All language subtitles for Damnation.S01E04

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian Download
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,941 --> 00:00:07,807 V minul�ch d�lech jste vid�li... 2 00:00:07,848 --> 00:00:09,493 - Co se d�je? - Jsme na cest� do Detroitu. 3 00:00:09,517 --> 00:00:11,031 Kamar�d vede st�vku v automobilce. 4 00:00:11,056 --> 00:00:12,264 ��kali jsme si, �e mu pom��em. 5 00:00:12,289 --> 00:00:13,611 Pozn�v�te toho mu�e? 6 00:00:13,636 --> 00:00:16,676 Naposledy byl spat�en v okrese Marion, v Arkansasu. 7 00:00:16,701 --> 00:00:19,330 Psal bu�i�sk� let�ky a podn�coval nepokoje. 8 00:00:20,169 --> 00:00:21,274 Tat�nku! 9 00:00:21,386 --> 00:00:22,583 Kam jedeme? 10 00:00:22,608 --> 00:00:23,935 Do Detroitu v Michiganu. 11 00:00:23,960 --> 00:00:27,964 Zl� mu�i tam bran� hodn�m pracovat, tak�e nemohou zabezpe�it rodiny. 12 00:00:27,989 --> 00:00:31,089 P�epadli Creelyho. V�m kde ho dr��. 13 00:00:31,114 --> 00:00:32,647 Co na n�m, proboha, vid�? 14 00:00:32,682 --> 00:00:35,407 Je jedin�, kdo se na m� d�v� jako na lidskou bytost. 15 00:00:35,432 --> 00:00:37,381 Banka v�m zabavila farmu? 16 00:00:37,406 --> 00:00:39,331 Svolej farm��e. M�m n�pad. 17 00:00:39,356 --> 00:00:42,444 Jednu penny za celou farmu. 18 00:00:42,498 --> 00:00:43,731 Vemte to. 19 00:00:43,756 --> 00:00:45,723 Prod�no samotn� Mart� Rileyov�. 20 00:00:45,767 --> 00:00:48,070 - Kdo to je? - Jmenovala Cynthia Jo Rainey 21 00:00:48,123 --> 00:00:51,699 a te� hnije v zemi kv�li tomu st�vkokazovi. 22 00:00:52,769 --> 00:00:54,769 Kdy� �to�� na pracuj�c� rodiny, 23 00:00:54,804 --> 00:00:56,871 - co ud�l�me? - Postav�me se tomu. 24 00:00:56,933 --> 00:00:58,189 Budeme se br�nit! 25 00:00:58,214 --> 00:01:00,685 Na�e spole�n� hnut� nebude nikdy rozd�leno. 26 00:01:00,710 --> 00:01:03,756 Na�e spole�n� hnut� nebude nikdy rozd�leno. 27 00:01:03,781 --> 00:01:06,247 Na�e spole�n� hnut� nebude nikdy rozd�leno. 28 00:01:06,283 --> 00:01:08,583 Na�e spole�n� hnut� nebude nikdy rozd�leno. 29 00:01:08,618 --> 00:01:11,319 Na�e spole�n� hnut� nebude nikdy rozd�leno. 30 00:01:11,354 --> 00:01:13,588 Na�e spole�n� hnut� nebude nikdy rozd�leno. 31 00:01:13,623 --> 00:01:15,757 U� ��dn� sliby. Chceme zm�nu hned. 32 00:01:15,792 --> 00:01:16,958 Ano! 33 00:01:16,993 --> 00:01:19,561 My z automobilky budeme st�t p�i sob�. 34 00:01:19,596 --> 00:01:20,771 Jo! 35 00:01:20,796 --> 00:01:23,734 D�ti pana Henryho nehladov�. Pro� by m�ly na�e? 36 00:01:27,737 --> 00:01:29,804 Co to d�l�me? 37 00:01:29,839 --> 00:01:31,873 Hled�me zl�ho mu�e. 38 00:01:31,908 --> 00:01:33,708 A j� taky pom��u. 39 00:01:33,907 --> 00:01:35,476 Ano, pom��e�. 40 00:01:35,512 --> 00:01:37,979 N�kte�� lide jsou z m�ch zp�sob� nervozn�. 41 00:01:38,014 --> 00:01:41,816 Tv� ml�d� a nevinnost to p��jemn� vyv��. 42 00:01:41,957 --> 00:01:44,892 Z�sta� u m� a bu� rozko�n�. 43 00:01:48,858 --> 00:01:50,254 Ano? 44 00:01:50,360 --> 00:01:53,260 Zdrav�m. Jsem z kalifornsk� firmy na parf�my. 45 00:01:53,530 --> 00:01:56,097 Cht�la bych v�m uk�zat na�i mimo��dnou �adu nov�ch parf�m�. 46 00:01:56,132 --> 00:01:59,667 Promi�te, u� takhle m�me probl�my vyj�t. 47 00:02:00,006 --> 00:02:02,126 To je kr�sn� hol�i�ka. 48 00:02:02,204 --> 00:02:04,805 P�ivedla jsem si sebou vlastn� drah� d�t�. 49 00:02:09,238 --> 00:02:12,339 Tahle v�n� je m� obl�ben�. 50 00:02:14,851 --> 00:02:16,584 Je to pro v�s dostate�n�? 51 00:02:16,620 --> 00:02:17,983 Abych byla up��mn�, 52 00:02:18,008 --> 00:02:21,509 pustila jsem v�s dovnit� hlavn� proto, abych se na p�r minut zbavila Violet. 53 00:02:21,534 --> 00:02:24,084 Ano, d�ti jsou takov� pot�en�. 54 00:02:24,561 --> 00:02:28,998 Na�e dceru�ka je t�m�� to jedin�, co dok�e vykouzlit �sm�v na tv��i m�ho Leonarda. 55 00:02:29,124 --> 00:02:30,798 N�co se mu stalo? 56 00:02:31,186 --> 00:02:36,003 Proklet� st�vkokazov� mu rozdrtili ��ky, kdy� se sna�il zorganizovat st�vku v tov�rn�. 57 00:02:39,643 --> 00:02:43,301 Sama se sna��m vyj�t, jak to jde. 58 00:02:43,459 --> 00:02:45,226 M�l by si promluvit s m�m man�elem. 59 00:02:45,251 --> 00:02:46,550 Mohli by si porovnat pozn�mky. 60 00:02:46,769 --> 00:02:48,253 Jak to? 61 00:02:48,358 --> 00:02:51,413 Minul� v�kend Earlovi m�lem rozml�tili hlavu. 62 00:02:51,773 --> 00:02:53,788 Earl? 63 00:02:53,823 --> 00:02:55,456 Jako Earl Donahue? 64 00:02:55,492 --> 00:02:56,891 Pro� se pt�te? 65 00:02:57,047 --> 00:03:00,946 Pr�ci va�eho man�ela obdivuji ji� n�jakou dobu. 66 00:03:01,604 --> 00:03:04,905 V solidarit� je takov� s�la. 67 00:03:06,436 --> 00:03:08,516 Jste si jist�, �e nechcete Earlovi rozz��it den 68 00:03:08,540 --> 00:03:11,074 tro�kou Pando�iny rozko�e? 69 00:03:19,716 --> 00:03:21,716 Poj� sem, drah� d�t�. 70 00:03:24,873 --> 00:03:26,172 Ahoj! 71 00:03:29,780 --> 00:03:33,709 Pro www.edna.cz p�elo�il JacquesDeFou. 72 00:03:45,312 --> 00:03:46,674 Co to je? 73 00:03:46,710 --> 00:03:48,843 Med. 74 00:03:48,878 --> 00:03:50,945 Je dobr� na pop�leniny od provazu. 75 00:03:50,980 --> 00:03:52,413 A od koberce. 76 00:03:54,784 --> 00:03:56,484 Myslel jsem, �e moje pr�ce je t�k�, 77 00:04:03,960 --> 00:04:06,093 Zaj�malo by m�. 78 00:04:06,162 --> 00:04:10,783 Pro� si �erif d�lal pot�e, jen aby m� nezlyn�ovali? 79 00:04:11,568 --> 00:04:13,134 Je to �erif. 80 00:04:13,169 --> 00:04:14,602 To �erifov� d�laj�. 81 00:04:14,637 --> 00:04:16,804 Ne tenhle �erif. 82 00:04:18,608 --> 00:04:22,543 Mo�n� v tom bylo n�co jin�ho, mo�n� ho n�kdo p�esv�d�il, aby mi pomohl. 83 00:04:25,113 --> 00:04:27,614 N�kdo, kdo v�d�l, �e m� p�epadli. 84 00:04:28,618 --> 00:04:30,818 To mohl tu�it ka�d�, kdo m� alespo� p�lku mozku, 85 00:04:30,842 --> 00:04:32,620 kdy� se tah� kolem s �erno�kou. 86 00:04:37,093 --> 00:04:38,805 Stejn� 87 00:04:39,629 --> 00:04:42,025 bych r�d v�d�l, komu m�m pod�kovat, 88 00:04:42,338 --> 00:04:44,987 teda kdybych byl ten typ. 89 00:04:52,749 --> 00:04:54,408 Tady, 90 00:04:54,511 --> 00:04:55,777 Co to je? 91 00:04:55,812 --> 00:04:57,868 Jen n�co nav�c. 92 00:04:58,982 --> 00:05:00,810 Za z�chranu klobouku. 93 00:05:05,321 --> 00:05:08,956 Je to je�t� po��d obchodn� z�le�itost, spr�vn�. 94 00:05:10,792 --> 00:05:12,033 Jist�. 95 00:05:20,970 --> 00:05:22,576 Kam jde�? 96 00:05:22,645 --> 00:05:25,312 Nejsi jedin�, kdo m� n�co na pr�ci. 97 00:06:17,872 --> 00:06:19,660 Tohle je v�d�lek z dra�by Rileyho farmy. 98 00:06:19,696 --> 00:06:23,512 Tento t�den mus�m vy��dit je�t� p�t dal��ch zabaven� a �ty�i dra�by. 99 00:06:23,733 --> 00:06:26,092 A te� to mus�m v�echno zastavit, dokud si nebudu jist�, 100 00:06:26,117 --> 00:06:31,194 �e m� farm��i a ten zatracen� kn�z nep�inut� k dal�� dra�b� za penny. 101 00:06:31,708 --> 00:06:33,574 - Nep�inut� - To se v�m lehko �ekne. 102 00:06:33,622 --> 00:06:36,485 Kde jste byl, kdy� na n�s ten kn�z vyt�hl zbran�? 103 00:06:36,746 --> 00:06:38,846 D�val jste si v bordelu bublinkovou koupel? 104 00:06:39,021 --> 00:06:40,654 M�l jsem pr�ci. 105 00:06:40,769 --> 00:06:44,404 Te� si ti farm��i mysl�, �e maj� navrch. 106 00:06:44,937 --> 00:06:47,114 A mo�n� �e maj�. 107 00:06:47,344 --> 00:06:50,191 Ale podce�uj� s�lu zmrzliny. 108 00:06:50,300 --> 00:06:51,692 Zmrzliny? 109 00:06:51,728 --> 00:06:54,339 To je mra�en� ml��n� produkt, �asto ochucen�... 110 00:06:54,364 --> 00:06:59,160 Jo, v�m co to je, ale jak v�m pom��e zmrzlina se st�vkou? 111 00:07:01,767 --> 00:07:03,638 To je Archibald Weems. 112 00:07:03,673 --> 00:07:07,208 Bohu�el, jeho �ivotn� sen je otev��t si obchod se zmrzlinou, 113 00:07:07,359 --> 00:07:10,111 ale nem� na to ��dn� ml�ko. 114 00:07:10,185 --> 00:07:15,630 Lidi maj� toho parchanta r�di, tak�e jsem si dovolil mu mu to ml�ko sehnat. 115 00:07:15,785 --> 00:07:18,172 P�et�hnout m�sto na svou stranu. 116 00:07:18,561 --> 00:07:20,427 A to ml�ko u� dorazilo? 117 00:07:20,657 --> 00:07:22,290 Je na cest�. 118 00:07:22,325 --> 00:07:26,060 Ukazuje se, �e nakonec mo�n� va�i pomoc nepot�ebuji. 119 00:07:27,730 --> 00:07:33,734 Budete mi muset uk�zat, jak p�esn� pl�nujete dostat to ml�ko do m�sta. 120 00:07:34,298 --> 00:07:35,303 Pro�? 121 00:07:35,338 --> 00:07:39,181 P�� kdy� nezn�m v� pl�n, nebudu v�d�t, jak vybouchne. 122 00:07:44,047 --> 00:07:45,353 Tak�e tady Wendell 123 00:07:45,378 --> 00:07:48,228 vylezl z latr�ny s kalhotama u kotn�k�... 124 00:07:49,752 --> 00:07:51,935 a pov�d�, s�zka neplat�! S�zka neplat� 125 00:07:51,960 --> 00:07:55,015 Jo, poka�d� je to mnohem z�bavn�j��, co? 126 00:07:57,327 --> 00:07:58,955 Tady je. 127 00:07:58,980 --> 00:08:00,513 Pan organiz�tor dra�eb, osobn�. 128 00:08:02,198 --> 00:08:07,767 Mysl�m, �e si Calvin Rumple nejsp� nasral do kalhot, kdy� jste otev�eli ty bible. 129 00:08:09,216 --> 00:08:11,983 M� je�t� dal��ch p�r dra�eb, 130 00:08:12,141 --> 00:08:16,430 mo�n� by si mohl vyd�lat zp�tky p�r drobn�ch, aby si koupil nov�. 131 00:08:16,566 --> 00:08:18,766 Fakt, kazateli. 132 00:08:18,982 --> 00:08:20,749 Nem��u uv��it, �e jste to dok�zal. 133 00:08:20,817 --> 00:08:22,653 Ne, my jsme to dok�zali. 134 00:08:22,733 --> 00:08:24,600 P�im�li jsme toho mu�e b�t se Boha. 135 00:08:24,625 --> 00:08:25,721 Amen. 136 00:08:25,746 --> 00:08:28,493 A proto si ��k�m, �e je mo�n� �as, sednout si ke stolu 137 00:08:28,518 --> 00:08:30,564 a vyjednat f�rov� podm�nky pro v�echny. 138 00:08:30,680 --> 00:08:33,432 Tohle se stane, kdy� budeme dr�et spolu jako jedno t�lo. 139 00:08:33,744 --> 00:08:34,843 Bo�� t�lo. 140 00:08:34,868 --> 00:08:36,090 Jo. 141 00:08:47,106 --> 00:08:48,613 Dobr� odpoledne. 142 00:08:48,648 --> 00:08:50,515 Co v�s p�iv�d� do Holdenu? 143 00:08:50,550 --> 00:08:51,720 Jen proj�d�me. 144 00:08:53,253 --> 00:08:54,385 Co je pod tou plachtou? 145 00:08:54,420 --> 00:08:55,553 Co? Vzadu? 146 00:08:55,588 --> 00:08:58,089 Vezeme jen n�jak� star� kr�my. 147 00:09:00,260 --> 00:09:01,382 Ven. 148 00:09:01,407 --> 00:09:02,560 Kr�my, co? 149 00:09:02,595 --> 00:09:03,974 Je tohle nutn�? 150 00:09:04,036 --> 00:09:05,836 Neptal jsem se. Ven! 151 00:09:08,878 --> 00:09:10,911 Dob�e, dob�e. 152 00:09:10,936 --> 00:09:12,011 Dostali jste n�s. 153 00:09:12,037 --> 00:09:13,469 St�hujem n�jak� �ern� huby. 154 00:09:15,372 --> 00:09:17,598 Wendeli, vadilo by ti, kdybych si p�j�il tvou pu�ku? 155 00:09:17,670 --> 00:09:19,203 V�bec ne. 156 00:09:26,999 --> 00:09:28,926 Uhn�te, ho�i. 157 00:09:33,192 --> 00:09:35,218 Do prdele, to je ml�ko. 158 00:09:35,252 --> 00:09:36,966 Zasran� zkurvysyni. 159 00:09:40,166 --> 00:09:41,903 To je dobr�. 160 00:09:42,747 --> 00:09:44,513 Nachystejte dva barely, ho�i. 161 00:10:03,272 --> 00:10:06,150 �ekn�te v�em, co by cht�li kazit st�vku, 162 00:10:06,512 --> 00:10:09,698 �e p��t� u� nebudeme tak p��tel�t�, jako s v�mi. 163 00:10:12,339 --> 00:10:13,882 Kazateli. 164 00:10:13,927 --> 00:10:15,159 Tamhle. 165 00:10:21,195 --> 00:10:23,234 To zvl�dnu. 166 00:10:32,237 --> 00:10:34,670 Jsme p�ipraveni vyjedn�vat. 167 00:10:35,115 --> 00:10:38,950 Pokud nejste moc posran� na to, promluvit si tv��� v tv��. 168 00:10:54,884 --> 00:10:58,019 Bude tv�j drah� kovboj v po��dku? 169 00:11:01,418 --> 00:11:02,951 Nen� to m�j kovboj. 170 00:11:03,265 --> 00:11:04,798 Jenom dal�� t�pek. 171 00:11:05,776 --> 00:11:09,351 Naposledy to tak nevypadalo. Vypadala jsi trochu zaujat�. 172 00:11:09,615 --> 00:11:12,514 Proto�e m� velkou pen�enku. 173 00:11:12,817 --> 00:11:14,611 Mo�n�. 174 00:11:15,125 --> 00:11:18,817 Ale te� na toho zkurvysyna pot�ebuju n�jakou informaci. 175 00:11:19,402 --> 00:11:21,723 - Pro�? - Bl�� se volby. 176 00:11:22,099 --> 00:11:25,360 P�sob� hodn� probl�m�. Tr�v� s n�m tolik �asu. 177 00:11:27,296 --> 00:11:30,060 Mus� na n�j n�co m�t. 178 00:11:30,100 --> 00:11:31,760 To m�m. 179 00:11:32,816 --> 00:11:34,375 Jeho sperma. 180 00:11:34,624 --> 00:11:37,725 Chutn� jako solen� karamel. Je to k n��emu? 181 00:11:43,113 --> 00:11:45,201 Jak jsi na tom se z�lohou? 182 00:11:48,310 --> 00:11:49,564 Nic moc. 183 00:11:51,272 --> 00:11:56,658 Kdy� mi se�ene� n�co, co mi pom��e vyhnat toho kovboje z m�sta 184 00:11:58,903 --> 00:12:00,729 Vynahrad�m ti to. 185 00:12:13,236 --> 00:12:14,652 Z dne�n�ch novin. 186 00:12:14,712 --> 00:12:16,065 Napsal D.L. ten p��b�h? 187 00:12:16,111 --> 00:12:18,246 Ne ten kter� m�l. 188 00:12:18,450 --> 00:12:20,545 "Do m�sta p�ij�d� karneval"? 189 00:12:21,505 --> 00:12:22,886 Nic o dra�b� Rileyho farmy? 190 00:12:22,911 --> 00:12:25,037 Ne, to by byla opravdov� zpr�va. 191 00:12:25,122 --> 00:12:27,589 Noviny jsou skoro stejn� tak �patn�, jako banky. 192 00:12:27,763 --> 00:12:30,759 Jakmile ty farmy zachr�n�me, tak se to profl�kne. 193 00:12:31,051 --> 00:12:32,586 Jak jsou na tom ceny jinde? 194 00:12:32,611 --> 00:12:35,024 Obvolala jsem dodavatele v p�l tuctu okres�. 195 00:12:35,049 --> 00:12:38,028 Farm��i ve zbytku st�t� dost�vaj� dvakr�t tolik, ne� tady 196 00:12:38,106 --> 00:12:41,177 v okresech Holden, Cherokee a Woodbury. 197 00:12:41,539 --> 00:12:43,116 U� ne. 198 00:12:43,342 --> 00:12:45,675 Jsme p��li� siln�. 199 00:12:45,877 --> 00:12:49,426 Zavolej Melvinovi Stubbsovi a �ekni mu, �e m� na v�b�r. 200 00:12:49,451 --> 00:12:54,917 Bu� si m��e sednout a vyjedn�vat s v�dci st�vky, nebo bude �elit cel�mu t�lu. 201 00:12:55,347 --> 00:12:56,914 Funguje to. 202 00:12:58,884 --> 00:13:00,760 Naprav�me to. 203 00:13:10,115 --> 00:13:12,048 J� nejsem ona, v�. 204 00:13:15,300 --> 00:13:19,654 Nejsem ni�� obr�zek d�v�� nevinnosti nebo dobroty. 205 00:13:23,028 --> 00:13:24,580 D�ky Bohu. 206 00:14:23,421 --> 00:14:24,787 Bol� to, co? 207 00:14:28,915 --> 00:14:31,116 B�t dosp�l� mu� 208 00:14:32,741 --> 00:14:37,002 a sledovat jak tv� t�i d�ti a tv� �ena, Gayle, trp�... 209 00:14:38,825 --> 00:14:40,725 Proto�e nem��e� vyj�t s pen�zi. 210 00:14:41,074 --> 00:14:42,694 Pokud bude� vyhro�ovat moj� rodin�... 211 00:14:42,729 --> 00:14:44,229 To ani nemus�m, 212 00:14:44,395 --> 00:14:48,014 kdy� vid�m, �e kazatelovy st�vky t� u� tak dost zra�uj�. 213 00:14:48,281 --> 00:14:53,335 Krom� toho, farm��i tady padaj�, jako mouchy. 214 00:14:54,207 --> 00:14:55,573 Tenhle ne. 215 00:15:08,634 --> 00:15:11,868 Oce�uju tvou state�nost, 216 00:15:12,113 --> 00:15:15,206 ale pokud m� donut�, tak t� t�m �elezem probodnu. 217 00:15:17,764 --> 00:15:19,665 Co chce�? 218 00:15:20,386 --> 00:15:21,819 Pomoct. 219 00:15:24,077 --> 00:15:26,003 �ekni mi. 220 00:15:26,647 --> 00:15:30,159 Jak p�esn� t� ti obiln� farm��i ukecali, 221 00:15:30,473 --> 00:15:32,301 aby ses p�idal do jejich st�vky, co? 222 00:15:32,468 --> 00:15:36,298 Jejich zbo�� nepodl�h� stejn�m z�kon�m p��rody, jako to tvoje. 223 00:15:36,478 --> 00:15:38,090 V�ichni n�co ob�tujeme. 224 00:15:40,519 --> 00:15:45,430 Vypad� to, �e jejich ob�ti 225 00:15:45,882 --> 00:15:48,567 jsou mnohem men��, ne� tvoje a v�d� to. 226 00:15:48,994 --> 00:15:52,771 Jenom doufaj�, �e ti to nedojde. 227 00:15:53,257 --> 00:15:57,976 Proto�e, a� u� ten kn�z �ekne cokoliv. 228 00:15:59,895 --> 00:16:02,948 v tomhle sv�t� je to ka�d� s�m za sebe. 229 00:16:03,598 --> 00:16:05,450 Kdo vy�istil tuhle zem? 230 00:16:05,938 --> 00:16:09,154 Kdo d�v� tv�m d�tem j�dlo na st�l? 231 00:16:09,714 --> 00:16:11,028 Obiln� farm��i? 232 00:16:11,248 --> 00:16:13,091 Ten kazatel? 233 00:16:14,133 --> 00:16:15,566 Ne, jsi to ty. 234 00:16:17,092 --> 00:16:18,564 Jenom ty. 235 00:16:24,276 --> 00:16:25,904 Co ode m� chce�? 236 00:16:26,718 --> 00:16:32,336 Chci, abys mi �ekl cenu za galon, kter� zajist�, abys byl op�t ten mu�, 237 00:16:32,790 --> 00:16:35,147 co dok�e zabezpe�it rodinu. 238 00:16:47,381 --> 00:16:49,161 "Do m�sta p�ijede karneval"? 239 00:16:49,907 --> 00:16:51,630 R�da vid�m, �e datluje� drsn� v�ci. 240 00:16:52,167 --> 00:16:54,053 Hele, dal jsem Babbagemu sv�j p��b�h. 241 00:16:54,167 --> 00:16:56,893 - A? - A on mi dal, jeho slovy... 242 00:16:56,983 --> 00:16:59,112 mnohem nal�hav�j�� a d�le�it�j�� �kol. 243 00:16:59,172 --> 00:17:00,499 Jako karneval? 244 00:17:00,560 --> 00:17:02,093 A tohle. 245 00:17:05,277 --> 00:17:08,571 Posledn� hollywoodsk� trendy a ide�ly. napsal: DL Sullivan 246 00:17:17,462 --> 00:17:21,668 Um�m 3 �emesla. Bojoval jsem 4 roky. M�m 5 d�t�. Chci jen jednu pr�ci. 247 00:17:24,563 --> 00:17:26,628 Ten bezp�te�n� suchar. 248 00:17:26,859 --> 00:17:28,343 Po�kej, co to d�l�? 249 00:17:29,322 --> 00:17:30,610 Jak� je va�e v�mluva? 250 00:17:30,635 --> 00:17:32,950 Korupce? Zbab�lost? Nebo jen �ist� blbost? 251 00:17:32,975 --> 00:17:34,992 Tak� v�s zdrav�m, paninko. 252 00:17:35,168 --> 00:17:37,561 Pro� zadr�ujete zpr�vy o farm��sk�m odboji? 253 00:17:37,880 --> 00:17:40,090 Jednodu�e tisknu jen zpr�vy, co za to stoj�. 254 00:17:40,115 --> 00:17:41,368 Am�lie, pros�m, pane Bab... 255 00:17:41,393 --> 00:17:42,950 V� v� man�el, �e jste tady? 256 00:17:42,975 --> 00:17:45,074 Pro�? Pot�ebujete, aby v�s p�ede mnou ochr�nil? 257 00:17:45,099 --> 00:17:46,309 To sotva. 258 00:17:46,459 --> 00:17:48,349 M�te zodpov�dnost ��kat pravdu. 259 00:17:48,376 --> 00:17:51,188 M�m zodpov�dnost prod�vat noviny, drah�. 260 00:17:51,277 --> 00:17:54,011 Situace farm��� je jen smutn�. 261 00:17:54,249 --> 00:17:56,953 U� tak je pro lidi t�k� ��t p�i sou�asn� ekonomick� krizi, 262 00:17:56,978 --> 00:17:59,305 ani� by byli vystaveni jejich ti�t�n� podob�. 263 00:18:08,153 --> 00:18:10,687 Vyrostla jsem ve spole�nosti mu��, jako jste vy. 264 00:18:11,431 --> 00:18:15,499 M�te sv�j hezk� oblek a drah� st�l. 265 00:18:17,343 --> 00:18:21,572 A �est m�s�c� po va�� smrti si nikdo nevzpomene, �e jste kdy �il. 266 00:18:25,150 --> 00:18:27,550 T��m se, a� na v�s zapomenu. 267 00:18:30,172 --> 00:18:32,999 - Omlouv�m se, ona... - Zav�i za sebou dve�e. 268 00:18:37,966 --> 00:18:39,323 Hej. 269 00:18:39,359 --> 00:18:40,599 Sna�� se, aby m� vyhodili? 270 00:18:40,623 --> 00:18:42,460 Sna��m se t� probudit. 271 00:18:42,566 --> 00:18:45,899 Pokud Babbage nevyd� ten �l�nek, tak najdi n�koho jin�ho. 272 00:18:45,924 --> 00:18:47,642 A moje jm�no v t�hle bran�i skon�ilo. 273 00:18:47,667 --> 00:18:50,918 Pokud se boj� o tohle, tak pou�ij jin� jm�no. 274 00:18:53,039 --> 00:18:57,508 Nebo si fakt mysl�, �e Dr. Samuel T. Hopkins je autorovo prav� jm�no? 275 00:19:17,811 --> 00:19:21,699 Dostanou to p�ekvapen�? 276 00:19:21,966 --> 00:19:23,367 Ne. 277 00:19:23,632 --> 00:19:26,670 P�ekvapen� je pro p�na domu. 278 00:19:26,948 --> 00:19:30,541 Ne pro milou d�mu a hezkou hol�i�ku. 279 00:19:30,676 --> 00:19:32,743 Po�kej tady 280 00:19:33,118 --> 00:19:35,685 a u�ij si panenku, drah� d�t�. 281 00:19:52,799 --> 00:19:55,566 P�r t�ch farm��� z Iowy by se n�m hodilo i tady. 282 00:19:55,754 --> 00:19:57,868 Maj� svoje probl�my a my taky. 283 00:19:58,040 --> 00:20:00,371 M��ete ten z�pas zes�lit? 284 00:20:12,103 --> 00:20:13,584 N�jak� d�ma. 285 00:20:13,797 --> 00:20:15,085 Koukni se, co chce. 286 00:20:16,155 --> 00:20:17,316 Zdrav�m. 287 00:20:17,362 --> 00:20:22,159 M�m d�rek pro pana Earla Donahue od pan� Zeldy Donahue. 288 00:20:22,210 --> 00:20:23,543 J� jsem Earl. 289 00:20:23,629 --> 00:20:25,663 Zelda ne��kala nic o d�rku. 290 00:20:25,698 --> 00:20:28,232 To by pak nebylo p�ekvapen�. 291 00:20:28,407 --> 00:20:29,440 Tady. 292 00:20:29,475 --> 00:20:30,608 U�ijte si ho. 293 00:20:59,805 --> 00:21:01,891 Kde jste to vzali? 294 00:21:03,211 --> 00:21:05,644 Mluv a nebudu �ekat na jeho �enu a d�t�. 295 00:21:09,315 --> 00:21:11,448 Kazatel. 296 00:21:11,838 --> 00:21:13,710 Kde? 297 00:21:13,986 --> 00:21:17,054 Iowa. Iowa. Iowa. 298 00:21:18,836 --> 00:21:21,211 Kde v Iow�? 299 00:21:21,360 --> 00:21:23,020 J�... 300 00:21:23,441 --> 00:21:25,074 Nepamatuju si to m�sto. 301 00:21:34,006 --> 00:21:35,572 Posu� se. 302 00:21:36,809 --> 00:21:40,377 Jen jsem si hr�la na to, �e dostaneme zl� mu�e. 303 00:21:40,413 --> 00:21:42,211 A dostala jsi je? 304 00:21:42,548 --> 00:21:44,348 V�echny. 305 00:21:44,383 --> 00:21:46,217 V�echny ne, drah� d�t�. 306 00:21:47,198 --> 00:21:49,019 Je�t� jeden je v Iow�. 307 00:21:49,144 --> 00:21:51,522 Nejhor�� ze v�ech. 308 00:22:09,450 --> 00:22:10,883 Dej mi dv�. 309 00:22:15,163 --> 00:22:16,396 Ahoj, Melvine. 310 00:22:16,421 --> 00:22:18,888 Dostal jsem zpr�vu, co jste nechal u m� sekret��ky. 311 00:22:19,575 --> 00:22:23,411 Doufal jsem, �e byste m�l minutku, abychom si promluvili o cen�ch j�dla. 312 00:22:24,039 --> 00:22:26,759 S tou va�� st�vkou m�m v�echen �as na sv�t�. 313 00:22:26,784 --> 00:22:30,336 Je t�k� v�st firmu na rozvoz j�dla, bez j�dla. 314 00:22:30,361 --> 00:22:33,262 Poj�me to zkusit zm�nit. 315 00:22:33,515 --> 00:22:36,249 R�d bych si sedl ke stolu a vyjednal dohodu. 316 00:22:36,456 --> 00:22:40,161 Ti farm��i sv� zbo�� prodaj�, ale za f�rovou cenu. 317 00:22:40,288 --> 00:22:42,288 V�te, co by m� zaj�malo? 318 00:22:42,503 --> 00:22:46,970 Pro� kn�z tady uprost�ed Iowy, 319 00:22:47,312 --> 00:22:51,907 zp�sobuje v�echny tyhle tahanice o ceny j�dla? 320 00:22:53,468 --> 00:22:54,867 Je tohle n�jak� p�epaden�? 321 00:22:54,903 --> 00:22:56,436 Jak jsem �ekl, 322 00:22:56,550 --> 00:22:58,457 dostal jsem va�i zpr�vu. 323 00:22:58,540 --> 00:23:00,506 Tu, co jste zanechal u sekret��ky, 324 00:23:00,585 --> 00:23:03,416 i tu, co jste zanechal na t� dra�b�. 325 00:23:03,478 --> 00:23:07,124 Zavolal jsem Creelymu, abych se ujistil, �e na m� nezkus�te n�co podobn�ho. 326 00:23:08,755 --> 00:23:10,375 Vid�te, madam.. 327 00:23:10,609 --> 00:23:14,020 Lid� se v okol� va�eho man�ela nec�t� bezpe�n�. 328 00:23:14,292 --> 00:23:17,223 Je to n�co v n�m. 329 00:23:17,560 --> 00:23:19,892 Mo�n� v cel� rodin�. 330 00:23:22,030 --> 00:23:25,164 Kazateli, budeme vyjedn�vat, 331 00:23:25,286 --> 00:23:27,772 ale bude to z�tra v poledne. 332 00:23:27,935 --> 00:23:29,001 Tv��� v tv��. 333 00:23:30,867 --> 00:23:32,500 Budu tam. 334 00:23:32,666 --> 00:23:34,578 J� taky. 335 00:23:54,855 --> 00:23:56,287 M�li bychom b�t opatrn�. 336 00:23:56,431 --> 00:23:59,665 Ten st�vkokaz se sna�il dostat k vyjedn�vac�mu stolu dost dychtiv�. 337 00:23:59,701 --> 00:24:01,167 Vsad�m se, �e n�co chyst�. 338 00:24:01,202 --> 00:24:03,202 Na tom nesejde. 339 00:24:03,238 --> 00:24:05,356 Nem� ani �petku odhodl�n�. 340 00:24:05,640 --> 00:24:08,241 Vra�d�c� st�vkokaz bez �petky odhodl�n�? 341 00:24:08,445 --> 00:24:12,211 P�ekaz�me dal�� dra�bu, abys mi to vysv�tlil? 342 00:24:14,374 --> 00:24:16,870 Co myslel t�m, �e je to mo�n� v rodin�? 343 00:24:18,092 --> 00:24:19,492 Fakt to chce� v�d�t? 344 00:24:19,517 --> 00:24:21,784 Ne, jen m� bav� t� otravovat. 345 00:24:24,292 --> 00:24:25,857 Opravdu, Sethe. 346 00:24:28,348 --> 00:24:30,548 Jak zl� to m��e b�t? 347 00:24:36,004 --> 00:24:38,104 Ten st�vkokaz je m�j bratr. 348 00:24:43,542 --> 00:24:46,012 Jak m��e b�t tenhle mu� tv�j bratr? 349 00:24:47,408 --> 00:24:49,393 Nevlastn�. 350 00:24:49,903 --> 00:24:51,602 M�li jsme ka�d� jinou matku. 351 00:24:54,489 --> 00:24:57,492 A� do osmi let jsem ani nev�d�l, �e existuje. 352 00:25:01,196 --> 00:25:04,437 Den po smrti m� matky, otec odjel z m�sta. 353 00:25:05,233 --> 00:25:06,966 Za t�den se vr�til s Creelym. 354 00:25:07,001 --> 00:25:08,134 Hej! 355 00:25:09,938 --> 00:25:11,003 Byl vystra�en�. 356 00:25:11,039 --> 00:25:12,422 Kluci... 357 00:25:13,041 --> 00:25:14,640 A m�kk�. 358 00:25:14,812 --> 00:25:16,731 V� bratr, Creeley. 359 00:25:17,812 --> 00:25:20,199 Otec se ho sna�il zocelit a ud�lat z n�j 360 00:25:20,299 --> 00:25:22,782 po��dn�ho chlapa z Wyomingu, ale neda�ilo se to. 361 00:25:22,817 --> 00:25:24,827 Zatracen�, Creeley! 362 00:25:28,667 --> 00:25:31,290 - Jak to? - Narodil se v bordelu. 363 00:25:31,326 --> 00:25:33,202 Nikdy nechodil do �koly, nikdy nejel na koni, 364 00:25:33,227 --> 00:25:36,321 Nikdy nevyst�elil z pu�ky. Ani nem�l mo�nost. 365 00:25:37,832 --> 00:25:40,784 Cel� �ivot byl z�visl� na prostitutk�ch 366 00:25:41,202 --> 00:25:43,336 v�etn� jeho matky. 367 00:25:43,479 --> 00:25:46,851 Otec ��kal, �e je slaboch po n�. 368 00:25:49,941 --> 00:25:51,767 Sethe, j� to nech�pu. 369 00:25:52,052 --> 00:25:54,586 Ten st�vkokaz... tv�j bratr... 370 00:25:54,716 --> 00:25:57,272 nevypad� jako m�kk� a k�ehk� typ. 371 00:25:57,552 --> 00:26:00,885 Stejn� z tebe ud�l�m chlapa! 372 00:26:01,656 --> 00:26:03,206 Lew, kde jsou? 373 00:26:03,251 --> 00:26:06,219 Tenhle chladnokrevn� zabij�k je hluboko uvnit� jen p�etv��ka. 374 00:26:06,594 --> 00:26:09,511 Chc�t v sed� jako �ensk�! 375 00:26:10,331 --> 00:26:12,365 Otec ��kal, �e Creeley nen� stav�n� 376 00:26:12,400 --> 00:26:14,233 na chlapsk� sv�t a dosp�lost, 377 00:26:14,269 --> 00:26:16,365 a �e bude v�dycky pot�ebovat ochr�nce. 378 00:26:16,420 --> 00:26:18,197 Omlouv�m se! Omlouv�m se! 379 00:26:18,265 --> 00:26:19,298 V�t�inou m�. 380 00:26:19,407 --> 00:26:20,806 Tati! To sta��! 381 00:26:20,842 --> 00:26:23,242 U� to ch�pe, �e jo? 382 00:26:25,976 --> 00:26:26,979 Vid� to? 383 00:26:28,082 --> 00:26:30,746 Takhle se chov� chlap. 384 00:26:31,886 --> 00:26:34,086 A takhle dostane v�prask. 385 00:26:44,565 --> 00:26:46,678 Tak�e co se stane, 386 00:26:47,194 --> 00:26:51,942 kdy� si bude� muset vybrat mezi na�� v�c� a ochranou bratra? 387 00:26:53,641 --> 00:26:58,180 Jak�koliv bratrsk� l�ska um�ela z�rove� s Cynthi�. 388 00:27:00,748 --> 00:27:03,272 P�edev��m jsem ho nem�l v�bec chr�nit. 389 00:27:03,384 --> 00:27:06,485 Pokud m� k tomu p�inut�, zabiju ho. 390 00:27:20,032 --> 00:27:21,799 Chce� s t�m pomoct? 391 00:27:23,402 --> 00:27:24,969 Ne, zvl�dnu to. 392 00:27:32,878 --> 00:27:34,424 �ekl jsem, �e to zvl�dnu. 393 00:27:38,050 --> 00:27:40,865 Ka�d� si ob�as zaslou�� tro�ku n�hy. 394 00:27:41,821 --> 00:27:44,027 Zvl�t� ti z n�s... 395 00:27:45,243 --> 00:27:47,277 co na to nejsou zvykl�. 396 00:27:53,038 --> 00:27:55,205 Nem��u si na to zvykat. 397 00:27:55,420 --> 00:27:57,020 Pro� ne? 398 00:27:59,750 --> 00:28:02,184 Proto�e by n�s to oba zabilo. 399 00:28:07,018 --> 00:28:08,418 Pl�tv�me �asem. 400 00:28:08,443 --> 00:28:10,752 Aby sis z toho nenad�lal do trenek. 401 00:28:14,320 --> 00:28:19,956 Jsem r�d, �e se ob� strany kone�n� se�ly a chovaj� se prakticky. 402 00:28:20,018 --> 00:28:22,152 Chceme jen f�rovou dohodu pro farm��e. 403 00:28:22,261 --> 00:28:25,531 A jste kv�li tomu ochotn� terorizovat ctihodn� ob�any. 404 00:28:27,266 --> 00:28:30,704 Co kdybychom za�ali t�m, �e n�m �eknete po�adavky farm���. 405 00:28:30,729 --> 00:28:32,556 Souhlas�m s kazatelem. 406 00:28:32,647 --> 00:28:35,915 Farm��i u� si vytrp�li dost. 407 00:28:36,175 --> 00:28:38,442 Nejd��v smrt Sama Rileyho, 408 00:28:38,477 --> 00:28:40,244 a te� chud�k Pete Collingsworth. 409 00:28:40,421 --> 00:28:43,288 Krev je na tv�ch rukou. 410 00:28:43,616 --> 00:28:44,886 Kur�, to se mi l�b�. 411 00:28:44,911 --> 00:28:47,945 M� se v�c l�b� v� obvaz. 412 00:28:50,456 --> 00:28:52,280 Do toho, kazateli. 413 00:28:52,491 --> 00:28:54,870 Moment�ln� farm��i dost�vaj� 12 cent� za galon ml�ka 414 00:28:54,895 --> 00:28:57,062 a 6 cent� za bu�l obil�. 415 00:28:57,230 --> 00:28:58,596 Z toho nemohou ��t. 416 00:28:58,631 --> 00:28:59,997 To je tr�n� cena. 417 00:29:00,032 --> 00:29:01,877 Na trhu, kter� ovl�d�te vy. 418 00:29:01,927 --> 00:29:06,689 Z n�jak�ho d�vodu nechcete, aby farm��i splatili hypot�ky a vyd�lali na �ivobyt�. 419 00:29:06,906 --> 00:29:11,652 Nen� moje chyba �e nejsou schopni hospoda�it se sv�mi financemi. 420 00:29:11,757 --> 00:29:13,290 Chceme ukon�it cenovou dohodu 421 00:29:13,315 --> 00:29:15,215 a pozastavit propadnut� hypot�k a dra�eb 422 00:29:15,240 --> 00:29:16,957 dokud se farm��i nevzchop�. 423 00:29:16,982 --> 00:29:19,382 Pozastavit hypot�ky? Vy jste se zbl�znil? 424 00:29:19,564 --> 00:29:21,831 Proto jste tady, Calvine. 425 00:29:22,047 --> 00:29:24,480 Vy vyslechnete je, oni v�s. 426 00:29:27,560 --> 00:29:29,793 A chceme bezpodm�ne�n� propu�t�n� Sama Rileyho juniora 427 00:29:29,829 --> 00:29:32,288 jen� je dr�en za zlo�in, kter�, jak v�ichni v�me, nesp�chal. 428 00:29:32,313 --> 00:29:33,574 Ne tak zhurta. 429 00:29:33,599 --> 00:29:35,132 Nebu�te chamtiv�. 430 00:29:35,167 --> 00:29:36,751 Jasn�, kazateli. 431 00:29:36,822 --> 00:29:40,413 Nikdy jsi ne�ekl, pro� jsi vlastn� tady. 432 00:29:41,207 --> 00:29:46,253 U n�s ve Wyomingu, se kazatel� dr�� slova Bo��ho, pokud ho znaj�. 433 00:29:46,412 --> 00:29:48,145 Nikdy m� nep�estane udivovat, 434 00:29:48,180 --> 00:29:51,793 kam a� jsou lidi schopn� zaj�t, kdy� se sna�� b�t n�k�m, k�m nejsou. 435 00:29:51,884 --> 00:29:53,784 Ale P�n n�s v�echny prokoukne 436 00:29:53,859 --> 00:29:55,225 nakonec. 437 00:30:01,617 --> 00:30:03,060 Tohle je na�e nab�dka. 438 00:30:03,095 --> 00:30:05,062 P�e�te� n�m ji, kovboji? 439 00:30:20,313 --> 00:30:22,413 To je dvojn�sobek sou�asn�ch sazeb. 440 00:30:22,448 --> 00:30:25,138 - Jsem rozumn� mu�, ale... - Tohle nebudu poslouchat. 441 00:30:25,251 --> 00:30:26,678 Rumple, po�kejte. 442 00:30:26,745 --> 00:30:28,138 Po�kejte, Rumple. 443 00:30:40,599 --> 00:30:42,700 Vlastn�... 444 00:30:42,933 --> 00:30:46,529 bychom se mohli dohodnout na 30 centech za galon. 445 00:30:48,046 --> 00:30:49,646 Opravdu? 446 00:30:49,742 --> 00:30:51,742 To bereme. 447 00:30:51,954 --> 00:30:53,377 A co obil�? 448 00:30:53,412 --> 00:30:54,689 Bohu�el, 449 00:30:54,714 --> 00:30:58,229 rozd�l v cen� ml�ka mus�me n�kde vyrovnat, 450 00:30:58,254 --> 00:31:02,176 tak�e �pln� nejlep�� nab�dka je 3 centy za bu�l. 451 00:31:03,789 --> 00:31:05,589 3 centy? 452 00:31:05,624 --> 00:31:06,775 To je hovadina. 453 00:31:06,800 --> 00:31:09,002 - Vyjedn�v�n� skon�ilo. - Po�kej. 454 00:31:09,027 --> 00:31:10,526 Po��d se m��eme dohodnout. 455 00:31:10,589 --> 00:31:12,249 Dohodnout s t�mi parchanty? 456 00:31:12,274 --> 00:31:14,052 To t� n�jak� jalovice kopla do hlavy? 457 00:31:14,093 --> 00:31:15,959 Po�kej, Wendeli, jsme na stejn� stran�. 458 00:31:16,195 --> 00:31:17,628 J� to tak nevid�m. 459 00:31:17,653 --> 00:31:22,919 Viktor u� t�dny ka�d� den vyl�v� sv� dobr� ml�ko, zat�mco tenhle mu�... 460 00:31:23,015 --> 00:31:25,315 sed� na stodole pln� obil�. 461 00:31:25,478 --> 00:31:27,278 Tys mluvil s t�m st�vkokazem? 462 00:31:27,313 --> 00:31:28,673 Obvi�uje� m� z n��eho? 463 00:31:28,697 --> 00:31:30,781 Myslel jsem, �e jsi jen hloupej. 464 00:31:30,816 --> 00:31:33,122 Nemyslel jsem si, �e zm�n� strany. 465 00:31:34,573 --> 00:31:36,139 - No tak, ho�i! - P�nov�, pros�m! 466 00:31:36,301 --> 00:31:38,067 Viktore... Wendeli... 467 00:31:41,065 --> 00:31:42,585 Ty zkurvysyne! 468 00:31:43,445 --> 00:31:45,112 Ty v�, �e to nen� spr�vn�! 469 00:31:45,252 --> 00:31:47,465 Kv�li tob� vyl�v�m sv� ml�ko! 470 00:31:47,905 --> 00:31:49,908 Tohle p�esn� st�vkokaz chce.... 471 00:31:49,975 --> 00:31:51,673 rozd�lit n�s. 472 00:31:52,194 --> 00:31:54,158 Nem��u ��ct Gayle a d�tem, 473 00:31:54,299 --> 00:31:55,969 �e jsem nevzal f�rovou dohodu. 474 00:31:55,994 --> 00:31:57,794 Viktore, po v�em, ��m jsme si pro�li, 475 00:31:57,965 --> 00:31:59,642 jsem hrd� na to, �e jsi m�j p��tel. 476 00:31:59,738 --> 00:32:02,431 Ale rad�i t� uvid�m mrtv�ho, ne� abys n�s zradil! 477 00:32:06,979 --> 00:32:08,483 To sta��! 478 00:32:09,647 --> 00:32:12,014 Vezmu to zatracenou dohodu. 479 00:32:12,217 --> 00:32:14,308 A jestli s t�m m� probl�m, 480 00:32:14,399 --> 00:32:16,199 zkus m� zastavit. 481 00:32:17,789 --> 00:32:20,315 Nechte ho j�t! Nechte ho j�t! 482 00:32:20,959 --> 00:32:23,093 V�ichni jsme na stejn� stran�. 483 00:32:40,804 --> 00:32:43,480 Tv�j bratr je mo�n� m�kk�, ale ne hloup�. 484 00:32:49,810 --> 00:32:52,563 D�kuji za va�e �sil�. 485 00:32:53,551 --> 00:32:55,711 Tohle je z moj� posledn� v�rky p�ed st�vkou. 486 00:32:55,994 --> 00:32:58,013 Babi��ina o�echov�. 487 00:33:00,332 --> 00:33:02,999 Do prdele, Archibald. 488 00:33:03,245 --> 00:33:05,257 Babi�ka nikdy nem�la r�da sprost� slova. 489 00:33:05,297 --> 00:33:08,145 Omlouv�m se babi�ce, ale tohle je zkurven� dobr�. 490 00:33:08,232 --> 00:33:10,840 Tvoje zmrzlin��stv� rozhodn� zachr�n�me. 491 00:33:10,908 --> 00:33:13,109 - Skv�l�. - Nebo p�i tom zem�eme. 492 00:33:24,656 --> 00:33:25,989 U� p�i�la z�silka? 493 00:33:26,109 --> 00:33:28,425 Pokud p�ijede, 494 00:33:28,488 --> 00:33:30,143 se� si jistej, �e chce� b�t v prvn� �ad�? 495 00:33:30,168 --> 00:33:31,447 To by mohl b�t konec st�vky. 496 00:33:31,496 --> 00:33:33,241 Jist�, �e chci. 497 00:33:33,732 --> 00:33:36,166 Nad tebou jsou rozm�st�n� st�elci. 498 00:33:36,256 --> 00:33:38,401 Mo�n� ti to zkomplikuje vypr�v�n� p��b�hu. 499 00:33:45,843 --> 00:33:48,264 Mo�n� je vevnit� lep�� v�hled. 500 00:33:51,283 --> 00:33:52,348 Jo. 501 00:33:54,908 --> 00:33:56,832 Mo�n� jo. 502 00:34:01,693 --> 00:34:03,029 Viktore, 503 00:34:03,095 --> 00:34:04,984 jsi si jist�? 504 00:34:05,063 --> 00:34:09,966 Prod�m cel� n�klad ml�ka do toho zmrzlin��stv�. 505 00:34:11,796 --> 00:34:14,129 Potom pro n�s nakoup�m n�jak� j�dlo. 506 00:34:16,508 --> 00:34:18,703 Mo�n� ti dokonce koup�m nov� �aty. 507 00:34:20,284 --> 00:34:22,681 Ale potom, co se stalo Samovi a Petovi... 508 00:34:26,084 --> 00:34:28,416 Nevzala sis Sama ani Peta. 509 00:34:41,867 --> 00:34:45,286 Schov�v�te v t� Bo�� knize zbra�, kazateli? 510 00:34:45,603 --> 00:34:46,729 Ne. 511 00:34:47,113 --> 00:34:48,471 Jen P�novu dobrou v�li. 512 00:34:51,009 --> 00:34:52,709 Vypad� to, �e m� pomocn�ky. 513 00:34:53,049 --> 00:34:55,412 M�me doma hladov� krky. 514 00:34:55,414 --> 00:34:56,946 To je d�vod, pro� to d�l�m. 515 00:34:57,016 --> 00:34:58,765 Na d�vodu nez�le��. 516 00:34:59,317 --> 00:35:00,817 Pokud doru�� tuhle z�silku, 517 00:35:00,842 --> 00:35:03,142 hraje� bance p��mo do karet. 518 00:35:07,412 --> 00:35:09,713 Je to f�rov� dohoda. 519 00:35:10,098 --> 00:35:14,166 V tom p��pad� by sis m�l ��tovat t�icet st��brn�ch m�sto t�iceti cent�. 520 00:35:18,582 --> 00:35:20,840 - Co? - Je to f�rov� dohoda. 521 00:35:20,971 --> 00:35:23,226 Jid� si ur�it� ��kal to sam�. 522 00:35:26,578 --> 00:35:27,911 Jid�? 523 00:35:34,464 --> 00:35:38,922 Vy proch�z�te kriz� dva roky. 524 00:35:41,332 --> 00:35:44,367 My u� trp�me 300 let. 525 00:35:47,211 --> 00:35:51,814 Moje d�ti s v noci bud� hlady. 526 00:35:55,274 --> 00:35:59,842 Pokud doru��m to ml�ko, m��u tomu zabr�nit. 527 00:36:02,446 --> 00:36:04,480 U� m�m dost �ek�n�. 528 00:36:07,119 --> 00:36:09,226 Pokud jsi pevn� rozhodnut� 529 00:36:11,289 --> 00:36:14,957 m��e� sv�mu kazateli nab�dnout alespo� odvoz do m�sta? 530 00:36:19,631 --> 00:36:21,331 Hej, �erife? 531 00:36:21,528 --> 00:36:24,033 Na st�e�e jsou chlapi s pu�kama. 532 00:36:24,095 --> 00:36:26,454 Ne mu�i, obiln� farm��i. 533 00:36:26,571 --> 00:36:28,071 A vy nic neud�l�te? 534 00:36:28,178 --> 00:36:31,541 Pokud se bude st��let, tak vyhraje bu� st�vkokaz 535 00:36:31,670 --> 00:36:34,144 nebo kazatel. M� je to fuk. 536 00:36:34,221 --> 00:36:36,179 Tak �i tak tenhle nesmysl skon��, 537 00:36:36,222 --> 00:36:37,874 a v�e se m��e vr�tit do norm�lu. 538 00:37:09,734 --> 00:37:12,001 Koukni, banka je na tom �patn�. 539 00:37:12,184 --> 00:37:14,967 Sta�� kdy� vydr�� je�t� jeden t�den. 540 00:37:15,680 --> 00:37:20,023 Nen� to tak, �e bych nech�pal, co ��k�te, kazateli. 541 00:37:20,224 --> 00:37:21,688 Ch�pu to. 542 00:37:24,008 --> 00:37:25,574 D�kuji v�m. 543 00:37:30,482 --> 00:37:32,936 Dejte mi minutku, abych si to promyslel. 544 00:37:33,010 --> 00:37:34,738 Jak to mysl�te? 545 00:37:34,773 --> 00:37:36,206 M�me dohodu. 546 00:37:36,298 --> 00:37:38,185 J� dostanu ml�ko, vy pen�ze. 547 00:37:38,303 --> 00:37:39,663 V�ichni budou spokojen�. 548 00:37:39,721 --> 00:37:41,639 - Je�t� v�m p�ihod�m... - To by sta�ilo! 549 00:37:46,374 --> 00:37:49,336 D�l�m to nerad, Viktore, 550 00:37:50,020 --> 00:37:52,220 ale nedal jsi n�m jinou mo�nost. 551 00:37:52,932 --> 00:37:54,865 Podrazil jste m�, kazateli. 552 00:37:54,899 --> 00:37:56,532 Ne. 553 00:37:56,595 --> 00:37:58,644 Sna��, se v�s oba udr�et na�ivu. 554 00:37:58,816 --> 00:38:01,505 A te� kdybys sklonil svou zbra�, Wendeli. 555 00:38:06,236 --> 00:38:08,940 - ��kal jste n�co? - Dob�e, vydr�. Mluvil jsem s Viktorem. 556 00:38:08,965 --> 00:38:11,423 Wendel m� pravdu. �as na mluven� vypr�el. 557 00:38:12,226 --> 00:38:13,756 Do toho, Archibalde. 558 00:38:14,244 --> 00:38:16,323 Vezmi si sv� ml�ko. 559 00:38:22,821 --> 00:38:26,441 Copak jste si nev�iml t�ch ozbrojen�ch mu�� v�ude kolem? 560 00:38:26,466 --> 00:38:27,763 V�iml. 561 00:38:29,510 --> 00:38:30,886 Jen b�. 562 00:38:32,537 --> 00:38:34,664 Hl�d�m ti z�da. 563 00:38:38,329 --> 00:38:39,702 - Ani na to nemysli! - Wendeli! 564 00:39:02,394 --> 00:39:03,669 Vra�d� se navz�jem. 565 00:39:03,709 --> 00:39:05,044 To nic neud�l�te? 566 00:39:05,122 --> 00:39:07,389 Jsem si jist, �e si o tom p�e�tu v z�t�ej��ch novin�ch. 567 00:39:37,688 --> 00:39:39,398 Pis�lku. 568 00:39:43,952 --> 00:39:46,018 Zaznamenal jste, �e Wendel ohro�oval �ivot 569 00:39:46,104 --> 00:39:48,420 Archibalda Weemse, �e ano? 570 00:39:49,881 --> 00:39:50,948 Asi. 571 00:39:50,973 --> 00:39:52,973 A ti mu�i naproti po m� st��leli, 572 00:39:52,998 --> 00:39:56,560 tak�e jsem nem�l jinou mo�nost, ne� se br�nit, je to tak? 573 00:39:57,735 --> 00:39:58,846 Bylo to tak rychl�. 574 00:39:58,871 --> 00:40:00,571 Nev�m, co se p�esn� stalo. 575 00:40:02,253 --> 00:40:04,264 Zrovna jsem ti �ekl, co se stalo. 576 00:40:04,522 --> 00:40:06,113 Omlouv�m se. 577 00:40:06,713 --> 00:40:08,358 Ano. 578 00:40:08,528 --> 00:40:10,274 A nyn�, 579 00:40:10,314 --> 00:40:14,316 n� dobr� kazatel mi nedal ospravedlniteln� d�vod. 580 00:40:14,363 --> 00:40:17,097 abych proti n�mu tasil, ale... 581 00:40:18,280 --> 00:40:21,662 pokud by by tak u�inil, r�d bych mu vyhov�l. 582 00:40:26,891 --> 00:40:28,610 Lid� se m�n�. 583 00:40:41,793 --> 00:40:43,079 Dobr� zpr�vy, p��teli. 584 00:40:43,138 --> 00:40:44,645 V�t�ina tv�ho ml�ka p�e�ila. 585 00:40:44,670 --> 00:40:47,185 Poj�me ud�lat t�m dobr�m lidem n�jakou zmrzlinu. 586 00:40:52,737 --> 00:40:54,270 Dohoda... 587 00:40:54,625 --> 00:40:55,991 je dohoda. 588 00:40:59,677 --> 00:41:01,857 A te� to zasran� ml�ko vylo�. 589 00:41:14,867 --> 00:41:19,867 Pro www.edna.cz p�elo�il JacquesDeFou. 44608

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.