłem go w kościele. 332 00:28:01,601 --> 00:28:03,745 - Nazywa się Bacon. - Wiesz, 333 00:28:05,127 --> 00:28:07,305 jest jedna rzecz... 334 00:28:07,593 --> 00:28:09,062 ...nigdy nie zrozumiem, 335 00:28:09,850 --> 00:28:12,039 czemu czarni nadal wierzą,, 336 00:28:12,439 --> 00:28:13,886 mając na uwadze, co się tu dzieje. 337 00:28:14,258 --> 00:28:16,827 Mając na uwadze, co zawsze się działo. 338 00:28:16,853 --> 00:28:18,120 Widzisz, kościół jest jedyną rzeczą, 339 00:28:18,146 --> 00:28:20,670 której biali nie mogą zabrać czarnym. 340 00:28:22,115 --> 00:28:23,384 Rozumiesz to? 341 00:28:25,391 --> 00:28:26,777 Staram się zrozumieć. 342 00:28:28,705 --> 00:28:30,286 Bacon widział ją 343 00:28:31,325 --> 00:28:32,799 w Blind Tillie's. 344 00:28:37,592 --> 00:28:40,043 Jak myślisz, kto tu go chciał skrzywdzić? 345 00:28:40,331 --> 00:28:43,350 Mówił, że zadawała pytania na temat Bobbyego Joe Soothe'a. 346 00:28:44,162 --> 00:28:45,254 Kiedy to było? 347 00:28:45,280 --> 00:28:46,611 W wieczór wigilijny. 348 00:28:47,170 --> 00:28:49,043 - W wieczór wigilijny? - Tak powiedział. 349 00:28:49,069 --> 00:28:51,303 Cantuck mówił, że wyjechała w Wigilię. 350 00:28:51,351 --> 00:28:52,625 Ktoś tu kłamie. 351 00:28:53,009 --> 00:28:55,011 Hap, to Grovetown. Zawsze ktoś kłamie. 352 00:28:57,989 --> 00:28:59,274 Blind Tillie's? 353 00:28:59,680 --> 00:29:00,708 Jedziemy. 354 00:29:03,254 --> 00:29:04,555 Muszę znaleźć telefon. 355 00:29:04,622 --> 00:29:06,556 Zadzwonię do Bacona, poproszę go, żeby się tam z nami spotkał. 356 00:29:10,060 --> 00:29:12,154 Naprawiłem ją. Uzupełniłem paliwo. 357 00:29:12,329 --> 00:29:13,485 Jest gotowa do jazdy. 358 00:29:13,826 --> 00:29:15,897 Potrzebujecie coś jeszcze, zanim pojedziecie? 359 00:29:15,932 --> 00:29:18,501 - Kto mówi, że wyjeżdżamy? - Zagrychy? Głożyny? 360 00:29:18,527 --> 00:29:21,131 - Muślałem tylko... - Źle myślałeś. 361 00:29:21,239 --> 00:29:24,508 W porządku. Na pewno nie chcecie wyjeżdżać? 362 00:29:24,534 --> 00:29:25,502 Chłopcze, spójrz na mnie. 363 00:29:26,036 --> 00:29:27,284 Czy papież jest czarny? 364 00:29:27,310 --> 00:29:28,996 Cóż... 365 00:29:29,022 --> 00:29:30,368 On ma na myśli, 366 00:29:30,882 --> 00:29:32,667 czy papież sra w lesie? 367 00:29:33,116 --> 00:29:35,585 Nie mogę zaraz odpowiedzieć, nigdy o tym nie myślałem. 368 00:29:35,653 --> 00:29:38,208 Teraz jesteśmy pewni. 369 00:30:56,816 --> 00:30:57,660 Boże! 370 00:30:57,844 --> 00:30:58,838 Szlag! 371 00:31:02,423 --> 00:31:04,752 Masz szczęście, że nie spuściłem psów, szefie. 372 00:31:04,917 --> 00:31:06,251 Kurde, Truman. 373 00:31:06,425 --> 00:31:08,388 Dostanę przez ciebie ataku serca. 374 00:31:08,717 --> 00:31:10,118 Co mogę dla ciebie zrobić? 375 00:31:10,645 --> 00:31:13,637 Pogrzebać w nieobecności tej prawniczki, 376 00:31:13,759 --> 00:31:15,549 tej, którą goniłeś z Maude. 377 00:31:19,503 --> 00:31:21,244 Szukasz podejrzanej... 378 00:31:22,835 --> 00:31:24,370 zabójczyni, czy kogoś do obwinienia? 379 00:31:24,539 --> 00:31:26,851 Jestem szefem zasranej policji. 380 00:31:28,180 --> 00:31:29,642 To moje miasto. 381 00:31:29,709 --> 00:31:32,245 To mnie budzą, gdy jakiś szajs się tu dzieje, 382 00:31:32,311 --> 00:31:34,145 więc nie zadzieraj ze mną. 383 00:31:36,378 --> 00:31:39,212 Zaginiona czarnucha i inne gówno. O tym mówimy? 384 00:31:39,896 --> 00:31:41,436 Ta dziewczyna jest z LaBorde, 385 00:31:41,946 --> 00:31:44,063 pracuje w sądzie. 386 00:31:44,557 --> 00:31:47,633 Nie istnieje w próżni, ty tłumoku. 387 00:31:48,303 --> 00:31:50,166 Przyjadą jej szukać. 388 00:31:51,258 --> 00:31:52,742 Ludzie już jej szukają. 389 00:31:52,768 --> 00:31:54,369 Co to ma wspólnego ze mną? 390 00:31:54,680 --> 00:31:56,938 Nie jesteś ponad prawem, to ci mówię. 391 00:31:58,874 --> 00:32:01,105 Zgaś światła, jak skończysz, szefie. 392 00:32:21,027 --> 00:32:22,439 Jak byłem w Sajgonie, 393 00:32:22,465 --> 00:32:25,041 bujałem się kiedyś w klubie, który przypominał to miejsce. 394 00:32:29,469 --> 00:32:31,596 Myślałeś kiedyś o umieraniu, Hap? 395 00:32:33,346 --> 00:32:34,975 Staram się o tym nie myśleć. 396 00:32:36,360 --> 00:32:37,463 Czemu? 397 00:32:37,758 --> 00:32:39,493 Bobby Joe nie żyje. 398 00:32:42,771 --> 00:32:44,105 Florida też nie żyje. 399 00:32:44,150 --> 00:32:45,246 Możliwe. 400 00:32:46,310 --> 00:32:47,624 O co ci chodzi? 401 00:32:49,336 --> 00:32:51,161 Może Sonny Knox miał rację. 402 00:32:52,030 --> 00:32:54,064 Może klątwa jest prawdziwa i my jesteśmy następni. 403 00:32:56,486 --> 00:32:59,027 Klątwa nie jest prawdziwa. 404 00:33:00,499 --> 00:33:03,400 To samo mówiłeś o mojo. 405 00:33:03,836 --> 00:33:04,815 Cóż... 406 00:33:05,879 --> 00:33:08,480 ...nie wyjadę stąd, dopóki jej nie znajdziemy. 407 00:33:10,586 --> 00:33:13,791 Rany, naprawdę się ostro czegoś trzymasz. 408 00:33:22,460 --> 00:33:23,924 Przyjechałeś z nim? 409 00:33:25,499 --> 00:33:26,650 To jego auto. 410 00:33:28,094 --> 00:33:29,764 Widzisz ten znak tam? 411 00:33:30,430 --> 00:33:33,111 "Żadnych białasów". 412 00:33:33,532 --> 00:33:35,800 Przynieś mi parę jajek na twardo 413 00:33:35,826 --> 00:33:36,994 i torebkę czipsów, 414 00:33:38,111 --> 00:33:39,971 a popilnuję również i twojego auta. 415 00:34:27,939 --> 00:34:29,023 Szlag! 416 00:34:45,801 --> 00:34:47,171 Skąd to masz? 417 00:34:50,109 --> 00:34:51,866 Należy do mojej przyjaciółki. 418 00:34:54,046 --> 00:34:55,048 Widziałaś ją? 419 00:34:57,216 --> 00:34:58,924 Wiesz, gdzie ona jest? 420 00:35:49,549 --> 00:35:52,046 - Co jest, do diabła, białas? - Przepraszam. Myślałem, że to ktoś inny. 421 00:35:52,072 --> 00:35:53,299 Spokojnie. 422 00:35:53,325 --> 00:35:54,338 Przepraszam. 423 00:35:56,075 --> 00:35:57,375 Co jest, do diabła, z tobą nie tak? 424 00:35:57,442 --> 00:35:59,068 Myślałem, że to była Florida. 425 00:36:01,861 --> 00:36:03,515 Posłuchaj, powiem ci to, jako twój przyjaciel. 426 00:36:04,113 --> 00:36:05,797 Otrząśnij się lepiej. 427 00:36:15,015 --> 00:36:16,468 Pamiętam tą dziewczynę. 428 00:36:17,031 --> 00:36:18,942 Miała na imię Florida. 429 00:36:19,464 --> 00:36:21,597 Była zainteresowana Bobbym Joe Soothem. 430 00:36:22,040 --> 00:36:24,316 Zadawała na jego temat wiele pytań. 431 00:36:24,783 --> 00:36:26,173 Zobaczmy, to było... 432 00:36:26,272 --> 00:36:27,643 Kiedy to było, Cleavon? 433 00:36:28,697 --> 00:36:29,776 W Wigilię. 434 00:36:29,802 --> 00:36:31,243 Moja noc wychodna. 435 00:36:31,743 --> 00:36:33,946 Dlatego nie byłam za szczęśliwa, 436 00:36:33,972 --> 00:36:35,602 odpowiadając na jej pytania. 437 00:36:36,578 --> 00:36:37,716 Panno Tillie. 438 00:36:38,352 --> 00:36:40,105 Florida jest moją rodziną. 439 00:36:40,319 --> 00:36:42,493 Nie ma pani pojęcia, gdzie ona może być? 440 00:36:42,796 --> 00:36:45,198 A czy ja ci wyglądam na 911? 441 00:36:46,000 --> 00:36:48,580 Cleavon, wyglądam na 911? 442 00:36:49,462 --> 00:36:50,731 Nie, łaskawa pani. 443 00:36:51,927 --> 00:36:53,598 Myśleliśmy tylko... 444 00:36:53,665 --> 00:36:55,694 Co myślałeś, białasku? 445 00:36:56,085 --> 00:36:58,504 Myśleliśmy tylko, że może 446 00:36:59,079 --> 00:37:00,666 coś pani słyszała. 447 00:37:01,311 --> 00:37:03,006 Mówię wam... 448 00:37:03,032 --> 00:37:04,644 ...jak mówiłam to jej. 449 00:37:05,496 --> 00:37:07,470 Słyszę różne rzeczy. 450 00:37:08,512 --> 00:37:12,369 Ale jest różnica pomiędzy tym, co słyszę i tym co wiem. 451 00:37:12,921 --> 00:37:14,577 A wiem to, 452 00:37:15,389 --> 00:37:17,968 że jak zadajesz za dużo pytań o martwym, 453 00:37:18,557 --> 00:37:20,784 to pewnie do nie go dołączysz. 454 00:37:26,002 --> 00:37:27,706 A co z tobą, Cleavon? 455 00:37:28,262 --> 00:37:29,797 Słyszałeś cokolwiek, 456 00:37:29,823 --> 00:37:32,382 o czym chcielibyśmy wiedzieć? 457 00:37:34,886 --> 00:37:36,533 Ta dziewczyna... 458 00:37:37,259 --> 00:37:39,315 Szukała dla siebie taśm Bobbyego Joe. 459 00:37:40,463 --> 00:37:42,369 Dowiecie się, kto ma te taśmy, 460 00:37:42,905 --> 00:37:44,824 to możecie znaleźć dziewczynę. 461 00:37:45,049 --> 00:37:47,243 Czy Florida powiedziala ci choć, 462 00:37:47,269 --> 00:37:49,713 kto mógł, według niej, powiesić Bobbyego Joe na moście? 463 00:37:50,385 --> 00:37:52,715 Sądzicie, że to mógł być ktoś z Southside? 464 00:37:52,741 --> 00:37:54,853 Jakiekolwiek nieszczęscie 465 00:37:54,879 --> 00:37:57,065 nawiedziło waszą przyjaciółkę, 466 00:37:58,472 --> 00:38:00,939 nie pochodziło z tej strony torów. 467 00:38:01,555 --> 00:38:04,488 Musicie wrócić do Grovetown. 468 00:38:05,648 --> 00:38:08,986 Odsłońcie tylko troszkę zasłony, 469 00:38:09,919 --> 00:38:11,658 a zobaczycie zło. 470 00:38:12,839 --> 00:38:14,475 Spójrzcie za nie. 471 00:38:16,238 --> 00:38:18,216 Tam będzie dziewczyna. 472 00:38:25,582 --> 00:38:26,794 W porządku. 473 00:40:18,275 --> 00:40:19,664 Dano mi to. 474 00:40:20,832 --> 00:40:22,156 Należała do Floridy. 475 00:40:24,147 --> 00:40:25,197 Kto ci ją dał? 476 00:40:25,940 --> 00:40:28,624 Ta dziwna nastolatka, Belinda. 477 00:40:28,894 --> 00:40:30,260 Powiedziała, gdzie była Florida? 478 00:40:30,319 --> 00:40:32,093 Nie. Ona nie mówi. 479 00:40:32,762 --> 00:40:35,713 Nie, nie odezwała się od lat. 480 00:40:37,449 --> 00:40:38,877 Skąd o tym wszystkim wiesz? 481 00:40:40,160 --> 00:40:42,159 Bo ludzie ze mną rozmawiają, Leonard. 482 00:40:43,604 --> 00:40:45,374 Popatrz, co się stało w Blind Tillie's. 483 00:40:46,220 --> 00:40:49,019 Tylko na mnie spojrzała i nie mogła przestać gadać. 484 00:40:50,444 --> 00:40:51,893 Chyba mam przyjacielską gębę. 485 00:40:54,114 --> 00:40:55,511 Musimy znaleźć tą dziewczynę, Hap. 486 00:40:55,942 --> 00:40:58,014 Nie, mówiłem ci, ona nie mówi. 487 00:40:58,159 --> 00:41:00,694 Nie, wiem, że ona nie mówi, ale może napisze. 488 00:41:01,091 --> 00:41:02,985 - Myślałeś o tym? - Tak. 489 00:41:03,796 --> 00:41:06,881 Widzisz, dlaczego jesteśmy takim świetnym zespołem. 490 00:41:07,528 --> 00:41:09,532 Ja jestem tym ładnym, a ty tym mądrym. 491 00:41:09,558 --> 00:41:11,459 Nie. Ja jestem śliczny i mądry. 492 00:41:17,025 --> 00:41:18,159 Co do... 493 00:41:18,201 --> 00:41:20,402 - Co to było, do diabła? - Nie wiem! 494 00:41:20,469 --> 00:41:23,270 Kurwa! Mówiłem ci, że jesteśmy przeklęci. 495 00:41:23,296 --> 00:41:24,876 To nie cholerna klątwa! 496 00:41:24,902 --> 00:41:26,471 - Odpal grata! - Próbuję! 497 00:41:26,497 --> 00:41:27,684 - Dawaj! - Próbuję! 498 00:41:29,946 --> 00:41:31,697 Ruszaj! Uciekaj! 499 00:41:46,529 --> 00:41:47,966 Jezu Chryste! 500 00:41:48,596 --> 00:41:51,813 - Uciekaj! - Uciekamy! 501 00:41:55,571 --> 00:41:57,610 Mówiłem ci, że jesteśmy przeklęci! 502 00:41:57,929 --> 00:41:58,930 Spierdalaj! 503 00:42:09,821 --> 00:42:11,293 Chyba spudłowaliśmy, szefie. 504 00:42:15,951 --> 00:42:17,954 Żecie nie jest w porządku, chłopcy. 505 00:42:18,729 --> 00:42:20,795 Ale Bóg jest zawsze sumienny. 506 00:42:21,719 --> 00:42:23,198 Są teraz w Thicket. 507 00:42:29,064 --> 00:42:31,930 English Subtitles Synced&Corrected By LittleDuck, www.addic7ed.com 35562

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.