All language subtitles for Caravans 1978 10

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:50,192 --> 00:01:51,693 Excuse me. 2 00:04:04,034 --> 00:04:05,994 Hey, get out of here! 3 00:04:05,995 --> 00:04:08,288 Mullahs. 4 00:04:08,289 --> 00:04:10,874 Come on, damn it. Beat it! They'll kill you. 5 00:04:14,503 --> 00:04:16,838 Beat it! 6 00:04:47,703 --> 00:04:52,203 Mr. Ambassador, another dispatch from Senator Jasper. 7 00:04:52,708 --> 00:04:54,543 I thought you'd like the file. 8 00:04:54,543 --> 00:04:57,754 Oh, uh, thank you, Miss Merwyn. 9 00:04:57,755 --> 00:04:59,548 Good morning, Mr. Richardson. Morning. 10 00:05:00,508 --> 00:05:02,676 Well... 11 00:05:02,676 --> 00:05:05,428 Uh, the senator's a persistent old cuss, isn't he? 12 00:05:05,429 --> 00:05:07,973 He'll have our hides if we don't find his daughter. 13 00:05:07,973 --> 00:05:09,557 Well, we've done some checking. 14 00:05:09,558 --> 00:05:11,935 She was last seen in Bandahar 10 months ago. 15 00:05:11,936 --> 00:05:14,855 Oh, great. Great. 16 00:05:14,855 --> 00:05:17,774 An American girl disappears, the best Intelligence could do... 17 00:05:17,775 --> 00:05:21,278 is tell me where she was, uh, 10 months ago. 18 00:05:21,278 --> 00:05:24,406 Crandall, this is the Middle East, not Omaha, Nebraska. 19 00:05:24,406 --> 00:05:28,785 And this is 1948, not the Dark Ages. 20 00:05:28,786 --> 00:05:31,163 Washington will not buy excuses. 21 00:05:31,163 --> 00:05:33,206 Washington doesn't know what the hell it's asking. 22 00:05:33,207 --> 00:05:35,292 - Yes, sir. - Send in Miller. 23 00:05:35,292 --> 00:05:37,711 The ambassador wants you. 24 00:05:37,711 --> 00:05:40,588 I remember an incident about a year ago, an English girl... 25 00:05:40,589 --> 00:05:45,089 She reported to her embassy that she was being mistreated by her husband's other wives. 26 00:05:45,761 --> 00:05:49,514 The British intervened, knowing damn well that in this country... 27 00:05:49,515 --> 00:05:51,934 a wife is the property of her husband. 28 00:05:51,934 --> 00:05:55,145 Turned into a real can of worms. The British came off looking bad. 29 00:05:55,145 --> 00:05:59,065 Come in, Miller. We heard about that incident at the bazaar. 30 00:05:59,066 --> 00:06:01,985 I have to give you credit for doing some quick thinking. Thank you, sir. 31 00:06:01,986 --> 00:06:06,486 Now, during your short stay here, you haven't seen much of this exotic country, have you? 32 00:06:06,907 --> 00:06:09,326 There's a job to be done in Bandahar. 33 00:06:09,326 --> 00:06:13,413 Tim Woods is on leave, so I'm sending you. 34 00:06:13,414 --> 00:06:17,914 I want you to find this girl and send me a report on her. 35 00:06:19,879 --> 00:06:22,464 - What's her name? - Ellen Jasper. 36 00:06:22,464 --> 00:06:26,964 You'll have to be discreet. Our position here is delicate. I'll be careful. 37 00:06:27,469 --> 00:06:29,679 Bandahar's on the eastern border where there's been trouble, 38 00:06:29,680 --> 00:06:32,766 so you'll need permission from Sardar Khan to go there. 39 00:06:32,766 --> 00:06:37,266 All the information we have on that girl is in this file. 40 00:06:37,271 --> 00:06:39,481 Study it. Find her. 41 00:06:39,481 --> 00:06:43,193 And bring me a report on her so I can get the senator off my back. 42 00:06:43,193 --> 00:06:46,863 Play your cards right, and he can do a lot for your career. 43 00:06:48,157 --> 00:06:52,657 I'll set up an appointment for you to see Sardar Khan. 44 00:06:52,786 --> 00:06:55,622 Thank you, sir. Good luck. 45 00:07:44,880 --> 00:07:46,214 Excellency. 46 00:07:47,257 --> 00:07:49,342 Mr. Miller. 47 00:07:49,343 --> 00:07:51,261 My apologies for the delay. 48 00:07:51,261 --> 00:07:53,221 Well, I'm sure your business with the Indian ambassador... 49 00:07:53,222 --> 00:07:55,057 was much more pressing than mine. 50 00:07:55,057 --> 00:07:58,435 He complains that Russian guns are passing through my country... 51 00:07:58,435 --> 00:08:02,897 for use against India in her war with Pakistan. 52 00:08:02,898 --> 00:08:05,025 And, of course, the Russian gentleman denies it. 53 00:08:05,025 --> 00:08:07,944 Uh, most emphatically. 54 00:08:07,945 --> 00:08:10,072 He's always rather a difficult man to deal with, 55 00:08:10,072 --> 00:08:14,572 but, of course, his country is helping us to build a hydroelectric dam, 56 00:08:15,661 --> 00:08:17,788 which we very badly need. 57 00:08:19,915 --> 00:08:21,458 Would you care for some tea? 58 00:08:21,458 --> 00:08:23,001 Yes, thank you. 59 00:08:31,927 --> 00:08:35,472 Well, Mr. Miller, what assistance can I offer you? 60 00:08:35,472 --> 00:08:37,265 I'm trying to locate a young woman. 61 00:08:37,266 --> 00:08:39,768 A very natural desire for one of your age. 62 00:08:39,768 --> 00:08:42,937 No, this is an official request on behalf of my government. 63 00:08:42,938 --> 00:08:44,981 The lady's name is Ellen Jasper. 64 00:08:44,982 --> 00:08:47,651 She's the daughter of Senator Jasper. 65 00:08:47,651 --> 00:08:50,820 Oh, yes. A very eminent man in your country, I believe. 66 00:08:50,821 --> 00:08:53,698 Mm-hmm. He's most anxious about her. 67 00:08:53,699 --> 00:08:55,784 Children can be a heavy burden. 68 00:08:55,784 --> 00:08:59,788 We believe she's living in Bandahar, but we've been unable to contact her. 69 00:09:01,206 --> 00:09:03,082 Did you know that the young lady in question... 70 00:09:03,083 --> 00:09:06,419 had crossed the Khyber Pass, alone, on a donkey, 71 00:09:06,420 --> 00:09:08,213 to follow the man that she loved? 72 00:09:09,465 --> 00:09:11,425 Remarkable young woman. 73 00:09:11,425 --> 00:09:14,219 You know her then? 74 00:09:14,219 --> 00:09:18,719 Colonel Nazrullah, the man that she followed and married, is my nephew. 75 00:09:19,433 --> 00:09:21,601 Oh, please forgive me. I had no idea. 76 00:09:21,602 --> 00:09:24,855 We have no intention of intruding on your private... Mr. Miller, 77 00:09:24,855 --> 00:09:27,691 I can grant you permission to travel, 78 00:09:27,691 --> 00:09:32,070 but it is the husband's decision to grant you an interview. 79 00:09:32,071 --> 00:09:35,032 You see, the women in our country are under slightly different rules... 80 00:09:35,032 --> 00:09:36,908 from those in yours. 81 00:09:36,909 --> 00:09:40,704 Outsiders sometimes find this a little difficult to understand. 82 00:09:40,704 --> 00:09:45,204 We keep our women in seclusion, covered and lacking the rights of a camel, 83 00:09:46,001 --> 00:09:49,045 and yet we dedicate most of our poetry to them. 84 00:09:49,046 --> 00:09:50,630 Our customs may differ, 85 00:09:50,631 --> 00:09:54,134 but a parent's anxiety must be shared by both our cultures. 86 00:09:54,176 --> 00:09:57,679 I would like to be able to reassure Senator Jasper and his wife. 87 00:09:58,847 --> 00:10:02,892 I trust that you will be able to do just that. 88 00:10:04,937 --> 00:10:08,398 The travel documents to Bandahar will be delivered to your embassy tomorrow morning. 89 00:10:08,398 --> 00:10:10,525 Thank you. Please. 90 00:10:12,194 --> 00:10:16,694 The green one's for water, and the red one's for gas. 91 00:10:17,032 --> 00:10:19,451 Gotcha. And don't get 'em mixed up. 92 00:10:19,451 --> 00:10:23,288 With only three jeeps in commission, I don't need another gas tank full of water. 93 00:10:23,288 --> 00:10:24,706 Right. 94 00:10:24,706 --> 00:10:29,206 Oh. And keep your butt in the jeep or near it at all times. 95 00:10:29,378 --> 00:10:31,129 And sleep under it. 96 00:10:31,130 --> 00:10:33,549 That way you'll know when they steal it. 97 00:10:33,549 --> 00:10:38,049 And, uh, Miller, a jeep is a hell of a lot more expensive than a bicycle. 98 00:10:38,220 --> 00:10:39,721 Yeah, I bet. 99 00:11:53,128 --> 00:11:56,172 Salaam alaikum. Salaam. 100 00:11:56,173 --> 00:11:58,675 Ooh, ah. Excuse me. I'm... 101 00:12:02,137 --> 00:12:03,930 Um... Um... 102 00:12:03,931 --> 00:12:06,350 "Badek." 103 00:12:06,350 --> 00:12:08,810 There. Badek. 104 00:12:14,274 --> 00:12:16,150 "Badek." 105 00:12:16,151 --> 00:12:17,694 There? Badek. 106 00:12:17,694 --> 00:12:19,862 Ah. 107 00:12:19,863 --> 00:12:22,949 That's just what I thought. 108 00:12:24,284 --> 00:12:26,286 Hey, you, get away from there. 109 00:12:26,328 --> 00:12:27,829 Go on, beat it. 110 00:12:32,834 --> 00:12:36,254 Do you speak English? 111 00:12:37,464 --> 00:12:39,132 I want to go to Badek. 112 00:12:40,676 --> 00:12:44,137 Badek. There, or there? 113 00:12:45,347 --> 00:12:47,432 Badek, Badek, Badek. 114 00:12:49,434 --> 00:12:51,227 Badek. 115 00:12:51,228 --> 00:12:54,648 Badek. Badek. Badek. 116 00:12:54,648 --> 00:12:56,316 Okay, kid, come with me. 117 00:12:58,485 --> 00:13:00,028 Come on. Get in. Get in. 118 00:14:25,989 --> 00:14:28,324 You know what you are, kiddo? A delinquent. 119 00:14:28,325 --> 00:14:29,909 A regular Ali Baba. 120 00:14:29,910 --> 00:14:33,747 I bet you could take my eyes out and I wouldn't even know it. 121 00:14:33,747 --> 00:14:35,582 Oh, well. 122 00:14:35,582 --> 00:14:40,082 Since we've got them, let's not compound the crime by wasting 'em. 123 00:14:43,924 --> 00:14:45,800 Let's eat. 124 00:14:46,635 --> 00:14:48,053 Eat. 125 00:14:50,389 --> 00:14:52,724 No, no, no, no, no, no, no. Not with that. 126 00:14:52,724 --> 00:14:54,016 Here. 127 00:15:15,038 --> 00:15:16,748 You like that, huh? 128 00:15:17,666 --> 00:15:19,292 It's all right. Keep it. 129 00:15:19,292 --> 00:15:21,794 No, no, no. Keep it. It's yours. Yeah. 130 00:15:21,795 --> 00:15:23,797 - Huh? - Keep it. It's yours. 131 00:15:24,506 --> 00:15:26,633 Huh? Yeah, it's yours. 132 00:15:26,633 --> 00:15:29,302 Ah, cut that out, will you? 133 00:15:39,104 --> 00:15:40,355 Kochi. Huh? 134 00:15:40,355 --> 00:15:43,232 Kochi. No Kochi. Badek. 135 00:16:31,072 --> 00:16:33,240 Mr. Miller, from America? 136 00:16:33,241 --> 00:16:34,742 Salaam alaikum. 137 00:16:35,744 --> 00:16:38,079 Nur Mohammad, chief of police. 138 00:16:39,247 --> 00:16:41,040 No papers, please. 139 00:16:52,886 --> 00:16:57,386 This one here guards your jeep for only three dollars. 140 00:16:58,934 --> 00:17:03,355 That one over there guards your room for three dollars. 141 00:17:03,355 --> 00:17:04,439 Go. 142 00:17:15,951 --> 00:17:17,452 Here we are. 143 00:17:41,142 --> 00:17:42,643 Come with me. 144 00:18:04,833 --> 00:18:06,793 See? The very best. 145 00:18:12,257 --> 00:18:14,133 Are these men really necessary? 146 00:18:14,134 --> 00:18:17,637 If one thing is missing, I shoot them both, 147 00:18:17,637 --> 00:18:21,015 and your six dollars American is returned. 148 00:18:23,977 --> 00:18:27,230 Tonight, we eat together. 149 00:18:27,230 --> 00:18:28,940 On me. 150 00:18:50,253 --> 00:18:53,381 Okay, huh? Yeah, okay. 151 00:18:53,381 --> 00:18:55,549 It's like American restaurant, yes? 152 00:19:00,388 --> 00:19:02,098 Sugar, please. 153 00:19:06,394 --> 00:19:07,895 Thank you. 154 00:19:09,439 --> 00:19:11,607 Salaam alaikum. 155 00:19:11,608 --> 00:19:13,443 Tell me, where did you learn English? 156 00:19:13,443 --> 00:19:17,780 For two years, I work with American army captain. 157 00:19:17,781 --> 00:19:21,075 - You knew I was coming. - I know everything. 158 00:19:21,076 --> 00:19:25,121 I know when you come, and I know when you go. 159 00:19:25,121 --> 00:19:27,123 Then you must know Colonel Nazrullah. 160 00:19:27,123 --> 00:19:29,416 I know him. He is a great man. 161 00:19:29,417 --> 00:19:32,461 He's going to help our country become modern, like America. 162 00:19:35,006 --> 00:19:36,799 Have you seen his wife? 163 00:19:36,800 --> 00:19:39,302 It's not permitted to look on another man's wife. 164 00:19:40,387 --> 00:19:42,305 Do you know if she's with him at Bandahar? 165 00:19:42,305 --> 00:19:45,474 Of course. A wife is with her husband all the time. 166 00:19:45,475 --> 00:19:47,310 That's the law. 167 00:19:56,444 --> 00:19:58,904 Try this. This is excellent. 168 00:20:01,324 --> 00:20:03,075 Hmm. 169 00:20:06,413 --> 00:20:08,915 Uh, no. No. 170 00:20:08,915 --> 00:20:11,250 It is our custom to eat with the right hand. 171 00:20:11,251 --> 00:20:13,586 We never bring the left hand to the table. 172 00:20:15,463 --> 00:20:17,006 Oh, excuse me. 173 00:20:17,006 --> 00:20:18,882 I didn't... 174 00:20:20,760 --> 00:20:22,803 You know, I was thinking, 175 00:20:22,804 --> 00:20:25,598 it must be very difficult for a woman from my country... 176 00:20:25,598 --> 00:20:27,891 to be married here. 177 00:20:27,892 --> 00:20:30,811 To make that adjustment, it must be something. 178 00:20:33,982 --> 00:20:36,776 And you say Colonel Nazrullah's wife is with him at Bandahar? 179 00:20:36,776 --> 00:20:40,279 ♪♪ 180 00:20:41,990 --> 00:20:44,200 Dancing. We go watch now. 181 00:20:45,910 --> 00:20:47,161 Come. 182 00:20:48,788 --> 00:20:50,873 ♪♪ 183 00:20:55,211 --> 00:20:57,588 Kochi musicians from the caravan. 184 00:20:57,589 --> 00:21:00,133 Oh, yes. The people in the black tents. 185 00:21:02,552 --> 00:21:04,303 How come there's no women? 186 00:21:04,304 --> 00:21:07,765 It is forbidden. Such entertainment is for men only. 187 00:21:08,433 --> 00:21:11,227 ♪♪ 188 00:21:36,044 --> 00:21:39,130 ♪♪ 189 00:22:45,321 --> 00:22:48,157 The boy is evil. There will be trouble. 190 00:23:10,013 --> 00:23:13,182 Hmm. Who are they, more Kochis? 191 00:23:13,182 --> 00:23:15,184 They are called the free people. 192 00:23:15,184 --> 00:23:17,144 Why? Because they don't pay for anything? 193 00:23:17,145 --> 00:23:21,566 No, because they belong to no country, only themselves. 194 00:23:21,566 --> 00:23:24,360 But that will change. Good night, Mr. Miller. 195 00:23:26,237 --> 00:23:27,738 Good night. 196 00:23:41,044 --> 00:23:45,339 ♪♪ 197 00:24:07,403 --> 00:24:10,364 ♪♪ 198 00:24:23,795 --> 00:24:25,379 Hey, what's goin' on? 199 00:24:25,380 --> 00:24:28,758 They pray all who see will remember the laws of the prophet. 200 00:24:29,801 --> 00:24:31,427 I don't understand. 201 00:24:31,427 --> 00:24:33,720 A man was stabbed to death last night. 202 00:24:33,721 --> 00:24:36,807 There was a fight for the favor of the Kochi dancer. 203 00:24:44,399 --> 00:24:46,901 Not him. I know him. Mmm. 204 00:25:07,463 --> 00:25:10,883 They ask, will the government punish this man? 205 00:25:10,883 --> 00:25:14,303 The government is not concerned... 206 00:25:14,303 --> 00:25:16,096 with crimes of passion. 207 00:25:28,776 --> 00:25:30,486 He's entitled to a fair trial. 208 00:25:30,486 --> 00:25:34,323 Stay out, Mr. Miller. No trial. 209 00:25:35,283 --> 00:25:37,660 There were witnesses. 210 00:25:37,660 --> 00:25:41,080 There is no question of guilt, only of punishment. 211 00:26:02,435 --> 00:26:04,520 He's the father of the murdered boy. 212 00:26:41,307 --> 00:26:43,309 Filthy bastards. 213 00:26:43,309 --> 00:26:46,937 What you saw is justice. 214 00:26:46,938 --> 00:26:49,690 What I saw was cold-blooded murder! 215 00:26:49,690 --> 00:26:54,152 Our laws have come to us over a thousand years, Mr. Miller. 216 00:26:54,153 --> 00:26:58,574 You must be very wise to dismiss them so quickly. 217 00:27:40,533 --> 00:27:42,493 Passport. 218 00:27:42,493 --> 00:27:43,869 Oh. 219 00:27:53,838 --> 00:27:56,882 I'm looking for a Colonel Nazrullah. 220 00:28:01,387 --> 00:28:03,722 Nazrullah. Colonel Nazrullah. 221 00:28:03,723 --> 00:28:05,266 I understand. 222 00:28:05,266 --> 00:28:07,851 My brother will take you. It is not far. 223 00:28:07,852 --> 00:28:09,854 Masood. 224 00:28:31,667 --> 00:28:33,293 Thanks, kid. 225 00:28:51,687 --> 00:28:53,647 I would like to see Colonel Nazrullah, 226 00:28:53,648 --> 00:28:55,524 or his wife, Ellen Jasper, 227 00:28:55,524 --> 00:28:57,526 a Ferangi woman. 228 00:29:03,157 --> 00:29:06,910 Sahib, you want Ferangi woman? 229 00:29:06,911 --> 00:29:09,038 Yes. 230 00:29:09,038 --> 00:29:11,498 I'm trying to find this woman. 231 00:29:14,001 --> 00:29:16,003 You pay. 232 00:29:16,003 --> 00:29:19,297 I teach you. 233 00:29:19,298 --> 00:29:20,841 Ten dramin. 234 00:29:20,841 --> 00:29:23,176 That woman? You're sure it's this woman? 235 00:29:23,177 --> 00:29:24,344 Okay. 236 00:29:25,721 --> 00:29:28,014 I'll pay you five now and five later. 237 00:29:28,641 --> 00:29:29,933 Okay. 238 00:29:32,353 --> 00:29:34,688 Okay. Come on. 239 00:29:52,206 --> 00:29:54,333 In there? 240 00:29:56,627 --> 00:29:59,463 This woman? In there? 241 00:30:02,049 --> 00:30:04,718 Hello? 242 00:30:11,976 --> 00:30:13,560 Ellen Jasper? 243 00:30:18,024 --> 00:30:19,525 Miss Jasper? 244 00:30:29,952 --> 00:30:31,036 Ellen? 245 00:30:33,581 --> 00:30:35,082 Can I talk to you? 246 00:30:42,256 --> 00:30:45,092 Ellen, are you all right? 247 00:30:45,092 --> 00:30:47,719 Ellen? 248 00:30:58,314 --> 00:31:00,274 Okay. Take it easy, pal. 249 00:31:00,941 --> 00:31:02,776 Take it easy. 250 00:32:12,346 --> 00:32:13,847 This way. 251 00:32:41,125 --> 00:32:43,293 My dear Mr. Miller, 252 00:32:43,294 --> 00:32:45,379 my profoundest apologies. 253 00:32:46,589 --> 00:32:48,299 Colonel. 254 00:32:48,924 --> 00:32:50,926 Oh, I am sorry. 255 00:32:52,636 --> 00:32:54,888 First, a brandy. Then I will send for the doctor. 256 00:32:54,889 --> 00:32:57,224 Oh, please, don't bother. It's just a few scratches. 257 00:32:58,267 --> 00:33:00,060 Such a thing should not have happened... 258 00:33:00,060 --> 00:33:02,437 while you were under the protection of my house. 259 00:33:02,438 --> 00:33:04,106 I should have known better. 260 00:33:07,860 --> 00:33:10,487 I knew of your arrival, of course, 261 00:33:10,488 --> 00:33:12,907 but I expected you to send me a note. 262 00:33:12,907 --> 00:33:14,325 Ah. 263 00:33:14,325 --> 00:33:17,036 Well, I must accept full responsibility for what happened. 264 00:33:17,036 --> 00:33:19,079 That's very gracious of you. 265 00:33:20,623 --> 00:33:23,334 Let me send a car to your hotel for a change of clothes. 266 00:33:23,334 --> 00:33:25,753 Oh, no, please, that won't be necessary. 267 00:33:25,753 --> 00:33:29,089 Well, is there no small service I can do? 268 00:33:29,089 --> 00:33:31,299 This is fine. Brandy's excellent. 269 00:33:35,721 --> 00:33:37,889 And how is your Mr. Richardson? 270 00:33:37,890 --> 00:33:40,100 It's some time since I have seen him. 271 00:33:40,100 --> 00:33:42,936 He's fine, thank you. 272 00:33:42,937 --> 00:33:45,898 You've had a very eventful journey from Kashkhan? 273 00:33:45,898 --> 00:33:48,150 Yes, in one way and another. 274 00:33:48,150 --> 00:33:50,777 Oh, I'm sorry you witnessed that incident at Badek. 275 00:33:50,778 --> 00:33:53,572 I would hardly call it an incident. 276 00:33:53,614 --> 00:33:56,450 I can't say that I care very much for your system of justice. 277 00:33:59,078 --> 00:34:02,956 My country and its customs are very old and well tested. 278 00:34:02,957 --> 00:34:05,084 But they are not arbitrary. 279 00:34:05,084 --> 00:34:08,128 What I saw was very arbitrary. But logical. 280 00:34:08,128 --> 00:34:11,589 Do you know why we cut off the right hand of a thief? 281 00:34:11,590 --> 00:34:13,592 No doubt that's logical too? 282 00:34:13,592 --> 00:34:15,385 Yes. We eat with the right hand. 283 00:34:15,386 --> 00:34:17,429 The left hand is for the toilet. 284 00:34:17,429 --> 00:34:21,474 To lose your right hand is to be banished from the sharing of food. 285 00:34:21,475 --> 00:34:24,311 The thief loses more than his hand. 286 00:34:24,311 --> 00:34:26,021 And you approve of that? 287 00:34:26,021 --> 00:34:28,106 No, Mr. Miller, I do not. 288 00:34:28,107 --> 00:34:31,443 There are a few of us who realize what has to be done, 289 00:34:31,443 --> 00:34:35,280 but, uh, we have to deal with, uh, backward people, 290 00:34:35,281 --> 00:34:39,493 narrow-minded mullahs, lawless nomads... 291 00:34:39,493 --> 00:34:42,996 You know, the land must be reclaimed. 292 00:34:42,997 --> 00:34:44,832 Dams must be built. 293 00:34:44,832 --> 00:34:46,875 We need schools. We need... That's a tall order. 294 00:34:49,962 --> 00:34:53,924 You must excuse me, Mr. Miller, but I get carried away. 295 00:34:57,511 --> 00:35:00,639 Oh. 296 00:35:02,057 --> 00:35:05,018 My son, Elgabri. 297 00:35:05,019 --> 00:35:07,062 Hello. 298 00:35:08,355 --> 00:35:10,690 Ah. Come and meet Mr. Miller, my dear. 299 00:35:11,692 --> 00:35:13,276 My wife Karima. 300 00:35:15,195 --> 00:35:17,197 Welcome to our home, Mr. Miller. Oh, thank you. 301 00:35:18,365 --> 00:35:20,408 You are injured, Mr. Miller. 302 00:35:20,409 --> 00:35:22,702 You should see a doctor. 303 00:35:22,703 --> 00:35:24,996 We have an English one. He's well qualified. 304 00:35:24,997 --> 00:35:28,250 He attends to all of us. Well, thank you, but it's nothing serious. 305 00:35:32,296 --> 00:35:34,256 If you'll excuse me, Mr. Miller. 306 00:35:34,256 --> 00:35:37,842 I hope your trip to Bandahar is a pleasant one. Thank you. 307 00:35:37,843 --> 00:35:41,096 Please, Mr. Miller. 308 00:35:42,890 --> 00:35:44,433 Your wife is very beautiful. 309 00:35:44,433 --> 00:35:46,101 Yes, thank you. 310 00:35:46,101 --> 00:35:48,436 We are allowed more than one wife. 311 00:35:48,437 --> 00:35:52,899 Since you seem to know so much about me, I presume you know the purpose of my mission. 312 00:35:52,900 --> 00:35:55,277 My uncle Sardar Khan informed me. 313 00:35:55,277 --> 00:35:57,028 I'm sorry. It is not possible. 314 00:35:57,029 --> 00:35:59,239 My request is simple. Just a short interview. 315 00:35:59,239 --> 00:36:01,574 Ellen has no desire to talk to you. 316 00:36:01,575 --> 00:36:04,578 Well, naturally, if she tells me so, then I will... I tell you so. 317 00:36:04,578 --> 00:36:08,081 There has been no communication from her in 10 months. 318 00:36:08,082 --> 00:36:10,584 Senator Jasper is... I have met Senator Jasper, 319 00:36:10,584 --> 00:36:13,461 and I know all about his position. 320 00:36:13,462 --> 00:36:16,256 He didn't take to me, and I didn't take to him. 321 00:36:16,256 --> 00:36:18,216 Using his name will not help you. 322 00:36:18,217 --> 00:36:22,262 Colonel, this is an official request from my ambassador regarding an American citizen. 323 00:36:22,971 --> 00:36:24,430 Listen, 324 00:36:24,431 --> 00:36:27,892 when Ellen married me, she gave up all rights as an American. 325 00:36:27,893 --> 00:36:31,479 Under our laws, I now speak for her. Do you understand? 326 00:36:31,480 --> 00:36:33,857 I thought you were progressive. 327 00:36:34,817 --> 00:36:36,527 You will inform your ambassador... 328 00:36:36,527 --> 00:36:39,988 that I deeply resent this intrusion into my private life. 329 00:36:39,988 --> 00:36:43,074 Now go back to your embassy, Mr. Miller. 330 00:36:48,789 --> 00:36:50,749 Excuse me. 331 00:36:50,749 --> 00:36:52,292 Yes? I need a doctor. 332 00:36:52,292 --> 00:36:54,585 There's an English doctor in Bandahar. 333 00:36:54,586 --> 00:36:57,005 English. I understand. 334 00:36:57,005 --> 00:36:59,757 Uh, Masood? 335 00:37:16,775 --> 00:37:18,651 Doctor... 336 00:37:43,677 --> 00:37:45,345 What's the matter? 337 00:37:52,060 --> 00:37:55,146 I've injured my hand. I was wondering if you could have a look at it. 338 00:37:55,147 --> 00:37:56,731 Come in. Come In. 339 00:37:56,732 --> 00:37:58,233 Thank you. 340 00:38:08,535 --> 00:38:12,705 If you'll just excuse me for a minute, I'll... I'll deal with this chap. 341 00:38:32,893 --> 00:38:34,978 Come in, please. Please, come in. 342 00:38:40,275 --> 00:38:43,444 Now, please, uh, do s-sit down. Sit down. 343 00:38:43,445 --> 00:38:44,946 Thank you. 344 00:38:48,408 --> 00:38:50,243 What was the fuss about? 345 00:38:50,244 --> 00:38:51,870 Oh, he was worried about his wife. 346 00:38:51,912 --> 00:38:53,955 Thought you might have designs on her. 347 00:38:53,956 --> 00:38:55,958 Well, you see, my problem is this. 348 00:38:55,958 --> 00:38:57,834 I'm not allowed to examine her. 349 00:38:57,835 --> 00:39:01,171 She tells him her symptoms. Then he gives me some garbled version. 350 00:39:01,171 --> 00:39:03,173 I make a guess and then prescribe. 351 00:39:03,173 --> 00:39:06,467 If the apothecary charges too much for the medicine, he won't buy it. 352 00:39:06,468 --> 00:39:09,929 Then she continues to suffer, greatly, and in silence. 353 00:39:09,930 --> 00:39:12,766 Still, let's, uh... let's have a look at that hand. Yeah. 354 00:39:12,766 --> 00:39:15,477 Now, does that hurt? No. 355 00:39:15,477 --> 00:39:18,688 No? Good. All right, turn it over. Bend your fingers up like that. 356 00:39:18,689 --> 00:39:21,441 Yeah, go on. Good. 357 00:39:21,441 --> 00:39:24,318 It really is a great pleasure to have a chance to speak English again. 358 00:39:24,319 --> 00:39:28,281 You've no idea what it's like to live your life exiled from your mother tongue. 359 00:39:28,282 --> 00:39:30,450 Nothing broken. 360 00:39:30,450 --> 00:39:32,076 Do you speak English with Colonel Nazrullah? 361 00:39:32,077 --> 00:39:34,329 Oh, you... you know the colonel. We've met. 362 00:39:34,329 --> 00:39:37,498 Look, uh, I'll... I'll give you this to help it along. 363 00:39:37,499 --> 00:39:40,502 Uh, he's a friend of yours, is he? 364 00:39:41,879 --> 00:39:44,089 My concern is more with his wife. 365 00:39:44,089 --> 00:39:47,425 Oh, yes, of course, it would be. 366 00:39:47,426 --> 00:39:48,969 You are Ellen's doctor? 367 00:39:48,969 --> 00:39:52,305 I've attended her once or twice. 368 00:39:52,306 --> 00:39:54,474 What are you doing here? 369 00:39:54,474 --> 00:39:56,350 I'm from the American Embassy. Hmm? 370 00:39:56,351 --> 00:39:58,269 I was sent here to find Ellen Jasper... 371 00:39:58,270 --> 00:40:01,147 on the express orders of the ambassador himself. 372 00:40:01,148 --> 00:40:04,151 And you've... already talked to Nazrullah? Yes. 373 00:40:04,151 --> 00:40:07,320 I'm surprised he'd discuss it. I suppose he had to with you. 374 00:40:07,321 --> 00:40:10,490 Came on your own, did you? Yes. 375 00:40:10,490 --> 00:40:13,826 You Americans really are extraordinary. 376 00:40:13,827 --> 00:40:16,037 How long are you staying? 377 00:40:16,038 --> 00:40:18,165 Couple of days. 378 00:40:18,165 --> 00:40:19,958 Incredible arrogance. 379 00:40:20,000 --> 00:40:24,129 Still, I suppose that's what makes you fellows what you are. 380 00:40:24,129 --> 00:40:27,715 Nazrullah has combed this country for 10 months, and he hasn't found a trace of her. 381 00:40:27,716 --> 00:40:30,135 You think you're gonna find her in a couple of days? 382 00:40:30,135 --> 00:40:32,846 She's been missing for 10 months? 383 00:40:32,846 --> 00:40:35,348 Oh, Christ. 384 00:40:35,349 --> 00:40:37,559 I assumed you knew. 385 00:40:39,269 --> 00:40:41,104 Nazrullah will have my head for this. 386 00:40:41,104 --> 00:40:45,525 I'm sorry, but you've tricked me into being indiscreet about one of my patients. 387 00:40:45,525 --> 00:40:49,403 Bullshit. I came here about my hand. 388 00:40:50,405 --> 00:40:52,240 Where or when was she last seen? 389 00:40:52,240 --> 00:40:54,617 I'm saying nothing further. 390 00:40:54,618 --> 00:40:57,537 Good God, man. Best kept secret in Bandahar. 391 00:40:57,537 --> 00:40:59,622 Who saw her last? 392 00:41:00,999 --> 00:41:02,709 I did. 393 00:41:02,709 --> 00:41:07,004 I... I was on a health inspection... some villages up near the mountains. 394 00:41:07,005 --> 00:41:09,173 A job Nazrullah gave me. 395 00:41:09,174 --> 00:41:13,674 Ellen and I spent a couple of days in one village, and then I was going on to another. 396 00:41:13,720 --> 00:41:17,432 Well, she persuaded me to allow her to remain where she was until I returned. 397 00:41:18,392 --> 00:41:21,103 When I got back, she was gone. 398 00:41:22,396 --> 00:41:24,356 Where is this village? 399 00:41:24,356 --> 00:41:25,940 Please, don't meddle. 400 00:41:59,933 --> 00:42:01,601 Oh, God. 401 00:43:06,166 --> 00:43:08,209 Hey. 402 00:44:31,042 --> 00:44:33,627 - You American? - Yes. 403 00:44:33,628 --> 00:44:35,212 Do you speak English? 404 00:44:35,255 --> 00:44:37,465 Why? You prefer Chinese? 405 00:44:37,465 --> 00:44:39,508 Russian? 406 00:44:39,509 --> 00:44:41,761 Maybe Turkish. 407 00:44:50,478 --> 00:44:51,979 Who is this? 408 00:44:53,398 --> 00:44:56,609 That's Ellen Jasper, the wife of Colonel Nazrullah. 409 00:44:56,610 --> 00:44:58,445 She's an American citizen who's disappeared. 410 00:44:58,445 --> 00:45:01,364 My government has sent me to find her. 411 00:45:02,908 --> 00:45:05,785 A government sends you into the desert to look for a woman? 412 00:45:05,785 --> 00:45:07,369 Yes. 413 00:45:09,748 --> 00:45:12,375 And you expect me to believe that? 414 00:45:12,375 --> 00:45:13,376 Yes. 415 00:45:23,762 --> 00:45:26,765 American. 416 00:45:44,574 --> 00:45:47,118 A man has come. 417 00:45:47,118 --> 00:45:49,328 He is looking for Ellen Jasper. 418 00:45:51,623 --> 00:45:52,624 Who? 419 00:45:53,500 --> 00:45:55,376 He has a letter... 420 00:45:55,377 --> 00:45:56,878 from the Khan. 421 00:45:58,922 --> 00:46:00,506 Do you know him? 422 00:46:01,800 --> 00:46:03,551 No, I've never seen him before. 423 00:46:03,551 --> 00:46:05,386 Why would he carry your picture? 424 00:46:08,181 --> 00:46:09,682 Oh, my God. 425 00:46:10,642 --> 00:46:12,477 Bryn Mawr, '41. 426 00:46:12,477 --> 00:46:14,437 A school picture. Hmm. 427 00:46:18,483 --> 00:46:20,276 My father sent him. 428 00:46:20,277 --> 00:46:21,861 Maybe your husband sent him. 429 00:46:21,861 --> 00:46:25,614 If Nazrullah knew I was here, he'd come personally... 430 00:46:25,615 --> 00:46:27,283 to cut your throat. 431 00:46:31,496 --> 00:46:33,998 Huh? Who is it? 432 00:46:43,758 --> 00:46:45,760 Ellen Jasper. 433 00:46:45,760 --> 00:46:47,845 Yes. 434 00:46:49,848 --> 00:46:52,100 I never expected to find you here. 435 00:46:52,100 --> 00:46:53,893 Where did you expect to find me? 436 00:46:53,893 --> 00:46:55,644 I'm not sure really. 437 00:46:56,646 --> 00:46:58,564 Who are these people? 438 00:46:58,565 --> 00:47:00,066 The Kochi. 439 00:47:02,027 --> 00:47:04,070 What are you doing here? 440 00:47:04,070 --> 00:47:06,197 What are you doing here? 441 00:47:06,197 --> 00:47:08,866 I tried to explain that last night to, um... 442 00:47:08,867 --> 00:47:11,119 The leader, Zulffigar. 443 00:47:11,119 --> 00:47:12,912 Yeah, him. Yeah. 444 00:47:12,912 --> 00:47:15,122 The embassy has sent me to find you. 445 00:47:15,123 --> 00:47:17,250 Don't they have anything better to do? 446 00:47:17,250 --> 00:47:19,085 They sure as hell do. 447 00:47:19,085 --> 00:47:22,379 Well, no one invited you here, Mr. Miller. 448 00:47:22,422 --> 00:47:25,425 But now that you've found me, you can go back and report... 449 00:47:25,425 --> 00:47:28,052 that I'm alive, well... 450 00:47:28,053 --> 00:47:30,597 and living with the Kochi, 451 00:47:30,597 --> 00:47:32,890 entirely of my own free will. 452 00:47:32,891 --> 00:47:34,517 Okay? 453 00:47:38,396 --> 00:47:41,565 No, it's not okay. 454 00:47:46,446 --> 00:47:49,115 Hey! What about my jeep? 455 00:47:49,115 --> 00:47:51,158 I have to get to Bandahar. 456 00:47:54,913 --> 00:47:56,748 Oh... Damn. 457 00:47:56,748 --> 00:48:00,001 Do not blame the rope. It is you. 458 00:48:01,920 --> 00:48:03,546 What does the American want? 459 00:48:04,798 --> 00:48:06,966 He just came for me, that's all. 460 00:48:10,804 --> 00:48:12,430 That is all, huh? 461 00:48:16,017 --> 00:48:18,644 He, uh... He upset you? 462 00:48:18,645 --> 00:48:22,774 No, he... he just reminds me of things I wanna forget. 463 00:48:33,326 --> 00:48:34,994 Has he come to take you back? 464 00:48:35,954 --> 00:48:37,830 I suppose that's what they'd like. 465 00:48:41,000 --> 00:48:42,167 Ellen. 466 00:48:42,877 --> 00:48:45,254 Ellen. 467 00:48:45,255 --> 00:48:47,507 If you want to go, you go. 468 00:48:47,507 --> 00:48:51,469 With us, uh, you are... You're free. 469 00:48:51,469 --> 00:48:53,471 I know that. 470 00:48:53,513 --> 00:48:56,516 I came here because I wanted to, and I'll go when I want to. 471 00:48:57,517 --> 00:48:59,560 They can't make me. 472 00:48:59,561 --> 00:49:01,980 Suppose he brings soldiers? 473 00:49:01,980 --> 00:49:03,523 I doubt that. 474 00:49:03,523 --> 00:49:06,734 Ellen, I don't like doubts. 475 00:49:08,486 --> 00:49:10,488 Maybe I should kill him now. 476 00:49:11,573 --> 00:49:13,366 I would feel better. No. 477 00:49:14,534 --> 00:49:16,577 Just leave him alone. 478 00:49:18,037 --> 00:49:20,247 Out here in this sun he will die anyway. 479 00:52:19,552 --> 00:52:21,804 Hey, I've gotta talk to you. 480 00:52:23,264 --> 00:52:25,599 Now wait a minute. You're not gonna leave me here. 481 00:52:27,894 --> 00:52:30,187 I'm not leaving you. I'm going with the caravan. 482 00:52:30,188 --> 00:52:31,898 You're free to do whatever you want. 483 00:53:33,167 --> 00:53:35,752 The people are concerned. 484 00:53:35,795 --> 00:53:37,421 They're not used to being followed. 485 00:53:37,422 --> 00:53:38,923 I know. 486 00:53:39,674 --> 00:53:41,175 This man... 487 00:53:42,468 --> 00:53:44,386 This man won't give up. 488 00:53:45,763 --> 00:53:47,806 It's my fault. He's here because of me. 489 00:53:47,807 --> 00:53:50,309 I don't want to cause any problems. Why don't... 490 00:53:52,019 --> 00:53:53,603 Ask him to join the camp. 491 00:53:53,604 --> 00:53:55,355 Why? 492 00:53:55,356 --> 00:53:57,566 Always you must have reasons. 493 00:53:57,567 --> 00:54:00,444 Yes. I wanna know. I-I don't... 494 00:54:00,445 --> 00:54:03,614 The sun will not kill him. Will you let me shoot him? 495 00:54:04,323 --> 00:54:05,615 No. 496 00:54:05,616 --> 00:54:07,659 Then ask him to join the camp. 497 00:54:08,369 --> 00:54:10,204 - But... - Go on. 498 00:54:17,503 --> 00:54:19,505 You must be hungry. 499 00:54:19,505 --> 00:54:21,006 Yes, I am. 500 00:54:22,091 --> 00:54:24,176 It's called "naan." 501 00:54:24,177 --> 00:54:26,512 We bake it over dried camel dung. 502 00:54:28,181 --> 00:54:30,808 It's good. 503 00:54:30,850 --> 00:54:33,978 Zulffigar says you can stay with the caravan. 504 00:54:33,978 --> 00:54:35,521 Well, thanks a lot. 505 00:54:35,521 --> 00:54:38,398 Thank Zulffigar, Mr. Miller. 506 00:54:39,400 --> 00:54:41,652 The name's Mark. 507 00:54:57,210 --> 00:54:59,086 You're always walking away. 508 00:55:03,341 --> 00:55:06,510 You walk away from your parents. You walked out on your husband. 509 00:55:06,511 --> 00:55:10,723 When I try to talk to you... Look, my life isn't your concern. 510 00:55:14,227 --> 00:55:15,561 Yeah, 511 00:55:18,856 --> 00:55:20,899 you're right. 512 00:55:20,900 --> 00:55:23,527 It's not my concern. 513 00:55:23,528 --> 00:55:27,740 I just don't understand why you're so inconsiderate towards your parents. 514 00:55:27,740 --> 00:55:30,451 You're making an awful lot of assumptions. 515 00:55:32,912 --> 00:55:35,414 What do you want from me? 516 00:55:35,414 --> 00:55:38,125 A letter. Some kind of explanation. 517 00:55:38,125 --> 00:55:42,420 An explanation. 518 00:55:42,421 --> 00:55:46,299 All right. How about this? 519 00:55:46,300 --> 00:55:48,510 "Dear Mom and Dad," 520 00:55:48,511 --> 00:55:53,011 I left Nazrullah because he traded our dream for... power. 521 00:55:54,183 --> 00:55:55,767 Now I'm living with a wonderful man... 522 00:55:55,768 --> 00:55:58,145 who's never taken a bath. 523 00:55:58,145 --> 00:56:01,898 He has no home, no stock portfolio, 524 00:56:01,941 --> 00:56:04,777 no responsibilities except for a bunch of nomads, 525 00:56:04,777 --> 00:56:08,155 twenty-seven camels, sheep and goats. 526 00:56:08,155 --> 00:56:11,658 "I have a terrific tan. Love, Ellen." 527 00:56:11,659 --> 00:56:13,452 How's that? 528 00:56:15,580 --> 00:56:17,331 It doesn't sound very loving. 529 00:56:19,625 --> 00:56:23,128 I'm sorry you're in the middle of this, 530 00:56:23,129 --> 00:56:24,797 but you don't know the facts. 531 00:56:25,882 --> 00:56:28,759 My parents were using me for their... 532 00:56:29,719 --> 00:56:32,346 respectability. 533 00:56:32,346 --> 00:56:35,015 And I won't be used by anyone. 534 00:56:35,016 --> 00:56:37,143 It's as simple as that. 535 00:56:40,479 --> 00:56:42,189 Okay, Miller? 536 00:56:43,149 --> 00:56:45,067 Yeah, okay. 537 00:56:45,067 --> 00:56:47,152 I like your word "okay." 538 00:56:48,070 --> 00:56:49,488 Okay. 539 00:56:55,620 --> 00:56:56,996 Okay. 540 00:57:06,130 --> 00:57:08,966 It is difficult to understand your reluctance... 541 00:57:08,966 --> 00:57:12,970 to terminate your marriage with this, uh, American woman. 542 00:57:13,012 --> 00:57:16,015 The disgrace to our family cannot be allowed to continue. 543 00:57:19,518 --> 00:57:21,686 Mr. Richardson. Your Excellency. 544 00:57:22,813 --> 00:57:24,981 You know my nephew, I believe. Of course. 545 00:57:24,982 --> 00:57:26,316 Colonel? 546 00:57:28,152 --> 00:57:30,028 Do sit down. 547 00:57:32,239 --> 00:57:35,533 The colonel has brought me some very interesting news. 548 00:57:35,534 --> 00:57:38,870 Your embassy claims to have lost a diplomat, 549 00:57:38,871 --> 00:57:41,331 and my soldiers claim to have seen one. 550 00:57:41,332 --> 00:57:45,832 I have a confirmed report that Mark Miller is with a Kochi caravan. 551 00:57:45,878 --> 00:57:49,381 Why, that's inconceivable. Surely there must be some reason. 552 00:57:49,382 --> 00:57:53,386 You will explain why a representative of the United States government... 553 00:57:53,386 --> 00:57:55,054 is traveling with the nomads. 554 00:57:55,054 --> 00:57:58,724 My last report had him visiting your home, Colonel, 555 00:57:58,724 --> 00:58:02,227 concerning another disappearance. 556 00:58:02,228 --> 00:58:06,023 My wife's involvement in this matter is not your concern! 557 00:58:06,023 --> 00:58:10,318 It seems that the colonel's wife and your Mr. Miller... 558 00:58:10,319 --> 00:58:14,614 are traveling together with the same caravan. 559 00:58:14,615 --> 00:58:19,115 However, this is not just a matter of lost wives and missing diplomats. 560 00:58:19,120 --> 00:58:21,080 The nomads are engaged in gunrunning, 561 00:58:21,080 --> 00:58:24,458 and I do not propose to be embarrassed by it. 562 00:58:25,626 --> 00:58:28,587 Now if you will excuse me, I have an appointment. 563 00:58:28,587 --> 00:58:30,297 Matters of state, you understand. 564 00:58:30,297 --> 00:58:32,590 Your Excellency. Good day. 565 00:59:14,967 --> 00:59:16,969 200. 566 00:59:40,785 --> 00:59:43,037 Huh? 567 00:59:43,037 --> 00:59:46,498 The old man asked me a question. I cannot answer. 568 00:59:46,499 --> 00:59:50,002 Some questions don't have answers. No, no. I... I am the leader. 569 00:59:50,002 --> 00:59:52,379 I must have answers. 570 00:59:52,379 --> 00:59:53,963 What's the problem? 571 00:59:55,091 --> 00:59:56,884 Come here. 572 00:59:56,884 --> 01:00:01,384 Do you, uh... Do you see a line down there? 573 01:00:01,680 --> 01:00:03,264 Huh? 574 01:00:03,265 --> 01:00:05,392 The soldiers say there is one. 575 01:00:05,392 --> 01:00:08,770 Last night they come. They take the old man's sheep and goat. 576 01:00:08,771 --> 01:00:11,398 They said the old man crossed the line. 577 01:00:11,398 --> 01:00:14,734 He crossed the border. 578 01:00:14,735 --> 01:00:17,487 To sheep and goats grass is the same on either side. 579 01:00:17,488 --> 01:00:19,031 Ah, but not to men. 580 01:00:19,031 --> 01:00:21,700 The soldiers say, "If you cannot see the line, 581 01:00:21,700 --> 01:00:24,411 you are mad, or you are blind." 582 01:00:24,411 --> 01:00:27,288 Now, what do I say to the old man? 583 01:00:27,289 --> 01:00:31,789 Do I say he is mad or he is blind? Huh? 584 01:00:31,961 --> 01:00:33,963 Well, I would say... 585 01:00:33,963 --> 01:00:35,756 that they're the ones who are mad... 586 01:00:35,756 --> 01:00:38,717 to make borders where they shouldn't exist. 587 01:00:41,220 --> 01:00:43,263 Yeah, I have to be careful. 588 01:00:43,264 --> 01:00:45,349 You are getting as smart as me. 589 01:00:45,349 --> 01:00:47,851 I don't know, maybe... Maybe smarter. 590 01:00:48,477 --> 01:00:49,728 Mmm. 591 01:00:49,728 --> 01:00:51,479 I have a good teacher. 592 01:01:14,253 --> 01:01:16,088 Salaam, Maftoon. 593 01:01:16,088 --> 01:01:18,548 Salaam! How are you? 594 01:01:36,442 --> 01:01:38,902 No! No, no. Leave them alone. 595 01:01:44,617 --> 01:01:46,452 This happens all the time. 596 01:01:46,452 --> 01:01:47,995 It's a running feud. 597 01:02:19,360 --> 01:02:21,695 Watch how they make up. 598 01:02:37,544 --> 01:02:40,338 It's a trick all the camel drivers use... 599 01:02:40,339 --> 01:02:42,341 Let them fight the clothes instead of the man. 600 01:02:42,341 --> 01:02:44,134 Oh. 601 01:02:44,134 --> 01:02:47,846 You know, you puzzle me, Ellen. Why? 602 01:02:47,846 --> 01:02:51,015 Well, you seem to be at home here, but yet you don't belong. 603 01:02:51,016 --> 01:02:53,893 Oh, but I do. I do belong. 604 01:02:53,894 --> 01:02:56,062 Don't you miss the States? 605 01:02:56,063 --> 01:02:58,106 What, Dorset, Pennsylvania? 606 01:02:58,107 --> 01:03:00,859 The country club set? Political rallies? 607 01:03:00,859 --> 01:03:02,360 No, I don't miss it. 608 01:03:03,487 --> 01:03:05,530 Moheb. 609 01:03:05,531 --> 01:03:07,032 Welcome back. 610 01:03:08,200 --> 01:03:09,826 Did they show you the land? 611 01:03:09,827 --> 01:03:11,578 Yes, they showed me the land. 612 01:03:11,578 --> 01:03:13,079 Hah, hah. 613 01:03:17,167 --> 01:03:19,002 Who's that? 614 01:03:19,003 --> 01:03:20,754 Zulffigar's son. 615 01:03:24,216 --> 01:03:25,759 Father. Father. 616 01:03:25,759 --> 01:03:27,510 Moheb is here. 617 01:03:27,511 --> 01:03:28,720 Moheb. Moheb? 618 01:03:28,721 --> 01:03:29,763 Yes. 619 01:03:29,763 --> 01:03:31,347 Where? Moheb, yes. 620 01:03:31,348 --> 01:03:34,517 Hey, Son. Hey, it's good to have you back. 621 01:03:34,518 --> 01:03:36,186 Who is the Ferangi outside? 622 01:03:36,186 --> 01:03:38,229 Oh, his name is, uh... Is Miller. 623 01:03:38,230 --> 01:03:39,773 He's an American. He, uh... 624 01:03:39,773 --> 01:03:41,357 American? He's come to find Ellen. 625 01:03:41,400 --> 01:03:43,151 Ellen? Mmm. 626 01:03:43,152 --> 01:03:45,737 Ellen. The American could be a spy. 627 01:03:45,738 --> 01:03:50,075 Right. And that is why I am keeping him. 628 01:03:50,075 --> 01:03:53,453 As long as Ellen is with us, we'll never be safe. 629 01:03:53,454 --> 01:03:55,289 She's still Nazrullah's wife. 630 01:03:55,289 --> 01:03:57,249 Son, 631 01:03:57,249 --> 01:03:59,501 I am the leader, 632 01:03:59,501 --> 01:04:02,629 and that is my problem. 633 01:04:04,673 --> 01:04:07,092 Hey, Son, it's good to have you back. 634 01:04:07,092 --> 01:04:08,760 Come here. 635 01:04:08,761 --> 01:04:10,804 Come on. Sit down. Sit down. 636 01:04:10,804 --> 01:04:13,932 Hey, you must be hungry. It was a long ride. Give him some tea. 637 01:04:13,932 --> 01:04:16,309 So, tell me, you, uh... Yes, yes, yes. 638 01:04:16,310 --> 01:04:19,271 You, uh... You saw the, uh, government land, huh? 639 01:04:19,271 --> 01:04:22,315 And how is it? Is it beautiful? Is it nice? 640 01:04:22,316 --> 01:04:24,651 We'll see it tomorrow. It's close by. 641 01:04:24,651 --> 01:04:26,778 No, you saw it. What... What do you think? 642 01:04:28,739 --> 01:04:30,240 You must decide. 643 01:04:30,240 --> 01:04:34,452 You're right. I will decide. 644 01:04:35,788 --> 01:04:38,123 So, this is the land, huh? 645 01:04:38,123 --> 01:04:40,291 The whole valley. 646 01:04:40,292 --> 01:04:43,461 And they expect the Kochi to settle here? 647 01:04:43,462 --> 01:04:45,964 Son, we have other choices. 648 01:04:45,964 --> 01:04:47,840 I will meet Shakkur in the village. 649 01:04:47,841 --> 01:04:50,093 His offer must be better than this. 650 01:04:50,094 --> 01:04:52,346 There is a stream up ahead. 651 01:04:52,346 --> 01:04:54,931 Oh, there is water? 652 01:04:54,932 --> 01:04:56,433 Let's go. 653 01:04:58,811 --> 01:05:01,522 And they call this a stream? 654 01:05:01,522 --> 01:05:03,273 I can piss more than this. 655 01:05:03,273 --> 01:05:06,609 The government promises to bring in water from the mountains. 656 01:05:06,610 --> 01:05:07,986 Promises. 657 01:05:07,986 --> 01:05:10,279 And you believe a government's promise? 658 01:05:12,491 --> 01:05:15,118 It's not the land, is it? 659 01:05:15,119 --> 01:05:17,538 It's the thought of settling that troubles you, and always has. 660 01:05:17,538 --> 01:05:19,414 Ho. 661 01:05:19,415 --> 01:05:23,752 Our people have never belonged to one place, one country. 662 01:05:25,212 --> 01:05:27,464 They never have, 663 01:05:27,506 --> 01:05:29,049 and never will. 664 01:05:29,049 --> 01:05:31,176 You never will. 665 01:05:31,176 --> 01:05:33,136 But one day soon there'll be nowhere left to go. 666 01:05:34,596 --> 01:05:38,016 The borders are closing. The railroads are coming. 667 01:05:38,016 --> 01:05:40,476 Soon there'll be no need for the caravan. 668 01:05:40,519 --> 01:05:43,188 Until that time comes, Son, 669 01:05:43,188 --> 01:05:44,898 we'll take care of our people. 670 01:05:44,898 --> 01:05:46,316 How? 671 01:05:46,316 --> 01:05:48,526 By becoming thieves and scavengers? 672 01:05:48,527 --> 01:05:52,781 Son, you sound like Nazrullah. 673 01:05:52,781 --> 01:05:54,282 Come on. 674 01:06:20,225 --> 01:06:21,726 Maftoon. 675 01:06:26,482 --> 01:06:29,026 Moheb, go on into the village for supplies. 676 01:06:29,026 --> 01:06:30,527 Take three men. 677 01:06:33,071 --> 01:06:34,947 Ellen. 678 01:06:34,948 --> 01:06:36,699 You cover yourself. 679 01:06:36,700 --> 01:06:38,868 And you, Miller... You stay out of sight. 680 01:06:43,248 --> 01:06:45,959 I wish someone would tell your friend that he isn't God. 681 01:06:45,959 --> 01:06:48,211 He knows that, 682 01:06:48,212 --> 01:06:49,922 but our people think he is. 683 01:07:35,634 --> 01:07:38,136 So, my friend, what is it? Mmm. 684 01:07:43,308 --> 01:07:47,808 I have a very important merchandise for you to transport. 685 01:07:47,980 --> 01:07:49,523 Yes? What? 686 01:07:49,523 --> 01:07:51,024 Guns. 687 01:07:52,025 --> 01:07:54,444 Shakkur, I don't carry guns. 688 01:07:54,444 --> 01:07:57,780 I mean, if I'm caught, it could be the end of my tribe. 689 01:07:57,781 --> 01:07:59,491 You will not be caught. 690 01:07:59,491 --> 01:08:01,242 To be delivered where? 691 01:08:03,036 --> 01:08:04,954 I will tell you at Qualir. 692 01:08:04,955 --> 01:08:08,625 Many tribes will be there to trade and celebrate. 693 01:08:08,667 --> 01:08:10,960 Bring your Kochi to join us. 694 01:08:26,727 --> 01:08:28,687 Mahmoud! 695 01:09:07,559 --> 01:09:09,394 Hey! 696 01:09:09,394 --> 01:09:10,895 Damn you! 697 01:09:29,414 --> 01:09:30,790 Salaam. Salaam. 698 01:09:30,791 --> 01:09:33,502 I am Zulffigar, sir. I am the leader of this caravan. 699 01:09:33,502 --> 01:09:35,420 What... What seems to be the problem? 700 01:09:35,420 --> 01:09:37,922 What can I do for you, sir? 701 01:09:37,923 --> 01:09:39,966 I have my orders to search your caravan. 702 01:09:39,966 --> 01:09:41,842 Search us? Why do you badger us? 703 01:09:41,843 --> 01:09:44,095 What have we done to you? We are a poor tribe. 704 01:09:44,096 --> 01:09:45,972 We have just stopped here to buy some supplies. 705 01:09:45,972 --> 01:09:48,933 You brigands bring us nothing but... Why do you call us brigands? 706 01:09:48,934 --> 01:09:50,727 Whatever... 707 01:09:50,769 --> 01:09:52,562 Ah! Who struck my daughter? 708 01:09:52,562 --> 01:09:55,106 Huh? Who is this man? 709 01:09:55,107 --> 01:09:56,608 This man? 710 01:09:56,608 --> 01:09:58,234 Oh, this man, sir... 711 01:09:58,235 --> 01:10:00,612 We hardly know him, sir. 712 01:10:00,612 --> 01:10:02,864 Uh, we-we found him. He was lost. 713 01:10:02,864 --> 01:10:05,741 He was lost out in the middle of the desert, sir. I am an American. 714 01:10:05,784 --> 01:10:07,660 I'm from the United States embassy in Kashkhan. 715 01:10:07,661 --> 01:10:09,162 Oh, yes? Yes. 716 01:10:13,959 --> 01:10:15,835 It seems that they have found something interesting. 717 01:10:15,836 --> 01:10:17,671 Shall we have a look? What could they find, sir? 718 01:10:17,671 --> 01:10:20,006 We have nothing, sir. What could they possibly find? 719 01:10:22,175 --> 01:10:26,675 What's all this? Oh, those are scraps of tin and iron and some useless... 720 01:10:28,306 --> 01:10:30,308 That's my jeep. I can see it's a jeep. 721 01:10:30,308 --> 01:10:32,351 What is it doing on the back of a Kochi camel? 722 01:10:33,687 --> 01:10:36,981 Well, we-we found it... It's in transit. 723 01:10:36,982 --> 01:10:38,525 My jeep broke down in the desert. 724 01:10:38,525 --> 01:10:40,568 This man is giving me and the jeep a lift. 725 01:10:40,569 --> 01:10:43,822 In another village, a Kochi was seen in the bazaar selling parts. 726 01:10:45,365 --> 01:10:48,618 Well, they're just small, unimportant parts. 727 01:10:48,618 --> 01:10:51,954 We were, uh... With my permission, to cover the freight costs. 728 01:10:51,955 --> 01:10:55,041 Do you have your papers to identify yourself? 729 01:10:55,041 --> 01:10:56,208 Zulffiqar. Huh? 730 01:10:56,209 --> 01:10:57,960 Show him my papers. 731 01:10:57,961 --> 01:11:00,672 Oh, of course, of course. His papers. 732 01:11:00,672 --> 01:11:03,466 My passport and the travel document. 733 01:11:04,676 --> 01:11:07,178 You do recognize the signature of the Sardar Khan? 734 01:11:07,179 --> 01:11:09,472 Yes, sir. 735 01:11:09,473 --> 01:11:12,893 I, uh... If I were you, Captain, I would call off this search. 736 01:11:16,688 --> 01:11:18,773 Yes, sir. 737 01:11:23,862 --> 01:11:27,031 You did well, almost as good as me. 738 01:11:27,032 --> 01:11:29,242 Now I'm in debt to you. 739 01:11:29,242 --> 01:11:31,244 You bastard. You stole my jeep. 740 01:11:31,244 --> 01:11:32,870 No, I didn't steal it. 741 01:11:32,871 --> 01:11:34,789 I was keeping it for you... 742 01:11:34,790 --> 01:11:36,833 as a surprise. 743 01:11:49,179 --> 01:11:52,390 Moheb, did you see the miracle of those papers, huh? 744 01:11:52,390 --> 01:11:55,976 Uh, Miller, I'll keep those for you, huh? 745 01:11:55,977 --> 01:12:00,272 Oh, no, you don't. Oh, I'm sorry to say, we have some thieves. 746 01:12:00,273 --> 01:12:02,275 Please. Oh, no, come. I'll keep them. 747 01:12:09,658 --> 01:12:11,242 You could've gone with them. 748 01:12:11,243 --> 01:12:13,495 Why didn't you? 749 01:12:13,495 --> 01:12:16,247 I don't like the way they treat your people. Mmm. 750 01:12:16,248 --> 01:12:19,251 Besides, I was sent on a mission to find you. 751 01:12:19,251 --> 01:12:20,835 But you've found me. 752 01:12:20,836 --> 01:12:22,879 Oh, yeah, sure. 753 01:12:22,921 --> 01:12:24,589 What proof do I have? 754 01:12:24,589 --> 01:12:26,757 What do I say? That I've seen you and you're fine? 755 01:12:26,758 --> 01:12:30,136 Yes. I don't have one tangible piece of evidence. 756 01:12:30,136 --> 01:12:33,097 Ellen, I'm not going back empty-handed. 757 01:12:43,275 --> 01:12:45,610 ♪♪ 758 01:12:50,115 --> 01:12:53,910 ♪ The early light is breaking ♪ 759 01:12:53,910 --> 01:12:58,410 ♪ The morning sun is waiting in the sky ♪ 760 01:13:01,960 --> 01:13:06,005 ♪ And I think I'm gonna break away ♪ 761 01:13:06,006 --> 01:13:10,506 ♪ And follow where the birds of freedom fly ♪ 762 01:13:12,596 --> 01:13:16,766 ♪ I need to give ♪ 763 01:13:16,766 --> 01:13:20,644 ♪ I need to live ♪ 764 01:13:21,813 --> 01:13:25,316 ♪ For the world is slowly turning ♪ 765 01:13:26,151 --> 01:13:28,153 ♪ And the lights of love ♪ 766 01:13:28,153 --> 01:13:32,653 ♪ Are burning in my eyes ♪ 767 01:13:33,116 --> 01:13:37,453 ♪ Caravans ♪ 768 01:13:37,454 --> 01:13:41,291 ♪ Oh, my soul is on the run ♪ 769 01:13:41,291 --> 01:13:45,461 ♪ Overland ♪ 770 01:13:45,462 --> 01:13:49,174 ♪ I am flying ♪ 771 01:13:49,174 --> 01:13:53,261 ♪ Caravans ♪ 772 01:13:53,261 --> 01:13:57,223 ♪ Moving out into the sun ♪ 773 01:13:57,223 --> 01:14:01,060 ♪ Oh, I don't know where I'm goin' ♪ 774 01:14:01,061 --> 01:14:05,561 ♪ But I'm goin' ♪ 775 01:14:07,192 --> 01:14:11,321 ♪ Caravans ♪ 776 01:14:11,321 --> 01:14:15,158 ♪ Oh, my soul is on the run ♪ 777 01:14:15,158 --> 01:14:19,328 ♪ Overland ♪ 778 01:14:19,329 --> 01:14:23,166 ♪ I am flying ♪ 779 01:14:23,166 --> 01:14:27,253 ♪ Caravans ♪ 780 01:14:27,253 --> 01:14:31,215 ♪ Moving out into the sun ♪ 781 01:14:31,216 --> 01:14:35,428 ♪ Oh, I don't know where I'm goin' ♪ 782 01:14:35,428 --> 01:14:39,928 ♪ But I'm goin' ♪♪ 783 01:14:44,604 --> 01:14:47,773 What do you do? 784 01:14:47,774 --> 01:14:50,943 I'm trying to write my parents a letter. 785 01:14:50,944 --> 01:14:54,906 That is easy, if you can write. 786 01:14:54,906 --> 01:14:57,283 Not really. 787 01:14:57,283 --> 01:14:59,326 Maybe you can help me. How? 788 01:14:59,911 --> 01:15:01,537 Well, 789 01:15:01,538 --> 01:15:03,581 you've been a nomad all your life. 790 01:15:03,581 --> 01:15:06,458 Could you... give it up and settle down? 791 01:15:07,460 --> 01:15:11,960 Oh, I am too old to change my ways. 792 01:15:11,965 --> 01:15:16,465 My feet would no longer feel the desert trails. 793 01:15:17,262 --> 01:15:19,305 In a village, 794 01:15:19,305 --> 01:15:23,805 my camels would forget the taste of mountain grass. 795 01:15:26,271 --> 01:15:28,982 My grandson... 796 01:15:28,982 --> 01:15:32,402 would never know how Allah... 797 01:15:32,402 --> 01:15:36,902 moved the stars and the moon across the sky. 798 01:15:40,660 --> 01:15:43,079 Why don't you write it. 799 01:15:43,079 --> 01:15:45,915 Do they read Pashto? 800 01:16:12,484 --> 01:16:15,904 Hah! What is it? 801 01:16:15,904 --> 01:16:18,031 Soldiers. Where? 802 01:16:18,031 --> 01:16:20,324 Over the hill, in the valley. 803 01:16:20,325 --> 01:16:21,534 We wait. 804 01:16:21,534 --> 01:16:24,745 Bring the caravan. We go east, to Qualir. 805 01:16:28,083 --> 01:16:29,667 Why are we stopping? 806 01:16:29,667 --> 01:16:31,502 It is your husband, Colonel Nazrullah. 807 01:16:31,503 --> 01:16:33,505 Ho! Ho! Ho! 808 01:17:40,613 --> 01:17:43,616 ♪♪ 809 01:18:20,111 --> 01:18:22,238 Hey! Shakkur. 810 01:18:22,238 --> 01:18:24,615 Salaam, Zulffigar. Salaam. 811 01:18:24,616 --> 01:18:28,620 How were things in Russia? Oh, it was a smooth passage. 812 01:18:28,620 --> 01:18:31,956 I wish I could say the same. 813 01:18:31,956 --> 01:18:33,999 Listen, uh... Zulffiqar, who is she? 814 01:18:34,000 --> 01:18:37,169 Oh, uh, she's, uh... 815 01:18:37,170 --> 01:18:39,630 She's, uh, a Kochi. 816 01:18:39,631 --> 01:18:42,258 A blonde Kochi? Yeah. Strange, huh? 817 01:18:42,300 --> 01:18:44,593 Here are the reins. 818 01:18:44,594 --> 01:18:48,306 Oh, uh, who is the man? 819 01:18:48,306 --> 01:18:52,601 Oh, well, he... He's an American. 820 01:18:52,602 --> 01:18:54,145 A diplomat. 821 01:18:54,145 --> 01:18:56,438 Oh, you are crazy. No, no, no, no, no. 822 01:18:56,439 --> 01:18:58,649 You bring Americans to Qualir. I will show you. 823 01:18:58,650 --> 01:19:00,610 You know the cargo. 824 01:19:31,849 --> 01:19:33,392 You see? 825 01:19:33,393 --> 01:19:34,977 Why are you late? 826 01:19:34,978 --> 01:19:37,438 There were soldiers. We took the eastern passage. 827 01:19:37,438 --> 01:19:40,315 Soldiers, police. 828 01:19:40,358 --> 01:19:43,402 Hah! They're everywhere these days. 829 01:19:43,403 --> 01:19:46,155 Like lice. Mm-hmm. 830 01:19:46,155 --> 01:19:49,366 May the wombs of their mothers dry up. 831 01:19:49,367 --> 01:19:52,953 May their fathers' rifles drop off. 832 01:19:52,954 --> 01:19:56,707 Your American, he still worries me. 833 01:19:56,708 --> 01:19:59,460 He knows nothing about our business. 834 01:19:59,460 --> 01:20:03,547 He is my passport. 835 01:20:03,548 --> 01:20:06,467 But this time our cargo did not travel alone. 836 01:20:07,552 --> 01:20:09,720 They sent two Russians with it. Huh. 837 01:20:09,721 --> 01:20:12,515 And you bring Russians to Qualir? 838 01:20:12,515 --> 01:20:17,015 My friend, we have no choice. 839 01:20:18,021 --> 01:20:20,565 We do business where we can. 840 01:20:21,858 --> 01:20:24,026 Times have changed. Mmm. 841 01:20:25,737 --> 01:20:27,572 Zulffiqar. Mmm? 842 01:20:29,240 --> 01:20:31,992 Is she really Kochi? 843 01:20:32,702 --> 01:20:35,663 Hmm? Hmm? 844 01:20:35,663 --> 01:20:36,997 Hmm? 845 01:20:39,042 --> 01:20:40,418 Really. 846 01:20:42,712 --> 01:20:45,715 We lost them in the mountains. 847 01:20:48,092 --> 01:20:50,719 They must have traveled only at night. 848 01:20:50,720 --> 01:20:52,722 Well, you've got to hand it to them. They're clever. 849 01:20:52,722 --> 01:20:54,265 Not so clever. 850 01:20:54,265 --> 01:20:56,392 I have reason to believe they will return soon. 851 01:20:56,434 --> 01:20:57,977 Oh? 852 01:20:57,977 --> 01:21:02,477 But your Mr. Miller seems to have joined these Kochi for a vacation. 853 01:21:03,441 --> 01:21:05,276 Maybe your wife has, but... 854 01:21:05,276 --> 01:21:07,778 Don't talk about my wife. I told you before. 855 01:21:07,779 --> 01:21:10,448 I'm sorry, Colonel. That wasn't very tactful of me. 856 01:21:10,448 --> 01:21:13,117 I understand how you must feel. 857 01:21:13,117 --> 01:21:15,202 No, Mr. Richardson. 858 01:21:15,203 --> 01:21:17,288 You will never understand that. 859 01:21:17,288 --> 01:21:20,499 What I was trying to say was, if Miller stayed with the Kochis, 860 01:21:20,500 --> 01:21:22,376 maybe he stumbled onto something. 861 01:21:22,377 --> 01:21:25,004 Something that might be of value to both of our countries. 862 01:21:25,004 --> 01:21:26,755 But he still gets no message to you. 863 01:21:26,756 --> 01:21:29,842 Well, possibly, at this stage it's too dangerous. 864 01:21:29,842 --> 01:21:32,052 If we hear anything, I'll keep you informed. 865 01:21:32,053 --> 01:21:34,972 I may not be able to wait that long. 866 01:21:48,945 --> 01:21:51,197 Hey! Hey! Hey! 867 01:22:37,869 --> 01:22:39,704 Miller. Why don't you dance? 868 01:22:39,704 --> 01:22:41,706 No, no. Not me. 869 01:22:41,706 --> 01:22:43,666 Go on. The music will show you how. 870 01:22:45,084 --> 01:22:48,045 A young man, and you don't dance? 871 01:23:27,418 --> 01:23:28,836 ♪♪ 872 01:23:33,090 --> 01:23:36,426 ♪♪ 873 01:24:13,548 --> 01:24:16,425 ♪♪ 874 01:25:32,084 --> 01:25:34,044 Hey, hey! 875 01:25:41,552 --> 01:25:43,387 Chicago. 876 01:25:43,387 --> 01:25:45,097 What? 877 01:25:45,097 --> 01:25:47,766 I see cinema. Oh. 878 01:25:48,684 --> 01:25:50,352 You hungry? Yes. 879 01:25:50,353 --> 01:25:52,104 Ah! 880 01:26:10,331 --> 01:26:12,666 ♪♪ 881 01:26:34,647 --> 01:26:36,148 Oh! 882 01:26:57,294 --> 01:26:58,962 Miller. 883 01:26:58,963 --> 01:27:00,506 What happened? 884 01:27:00,506 --> 01:27:02,007 I was attacked. 885 01:27:03,801 --> 01:27:07,471 Who did this? I don't know. I couldn't see him. 886 01:27:07,471 --> 01:27:09,806 Whoever it was, he wasn't kidding. 887 01:27:11,642 --> 01:27:13,477 This is not our people. 888 01:27:15,187 --> 01:27:17,105 I will find out. 889 01:27:18,649 --> 01:27:20,317 Abu. Abu. 890 01:27:24,280 --> 01:27:26,907 Shakkur. Shakkur! 891 01:28:25,925 --> 01:28:27,217 No! No! 892 01:28:35,351 --> 01:28:36,810 No! No! 893 01:28:46,904 --> 01:28:48,238 Drop it. 894 01:28:48,239 --> 01:28:50,741 Drop it! 895 01:28:59,750 --> 01:29:01,752 I'm all right. 896 01:29:01,752 --> 01:29:03,879 Why were you... Why were you fighting? 897 01:29:07,091 --> 01:29:08,509 He was attacking Ellen. 898 01:29:09,426 --> 01:29:11,553 I'm all right. 899 01:29:11,554 --> 01:29:13,722 I'm all right. Did you attack Ellen? 900 01:29:13,722 --> 01:29:15,098 No. Now don't lie. 901 01:29:15,099 --> 01:29:19,144 Tell me. Did you attack Ellen? 902 01:29:26,485 --> 01:29:28,320 Please! He didn't really hurt me. 903 01:29:28,320 --> 01:29:30,905 Ellen, you live with us, you live by our laws. 904 01:29:32,157 --> 01:29:34,284 Now you know the punishment. 905 01:29:59,101 --> 01:30:01,812 Zulffigar. Hey, Shakkur. 906 01:30:03,814 --> 01:30:06,107 Hey, till we meet again, huh? Yeah. 907 01:30:07,151 --> 01:30:09,111 The Russians are dead. 908 01:30:09,111 --> 01:30:11,321 Perhaps the weather did not agree with them. 909 01:30:13,782 --> 01:30:16,493 And one of them was found with his own knife in his belly. 910 01:30:16,493 --> 01:30:18,244 His own knife? Yes. 911 01:30:18,245 --> 01:30:21,748 Oh, oh, oh. Very careless. Yes, very careless. 912 01:30:23,125 --> 01:30:25,502 Zulffiqar? Shakkur. 913 01:30:25,502 --> 01:30:29,380 You have only three days to meet the Balochi at Torq. 914 01:30:29,381 --> 01:30:31,633 Aw, Torq is a dead city. 915 01:30:31,634 --> 01:30:33,677 It's a safe place. 916 01:30:35,179 --> 01:30:39,016 Allah and a good wind go with you. 917 01:30:39,016 --> 01:30:40,934 And with your people. 918 01:33:51,416 --> 01:33:53,209 Ellen, you take the horse. 919 01:37:02,232 --> 01:37:03,775 Zulffiqar! 920 01:37:06,611 --> 01:37:09,071 Ellen. Ellen. 921 01:37:19,249 --> 01:37:21,584 Miller, give me your hand. 922 01:37:49,321 --> 01:37:51,698 What the hell is this? 923 01:37:52,616 --> 01:37:54,159 Mr. Miller. 924 01:37:57,037 --> 01:37:58,538 Put it down. 925 01:38:00,957 --> 01:38:02,708 Put it down! 926 01:38:06,129 --> 01:38:09,132 The only reason I do not kill you now, Mr. Miller, 927 01:38:09,132 --> 01:38:12,301 is because of my father. 928 01:38:27,067 --> 01:38:29,986 How are the people? 929 01:38:29,986 --> 01:38:33,155 They are well. 930 01:38:33,156 --> 01:38:35,158 Miller has seen the guns. 931 01:38:36,993 --> 01:38:38,828 So? 932 01:38:38,829 --> 01:38:40,997 I think we should kill him. 933 01:38:44,084 --> 01:38:45,585 Moheb... 934 01:39:09,860 --> 01:39:11,444 Salaam. 935 01:39:15,866 --> 01:39:18,034 Moheb thinks I should kill you. 936 01:39:20,871 --> 01:39:23,373 Do you always do what your son tells you to? 937 01:39:23,373 --> 01:39:24,916 One day he will command. 938 01:39:26,334 --> 01:39:28,544 No, Zulffigar. 939 01:39:28,545 --> 01:39:31,381 When you die, the Kochi will vanish. 940 01:39:31,381 --> 01:39:33,633 Do you think my people are weak? 941 01:39:34,718 --> 01:39:37,220 No, they are strong, 942 01:39:37,220 --> 01:39:39,222 but they need a leader. 943 01:39:41,224 --> 01:39:43,100 And now... 944 01:39:43,101 --> 01:39:45,144 you have your doubts about me, huh? 945 01:39:45,729 --> 01:39:47,731 No. 946 01:39:47,731 --> 01:39:51,276 In a different time, under different circumstances, you could be a great leader. 947 01:39:51,276 --> 01:39:54,153 But now you are being used. 948 01:39:55,405 --> 01:39:57,907 Well, it's easy for you to talk. 949 01:39:57,908 --> 01:40:01,161 I understand America is a land of miracles. 950 01:40:01,161 --> 01:40:03,955 My people have no miracles. 951 01:40:03,955 --> 01:40:06,290 They only have me. 952 01:40:06,291 --> 01:40:09,127 It is not miracles, Zulffigar, it is guns. 953 01:40:11,922 --> 01:40:13,632 Kill me if you wish. 954 01:40:19,930 --> 01:40:21,932 I will think about It. 955 01:41:06,893 --> 01:41:08,394 Moheb. 956 01:41:11,481 --> 01:41:13,316 Where are the Balochi? 957 01:41:14,317 --> 01:41:16,736 Maybe... Maybe in the village. 958 01:41:18,822 --> 01:41:20,490 I don't like it. 959 01:41:21,658 --> 01:41:23,326 Place some guards. 960 01:42:57,212 --> 01:42:58,546 Any sign? 961 01:43:01,216 --> 01:43:02,884 It's a city of shadows. 962 01:43:06,388 --> 01:43:08,139 I will not wait long. 963 01:43:10,767 --> 01:43:12,935 Tell the people not to unload. 964 01:43:32,414 --> 01:43:35,834 Zulffiqar picks cheerful places to meet his friends. 965 01:45:19,854 --> 01:45:21,564 Quiet. 966 01:45:21,564 --> 01:45:25,109 Damn it. Everybody out of sight. 967 01:46:22,292 --> 01:46:24,210 Zulffiqar. 968 01:46:30,967 --> 01:46:32,551 Zulffiqar. 969 01:46:36,472 --> 01:46:38,098 I am Zulffigar. 970 01:46:40,685 --> 01:46:43,312 And I am Colonel Nazrullah. 971 01:46:43,313 --> 01:46:46,316 Ahh. Salaam. 972 01:46:46,316 --> 01:46:49,319 I'd imagined you... different. 973 01:46:49,319 --> 01:46:52,822 How? I don't know. More, uh... More fearsome. 974 01:46:54,449 --> 01:46:58,161 You're a very, very young man. 975 01:46:58,161 --> 01:47:00,830 I'm not feared by the people who live by our laws. 976 01:47:01,789 --> 01:47:04,583 We have our, uh... Our own laws. 977 01:47:07,670 --> 01:47:11,256 You wait here for the Balochi. 978 01:47:11,257 --> 01:47:13,175 They will not come. 979 01:47:13,176 --> 01:47:14,844 We have stopped their caravan. 980 01:47:16,846 --> 01:47:21,346 And you have crossed the desert to, uh, give me this message? 981 01:47:24,687 --> 01:47:27,690 You have an American diplomat with you. 982 01:47:27,690 --> 01:47:30,359 I have orders from his embassy to take him back. 983 01:47:30,360 --> 01:47:32,695 And that is why you have come? 984 01:47:33,613 --> 01:47:35,114 And that is all? 985 01:47:36,366 --> 01:47:37,867 Give us Miller. 986 01:47:40,119 --> 01:47:41,411 Mr. Miller! 987 01:47:42,413 --> 01:47:44,081 You have a visitor. 988 01:47:56,719 --> 01:47:59,054 Colonel. 989 01:47:59,055 --> 01:48:01,557 I have orders for you from your embassy. 990 01:48:08,731 --> 01:48:10,232 One moment, please. 991 01:48:17,073 --> 01:48:19,575 It's official. My marching orders. 992 01:48:19,575 --> 01:48:21,368 With us, you have learned to march. 993 01:48:25,289 --> 01:48:26,873 Be wise. 994 01:48:26,874 --> 01:48:30,377 Get rid of the guns. What guns? 995 01:48:33,548 --> 01:48:35,550 Oh. Here. 996 01:48:35,550 --> 01:48:37,593 Your papers. 997 01:48:37,593 --> 01:48:39,344 I don't think they will help now. 998 01:48:40,888 --> 01:48:42,973 Get in the jeep. 999 01:48:42,974 --> 01:48:44,392 Good luck. 1000 01:48:57,405 --> 01:49:00,282 And now we'll examine your cargo. 1001 01:49:00,283 --> 01:49:02,868 Why do you wish to examine my scraps and rags? 1002 01:49:02,869 --> 01:49:05,413 Poor things we-we use for-for trade. 1003 01:49:05,413 --> 01:49:07,206 Russian guns! 1004 01:49:17,341 --> 01:49:19,468 He-He's lying. 1005 01:49:19,469 --> 01:49:22,430 Would I carry Russian guns? 1006 01:49:22,430 --> 01:49:24,515 We will examine your cargo. 1007 01:49:25,975 --> 01:49:27,601 Well, then, come. 1008 01:49:27,602 --> 01:49:29,228 I will show you. 1009 01:49:29,228 --> 01:49:33,523 If I carried Russian guns, I would be a rich man, 1010 01:49:36,360 --> 01:49:40,405 instead of leading a miserable tribe, 1011 01:49:40,406 --> 01:49:43,325 stopping in villages to sell... 1012 01:50:00,009 --> 01:50:02,720 And now we will take your cargo. 1013 01:50:13,314 --> 01:50:16,692 Start the caravan. 1014 01:50:21,739 --> 01:50:24,158 You will regret this. I never regret. 1015 01:50:24,158 --> 01:50:25,701 Besides, you gave me no choice. 1016 01:50:25,701 --> 01:50:27,285 Like other tribes... 1017 01:50:27,286 --> 01:50:30,539 You have been offered land. I saw the land you offered me. 1018 01:50:30,540 --> 01:50:33,834 You expect us to trade our pride and freedom... 1019 01:50:33,835 --> 01:50:36,379 for land that lizards would spit on. 1020 01:50:36,379 --> 01:50:39,924 Your people will pay for your pride. You pay for everything. 1021 01:50:42,552 --> 01:50:44,053 Zulffiqar. 1022 01:50:45,471 --> 01:50:47,181 Listen. 1023 01:50:47,223 --> 01:50:49,600 You do have something that's not yours. 1024 01:50:49,600 --> 01:50:51,101 My wife. 1025 01:50:52,395 --> 01:50:53,938 I want to see her. 1026 01:50:53,938 --> 01:50:55,439 Where is she? 1027 01:50:58,776 --> 01:51:00,068 Ellen. 1028 01:51:03,322 --> 01:51:05,073 Ellen. 1029 01:51:39,066 --> 01:51:41,109 I have come to take you home, Ellen. 1030 01:51:42,778 --> 01:51:44,654 This is my home now. 1031 01:51:46,782 --> 01:51:48,283 Listen, Ellen. 1032 01:51:50,620 --> 01:51:52,788 I am a proud man. 1033 01:51:52,788 --> 01:51:55,040 My family want me to divorce you, 1034 01:51:55,041 --> 01:51:58,252 but I want you back again as my wife. 1035 01:51:59,962 --> 01:52:02,214 Impossible. Why? 1036 01:52:03,299 --> 01:52:05,509 Because I don't trust you. 1037 01:52:08,804 --> 01:52:10,889 But you must come with me. 1038 01:52:10,890 --> 01:52:12,600 No. 1039 01:52:12,600 --> 01:52:15,352 I must be true to my beliefs. 1040 01:52:15,353 --> 01:52:16,854 I'm sorry. 1041 01:52:18,022 --> 01:52:19,523 Please, Ellen. 1042 01:52:22,610 --> 01:52:24,361 Do not go with them. 1043 01:52:24,362 --> 01:52:26,822 I wish you understood. 1044 01:52:38,167 --> 01:52:39,835 Ellen? 1045 01:52:41,545 --> 01:52:43,213 Now I'm really free. 1046 01:52:44,006 --> 01:52:45,465 Good. 1047 01:52:45,466 --> 01:52:47,217 But now you can never go back. 1048 01:52:50,388 --> 01:52:52,223 I know. 1049 01:53:05,027 --> 01:53:06,862 Okay, Miller? 1050 01:53:06,862 --> 01:53:08,530 Yeah. Okay. 1051 01:53:10,700 --> 01:53:12,576 I hope you find what you're looking for. 1052 01:53:12,576 --> 01:53:15,036 Oh, I have, Mark. 1053 01:53:15,037 --> 01:53:16,538 I have. 1054 01:53:17,081 --> 01:53:18,582 You too, huh? 1055 01:53:21,335 --> 01:53:22,336 Oh. 1056 01:53:25,298 --> 01:53:26,757 You'll need this. 1057 01:53:29,093 --> 01:53:30,636 For your parents? 1058 01:53:31,345 --> 01:53:33,555 To whom it may concern. 1059 01:53:33,556 --> 01:53:35,474 The tangible evidence you wanted. 1060 01:53:37,685 --> 01:53:39,061 Thanks. 1061 01:53:46,235 --> 01:53:47,903 I'll miss you, Mark. 1062 01:55:50,151 --> 01:55:52,403 Stop the firing. You shall not interfere. 1063 01:55:52,403 --> 01:55:53,487 I damn well can. 1064 01:55:53,487 --> 01:55:55,322 You're slaughtering helpless people. 1065 01:55:55,322 --> 01:55:56,823 I'm going to report it. 1066 01:56:33,527 --> 01:56:35,445 You tell Moheb to watch their back. 1067 01:56:43,913 --> 01:56:45,539 You murderous idiot. 1068 01:56:45,581 --> 01:56:48,834 You're ruining your country just to get even with the Kochi. 1069 01:56:48,834 --> 01:56:50,710 Or is it your wife? 1070 01:57:03,849 --> 01:57:05,684 Mira! 1071 01:57:05,684 --> 01:57:08,269 Mira. 1072 01:58:08,664 --> 01:58:10,999 Why do they stop firing? 1073 01:58:11,000 --> 01:58:12,918 I don't know, Son. 1074 01:58:12,918 --> 01:58:14,502 It may be a trick. 1075 01:58:14,503 --> 01:58:16,171 Zulffiqar. 1076 01:58:17,590 --> 01:58:19,174 Surrender. 1077 01:58:19,174 --> 01:58:20,758 Give up your cargo. 1078 01:58:23,512 --> 01:58:26,806 We will not surrender. We do not give up the cargo. 1079 01:58:26,807 --> 01:58:28,975 I swear, if we do not, they will kill all of us. 1080 01:58:28,976 --> 01:58:31,353 Give back the cargo. Son, it is our life. 1081 01:58:31,353 --> 01:58:33,063 Look, what do we have? 1082 01:58:34,898 --> 01:58:38,401 It is your only choice. 1083 01:58:38,402 --> 01:58:40,195 Give back the rifles. 1084 01:58:41,864 --> 01:58:43,365 All right. 1085 01:58:46,035 --> 01:58:47,536 Be careful. 1086 01:58:53,542 --> 01:58:56,920 We'll give up the cargo, but we go free. 1087 01:58:57,713 --> 01:58:59,214 Agreed. 1088 02:00:09,952 --> 02:00:11,954 Ellen. 1089 02:00:11,954 --> 02:00:13,538 Ellen! 1090 02:00:24,383 --> 02:00:25,884 Ellen. 1091 02:00:38,480 --> 02:00:40,899 You came for your wife? 1092 02:00:40,899 --> 02:00:42,400 Here she is. 1093 02:02:39,601 --> 02:02:41,185 Son. 1094 02:02:43,105 --> 02:02:46,024 - You lead the caravan. - Not yet. 1095 02:02:46,942 --> 02:02:48,443 You lead. 77138

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.