All language subtitles for Gen.V.S01E04.WEB.x264-TORRENTGALAXY

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian Download
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,508 --> 00:00:08,385 Welkom bij Godolkin University. 2 00:00:09,178 --> 00:00:11,096 WAT VOORAFGING 3 00:00:12,181 --> 00:00:15,225 De meeste tieners met een achtergrond als de jouwe 4 00:00:17,144 --> 00:00:18,812 worden niet geadopteerd. 5 00:00:18,896 --> 00:00:22,858 Maar met een diploma van God U kun je dat vergeten en opnieuw beginnen. 6 00:00:22,941 --> 00:00:24,234 Dus verkloot het niet? 7 00:00:24,318 --> 00:00:26,069 Ik wilde je zo graag ontmoeten. 8 00:00:28,447 --> 00:00:30,824 Is dit je grootste lul? - Relatief gezien. 9 00:00:30,908 --> 00:00:32,826 Jordan. - Wat? 10 00:00:34,661 --> 00:00:36,914 Je bent een super. - Of een goede goochelaar. 11 00:00:36,997 --> 00:00:38,791 Golden Boy had een psychose. 12 00:00:38,874 --> 00:00:40,584 Hij heeft Brink vermoord. 13 00:00:40,667 --> 00:00:41,794 Het spijt me zo. 14 00:00:44,797 --> 00:00:47,299 Als je dit ziet, is alles naar de klote. 15 00:00:47,382 --> 00:00:48,801 Ze hebben m'n broer. 16 00:00:48,884 --> 00:00:51,220 In 'The Woods', een gestoord ziekenhuis. 17 00:00:52,763 --> 00:00:54,556 Sam. Ga slapen. 18 00:00:56,099 --> 00:00:58,310 Zeg hier geen woord meer over. 19 00:00:58,393 --> 00:00:59,520 Wat doe je hier? 20 00:00:59,603 --> 00:01:01,480 Je broer stuurde me om je te redden. 21 00:01:05,484 --> 00:01:07,194 Wat? 22 00:01:09,112 --> 00:01:10,989 Verdomme. 23 00:01:30,509 --> 00:01:32,010 Wat is er gebeurd? 24 00:01:32,719 --> 00:01:36,974 Misschien heeft Sam zijn gehoorgang gepenetreerd met... 25 00:01:37,057 --> 00:01:38,141 Zijn lid? 26 00:01:39,935 --> 00:01:42,604 Is dat je geniale inzicht, 27 00:01:42,688 --> 00:01:44,606 dat Sam Bob in de kop geneukt heeft? 28 00:01:44,772 --> 00:01:47,359 Oké, dit is Greg. En ik weet het niet. 29 00:01:47,442 --> 00:01:49,778 Sam is sterker dan Golden Boy ooit was. 30 00:01:50,278 --> 00:01:52,072 Ik kan hem niet in bedwang houden. 31 00:01:52,155 --> 00:01:53,740 Dat is duidelijk, ja. 32 00:02:03,292 --> 00:02:04,126 Vind Sam. 33 00:02:04,918 --> 00:02:08,713 Stuur het beveiligingsteam eropaf. - De helft is dood. 34 00:02:09,046 --> 00:02:10,465 Gebruik de andere helft. 35 00:02:13,635 --> 00:02:16,430 Want als Vought hier lucht van krijgt, dokter... 36 00:02:17,556 --> 00:02:21,393 Dan zijn wij de volgenden die in de kop geneukt worden. 37 00:02:33,697 --> 00:02:36,283 GEN V 38 00:02:36,909 --> 00:02:38,118 Hier is de tracker. 39 00:02:39,286 --> 00:02:40,621 Er zit bloed aan. 40 00:02:44,207 --> 00:02:45,334 Misschien is dat goed? 41 00:02:45,459 --> 00:02:48,253 Ze is ontsnapt. 42 00:02:48,336 --> 00:02:50,505 Dit lijkt wel een inslagkrater. 43 00:02:50,589 --> 00:02:54,468 Misschien kan Sam springen zoals Maeve en is hij hier geland met Emma. 44 00:02:54,551 --> 00:02:57,054 Wat dacht je wel niet? - Ik moest iets doen. 45 00:02:57,137 --> 00:02:59,681 Ja, maar jij hebt niets gedaan. 46 00:03:00,599 --> 00:03:02,726 En je stapte uitgerekend op Emma af? 47 00:03:06,271 --> 00:03:08,315 Wat is er? - De nieuwe ranglijst. 48 00:03:08,649 --> 00:03:10,943 Andre is nummer één. Jij bent twee. 49 00:03:11,902 --> 00:03:13,028 En ik ben nog vijf. 50 00:03:13,528 --> 00:03:15,113 Wauw. Gefeliciteerd. 51 00:03:15,614 --> 00:03:18,033 Ranglijst? We hebben grotere problemen. 52 00:03:18,116 --> 00:03:19,159 Zegt nummer één. 53 00:03:19,993 --> 00:03:21,620 Maar je hebt gelijk. 54 00:03:22,245 --> 00:03:24,497 De school heeft verdomme een Mengele-kliniek. 55 00:03:24,581 --> 00:03:26,625 We weten niet wie ervan weet. 56 00:03:28,502 --> 00:03:31,797 Brink wist ervan, dus misschien andere docenten en Shetty. 57 00:03:32,422 --> 00:03:34,716 Gaan jullie een groen busje 58 00:03:34,800 --> 00:03:37,386 en een pratende hond halen om het op te lossen? 59 00:03:38,887 --> 00:03:41,306 Dan eindig je net zoals die Cricket. 60 00:03:41,390 --> 00:03:44,226 Emma. Het meisje dat diep in de problemen zit? 61 00:03:44,726 --> 00:03:45,727 Ze heet Emma. 62 00:03:46,436 --> 00:03:47,354 Je hebt gelijk. 63 00:03:47,437 --> 00:03:48,521 Bedankt. 64 00:03:49,021 --> 00:03:50,941 Waar Emma ook is, ze is niet hier. 65 00:03:51,316 --> 00:03:52,150 Cate, kom op. 66 00:03:52,234 --> 00:03:54,319 Ik zei je nog niets stoms te doen. 67 00:03:54,403 --> 00:03:56,738 Waarom luister je nooit naar me? 68 00:03:58,615 --> 00:04:00,492 Die meid kan dood zijn, Andre. 69 00:04:01,451 --> 00:04:02,953 Dit is te ver gegaan. 70 00:04:13,588 --> 00:04:14,423 Hé. 71 00:04:15,882 --> 00:04:17,718 Gaat het? Heb ik je geplet? 72 00:04:18,634 --> 00:04:21,346 Je ziet er iets groter uit. Ben je gegroeid? 73 00:04:21,430 --> 00:04:23,181 Ik moet iets hebben doorgeslikt 74 00:04:23,265 --> 00:04:25,183 toen ik door zijn hoofd ging. 75 00:04:28,186 --> 00:04:29,104 Waar zijn we? 76 00:04:29,396 --> 00:04:30,897 Een oude drive-inbioscoop. 77 00:04:31,440 --> 00:04:34,276 Luke en ik kwamen hier vroeger elk weekend. 78 00:04:37,195 --> 00:04:38,030 Je hebt wat 79 00:04:39,740 --> 00:04:41,575 trommelvlies op je schouder. 80 00:04:52,502 --> 00:04:53,587 Ik heb hem vermoord. 81 00:04:54,171 --> 00:04:56,715 Hij was een sadistische klootzak. 82 00:04:57,716 --> 00:04:59,801 Helpt dat? 83 00:05:00,343 --> 00:05:01,595 Wat als hij kinderen had? 84 00:05:02,304 --> 00:05:03,263 Je hebt me gered. 85 00:05:04,347 --> 00:05:05,182 Emma? 86 00:05:06,183 --> 00:05:07,017 Dat was jij. 87 00:05:08,226 --> 00:05:09,061 Oké. 88 00:05:09,644 --> 00:05:10,729 Oké. 89 00:05:10,812 --> 00:05:13,982 Zou er ergens een telefoon zijn? We hebben hulp nodig. 90 00:05:14,066 --> 00:05:16,818 Nee. Maar één persoon kan ons helpen. 91 00:05:16,902 --> 00:05:18,695 Ik moet Luke bereiken. 92 00:05:21,364 --> 00:05:22,199 Sam? 93 00:05:22,949 --> 00:05:23,784 Het spijt me zo. 94 00:05:26,078 --> 00:05:27,037 Je broer is dood. 95 00:05:30,957 --> 00:05:33,668 Ik weet dat ik rare grappen maak, maar dat 96 00:05:34,586 --> 00:05:35,670 is wel een hele rare. 97 00:05:36,296 --> 00:05:39,466 Dat is het niet. Ik had het je eerder moeten vertellen. 98 00:05:40,759 --> 00:05:44,971 Wacht. Waar heb je het over? Niets kan Luke doden. Hij is te sterk. 99 00:05:46,556 --> 00:05:47,641 Het was zelfmoord. 100 00:05:51,436 --> 00:05:52,437 Wacht. Nee. 101 00:05:54,606 --> 00:05:55,440 Het spijt me. 102 00:06:20,507 --> 00:06:21,424 Ik ben er voor je. 103 00:06:23,093 --> 00:06:24,094 Jij verlaat mij ook. 104 00:06:25,929 --> 00:06:26,763 Niet. 105 00:06:27,472 --> 00:06:28,348 Jawel. 106 00:06:29,933 --> 00:06:31,852 Ik zal het verkloten. 107 00:06:34,980 --> 00:06:37,065 Iedereen verlaat me altijd. 108 00:06:37,732 --> 00:06:39,151 Ik beloof dat ik blijf. 109 00:06:48,660 --> 00:06:52,956 Elk mysterie heeft aanwijzingen in duistere hoekjes. 110 00:06:56,418 --> 00:06:59,629 Ik ben Tek Knight en ik zoek door tot ik 111 00:07:02,340 --> 00:07:03,508 de waarheid vind. 112 00:07:07,220 --> 00:07:08,430 Godolkin University. 113 00:07:09,055 --> 00:07:11,892 Waar alleen de dapperste helden afstuderen. 114 00:07:12,392 --> 00:07:13,518 Queen Maeve. 115 00:07:13,602 --> 00:07:16,104 The Deep. A-Train. 116 00:07:16,188 --> 00:07:17,814 En ikzelf, uiteraard. 117 00:07:19,065 --> 00:07:22,569 Een ramp deed de school op zijn grondvesten schudden. 118 00:07:25,280 --> 00:07:26,239 Een rijzende ster 119 00:07:26,323 --> 00:07:27,657 die zelfmoord pleegde. 120 00:07:28,742 --> 00:07:32,579 Waarom heeft de Golden Boy, die alles had, dit gedaan? 121 00:07:33,830 --> 00:07:36,917 De hele zaak is een groot zwart gat. 122 00:07:37,584 --> 00:07:40,837 En ik blijf in de diepte duiken tot ik... 123 00:07:44,424 --> 00:07:46,843 Sorry. Cut, jongens. 124 00:07:47,302 --> 00:07:51,556 'In de diepte duiken'? Wat? Kom op. 125 00:07:51,640 --> 00:07:54,309 Laten we opnieuw beginnen. 126 00:07:55,976 --> 00:07:59,189 De kat krabt de krullen van de trap. 127 00:08:01,775 --> 00:08:02,817 Goed. 128 00:08:02,901 --> 00:08:03,777 Terug naar één. 129 00:08:04,569 --> 00:08:05,445 Klaar. 130 00:08:13,995 --> 00:08:14,996 Goedemorgen. 131 00:08:15,622 --> 00:08:17,958 Wat fijn om een bekende alumnus te zien. 132 00:08:18,416 --> 00:08:19,542 Gelul. 133 00:08:20,543 --> 00:08:22,003 Je haat het dat ik hier ben. 134 00:08:22,420 --> 00:08:23,630 Ik maak je nerveus. 135 00:08:24,297 --> 00:08:28,301 Ik snap waarom je dat denkt. Je reputatie is indrukwekkend. 136 00:08:29,219 --> 00:08:30,053 Was het 137 00:08:30,470 --> 00:08:34,640 Ironcast die zelfmoord pleegde de dag nadat jij hem ondervraagd had? 138 00:08:34,724 --> 00:08:39,520 Vreemd hoe zoveel van je onderdanen sterven of in coma raken. 139 00:08:41,648 --> 00:08:43,441 Ik heb niets te verbergen. 140 00:08:43,817 --> 00:08:45,151 Weet je dat zeker? 141 00:08:45,819 --> 00:08:47,946 Dat druppeltje zweet op je voorhoofd. 142 00:08:50,240 --> 00:08:54,452 Adrenaline die uit je poriën druipt. En je ovuleert, trouwens. 143 00:08:56,204 --> 00:08:58,164 Jij doet het vast goed op feestjes. 144 00:08:58,957 --> 00:09:02,877 Ashley Barrett vroeg me om je productie in alles bij te staan. 145 00:09:02,961 --> 00:09:05,672 Maar ik snap niet wat je hier doet. 146 00:09:05,755 --> 00:09:08,925 Hashtag-waarom-deed-GoldenBoy-het is nog trending. 147 00:09:09,009 --> 00:09:10,093 Ja, maar... 148 00:09:12,512 --> 00:09:13,847 Wat heeft Ashley gezegd? 149 00:09:13,930 --> 00:09:14,764 Bedoel je 150 00:09:15,140 --> 00:09:19,060 of ze heeft verteld dat Golden Boy Brink vermoordde in een poging 151 00:09:19,144 --> 00:09:21,187 zijn broer uit The Woods te redden? 152 00:09:21,271 --> 00:09:22,689 Je weet dus waarom. 153 00:09:23,189 --> 00:09:24,441 Het is mijn taak... 154 00:09:25,358 --> 00:09:27,569 Onze taak om dat geheim te houden. 155 00:09:28,069 --> 00:09:29,612 Hoe wil je dat doen? 156 00:09:29,738 --> 00:09:32,198 Zoals altijd. Misleiding, 157 00:09:32,282 --> 00:09:35,660 verdoezeling, een zondebok vinden en die vernietigen. 158 00:09:35,744 --> 00:09:38,413 Je geeft een onschuldige student de schuld. 159 00:09:38,872 --> 00:09:41,207 Ja. 160 00:09:41,291 --> 00:09:46,087 Ik ga iemand zo hard Johnny Deppen dat die nooit meer buiten wil komen. 161 00:09:48,381 --> 00:09:50,133 Kom niet aan de top vijf. 162 00:09:51,593 --> 00:09:52,469 Ja. 163 00:09:52,969 --> 00:09:56,056 Ze zijn allemaal vervangbaar. Je vindt wel iemand. 164 00:09:59,017 --> 00:10:02,812 Ik wil graag met Golden Boys broer praten voor context. 165 00:10:02,896 --> 00:10:03,938 Sam, toch? 166 00:10:05,148 --> 00:10:08,401 Nee, ik ben bang dat dat niet kan. Hij is te gevaarlijk. 167 00:10:10,278 --> 00:10:13,573 Ik wil toegang tot de bewakingscamera's op de campus. 168 00:10:13,656 --> 00:10:17,702 Een lijst van Golden Boys klasgenoten, vriendinnetjes, vriendjes. 169 00:10:18,912 --> 00:10:22,082 En een paar reflectoren van de filmafdeling. 170 00:10:22,707 --> 00:10:24,834 Roy is die van ons vergeten. 171 00:10:38,932 --> 00:10:39,766 Verdomme. 172 00:10:45,146 --> 00:10:46,272 Je ziet er high uit. 173 00:10:46,815 --> 00:10:48,983 Wie, ik? Helemaal niet. 174 00:10:54,531 --> 00:10:55,365 Sorry. 175 00:10:57,617 --> 00:10:58,576 Je hebt... 176 00:11:00,203 --> 00:11:02,997 Je hebt gelijk. En sorry, ik had moeten luisteren. 177 00:11:05,667 --> 00:11:08,920 Ik weet niet waar Emma is of wat ik moet doen. 178 00:11:09,587 --> 00:11:13,133 En ik ben ook een klein beetje superhigh. 179 00:11:21,599 --> 00:11:22,434 Bedankt. 180 00:11:25,186 --> 00:11:26,396 En mijn pa weet ervan. 181 00:11:27,480 --> 00:11:28,398 Waarvan? 182 00:11:29,524 --> 00:11:30,442 Overal van. 183 00:11:34,195 --> 00:11:35,196 Over The Woods. 184 00:11:36,114 --> 00:11:37,574 Over wat ze er doen. 185 00:11:38,283 --> 00:11:40,827 Hij zei dat ik het moest loslaten. 186 00:11:42,787 --> 00:11:43,621 Jezus. 187 00:11:44,247 --> 00:11:45,081 Ja. 188 00:11:47,208 --> 00:11:49,544 Misschien wil hij je beschermen. 189 00:11:50,044 --> 00:11:50,879 Nee. 190 00:11:51,588 --> 00:11:53,506 Vroeger, als ik alleen was, 191 00:11:53,590 --> 00:11:57,135 keek ik zijn Area 51-films aan één stuk door. 192 00:11:57,844 --> 00:12:00,555 Ik probeerde zijn houding na te doen. 193 00:12:00,763 --> 00:12:02,891 Die waarbij hij zijn hand uitsteekt. 194 00:12:03,558 --> 00:12:05,977 'Van staal.' Ja. 195 00:12:07,020 --> 00:12:07,854 Onzin. 196 00:12:08,897 --> 00:12:11,858 Ik wilde altijd alleen maar op hem lijken. 197 00:12:14,903 --> 00:12:16,070 En deze hele tijd 198 00:12:17,697 --> 00:12:21,993 was hij hierbij betrokken. Hij is niet wie ik dacht dat hij was. 199 00:12:23,453 --> 00:12:26,539 -Dat weet je niet. Misschien... -Jawel, want... 200 00:12:27,373 --> 00:12:28,208 Sorry. 201 00:12:31,669 --> 00:12:32,587 Krijg toch wat. 202 00:12:33,796 --> 00:12:37,425 Shehemoths geliefde was een knappe, arrogante durfkapitalist. 203 00:12:37,884 --> 00:12:41,179 Nu is hij een vlek op zijn keukenvloer. 204 00:12:41,471 --> 00:12:44,057 Was zijn dood een seksongeluk, 205 00:12:44,599 --> 00:12:48,061 verpletterd onder zijn vriendin van 320 kilo? 206 00:12:48,144 --> 00:12:51,606 Of wilde iemand de waarheid in de kiem smoren? 207 00:12:51,940 --> 00:12:53,066 Rufus, toch? 208 00:12:53,566 --> 00:12:55,485 Ik hoor dat je helderziend ben. - Ja. 209 00:12:59,697 --> 00:13:00,532 Zeker. 210 00:13:01,449 --> 00:13:04,827 Telepathie, astrale projectie, helderziendheid, en jij bent... 211 00:13:06,037 --> 00:13:06,913 Marie. 212 00:13:08,581 --> 00:13:09,749 Dat was een grap. 213 00:13:09,832 --> 00:13:12,252 Je staat tweede. Iedereen kent je. 214 00:13:12,627 --> 00:13:14,003 Ja. Dus... 215 00:13:14,087 --> 00:13:17,674 Je zoekt je kamergenoot. Ze is niet de enige die je zoekt. 216 00:13:18,341 --> 00:13:19,175 Een... 217 00:13:21,094 --> 00:13:21,928 Een zus. 218 00:13:23,555 --> 00:13:24,389 Luister, ik... 219 00:13:24,847 --> 00:13:26,224 Ik heb geen geld. 220 00:13:26,349 --> 00:13:28,851 Vought heeft me gratis spullen gegeven. 221 00:13:29,227 --> 00:13:32,397 Je kunt me ook op andere manieren bedanken. 222 00:13:34,274 --> 00:13:37,402 Dit was een vergissing. - Kom op. Dat was een grap. 223 00:13:41,239 --> 00:13:42,824 Kun je haar echt vinden? - Ja. 224 00:13:42,907 --> 00:13:45,034 Ik heb iets nodig dat van haar is. 225 00:13:55,753 --> 00:13:58,006 Ik zie je vriendin. - Waar? 226 00:13:59,257 --> 00:14:00,341 Is ze in orde? 227 00:14:00,800 --> 00:14:02,176 Ze ziet er niet best uit. 228 00:14:02,302 --> 00:14:03,386 En ze is samen met 229 00:14:03,845 --> 00:14:04,679 een man. 230 00:14:05,263 --> 00:14:06,097 Kom dichterbij. 231 00:14:06,889 --> 00:14:08,683 Voor een sterkere verbinding. 232 00:14:21,988 --> 00:14:25,074 Rufus, stomme eikel. Doe open. Ik zweer het. 233 00:14:28,745 --> 00:14:30,705 Rot op. Ik heb het druk. 234 00:14:30,788 --> 00:14:33,166 Doe verdomme open. Klootzak. 235 00:14:33,249 --> 00:14:34,125 Wat? 236 00:14:34,333 --> 00:14:35,877 Dit is niet wat het lijkt. 237 00:14:37,170 --> 00:14:38,296 Wat? 238 00:14:39,422 --> 00:14:42,050 Hou op, gestoorde teef. 239 00:14:57,482 --> 00:14:58,358 Goed werk. 240 00:14:59,567 --> 00:15:00,443 Kom op. 241 00:15:06,324 --> 00:15:07,450 Pikloze klootzak. 242 00:15:07,533 --> 00:15:09,535 Mijn god. 243 00:15:09,619 --> 00:15:12,789 Gaat het? Dat was echt gaaf. Hoe deed je dat? 244 00:15:12,872 --> 00:15:13,706 Geen idee. 245 00:15:15,166 --> 00:15:16,876 Moeten we iemand roepen? -Nee. 246 00:15:16,959 --> 00:15:20,088 Hij is een verkrachter, met z'n feromonen. 247 00:15:20,171 --> 00:15:21,005 Hij kan me wat. 248 00:15:21,089 --> 00:15:23,216 Waarom vroeg je hem in godsnaam om hulp? 249 00:15:23,299 --> 00:15:26,052 Ik kan niet niets doen. - Je bent ongelofelijk. 250 00:15:26,135 --> 00:15:30,306 Ik zou alles doen om nummer twee te zijn. Ik zou jou vermoorden. 251 00:15:30,390 --> 00:15:33,434 Wil jij dat nou vergooien? - Ik vergooi het niet. 252 00:15:33,518 --> 00:15:34,811 Emma is mijn vriendin. 253 00:15:34,894 --> 00:15:37,897 Wat is er gebeurd met 'Ik ben je niets schuldig' en 'Rot op'? 254 00:15:37,980 --> 00:15:40,942 Misschien had ik het mis. - Of je bent dom. 255 00:15:41,025 --> 00:15:41,901 Weet je wat? 256 00:15:43,945 --> 00:15:45,238 Jij kletst uit je nek. 257 00:15:46,322 --> 00:15:48,032 Ik heb gelijk. Je bent bang. 258 00:15:50,785 --> 00:15:53,037 Tek Knight is op de campus. 259 00:15:53,955 --> 00:15:57,458 Als hij dit ontdekt, heb je geluk als je in de bak komt. 260 00:15:57,542 --> 00:15:58,501 Hij naait mensen. 261 00:15:59,127 --> 00:16:02,046 Sinds wanneer geef jij om anderen? 262 00:16:11,305 --> 00:16:14,434 Best. Ik red je de volgende keer niet. - Dat deed je niet. 263 00:16:14,517 --> 00:16:15,393 Echt wel. 264 00:16:15,476 --> 00:16:18,813 Ik heb zijn pik opgeblazen. - Omdat ik hem afleidde. 265 00:16:19,522 --> 00:16:21,733 Team piksplosie, goed? 266 00:16:22,233 --> 00:16:23,401 Mafkees. 267 00:16:28,114 --> 00:16:30,324 Zeg wat we afgesproken hebben. 268 00:16:31,159 --> 00:16:32,577 Het komt goed. Hoor je me? 269 00:16:34,412 --> 00:16:37,206 Ik moet weten dat je me gehoord hebt. - Ja. 270 00:16:37,582 --> 00:16:38,416 En Andre, 271 00:16:39,167 --> 00:16:40,126 als dit misgaat, 272 00:16:41,294 --> 00:16:43,671 kan ik je niet redden. - Heren. 273 00:16:45,715 --> 00:16:47,425 Hebben jullie nog make-up nodig? 274 00:16:52,096 --> 00:16:53,431 Roy, is dit mijn beeld? 275 00:16:54,348 --> 00:16:55,183 Zo? 276 00:16:56,559 --> 00:16:58,186 Achthonderdachtentachtig. 277 00:16:58,394 --> 00:17:03,274 De knappe kapper knipt en kapt knap. 278 00:17:03,816 --> 00:17:04,650 Lichten. 279 00:17:07,277 --> 00:17:09,112 Camera. Ik tel af. 280 00:17:10,864 --> 00:17:13,242 Vijf, vier, drie... 281 00:17:18,289 --> 00:17:22,459 Om Golden Boys daden te begrijpen, moeten we eerst de man zelf begrijpen. 282 00:17:23,419 --> 00:17:26,964 En wie kende hem beter dan zijn beste vriend, Andre Anderson? 283 00:17:27,423 --> 00:17:32,970 Andre en zijn vader, superheld en God U-bestuurslid Polarity, zijn hier. 284 00:17:34,305 --> 00:17:36,766 Laat me beginnen met de grote vraag. 285 00:17:37,975 --> 00:17:39,393 Waarom deed hij het? 286 00:17:40,645 --> 00:17:41,479 Geen idee. 287 00:17:42,063 --> 00:17:43,314 Het lijkt me duidelijk. 288 00:17:43,689 --> 00:17:44,690 Hij kon 't niet aan. 289 00:17:45,900 --> 00:17:48,277 Hij was niet sterk genoeg. 290 00:17:48,361 --> 00:17:50,863 Dat is het niet. Hij was sterker dan wij. 291 00:17:51,322 --> 00:17:54,992 Dat was vast moeilijk voor je, dat je hem nooit verslagen hebt. 292 00:17:55,618 --> 00:17:56,953 Nee. Het is best. 293 00:17:57,453 --> 00:18:01,123 'Best'? Zonder hem was jij nummer één geweest. 294 00:18:01,541 --> 00:18:02,834 Misschien. 295 00:18:03,000 --> 00:18:04,710 Brink had ervoor gezorgd. 296 00:18:06,838 --> 00:18:07,672 Hij gaf om je. 297 00:18:09,340 --> 00:18:12,343 Golden Boy heeft hem vermoord. Ben je niet kwaad? 298 00:18:12,426 --> 00:18:14,345 Natuurlijk wel. - Zie je? 299 00:18:15,888 --> 00:18:18,349 Ben je altijd kwaad geweest op Golden Boy? 300 00:18:18,975 --> 00:18:20,935 Nee. Ik hield van hem. 301 00:18:21,769 --> 00:18:23,688 Je hebt je leven aan hem gewijd. 302 00:18:24,230 --> 00:18:27,108 Je bent een van de sterkste helden hier, 303 00:18:28,109 --> 00:18:33,698 maar je liet Criminologie vallen om Heldenmanagement te gaan doen. 304 00:18:34,699 --> 00:18:36,367 Ik zou zijn manager worden. 305 00:18:37,451 --> 00:18:41,539 We wilden levenspartners zijn. - Dat roept de vraag op... 306 00:18:42,540 --> 00:18:46,168 Hoe kon je niet weten dat hij zo gestoord was? 307 00:18:47,336 --> 00:18:48,462 Wist ik het maar. 308 00:18:49,630 --> 00:18:51,340 Maar ik heb het gemist. 309 00:18:51,424 --> 00:18:53,926 Aan laten, anders hak ik je hand eraf. 310 00:18:55,970 --> 00:18:56,804 Sorry. 311 00:18:58,472 --> 00:18:59,473 Ik ben nerveus. 312 00:19:00,683 --> 00:19:02,852 Wat zei hij tegen je voor hij stierf? 313 00:19:06,272 --> 00:19:07,315 Hij hield van me. 314 00:19:14,030 --> 00:19:17,408 Hoelang bef je Golden Boys vriendin al? 315 00:19:17,491 --> 00:19:20,286 Heeft hij zich daarom opgeblazen? - Hoe bedoel je? 316 00:19:20,369 --> 00:19:23,789 Je wilde Golden Boys vriendin. En de eerste plaats. 317 00:19:23,873 --> 00:19:26,792 Hij betrapte Cate en jou en draaide door. Toch? 318 00:19:26,876 --> 00:19:29,003 Nee, dat gebeurde pas... 319 00:19:29,086 --> 00:19:31,339 Dus het is gebeurd? - We nemen even pauze. 320 00:19:34,175 --> 00:19:36,052 Je bent een bedrieger. - Andre. 321 00:19:36,135 --> 00:19:39,847 Nee. Geen camera verbergt het feit dat je een klein ventje bent 322 00:19:39,931 --> 00:19:42,683 dat voor held speelt omdat hij er nooit een was. 323 00:19:43,476 --> 00:19:45,311 Je wordt hier als god behandeld. 324 00:19:46,646 --> 00:19:49,482 Wat voor held is te laf om iets heroïsch te doen? 325 00:19:49,565 --> 00:19:51,984 Rot maar op. Ik ben klaar. 326 00:19:58,824 --> 00:20:00,242 We monteren het wel. 327 00:20:04,080 --> 00:20:04,997 Het heeft gewerkt. 328 00:20:07,124 --> 00:20:09,293 Je bent je grote zelf. 329 00:20:10,169 --> 00:20:11,796 In al mijn glorie. 330 00:20:12,046 --> 00:20:13,214 Dat doe je altijd. 331 00:20:14,006 --> 00:20:15,549 Waarom doe je dat altijd? 332 00:20:15,883 --> 00:20:16,717 Wat? 333 00:20:16,801 --> 00:20:20,388 Als ik iets aardigs zeg, doet je stem raar, 334 00:20:20,763 --> 00:20:21,889 alsof het onwaar is. 335 00:20:21,973 --> 00:20:23,975 Ik waardeer het compliment, maar... 336 00:20:24,058 --> 00:20:25,685 Maar ik ben een gek? 337 00:20:27,395 --> 00:20:31,691 Nee, zo wilde ik het niet stellen. Maar mijn superkracht is kotsen. 338 00:20:34,568 --> 00:20:36,112 Het is gewoon gênant. 339 00:20:36,195 --> 00:20:38,739 Ik kan niet goed inschatten wat gênant is. 340 00:20:38,823 --> 00:20:40,908 Ik stopte dingen in mijn reet voor geld. 341 00:20:41,534 --> 00:20:42,952 Wat? - Grapje. 342 00:20:43,869 --> 00:20:45,496 Het was niet voor geld. 343 00:20:47,707 --> 00:20:52,211 En na wat je voor mij gedaan hebt, zou ik je kots eten. 344 00:20:52,545 --> 00:20:53,504 Oké. 345 00:20:53,587 --> 00:20:55,381 Oké, je bent wel gek. 346 00:20:55,464 --> 00:20:58,384 Ik weet het. Meerdere instellingen. 347 00:21:08,769 --> 00:21:09,603 Gaat het? 348 00:21:10,104 --> 00:21:10,980 Misschien niet. 349 00:21:12,565 --> 00:21:13,983 Het is eng voor me 350 00:21:15,484 --> 00:21:16,444 om vrij te zijn. 351 00:21:16,986 --> 00:21:18,863 En Luke was... 352 00:21:20,865 --> 00:21:22,491 Hij was alles wat ik had. 353 00:21:23,159 --> 00:21:24,076 Ik ben er nu. 354 00:21:25,828 --> 00:21:26,662 Bij jou. 355 00:21:28,164 --> 00:21:29,373 En ik ben best cool. 356 00:21:30,708 --> 00:21:32,126 Dat weet ik. 357 00:21:32,918 --> 00:21:34,795 Daarom zul je zeker vertrekken. 358 00:21:36,630 --> 00:21:38,466 Geloof me, ik kan nergens heen. 359 00:21:38,966 --> 00:21:42,636 Weet je wat gek zou zijn? Als ik alleen tepel onder m'n shirt had. 360 00:21:42,720 --> 00:21:45,306 Een enorme tepel die je hele borstkas bedekt? 361 00:21:45,431 --> 00:21:48,392 Zoals een derde tepel, maar dan een 50e tepel. 362 00:21:48,893 --> 00:21:50,269 Een 50e? 363 00:21:50,394 --> 00:21:51,395 Ja. 364 00:21:51,896 --> 00:21:56,358 Wat als ik 50 tepels onder mijn shirt had? 365 00:21:57,193 --> 00:21:58,486 Dat zou niet erg zijn. 366 00:22:01,655 --> 00:22:03,199 Een beetje sexy, zelfs. 367 00:22:10,623 --> 00:22:12,166 Dus het is jij en ik. 368 00:22:13,959 --> 00:22:14,794 Samen. 369 00:22:17,004 --> 00:22:17,838 Goed zo. 370 00:22:22,051 --> 00:22:25,971 Is er nog meer van dat spul? - Ja. 371 00:22:26,305 --> 00:22:29,100 Maar ik waarschuw je. Mijn kots smaakt beter. 372 00:22:29,517 --> 00:22:30,851 Ik kan 't voor je maken. 373 00:22:30,935 --> 00:22:32,728 Zie je? Je... 374 00:22:33,562 --> 00:22:34,522 Jij bent ook gek. 375 00:22:35,815 --> 00:22:36,649 Ja. 376 00:22:53,249 --> 00:22:55,000 Hou op. 377 00:22:59,171 --> 00:23:00,631 Hou je mond. 378 00:23:13,894 --> 00:23:17,148 Marie. Je bent vandaag niet komen lunchen. 379 00:23:17,565 --> 00:23:18,399 Het spijt me. 380 00:23:18,941 --> 00:23:22,027 Had dat gemoeten? - 'Gemoeten'? Nee. 381 00:23:22,486 --> 00:23:24,446 Maar je komt vaak. Is er iets? 382 00:23:24,697 --> 00:23:25,781 Jij bent de decaan. 383 00:23:25,865 --> 00:23:28,033 Kun je me vrijstellen van huiswerk? 384 00:23:29,451 --> 00:23:33,080 Je kamergenoot is Emma, toch? De meid die klein wordt? 385 00:23:33,998 --> 00:23:34,832 Ja. 386 00:23:35,541 --> 00:23:36,417 Hoezo? 387 00:23:37,710 --> 00:23:39,128 Heb je haar onlangs gezien? 388 00:23:40,838 --> 00:23:41,672 Ze 389 00:23:42,715 --> 00:23:45,926 slaapt elke nacht bij een jongen die Austin heet. 390 00:23:47,428 --> 00:23:48,512 Waar gaat dit over? 391 00:23:50,139 --> 00:23:51,599 Ik ben gewoon bezorgd. 392 00:23:52,224 --> 00:23:53,475 Ze heeft lessen gemist. 393 00:23:54,268 --> 00:23:55,269 Het maakt niet uit. 394 00:24:07,865 --> 00:24:09,325 Oké, allemaal. Luister. 395 00:24:09,950 --> 00:24:11,744 Ik heb een verrassing. 396 00:24:12,536 --> 00:24:16,498 We hebben een gastspreker die een revolutie teweeggebracht heeft 397 00:24:16,582 --> 00:24:18,083 in de misdaadbestrijding. 398 00:24:18,167 --> 00:24:22,963 Een warm welkom voor een alumnus van God U, Tek Knight. 399 00:24:26,383 --> 00:24:27,843 Mijn reis 400 00:24:27,927 --> 00:24:33,390 naar vier hitfilms en zes People's Choice-prijzen begon bij dit vak, 401 00:24:34,850 --> 00:24:36,101 20 jaar geleden. 402 00:24:36,393 --> 00:24:39,480 Nu wil ik graag mijn kennis overdragen 403 00:24:39,563 --> 00:24:41,023 aan de volgende generatie. 404 00:24:41,857 --> 00:24:45,319 Vandaag praten we over de verhoortechnieken 405 00:24:45,694 --> 00:24:46,695 die ik bedacht heb. 406 00:24:49,782 --> 00:24:55,162 Daarvoor heb ik een vrijwilliger nodig. 407 00:24:56,497 --> 00:24:57,331 Ja. 408 00:25:02,962 --> 00:25:05,589 Marie Moreau, de Redder van Godolkin. 409 00:25:06,757 --> 00:25:08,634 Dus, Miss Moreau... 410 00:25:09,385 --> 00:25:11,387 Heb jij Golden Boy tegengehouden? 411 00:25:12,137 --> 00:25:13,973 Niet ik alleen. Samen met anderen. 412 00:25:14,056 --> 00:25:15,015 Andre Anderson. 413 00:25:15,849 --> 00:25:21,146 Golden Boys beste vriend. Die vandaag spijbelt, zie ik. 414 00:25:22,481 --> 00:25:24,566 Jullie twee zijn een mooi stel. 415 00:25:24,858 --> 00:25:26,151 We zijn geen stel. 416 00:25:26,277 --> 00:25:28,904 Aan het begin moet je een basis leggen 417 00:25:28,988 --> 00:25:30,072 en een band opbouwen. 418 00:25:30,197 --> 00:25:34,994 Miss Moreaus lichaamstaal is open en ze houdt goed oogcontact. 419 00:25:37,162 --> 00:25:38,580 Vertel me over die dag. 420 00:25:39,873 --> 00:25:41,917 Ik ging bij professor Brink langs. 421 00:25:43,043 --> 00:25:45,546 Luke had hem al gedood. Toen vochten we. 422 00:25:46,213 --> 00:25:47,131 Hij ontplofte. 423 00:25:47,214 --> 00:25:49,300 Ik heb dit verhaal al verteld. - Maar 424 00:25:50,342 --> 00:25:51,552 niet het hele verhaal. 425 00:25:53,429 --> 00:25:55,347 Waarom ging je naar Brink toe? 426 00:25:55,431 --> 00:25:57,725 Ik wilde mijn rooster bespreken. 427 00:26:00,769 --> 00:26:02,646 Leugen. Je pupillen verwijden. 428 00:26:02,855 --> 00:26:04,773 Zie je? Een klassiek teken. 429 00:26:05,232 --> 00:26:09,570 Waarom was je er echt? Om erover te praten dat hij je niet mocht? 430 00:26:11,739 --> 00:26:12,573 Raak. 431 00:26:13,032 --> 00:26:14,199 Hartritme verhoogd. 432 00:26:14,283 --> 00:26:16,827 Professor Brink liet alleen studenten toe 433 00:26:16,910 --> 00:26:19,872 met uitstekende kwalificaties. 434 00:26:19,955 --> 00:26:21,540 Jouw krachten zijn 435 00:26:22,124 --> 00:26:22,958 smerig. 436 00:26:23,834 --> 00:26:27,046 Hij zou je nooit toelaten. - En toch ben ik hier. 437 00:26:29,256 --> 00:26:31,717 Niet goed genoeg zijn is pijnlijk voor je. 438 00:26:33,802 --> 00:26:36,513 Wat verberg je? Wat weet je? - Niets. 439 00:26:37,056 --> 00:26:38,974 Hij wilde je wegsturen, niet? - Nee. 440 00:26:39,058 --> 00:26:42,019 Handig dat hij diezelfde dag vermoord werd. 441 00:26:42,102 --> 00:26:44,313 Spande je samen met Luke? - Nee. 442 00:26:44,396 --> 00:26:46,231 Ik heb niets gedaan. - Toen of nu? 443 00:26:46,315 --> 00:26:47,649 Toen. Nu. Allebei. 444 00:26:47,733 --> 00:26:49,818 Zeg op. - Ik kon Luke niet tegenhouden. 445 00:26:53,781 --> 00:26:54,615 Ja. 446 00:26:55,491 --> 00:26:57,910 Brink had me van school gestuurd. 447 00:26:58,285 --> 00:27:00,621 Ik zag Luke en rende weg. 448 00:27:01,538 --> 00:27:05,125 Ik leef nog omdat Jordan Li hem tegenhield 449 00:27:05,209 --> 00:27:06,210 en ik kon vluchten. 450 00:27:13,967 --> 00:27:15,052 Jordan is de held. 451 00:27:17,304 --> 00:27:18,138 Ik niet. 452 00:27:21,475 --> 00:27:23,977 En zo breek je een getuige. 453 00:27:42,246 --> 00:27:44,164 Het is een eer. - Ja, toch? 454 00:27:46,667 --> 00:27:48,252 Pas op jezelf. Hoi. 455 00:27:52,756 --> 00:27:53,966 Dat was indrukwekkend. 456 00:27:55,134 --> 00:27:57,386 Maar je zou van de top vijf afblijven. 457 00:27:57,886 --> 00:27:59,847 Ik krijg een kick van de waarheid. 458 00:28:01,306 --> 00:28:02,724 Beter dan seks. 459 00:28:04,435 --> 00:28:08,897 Niemand zal geloven dat Marie Moreau Golden Boy de dood ingejaagd heeft. 460 00:28:09,189 --> 00:28:10,023 Dat is waar. 461 00:28:11,066 --> 00:28:13,986 Ik kan geen van hen de schuld geven. 462 00:28:15,028 --> 00:28:16,822 Er zit geen zondebok bij. 463 00:28:17,281 --> 00:28:18,115 Jammer. 464 00:28:18,782 --> 00:28:20,325 Voor je programma. 465 00:28:20,409 --> 00:28:22,619 Daarom geef ik jou de schuld. 466 00:28:23,579 --> 00:28:24,413 Pardon? 467 00:28:24,997 --> 00:28:25,831 Je hebt gelijk. 468 00:28:27,207 --> 00:28:30,627 Ik moet van de top vijf afblijven. Aan hen kunnen we verdienen. 469 00:28:31,295 --> 00:28:33,630 Maar jij bent maar... 470 00:28:35,007 --> 00:28:36,592 Je bent maar een mens. 471 00:28:38,552 --> 00:28:41,430 Je hebt geen bewijs dat ik iets misdaan heb. 472 00:28:42,723 --> 00:28:43,557 Nee? 473 00:28:47,186 --> 00:28:49,521 En Sams ontsnapping uit The Woods dan? 474 00:28:52,274 --> 00:28:55,110 Ik zag het aan je gezicht toen ik zijn naam noemde. 475 00:28:56,195 --> 00:28:57,863 Ik had het zo gecontroleerd. 476 00:28:59,823 --> 00:29:01,533 Wacht tot Vought het ontdekt. 477 00:29:02,993 --> 00:29:06,747 De schuld voor Golden Boy op je nemen is nog een lichte straf. 478 00:29:11,126 --> 00:29:12,628 Bedankt voor je hulp. 479 00:29:38,654 --> 00:29:40,364 Hé. Kunnen we praten? 480 00:29:40,864 --> 00:29:41,698 Nee. 481 00:29:43,450 --> 00:29:45,827 Je kunt niet blijven vluchten. 482 00:29:45,911 --> 00:29:48,580 Ja, vriend. Ze zullen je vinden en je weer pijn doen. 483 00:29:50,165 --> 00:29:53,794 Laat me met rust, Jason Ritter van tv. 484 00:29:53,877 --> 00:29:57,506 Maar deze keer zullen ze haar ook pijn doen. 485 00:29:57,839 --> 00:30:01,009 En het zal jouw schuld zijn. Je kon haar niet beschermen. 486 00:30:01,301 --> 00:30:03,428 Nee. Ik laat het niet toe. 487 00:30:03,512 --> 00:30:06,139 Dat kun je maar op één manier doen. 488 00:30:06,848 --> 00:30:07,724 Hoe dan? 489 00:30:07,849 --> 00:30:10,727 Denk na, gekkie. Je weet wie jou pijn gedaan heeft. 490 00:30:12,479 --> 00:30:14,314 Net als iedereen in The Woods. 491 00:30:15,816 --> 00:30:16,733 Dr. Cardosa? 492 00:30:18,485 --> 00:30:20,028 Je weet wat je moet doen. 493 00:30:20,112 --> 00:30:21,530 Nee. 494 00:30:21,613 --> 00:30:23,782 Je weet wat je wilt doen. 495 00:30:24,575 --> 00:30:27,077 Hou je bek, Jason Ritter van tv. 496 00:30:27,411 --> 00:30:29,121 Je moet hem van kant maken. 497 00:30:29,788 --> 00:30:30,956 Van kant maken. 498 00:30:31,456 --> 00:30:32,624 Maak hem van kant. 499 00:30:33,750 --> 00:30:36,545 Een bericht van de letter K. 500 00:30:38,964 --> 00:30:42,593 Hou je mond. Hou op. 501 00:30:43,427 --> 00:30:44,261 Sam? 502 00:30:45,095 --> 00:30:47,639 Met wie praat je? - Ik hou hem tegen. 503 00:30:47,973 --> 00:30:49,308 Emma, ik beloof het. 504 00:30:50,434 --> 00:30:51,893 Maar... 505 00:30:51,977 --> 00:30:53,729 Hoe bedoel je? Wie is 'hem'? 506 00:30:54,062 --> 00:30:54,896 Dr. Cardosa. 507 00:30:54,980 --> 00:30:58,483 Luisterde je niet? Hij is gevaarlijk en ik moet hem tegenhouden. 508 00:30:58,567 --> 00:31:00,902 Geen geklets meer. 509 00:31:00,986 --> 00:31:05,365 Hou op. Alsjeblieft. - Wie is dr. Cardosa? 510 00:31:06,199 --> 00:31:07,159 Hij deed me pijn. 511 00:31:08,201 --> 00:31:10,329 En hij laat me niet met rust. 512 00:31:10,412 --> 00:31:13,373 Ik weet niet wat er is. Hoe kan ik helpen? 513 00:31:13,498 --> 00:31:16,585 Hou op. Alsjeblieft. 514 00:31:18,003 --> 00:31:18,920 Sam. 515 00:31:58,418 --> 00:31:59,252 Andre? 516 00:32:05,300 --> 00:32:07,094 Zal iemand weten dat ik het was? 517 00:32:14,518 --> 00:32:15,352 Gaat het? 518 00:32:18,355 --> 00:32:21,650 Wat zou ik zonder je moeten? - Wat heb ik gedaan? 519 00:32:22,275 --> 00:32:23,151 Niets. 520 00:32:24,736 --> 00:32:27,406 Dat is alles wat ik nu wil. Niets. 521 00:32:29,282 --> 00:32:31,660 In dat geval, graag gedaan. 522 00:32:42,254 --> 00:32:44,047 Wat deed je daar? 523 00:32:45,716 --> 00:32:47,426 Ik heb de waarheid verteld. 524 00:32:48,176 --> 00:32:51,555 Nu gaat Tek Knight me zwartmaken en word ik weggestuurd. 525 00:32:51,638 --> 00:32:57,394 Ik had er niet om gevraagd. - Jawel. Meerdere keren. 526 00:32:57,477 --> 00:33:00,021 Ik wilde niet dat je je in de nesten zou werken. 527 00:33:00,105 --> 00:33:02,190 Je doet steeds domme dingen. - Godver. 528 00:33:03,734 --> 00:33:04,651 Graag gedaan. 529 00:33:06,570 --> 00:33:09,406 Ik bedoel niet dat je dom bent. Je bent slim. 530 00:33:11,032 --> 00:33:12,200 Dus wat wil je? 531 00:33:12,284 --> 00:33:16,997 Hoe bedoel je? Soms willen mensen niets. 532 00:33:18,248 --> 00:33:21,084 Soms zijn ze gewoon mensen. 533 00:33:27,966 --> 00:33:29,301 Je zei dat ik bang was. 534 00:33:30,594 --> 00:33:31,970 Ik zei maar wat. 535 00:33:32,512 --> 00:33:35,307 Je bent de enige die met Golden Boy gevochten heeft. 536 00:33:35,390 --> 00:33:36,725 Ja, maar... 537 00:33:38,602 --> 00:33:39,936 Ik ben zo bang. 538 00:33:41,772 --> 00:33:42,647 Dat hoeft niet. 539 00:33:57,245 --> 00:33:59,247 Sorry. Dat bedoelde je niet. 540 00:34:00,123 --> 00:34:00,957 Ja. 541 00:34:01,416 --> 00:34:02,250 Nee. 542 00:34:24,189 --> 00:34:25,231 Krijg nou wat. 543 00:34:27,192 --> 00:34:28,360 Er is een hoop gaande. 544 00:34:28,818 --> 00:34:30,320 Mijn god. Emma. 545 00:34:30,778 --> 00:34:31,613 Hoi. 546 00:34:31,905 --> 00:34:33,322 Gaat het? 547 00:34:33,405 --> 00:34:36,201 Sam zit achter dr. Cardosa aan. We moeten iets doen. 548 00:34:36,284 --> 00:34:38,494 Wie? - Lukes broer, die best sexy is. 549 00:34:38,577 --> 00:34:42,164 Nee. Wie is dr. Cardosa? - Hij werkte met Brink samen. 550 00:34:42,249 --> 00:34:44,416 Ik weet waar hij woont. - Verdorie. 551 00:34:52,634 --> 00:34:54,594 Mooie plek om je zonden te bekennen. 552 00:34:57,137 --> 00:34:59,850 Je cameraploeg? - Je wilde ze er niet bij hebben. 553 00:35:00,225 --> 00:35:03,186 Ik wilde ook weg bij de bewakingscamera's. 554 00:35:03,270 --> 00:35:08,358 Denk je dat je met een pijpbeurt in het bos je hachje kunt redden? 555 00:35:09,693 --> 00:35:11,069 We zullen zien. 556 00:35:12,237 --> 00:35:15,782 Was je onlangs bij het kankercentrum van Johns Hopkins? 557 00:35:20,412 --> 00:35:22,622 Je hebt een kleine tumor in je hoofd. 558 00:35:23,665 --> 00:35:26,835 Hij wordt je uiteindelijk fataal, maar dat weet je al. 559 00:35:26,918 --> 00:35:30,797 Je weet vast ook dat dit de oorzaak is van je... 560 00:35:34,175 --> 00:35:36,511 Vreemde neigingen. 561 00:35:39,723 --> 00:35:41,182 Waar heb je het over? 562 00:35:44,769 --> 00:35:47,397 Een compilatie van je grootste hits. 563 00:35:52,152 --> 00:35:53,403 O, ja. 564 00:36:05,123 --> 00:36:06,625 Waarom neukte je die schedel? 565 00:36:13,798 --> 00:36:17,844 Wat zal je publiek ervan denken als we een video uitzenden 566 00:36:17,928 --> 00:36:20,722 waarin je elk gat neukt 567 00:36:21,598 --> 00:36:22,641 dat je tegenkomt? 568 00:36:25,727 --> 00:36:26,853 Wat wil je van me? 569 00:36:29,648 --> 00:36:33,652 Je hebt niets gevonden bij God U. Niets om Vought te vertellen, 570 00:36:33,735 --> 00:36:35,153 dus vertrek je maar. 571 00:36:35,236 --> 00:36:39,449 Als je vandaag nog weg bent, komt dit niet op Instagram. 572 00:36:41,159 --> 00:36:41,993 Wat denk je? 573 00:36:53,880 --> 00:36:56,883 Het is makkelijker een complot te bedenken 574 00:36:57,676 --> 00:37:00,470 dan een tragedie zonder betekenis te aanvaarden. 575 00:37:01,388 --> 00:37:02,681 Maar dat is wat dit is. 576 00:37:02,764 --> 00:37:05,058 Golden Boy is gewoon doorgedraaid. 577 00:37:05,934 --> 00:37:10,146 Gelukkig is Godolkin University nog even veerkrachtig als altijd. 578 00:37:11,648 --> 00:37:17,570 Een paradijs waar jonge superbegaafden hun krachten kunnen ontwikkelen. 579 00:37:19,155 --> 00:37:24,536 Nu deze zaak achter me ligt, ga ik naar het volgende mysterie. 580 00:37:25,745 --> 00:37:27,205 Op zoek naar de hele 581 00:37:27,956 --> 00:37:28,790 waarheid. 582 00:37:30,709 --> 00:37:31,543 Zo goed? 583 00:37:33,753 --> 00:37:35,797 Geef me een moment, alsjeblieft. 584 00:37:56,317 --> 00:37:57,152 Ik ben thuis. 585 00:38:03,283 --> 00:38:04,117 Is dat 586 00:38:05,368 --> 00:38:06,578 mijn moeders saus? 587 00:38:10,331 --> 00:38:11,166 Pap. 588 00:38:11,791 --> 00:38:12,625 Wat? 589 00:38:13,918 --> 00:38:14,836 Pap. 590 00:38:18,131 --> 00:38:18,965 Sam. 591 00:38:19,174 --> 00:38:21,301 Sam, kijk naar me. 592 00:38:21,384 --> 00:38:23,428 Wat je ook wilt, ik kan je helpen. 593 00:38:23,762 --> 00:38:24,888 Oké? Maar... 594 00:38:25,722 --> 00:38:27,057 Laat mijn gezin gaan. 595 00:38:27,474 --> 00:38:29,768 Ze zijn niet echt. 596 00:38:29,851 --> 00:38:31,686 Jij bent niet echt. 597 00:38:31,770 --> 00:38:34,397 Jullie zijn allemaal poppen. 598 00:38:35,231 --> 00:38:36,316 Ik wil niet. 599 00:38:37,650 --> 00:38:38,902 Hij mag haar niet hebben. 600 00:38:40,612 --> 00:38:41,946 Hou op. 601 00:38:43,406 --> 00:38:44,365 Wegwezen. 602 00:38:45,283 --> 00:38:47,160 Ik ben hier. Kijk naar me. 603 00:38:47,744 --> 00:38:49,537 Je hoeft dit niet te doen. Oké? 604 00:39:01,716 --> 00:39:03,676 Je wilt dit niet doen. 605 00:39:03,760 --> 00:39:07,347 Ik ken jou. Jij hebt me gevangen. Jij bent een van hen. 606 00:39:07,430 --> 00:39:09,474 We wisten toen niet wie je was. 607 00:39:09,557 --> 00:39:10,809 Laat ons je helpen. 608 00:39:10,892 --> 00:39:11,726 Nee. 609 00:39:12,185 --> 00:39:15,814 Raak me niet aan, Cate. Rot op. 610 00:39:16,648 --> 00:39:19,109 Jullie zijn allemaal poppen. 611 00:39:20,568 --> 00:39:24,030 Sam, je zei toch dat ik je held was? Ik kan je weer helpen. 612 00:39:24,572 --> 00:39:25,865 Nee, dat zijn ze niet. 613 00:39:25,949 --> 00:39:27,408 Wat is er met hem? 614 00:39:29,410 --> 00:39:30,620 Wat zei je? 615 00:40:10,034 --> 00:40:11,327 Sam. 616 00:40:11,828 --> 00:40:12,662 Ik hou van Luke. 617 00:40:13,037 --> 00:40:16,166 We hoorden dat hij je wilde redden en we wilden helpen. 618 00:40:16,249 --> 00:40:17,125 Sam. 619 00:40:19,836 --> 00:40:20,670 Emma? 620 00:40:23,381 --> 00:40:24,215 Laat me los. 621 00:40:24,299 --> 00:40:26,759 Geen paniek. Ik ben er. Het komt goed. 622 00:40:26,843 --> 00:40:28,678 Ze zullen ons in The Woods stoppen. 623 00:40:28,761 --> 00:40:31,431 Ik moet ze tegenhouden. Laat me gaan. 624 00:40:31,514 --> 00:40:32,348 Hé. 625 00:40:32,932 --> 00:40:35,894 Waar we ook heen gaan, we gaan samen. 626 00:40:38,938 --> 00:40:41,482 We zullen dit goedmaken. Ik beloof het. 627 00:40:42,442 --> 00:40:43,276 We zullen... 628 00:43:25,271 --> 00:43:27,273 Vertaling: MvV 629 00:43:27,357 --> 00:43:29,359 Creatief supervisor: Florus van Rooijen 40267

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.