Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:50,192 --> 00:01:51,693
Excuse me.
2
00:04:04,034 --> 00:04:05,994
Hey, get out of here!
3
00:04:05,995 --> 00:04:08,288
Mullahs.
4
00:04:08,289 --> 00:04:10,874
Come on, damn it.
Beat it! They'll kill you.
5
00:04:14,503 --> 00:04:16,838
Beat it!
6
00:04:47,703 --> 00:04:52,203
Mr. Ambassador,
another dispatch from Senator Jasper.
7
00:04:52,708 --> 00:04:54,543
I thought
you'd like the file.
8
00:04:54,543 --> 00:04:57,754
Oh, uh, thank you,
Miss Merwyn.
9
00:04:57,755 --> 00:04:59,548
Good morning,
Mr. Richardson. Morning.
10
00:05:00,508 --> 00:05:02,676
Well...
11
00:05:02,676 --> 00:05:05,428
Uh, the senator's a persistent old cuss,
isn't he?
12
00:05:05,429 --> 00:05:07,973
He'll have our hides
if we don't find his daughter.
13
00:05:07,973 --> 00:05:09,557
Well, we've done
some checking.
14
00:05:09,558 --> 00:05:11,935
She was last seen in
Bandahar 10 months ago.
15
00:05:11,936 --> 00:05:14,855
Oh, great. Great.
16
00:05:14,855 --> 00:05:17,774
An American girl disappears,
the best Intelligence could do...
17
00:05:17,775 --> 00:05:21,278
is tell me where she was, uh,
10 months ago.
18
00:05:21,278 --> 00:05:24,406
Crandall, this is the Middle East,
not Omaha, Nebraska.
19
00:05:24,406 --> 00:05:28,785
And this is 1948,
not the Dark Ages.
20
00:05:28,786 --> 00:05:31,163
Washington will not
buy excuses.
21
00:05:31,163 --> 00:05:33,206
Washington doesn't know
what the hell it's asking.
22
00:05:33,207 --> 00:05:35,292
- Yes, sir.
- Send in Miller.
23
00:05:35,292 --> 00:05:37,711
The ambassador wants you.
24
00:05:37,711 --> 00:05:40,588
I remember an incident about a year ago,
an English girl...
25
00:05:40,589 --> 00:05:45,089
She reported to her embassy that she was
being mistreated by her husband's other wives.
26
00:05:45,761 --> 00:05:49,514
The British intervened,
knowing damn well that in this country...
27
00:05:49,515 --> 00:05:51,934
a wife is the property
of her husband.
28
00:05:51,934 --> 00:05:55,145
Turned into a real can of worms.
The British came off looking bad.
29
00:05:55,145 --> 00:05:59,065
Come in,
Miller. We heard about that incident at the bazaar.
30
00:05:59,066 --> 00:06:01,985
I have to give you credit for doing
some quick thinking. Thank you, sir.
31
00:06:01,986 --> 00:06:06,486
Now, during your short stay here,
you haven't seen much of this exotic country, have you?
32
00:06:06,907 --> 00:06:09,326
There's a job to be done
in Bandahar.
33
00:06:09,326 --> 00:06:13,413
Tim Woods is on leave,
so I'm sending you.
34
00:06:13,414 --> 00:06:17,914
I want you to find this girl
and send me a report on her.
35
00:06:19,879 --> 00:06:22,464
- What's her name?
- Ellen Jasper.
36
00:06:22,464 --> 00:06:26,964
You'll have to be discreet. Our
position here is delicate. I'll be careful.
37
00:06:27,469 --> 00:06:29,679
Bandahar's on the eastern border
where there's been trouble,
38
00:06:29,680 --> 00:06:32,766
so you'll need permission
from Sardar Khan to go there.
39
00:06:32,766 --> 00:06:37,266
All the information we
have on that girl is in this file.
40
00:06:37,271 --> 00:06:39,481
Study it. Find her.
41
00:06:39,481 --> 00:06:43,193
And bring me a report on her so
I can get the senator off my back.
42
00:06:43,193 --> 00:06:46,863
Play your cards right,
and he can do a lot for your career.
43
00:06:48,157 --> 00:06:52,657
I'll set up an appointment
for you to see Sardar Khan.
44
00:06:52,786 --> 00:06:55,622
Thank you, sir.
Good luck.
45
00:07:44,880 --> 00:07:46,214
Excellency.
46
00:07:47,257 --> 00:07:49,342
Mr. Miller.
47
00:07:49,343 --> 00:07:51,261
My apologies
for the delay.
48
00:07:51,261 --> 00:07:53,221
Well,
I'm sure your business with the Indian ambassador...
49
00:07:53,222 --> 00:07:55,057
was much more pressing
than mine.
50
00:07:55,057 --> 00:07:58,435
He complains that Russian guns
are passing through my country...
51
00:07:58,435 --> 00:08:02,897
for use against India
in her war with Pakistan.
52
00:08:02,898 --> 00:08:05,025
And, of course,
the Russian gentleman denies it.
53
00:08:05,025 --> 00:08:07,944
Uh, most emphatically.
54
00:08:07,945 --> 00:08:10,072
He's always rather
a difficult man to deal with,
55
00:08:10,072 --> 00:08:14,572
but, of course,
his country is helping us to build a hydroelectric dam,
56
00:08:15,661 --> 00:08:17,788
which we very badly need.
57
00:08:19,915 --> 00:08:21,458
Would you care for some tea?
58
00:08:21,458 --> 00:08:23,001
Yes, thank you.
59
00:08:31,927 --> 00:08:35,472
Well, Mr. Miller,
what assistance can I offer you?
60
00:08:35,472 --> 00:08:37,265
I'm trying to locate
a young woman.
61
00:08:37,266 --> 00:08:39,768
A very natural desire
for one of your age.
62
00:08:39,768 --> 00:08:42,937
No, this is an official request
on behalf of my government.
63
00:08:42,938 --> 00:08:44,981
The lady's name
is Ellen Jasper.
64
00:08:44,982 --> 00:08:47,651
She's the daughter
of Senator Jasper.
65
00:08:47,651 --> 00:08:50,820
Oh, yes. A very eminent man
in your country, I believe.
66
00:08:50,821 --> 00:08:53,698
Mm-hmm.
He's most anxious about her.
67
00:08:53,699 --> 00:08:55,784
Children can be
a heavy burden.
68
00:08:55,784 --> 00:08:59,788
We believe she's living in Bandahar,
but we've been unable to contact her.
69
00:09:01,206 --> 00:09:03,082
Did you know that
the young lady in question...
70
00:09:03,083 --> 00:09:06,419
had crossed the Khyber Pass,
alone, on a donkey,
71
00:09:06,420 --> 00:09:08,213
to follow the man
that she loved?
72
00:09:09,465 --> 00:09:11,425
Remarkable young woman.
73
00:09:11,425 --> 00:09:14,219
You know her then?
74
00:09:14,219 --> 00:09:18,719
Colonel Nazrullah,
the man that she followed and married, is my nephew.
75
00:09:19,433 --> 00:09:21,601
Oh, please forgive me.
I had no idea.
76
00:09:21,602 --> 00:09:24,855
We have no intention of intruding
on your private... Mr. Miller,
77
00:09:24,855 --> 00:09:27,691
I can grant you
permission to travel,
78
00:09:27,691 --> 00:09:32,070
but it is the husband's decision
to grant you an interview.
79
00:09:32,071 --> 00:09:35,032
You see, the women in our country
are under slightly different rules...
80
00:09:35,032 --> 00:09:36,908
from those in yours.
81
00:09:36,909 --> 00:09:40,704
Outsiders sometimes find this
a little difficult to understand.
82
00:09:40,704 --> 00:09:45,204
We keep our women in seclusion,
covered and lacking the rights of a camel,
83
00:09:46,001 --> 00:09:49,045
and yet we dedicate
most of our poetry to them.
84
00:09:49,046 --> 00:09:50,630
Our customs may differ,
85
00:09:50,631 --> 00:09:54,134
but a parent's anxiety must
be shared by both our cultures.
86
00:09:54,176 --> 00:09:57,679
I would like to be able to reassure
Senator Jasper and his wife.
87
00:09:58,847 --> 00:10:02,892
I trust that you will be able
to do just that.
88
00:10:04,937 --> 00:10:08,398
The travel documents to Bandahar will be
delivered to your embassy tomorrow morning.
89
00:10:08,398 --> 00:10:10,525
Thank you.
Please.
90
00:10:12,194 --> 00:10:16,694
The green one's for water,
and the red one's for gas.
91
00:10:17,032 --> 00:10:19,451
Gotcha. And don't
get 'em mixed up.
92
00:10:19,451 --> 00:10:23,288
With only three jeeps in commission,
I don't need another gas tank full of water.
93
00:10:23,288 --> 00:10:24,706
Right.
94
00:10:24,706 --> 00:10:29,206
Oh. And keep your butt in
the jeep or near it at all times.
95
00:10:29,378 --> 00:10:31,129
And sleep under it.
96
00:10:31,130 --> 00:10:33,549
That way you'll know
when they steal it.
97
00:10:33,549 --> 00:10:38,049
And, uh, Miller, a jeep is a hell of
a lot more expensive than a bicycle.
98
00:10:38,220 --> 00:10:39,721
Yeah, I bet.
99
00:11:53,128 --> 00:11:56,172
Salaam alaikum.
Salaam.
100
00:11:56,173 --> 00:11:58,675
Ooh, ah.
Excuse me. I'm...
101
00:12:02,137 --> 00:12:03,930
Um... Um...
102
00:12:03,931 --> 00:12:06,350
"Badek."
103
00:12:06,350 --> 00:12:08,810
There.
Badek.
104
00:12:14,274 --> 00:12:16,150
"Badek."
105
00:12:16,151 --> 00:12:17,694
There?
Badek.
106
00:12:17,694 --> 00:12:19,862
Ah.
107
00:12:19,863 --> 00:12:22,949
That's just what I thought.
108
00:12:24,284 --> 00:12:26,286
Hey, you,
get away from there.
109
00:12:26,328 --> 00:12:27,829
Go on, beat it.
110
00:12:32,834 --> 00:12:36,254
Do you speak English?
111
00:12:37,464 --> 00:12:39,132
I want to go to Badek.
112
00:12:40,676 --> 00:12:44,137
Badek.
There, or there?
113
00:12:45,347 --> 00:12:47,432
Badek, Badek, Badek.
114
00:12:49,434 --> 00:12:51,227
Badek.
115
00:12:51,228 --> 00:12:54,648
Badek. Badek. Badek.
116
00:12:54,648 --> 00:12:56,316
Okay, kid,
come with me.
117
00:12:58,485 --> 00:13:00,028
Come on. Get in.
Get in.
118
00:14:25,989 --> 00:14:28,324
You know what you are, kiddo?
A delinquent.
119
00:14:28,325 --> 00:14:29,909
A regular Ali Baba.
120
00:14:29,910 --> 00:14:33,747
I bet you could take my eyes
out and I wouldn't even know it.
121
00:14:33,747 --> 00:14:35,582
Oh, well.
122
00:14:35,582 --> 00:14:40,082
Since we've got them,
let's not compound the crime by wasting 'em.
123
00:14:43,924 --> 00:14:45,800
Let's eat.
124
00:14:46,635 --> 00:14:48,053
Eat.
125
00:14:50,389 --> 00:14:52,724
No, no, no, no, no, no, no.
Not with that.
126
00:14:52,724 --> 00:14:54,016
Here.
127
00:15:15,038 --> 00:15:16,748
You like that, huh?
128
00:15:17,666 --> 00:15:19,292
It's all right.
Keep it.
129
00:15:19,292 --> 00:15:21,794
No, no, no.
Keep it. It's yours. Yeah.
130
00:15:21,795 --> 00:15:23,797
- Huh?
- Keep it. It's yours.
131
00:15:24,506 --> 00:15:26,633
Huh?
Yeah, it's yours.
132
00:15:26,633 --> 00:15:29,302
Ah, cut that out,
will you?
133
00:15:39,104 --> 00:15:40,355
Kochi.
Huh?
134
00:15:40,355 --> 00:15:43,232
Kochi.
No Kochi. Badek.
135
00:16:31,072 --> 00:16:33,240
Mr. Miller, from America?
136
00:16:33,241 --> 00:16:34,742
Salaam alaikum.
137
00:16:35,744 --> 00:16:38,079
Nur Mohammad,
chief of police.
138
00:16:39,247 --> 00:16:41,040
No papers, please.
139
00:16:52,886 --> 00:16:57,386
This one here guards your jeep
for only three dollars.
140
00:16:58,934 --> 00:17:03,355
That one over there guards
your room for three dollars.
141
00:17:03,355 --> 00:17:04,439
Go.
142
00:17:15,951 --> 00:17:17,452
Here we are.
143
00:17:41,142 --> 00:17:42,643
Come with me.
144
00:18:04,833 --> 00:18:06,793
See? The very best.
145
00:18:12,257 --> 00:18:14,133
Are these men
really necessary?
146
00:18:14,134 --> 00:18:17,637
If one thing is missing,
I shoot them both,
147
00:18:17,637 --> 00:18:21,015
and your six dollars
American is returned.
148
00:18:23,977 --> 00:18:27,230
Tonight, we eat together.
149
00:18:27,230 --> 00:18:28,940
On me.
150
00:18:50,253 --> 00:18:53,381
Okay, huh?
Yeah, okay.
151
00:18:53,381 --> 00:18:55,549
It's like
American restaurant, yes?
152
00:19:00,388 --> 00:19:02,098
Sugar, please.
153
00:19:06,394 --> 00:19:07,895
Thank you.
154
00:19:09,439 --> 00:19:11,607
Salaam alaikum.
155
00:19:11,608 --> 00:19:13,443
Tell me,
where did you learn English?
156
00:19:13,443 --> 00:19:17,780
For two years, I work with
American army captain.
157
00:19:17,781 --> 00:19:21,075
- You knew I was coming.
- I know everything.
158
00:19:21,076 --> 00:19:25,121
I know when you come,
and I know when you go.
159
00:19:25,121 --> 00:19:27,123
Then you must know
Colonel Nazrullah.
160
00:19:27,123 --> 00:19:29,416
I know him.
He is a great man.
161
00:19:29,417 --> 00:19:32,461
He's going to help our country become modern,
like America.
162
00:19:35,006 --> 00:19:36,799
Have you seen his wife?
163
00:19:36,800 --> 00:19:39,302
It's not permitted to look
on another man's wife.
164
00:19:40,387 --> 00:19:42,305
Do you know
if she's with him at Bandahar?
165
00:19:42,305 --> 00:19:45,474
Of course. A wife is with
her husband all the time.
166
00:19:45,475 --> 00:19:47,310
That's the law.
167
00:19:56,444 --> 00:19:58,904
Try this.
This is excellent.
168
00:20:01,324 --> 00:20:03,075
Hmm.
169
00:20:06,413 --> 00:20:08,915
Uh, no. No.
170
00:20:08,915 --> 00:20:11,250
It is our custom to eat
with the right hand.
171
00:20:11,251 --> 00:20:13,586
We never bring the
left hand to the table.
172
00:20:15,463 --> 00:20:17,006
Oh, excuse me.
173
00:20:17,006 --> 00:20:18,882
I didn't...
174
00:20:20,760 --> 00:20:22,803
You know, I was thinking,
175
00:20:22,804 --> 00:20:25,598
it must be very difficult
for a woman from my country...
176
00:20:25,598 --> 00:20:27,891
to be married here.
177
00:20:27,892 --> 00:20:30,811
To make that adjustment,
it must be something.
178
00:20:33,982 --> 00:20:36,776
And you say Colonel Nazrullah's
wife is with him at Bandahar?
179
00:20:36,776 --> 00:20:40,279
♪♪
180
00:20:41,990 --> 00:20:44,200
Dancing. We go watch now.
181
00:20:45,910 --> 00:20:47,161
Come.
182
00:20:48,788 --> 00:20:50,873
♪♪
183
00:20:55,211 --> 00:20:57,588
Kochi musicians
from the caravan.
184
00:20:57,589 --> 00:21:00,133
Oh,
yes. The people in the black tents.
185
00:21:02,552 --> 00:21:04,303
How come there's no women?
186
00:21:04,304 --> 00:21:07,765
It is forbidden. Such
entertainment is for men only.
187
00:21:08,433 --> 00:21:11,227
♪♪
188
00:21:36,044 --> 00:21:39,130
♪♪
189
00:22:45,321 --> 00:22:48,157
The boy is evil.
There will be trouble.
190
00:23:10,013 --> 00:23:13,182
Hmm. Who are they,
more Kochis?
191
00:23:13,182 --> 00:23:15,184
They are called
the free people.
192
00:23:15,184 --> 00:23:17,144
Why? Because they don't
pay for anything?
193
00:23:17,145 --> 00:23:21,566
No, because they belong to no country,
only themselves.
194
00:23:21,566 --> 00:23:24,360
But that will change.
Good night, Mr. Miller.
195
00:23:26,237 --> 00:23:27,738
Good night.
196
00:23:41,044 --> 00:23:45,339
♪♪
197
00:24:07,403 --> 00:24:10,364
♪♪
198
00:24:23,795 --> 00:24:25,379
Hey, what's goin' on?
199
00:24:25,380 --> 00:24:28,758
They pray all who see will
remember the laws of the prophet.
200
00:24:29,801 --> 00:24:31,427
I don't understand.
201
00:24:31,427 --> 00:24:33,720
A man was stabbed to death
last night.
202
00:24:33,721 --> 00:24:36,807
There was a fight for the
favor of the Kochi dancer.
203
00:24:44,399 --> 00:24:46,901
Not him. I know him. Mmm.
204
00:25:07,463 --> 00:25:10,883
They ask,
will the government punish this man?
205
00:25:10,883 --> 00:25:14,303
The government
is not concerned...
206
00:25:14,303 --> 00:25:16,096
with crimes of passion.
207
00:25:28,776 --> 00:25:30,486
He's entitled to
a fair trial.
208
00:25:30,486 --> 00:25:34,323
Stay out, Mr. Miller.
No trial.
209
00:25:35,283 --> 00:25:37,660
There were witnesses.
210
00:25:37,660 --> 00:25:41,080
There is no question of guilt,
only of punishment.
211
00:26:02,435 --> 00:26:04,520
He's the father
of the murdered boy.
212
00:26:41,307 --> 00:26:43,309
Filthy bastards.
213
00:26:43,309 --> 00:26:46,937
What you saw is justice.
214
00:26:46,938 --> 00:26:49,690
What I saw was
cold-blooded murder!
215
00:26:49,690 --> 00:26:54,152
Our laws have come to us over a thousand years,
Mr. Miller.
216
00:26:54,153 --> 00:26:58,574
You must be very wise
to dismiss them so quickly.
217
00:27:40,533 --> 00:27:42,493
Passport.
218
00:27:42,493 --> 00:27:43,869
Oh.
219
00:27:53,838 --> 00:27:56,882
I'm looking for
a Colonel Nazrullah.
220
00:28:01,387 --> 00:28:03,722
Nazrullah.
Colonel Nazrullah.
221
00:28:03,723 --> 00:28:05,266
I understand.
222
00:28:05,266 --> 00:28:07,851
My brother will take you.
It is not far.
223
00:28:07,852 --> 00:28:09,854
Masood.
224
00:28:31,667 --> 00:28:33,293
Thanks, kid.
225
00:28:51,687 --> 00:28:53,647
I would like to see
Colonel Nazrullah,
226
00:28:53,648 --> 00:28:55,524
or his wife, Ellen Jasper,
227
00:28:55,524 --> 00:28:57,526
a Ferangi woman.
228
00:29:03,157 --> 00:29:06,910
Sahib,
you want Ferangi woman?
229
00:29:06,911 --> 00:29:09,038
Yes.
230
00:29:09,038 --> 00:29:11,498
I'm trying to find
this woman.
231
00:29:14,001 --> 00:29:16,003
You pay.
232
00:29:16,003 --> 00:29:19,297
I teach you.
233
00:29:19,298 --> 00:29:20,841
Ten dramin.
234
00:29:20,841 --> 00:29:23,176
That woman?
You're sure it's this woman?
235
00:29:23,177 --> 00:29:24,344
Okay.
236
00:29:25,721 --> 00:29:28,014
I'll pay you five now
and five later.
237
00:29:28,641 --> 00:29:29,933
Okay.
238
00:29:32,353 --> 00:29:34,688
Okay. Come on.
239
00:29:52,206 --> 00:29:54,333
In there?
240
00:29:56,627 --> 00:29:59,463
This woman?
In there?
241
00:30:02,049 --> 00:30:04,718
Hello?
242
00:30:11,976 --> 00:30:13,560
Ellen Jasper?
243
00:30:18,024 --> 00:30:19,525
Miss Jasper?
244
00:30:29,952 --> 00:30:31,036
Ellen?
245
00:30:33,581 --> 00:30:35,082
Can I talk to you?
246
00:30:42,256 --> 00:30:45,092
Ellen, are you all right?
247
00:30:45,092 --> 00:30:47,719
Ellen?
248
00:30:58,314 --> 00:31:00,274
Okay.
Take it easy, pal.
249
00:31:00,941 --> 00:31:02,776
Take it easy.
250
00:32:12,346 --> 00:32:13,847
This way.
251
00:32:41,125 --> 00:32:43,293
My dear Mr. Miller,
252
00:32:43,294 --> 00:32:45,379
my profoundest apologies.
253
00:32:46,589 --> 00:32:48,299
Colonel.
254
00:32:48,924 --> 00:32:50,926
Oh, I am sorry.
255
00:32:52,636 --> 00:32:54,888
First,
a brandy. Then I will send for the doctor.
256
00:32:54,889 --> 00:32:57,224
Oh, please, don't bother.
It's just a few scratches.
257
00:32:58,267 --> 00:33:00,060
Such a thing
should not have happened...
258
00:33:00,060 --> 00:33:02,437
while you were under
the protection of my house.
259
00:33:02,438 --> 00:33:04,106
I should have known better.
260
00:33:07,860 --> 00:33:10,487
I knew of your arrival,
of course,
261
00:33:10,488 --> 00:33:12,907
but I expected you
to send me a note.
262
00:33:12,907 --> 00:33:14,325
Ah.
263
00:33:14,325 --> 00:33:17,036
Well,
I must accept full responsibility for what happened.
264
00:33:17,036 --> 00:33:19,079
That's very gracious of you.
265
00:33:20,623 --> 00:33:23,334
Let me send a car to your
hotel for a change of clothes.
266
00:33:23,334 --> 00:33:25,753
Oh, no, please,
that won't be necessary.
267
00:33:25,753 --> 00:33:29,089
Well, is there
no small service I can do?
268
00:33:29,089 --> 00:33:31,299
This is fine.
Brandy's excellent.
269
00:33:35,721 --> 00:33:37,889
And how is
your Mr. Richardson?
270
00:33:37,890 --> 00:33:40,100
It's some time
since I have seen him.
271
00:33:40,100 --> 00:33:42,936
He's fine, thank you.
272
00:33:42,937 --> 00:33:45,898
You've had a very eventful
journey from Kashkhan?
273
00:33:45,898 --> 00:33:48,150
Yes, in one way and another.
274
00:33:48,150 --> 00:33:50,777
Oh, I'm sorry you witnessed
that incident at Badek.
275
00:33:50,778 --> 00:33:53,572
I would hardly call it
an incident.
276
00:33:53,614 --> 00:33:56,450
I can't say that I care very
much for your system of justice.
277
00:33:59,078 --> 00:34:02,956
My country and its customs
are very old and well tested.
278
00:34:02,957 --> 00:34:05,084
But they are not arbitrary.
279
00:34:05,084 --> 00:34:08,128
What I saw was very arbitrary.
But logical.
280
00:34:08,128 --> 00:34:11,589
Do you know why we cut off
the right hand of a thief?
281
00:34:11,590 --> 00:34:13,592
No doubt that's logical too?
282
00:34:13,592 --> 00:34:15,385
Yes.
We eat with the right hand.
283
00:34:15,386 --> 00:34:17,429
The left hand
is for the toilet.
284
00:34:17,429 --> 00:34:21,474
To lose your right hand is to be
banished from the sharing of food.
285
00:34:21,475 --> 00:34:24,311
The thief loses
more than his hand.
286
00:34:24,311 --> 00:34:26,021
And you approve of that?
287
00:34:26,021 --> 00:34:28,106
No, Mr. Miller,
I do not.
288
00:34:28,107 --> 00:34:31,443
There are a few of us who
realize what has to be done,
289
00:34:31,443 --> 00:34:35,280
but, uh, we have to deal with,
uh, backward people,
290
00:34:35,281 --> 00:34:39,493
narrow-minded mullahs,
lawless nomads...
291
00:34:39,493 --> 00:34:42,996
You know,
the land must be reclaimed.
292
00:34:42,997 --> 00:34:44,832
Dams must be built.
293
00:34:44,832 --> 00:34:46,875
We need schools. We
need... That's a tall order.
294
00:34:49,962 --> 00:34:53,924
You must excuse me, Mr. Miller,
but I get carried away.
295
00:34:57,511 --> 00:35:00,639
Oh.
296
00:35:02,057 --> 00:35:05,018
My son, Elgabri.
297
00:35:05,019 --> 00:35:07,062
Hello.
298
00:35:08,355 --> 00:35:10,690
Ah. Come and meet
Mr. Miller, my dear.
299
00:35:11,692 --> 00:35:13,276
My wife Karima.
300
00:35:15,195 --> 00:35:17,197
Welcome to our home,
Mr. Miller. Oh, thank you.
301
00:35:18,365 --> 00:35:20,408
You are injured,
Mr. Miller.
302
00:35:20,409 --> 00:35:22,702
You should see a doctor.
303
00:35:22,703 --> 00:35:24,996
We have an English one.
He's well qualified.
304
00:35:24,997 --> 00:35:28,250
He attends to all of us. Well,
thank you, but it's nothing serious.
305
00:35:32,296 --> 00:35:34,256
If you'll excuse me,
Mr. Miller.
306
00:35:34,256 --> 00:35:37,842
I hope your trip to Bandahar
is a pleasant one. Thank you.
307
00:35:37,843 --> 00:35:41,096
Please, Mr. Miller.
308
00:35:42,890 --> 00:35:44,433
Your wife is very beautiful.
309
00:35:44,433 --> 00:35:46,101
Yes, thank you.
310
00:35:46,101 --> 00:35:48,436
We are allowed more
than one wife.
311
00:35:48,437 --> 00:35:52,899
Since you seem to know so much about me,
I presume you know the purpose of my mission.
312
00:35:52,900 --> 00:35:55,277
My uncle Sardar Khan
informed me.
313
00:35:55,277 --> 00:35:57,028
I'm sorry.
It is not possible.
314
00:35:57,029 --> 00:35:59,239
My request is simple.
Just a short interview.
315
00:35:59,239 --> 00:36:01,574
Ellen has no desire
to talk to you.
316
00:36:01,575 --> 00:36:04,578
Well, naturally, if she tells me so,
then I will... I tell you so.
317
00:36:04,578 --> 00:36:08,081
There has been no communication
from her in 10 months.
318
00:36:08,082 --> 00:36:10,584
Senator Jasper is...
I have met Senator Jasper,
319
00:36:10,584 --> 00:36:13,461
and I know
all about his position.
320
00:36:13,462 --> 00:36:16,256
He didn't take to me,
and I didn't take to him.
321
00:36:16,256 --> 00:36:18,216
Using his name
will not help you.
322
00:36:18,217 --> 00:36:22,262
Colonel, this is an official request from my
ambassador regarding an American citizen.
323
00:36:22,971 --> 00:36:24,430
Listen,
324
00:36:24,431 --> 00:36:27,892
when Ellen married me,
she gave up all rights as an American.
325
00:36:27,893 --> 00:36:31,479
Under our laws,
I now speak for her. Do you understand?
326
00:36:31,480 --> 00:36:33,857
I thought
you were progressive.
327
00:36:34,817 --> 00:36:36,527
You will inform
your ambassador...
328
00:36:36,527 --> 00:36:39,988
that I deeply resent this
intrusion into my private life.
329
00:36:39,988 --> 00:36:43,074
Now go back to your embassy,
Mr. Miller.
330
00:36:48,789 --> 00:36:50,749
Excuse me.
331
00:36:50,749 --> 00:36:52,292
Yes?
I need a doctor.
332
00:36:52,292 --> 00:36:54,585
There's an English doctor
in Bandahar.
333
00:36:54,586 --> 00:36:57,005
English.
I understand.
334
00:36:57,005 --> 00:36:59,757
Uh, Masood?
335
00:37:16,775 --> 00:37:18,651
Doctor...
336
00:37:43,677 --> 00:37:45,345
What's the matter?
337
00:37:52,060 --> 00:37:55,146
I've injured my hand. I was
wondering if you could have a look at it.
338
00:37:55,147 --> 00:37:56,731
Come in. Come In.
339
00:37:56,732 --> 00:37:58,233
Thank you.
340
00:38:08,535 --> 00:38:12,705
If you'll just excuse me for a minute,
I'll... I'll deal with this chap.
341
00:38:32,893 --> 00:38:34,978
Come in, please.
Please, come in.
342
00:38:40,275 --> 00:38:43,444
Now, please, uh,
do s-sit down. Sit down.
343
00:38:43,445 --> 00:38:44,946
Thank you.
344
00:38:48,408 --> 00:38:50,243
What was the fuss about?
345
00:38:50,244 --> 00:38:51,870
Oh, he was worried
about his wife.
346
00:38:51,912 --> 00:38:53,955
Thought you might
have designs on her.
347
00:38:53,956 --> 00:38:55,958
Well, you see,
my problem is this.
348
00:38:55,958 --> 00:38:57,834
I'm not allowed
to examine her.
349
00:38:57,835 --> 00:39:01,171
She tells him her symptoms. Then
he gives me some garbled version.
350
00:39:01,171 --> 00:39:03,173
I make a guess
and then prescribe.
351
00:39:03,173 --> 00:39:06,467
If the apothecary charges too much for the medicine,
he won't buy it.
352
00:39:06,468 --> 00:39:09,929
Then she continues to suffer,
greatly, and in silence.
353
00:39:09,930 --> 00:39:12,766
Still, let's,
uh... let's have a look at that hand. Yeah.
354
00:39:12,766 --> 00:39:15,477
Now, does that hurt?
No.
355
00:39:15,477 --> 00:39:18,688
No? Good. All right,
turn it over. Bend your fingers up like that.
356
00:39:18,689 --> 00:39:21,441
Yeah, go on.
Good.
357
00:39:21,441 --> 00:39:24,318
It really is a great pleasure to have
a chance to speak English again.
358
00:39:24,319 --> 00:39:28,281
You've no idea what it's like to live
your life exiled from your mother tongue.
359
00:39:28,282 --> 00:39:30,450
Nothing broken.
360
00:39:30,450 --> 00:39:32,076
Do you speak English
with Colonel Nazrullah?
361
00:39:32,077 --> 00:39:34,329
Oh,
you... you know the colonel. We've met.
362
00:39:34,329 --> 00:39:37,498
Look, uh,
I'll... I'll give you this to help it along.
363
00:39:37,499 --> 00:39:40,502
Uh, he's a friend of yours,
is he?
364
00:39:41,879 --> 00:39:44,089
My concern is more
with his wife.
365
00:39:44,089 --> 00:39:47,425
Oh, yes, of course,
it would be.
366
00:39:47,426 --> 00:39:48,969
You are Ellen's doctor?
367
00:39:48,969 --> 00:39:52,305
I've attended her
once or twice.
368
00:39:52,306 --> 00:39:54,474
What are you doing here?
369
00:39:54,474 --> 00:39:56,350
I'm from the American
Embassy. Hmm?
370
00:39:56,351 --> 00:39:58,269
I was sent here
to find Ellen Jasper...
371
00:39:58,270 --> 00:40:01,147
on the express orders
of the ambassador himself.
372
00:40:01,148 --> 00:40:04,151
And you've... already
talked to Nazrullah? Yes.
373
00:40:04,151 --> 00:40:07,320
I'm surprised he'd discuss it.
I suppose he had to with you.
374
00:40:07,321 --> 00:40:10,490
Came on your own, did you? Yes.
375
00:40:10,490 --> 00:40:13,826
You Americans
really are extraordinary.
376
00:40:13,827 --> 00:40:16,037
How long are you staying?
377
00:40:16,038 --> 00:40:18,165
Couple of days.
378
00:40:18,165 --> 00:40:19,958
Incredible arrogance.
379
00:40:20,000 --> 00:40:24,129
Still, I suppose that's what
makes you fellows what you are.
380
00:40:24,129 --> 00:40:27,715
Nazrullah has combed this country for 10 months,
and he hasn't found a trace of her.
381
00:40:27,716 --> 00:40:30,135
You think you're gonna find her
in a couple of days?
382
00:40:30,135 --> 00:40:32,846
She's been missing
for 10 months?
383
00:40:32,846 --> 00:40:35,348
Oh, Christ.
384
00:40:35,349 --> 00:40:37,559
I assumed you knew.
385
00:40:39,269 --> 00:40:41,104
Nazrullah will
have my head for this.
386
00:40:41,104 --> 00:40:45,525
I'm sorry, but you've tricked me into
being indiscreet about one of my patients.
387
00:40:45,525 --> 00:40:49,403
Bullshit.
I came here about my hand.
388
00:40:50,405 --> 00:40:52,240
Where or when
was she last seen?
389
00:40:52,240 --> 00:40:54,617
I'm saying nothing further.
390
00:40:54,618 --> 00:40:57,537
Good God, man.
Best kept secret in Bandahar.
391
00:40:57,537 --> 00:40:59,622
Who saw her last?
392
00:41:00,999 --> 00:41:02,709
I did.
393
00:41:02,709 --> 00:41:07,004
I... I was on a health inspection...
some villages up near the mountains.
394
00:41:07,005 --> 00:41:09,173
A job Nazrullah gave me.
395
00:41:09,174 --> 00:41:13,674
Ellen and I spent a couple of days in one village,
and then I was going on to another.
396
00:41:13,720 --> 00:41:17,432
Well, she persuaded me to allow her
to remain where she was until I returned.
397
00:41:18,392 --> 00:41:21,103
When I got back,
she was gone.
398
00:41:22,396 --> 00:41:24,356
Where is this village?
399
00:41:24,356 --> 00:41:25,940
Please, don't meddle.
400
00:41:59,933 --> 00:42:01,601
Oh, God.
401
00:43:06,166 --> 00:43:08,209
Hey.
402
00:44:31,042 --> 00:44:33,627
- You American?
- Yes.
403
00:44:33,628 --> 00:44:35,212
Do you speak English?
404
00:44:35,255 --> 00:44:37,465
Why?
You prefer Chinese?
405
00:44:37,465 --> 00:44:39,508
Russian?
406
00:44:39,509 --> 00:44:41,761
Maybe Turkish.
407
00:44:50,478 --> 00:44:51,979
Who is this?
408
00:44:53,398 --> 00:44:56,609
That's Ellen Jasper,
the wife of Colonel Nazrullah.
409
00:44:56,610 --> 00:44:58,445
She's an American citizen
who's disappeared.
410
00:44:58,445 --> 00:45:01,364
My government has sent me
to find her.
411
00:45:02,908 --> 00:45:05,785
A government sends you into
the desert to look for a woman?
412
00:45:05,785 --> 00:45:07,369
Yes.
413
00:45:09,748 --> 00:45:12,375
And you expect me
to believe that?
414
00:45:12,375 --> 00:45:13,376
Yes.
415
00:45:23,762 --> 00:45:26,765
American.
416
00:45:44,574 --> 00:45:47,118
A man has come.
417
00:45:47,118 --> 00:45:49,328
He is looking
for Ellen Jasper.
418
00:45:51,623 --> 00:45:52,624
Who?
419
00:45:53,500 --> 00:45:55,376
He has a letter...
420
00:45:55,377 --> 00:45:56,878
from the Khan.
421
00:45:58,922 --> 00:46:00,506
Do you know him?
422
00:46:01,800 --> 00:46:03,551
No, I've never
seen him before.
423
00:46:03,551 --> 00:46:05,386
Why would he carry
your picture?
424
00:46:08,181 --> 00:46:09,682
Oh, my God.
425
00:46:10,642 --> 00:46:12,477
Bryn Mawr, '41.
426
00:46:12,477 --> 00:46:14,437
A school picture.
Hmm.
427
00:46:18,483 --> 00:46:20,276
My father sent him.
428
00:46:20,277 --> 00:46:21,861
Maybe your husband sent him.
429
00:46:21,861 --> 00:46:25,614
If Nazrullah knew I was here,
he'd come personally...
430
00:46:25,615 --> 00:46:27,283
to cut your throat.
431
00:46:31,496 --> 00:46:33,998
Huh?
Who is it?
432
00:46:43,758 --> 00:46:45,760
Ellen Jasper.
433
00:46:45,760 --> 00:46:47,845
Yes.
434
00:46:49,848 --> 00:46:52,100
I never expected
to find you here.
435
00:46:52,100 --> 00:46:53,893
Where did you expect
to find me?
436
00:46:53,893 --> 00:46:55,644
I'm not sure really.
437
00:46:56,646 --> 00:46:58,564
Who are these people?
438
00:46:58,565 --> 00:47:00,066
The Kochi.
439
00:47:02,027 --> 00:47:04,070
What are you doing here?
440
00:47:04,070 --> 00:47:06,197
What are you doing here?
441
00:47:06,197 --> 00:47:08,866
I tried to explain that
last night to, um...
442
00:47:08,867 --> 00:47:11,119
The leader, Zulffigar.
443
00:47:11,119 --> 00:47:12,912
Yeah, him.
Yeah.
444
00:47:12,912 --> 00:47:15,122
The embassy has sent me
to find you.
445
00:47:15,123 --> 00:47:17,250
Don't they have
anything better to do?
446
00:47:17,250 --> 00:47:19,085
They sure as hell do.
447
00:47:19,085 --> 00:47:22,379
Well, no one invited you here,
Mr. Miller.
448
00:47:22,422 --> 00:47:25,425
But now that you've found me,
you can go back and report...
449
00:47:25,425 --> 00:47:28,052
that I'm alive, well...
450
00:47:28,053 --> 00:47:30,597
and living with the Kochi,
451
00:47:30,597 --> 00:47:32,890
entirely of my own free will.
452
00:47:32,891 --> 00:47:34,517
Okay?
453
00:47:38,396 --> 00:47:41,565
No, it's not okay.
454
00:47:46,446 --> 00:47:49,115
Hey! What about my jeep?
455
00:47:49,115 --> 00:47:51,158
I have to get to Bandahar.
456
00:47:54,913 --> 00:47:56,748
Oh... Damn.
457
00:47:56,748 --> 00:48:00,001
Do not blame the rope.
It is you.
458
00:48:01,920 --> 00:48:03,546
What does the American want?
459
00:48:04,798 --> 00:48:06,966
He just came for me,
that's all.
460
00:48:10,804 --> 00:48:12,430
That is all, huh?
461
00:48:16,017 --> 00:48:18,644
He, uh... He upset you?
462
00:48:18,645 --> 00:48:22,774
No, he... he just reminds me
of things I wanna forget.
463
00:48:33,326 --> 00:48:34,994
Has he come
to take you back?
464
00:48:35,954 --> 00:48:37,830
I suppose that's
what they'd like.
465
00:48:41,000 --> 00:48:42,167
Ellen.
466
00:48:42,877 --> 00:48:45,254
Ellen.
467
00:48:45,255 --> 00:48:47,507
If you want to go,
you go.
468
00:48:47,507 --> 00:48:51,469
With us, uh, you are...
You're free.
469
00:48:51,469 --> 00:48:53,471
I know that.
470
00:48:53,513 --> 00:48:56,516
I came here because I wanted to,
and I'll go when I want to.
471
00:48:57,517 --> 00:48:59,560
They can't make me.
472
00:48:59,561 --> 00:49:01,980
Suppose he brings soldiers?
473
00:49:01,980 --> 00:49:03,523
I doubt that.
474
00:49:03,523 --> 00:49:06,734
Ellen,
I don't like doubts.
475
00:49:08,486 --> 00:49:10,488
Maybe I should
kill him now.
476
00:49:11,573 --> 00:49:13,366
I would feel better.
No.
477
00:49:14,534 --> 00:49:16,577
Just leave him alone.
478
00:49:18,037 --> 00:49:20,247
Out here in this sun
he will die anyway.
479
00:52:19,552 --> 00:52:21,804
Hey, I've gotta talk to you.
480
00:52:23,264 --> 00:52:25,599
Now wait a minute.
You're not gonna leave me here.
481
00:52:27,894 --> 00:52:30,187
I'm not leaving you.
I'm going with the caravan.
482
00:52:30,188 --> 00:52:31,898
You're free to do
whatever you want.
483
00:53:33,167 --> 00:53:35,752
The people are concerned.
484
00:53:35,795 --> 00:53:37,421
They're not used to
being followed.
485
00:53:37,422 --> 00:53:38,923
I know.
486
00:53:39,674 --> 00:53:41,175
This man...
487
00:53:42,468 --> 00:53:44,386
This man won't give up.
488
00:53:45,763 --> 00:53:47,806
It's my fault.
He's here because of me.
489
00:53:47,807 --> 00:53:50,309
I don't want to cause
any problems. Why don't...
490
00:53:52,019 --> 00:53:53,603
Ask him to join the camp.
491
00:53:53,604 --> 00:53:55,355
Why?
492
00:53:55,356 --> 00:53:57,566
Always you must
have reasons.
493
00:53:57,567 --> 00:54:00,444
Yes. I wanna know.
I-I don't...
494
00:54:00,445 --> 00:54:03,614
The sun will not kill him.
Will you let me shoot him?
495
00:54:04,323 --> 00:54:05,615
No.
496
00:54:05,616 --> 00:54:07,659
Then ask him
to join the camp.
497
00:54:08,369 --> 00:54:10,204
- But...
- Go on.
498
00:54:17,503 --> 00:54:19,505
You must be hungry.
499
00:54:19,505 --> 00:54:21,006
Yes, I am.
500
00:54:22,091 --> 00:54:24,176
It's called "naan."
501
00:54:24,177 --> 00:54:26,512
We bake it over
dried camel dung.
502
00:54:28,181 --> 00:54:30,808
It's good.
503
00:54:30,850 --> 00:54:33,978
Zulffigar says you can
stay with the caravan.
504
00:54:33,978 --> 00:54:35,521
Well, thanks a lot.
505
00:54:35,521 --> 00:54:38,398
Thank Zulffigar,
Mr. Miller.
506
00:54:39,400 --> 00:54:41,652
The name's Mark.
507
00:54:57,210 --> 00:54:59,086
You're always walking away.
508
00:55:03,341 --> 00:55:06,510
You walk away from your parents.
You walked out on your husband.
509
00:55:06,511 --> 00:55:10,723
When I try to talk to you... Look,
my life isn't your concern.
510
00:55:14,227 --> 00:55:15,561
Yeah,
511
00:55:18,856 --> 00:55:20,899
you're right.
512
00:55:20,900 --> 00:55:23,527
It's not my concern.
513
00:55:23,528 --> 00:55:27,740
I just don't understand why you're
so inconsiderate towards your parents.
514
00:55:27,740 --> 00:55:30,451
You're making an
awful lot of assumptions.
515
00:55:32,912 --> 00:55:35,414
What do you want
from me?
516
00:55:35,414 --> 00:55:38,125
A letter.
Some kind of explanation.
517
00:55:38,125 --> 00:55:42,420
An explanation.
518
00:55:42,421 --> 00:55:46,299
All right.
How about this?
519
00:55:46,300 --> 00:55:48,510
"Dear Mom and Dad,"
520
00:55:48,511 --> 00:55:53,011
I left Nazrullah because he
traded our dream for... power.
521
00:55:54,183 --> 00:55:55,767
Now I'm living
with a wonderful man...
522
00:55:55,768 --> 00:55:58,145
who's never taken a bath.
523
00:55:58,145 --> 00:56:01,898
He has no home,
no stock portfolio,
524
00:56:01,941 --> 00:56:04,777
no responsibilities
except for a bunch of nomads,
525
00:56:04,777 --> 00:56:08,155
twenty-seven camels,
sheep and goats.
526
00:56:08,155 --> 00:56:11,658
"I have a terrific tan.
Love, Ellen."
527
00:56:11,659 --> 00:56:13,452
How's that?
528
00:56:15,580 --> 00:56:17,331
It doesn't sound very loving.
529
00:56:19,625 --> 00:56:23,128
I'm sorry you're
in the middle of this,
530
00:56:23,129 --> 00:56:24,797
but you don't know
the facts.
531
00:56:25,882 --> 00:56:28,759
My parents were
using me for their...
532
00:56:29,719 --> 00:56:32,346
respectability.
533
00:56:32,346 --> 00:56:35,015
And I won't be used
by anyone.
534
00:56:35,016 --> 00:56:37,143
It's as simple as that.
535
00:56:40,479 --> 00:56:42,189
Okay, Miller?
536
00:56:43,149 --> 00:56:45,067
Yeah, okay.
537
00:56:45,067 --> 00:56:47,152
I like your word "okay."
538
00:56:48,070 --> 00:56:49,488
Okay.
539
00:56:55,620 --> 00:56:56,996
Okay.
540
00:57:06,130 --> 00:57:08,966
It is difficult to
understand your reluctance...
541
00:57:08,966 --> 00:57:12,970
to terminate your marriage
with this, uh, American woman.
542
00:57:13,012 --> 00:57:16,015
The disgrace to our family
cannot be allowed to continue.
543
00:57:19,518 --> 00:57:21,686
Mr. Richardson.
Your Excellency.
544
00:57:22,813 --> 00:57:24,981
You know my nephew,
I believe. Of course.
545
00:57:24,982 --> 00:57:26,316
Colonel?
546
00:57:28,152 --> 00:57:30,028
Do sit down.
547
00:57:32,239 --> 00:57:35,533
The colonel has brought me
some very interesting news.
548
00:57:35,534 --> 00:57:38,870
Your embassy claims
to have lost a diplomat,
549
00:57:38,871 --> 00:57:41,331
and my soldiers claim
to have seen one.
550
00:57:41,332 --> 00:57:45,832
I have a confirmed report that
Mark Miller is with a Kochi caravan.
551
00:57:45,878 --> 00:57:49,381
Why,
that's inconceivable. Surely there must be some reason.
552
00:57:49,382 --> 00:57:53,386
You will explain why a representative
of the United States government...
553
00:57:53,386 --> 00:57:55,054
is traveling
with the nomads.
554
00:57:55,054 --> 00:57:58,724
My last report had him
visiting your home, Colonel,
555
00:57:58,724 --> 00:58:02,227
concerning
another disappearance.
556
00:58:02,228 --> 00:58:06,023
My wife's involvement in
this matter is not your concern!
557
00:58:06,023 --> 00:58:10,318
It seems that the colonel's
wife and your Mr. Miller...
558
00:58:10,319 --> 00:58:14,614
are traveling together
with the same caravan.
559
00:58:14,615 --> 00:58:19,115
However, this is not just a matter
of lost wives and missing diplomats.
560
00:58:19,120 --> 00:58:21,080
The nomads are engaged
in gunrunning,
561
00:58:21,080 --> 00:58:24,458
and I do not propose
to be embarrassed by it.
562
00:58:25,626 --> 00:58:28,587
Now if you will excuse me,
I have an appointment.
563
00:58:28,587 --> 00:58:30,297
Matters of state,
you understand.
564
00:58:30,297 --> 00:58:32,590
Your Excellency.
Good day.
565
00:59:14,967 --> 00:59:16,969
200.
566
00:59:40,785 --> 00:59:43,037
Huh?
567
00:59:43,037 --> 00:59:46,498
The old man asked me a question.
I cannot answer.
568
00:59:46,499 --> 00:59:50,002
Some questions don't have answers. No,
no. I... I am the leader.
569
00:59:50,002 --> 00:59:52,379
I must have answers.
570
00:59:52,379 --> 00:59:53,963
What's the problem?
571
00:59:55,091 --> 00:59:56,884
Come here.
572
00:59:56,884 --> 01:00:01,384
Do you,
uh... Do you see a line down there?
573
01:00:01,680 --> 01:00:03,264
Huh?
574
01:00:03,265 --> 01:00:05,392
The soldiers say there is one.
575
01:00:05,392 --> 01:00:08,770
Last night they come. They
take the old man's sheep and goat.
576
01:00:08,771 --> 01:00:11,398
They said the old man
crossed the line.
577
01:00:11,398 --> 01:00:14,734
He crossed the border.
578
01:00:14,735 --> 01:00:17,487
To sheep and goats grass
is the same on either side.
579
01:00:17,488 --> 01:00:19,031
Ah, but not to men.
580
01:00:19,031 --> 01:00:21,700
The soldiers say,
"If you cannot see the line,
581
01:00:21,700 --> 01:00:24,411
you are mad,
or you are blind."
582
01:00:24,411 --> 01:00:27,288
Now, what do I say
to the old man?
583
01:00:27,289 --> 01:00:31,789
Do I say he is mad
or he is blind? Huh?
584
01:00:31,961 --> 01:00:33,963
Well, I would say...
585
01:00:33,963 --> 01:00:35,756
that they're the ones
who are mad...
586
01:00:35,756 --> 01:00:38,717
to make borders where
they shouldn't exist.
587
01:00:41,220 --> 01:00:43,263
Yeah, I have to be careful.
588
01:00:43,264 --> 01:00:45,349
You are getting as smart as me.
589
01:00:45,349 --> 01:00:47,851
I don't know, maybe...
Maybe smarter.
590
01:00:48,477 --> 01:00:49,728
Mmm.
591
01:00:49,728 --> 01:00:51,479
I have a good teacher.
592
01:01:14,253 --> 01:01:16,088
Salaam, Maftoon.
593
01:01:16,088 --> 01:01:18,548
Salaam!
How are you?
594
01:01:36,442 --> 01:01:38,902
No! No, no.
Leave them alone.
595
01:01:44,617 --> 01:01:46,452
This happens all the time.
596
01:01:46,452 --> 01:01:47,995
It's a running feud.
597
01:02:19,360 --> 01:02:21,695
Watch how they make up.
598
01:02:37,544 --> 01:02:40,338
It's a trick
all the camel drivers use...
599
01:02:40,339 --> 01:02:42,341
Let them fight the clothes
instead of the man.
600
01:02:42,341 --> 01:02:44,134
Oh.
601
01:02:44,134 --> 01:02:47,846
You know, you puzzle me,
Ellen. Why?
602
01:02:47,846 --> 01:02:51,015
Well, you seem to be at home here,
but yet you don't belong.
603
01:02:51,016 --> 01:02:53,893
Oh, but I do.
I do belong.
604
01:02:53,894 --> 01:02:56,062
Don't you miss
the States?
605
01:02:56,063 --> 01:02:58,106
What,
Dorset, Pennsylvania?
606
01:02:58,107 --> 01:03:00,859
The country club set?
Political rallies?
607
01:03:00,859 --> 01:03:02,360
No, I don't miss it.
608
01:03:03,487 --> 01:03:05,530
Moheb.
609
01:03:05,531 --> 01:03:07,032
Welcome back.
610
01:03:08,200 --> 01:03:09,826
Did they
show you the land?
611
01:03:09,827 --> 01:03:11,578
Yes, they showed me the land.
612
01:03:11,578 --> 01:03:13,079
Hah, hah.
613
01:03:17,167 --> 01:03:19,002
Who's that?
614
01:03:19,003 --> 01:03:20,754
Zulffigar's son.
615
01:03:24,216 --> 01:03:25,759
Father. Father.
616
01:03:25,759 --> 01:03:27,510
Moheb is here.
617
01:03:27,511 --> 01:03:28,720
Moheb.
Moheb?
618
01:03:28,721 --> 01:03:29,763
Yes.
619
01:03:29,763 --> 01:03:31,347
Where?
Moheb, yes.
620
01:03:31,348 --> 01:03:34,517
Hey, Son. Hey,
it's good to have you back.
621
01:03:34,518 --> 01:03:36,186
Who is the Ferangi
outside?
622
01:03:36,186 --> 01:03:38,229
Oh, his name is, uh...
Is Miller.
623
01:03:38,230 --> 01:03:39,773
He's an American.
He, uh...
624
01:03:39,773 --> 01:03:41,357
American? He's
come to find Ellen.
625
01:03:41,400 --> 01:03:43,151
Ellen?
Mmm.
626
01:03:43,152 --> 01:03:45,737
Ellen. The American
could be a spy.
627
01:03:45,738 --> 01:03:50,075
Right. And that is why
I am keeping him.
628
01:03:50,075 --> 01:03:53,453
As long as Ellen is with us,
we'll never be safe.
629
01:03:53,454 --> 01:03:55,289
She's still
Nazrullah's wife.
630
01:03:55,289 --> 01:03:57,249
Son,
631
01:03:57,249 --> 01:03:59,501
I am the leader,
632
01:03:59,501 --> 01:04:02,629
and that is my problem.
633
01:04:04,673 --> 01:04:07,092
Hey, Son,
it's good to have you back.
634
01:04:07,092 --> 01:04:08,760
Come here.
635
01:04:08,761 --> 01:04:10,804
Come on. Sit down.
Sit down.
636
01:04:10,804 --> 01:04:13,932
Hey, you must be hungry. It was
a long ride. Give him some tea.
637
01:04:13,932 --> 01:04:16,309
So, tell me, you, uh...
Yes, yes, yes.
638
01:04:16,310 --> 01:04:19,271
You, uh... You saw the, uh,
government land, huh?
639
01:04:19,271 --> 01:04:22,315
And how is it? Is it
beautiful? Is it nice?
640
01:04:22,316 --> 01:04:24,651
We'll see it
tomorrow. It's close by.
641
01:04:24,651 --> 01:04:26,778
No, you saw it.
What... What do you think?
642
01:04:28,739 --> 01:04:30,240
You must decide.
643
01:04:30,240 --> 01:04:34,452
You're right.
I will decide.
644
01:04:35,788 --> 01:04:38,123
So, this is the land, huh?
645
01:04:38,123 --> 01:04:40,291
The whole valley.
646
01:04:40,292 --> 01:04:43,461
And they expect the Kochi
to settle here?
647
01:04:43,462 --> 01:04:45,964
Son, we have other choices.
648
01:04:45,964 --> 01:04:47,840
I will meet Shakkur
in the village.
649
01:04:47,841 --> 01:04:50,093
His offer must be
better than this.
650
01:04:50,094 --> 01:04:52,346
There is a stream up ahead.
651
01:04:52,346 --> 01:04:54,931
Oh, there is water?
652
01:04:54,932 --> 01:04:56,433
Let's go.
653
01:04:58,811 --> 01:05:01,522
And they call this a stream?
654
01:05:01,522 --> 01:05:03,273
I can piss more than this.
655
01:05:03,273 --> 01:05:06,609
The government promises to
bring in water from the mountains.
656
01:05:06,610 --> 01:05:07,986
Promises.
657
01:05:07,986 --> 01:05:10,279
And you believe
a government's promise?
658
01:05:12,491 --> 01:05:15,118
It's not the land,
is it?
659
01:05:15,119 --> 01:05:17,538
It's the thought of settling that troubles you,
and always has.
660
01:05:17,538 --> 01:05:19,414
Ho.
661
01:05:19,415 --> 01:05:23,752
Our people have never belonged
to one place, one country.
662
01:05:25,212 --> 01:05:27,464
They never have,
663
01:05:27,506 --> 01:05:29,049
and never will.
664
01:05:29,049 --> 01:05:31,176
You never will.
665
01:05:31,176 --> 01:05:33,136
But one day soon there'll
be nowhere left to go.
666
01:05:34,596 --> 01:05:38,016
The borders are closing.
The railroads are coming.
667
01:05:38,016 --> 01:05:40,476
Soon there'll be no need
for the caravan.
668
01:05:40,519 --> 01:05:43,188
Until that time comes, Son,
669
01:05:43,188 --> 01:05:44,898
we'll take care of our people.
670
01:05:44,898 --> 01:05:46,316
How?
671
01:05:46,316 --> 01:05:48,526
By becoming thieves
and scavengers?
672
01:05:48,527 --> 01:05:52,781
Son, you sound like Nazrullah.
673
01:05:52,781 --> 01:05:54,282
Come on.
674
01:06:20,225 --> 01:06:21,726
Maftoon.
675
01:06:26,482 --> 01:06:29,026
Moheb,
go on into the village for supplies.
676
01:06:29,026 --> 01:06:30,527
Take three men.
677
01:06:33,071 --> 01:06:34,947
Ellen.
678
01:06:34,948 --> 01:06:36,699
You cover yourself.
679
01:06:36,700 --> 01:06:38,868
And you, Miller...
You stay out of sight.
680
01:06:43,248 --> 01:06:45,959
I wish someone would tell
your friend that he isn't God.
681
01:06:45,959 --> 01:06:48,211
He knows that,
682
01:06:48,212 --> 01:06:49,922
but our people think he is.
683
01:07:35,634 --> 01:07:38,136
So, my friend, what is it? Mmm.
684
01:07:43,308 --> 01:07:47,808
I have a very important
merchandise for you to transport.
685
01:07:47,980 --> 01:07:49,523
Yes? What?
686
01:07:49,523 --> 01:07:51,024
Guns.
687
01:07:52,025 --> 01:07:54,444
Shakkur,
I don't carry guns.
688
01:07:54,444 --> 01:07:57,780
I mean, if I'm caught,
it could be the end of my tribe.
689
01:07:57,781 --> 01:07:59,491
You will not be caught.
690
01:07:59,491 --> 01:08:01,242
To be delivered where?
691
01:08:03,036 --> 01:08:04,954
I will tell you at Qualir.
692
01:08:04,955 --> 01:08:08,625
Many tribes will be there
to trade and celebrate.
693
01:08:08,667 --> 01:08:10,960
Bring your Kochi
to join us.
694
01:08:26,727 --> 01:08:28,687
Mahmoud!
695
01:09:07,559 --> 01:09:09,394
Hey!
696
01:09:09,394 --> 01:09:10,895
Damn you!
697
01:09:29,414 --> 01:09:30,790
Salaam. Salaam.
698
01:09:30,791 --> 01:09:33,502
I am Zulffigar,
sir. I am the leader of this caravan.
699
01:09:33,502 --> 01:09:35,420
What... What seems
to be the problem?
700
01:09:35,420 --> 01:09:37,922
What can I do
for you, sir?
701
01:09:37,923 --> 01:09:39,966
I have my orders
to search your caravan.
702
01:09:39,966 --> 01:09:41,842
Search us?
Why do you badger us?
703
01:09:41,843 --> 01:09:44,095
What have we done to
you? We are a poor tribe.
704
01:09:44,096 --> 01:09:45,972
We have just stopped here
to buy some supplies.
705
01:09:45,972 --> 01:09:48,933
You brigands bring us nothing
but... Why do you call us brigands?
706
01:09:48,934 --> 01:09:50,727
Whatever...
707
01:09:50,769 --> 01:09:52,562
Ah!
Who struck my daughter?
708
01:09:52,562 --> 01:09:55,106
Huh?
Who is this man?
709
01:09:55,107 --> 01:09:56,608
This man?
710
01:09:56,608 --> 01:09:58,234
Oh, this man, sir...
711
01:09:58,235 --> 01:10:00,612
We hardly know him, sir.
712
01:10:00,612 --> 01:10:02,864
Uh, we-we found him.
He was lost.
713
01:10:02,864 --> 01:10:05,741
He was lost out in the middle of the desert,
sir. I am an American.
714
01:10:05,784 --> 01:10:07,660
I'm from the United States
embassy in Kashkhan.
715
01:10:07,661 --> 01:10:09,162
Oh, yes?
Yes.
716
01:10:13,959 --> 01:10:15,835
It seems that they have
found something interesting.
717
01:10:15,836 --> 01:10:17,671
Shall we have a look?
What could they find, sir?
718
01:10:17,671 --> 01:10:20,006
We have nothing, sir.
What could they possibly find?
719
01:10:22,175 --> 01:10:26,675
What's all this? Oh,
those are scraps of tin and iron and some useless...
720
01:10:28,306 --> 01:10:30,308
That's my jeep.
I can see it's a jeep.
721
01:10:30,308 --> 01:10:32,351
What is it doing on the
back of a Kochi camel?
722
01:10:33,687 --> 01:10:36,981
Well, we-we found it...
It's in transit.
723
01:10:36,982 --> 01:10:38,525
My jeep broke down
in the desert.
724
01:10:38,525 --> 01:10:40,568
This man is giving
me and the jeep a lift.
725
01:10:40,569 --> 01:10:43,822
In another village,
a Kochi was seen in the bazaar selling parts.
726
01:10:45,365 --> 01:10:48,618
Well, they're just small,
unimportant parts.
727
01:10:48,618 --> 01:10:51,954
We were, uh... With my permission,
to cover the freight costs.
728
01:10:51,955 --> 01:10:55,041
Do you have your papers
to identify yourself?
729
01:10:55,041 --> 01:10:56,208
Zulffiqar.
Huh?
730
01:10:56,209 --> 01:10:57,960
Show him my papers.
731
01:10:57,961 --> 01:11:00,672
Oh, of course, of course.
His papers.
732
01:11:00,672 --> 01:11:03,466
My passport
and the travel document.
733
01:11:04,676 --> 01:11:07,178
You do recognize the signature
of the Sardar Khan?
734
01:11:07,179 --> 01:11:09,472
Yes, sir.
735
01:11:09,473 --> 01:11:12,893
I, uh... If I were you, Captain,
I would call off this search.
736
01:11:16,688 --> 01:11:18,773
Yes, sir.
737
01:11:23,862 --> 01:11:27,031
You did well,
almost as good as me.
738
01:11:27,032 --> 01:11:29,242
Now I'm in debt to you.
739
01:11:29,242 --> 01:11:31,244
You bastard.
You stole my jeep.
740
01:11:31,244 --> 01:11:32,870
No, I didn't steal it.
741
01:11:32,871 --> 01:11:34,789
I was keeping it
for you...
742
01:11:34,790 --> 01:11:36,833
as a surprise.
743
01:11:49,179 --> 01:11:52,390
Moheb,
did you see the miracle of those papers, huh?
744
01:11:52,390 --> 01:11:55,976
Uh, Miller,
I'll keep those for you, huh?
745
01:11:55,977 --> 01:12:00,272
Oh, no, you don't. Oh, I'm sorry to say,
we have some thieves.
746
01:12:00,273 --> 01:12:02,275
Please. Oh, no, come.
I'll keep them.
747
01:12:09,658 --> 01:12:11,242
You could've gone with them.
748
01:12:11,243 --> 01:12:13,495
Why didn't you?
749
01:12:13,495 --> 01:12:16,247
I don't like the way they
treat your people. Mmm.
750
01:12:16,248 --> 01:12:19,251
Besides, I was sent
on a mission to find you.
751
01:12:19,251 --> 01:12:20,835
But you've found me.
752
01:12:20,836 --> 01:12:22,879
Oh, yeah, sure.
753
01:12:22,921 --> 01:12:24,589
What proof do I have?
754
01:12:24,589 --> 01:12:26,757
What do I say? That I've
seen you and you're fine?
755
01:12:26,758 --> 01:12:30,136
Yes. I don't have one
tangible piece of evidence.
756
01:12:30,136 --> 01:12:33,097
Ellen, I'm not going back
empty-handed.
757
01:12:43,275 --> 01:12:45,610
♪♪
758
01:12:50,115 --> 01:12:53,910
♪ The early light is breaking ♪
759
01:12:53,910 --> 01:12:58,410
♪ The morning sun
is waiting in the sky ♪
760
01:13:01,960 --> 01:13:06,005
♪ And I think I'm gonna
break away ♪
761
01:13:06,006 --> 01:13:10,506
♪ And follow where
the birds of freedom fly ♪
762
01:13:12,596 --> 01:13:16,766
♪ I need to give ♪
763
01:13:16,766 --> 01:13:20,644
♪ I need to live ♪
764
01:13:21,813 --> 01:13:25,316
♪ For the world
is slowly turning ♪
765
01:13:26,151 --> 01:13:28,153
♪ And the lights of love ♪
766
01:13:28,153 --> 01:13:32,653
♪ Are burning in my eyes ♪
767
01:13:33,116 --> 01:13:37,453
♪ Caravans ♪
768
01:13:37,454 --> 01:13:41,291
♪ Oh, my soul is on the run ♪
769
01:13:41,291 --> 01:13:45,461
♪ Overland ♪
770
01:13:45,462 --> 01:13:49,174
♪ I am flying ♪
771
01:13:49,174 --> 01:13:53,261
♪ Caravans ♪
772
01:13:53,261 --> 01:13:57,223
♪ Moving out into the sun ♪
773
01:13:57,223 --> 01:14:01,060
♪ Oh, I don't know
where I'm goin' ♪
774
01:14:01,061 --> 01:14:05,561
♪ But I'm goin' ♪
775
01:14:07,192 --> 01:14:11,321
♪ Caravans ♪
776
01:14:11,321 --> 01:14:15,158
♪ Oh, my soul is on the run ♪
777
01:14:15,158 --> 01:14:19,328
♪ Overland ♪
778
01:14:19,329 --> 01:14:23,166
♪ I am flying ♪
779
01:14:23,166 --> 01:14:27,253
♪ Caravans ♪
780
01:14:27,253 --> 01:14:31,215
♪ Moving out into the sun ♪
781
01:14:31,216 --> 01:14:35,428
♪ Oh, I don't know
where I'm goin' ♪
782
01:14:35,428 --> 01:14:39,928
♪ But I'm goin' ♪♪
783
01:14:44,604 --> 01:14:47,773
What do you do?
784
01:14:47,774 --> 01:14:50,943
I'm trying to write
my parents a letter.
785
01:14:50,944 --> 01:14:54,906
That is easy,
if you can write.
786
01:14:54,906 --> 01:14:57,283
Not really.
787
01:14:57,283 --> 01:14:59,326
Maybe you can help me.
How?
788
01:14:59,911 --> 01:15:01,537
Well,
789
01:15:01,538 --> 01:15:03,581
you've been a nomad
all your life.
790
01:15:03,581 --> 01:15:06,458
Could you... give it up
and settle down?
791
01:15:07,460 --> 01:15:11,960
Oh, I am too old
to change my ways.
792
01:15:11,965 --> 01:15:16,465
My feet would no longer
feel the desert trails.
793
01:15:17,262 --> 01:15:19,305
In a village,
794
01:15:19,305 --> 01:15:23,805
my camels would forget
the taste of mountain grass.
795
01:15:26,271 --> 01:15:28,982
My grandson...
796
01:15:28,982 --> 01:15:32,402
would never know
how Allah...
797
01:15:32,402 --> 01:15:36,902
moved the stars
and the moon across the sky.
798
01:15:40,660 --> 01:15:43,079
Why don't you write it.
799
01:15:43,079 --> 01:15:45,915
Do they read Pashto?
800
01:16:12,484 --> 01:16:15,904
Hah!
What is it?
801
01:16:15,904 --> 01:16:18,031
Soldiers.
Where?
802
01:16:18,031 --> 01:16:20,324
Over the hill,
in the valley.
803
01:16:20,325 --> 01:16:21,534
We wait.
804
01:16:21,534 --> 01:16:24,745
Bring the caravan.
We go east, to Qualir.
805
01:16:28,083 --> 01:16:29,667
Why are we stopping?
806
01:16:29,667 --> 01:16:31,502
It is your husband,
Colonel Nazrullah.
807
01:16:31,503 --> 01:16:33,505
Ho! Ho! Ho!
808
01:17:40,613 --> 01:17:43,616
♪♪
809
01:18:20,111 --> 01:18:22,238
Hey! Shakkur.
810
01:18:22,238 --> 01:18:24,615
Salaam, Zulffigar.
Salaam.
811
01:18:24,616 --> 01:18:28,620
How were things in Russia?
Oh, it was a smooth passage.
812
01:18:28,620 --> 01:18:31,956
I wish I could say the same.
813
01:18:31,956 --> 01:18:33,999
Listen, uh...
Zulffiqar, who is she?
814
01:18:34,000 --> 01:18:37,169
Oh, uh, she's, uh...
815
01:18:37,170 --> 01:18:39,630
She's, uh, a Kochi.
816
01:18:39,631 --> 01:18:42,258
A blonde Kochi?
Yeah. Strange, huh?
817
01:18:42,300 --> 01:18:44,593
Here are the reins.
818
01:18:44,594 --> 01:18:48,306
Oh, uh, who is the man?
819
01:18:48,306 --> 01:18:52,601
Oh, well, he...
He's an American.
820
01:18:52,602 --> 01:18:54,145
A diplomat.
821
01:18:54,145 --> 01:18:56,438
Oh, you are crazy.
No, no, no, no, no.
822
01:18:56,439 --> 01:18:58,649
You bring Americans
to Qualir. I will show you.
823
01:18:58,650 --> 01:19:00,610
You know the cargo.
824
01:19:31,849 --> 01:19:33,392
You see?
825
01:19:33,393 --> 01:19:34,977
Why are you late?
826
01:19:34,978 --> 01:19:37,438
There were soldiers.
We took the eastern passage.
827
01:19:37,438 --> 01:19:40,315
Soldiers, police.
828
01:19:40,358 --> 01:19:43,402
Hah! They're everywhere
these days.
829
01:19:43,403 --> 01:19:46,155
Like lice.
Mm-hmm.
830
01:19:46,155 --> 01:19:49,366
May the wombs
of their mothers dry up.
831
01:19:49,367 --> 01:19:52,953
May their fathers' rifles
drop off.
832
01:19:52,954 --> 01:19:56,707
Your American,
he still worries me.
833
01:19:56,708 --> 01:19:59,460
He knows nothing
about our business.
834
01:19:59,460 --> 01:20:03,547
He is my passport.
835
01:20:03,548 --> 01:20:06,467
But this time our cargo
did not travel alone.
836
01:20:07,552 --> 01:20:09,720
They sent two Russians
with it. Huh.
837
01:20:09,721 --> 01:20:12,515
And you bring Russians
to Qualir?
838
01:20:12,515 --> 01:20:17,015
My friend,
we have no choice.
839
01:20:18,021 --> 01:20:20,565
We do business
where we can.
840
01:20:21,858 --> 01:20:24,026
Times have changed.
Mmm.
841
01:20:25,737 --> 01:20:27,572
Zulffiqar.
Mmm?
842
01:20:29,240 --> 01:20:31,992
Is she really Kochi?
843
01:20:32,702 --> 01:20:35,663
Hmm? Hmm?
844
01:20:35,663 --> 01:20:36,997
Hmm?
845
01:20:39,042 --> 01:20:40,418
Really.
846
01:20:42,712 --> 01:20:45,715
We lost them in the mountains.
847
01:20:48,092 --> 01:20:50,719
They must have traveled
only at night.
848
01:20:50,720 --> 01:20:52,722
Well,
you've got to hand it to them. They're clever.
849
01:20:52,722 --> 01:20:54,265
Not so clever.
850
01:20:54,265 --> 01:20:56,392
I have reason to believe
they will return soon.
851
01:20:56,434 --> 01:20:57,977
Oh?
852
01:20:57,977 --> 01:21:02,477
But your Mr. Miller seems to have
joined these Kochi for a vacation.
853
01:21:03,441 --> 01:21:05,276
Maybe your wife has,
but...
854
01:21:05,276 --> 01:21:07,778
Don't talk about my wife.
I told you before.
855
01:21:07,779 --> 01:21:10,448
I'm sorry,
Colonel. That wasn't very tactful of me.
856
01:21:10,448 --> 01:21:13,117
I understand
how you must feel.
857
01:21:13,117 --> 01:21:15,202
No, Mr. Richardson.
858
01:21:15,203 --> 01:21:17,288
You will never
understand that.
859
01:21:17,288 --> 01:21:20,499
What I was trying to say was,
if Miller stayed with the Kochis,
860
01:21:20,500 --> 01:21:22,376
maybe he stumbled
onto something.
861
01:21:22,377 --> 01:21:25,004
Something that might be of
value to both of our countries.
862
01:21:25,004 --> 01:21:26,755
But he still gets
no message to you.
863
01:21:26,756 --> 01:21:29,842
Well, possibly,
at this stage it's too dangerous.
864
01:21:29,842 --> 01:21:32,052
If we hear anything,
I'll keep you informed.
865
01:21:32,053 --> 01:21:34,972
I may not be able
to wait that long.
866
01:21:48,945 --> 01:21:51,197
Hey! Hey! Hey!
867
01:22:37,869 --> 01:22:39,704
Miller.
Why don't you dance?
868
01:22:39,704 --> 01:22:41,706
No, no. Not me.
869
01:22:41,706 --> 01:22:43,666
Go on. The music
will show you how.
870
01:22:45,084 --> 01:22:48,045
A young man,
and you don't dance?
871
01:23:27,418 --> 01:23:28,836
♪♪
872
01:23:33,090 --> 01:23:36,426
♪♪
873
01:24:13,548 --> 01:24:16,425
♪♪
874
01:25:32,084 --> 01:25:34,044
Hey, hey!
875
01:25:41,552 --> 01:25:43,387
Chicago.
876
01:25:43,387 --> 01:25:45,097
What?
877
01:25:45,097 --> 01:25:47,766
I see cinema.
Oh.
878
01:25:48,684 --> 01:25:50,352
You hungry?
Yes.
879
01:25:50,353 --> 01:25:52,104
Ah!
880
01:26:10,331 --> 01:26:12,666
♪♪
881
01:26:34,647 --> 01:26:36,148
Oh!
882
01:26:57,294 --> 01:26:58,962
Miller.
883
01:26:58,963 --> 01:27:00,506
What happened?
884
01:27:00,506 --> 01:27:02,007
I was attacked.
885
01:27:03,801 --> 01:27:07,471
Who did this? I don't
know. I couldn't see him.
886
01:27:07,471 --> 01:27:09,806
Whoever it was,
he wasn't kidding.
887
01:27:11,642 --> 01:27:13,477
This is not our people.
888
01:27:15,187 --> 01:27:17,105
I will find out.
889
01:27:18,649 --> 01:27:20,317
Abu. Abu.
890
01:27:24,280 --> 01:27:26,907
Shakkur. Shakkur!
891
01:28:25,925 --> 01:28:27,217
No! No!
892
01:28:35,351 --> 01:28:36,810
No! No!
893
01:28:46,904 --> 01:28:48,238
Drop it.
894
01:28:48,239 --> 01:28:50,741
Drop it!
895
01:28:59,750 --> 01:29:01,752
I'm all right.
896
01:29:01,752 --> 01:29:03,879
Why were you...
Why were you fighting?
897
01:29:07,091 --> 01:29:08,509
He was attacking
Ellen.
898
01:29:09,426 --> 01:29:11,553
I'm all right.
899
01:29:11,554 --> 01:29:13,722
I'm all right.
Did you attack Ellen?
900
01:29:13,722 --> 01:29:15,098
No.
Now don't lie.
901
01:29:15,099 --> 01:29:19,144
Tell me.
Did you attack Ellen?
902
01:29:26,485 --> 01:29:28,320
Please! He didn't
really hurt me.
903
01:29:28,320 --> 01:29:30,905
Ellen, you live with us,
you live by our laws.
904
01:29:32,157 --> 01:29:34,284
Now you know the punishment.
905
01:29:59,101 --> 01:30:01,812
Zulffigar.
Hey, Shakkur.
906
01:30:03,814 --> 01:30:06,107
Hey, till we meet again,
huh? Yeah.
907
01:30:07,151 --> 01:30:09,111
The Russians are dead.
908
01:30:09,111 --> 01:30:11,321
Perhaps the weather
did not agree with them.
909
01:30:13,782 --> 01:30:16,493
And one of them was found
with his own knife in his belly.
910
01:30:16,493 --> 01:30:18,244
His own knife?
Yes.
911
01:30:18,245 --> 01:30:21,748
Oh, oh, oh. Very careless. Yes,
very careless.
912
01:30:23,125 --> 01:30:25,502
Zulffiqar?
Shakkur.
913
01:30:25,502 --> 01:30:29,380
You have only three days
to meet the Balochi at Torq.
914
01:30:29,381 --> 01:30:31,633
Aw, Torq is a dead city.
915
01:30:31,634 --> 01:30:33,677
It's a safe place.
916
01:30:35,179 --> 01:30:39,016
Allah and a good wind
go with you.
917
01:30:39,016 --> 01:30:40,934
And with your people.
918
01:33:51,416 --> 01:33:53,209
Ellen,
you take the horse.
919
01:37:02,232 --> 01:37:03,775
Zulffiqar!
920
01:37:06,611 --> 01:37:09,071
Ellen. Ellen.
921
01:37:19,249 --> 01:37:21,584
Miller, give me your hand.
922
01:37:49,321 --> 01:37:51,698
What the hell is this?
923
01:37:52,616 --> 01:37:54,159
Mr. Miller.
924
01:37:57,037 --> 01:37:58,538
Put it down.
925
01:38:00,957 --> 01:38:02,708
Put it down!
926
01:38:06,129 --> 01:38:09,132
The only reason I do not
kill you now, Mr. Miller,
927
01:38:09,132 --> 01:38:12,301
is because of my father.
928
01:38:27,067 --> 01:38:29,986
How are the people?
929
01:38:29,986 --> 01:38:33,155
They are well.
930
01:38:33,156 --> 01:38:35,158
Miller has seen the guns.
931
01:38:36,993 --> 01:38:38,828
So?
932
01:38:38,829 --> 01:38:40,997
I think we should kill him.
933
01:38:44,084 --> 01:38:45,585
Moheb...
934
01:39:09,860 --> 01:39:11,444
Salaam.
935
01:39:15,866 --> 01:39:18,034
Moheb thinks
I should kill you.
936
01:39:20,871 --> 01:39:23,373
Do you always do
what your son tells you to?
937
01:39:23,373 --> 01:39:24,916
One day he will command.
938
01:39:26,334 --> 01:39:28,544
No, Zulffigar.
939
01:39:28,545 --> 01:39:31,381
When you die,
the Kochi will vanish.
940
01:39:31,381 --> 01:39:33,633
Do you think my people
are weak?
941
01:39:34,718 --> 01:39:37,220
No, they are strong,
942
01:39:37,220 --> 01:39:39,222
but they need a leader.
943
01:39:41,224 --> 01:39:43,100
And now...
944
01:39:43,101 --> 01:39:45,144
you have your doubts
about me, huh?
945
01:39:45,729 --> 01:39:47,731
No.
946
01:39:47,731 --> 01:39:51,276
In a different time, under different circumstances,
you could be a great leader.
947
01:39:51,276 --> 01:39:54,153
But now you are being used.
948
01:39:55,405 --> 01:39:57,907
Well, it's easy
for you to talk.
949
01:39:57,908 --> 01:40:01,161
I understand America
is a land of miracles.
950
01:40:01,161 --> 01:40:03,955
My people
have no miracles.
951
01:40:03,955 --> 01:40:06,290
They only have me.
952
01:40:06,291 --> 01:40:09,127
It is not miracles, Zulffigar,
it is guns.
953
01:40:11,922 --> 01:40:13,632
Kill me if you wish.
954
01:40:19,930 --> 01:40:21,932
I will think about It.
955
01:41:06,893 --> 01:41:08,394
Moheb.
956
01:41:11,481 --> 01:41:13,316
Where are the Balochi?
957
01:41:14,317 --> 01:41:16,736
Maybe...
Maybe in the village.
958
01:41:18,822 --> 01:41:20,490
I don't like it.
959
01:41:21,658 --> 01:41:23,326
Place some guards.
960
01:42:57,212 --> 01:42:58,546
Any sign?
961
01:43:01,216 --> 01:43:02,884
It's a city of shadows.
962
01:43:06,388 --> 01:43:08,139
I will not wait long.
963
01:43:10,767 --> 01:43:12,935
Tell the people
not to unload.
964
01:43:32,414 --> 01:43:35,834
Zulffiqar picks cheerful
places to meet his friends.
965
01:45:19,854 --> 01:45:21,564
Quiet.
966
01:45:21,564 --> 01:45:25,109
Damn it.
Everybody out of sight.
967
01:46:22,292 --> 01:46:24,210
Zulffiqar.
968
01:46:30,967 --> 01:46:32,551
Zulffiqar.
969
01:46:36,472 --> 01:46:38,098
I am Zulffigar.
970
01:46:40,685 --> 01:46:43,312
And I am Colonel Nazrullah.
971
01:46:43,313 --> 01:46:46,316
Ahh. Salaam.
972
01:46:46,316 --> 01:46:49,319
I'd imagined you...
different.
973
01:46:49,319 --> 01:46:52,822
How? I don't know. More,
uh... More fearsome.
974
01:46:54,449 --> 01:46:58,161
You're a very,
very young man.
975
01:46:58,161 --> 01:47:00,830
I'm not feared by the people
who live by our laws.
976
01:47:01,789 --> 01:47:04,583
We have our, uh...
Our own laws.
977
01:47:07,670 --> 01:47:11,256
You wait here
for the Balochi.
978
01:47:11,257 --> 01:47:13,175
They will not come.
979
01:47:13,176 --> 01:47:14,844
We have stopped
their caravan.
980
01:47:16,846 --> 01:47:21,346
And you have crossed the desert
to, uh, give me this message?
981
01:47:24,687 --> 01:47:27,690
You have an American diplomat
with you.
982
01:47:27,690 --> 01:47:30,359
I have orders from his embassy
to take him back.
983
01:47:30,360 --> 01:47:32,695
And that is why
you have come?
984
01:47:33,613 --> 01:47:35,114
And that is all?
985
01:47:36,366 --> 01:47:37,867
Give us Miller.
986
01:47:40,119 --> 01:47:41,411
Mr. Miller!
987
01:47:42,413 --> 01:47:44,081
You have a visitor.
988
01:47:56,719 --> 01:47:59,054
Colonel.
989
01:47:59,055 --> 01:48:01,557
I have orders for you
from your embassy.
990
01:48:08,731 --> 01:48:10,232
One moment, please.
991
01:48:17,073 --> 01:48:19,575
It's official.
My marching orders.
992
01:48:19,575 --> 01:48:21,368
With us, you have
learned to march.
993
01:48:25,289 --> 01:48:26,873
Be wise.
994
01:48:26,874 --> 01:48:30,377
Get rid of the guns.
What guns?
995
01:48:33,548 --> 01:48:35,550
Oh. Here.
996
01:48:35,550 --> 01:48:37,593
Your papers.
997
01:48:37,593 --> 01:48:39,344
I don't think
they will help now.
998
01:48:40,888 --> 01:48:42,973
Get in the jeep.
999
01:48:42,974 --> 01:48:44,392
Good luck.
1000
01:48:57,405 --> 01:49:00,282
And now we'll examine
your cargo.
1001
01:49:00,283 --> 01:49:02,868
Why do you wish to examine
my scraps and rags?
1002
01:49:02,869 --> 01:49:05,413
Poor things we-we use
for-for trade.
1003
01:49:05,413 --> 01:49:07,206
Russian guns!
1004
01:49:17,341 --> 01:49:19,468
He-He's lying.
1005
01:49:19,469 --> 01:49:22,430
Would I carry Russian guns?
1006
01:49:22,430 --> 01:49:24,515
We will examine your cargo.
1007
01:49:25,975 --> 01:49:27,601
Well, then, come.
1008
01:49:27,602 --> 01:49:29,228
I will show you.
1009
01:49:29,228 --> 01:49:33,523
If I carried Russian guns,
I would be a rich man,
1010
01:49:36,360 --> 01:49:40,405
instead of leading
a miserable tribe,
1011
01:49:40,406 --> 01:49:43,325
stopping in villages
to sell...
1012
01:50:00,009 --> 01:50:02,720
And now we
will take your cargo.
1013
01:50:13,314 --> 01:50:16,692
Start the caravan.
1014
01:50:21,739 --> 01:50:24,158
You will regret this.
I never regret.
1015
01:50:24,158 --> 01:50:25,701
Besides,
you gave me no choice.
1016
01:50:25,701 --> 01:50:27,285
Like other tribes...
1017
01:50:27,286 --> 01:50:30,539
You have been offered land.
I saw the land you offered me.
1018
01:50:30,540 --> 01:50:33,834
You expect us to trade
our pride and freedom...
1019
01:50:33,835 --> 01:50:36,379
for land that lizards
would spit on.
1020
01:50:36,379 --> 01:50:39,924
Your people will pay for your
pride. You pay for everything.
1021
01:50:42,552 --> 01:50:44,053
Zulffiqar.
1022
01:50:45,471 --> 01:50:47,181
Listen.
1023
01:50:47,223 --> 01:50:49,600
You do have something
that's not yours.
1024
01:50:49,600 --> 01:50:51,101
My wife.
1025
01:50:52,395 --> 01:50:53,938
I want to see her.
1026
01:50:53,938 --> 01:50:55,439
Where is she?
1027
01:50:58,776 --> 01:51:00,068
Ellen.
1028
01:51:03,322 --> 01:51:05,073
Ellen.
1029
01:51:39,066 --> 01:51:41,109
I have come
to take you home, Ellen.
1030
01:51:42,778 --> 01:51:44,654
This is my home now.
1031
01:51:46,782 --> 01:51:48,283
Listen, Ellen.
1032
01:51:50,620 --> 01:51:52,788
I am a proud man.
1033
01:51:52,788 --> 01:51:55,040
My family want me
to divorce you,
1034
01:51:55,041 --> 01:51:58,252
but I want you back again
as my wife.
1035
01:51:59,962 --> 01:52:02,214
Impossible.
Why?
1036
01:52:03,299 --> 01:52:05,509
Because I don't trust you.
1037
01:52:08,804 --> 01:52:10,889
But you must come with me.
1038
01:52:10,890 --> 01:52:12,600
No.
1039
01:52:12,600 --> 01:52:15,352
I must be true
to my beliefs.
1040
01:52:15,353 --> 01:52:16,854
I'm sorry.
1041
01:52:18,022 --> 01:52:19,523
Please, Ellen.
1042
01:52:22,610 --> 01:52:24,361
Do not go with them.
1043
01:52:24,362 --> 01:52:26,822
I wish you understood.
1044
01:52:38,167 --> 01:52:39,835
Ellen?
1045
01:52:41,545 --> 01:52:43,213
Now I'm really free.
1046
01:52:44,006 --> 01:52:45,465
Good.
1047
01:52:45,466 --> 01:52:47,217
But now you can never go back.
1048
01:52:50,388 --> 01:52:52,223
I know.
1049
01:53:05,027 --> 01:53:06,862
Okay, Miller?
1050
01:53:06,862 --> 01:53:08,530
Yeah. Okay.
1051
01:53:10,700 --> 01:53:12,576
I hope you find
what you're looking for.
1052
01:53:12,576 --> 01:53:15,036
Oh, I have, Mark.
1053
01:53:15,037 --> 01:53:16,538
I have.
1054
01:53:17,081 --> 01:53:18,582
You too, huh?
1055
01:53:21,335 --> 01:53:22,336
Oh.
1056
01:53:25,298 --> 01:53:26,757
You'll need this.
1057
01:53:29,093 --> 01:53:30,636
For your parents?
1058
01:53:31,345 --> 01:53:33,555
To whom it may concern.
1059
01:53:33,556 --> 01:53:35,474
The tangible evidence
you wanted.
1060
01:53:37,685 --> 01:53:39,061
Thanks.
1061
01:53:46,235 --> 01:53:47,903
I'll miss you, Mark.
1062
01:55:50,151 --> 01:55:52,403
Stop the firing.
You shall not interfere.
1063
01:55:52,403 --> 01:55:53,487
I damn well can.
1064
01:55:53,487 --> 01:55:55,322
You're slaughtering
helpless people.
1065
01:55:55,322 --> 01:55:56,823
I'm going to report it.
1066
01:56:33,527 --> 01:56:35,445
You tell Moheb
to watch their back.
1067
01:56:43,913 --> 01:56:45,539
You murderous idiot.
1068
01:56:45,581 --> 01:56:48,834
You're ruining your country
just to get even with the Kochi.
1069
01:56:48,834 --> 01:56:50,710
Or is it your wife?
1070
01:57:03,849 --> 01:57:05,684
Mira!
1071
01:57:05,684 --> 01:57:08,269
Mira.
1072
01:58:08,664 --> 01:58:10,999
Why do they stop firing?
1073
01:58:11,000 --> 01:58:12,918
I don't know, Son.
1074
01:58:12,918 --> 01:58:14,502
It may be a trick.
1075
01:58:14,503 --> 01:58:16,171
Zulffiqar.
1076
01:58:17,590 --> 01:58:19,174
Surrender.
1077
01:58:19,174 --> 01:58:20,758
Give up your cargo.
1078
01:58:23,512 --> 01:58:26,806
We will not surrender.
We do not give up the cargo.
1079
01:58:26,807 --> 01:58:28,975
I swear, if we do not,
they will kill all of us.
1080
01:58:28,976 --> 01:58:31,353
Give back the cargo.
Son, it is our life.
1081
01:58:31,353 --> 01:58:33,063
Look, what do we have?
1082
01:58:34,898 --> 01:58:38,401
It is your only choice.
1083
01:58:38,402 --> 01:58:40,195
Give back the rifles.
1084
01:58:41,864 --> 01:58:43,365
All right.
1085
01:58:46,035 --> 01:58:47,536
Be careful.
1086
01:58:53,542 --> 01:58:56,920
We'll give up the cargo,
but we go free.
1087
01:58:57,713 --> 01:58:59,214
Agreed.
1088
02:00:09,952 --> 02:00:11,954
Ellen.
1089
02:00:11,954 --> 02:00:13,538
Ellen!
1090
02:00:24,383 --> 02:00:25,884
Ellen.
1091
02:00:38,480 --> 02:00:40,899
You came for your wife?
1092
02:00:40,899 --> 02:00:42,400
Here she is.
1093
02:02:39,601 --> 02:02:41,185
Son.
1094
02:02:43,105 --> 02:02:46,024
- You lead the caravan.
- Not yet.
1095
02:02:46,942 --> 02:02:48,443
You lead.
77138
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.