All language subtitles for Bite The Dust 2023 1080p WEBRip YTS.MX-English

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:32,165 --> 00:00:33,868 Hey! Wait! 2 00:00:34,434 --> 00:00:35,369 Wait for me! 3 00:00:44,044 --> 00:00:49,049 Who are these guys? 4 00:01:30,825 --> 00:01:33,193 Come on, come on, come on! 5 00:01:58,218 --> 00:01:59,687 Whoa, whoa, whoa. 6 00:01:59,721 --> 00:02:00,622 Don't overdo it. 7 00:02:02,222 --> 00:02:03,725 Handbill says alive. 8 00:02:19,874 --> 00:02:20,975 Morning, Zeke. 9 00:02:21,009 --> 00:02:25,580 That's Mr. Tyler to any bastard who pistol whips me. 10 00:02:25,613 --> 00:02:28,049 Somebody woke up feeling prickly. 11 00:02:28,082 --> 00:02:30,718 Oh, I was just dreaming about a beautiful girl 12 00:02:30,752 --> 00:02:32,587 I know down at Saltillo. 13 00:02:33,420 --> 00:02:36,423 Imagine my disappointment to wake up and see you. 14 00:02:37,892 --> 00:02:40,628 Anyone ever tell you you got a face like a burned boot? 15 00:02:42,897 --> 00:02:44,431 Now that other horse is gone, 16 00:02:45,499 --> 00:02:47,101 there's no sign of the third rider. 17 00:02:48,168 --> 00:02:50,571 Well, I don't suppose you unfortunate boys 18 00:02:50,605 --> 00:02:53,007 have any clue who it is you're robbing, do you? 19 00:02:54,942 --> 00:02:56,209 We ain't bandits. 20 00:02:56,243 --> 00:02:59,781 Clear as day, but I don't see no badges. 21 00:02:59,814 --> 00:03:01,015 'Cause we ain't lawmen. 22 00:03:02,617 --> 00:03:03,851 Bounty hunters then. 23 00:03:04,451 --> 00:03:05,586 And from the looks of it, 24 00:03:05,620 --> 00:03:07,320 some of the worst I've ever seen. 25 00:03:07,354 --> 00:03:08,890 That's mighty bold coming from a man 26 00:03:08,923 --> 00:03:11,425 on the ground looking up, friend. 27 00:03:11,458 --> 00:03:13,795 He prefers Mr. Tyler. 28 00:03:13,828 --> 00:03:16,329 Oh, I'll be sure to have them carve that 29 00:03:16,363 --> 00:03:18,800 in the tree they're probably gonna hang you from. 30 00:03:18,833 --> 00:03:20,802 Neither one of you know, huh? 31 00:03:20,835 --> 00:03:22,302 I am astonished. 32 00:03:23,705 --> 00:03:25,973 Some bounty hunters, you two can't tell 33 00:03:26,007 --> 00:03:28,341 the difference between a skunk and a house cat. 34 00:03:28,375 --> 00:03:29,610 Dutch, I got the feeling 35 00:03:29,644 --> 00:03:31,145 he thinks we're missing something. 36 00:03:31,179 --> 00:03:32,714 Yeah, I'm picking up on that. 37 00:03:34,115 --> 00:03:36,150 Hey, why don't you quit beating the devil around the stump 38 00:03:36,184 --> 00:03:38,285 and just fill us in on your little secret? 39 00:03:38,318 --> 00:03:40,320 Information isn't free. 40 00:03:40,353 --> 00:03:41,288 Neither are you. 41 00:03:42,790 --> 00:03:44,391 So we understand each other. 42 00:03:45,560 --> 00:03:46,226 We do. 43 00:03:46,259 --> 00:03:47,795 And you're a man of your word? 44 00:03:47,829 --> 00:03:48,763 I am. 45 00:03:48,796 --> 00:03:49,964 You won't go back on it, now? 46 00:03:49,997 --> 00:03:50,531 Never do. 47 00:03:50,565 --> 00:03:52,767 Alright, here it is. 48 00:03:52,800 --> 00:03:54,769 I see the both of you just standing there 49 00:03:54,802 --> 00:03:58,940 grinning at me when not 30 paces to your backside, 50 00:03:58,973 --> 00:04:00,141 there's the real prize. 51 00:04:13,187 --> 00:04:14,021 Well? 52 00:04:18,159 --> 00:04:19,527 Well what? 53 00:04:19,560 --> 00:04:21,529 You shot a hole clean through his face. 54 00:04:22,563 --> 00:04:24,699 I can't make him out at all. 55 00:04:24,732 --> 00:04:26,534 You couldn't have aimed lower? 56 00:04:26,567 --> 00:04:28,035 Oh, well excuse me. 57 00:04:28,069 --> 00:04:30,037 It didn't seem important at the time 58 00:04:30,071 --> 00:04:31,572 when he was trying to kill me. 59 00:04:34,075 --> 00:04:34,909 Who is that? 60 00:04:36,010 --> 00:04:38,880 Gentlemen, allow me to introduce you 61 00:04:38,913 --> 00:04:43,851 to the dearly departed Benicio Morales. 62 00:04:45,887 --> 00:04:47,387 That's Moonshine Morales? 63 00:04:47,420 --> 00:04:49,924 Lizard's Tooth himself. 64 00:04:49,957 --> 00:04:51,491 What'd he say? 65 00:04:51,526 --> 00:04:54,061 He says that's Benicio Morales. 66 00:04:54,095 --> 00:04:55,530 This is Benny the Stallion? 67 00:04:56,964 --> 00:04:58,398 How do we know you're not lying? 68 00:04:58,431 --> 00:05:00,168 You know the stories? 69 00:05:00,201 --> 00:05:02,402 Anyone wearing a six gun knows about Morales. 70 00:05:02,435 --> 00:05:04,404 Then you probably heard the one 71 00:05:04,437 --> 00:05:06,240 about the Quechan natives 72 00:05:06,274 --> 00:05:08,943 who inked a little scorpion just above his heart? 73 00:05:08,976 --> 00:05:11,378 Providing you didn't blow a hole in it. 74 00:05:13,614 --> 00:05:15,216 Hey, take a look at his chest. 75 00:05:21,622 --> 00:05:23,157 He got a scorpion alright. 76 00:05:24,324 --> 00:05:27,394 If this here's Morales, who's that other guy? 77 00:05:27,427 --> 00:05:28,229 Useless. 78 00:05:29,329 --> 00:05:31,299 Well, I be damned. 79 00:05:31,331 --> 00:05:34,434 I outgunned the Rio Rattlesnake himself. 80 00:05:34,467 --> 00:05:35,837 Did you hear that, Waco? 81 00:05:38,272 --> 00:05:40,274 We were all riding pretty quick there. 82 00:05:41,242 --> 00:05:42,643 You coulda hit him by accident. 83 00:05:42,677 --> 00:05:43,911 Oh, you horse's ass. 84 00:05:43,945 --> 00:05:45,378 That was marksmanship and you know it. 85 00:05:45,412 --> 00:05:47,982 And they'll sings of your glory 86 00:05:48,015 --> 00:05:50,751 all throughout the heartland. 87 00:05:50,785 --> 00:05:55,756 Now, if you two would just untie me, 88 00:05:55,790 --> 00:05:58,626 I'll take one of them horses and skedaddle. 89 00:05:58,659 --> 00:06:01,095 Now, why on God's green earth would we do that? 90 00:06:02,196 --> 00:06:03,798 Because you said you would. 91 00:06:03,831 --> 00:06:06,801 Waco, did you ever hear me make a deal like that? 92 00:06:06,834 --> 00:06:07,835 Nope. 93 00:06:07,869 --> 00:06:09,637 But you said you was a man of your word. 94 00:06:09,670 --> 00:06:11,806 I am, but it's not my fault 95 00:06:11,839 --> 00:06:13,808 if you infer something incorrectly. 96 00:06:13,841 --> 00:06:17,178 You've got to be kidding me. 97 00:06:17,211 --> 00:06:18,946 That body over there has gotta be worth 98 00:06:18,980 --> 00:06:20,815 five times what I am alive or dead 99 00:06:20,848 --> 00:06:22,449 in any county west of the Mississippi. 100 00:06:22,482 --> 00:06:23,117 That's true. 101 00:06:23,150 --> 00:06:23,684 It is. 102 00:06:24,051 --> 00:06:25,987 And you are in hostile border country. 103 00:06:26,020 --> 00:06:26,654 We are. 104 00:06:26,687 --> 00:06:28,322 -Yes we are. -So? 105 00:06:28,356 --> 00:06:32,126 Any bounty hunter with a lick of sense north of his ears 106 00:06:32,159 --> 00:06:34,996 knows that the move here is to take that body 107 00:06:35,029 --> 00:06:37,598 and hightail it to the nearest town sheriff. 108 00:06:37,632 --> 00:06:39,499 I'm only gonna slow you down. 109 00:06:39,533 --> 00:06:42,003 Your chances of being robbed and killed out here 110 00:06:42,036 --> 00:06:44,471 and me escaping is not worth the price 111 00:06:44,505 --> 00:06:46,841 on my meager little handbill. 112 00:06:46,874 --> 00:06:47,842 Yeah. 113 00:06:47,875 --> 00:06:49,810 You know, that, that does sound smart. 114 00:06:49,844 --> 00:06:52,546 So you'll let me go? 115 00:06:53,381 --> 00:06:54,649 Nope. 116 00:06:54,682 --> 00:06:55,549 Not a chance. 117 00:07:02,489 --> 00:07:04,392 Ha. I figured it out. 118 00:07:05,726 --> 00:07:07,862 Oh, we're in for it now. 119 00:07:07,895 --> 00:07:09,897 Well, I recognize the name 120 00:07:09,931 --> 00:07:12,499 but my head's a bit scrambled from earlier. 121 00:07:13,601 --> 00:07:15,435 You's the Waco Kid, ain't you? 122 00:07:18,406 --> 00:07:20,508 Bare knuckle boxing champion? 123 00:07:20,541 --> 00:07:22,543 Yeah, I am. 124 00:07:22,576 --> 00:07:25,846 You are famous! 125 00:07:26,881 --> 00:07:27,848 Oh! 126 00:07:27,882 --> 00:07:29,850 My daddy took me to one of your title fights 127 00:07:29,884 --> 00:07:31,519 when I was just a boy. 128 00:07:31,552 --> 00:07:33,087 Oh yeah? Which one? 129 00:07:33,120 --> 00:07:36,357 The one you lost. 130 00:07:37,925 --> 00:07:40,394 He don't have to talk when we turn him in, does he? 131 00:07:41,796 --> 00:07:44,065 Well isn't this just a day for celebrities? 132 00:07:44,098 --> 00:07:48,102 We got a dead one and another whose career's just as dead. 133 00:07:49,303 --> 00:07:51,372 Say, what exploits was you known for 134 00:07:51,405 --> 00:07:53,574 when you were younger, Dutch? 135 00:07:54,642 --> 00:07:56,877 Kind that daddies don't bring their boys to see. 136 00:08:00,815 --> 00:08:02,917 You know, he's right though. 137 00:08:02,950 --> 00:08:05,386 We can't camp out here in the wide open. 138 00:08:05,419 --> 00:08:07,588 Not with a body this valuable. 139 00:08:07,621 --> 00:08:09,757 What was that town we passed a while back? 140 00:08:09,790 --> 00:08:12,994 Oro, Oro Lindo, Beautiful Gold. 141 00:08:14,228 --> 00:08:16,263 We keep riding, we can be there by nightfall. 142 00:08:16,297 --> 00:08:17,932 What do you think? 143 00:08:17,965 --> 00:08:19,667 Boom town with a name like that? 144 00:08:21,068 --> 00:08:21,969 Sounds like a blast. 145 00:08:35,416 --> 00:08:38,786 Somebody forgot to put the boom in boom town. 146 00:08:38,819 --> 00:08:40,287 More like doom town. 147 00:08:42,156 --> 00:08:43,791 Looks like the sheriff's office up ahead. 148 00:08:56,971 --> 00:08:58,205 Evening gentlemen. 149 00:08:59,040 --> 00:09:00,174 What can I do for you? 150 00:09:02,877 --> 00:09:03,944 You the sheriff? 151 00:09:06,347 --> 00:09:12,086 Afraid not. Deputy Elijah Stone. 152 00:09:12,119 --> 00:09:14,355 Well, Deputy Stone, would you be so kind 153 00:09:14,388 --> 00:09:16,857 as to round up the sheriff? 154 00:09:16,891 --> 00:09:18,527 We've got some turkeys to trade. 155 00:09:21,128 --> 00:09:23,998 Zeke Tyler. You back so soon? 156 00:09:25,366 --> 00:09:27,835 Well, what can I say? 157 00:09:27,868 --> 00:09:30,505 It's hard to keep an angel outta paradise. 158 00:09:31,506 --> 00:09:32,706 How's your sister, Eli? 159 00:09:34,075 --> 00:09:36,911 She can still drink your sorry carcass under the table. 160 00:09:38,312 --> 00:09:40,181 Well you tell her I'm sorry. 161 00:09:40,214 --> 00:09:43,217 The doctor promised it would clear up in a few weeks. 162 00:09:43,250 --> 00:09:45,786 Well, I can see you two are acquainted. 163 00:09:45,820 --> 00:09:47,121 Yeah, old Zeke here, 164 00:09:47,154 --> 00:09:50,424 he's been staying in town the last season or so. 165 00:09:51,659 --> 00:09:53,694 Well it looks like he ventured out 166 00:09:53,727 --> 00:09:56,964 and got himself into some trouble again. 167 00:09:56,997 --> 00:09:58,165 He's been a wanted man 168 00:09:58,199 --> 00:10:00,401 a whole lot longer than a season. 169 00:10:00,434 --> 00:10:04,038 Mister, we don't have bounty hunters around here. 170 00:10:05,272 --> 00:10:07,408 Some folks just like to be left alone. 171 00:10:08,543 --> 00:10:09,910 Yeah, well you do tonight. 172 00:10:14,748 --> 00:10:15,883 Charges are listed. 173 00:10:20,555 --> 00:10:23,090 Whoa, hold on, one of these is handwritten. 174 00:10:23,124 --> 00:10:24,593 We couldn't find a law office 175 00:10:24,625 --> 00:10:26,360 between hell and this town, 176 00:10:27,962 --> 00:10:30,197 but I think you'll recognize the name. 177 00:10:39,240 --> 00:10:41,275 Trying to tell me that that stiff there 178 00:10:42,943 --> 00:10:45,179 is really Benicio Morales? 179 00:10:45,212 --> 00:10:48,449 Pale Rider himself. Tattoo and all. 180 00:10:51,553 --> 00:10:55,456 Old Bullwhip Ben. I'm impressed. 181 00:10:57,291 --> 00:11:02,730 Still in all, you're all gonna have to wait 'til tomorrow. 182 00:11:03,764 --> 00:11:07,602 Sheriff don't pay out except from sun up to sun down. 183 00:11:09,470 --> 00:11:11,805 Don't suppose he'd make an exception here? 184 00:11:12,673 --> 00:11:14,842 This one's been baking in the sun all day 185 00:11:16,076 --> 00:11:19,413 and this one's been running our patience down so far, 186 00:11:19,446 --> 00:11:21,115 he's in debt for it. 187 00:11:21,148 --> 00:11:24,285 Well, you're just gonna have to 188 00:11:24,318 --> 00:11:27,154 endure their company until tomorrow. 189 00:11:28,489 --> 00:11:32,860 But you don't have to worry about losing your catch. 190 00:11:33,961 --> 00:11:36,631 This here's a nice, safe, sleepy little town. 191 00:11:40,502 --> 00:11:43,270 If it's so safe, what was that? 192 00:11:44,972 --> 00:11:46,040 Bullfrogs. 193 00:11:47,441 --> 00:11:48,742 Uh-huh? 194 00:11:48,776 --> 00:11:50,512 Now I don't suppose you could recommend 195 00:11:50,545 --> 00:11:52,780 a place for us to sleep for the evening 196 00:11:52,813 --> 00:11:56,350 that ain't got no bullfrogs? 197 00:11:56,383 --> 00:11:58,085 Everything this side of the border's 198 00:11:58,118 --> 00:11:59,521 closed up for the night. 199 00:12:00,454 --> 00:12:05,125 But, on the south side of town, cantina's still open. 200 00:12:06,961 --> 00:12:09,029 You boys should head on down there, 201 00:12:10,197 --> 00:12:13,535 soak up some of the local flavor until morning. 202 00:12:29,651 --> 00:12:32,453 Go, got it, got it, yeah! 203 00:12:45,499 --> 00:12:46,668 Two whiskeys, please. 204 00:12:55,677 --> 00:12:56,443 Gracias. 205 00:12:57,344 --> 00:12:59,346 Hey, you wouldn't have a place 206 00:12:59,380 --> 00:13:01,148 we could stay for the evening, would you? 207 00:13:01,181 --> 00:13:02,684 I have a room upstairs. 208 00:13:02,717 --> 00:13:04,218 That'll do great. Gracias. 209 00:13:27,474 --> 00:13:28,442 Hello, darling. 210 00:13:31,412 --> 00:13:32,846 What's a tiger lily like you 211 00:13:32,880 --> 00:13:34,783 doing in a cow trough like this? 212 00:13:38,653 --> 00:13:40,789 Oh, don't mind the ropes. 213 00:13:40,821 --> 00:13:44,124 I was just practicing my career as a escapist. 214 00:13:45,159 --> 00:13:46,860 Wouldn't mind tying you up. 215 00:13:46,894 --> 00:13:48,596 They say I'm a real artist. 216 00:13:51,800 --> 00:13:53,267 Sorry ma'am. 217 00:13:53,300 --> 00:13:54,769 If his brains were dynamite, 218 00:13:54,803 --> 00:13:56,805 he wouldn't have enough to blow his nose. 219 00:13:58,506 --> 00:14:00,407 Certainly seems explosive either way. 220 00:14:03,077 --> 00:14:05,814 Oh, now who's feeling prickly, huh? 221 00:14:05,846 --> 00:14:08,482 Can a condemned man have a few simple pleasures? 222 00:14:08,516 --> 00:14:09,917 Which whiskey's mine? 223 00:14:09,950 --> 00:14:11,485 The one you pay for. 224 00:14:11,519 --> 00:14:13,253 You're making a bounty off of me. 225 00:14:13,287 --> 00:14:14,756 And until we do, 226 00:14:14,789 --> 00:14:19,794 I'm afraid we can't afford any more drinks. 227 00:14:22,096 --> 00:14:24,131 Dos whiskeys, senorita! 228 00:14:25,499 --> 00:14:27,101 "Dos whiskeys, senorita!" 229 00:14:29,870 --> 00:14:32,239 Boom, one, two, three. 230 00:14:32,272 --> 00:14:33,440 He says, meet me outside the mine, 231 00:14:33,474 --> 00:14:35,677 I said, you keep running your mouth. 232 00:14:35,710 --> 00:14:37,344 He didn't think I would go there. 233 00:14:38,879 --> 00:14:42,282 He had it coming, he had it coming. 234 00:14:52,192 --> 00:14:53,494 Hola, amigos. 235 00:14:56,531 --> 00:14:59,801 Say, I don't suppose any of you boys is boxers, huh? 236 00:15:00,968 --> 00:15:04,304 Boxeo? El luchador? 237 00:15:04,338 --> 00:15:07,040 Si, we can box. 238 00:15:08,041 --> 00:15:09,644 Are you asking us to fight you? 239 00:15:11,011 --> 00:15:12,379 I don't think you would win, my friend. 240 00:15:12,413 --> 00:15:15,182 No, I was just having a little private conversation 241 00:15:15,215 --> 00:15:17,652 with my famous friends over there, Waco, 242 00:15:17,685 --> 00:15:20,722 that's the Waco Kid by the way, for those who are wondering, 243 00:15:20,755 --> 00:15:22,189 and he was just telling me 244 00:15:22,222 --> 00:15:24,358 how fond he was of Mexican women, 245 00:15:24,391 --> 00:15:27,394 so if any of you have mothers or wives 246 00:15:27,428 --> 00:15:29,296 or sisters or daughters there, 247 00:15:29,329 --> 00:15:30,732 you better watch out, this... 248 00:15:33,000 --> 00:15:34,368 Dios mio, hey, it is him. 249 00:15:35,837 --> 00:15:38,740 Please, Mr. Waco, I love to box, 250 00:15:38,773 --> 00:15:40,040 could you show us some of your moves? 251 00:15:40,073 --> 00:15:42,911 I'm sorry, kid, my brawling days are over. 252 00:15:42,943 --> 00:15:45,212 Please, just, just one quick round? 253 00:15:45,245 --> 00:15:49,383 Like a warmup? For me, it would be my honor. 254 00:15:49,416 --> 00:15:51,719 It's not gonna happen, kid, sorry. 255 00:15:51,753 --> 00:15:54,154 We're exhausted, we're heading up to our room. 256 00:15:54,188 --> 00:15:56,156 Let's go, Waco. 257 00:15:56,190 --> 00:15:57,391 His honor. 258 00:16:08,202 --> 00:16:09,436 Nothing serious. 259 00:16:15,275 --> 00:16:17,579 Just a little warmup. 260 00:16:17,612 --> 00:16:19,581 Exactly, yes, just a warmup. 261 00:16:19,614 --> 00:16:20,915 A warmup with a champ! 262 00:16:22,216 --> 00:16:22,884 A little slap box. 263 00:16:23,751 --> 00:16:25,587 Yeah, okay, sure, sure. 264 00:16:27,956 --> 00:16:28,823 Don't overdo it. 265 00:16:31,325 --> 00:16:33,393 Alright, let's see what you got, kid. 266 00:16:36,430 --> 00:16:38,900 Oh, what in the hell is this? 267 00:16:38,933 --> 00:16:40,267 What? 268 00:16:40,300 --> 00:16:42,937 Now. Don't you go nowhere. 269 00:16:42,971 --> 00:16:44,271 I wouldn't dream of it. 270 00:16:52,647 --> 00:16:54,916 Evening, ma'am, pardon the interruption. 271 00:16:54,949 --> 00:16:56,049 I think it might be best 272 00:16:56,083 --> 00:16:57,752 if we move you to another table. 273 00:16:57,785 --> 00:17:00,788 Oh. Is there going to be an exhibition? 274 00:17:00,822 --> 00:17:02,624 I guess you could call it that, 275 00:17:02,657 --> 00:17:05,292 but sometimes these things get a little rowdy. 276 00:17:05,325 --> 00:17:06,661 Understood. 277 00:17:06,694 --> 00:17:08,428 So, what is that you're reading? 278 00:17:08,462 --> 00:17:10,297 "Dracula". Bram Stoker. 279 00:17:10,330 --> 00:17:11,799 Ah. 280 00:17:11,833 --> 00:17:13,133 Yeah, I just finished that one myself 281 00:17:13,166 --> 00:17:14,301 about a month and a half ago. 282 00:17:14,334 --> 00:17:15,503 Really? How'd you like it? 283 00:17:15,537 --> 00:17:17,304 I quite enjoyed it. 284 00:17:17,337 --> 00:17:18,640 I guess my favorite part was- 285 00:17:18,673 --> 00:17:21,341 Oh no, please! I only just started. 286 00:17:21,375 --> 00:17:22,209 I understand. 287 00:17:23,210 --> 00:17:24,846 My name's Dutch Langford. 288 00:17:24,879 --> 00:17:26,146 Rosemary O'Rourke. 289 00:17:26,179 --> 00:17:27,281 Pleasure to meet you, ma'am. 290 00:17:27,314 --> 00:17:28,616 Likewise. 291 00:17:28,650 --> 00:17:31,084 What brings you to Oro Lindo, Mr. Langford? 292 00:17:31,118 --> 00:17:32,486 My partner and I are traveling through, 293 00:17:32,520 --> 00:17:34,321 we're doing a little bounty hunting. 294 00:17:34,354 --> 00:17:35,790 Ah, exciting. 295 00:17:35,823 --> 00:17:38,927 Are you on the hunt? 296 00:17:38,960 --> 00:17:40,862 Not at the moment, no. 297 00:17:40,895 --> 00:17:43,430 In fact, we got us a nice little 298 00:17:43,463 --> 00:17:45,232 high dollar bounty earlier today. 299 00:17:46,300 --> 00:17:47,602 I see. 300 00:17:47,635 --> 00:17:50,505 And that high dollar bounty 301 00:17:50,538 --> 00:17:51,471 wouldn't be the man making it 302 00:17:51,506 --> 00:17:53,273 for the door right now, would it? 303 00:17:53,307 --> 00:17:56,544 Oh no, he's dead. He's tied up on the horses. 304 00:17:56,578 --> 00:17:58,145 No, that other idiot is Zeke... 305 00:17:59,847 --> 00:18:03,116 Hey. Waco, get him! 306 00:18:03,150 --> 00:18:03,851 Huh? 307 00:18:09,323 --> 00:18:10,357 Okay. 308 00:18:10,390 --> 00:18:11,626 Excuse me, ma'am. 309 00:18:11,659 --> 00:18:12,894 Get back here! 310 00:18:16,664 --> 00:18:18,066 Whoa, hey! 311 00:18:18,098 --> 00:18:18,933 Come on! 312 00:18:29,077 --> 00:18:29,811 You got this, you got this! 313 00:18:29,844 --> 00:18:31,211 Are you done now? 314 00:18:31,244 --> 00:18:33,014 -Get your hands! -Calm down. 315 00:18:33,047 --> 00:18:35,182 No, I'm not gonna calm down, now get me out of this chair! 316 00:18:35,215 --> 00:18:36,551 Get me out of this chair. 317 00:18:36,584 --> 00:18:40,521 -You got this, you got this! -Come on! 318 00:19:06,547 --> 00:19:07,782 -Get me out of this chair, -Calm down! 319 00:19:07,815 --> 00:19:08,750 Get me out of this chair! 320 00:19:08,783 --> 00:19:10,250 Dutch, outside. 321 00:19:13,253 --> 00:19:15,422 Oh, sh- 322 00:19:15,455 --> 00:19:17,491 Shut up! Waco! 323 00:19:20,227 --> 00:19:21,696 Hold on! 324 00:19:27,135 --> 00:19:29,336 Get back here! Where are you going with that? 325 00:19:36,844 --> 00:19:38,012 My dead body. 326 00:19:39,346 --> 00:19:40,581 Let go of it. 327 00:19:42,617 --> 00:19:45,153 Waco, can you help me over here? 328 00:20:34,736 --> 00:20:35,536 Get out! 329 00:20:38,539 --> 00:20:39,707 Get outta here! 330 00:21:17,745 --> 00:21:19,714 Sheriff's ready to see you boys now. 331 00:21:24,585 --> 00:21:26,353 Body inside yours too? 332 00:21:27,722 --> 00:21:29,223 Nope. 333 00:21:29,257 --> 00:21:30,091 He's useless. 334 00:21:34,695 --> 00:21:36,130 I don't think he likes you. 335 00:21:44,939 --> 00:21:46,541 Think they'll refund our room? 336 00:21:47,875 --> 00:21:48,810 Not a chance. 337 00:21:51,279 --> 00:21:52,713 Now, you ready? 338 00:21:52,747 --> 00:21:53,581 -Yep. -Oh. 339 00:21:55,448 --> 00:21:56,884 Be careful! 340 00:21:58,152 --> 00:21:59,787 Really? Waco? 341 00:22:11,431 --> 00:22:15,435 So, who's the body stinking up my porch? 342 00:22:15,468 --> 00:22:17,104 Benicio Morales. 343 00:22:17,138 --> 00:22:18,706 The Slim Reaper? 344 00:22:18,739 --> 00:22:20,708 The Sideways Scorpion. 345 00:22:20,741 --> 00:22:24,111 He preferred The Tabasco Knife. 346 00:22:24,979 --> 00:22:26,413 And I'm the man that killed him. 347 00:22:26,446 --> 00:22:27,548 Sure did. 348 00:22:27,582 --> 00:22:29,083 Well unfortunately boys, 349 00:22:29,116 --> 00:22:32,920 I can't pay out a bounty that size in one day. 350 00:22:32,954 --> 00:22:34,222 You boys are gonna have to wait around a while 351 00:22:34,255 --> 00:22:36,324 until I can scrounge up enough cash. 352 00:22:38,491 --> 00:22:40,928 I thought this was a gold town. 353 00:22:40,962 --> 00:22:43,631 So, how long do you expect that to be? 354 00:22:43,664 --> 00:22:45,633 We weren't planning on staying long. 355 00:22:48,002 --> 00:22:51,672 That will be when Thaddeus Vincent 356 00:22:51,706 --> 00:22:54,609 decides to make his next deposit. 357 00:22:57,377 --> 00:22:58,779 Hello, gentlemen. 358 00:23:00,514 --> 00:23:03,117 Sheriff Pearlwood, I do hate to intrude, 359 00:23:03,150 --> 00:23:05,452 but I'm afraid I must insist. 360 00:23:05,485 --> 00:23:07,420 I have had quite a time 361 00:23:07,454 --> 00:23:08,856 trying to get an audience with you 362 00:23:08,890 --> 00:23:11,692 and the matter that I need to discuss is urgent. 363 00:23:11,726 --> 00:23:12,994 Well, be that as it may, 364 00:23:13,027 --> 00:23:14,762 you're gonna have to wait your turn. 365 00:23:14,795 --> 00:23:17,598 See, I'm having a conversation with these fine gentlemen. 366 00:23:17,632 --> 00:23:19,767 -Sheriff, I understand- -Now, please, 367 00:23:19,800 --> 00:23:22,136 no need to send her away on our account. 368 00:23:23,337 --> 00:23:24,739 Our business here is done. 369 00:23:26,540 --> 00:23:29,944 Anyway, hey Deputy, why don't you, 370 00:23:29,977 --> 00:23:32,179 why don't you show us over to the undertaker? 371 00:23:34,715 --> 00:23:38,686 I'd love to show you to the undertaker. 372 00:23:45,393 --> 00:23:46,227 Ma'am. 373 00:23:47,261 --> 00:23:48,062 Good luck. 374 00:23:48,095 --> 00:23:49,096 Thank you. 375 00:23:53,401 --> 00:23:56,003 It appears you have an opening in your schedule. 376 00:23:56,938 --> 00:23:58,039 So there is. 377 00:24:02,410 --> 00:24:03,544 As I mentioned in my letters, 378 00:24:03,577 --> 00:24:05,346 my name is Rosemary O'Rourke. 379 00:24:05,379 --> 00:24:06,547 Mhmm. 380 00:24:06,580 --> 00:24:09,083 I work in close connection with an orphanage in Boston 381 00:24:09,116 --> 00:24:11,252 that has sent hundreds of children out West 382 00:24:11,285 --> 00:24:13,486 on the Orphan Trains, and my job is to follow up 383 00:24:13,521 --> 00:24:14,655 on the children's wellbeing, 384 00:24:14,689 --> 00:24:17,058 make sure they're in loving, good homes 385 00:24:17,091 --> 00:24:18,392 with thoughtful families- 386 00:24:18,426 --> 00:24:21,062 Yeah, I've read your letters. 387 00:24:21,095 --> 00:24:21,963 Superb. 388 00:24:22,363 --> 00:24:25,232 Then you know that there are several Orphan Train children 389 00:24:25,266 --> 00:24:26,767 that I have not been able to locate 390 00:24:26,801 --> 00:24:28,569 despite my considerable effort. 391 00:24:28,602 --> 00:24:29,537 It's a large county. 392 00:24:29,570 --> 00:24:30,571 I've traversed much of it. 393 00:24:30,604 --> 00:24:31,339 With a lot of farms. 394 00:24:31,372 --> 00:24:32,673 I've been to all of them. 395 00:24:32,707 --> 00:24:35,042 Those children did not leave Oro Lindo. 396 00:24:35,076 --> 00:24:36,077 This is a border town, 397 00:24:36,110 --> 00:24:37,411 people go missing all the time. 398 00:24:37,445 --> 00:24:40,281 Yes, but these are children, Sheriff. 399 00:24:41,315 --> 00:24:44,752 Children have gone missing. And that matters. 400 00:24:46,087 --> 00:24:49,824 Dismissal of the subject is most out of the question. 401 00:24:53,661 --> 00:24:55,863 Now, it would be very helpful 402 00:24:55,896 --> 00:24:58,966 if you could provide me some sort of list 403 00:24:59,000 --> 00:25:01,102 of local citizens or shop owners 404 00:25:01,135 --> 00:25:03,304 that may have taken someone in. 405 00:25:03,337 --> 00:25:06,273 I assume your benefactor, Mr. Thaddeus Vincent 406 00:25:06,307 --> 00:25:07,775 will be on that list as well. 407 00:25:08,676 --> 00:25:11,145 Sure, Miss. 408 00:25:12,646 --> 00:25:13,981 We can get you a list. 409 00:25:15,282 --> 00:25:19,420 But it'll take us a day or so. 410 00:25:22,123 --> 00:25:25,092 In a day or so. 411 00:25:28,295 --> 00:25:29,363 Much obliged. 412 00:25:30,464 --> 00:25:31,499 Thank you, gentlemen. 413 00:25:58,793 --> 00:26:00,461 You've done it this time. 414 00:26:00,494 --> 00:26:02,496 Well, you know, I'm impressed as hell 415 00:26:02,531 --> 00:26:05,800 that Thaddeus can shave an ape and teach it to talk. 416 00:26:05,833 --> 00:26:08,135 What other tricks do you know, monkey boy? 417 00:26:08,169 --> 00:26:10,037 Can't wait to squash you. 418 00:26:10,071 --> 00:26:12,006 You better buy me flowers first. 419 00:26:12,039 --> 00:26:15,109 Besides, you know you can't touch me 420 00:26:15,142 --> 00:26:18,979 unless the master lets you off the leash. 421 00:26:20,815 --> 00:26:22,316 Move. 422 00:26:32,760 --> 00:26:35,229 All the families in this town, 423 00:26:35,262 --> 00:26:37,231 we understand the way things work. 424 00:26:38,199 --> 00:26:41,536 We are not blind whose name is written on the wood beams 425 00:26:41,570 --> 00:26:43,938 every time a new building goes up. 426 00:26:45,172 --> 00:26:46,207 I wouldn't have a home 427 00:26:46,240 --> 00:26:48,342 if not for the loans that you provided. 428 00:26:49,578 --> 00:26:52,680 And I am more than happy to pay for them back. 429 00:26:52,713 --> 00:26:54,181 My brother Caleb as well. 430 00:26:56,016 --> 00:26:58,587 He works in your mines every day. 431 00:26:59,588 --> 00:27:01,922 He doesn't complain, he doesn't make trouble. 432 00:27:03,357 --> 00:27:06,393 But I do see his pain every morning 433 00:27:06,427 --> 00:27:10,364 and I watch him drag himself home every night. 434 00:27:15,269 --> 00:27:17,606 I have no illusions for charity in this world. 435 00:27:20,274 --> 00:27:22,076 My brother doesn't know I'm here. 436 00:27:23,978 --> 00:27:26,113 But I come to say that we are good people 437 00:27:27,448 --> 00:27:29,783 who want to see a real step forward 438 00:27:29,817 --> 00:27:31,318 for all our hard work. 439 00:27:33,087 --> 00:27:34,288 Not a step back. 440 00:27:35,956 --> 00:27:38,159 A small leniency on the interest, even. 441 00:27:40,060 --> 00:27:42,796 As a self-made man, I'm sure you understand that. 442 00:27:44,265 --> 00:27:46,767 My, my, my. 443 00:27:46,800 --> 00:27:50,938 Miss Salazar, that is a display of passion and rhetoric 444 00:27:50,971 --> 00:27:54,141 I've not seen from a politician in years. 445 00:27:55,242 --> 00:27:57,278 And believe me, they come by the wagon load 446 00:27:57,311 --> 00:27:59,581 to this humble little country house of mine. 447 00:28:00,748 --> 00:28:02,316 That was quite the performance. 448 00:28:03,484 --> 00:28:07,154 Mr. Vincent, I did not came here to perform. 449 00:28:07,188 --> 00:28:08,489 Only speak the truth. 450 00:28:10,157 --> 00:28:11,158 Yes, of course. 451 00:28:12,793 --> 00:28:15,729 Everyone endeavors to speak the truth. 452 00:28:15,763 --> 00:28:19,133 But the truth is like anything else 453 00:28:19,166 --> 00:28:20,602 between heaven and hell. 454 00:28:22,836 --> 00:28:25,306 It is entirely subject to the whims 455 00:28:25,339 --> 00:28:27,441 of those who are in possession of it. 456 00:28:28,510 --> 00:28:32,780 Truth, Miss Salazar, is like a tool 457 00:28:33,847 --> 00:28:35,349 to get what one wants. 458 00:28:37,117 --> 00:28:40,955 To fire at someone. 459 00:28:40,988 --> 00:28:44,191 Mr. Vincent, there's nothing I'm asking for here 460 00:28:44,225 --> 00:28:45,759 that will deprive you. 461 00:28:45,793 --> 00:28:48,195 Ah, wait, wait, wait, wait, wait. 462 00:28:49,163 --> 00:28:50,030 There it is. 463 00:28:52,366 --> 00:28:55,503 You've now gone from the realm of your truth 464 00:28:57,505 --> 00:29:00,808 into the realm of my truth. 465 00:29:02,510 --> 00:29:05,346 Your truth, Miss Salazar, is based upon what you see, 466 00:29:05,379 --> 00:29:07,047 what your people see. 467 00:29:08,882 --> 00:29:10,652 And that is not what I see. 468 00:29:14,321 --> 00:29:17,559 You see a cow and know it to be a meal. 469 00:29:18,892 --> 00:29:21,663 I see a cow and know it to precede a herd. 470 00:29:23,698 --> 00:29:27,034 You see a hut and know it to be a home, 471 00:29:27,067 --> 00:29:31,238 I see a hut and know it to precede a thousand just like it. 472 00:29:32,239 --> 00:29:33,708 Your people saw a hole in the ground 473 00:29:33,742 --> 00:29:35,142 and said, nay, thou shalt not go there 474 00:29:35,175 --> 00:29:37,344 because there be demons. 475 00:29:37,378 --> 00:29:38,513 But not I. 476 00:29:40,682 --> 00:29:44,785 Because I knew what God left in there for me. 477 00:29:45,587 --> 00:29:46,420 Gold. 478 00:29:48,922 --> 00:29:53,127 We are not alike and I do not understand. 479 00:29:54,529 --> 00:29:57,599 So, the subject of your half-brother. 480 00:29:57,632 --> 00:30:00,602 Your half-brother is a drinker and a rabble rouser, 481 00:30:00,635 --> 00:30:03,237 you know, maybe perhaps if he were to spend 482 00:30:03,270 --> 00:30:04,572 a little less of his leisure time 483 00:30:04,606 --> 00:30:06,373 working on his right hook, 484 00:30:06,407 --> 00:30:08,610 he would be less desperate. 485 00:30:11,613 --> 00:30:12,446 But. 486 00:30:16,718 --> 00:30:22,757 I can see that he is a special prize to you. 487 00:30:27,562 --> 00:30:31,231 I could treat him as one of my special prizes. 488 00:30:34,736 --> 00:30:36,136 Say my prize horse. 489 00:30:38,906 --> 00:30:42,910 Do you know what I do to them, Miss Salazar, 490 00:30:42,943 --> 00:30:46,013 when they no longer perform for me? 491 00:30:48,849 --> 00:30:52,787 I put a bullet in their head. 492 00:30:57,324 --> 00:30:59,026 I put them out of their misery. 493 00:31:02,664 --> 00:31:07,334 And I replace them with something that benefits me. 494 00:31:13,474 --> 00:31:14,475 Am I clear? 495 00:31:19,179 --> 00:31:20,648 There'll be no change 496 00:31:20,682 --> 00:31:22,650 to your payment schedule, Miss Salazar. 497 00:31:23,984 --> 00:31:27,722 I do not care one continental for your disposition. 498 00:31:28,889 --> 00:31:30,891 You and your people will pay accordingly. 499 00:31:34,495 --> 00:31:36,029 Be blessed on the way out. 500 00:31:44,806 --> 00:31:49,544 Hoo! That is one feisty chili pepper. 501 00:31:50,512 --> 00:31:53,380 Ah, ah, ah, do not sit in the furniture, Zeke. 502 00:31:57,985 --> 00:31:59,687 How did everything go? 503 00:31:59,721 --> 00:32:04,692 Oh, it, you know, it went great. 504 00:32:05,025 --> 00:32:05,593 Well, that's great. 505 00:32:07,094 --> 00:32:08,530 Send in Benicio. 506 00:32:08,563 --> 00:32:09,531 Yeah, about that. 507 00:32:10,899 --> 00:32:13,735 Benicio is, he's, he's, he's- 508 00:32:13,768 --> 00:32:14,903 Is he indisposed? 509 00:32:14,935 --> 00:32:17,204 He's presupposed, that's the word I was looking for. 510 00:32:17,237 --> 00:32:20,140 And well, see, complications arose 511 00:32:20,174 --> 00:32:23,010 and things being what they are, he's- 512 00:32:23,043 --> 00:32:24,512 Dead as a door nail, 513 00:32:24,546 --> 00:32:26,180 collecting flies in a wooden shed 514 00:32:26,213 --> 00:32:28,917 behind the undertaker's shop, you desert canary. 515 00:32:28,949 --> 00:32:29,751 You nailed it. 516 00:32:30,951 --> 00:32:34,689 Is that what you call real great, you incompetent fool? 517 00:32:36,423 --> 00:32:40,895 I paid a small fortune for that killer. 518 00:32:40,929 --> 00:32:43,932 I'm forced to endure 37 asinine nicknames 519 00:32:43,964 --> 00:32:45,667 anytime somebody whispers about him and- 520 00:32:45,700 --> 00:32:46,734 Well, there's more than that. 521 00:32:46,768 --> 00:32:49,737 And lo and behold, lo and behold, 522 00:32:49,771 --> 00:32:52,707 not even a legend can survive riding 523 00:32:52,740 --> 00:32:54,441 with the likes of you, Zeke! 524 00:32:54,475 --> 00:32:56,076 Please. 525 00:32:56,109 --> 00:32:59,279 Whoa, whoa, whoa, whoa! 526 00:32:59,313 --> 00:32:59,881 Not the face! 527 00:32:59,914 --> 00:33:01,381 How many teeth, boss? 528 00:33:01,415 --> 00:33:02,917 No, no, no, wait a minute. Wait a minute. 529 00:33:02,951 --> 00:33:04,184 Well, now, wait, wait! 530 00:33:04,218 --> 00:33:08,021 We was bush whacked by bounty hunters. 531 00:33:08,055 --> 00:33:10,290 They popped off a lucky shot on Morales. 532 00:33:10,324 --> 00:33:11,659 But I wasn't lying before. 533 00:33:12,760 --> 00:33:13,728 Well, that was afterwards. 534 00:33:13,761 --> 00:33:15,730 See, we did the job we were sent to do. 535 00:33:15,763 --> 00:33:18,031 We got the deed. 536 00:33:18,065 --> 00:33:19,934 The farmer's not gonna be a problem anymore, 537 00:33:19,968 --> 00:33:20,902 I promise you that. 538 00:33:21,803 --> 00:33:23,403 The farmer's dead? 539 00:33:23,437 --> 00:33:24,906 That's right. 540 00:33:24,939 --> 00:33:27,441 I did it myself. Popped him right there. 541 00:33:28,743 --> 00:33:32,914 I dropped his ass down a well! Oh. 542 00:33:32,947 --> 00:33:34,314 The land is yours to dig, boss, 543 00:33:34,348 --> 00:33:35,984 but I would not drink the water. 544 00:33:37,819 --> 00:33:39,888 That was my favorite uncle growing up. 545 00:33:39,921 --> 00:33:41,756 My condolences. 546 00:33:41,789 --> 00:33:43,791 But you didn't tell us that part before. 547 00:33:45,994 --> 00:33:48,596 He should've sold me that land years ago. 548 00:33:48,630 --> 00:33:50,899 Family is only a title of import 549 00:33:50,932 --> 00:33:52,667 as long as you give it leave to be. 550 00:33:53,601 --> 00:33:54,969 Zeke, you remember that. 551 00:33:55,003 --> 00:33:56,771 I always said that. I've always said that. 552 00:33:56,804 --> 00:33:57,839 Where's the deed? 553 00:34:00,374 --> 00:34:02,342 Well... 554 00:34:03,678 --> 00:34:05,145 It's a cute story. 555 00:34:06,280 --> 00:34:07,214 You're gonna laugh. 556 00:34:08,850 --> 00:34:10,852 It's in my saddlebags 557 00:34:10,885 --> 00:34:14,622 and the bounty hunters have those. 558 00:34:14,656 --> 00:34:16,356 But if you send the bearded lady and me, 559 00:34:16,390 --> 00:34:18,826 we'll take care of it, lickety split. 560 00:34:18,860 --> 00:34:20,995 No, not right now. 561 00:34:21,029 --> 00:34:23,598 But I want you to keep an eye on 'em. 562 00:34:23,631 --> 00:34:25,934 We'll do it when the time is right. 563 00:34:25,967 --> 00:34:29,269 Send in the other boys when you're on your way out. 564 00:34:29,303 --> 00:34:31,906 And Zeke? Do better. 565 00:34:33,206 --> 00:34:36,143 I'm trying my damnedest, sir. 566 00:34:36,176 --> 00:34:38,646 Can I have my gun back, please? 567 00:34:38,680 --> 00:34:41,281 Well, that's just being rude and spiteful. 568 00:34:41,315 --> 00:34:43,216 I'm gonna have to pick those up. 569 00:34:43,250 --> 00:34:45,285 Ammunition is expensive these days 570 00:34:45,319 --> 00:34:46,386 and you're just being careless, 571 00:34:46,420 --> 00:34:48,322 what if the boss steps on 'em? 572 00:34:48,355 --> 00:34:49,189 That's, alright. 573 00:34:51,659 --> 00:34:53,193 Hey, hey, hey, hey! 574 00:34:53,226 --> 00:34:54,662 What you reading there, boss? 575 00:34:56,196 --> 00:35:00,200 Love letters from a concerned citizen. 576 00:35:00,233 --> 00:35:01,468 Oh, there's this girl in Abilene, 577 00:35:01,501 --> 00:35:02,570 she used to write to me twice- 578 00:35:09,242 --> 00:35:11,012 Nope. Never heard of them. 579 00:35:11,045 --> 00:35:13,047 Oh. I see. 580 00:35:15,415 --> 00:35:18,753 The cobbler and the blacksmith both told me you adopted. 581 00:35:19,687 --> 00:35:23,091 I truly hoped that I'd find these children here. 582 00:35:24,092 --> 00:35:25,727 Well sure, I adopted. 583 00:35:25,760 --> 00:35:27,829 Had great success with the Orphan Train. 584 00:35:27,862 --> 00:35:29,262 Two little boys and a little girl, 585 00:35:29,296 --> 00:35:31,264 raised right here in this shop. 586 00:35:31,298 --> 00:35:33,901 Poor things, barely knew their folks back East 587 00:35:33,935 --> 00:35:35,235 before the cough took 'em. 588 00:35:35,268 --> 00:35:36,370 I wasn't ready to be no daddy, though, 589 00:35:36,403 --> 00:35:37,170 I'll tell you that. 590 00:35:37,204 --> 00:35:39,239 They called me Gabe, same as any. 591 00:35:39,272 --> 00:35:40,273 I raised them right, though. 592 00:35:40,307 --> 00:35:42,610 They're good kids, all of them. 593 00:35:42,644 --> 00:35:44,879 That's wonderful to hear. 594 00:35:46,114 --> 00:35:47,582 Are they around? 595 00:35:47,615 --> 00:35:49,449 They haven't been around for years. 596 00:35:51,653 --> 00:35:55,255 Around here, we tend to bring them up pretty quick 597 00:35:55,288 --> 00:35:56,758 and they let out the second 598 00:35:56,791 --> 00:35:58,593 they feel like they're old enough to. 599 00:35:58,626 --> 00:36:00,260 Like I said, I'm no daddy. 600 00:36:00,293 --> 00:36:02,597 I couldn't have kept the shop afloat without 'em, though. 601 00:36:02,630 --> 00:36:06,100 'Cause Lord knows Mr. Vincent's 602 00:36:06,134 --> 00:36:08,136 got us all up to our damn ears in debt. 603 00:36:10,805 --> 00:36:11,639 The girl. 604 00:36:13,306 --> 00:36:14,909 Her name wasn't Violet was it? 605 00:36:15,810 --> 00:36:17,277 No, no, her name was Sarah. 606 00:36:20,313 --> 00:36:21,115 I see. 607 00:36:22,617 --> 00:36:24,786 Well, I'd still love to record 608 00:36:24,819 --> 00:36:27,088 all their names and ages if you don't mind. 609 00:36:29,824 --> 00:36:31,993 You mentioned Mr. Thaddeus Vincent. 610 00:36:33,260 --> 00:36:36,263 I've heard his name mentioned multiple times, today alone. 611 00:36:37,165 --> 00:36:39,167 And I have found it quite common 612 00:36:39,199 --> 00:36:42,503 for a person of means to adopt quite frequently. 613 00:36:43,504 --> 00:36:45,006 Have you ever seen Mr. Vincent 614 00:36:45,039 --> 00:36:47,575 or one of his representatives at the train station 615 00:36:47,608 --> 00:36:48,810 when the orphans arrive? 616 00:36:48,843 --> 00:36:50,812 Oh yeah, they're out there every time. 617 00:36:58,986 --> 00:37:01,354 You know what, ma'am? I must be mistaken. 618 00:37:02,389 --> 00:37:06,594 I am old, my memory does slip often. 619 00:37:06,627 --> 00:37:08,663 I just don't think I can help you today. 620 00:37:42,697 --> 00:37:43,965 -Come on, let's go. -Alright, 621 00:37:43,998 --> 00:37:44,532 let's get outta here. 622 00:37:47,869 --> 00:37:48,903 She's over there! 623 00:37:48,936 --> 00:37:50,071 Hey, I'm trying! 624 00:37:50,104 --> 00:37:51,906 Get my hat, put it on my head. 625 00:37:53,241 --> 00:37:54,208 It's heavy, it's heavy! 626 00:37:54,242 --> 00:37:56,244 I know it's heavy, you're heavy too. 627 00:37:56,276 --> 00:37:57,545 I will cut you in half! 628 00:37:57,578 --> 00:37:59,479 Get off me, get off me! 629 00:37:59,514 --> 00:38:00,548 Get outta here. 630 00:38:00,581 --> 00:38:02,850 He does that to me too. 631 00:38:07,088 --> 00:38:08,388 Oh! Oh! 632 00:38:08,421 --> 00:38:10,625 Oh my Lord, I am so sorry. 633 00:38:11,225 --> 00:38:12,560 Are you okay? 634 00:38:13,094 --> 00:38:15,428 Be as sorry as you like, Miss. 635 00:38:15,462 --> 00:38:18,566 You'll never be as sorry as a mining man. 636 00:38:18,599 --> 00:38:20,333 -Here, let me help you. -I don't believe I ever saw 637 00:38:20,367 --> 00:38:23,538 a nugget like you in this town before. 638 00:38:23,571 --> 00:38:28,075 What's a town like you doing in a woman like this? 639 00:38:29,043 --> 00:38:30,845 Really, sir, the day is far too young 640 00:38:30,878 --> 00:38:34,682 to be in such a state, do not lean upon this man. 641 00:38:34,715 --> 00:38:35,716 What state? 642 00:38:35,750 --> 00:38:38,286 This is the state of Thaddeus Vincent. 643 00:38:38,820 --> 00:38:41,055 Where men are things to be leaned upon, 644 00:38:41,088 --> 00:38:42,957 he knows it as well as I do. 645 00:38:44,192 --> 00:38:49,764 And you, you can lean on me anytime you like. 646 00:38:49,797 --> 00:38:52,633 I'm real hands, handy. 647 00:38:52,667 --> 00:38:53,768 How about you hold onto these? 648 00:38:55,069 --> 00:38:56,737 Oh! Ah! 649 00:39:01,008 --> 00:39:02,977 Why don't you put that toothpick away, son, 650 00:39:03,010 --> 00:39:04,145 before somebody gets hurt? 651 00:39:05,513 --> 00:39:07,281 You wanna remove your hand? 652 00:39:08,850 --> 00:39:10,117 Don't overdo it. 653 00:39:10,151 --> 00:39:10,551 What? 654 00:39:33,274 --> 00:39:34,008 Thanks. 655 00:39:35,643 --> 00:39:39,013 Lookie what I found. 656 00:39:40,314 --> 00:39:41,381 Get her, Concho. 657 00:39:57,365 --> 00:39:59,166 Not to me! Whoa! 658 00:39:59,200 --> 00:40:04,205 Oh, oh God! 659 00:40:55,756 --> 00:40:56,557 Come on. 660 00:40:58,092 --> 00:40:59,492 Night night. 661 00:41:06,701 --> 00:41:08,069 -Hey. -Whoa. 662 00:41:08,102 --> 00:41:09,136 Hold it right there, son. 663 00:41:10,304 --> 00:41:11,305 You don't want this. 664 00:41:12,273 --> 00:41:13,641 Yeah, that was a fine scrap and all. 665 00:41:15,142 --> 00:41:16,911 But you skin leather, 666 00:41:16,944 --> 00:41:18,946 becomes something totally different. 667 00:41:18,980 --> 00:41:20,848 It's not a fight you wake up from. 668 00:41:20,881 --> 00:41:22,416 You ain't that fast, old man! 669 00:41:26,887 --> 00:41:27,655 Well. 670 00:41:29,123 --> 00:41:30,858 That was quite the fandango. 671 00:41:30,891 --> 00:41:32,860 Well, good afternoon, Miss O'Rourke. 672 00:41:32,893 --> 00:41:33,961 Dutch, Waco. 673 00:41:33,995 --> 00:41:35,963 -Ma'am. -Lovely to see you both. 674 00:41:35,997 --> 00:41:37,965 How are you enjoying your stay? 675 00:41:37,999 --> 00:41:39,867 Fair enough, I reckon. 676 00:41:39,900 --> 00:41:42,536 Although I am beginning to notice a pattern. 677 00:41:42,570 --> 00:41:45,206 Yeah, every time she's around, I get hit in the face. 678 00:41:45,239 --> 00:41:46,974 That wasn't what I was referring to. 679 00:41:47,008 --> 00:41:50,644 Well, seems you gave quite a bit more than you got. 680 00:41:50,678 --> 00:41:51,812 First rule of a fight. 681 00:41:51,846 --> 00:41:52,680 Indeed. 682 00:41:53,647 --> 00:41:55,850 I have worked up an appetite. 683 00:41:56,817 --> 00:41:59,920 What do you boys say to joining me for a bite? 684 00:41:59,954 --> 00:42:01,822 Southways a bit. 685 00:42:01,856 --> 00:42:04,125 I don't care too much for the hospitality 686 00:42:04,158 --> 00:42:05,826 on this side of town. 687 00:42:05,860 --> 00:42:06,794 Oh, here, let me. 688 00:42:10,031 --> 00:42:13,634 I feel the manners improving around us already. Ma'am? 689 00:42:13,667 --> 00:42:15,302 You should start a charm school. 690 00:42:17,772 --> 00:42:19,340 So, how do you do that? You just? 691 00:42:19,373 --> 00:42:22,243 -You just, yeah. -It's cool. 692 00:42:46,700 --> 00:42:47,536 Roy. 693 00:42:48,669 --> 00:42:49,504 These men, 694 00:42:51,739 --> 00:42:56,110 these boys got themselves something to report. 695 00:42:56,143 --> 00:42:57,845 It's a street fight, Eli. 696 00:42:57,878 --> 00:42:59,713 That ain't what they say. 697 00:43:00,915 --> 00:43:03,150 So you want me to take testimony 698 00:43:03,184 --> 00:43:07,154 of a man who loses a fight yet claims otherwise? 699 00:43:08,255 --> 00:43:10,291 I do that, I'm gonna have to take testimony 700 00:43:10,324 --> 00:43:12,561 of every pair of hands in this town. 701 00:43:13,427 --> 00:43:16,931 We have ourselves a duty to act. 702 00:43:18,766 --> 00:43:19,568 Don't you? 703 00:43:22,436 --> 00:43:26,474 Pearl. I am so glad you're here. 704 00:43:26,508 --> 00:43:28,709 I would like to report a crime. 705 00:43:28,742 --> 00:43:30,244 Pearlwood. 706 00:43:30,277 --> 00:43:31,712 Right. 707 00:43:31,745 --> 00:43:33,747 More importantly, there's been a vicious attack 708 00:43:33,781 --> 00:43:35,182 on men in my employ. 709 00:43:36,518 --> 00:43:38,786 Initiated with their backs turned, no less. 710 00:43:40,054 --> 00:43:41,222 The cowardice of some men, 711 00:43:41,255 --> 00:43:43,424 it never ceases to sadden me. 712 00:43:44,425 --> 00:43:47,862 I trust, Pearl, Sheriff, that you will treat this crime 713 00:43:47,895 --> 00:43:50,397 with the severity and sentencing that it deserves. 714 00:43:56,704 --> 00:43:57,938 I would like to introduce you 715 00:43:57,972 --> 00:44:00,575 to my daughter, adopted daughter. 716 00:44:02,143 --> 00:44:03,277 Lizzie, come child. 717 00:44:05,045 --> 00:44:06,714 It's okay, take my hand. Good. 718 00:44:11,152 --> 00:44:14,889 We need to uphold the laws in this town, 719 00:44:16,257 --> 00:44:19,628 if for no other reason, do it for the children. 720 00:44:27,968 --> 00:44:30,771 I'm glad to see that you're taking justice so seriously. 721 00:44:32,439 --> 00:44:35,009 I've taken the liberty of forming you a posse. 722 00:44:36,177 --> 00:44:37,344 Starting with myself. 723 00:44:39,346 --> 00:44:40,181 You're welcome. 724 00:45:01,168 --> 00:45:03,771 I'll order us something. You boys grab us a table. 725 00:45:06,641 --> 00:45:08,809 Well boys, deal me in. 726 00:45:08,842 --> 00:45:11,445 Better yet, pass me the California Bible 727 00:45:11,478 --> 00:45:13,347 and let me have a shuffle. 728 00:45:13,380 --> 00:45:15,382 Have you ever heard of Three-card Monte? 729 00:45:16,651 --> 00:45:19,053 Another time, Waco. We got grub coming. 730 00:45:31,365 --> 00:45:36,036 Well, they had stew, stew, and stew. 731 00:45:36,070 --> 00:45:37,037 I didn't know what you prefer 732 00:45:37,071 --> 00:45:38,939 so I went with the stew. 733 00:45:38,973 --> 00:45:40,341 Hope that's alright. 734 00:45:40,374 --> 00:45:44,478 I guess it'll just have to stew. 735 00:45:47,881 --> 00:45:50,050 So, Miss O'Rourke- 736 00:45:50,084 --> 00:45:52,554 Oh. Rosemary is just fine. 737 00:45:52,587 --> 00:45:56,156 Rosemary, you know what Waco and I are doing here 738 00:45:56,190 --> 00:45:58,459 but we never had the chance to ask you. 739 00:45:58,492 --> 00:45:59,493 Care to share? 740 00:45:59,527 --> 00:46:02,229 Not to pile on, but I'm quite curious myself. 741 00:46:03,230 --> 00:46:06,735 Well, have you ever heard of the Orphan Trains? 742 00:46:06,767 --> 00:46:08,235 -Mhmm. -Sure have. 743 00:46:08,269 --> 00:46:10,371 I've heard 'em called Mercy Trains. 744 00:46:10,404 --> 00:46:12,840 Always wondered if that was strictly true. 745 00:46:12,873 --> 00:46:15,075 Well, it mostly is. 746 00:46:15,109 --> 00:46:18,412 However, I have recently found the records lacking 747 00:46:18,445 --> 00:46:20,247 as to the wellbeing of those children 748 00:46:20,281 --> 00:46:22,584 once they're adopted off the trains. 749 00:46:22,617 --> 00:46:27,087 So I have taken it upon myself to follow up, 750 00:46:27,121 --> 00:46:28,956 make sure they're properly cared for. 751 00:46:33,294 --> 00:46:34,261 My sister and I, 752 00:46:35,963 --> 00:46:38,032 we were sent out West in an Orphan Train. 753 00:46:39,466 --> 00:46:42,369 So I know firsthand just how rough of a life that can be. 754 00:46:45,105 --> 00:46:47,341 And therefore I am doing my best 755 00:46:47,374 --> 00:46:50,010 to prevent other children 756 00:46:50,044 --> 00:46:52,112 from having rough lives as well. 757 00:46:53,715 --> 00:46:55,550 Yeah, well, as heavy as that seems 758 00:46:55,583 --> 00:46:57,951 that's a mighty fine cross to bear. 759 00:46:57,985 --> 00:47:00,220 So, what about your sister? 760 00:47:00,254 --> 00:47:01,455 Does she work with you? 761 00:47:07,662 --> 00:47:09,496 I am sure she would. 762 00:47:11,932 --> 00:47:15,469 So, are there children from the Orphan Train 763 00:47:15,502 --> 00:47:16,870 here in Oro Lindo? 764 00:47:16,904 --> 00:47:20,642 And have you found them? Are they okay? 765 00:47:20,675 --> 00:47:21,942 As it turns out, 766 00:47:21,975 --> 00:47:24,078 there is suspiciously little information 767 00:47:24,111 --> 00:47:26,614 I can find regarding their whereabouts. 768 00:47:26,648 --> 00:47:27,915 The sheriff and the deputy 769 00:47:27,948 --> 00:47:31,385 are about as useful as a couple of songbirds 770 00:47:31,418 --> 00:47:32,554 in an orchestra. 771 00:47:32,587 --> 00:47:34,121 Yeah, we've got a similar opinion. 772 00:47:34,154 --> 00:47:35,122 Hmm. 773 00:47:35,155 --> 00:47:38,092 My only lead is the troubling encounter 774 00:47:38,125 --> 00:47:39,761 I had with the shopkeeper. 775 00:47:39,794 --> 00:47:41,228 He was very forthcoming, 776 00:47:41,261 --> 00:47:42,996 right up until Thaddeus Vincent's men 777 00:47:43,030 --> 00:47:44,164 made their appearance. 778 00:47:44,198 --> 00:47:45,734 So this Vincent character, 779 00:47:45,767 --> 00:47:46,801 you think he has something to do 780 00:47:46,835 --> 00:47:48,570 with these children missing? 781 00:47:48,603 --> 00:47:51,905 His name keeps popping up in all the worst places. 782 00:47:51,939 --> 00:47:54,441 I am not sure, but I have decided 783 00:47:54,475 --> 00:47:56,544 I am not leaving until I find them. 784 00:47:58,212 --> 00:47:59,647 I apologize for intruding. 785 00:48:00,548 --> 00:48:02,116 But I know where the children are. 786 00:48:02,149 --> 00:48:03,350 What? You do? 787 00:48:03,384 --> 00:48:04,318 Who are you? 788 00:48:04,351 --> 00:48:06,487 Oh, I'm sorry, that was a little rude. 789 00:48:06,521 --> 00:48:09,356 What I mean is, what is your name? 790 00:48:09,390 --> 00:48:11,358 My name is Lita Salazar. 791 00:48:11,392 --> 00:48:13,628 I live in town with my brother Caleb. 792 00:48:13,661 --> 00:48:16,463 He works in Mr. Vincent's gold mines. 793 00:48:16,497 --> 00:48:18,165 So there is gold in this town. 794 00:48:19,801 --> 00:48:20,635 Hardly. 795 00:48:22,670 --> 00:48:25,105 The town itself never sees it. 796 00:48:25,139 --> 00:48:27,141 The gold is mined by its people, 797 00:48:27,174 --> 00:48:29,977 but it stays hoarded with Senor Vincent. 798 00:48:30,010 --> 00:48:32,747 That and half of the towns debt. 799 00:48:33,748 --> 00:48:34,716 And the children? 800 00:48:36,751 --> 00:48:37,652 The mines. 801 00:48:39,920 --> 00:48:41,422 That's where the children are. 802 00:48:43,924 --> 00:48:46,326 What? That can't be. 803 00:48:47,595 --> 00:48:48,429 It's true. 804 00:48:50,197 --> 00:48:52,132 Most people in town don't know. 805 00:48:52,166 --> 00:48:54,769 Mr. Vincent tries to keep it a secret. 806 00:48:55,936 --> 00:48:57,371 But my brother Caleb has seen it. 807 00:48:58,673 --> 00:49:00,240 Caleb! 808 00:49:16,791 --> 00:49:20,060 Oh, Senor Waco! So good to see you. 809 00:49:20,093 --> 00:49:21,696 My spine is crooked. 810 00:49:21,729 --> 00:49:23,263 Yeah, I think I left a tooth or two 811 00:49:23,297 --> 00:49:24,766 on the floorboards over here. 812 00:49:24,799 --> 00:49:27,769 Very fun, ah, we should go another round. 813 00:49:27,802 --> 00:49:30,337 Easy. Only the first round's free. 814 00:49:30,370 --> 00:49:31,573 Ay. 815 00:49:31,606 --> 00:49:34,007 Caleb, it's time to be serious. 816 00:49:34,041 --> 00:49:35,643 We're talking about Mr. Vincent. 817 00:49:48,823 --> 00:49:50,224 What do they wanna know? 818 00:49:50,257 --> 00:49:53,327 Is it true that he has children working in the mines? 819 00:50:00,300 --> 00:50:01,435 It is. 820 00:50:04,438 --> 00:50:06,440 I've seen them with my own eyes. 821 00:50:06,473 --> 00:50:08,977 Only certain workers, those of us who go in the deepest, 822 00:50:09,009 --> 00:50:09,978 have seen them. 823 00:50:11,445 --> 00:50:13,046 Mr. Vincent uses the children 824 00:50:13,080 --> 00:50:14,314 to get into the crevices 825 00:50:14,348 --> 00:50:16,551 and other places that myself 826 00:50:16,584 --> 00:50:18,686 and the other adults can't fit into. 827 00:50:21,321 --> 00:50:24,157 We try to make it as easy as we can for them in there. 828 00:50:24,191 --> 00:50:25,894 Sometimes we even squeeze ourselves down 829 00:50:25,927 --> 00:50:27,896 to keep them from doing anything. 830 00:50:27,929 --> 00:50:30,197 But it's dangerous and we're watched closely. 831 00:50:31,198 --> 00:50:34,468 Sometimes his men come down with us and, well, 832 00:50:38,606 --> 00:50:39,707 when that happens, 833 00:50:41,108 --> 00:50:43,511 sometimes the children don't always come back out. 834 00:50:45,513 --> 00:50:48,616 And you've never done anything to stop him? 835 00:50:48,650 --> 00:50:50,018 It's not that easy. 836 00:50:50,050 --> 00:50:51,519 It must be! 837 00:50:51,553 --> 00:50:52,787 I'm sure you've heard the expression 838 00:50:52,820 --> 00:50:54,421 don't bite the hand that feeds you. 839 00:50:54,454 --> 00:50:57,692 Well, I doubt that applies to evil hands. 840 00:50:57,725 --> 00:50:59,293 Something must be done. 841 00:50:59,326 --> 00:51:01,930 No offense, senorita, but that's easy to say 842 00:51:01,963 --> 00:51:03,665 as someone who does not live here. 843 00:51:06,199 --> 00:51:10,370 My brother is right, his name is in everything. 844 00:51:11,673 --> 00:51:15,475 He owns the land. He owns our livelihoods. 845 00:51:16,644 --> 00:51:17,745 He owns the law. 846 00:51:19,212 --> 00:51:22,416 Anyone who stands up to Vincent ends up dead. 847 00:51:23,751 --> 00:51:25,053 But you are right too. 848 00:51:27,187 --> 00:51:30,725 I am tired of just surviving. 849 00:51:30,758 --> 00:51:33,761 If I am going to live, it has to be for something. 850 00:51:35,029 --> 00:51:37,497 We have to stop Vincent. 851 00:51:37,532 --> 00:51:39,266 Win or lose, we have to try. 852 00:51:41,769 --> 00:51:43,671 I've known bad men all my life. 853 00:51:44,839 --> 00:51:47,441 I've rode with them and I've chased them down. 854 00:51:48,576 --> 00:51:50,210 But one thing I know for certain, 855 00:51:51,679 --> 00:51:53,715 a bad man that's got away with something for so long 856 00:51:53,748 --> 00:51:54,616 ain't gonna stop. 857 00:51:58,218 --> 00:51:59,787 It's gonna come down to a fight 858 00:52:01,288 --> 00:52:04,058 and when it does, you got Waco and me. 859 00:52:05,526 --> 00:52:07,095 Damn right. 860 00:52:07,127 --> 00:52:08,997 Ain't nothing worth getting up for 861 00:52:09,030 --> 00:52:10,632 like putting bruises on a bully. 862 00:52:11,866 --> 00:52:12,634 I'm in. 863 00:52:14,569 --> 00:52:15,970 A lot of people are scared. 864 00:52:17,572 --> 00:52:19,373 But if anyone can lift this town up, 865 00:52:20,608 --> 00:52:24,244 it's Lita and I'm with her. 866 00:52:26,648 --> 00:52:28,116 Well. 867 00:52:28,148 --> 00:52:30,118 Then we have our team. 868 00:52:30,150 --> 00:52:33,286 And we start by rescuing those children. 869 00:52:41,261 --> 00:52:43,564 That's him. Mr. Vincent. 870 00:52:44,599 --> 00:52:46,400 Looks like a snake on stilts. 871 00:52:47,735 --> 00:52:48,670 That's Lizzie. 872 00:52:49,671 --> 00:52:51,606 She's one of the missing children. 873 00:52:52,507 --> 00:52:54,575 Ooh, that vulture! 874 00:53:11,458 --> 00:53:12,292 Better. 875 00:53:21,602 --> 00:53:22,870 Miss O'Rourke, I presume. 876 00:53:25,673 --> 00:53:28,408 Thaddeus Vincent. Charmed to meet you. 877 00:53:28,442 --> 00:53:29,443 Mr. Vincent. 878 00:53:30,611 --> 00:53:32,980 Normally I'd say pleased to make your acquaintance but- 879 00:53:33,014 --> 00:53:34,849 Yes, of course you are. 880 00:53:34,882 --> 00:53:36,651 My acquaintance pleases everyone. 881 00:53:38,218 --> 00:53:40,788 Dutch, are you pleased? 882 00:53:42,190 --> 00:53:42,990 Nope. 883 00:53:44,058 --> 00:53:45,693 I can assure you, gentlemen, 884 00:53:47,862 --> 00:53:50,631 that you will not be a jesting mood when we are through. 885 00:53:51,498 --> 00:53:55,469 I shall address you last. 886 00:53:55,502 --> 00:53:59,207 But first, I came all the way down here 887 00:53:59,239 --> 00:54:00,908 to allay the lady's fears. 888 00:54:02,510 --> 00:54:04,612 I would like to present to you my daughter, 889 00:54:04,645 --> 00:54:08,049 whom I love as if she were my own blood. 890 00:54:08,082 --> 00:54:10,718 Lizzie, come say hi to Miss O'Rourke. 891 00:54:12,019 --> 00:54:13,386 Shake her hand like a lady. 892 00:54:15,089 --> 00:54:15,923 Hello. 893 00:54:27,602 --> 00:54:28,435 Hi, Lizzie. 894 00:54:29,771 --> 00:54:31,506 It is very nice to meet you. 895 00:54:34,842 --> 00:54:37,410 Are you quite happy in your home with Mr. Vincent? 896 00:54:37,444 --> 00:54:38,278 Her father. 897 00:54:40,081 --> 00:54:42,315 And yes she is. 898 00:54:42,349 --> 00:54:45,153 She has everything that she could want or need. 899 00:54:45,186 --> 00:54:48,523 I was speaking to her. 900 00:54:53,360 --> 00:54:56,764 Lizzie, when you arrived at that train station, 901 00:54:57,698 --> 00:54:59,534 you were with other children, right? 902 00:54:59,567 --> 00:55:01,903 -Yes, but- -Oh, my dear Miss O'Rourke, 903 00:55:01,936 --> 00:55:04,572 I'm sure you do not mean to offend, 904 00:55:05,940 --> 00:55:08,609 but you are dealing with things you do not understand. 905 00:55:08,643 --> 00:55:10,912 It is quite callous of you to bring up the children 906 00:55:10,945 --> 00:55:12,445 in front of my sweet daughter. 907 00:55:13,413 --> 00:55:16,250 I try to shield her from having to think about such things. 908 00:55:17,151 --> 00:55:21,522 However, since the subject has been broached, 909 00:55:21,556 --> 00:55:24,759 I can see that you will not be satisfied until it is aired. 910 00:55:24,792 --> 00:55:27,795 The children, they were naughty. 911 00:55:29,597 --> 00:55:31,933 Thieves. Runaways. 912 00:55:33,500 --> 00:55:34,802 Isn't that right, Lizzie? 913 00:55:37,939 --> 00:55:40,308 Go ahead and tell them. 914 00:55:42,176 --> 00:55:43,410 Tell them about how they woke you up 915 00:55:43,443 --> 00:55:44,812 in the middle of the night. 916 00:55:46,446 --> 00:55:49,016 About how they were going to steal from your father, 917 00:55:50,818 --> 00:55:52,286 catch a train to Wichita. 918 00:55:53,187 --> 00:55:55,723 About how they wanted you to go with them, 919 00:55:55,756 --> 00:56:00,995 but you would never dream of doing such a thing. 920 00:56:02,129 --> 00:56:06,868 It's a shame to see them fall into infantile selfishness. 921 00:56:08,202 --> 00:56:13,307 But, kids these days. What are you gonna do? 922 00:56:14,976 --> 00:56:16,878 It's so hard to find a good one. 923 00:56:20,715 --> 00:56:24,051 Now that you know the truth, Miss O'Rourke, 924 00:56:25,385 --> 00:56:28,155 I trust that we will never have to speak of this again. 925 00:56:28,189 --> 00:56:31,659 You can see how it hurts my daughter so, 926 00:56:33,460 --> 00:56:34,962 and that breaks my heart. 927 00:56:37,665 --> 00:56:40,334 She's been through so much already. 928 00:56:40,368 --> 00:56:41,335 Wouldn't you agree? 929 00:56:43,838 --> 00:56:48,376 Good. 930 00:56:52,346 --> 00:56:55,549 I am so disappointed in you two. 931 00:56:55,583 --> 00:56:58,319 I thought you were more than these criminals. 932 00:56:58,352 --> 00:56:59,854 But I can see that I was wrong 933 00:56:59,887 --> 00:57:02,823 and that is something I do not say often. 934 00:57:04,225 --> 00:57:07,427 So, I'm going to purchase this rat hole. 935 00:57:08,596 --> 00:57:10,898 It'll cost me what I have in my pocket. 936 00:57:10,932 --> 00:57:12,833 Maybe a little less, look at me. 937 00:57:13,935 --> 00:57:16,270 Look at me. 938 00:57:18,773 --> 00:57:21,642 I will have you dismantle this place with your bare hands 939 00:57:21,676 --> 00:57:24,545 until there's nothing left but rock and rubble. 940 00:57:24,578 --> 00:57:26,213 And when your friends and family see it, 941 00:57:26,247 --> 00:57:28,249 they will know that you destroyed 942 00:57:28,282 --> 00:57:30,751 a part of their community 943 00:57:30,785 --> 00:57:32,620 because of your selfishness. 944 00:57:39,260 --> 00:57:40,227 Old chums. 945 00:57:44,398 --> 00:57:48,602 Last and most certainly least, 946 00:57:48,636 --> 00:57:51,072 you ride into my town like barbarians of old 947 00:57:51,105 --> 00:57:53,107 to harry a civilized world. 948 00:57:53,140 --> 00:57:56,844 Barbarians. I like that. 949 00:57:56,877 --> 00:57:58,112 It is befitting. 950 00:57:59,313 --> 00:58:00,147 What was that? 951 00:58:02,149 --> 00:58:05,820 Live by the sword, die by the sword? I believe that's it. 952 00:58:08,255 --> 00:58:10,725 It's time to put your metal where your mouth is. 953 00:58:13,327 --> 00:58:16,764 Step outside. Settle this. 954 00:58:18,799 --> 00:58:19,633 Like men. 955 00:58:28,843 --> 00:58:29,677 Shall we? 956 00:58:39,653 --> 00:58:41,088 Don't come out, they'll shoot! 957 00:58:42,957 --> 00:58:43,691 Come on. 958 00:58:46,093 --> 00:58:48,329 Sheriff, ready to do your job. 959 00:58:56,170 --> 00:58:57,638 We have to go after them. 960 00:58:57,671 --> 00:58:58,606 We will. 961 00:59:00,141 --> 00:59:02,209 We need to take that kid's warning serious. 962 00:59:03,377 --> 00:59:04,612 Waco, you wanna go take a look 963 00:59:04,645 --> 00:59:07,516 and see how many partygoers we need to plan for? 964 00:59:08,449 --> 00:59:11,485 He is an absolute monster. 965 00:59:11,520 --> 00:59:12,987 And he means every word. 966 00:59:14,021 --> 00:59:15,423 If we get out of this, 967 00:59:15,456 --> 00:59:17,191 we need to get you out of this town. 968 00:59:17,224 --> 00:59:18,492 I am not leaving. 969 00:59:22,863 --> 00:59:24,131 Don't look good. 970 00:59:24,165 --> 00:59:26,333 He's out there with the sheriff, that snake deputy, 971 00:59:26,367 --> 00:59:28,002 and a whole mess of men. 972 00:59:28,035 --> 00:59:30,905 They're armed to the teeth and they're ready to shoot. 973 00:59:32,073 --> 00:59:33,808 Maybe they would listen to me, 974 00:59:33,841 --> 00:59:36,545 maybe I could reason with them. 975 00:59:36,577 --> 00:59:37,878 You got a way with words 976 00:59:37,912 --> 00:59:39,947 but he wouldn't listen even if your tongue 977 00:59:39,980 --> 00:59:41,882 was made of pure silver. 978 00:59:41,916 --> 00:59:42,850 He's right. 979 00:59:43,918 --> 00:59:46,420 Vincent only speaks one language. 980 00:59:47,421 --> 00:59:48,255 Gold. 981 00:59:49,590 --> 00:59:50,925 We could go out fighting. 982 00:59:51,992 --> 00:59:54,061 We have the advantage being in here. 983 00:59:54,095 --> 00:59:56,565 We can start shooting and see what happens. 984 00:59:56,597 --> 00:59:57,532 Slow down, Poncho. 985 00:59:57,566 --> 00:59:59,066 Absolutely not. 986 00:59:59,100 --> 01:00:02,136 That would risk Lizzie being caught in the crossfire. 987 01:00:02,169 --> 01:00:03,538 Come on out, boys! 988 01:00:12,581 --> 01:00:15,850 If gold is all he understands, 989 01:00:15,883 --> 01:00:17,451 I say we go speak his language. 990 01:00:18,786 --> 01:00:20,421 Okay. 991 01:00:20,454 --> 01:00:21,922 I think I like where you're going with this. 992 01:00:21,956 --> 01:00:23,891 -You with me? -'Til the end. 993 01:00:23,924 --> 01:00:25,527 What are you doing? 994 01:00:26,627 --> 01:00:28,896 If we walk out there wearing irons, 995 01:00:28,929 --> 01:00:31,165 we'd be dead on the doorstep. 996 01:00:31,198 --> 01:00:33,434 This is the only way we're gonna get close. 997 01:00:33,467 --> 01:00:34,468 To the what? 998 01:00:36,070 --> 01:00:36,904 Bargain. 999 01:00:38,272 --> 01:00:39,073 You ready? 1000 01:00:39,106 --> 01:00:40,307 Let's do it. 1001 01:00:43,878 --> 01:00:48,215 Wait, if I'm dying, I'm going out an honest man. 1002 01:00:51,586 --> 01:00:54,188 Oh, shit, Waco. 1003 01:00:54,221 --> 01:00:56,957 Alright, let's not go out there too pretty. 1004 01:00:56,991 --> 01:00:59,827 Rub some dirt on your face and let me do the talking. 1005 01:01:05,567 --> 01:01:07,001 Alright, we're coming out. 1006 01:01:07,935 --> 01:01:09,638 We ain't wearing guns. 1007 01:01:09,670 --> 01:01:10,505 Alright. 1008 01:01:19,280 --> 01:01:21,949 We just wanna talk. 1009 01:01:21,982 --> 01:01:23,652 Well, come talk. 1010 01:01:23,684 --> 01:01:26,353 Now, Sheriff, you used to be a gunfighter. 1011 01:01:28,022 --> 01:01:29,123 Used to be. 1012 01:01:29,156 --> 01:01:30,724 You still fast? 1013 01:01:30,758 --> 01:01:31,992 One way to find out. 1014 01:01:34,195 --> 01:01:35,763 Alright, listen, we're gonna come closer. 1015 01:01:37,364 --> 01:01:38,832 What I got to say is for your ears 1016 01:01:38,866 --> 01:01:40,801 and for Mr. Vincent. 1017 01:01:40,834 --> 01:01:42,604 Come slow. 1018 01:01:42,637 --> 01:01:43,871 But we're in your care. 1019 01:01:45,306 --> 01:01:49,210 On your honor, as a lawman, 1020 01:01:49,243 --> 01:01:52,179 and a fellow gunfighter. 1021 01:01:53,314 --> 01:01:53,981 Shoot 'em. 1022 01:01:54,014 --> 01:01:55,182 They're unarmed. 1023 01:01:55,216 --> 01:01:56,150 Sheriff. 1024 01:01:56,183 --> 01:01:59,554 They're unarmed, Mr. Vincent. 1025 01:02:00,721 --> 01:02:02,890 Alright, that's far enough, boys. 1026 01:02:04,024 --> 01:02:07,294 Keep them hands up. Speak your piece. 1027 01:02:07,328 --> 01:02:10,097 I don't think we have to argue our innocence. 1028 01:02:10,130 --> 01:02:11,432 Any doubts on that front, 1029 01:02:11,465 --> 01:02:13,968 our boots would be kissing the sky already. 1030 01:02:14,001 --> 01:02:16,370 So for now, we'd just like to make a deal 1031 01:02:16,403 --> 01:02:17,972 with Mr. Vincent. 1032 01:02:18,005 --> 01:02:19,674 And why would I wanna waste my breath 1033 01:02:19,708 --> 01:02:21,942 with you gone goslings? 1034 01:02:21,976 --> 01:02:23,410 You know who my partner is? 1035 01:02:25,012 --> 01:02:25,813 I do not. 1036 01:02:25,846 --> 01:02:26,681 I do. 1037 01:02:27,582 --> 01:02:28,550 I'll bet you do. 1038 01:02:29,883 --> 01:02:32,253 It's the Waco Kid. Bare knuckle boxer. 1039 01:02:33,354 --> 01:02:34,989 Old champion. 1040 01:02:35,022 --> 01:02:36,390 I'm not that old. 1041 01:02:36,423 --> 01:02:39,059 Too old. One foot in the grave. 1042 01:02:39,093 --> 01:02:40,060 I only need one foot 1043 01:02:40,094 --> 01:02:42,263 to dance around you in the ring, big fella. 1044 01:02:43,264 --> 01:02:45,899 Looked up to you 'til you lost. 1045 01:02:47,101 --> 01:02:48,570 Got no respect for losers. 1046 01:02:49,571 --> 01:02:51,640 You gonna write a man off for one loss 1047 01:02:51,673 --> 01:02:53,874 after a career of wins? 1048 01:02:53,907 --> 01:02:56,043 You're dumber than you look. 1049 01:02:56,076 --> 01:02:58,078 And you look like you got a knife so dull 1050 01:02:58,112 --> 01:02:59,813 you couldn't slice through hot butter. 1051 01:02:59,847 --> 01:03:01,282 Ah, ah. 1052 01:03:07,388 --> 01:03:11,693 Alright, somebody want to please explain 1053 01:03:11,726 --> 01:03:14,729 the value of an old, broken down boxer 1054 01:03:14,763 --> 01:03:17,164 to Thaddeus Vincent, hmm? 1055 01:03:17,197 --> 01:03:18,165 You may not have heard of him 1056 01:03:18,198 --> 01:03:19,933 from behind your ivory walls, 1057 01:03:21,135 --> 01:03:23,070 but I'd bet high that all these men 1058 01:03:24,204 --> 01:03:25,406 and all the men in your surrounding counties 1059 01:03:25,439 --> 01:03:27,007 know who he is. 1060 01:03:27,041 --> 01:03:28,075 Sheriff? 1061 01:03:28,108 --> 01:03:29,476 Yeah, I knew him on sight. 1062 01:03:31,145 --> 01:03:32,813 I saw him fight a while back. 1063 01:03:33,947 --> 01:03:35,482 Yeah, he's got something special. 1064 01:03:37,251 --> 01:03:39,721 Well, shit. I might blush. 1065 01:03:41,255 --> 01:03:45,159 So you announce a prize fight, 1066 01:03:46,126 --> 01:03:47,762 come back of the Waco kid. 1067 01:03:49,463 --> 01:03:51,700 I promise you, you'll see more money 1068 01:03:51,733 --> 01:03:54,636 and more people flowing through this town in one day 1069 01:03:54,669 --> 01:03:55,737 than you've seen in years. 1070 01:03:55,770 --> 01:03:56,604 Hmm. 1071 01:03:59,741 --> 01:04:00,608 And the opponent? 1072 01:04:01,643 --> 01:04:03,143 The big guy seems up for it. 1073 01:04:04,912 --> 01:04:06,548 He is big. 1074 01:04:06,581 --> 01:04:08,415 Long way to the ground. 1075 01:04:08,449 --> 01:04:11,418 He'll kill you. 1076 01:04:11,452 --> 01:04:12,654 I've heard that a lot. 1077 01:04:13,822 --> 01:04:17,826 So if I agree, what's your end of the bargain? 1078 01:04:17,891 --> 01:04:20,528 Now, first off, we walk away 1079 01:04:21,763 --> 01:04:24,532 and you leave all these folks in this cantina alone. 1080 01:04:25,767 --> 01:04:27,334 Me and Waco started this fight. 1081 01:04:29,169 --> 01:04:30,003 We'll finish it. 1082 01:04:32,172 --> 01:04:33,608 And? 1083 01:04:33,641 --> 01:04:36,877 And if Waco wins, you pay us the Morales bounty. 1084 01:04:38,513 --> 01:04:41,616 No matter what happens, you keep all the fight money, 1085 01:04:41,649 --> 01:04:43,350 you never see us again. 1086 01:04:43,384 --> 01:04:45,219 What's to keep you from rigging it? 1087 01:04:46,654 --> 01:04:49,022 Ah, Waco's too bullheaded to throw a fight. 1088 01:04:50,891 --> 01:04:52,226 By the look in his eyes, 1089 01:04:53,160 --> 01:04:55,295 he knows he'll never get this chance again. 1090 01:04:56,196 --> 01:04:57,431 I don't know how to take that. 1091 01:04:57,464 --> 01:04:58,465 It's okay. 1092 01:05:00,067 --> 01:05:02,903 What of Miss O'Rourke and her concerns for my... 1093 01:05:06,907 --> 01:05:07,742 My family? 1094 01:05:10,578 --> 01:05:12,179 It's not our problem. 1095 01:05:14,248 --> 01:05:15,916 We just came here to make a buck. 1096 01:05:17,184 --> 01:05:19,219 You want this town? It's all yours. 1097 01:05:19,253 --> 01:05:20,722 We just want what we're owed. 1098 01:05:31,198 --> 01:05:36,203 Alright. What's your answer, Mr. Vincent? 1099 01:05:39,239 --> 01:05:40,909 Well, I do love money. 1100 01:05:40,941 --> 01:05:42,009 Yes you do. 1101 01:05:43,110 --> 01:05:45,680 Let's have ourselves a prize fight, what do you guys say? 1102 01:05:45,713 --> 01:05:46,548 -Yeah! -Yeah! 1103 01:05:51,853 --> 01:05:55,389 It would be a very bad idea to double cross me, boys. 1104 01:05:55,422 --> 01:05:56,724 We'll keep that in mind. 1105 01:05:57,926 --> 01:05:58,760 Hm. 1106 01:06:02,864 --> 01:06:04,264 Kill him in the ring. 1107 01:06:04,298 --> 01:06:05,432 My pleasure. 1108 01:06:05,466 --> 01:06:06,366 That's my boy. 1109 01:07:55,409 --> 01:07:58,211 Well hello there, mastermind, how's the plan going? 1110 01:07:59,413 --> 01:08:01,983 Good. I suppose. 1111 01:08:02,016 --> 01:08:03,918 That is to say we have one. 1112 01:08:06,253 --> 01:08:07,087 But... 1113 01:08:08,756 --> 01:08:09,591 I don't know. 1114 01:08:11,491 --> 01:08:14,028 I'm sure you and Dutch have had many an adventure 1115 01:08:14,062 --> 01:08:19,734 where death was on the line, but this is my first, 1116 01:08:20,233 --> 01:08:22,269 and I have to admit, I'm quite nervous. 1117 01:08:23,236 --> 01:08:24,772 Nervous is a good thing. 1118 01:08:26,373 --> 01:08:27,240 It means you're smart enough 1119 01:08:27,274 --> 01:08:28,676 to worry about staying alive. 1120 01:08:29,611 --> 01:08:30,845 Are you nervous? 1121 01:08:30,878 --> 01:08:34,181 Every time. You just get used to it. 1122 01:08:36,951 --> 01:08:41,022 If I'm being honest, I'm most worried about you. 1123 01:08:43,423 --> 01:08:44,692 Me? Why me? 1124 01:08:46,561 --> 01:08:50,598 Well, to hear Dutch and Lita talk in there, 1125 01:08:50,632 --> 01:08:53,200 there's no gate you wouldn't storm, but, 1126 01:08:56,738 --> 01:08:58,806 you'll be all alone to fight that monster. 1127 01:09:00,742 --> 01:09:02,142 I got Caleb in my corner. 1128 01:09:04,478 --> 01:09:05,647 You know what I mean. 1129 01:09:08,549 --> 01:09:11,919 To be honest, I'm never alone in there. 1130 01:09:13,487 --> 01:09:16,124 Maybe my first fight as a kid, 1131 01:09:16,156 --> 01:09:20,327 but after I lost to that guy, he was with me up here. 1132 01:09:21,729 --> 01:09:24,632 And then the next fighter joined, then the next. 1133 01:09:25,667 --> 01:09:29,937 Win or lose, they all tell me how to beat the next guy. 1134 01:09:32,840 --> 01:09:35,009 I imagine it gets pretty crowded in there. 1135 01:09:36,010 --> 01:09:37,779 You can't never have enough good ideas 1136 01:09:37,812 --> 01:09:38,980 going around in your head 1137 01:09:39,013 --> 01:09:40,682 when those fists start to flying. 1138 01:09:45,620 --> 01:09:47,387 Ma'am, is this fella bothering you? 1139 01:09:47,421 --> 01:09:49,957 Oh, no more than usual. 1140 01:09:51,759 --> 01:09:53,393 Did I miss anything? 1141 01:09:53,427 --> 01:09:57,899 Ah, not really, they're just discussing the details. 1142 01:09:57,932 --> 01:10:00,868 Ah, I'd better go play referee. 1143 01:10:01,703 --> 01:10:02,804 -Gentlemen. -Ma'am. 1144 01:10:07,975 --> 01:10:09,010 Is it a good plan? 1145 01:10:12,847 --> 01:10:16,017 I would say it's south of good, 1146 01:10:16,050 --> 01:10:17,284 but it's north of dying. 1147 01:10:18,720 --> 01:10:20,287 Better than most, I guess. 1148 01:10:21,656 --> 01:10:22,990 But I like our chances. 1149 01:10:24,959 --> 01:10:25,993 Ever the gambler. 1150 01:10:27,628 --> 01:10:29,831 I just trusted my gut. 1151 01:10:29,864 --> 01:10:31,165 That's what led me to you. 1152 01:10:32,567 --> 01:10:34,468 No, actually a bulletin for a hot meal 1153 01:10:34,501 --> 01:10:35,837 is what led you to me. 1154 01:10:38,172 --> 01:10:41,509 I was hungry, but I trusted my gut. 1155 01:10:44,344 --> 01:10:47,148 You know, if it goes to hell for either of us tomorrow, 1156 01:10:48,482 --> 01:10:52,720 I'd be proud to say I bit the ground doing the right thing. 1157 01:10:56,423 --> 01:10:59,894 Well, here's to trusting our gut 1158 01:10:59,927 --> 01:11:01,261 and staying above snakes. 1159 01:11:02,930 --> 01:11:05,833 Amen. Alright, pick a card. 1160 01:11:10,505 --> 01:11:13,574 Come on down! Come on down. 1161 01:11:13,608 --> 01:11:17,477 The prize fight of the year is happening today! 1162 01:11:17,512 --> 01:11:21,516 The one champion of this territory, the Waco Kid 1163 01:11:21,549 --> 01:11:25,653 is gonna make his triumphant return to the ring! 1164 01:11:25,686 --> 01:11:27,088 And his opponent, woo! 1165 01:11:27,121 --> 01:11:30,925 That's the unbeatable, unstoppable, 1166 01:11:32,126 --> 01:11:35,229 and yet undefeated king of the ring, 1167 01:11:35,263 --> 01:11:38,465 our very own Killer Connor Murphy! 1168 01:11:40,367 --> 01:11:43,871 Get back here, you scram! 1169 01:11:43,905 --> 01:11:46,107 Gah! Third time today! 1170 01:11:55,448 --> 01:11:58,418 Well, he definitely got the crowds out for you. 1171 01:11:58,451 --> 01:12:00,087 Man's good at two things, 1172 01:12:00,121 --> 01:12:02,824 making money and being oilier than snake shit. 1173 01:12:04,491 --> 01:12:07,595 Well, you got any last nuggets of wisdom for me? 1174 01:12:08,461 --> 01:12:10,330 Wait, I know, I know. 1175 01:12:11,498 --> 01:12:12,733 Don't overdo it. 1176 01:12:12,767 --> 01:12:13,668 Are you kidding me? 1177 01:12:14,735 --> 01:12:16,938 You seen that Clydesdale you're fighting? 1178 01:12:16,971 --> 01:12:17,839 Yeah. 1179 01:12:17,872 --> 01:12:19,740 You overdo the hell out of it. 1180 01:12:25,112 --> 01:12:28,249 Yes, you're right, good afternoon 1181 01:12:28,282 --> 01:12:30,151 and it's going to be a good afternoon. 1182 01:12:30,184 --> 01:12:32,987 It's good to see you on this fine day 1183 01:12:33,020 --> 01:12:36,157 filled with first-rate entertainment 1184 01:12:36,190 --> 01:12:38,391 provided, I should acknowledge, 1185 01:12:38,425 --> 01:12:41,829 through the generosity of Mr. Thaddeus Vincent. 1186 01:12:44,198 --> 01:12:47,001 Now, I know that we've got a big prize fight coming up 1187 01:12:47,034 --> 01:12:48,936 and so do you, but that's coming up 1188 01:12:48,970 --> 01:12:52,773 in just a little while because the first bout 1189 01:12:52,807 --> 01:12:56,911 on today's match will be this one, 1190 01:12:56,944 --> 01:13:02,382 featuring a young man whose fists are as smooth as honey. 1191 01:13:02,984 --> 01:13:04,685 I'm talking about Sweetie Pete. 1192 01:13:04,719 --> 01:13:08,022 Yeah! 1193 01:13:08,055 --> 01:13:09,056 Yeah! 1194 01:13:10,324 --> 01:13:13,261 And in this corner, his opponent. 1195 01:13:20,301 --> 01:13:23,204 Your man's in the prelims too? 1196 01:13:23,237 --> 01:13:25,640 Well maybe ol' Sweetie Pete will knock him out, 1197 01:13:25,673 --> 01:13:27,975 I'll win, won't even have to throw a punch. 1198 01:13:28,009 --> 01:13:30,611 At least you can see what you're up against. 1199 01:13:30,645 --> 01:13:33,047 Alright, fellas. Shake hands. 1200 01:13:36,083 --> 01:13:37,752 And give me a head start. 1201 01:13:39,854 --> 01:13:41,222 Alright, fellas. 1202 01:13:42,857 --> 01:13:44,225 And, fight! 1203 01:13:59,173 --> 01:14:02,610 And the winner! 1204 01:14:27,068 --> 01:14:28,569 Looks like you have to fight your own battles. 1205 01:14:28,602 --> 01:14:30,171 I wouldn't have it any other way. 1206 01:14:30,204 --> 01:14:31,372 Me either. 1207 01:14:33,774 --> 01:14:35,843 Sorry I'm late, what did I miss? 1208 01:14:35,876 --> 01:14:38,112 Just a little glimpse into my future. 1209 01:14:38,145 --> 01:14:39,046 What? 1210 01:14:39,080 --> 01:14:40,614 Nothing. 1211 01:14:40,648 --> 01:14:42,016 Listen, I need you to make sure 1212 01:14:42,049 --> 01:14:43,651 you take care of this man, okay? 1213 01:14:44,919 --> 01:14:45,720 Alright. 1214 01:14:45,753 --> 01:14:46,620 Wait, wait, wait. 1215 01:14:47,588 --> 01:14:48,456 Hold this. 1216 01:14:48,488 --> 01:14:49,623 -Alright. -And remember- 1217 01:14:49,657 --> 01:14:50,558 I know. 1218 01:14:50,591 --> 01:14:52,460 I got it from a girl in Texas. 1219 01:14:52,526 --> 01:14:54,061 -Yeah. Let's go. -I got you. 1220 01:15:07,641 --> 01:15:10,811 -Here we go! -Let's fight, alright! 1221 01:15:10,845 --> 01:15:11,679 Alright. 1222 01:15:13,014 --> 01:15:14,482 Hope you got right with God, old man, 1223 01:15:14,515 --> 01:15:15,583 you ain't leaving this ring. 1224 01:15:15,616 --> 01:15:17,618 All I've heard is bark from you. 1225 01:15:17,651 --> 01:15:18,986 Let's see if you can bite. 1226 01:15:19,020 --> 01:15:20,354 Why don't you save it for the fight? 1227 01:15:20,388 --> 01:15:21,288 Ladies and gentlemen, 1228 01:15:21,322 --> 01:15:22,656 this is the moment you've been waiting for 1229 01:15:22,690 --> 01:15:25,326 for hardly any time at all. 1230 01:15:26,460 --> 01:15:29,897 You've got yourself a couple of real contenders here. 1231 01:15:29,930 --> 01:15:32,633 Allow me to introduce our challenger, 1232 01:15:32,666 --> 01:15:35,069 the Bare Knuckle Beast himself. 1233 01:15:35,102 --> 01:15:38,406 The man with fists like a pair of six guns, 1234 01:15:38,439 --> 01:15:40,474 here to make a wallop of a comeback. 1235 01:15:40,509 --> 01:15:43,844 We have the legend of the frontier himself. 1236 01:15:43,878 --> 01:15:45,514 The Waco Kid. 1237 01:15:48,616 --> 01:15:50,151 I think your town likes me. 1238 01:15:52,353 --> 01:15:55,022 Okay, come on in, shake hands. 1239 01:15:56,157 --> 01:15:58,527 Now, show God you've got some talent 1240 01:15:58,559 --> 01:16:00,361 before you go to meet him. 1241 01:16:00,394 --> 01:16:03,964 Alright, that's it, and gimme a head start. 1242 01:16:13,974 --> 01:16:15,376 Fight! 1243 01:16:22,049 --> 01:16:24,585 Yeah! I'm faster than I look! 1244 01:16:46,006 --> 01:16:48,676 Psst, Dutch, over here. 1245 01:16:54,615 --> 01:16:56,150 There you are. 1246 01:16:56,183 --> 01:16:57,384 How's Waco? 1247 01:16:57,418 --> 01:16:59,687 He's fine. Fight just started when I left. 1248 01:16:59,720 --> 01:17:01,489 Don't you worry about him. 1249 01:17:01,523 --> 01:17:03,657 He can take care of himself. 1250 01:17:03,691 --> 01:17:05,594 How far is the mine from here? 1251 01:17:05,626 --> 01:17:07,027 Not far. Look. 1252 01:17:16,637 --> 01:17:18,372 Boy, it sure would be nice if those two fellas 1253 01:17:18,405 --> 01:17:20,341 were the only ones I had to deal with. 1254 01:17:20,374 --> 01:17:22,710 Safe to assume they're not. 1255 01:17:22,743 --> 01:17:24,745 Dutch, you think you can handle them? 1256 01:17:26,380 --> 01:17:29,049 Did Caleb say whether or not these boys 1257 01:17:29,083 --> 01:17:31,018 know anything about the children? 1258 01:17:31,051 --> 01:17:35,422 They know. There will likely be more of them than usual. 1259 01:17:35,456 --> 01:17:38,692 Yeah, well, that ain't gonna be a problem. 1260 01:17:38,726 --> 01:17:39,927 Good. 1261 01:17:39,960 --> 01:17:41,462 We'll make our way to the holding cell 1262 01:17:41,495 --> 01:17:43,364 and meet you back here with the children. 1263 01:17:43,397 --> 01:17:44,732 Alright. Now listen. 1264 01:17:45,600 --> 01:17:47,134 You two wait for my signal. 1265 01:17:47,168 --> 01:17:49,803 When you hear it, you move, got it? 1266 01:17:49,837 --> 01:17:50,671 Be careful. 1267 01:17:56,611 --> 01:17:58,345 The mine's closed, old man. 1268 01:18:00,848 --> 01:18:02,283 You boys might wanna get heeled. 1269 01:18:17,097 --> 01:18:17,932 Hey, hey! 1270 01:18:17,965 --> 01:18:19,601 Watch the corner! 1271 01:18:30,177 --> 01:18:31,613 Hey, hey, hey! 1272 01:18:38,886 --> 01:18:41,488 The holdings should be over... 1273 01:18:54,235 --> 01:18:56,203 How is he still asleep? 1274 01:18:59,306 --> 01:19:01,308 You see the keys? 1275 01:19:01,342 --> 01:19:03,244 Ooh, how to get them? 1276 01:19:04,845 --> 01:19:06,715 Let's find a stick. 1277 01:19:06,747 --> 01:19:07,748 Good idea! 1278 01:19:18,359 --> 01:19:19,561 Keep your eyes out! 1279 01:19:22,096 --> 01:19:23,163 He's over here! 1280 01:19:41,415 --> 01:19:42,751 Where'd he go? 1281 01:20:02,771 --> 01:20:04,271 Oh! 1282 01:20:04,305 --> 01:20:08,976 I must say, I have gotten quite handy with these. 1283 01:20:11,078 --> 01:20:13,748 That's not quite what I meant by stick. 1284 01:20:15,550 --> 01:20:16,383 Oh. 1285 01:20:39,273 --> 01:20:41,609 You seen that Dutch fella around here anywhere? 1286 01:20:42,843 --> 01:20:45,814 I'm just watching the fight, same as you. 1287 01:20:48,315 --> 01:20:52,821 Let me guess, you have absolutely no idea 1288 01:20:52,853 --> 01:20:54,455 where he coulda gotten off to. 1289 01:20:56,023 --> 01:20:56,825 Nope. 1290 01:21:01,763 --> 01:21:03,430 You have no spine. 1291 01:21:53,013 --> 01:21:55,149 Miss Rosemary, you came! 1292 01:21:58,553 --> 01:22:00,020 Of course I did. 1293 01:22:43,798 --> 01:22:45,567 Get to your corner. 1294 01:22:51,238 --> 01:22:52,473 Get off of him! 1295 01:22:55,476 --> 01:22:57,478 Come on, get off of him! 1296 01:23:07,387 --> 01:23:08,388 Now, let us hurry. 1297 01:23:09,824 --> 01:23:11,492 We haven't much time to spare. 1298 01:23:26,841 --> 01:23:30,812 Everyone, my name is Rosemary and this is Lita. 1299 01:23:30,845 --> 01:23:34,616 You'll need to do everything exactly as we say, alright? 1300 01:23:34,649 --> 01:23:36,049 Keep your heads down. 1301 01:23:36,083 --> 01:23:38,418 We'll be moving very quickly and we're not stopping 1302 01:23:38,452 --> 01:23:40,087 until we reach the train station. 1303 01:23:41,488 --> 01:23:45,459 Let's go, be quick and quiet as you can. 1304 01:24:18,392 --> 01:24:21,829 Alright, get outta here. Get! 1305 01:24:23,898 --> 01:24:25,132 -Get up, Waco! -Is he okay? 1306 01:24:25,165 --> 01:24:26,366 -Is he alright? -He's fine! 1307 01:24:30,370 --> 01:24:31,839 I think you almost had him. 1308 01:24:31,873 --> 01:24:34,008 I feel like I'm hitting the broad side of a steer. 1309 01:24:34,042 --> 01:24:34,842 His ribs? 1310 01:24:34,876 --> 01:24:36,310 No, his jaw. 1311 01:24:36,343 --> 01:24:38,145 He's not slowing down either. 1312 01:24:38,178 --> 01:24:42,050 But I, I don't think I can last too many more rounds. 1313 01:24:42,082 --> 01:24:43,585 Have you seen anything fishy? 1314 01:24:45,252 --> 01:24:47,655 I saw the the deputy head off. 1315 01:24:47,689 --> 01:24:49,557 You think he's headed to the mines? 1316 01:24:49,591 --> 01:24:52,727 I dunno, but Dutch can take care of himself. 1317 01:25:04,005 --> 01:25:06,641 Hey! Whoa! 1318 01:25:06,674 --> 01:25:09,711 Depu, oh! 1319 01:25:09,744 --> 01:25:12,013 -Back off me! -Sorry, you were crowding me. 1320 01:25:12,046 --> 01:25:15,182 Deputy said you'd be here. 1321 01:25:17,117 --> 01:25:17,952 What? 1322 01:25:24,792 --> 01:25:25,627 Kids okay? 1323 01:25:28,295 --> 01:25:30,230 Good. Good job, ladies. 1324 01:25:30,263 --> 01:25:31,633 Was that the last of them? 1325 01:25:32,634 --> 01:25:33,568 Yeah, I reckon so. 1326 01:25:33,601 --> 01:25:36,104 Should be smooth sailing from here on out. 1327 01:25:36,136 --> 01:25:36,971 Follow me. 1328 01:25:42,810 --> 01:25:44,244 Yoohoo! 1329 01:25:45,079 --> 01:25:47,048 Hello, boys and girls. 1330 01:25:47,081 --> 01:25:49,383 You ready to meet your parents? 1331 01:25:49,416 --> 01:25:54,421 Your uncle Zeke's been dying to shoot this thing. 1332 01:25:57,157 --> 01:25:58,893 You're supposed to duck. 1333 01:25:58,926 --> 01:26:00,128 Run! 1334 01:26:00,160 --> 01:26:01,863 Here she comes, Dutch! 1335 01:26:10,905 --> 01:26:13,407 What in the hell was that? 1336 01:26:13,440 --> 01:26:16,077 Somebody trusted that idiot with a Gatling gun. 1337 01:26:16,110 --> 01:26:17,712 How are we supposed to get out of this? 1338 01:26:17,745 --> 01:26:20,815 You can hide behind that rock all you want, you coward! 1339 01:26:20,848 --> 01:26:24,752 I got enough ammo and grit to blast a hole clean through ya. 1340 01:26:26,654 --> 01:26:28,422 There are two ways back to town. 1341 01:26:28,455 --> 01:26:30,758 I want you to take the kids the long way. 1342 01:26:30,792 --> 01:26:32,560 I'll keep his head down. 1343 01:26:32,593 --> 01:26:33,427 Pardon me. 1344 01:26:49,977 --> 01:26:51,979 We can't just leave you here! 1345 01:26:52,013 --> 01:26:53,581 You have to. 1346 01:26:53,614 --> 01:26:54,949 You said it yourself, 1347 01:26:54,982 --> 01:26:56,984 these kids are the most important thing. 1348 01:26:58,786 --> 01:27:02,389 Now, I want you to wait for my signal and just run. 1349 01:27:03,958 --> 01:27:06,961 Alright, children. Get ready. 1350 01:27:11,632 --> 01:27:14,802 Ready? 1351 01:27:14,836 --> 01:27:15,770 Go! 1352 01:27:15,803 --> 01:27:20,808 Go, go! 1353 01:27:28,015 --> 01:27:29,851 Ha. 1354 01:27:29,884 --> 01:27:34,822 I got the boy, I see ya. 1355 01:27:46,399 --> 01:27:49,003 You died out there in that desert, Dutch! 1356 01:27:49,036 --> 01:27:53,340 You died the minute you crossed the infamous Zeke Tyler! 1357 01:27:55,009 --> 01:27:57,011 Where are you? I got ya. 1358 01:28:57,805 --> 01:29:02,610 Get up, Waco! No! 1359 01:30:45,947 --> 01:30:47,748 Son of a bitch. 1360 01:30:58,793 --> 01:31:00,094 Winner! 1361 01:31:03,798 --> 01:31:04,765 The winner! 1362 01:31:07,768 --> 01:31:08,769 Shoot him. 1363 01:31:21,315 --> 01:31:22,616 Yeah! Waco. 1364 01:31:50,177 --> 01:31:52,313 No, no! Get to the kids! 1365 01:32:15,503 --> 01:32:16,437 Waco! 1366 01:32:18,172 --> 01:32:20,141 I'm afraid I'm all you get. 1367 01:32:21,675 --> 01:32:24,678 Your friend's as good as worm food already. 1368 01:32:28,115 --> 01:32:32,386 I'd be more than happy to arrange a reunion if you'd like. 1369 01:32:35,656 --> 01:32:36,724 Damn shame. 1370 01:32:38,359 --> 01:32:40,561 Old Cowsbane Morales, 1371 01:32:41,896 --> 01:32:46,901 taken out by a no-good bounty hunter the likes of you. 1372 01:32:49,403 --> 01:32:53,274 That boy rode with me for a long time 1373 01:32:53,307 --> 01:32:55,342 before I picked up this badge. 1374 01:32:58,646 --> 01:33:00,347 Taught the boy everything he knew. 1375 01:33:04,185 --> 01:33:07,988 Always figured I'd have to test myself against him one day. 1376 01:33:11,592 --> 01:33:13,427 But I reckon you'll have to do. 1377 01:33:16,363 --> 01:33:17,164 You ready? 1378 01:33:19,100 --> 01:33:20,401 You gonna let me check this pistol? 1379 01:33:20,434 --> 01:33:21,735 Make sure I got bullets? 1380 01:33:24,605 --> 01:33:27,675 Well, now that's another real goddamn shame, ain't it? 1381 01:33:31,779 --> 01:33:33,881 We go when this hits the ground. 1382 01:33:43,023 --> 01:33:44,225 Don't overdo it. 1383 01:33:44,258 --> 01:33:44,992 Huh? 1384 01:34:00,207 --> 01:34:03,477 Now I see why Waco likes to do that. 1385 01:34:05,045 --> 01:34:05,846 What'd I miss? 1386 01:34:05,880 --> 01:34:07,047 Your cue. 1387 01:34:07,081 --> 01:34:09,216 I'm sorry. People kept trying to kill me. 1388 01:34:10,251 --> 01:34:12,119 What about the children? Are they safe? 1389 01:34:12,153 --> 01:34:12,953 They are. 1390 01:34:14,321 --> 01:34:17,324 Well hell, we about actually saved the day. 1391 01:34:19,393 --> 01:34:20,294 Dutch? 1392 01:34:20,327 --> 01:34:21,162 I'm empty. 1393 01:34:22,296 --> 01:34:23,264 How hard? 1394 01:34:24,431 --> 01:34:27,935 How hard is it for you nimpent, jasper, 1395 01:34:27,968 --> 01:34:31,472 vagrant sons of bitches to understand? 1396 01:34:31,505 --> 01:34:32,439 What's that mean? 1397 01:34:32,473 --> 01:34:33,707 I have no idea. 1398 01:34:33,741 --> 01:34:35,577 Well, it's, I'll explain later. 1399 01:34:36,645 --> 01:34:38,513 I am civilization! 1400 01:34:41,849 --> 01:34:44,151 I have put too many of you into the ground! 1401 01:34:45,654 --> 01:34:46,687 What's three more? 1402 01:35:10,144 --> 01:35:11,045 Nice shot, kid. 1403 01:35:39,473 --> 01:35:42,042 Think this is enough to cover Morales' bounty? 1404 01:35:45,012 --> 01:35:46,681 That's more than enough. 1405 01:35:46,715 --> 01:35:47,881 I'd say that'll do. 1406 01:35:48,882 --> 01:35:50,117 But are you sure the folks around here 1407 01:35:50,150 --> 01:35:53,053 ain't gonna need this to help y'all get back on your feet? 1408 01:35:55,089 --> 01:35:59,561 No, senores, you freed this town from debt. 1409 01:35:59,594 --> 01:36:02,796 We get to keep all that we have and all that we earn 1410 01:36:02,830 --> 01:36:04,599 and we'll never forget you for that. 1411 01:36:08,202 --> 01:36:10,337 It was an honor working with both of you. 1412 01:36:10,371 --> 01:36:11,740 You too, Caleb. 1413 01:36:11,772 --> 01:36:14,542 -Ah! -Oh, you. 1414 01:36:16,443 --> 01:36:17,612 Hasta luego. 1415 01:36:22,550 --> 01:36:23,951 How're we supposed to carry this? 1416 01:36:24,952 --> 01:36:26,453 Maybe they'll let us keep the wheelbarrow. 1417 01:36:28,389 --> 01:36:30,592 How're we gonna pull a wheelbarrow with our horses? 1418 01:36:30,625 --> 01:36:32,793 Seems as you boys can afford a wagon now. 1419 01:36:39,734 --> 01:36:41,302 Dutch, Waco. 1420 01:36:43,638 --> 01:36:48,409 I just came to say goodbye and to thank you both. 1421 01:36:49,810 --> 01:36:51,478 We did a good thing in this town. 1422 01:36:53,047 --> 01:36:56,450 Because of you both, we've saved children's lives. 1423 01:36:56,483 --> 01:36:57,686 Oh, stop it. 1424 01:36:57,719 --> 01:36:59,887 People are gonna think we're going soft. 1425 01:36:59,920 --> 01:37:00,789 Or tenderized. 1426 01:37:06,994 --> 01:37:09,396 Look, we just did what was right. 1427 01:37:09,430 --> 01:37:11,800 You know, if enough of that goes around, 1428 01:37:11,832 --> 01:37:13,500 might be a good country after all. 1429 01:37:14,935 --> 01:37:16,671 So, what's next for you? 1430 01:37:17,838 --> 01:37:22,142 Well, I must say I have been a bit inspired. 1431 01:37:22,176 --> 01:37:23,745 Not that I didn't expect adventure, 1432 01:37:23,778 --> 01:37:28,315 but this little journey has excited me to my cause. 1433 01:37:28,349 --> 01:37:29,917 There are still plenty of children to find 1434 01:37:29,950 --> 01:37:31,151 in plenty of towns, 1435 01:37:31,185 --> 01:37:34,689 so I am catching a train to Oklahoma tomorrow. 1436 01:37:35,657 --> 01:37:39,728 And who knows, maybe our paths will cross again. 1437 01:37:39,761 --> 01:37:40,829 Well, I hope so. 1438 01:37:40,861 --> 01:37:43,130 Me too, Miss Rosemary. 1439 01:37:49,804 --> 01:37:53,140 Dutch, I feel like we did a whole lot of good. 1440 01:37:54,341 --> 01:37:59,012 Almost like, almost like we're lawmen ourselves. 1441 01:37:59,046 --> 01:38:00,314 Yeah, maybe. 1442 01:38:00,347 --> 01:38:02,015 And who knows, maybe this place will become 1443 01:38:02,049 --> 01:38:04,485 the safe, sleepy little town 1444 01:38:04,519 --> 01:38:06,353 the deputy said it was gonna be. 1445 01:38:06,387 --> 01:38:11,392 Yep. I imagine the next sheriff won't have any trouble. 1446 01:38:12,560 --> 01:38:14,495 Alright, enough chit-chat. 1447 01:38:14,529 --> 01:38:17,097 Let's find some bags to put in this... 1448 01:38:17,131 --> 01:38:18,867 -What happened to our gold? -What? 1449 01:38:20,869 --> 01:38:22,202 Son of a! 1450 01:38:58,172 --> 01:38:59,607 Langford take three. 1451 01:39:00,441 --> 01:39:02,911 Ow! 1452 01:39:02,943 --> 01:39:04,779 Don't come out, they'll shoot! 1453 01:39:07,948 --> 01:39:09,216 Reset, Caleb had a problem there. 1454 01:39:09,249 --> 01:39:11,920 Alright, so Caleb's mess up was way worse. 1455 01:39:11,952 --> 01:39:13,655 Yeah, it was. 1456 01:39:13,688 --> 01:39:16,825 I blew it, man, I'm so sorry. 1457 01:39:16,858 --> 01:39:18,492 Cut. 1458 01:39:18,526 --> 01:39:21,328 I was just dreaming about this girl 1459 01:39:21,361 --> 01:39:22,664 I know down in Saltillo. 1460 01:39:22,697 --> 01:39:25,199 She can do things with her one good arm 1461 01:39:25,232 --> 01:39:29,269 that'd make you forget about that harelip. 1462 01:39:29,303 --> 01:39:31,940 This is the wordiest bit. 1463 01:39:31,972 --> 01:39:33,373 Still rolling. 1464 01:39:33,407 --> 01:39:35,543 Five, acting chops, take one. 1465 01:39:37,579 --> 01:39:38,780 -Actors' chops! -Alright. 1466 01:39:38,813 --> 01:39:40,715 10, Hubert, take one. 1467 01:39:40,748 --> 01:39:43,818 Hubert. Wah, wah, wah, wah, wah. 1468 01:39:46,487 --> 01:39:49,423 Let's wait for that. 1469 01:39:53,460 --> 01:39:55,964 Yes. Incomposed, that's right, and. 1470 01:39:56,029 --> 01:39:58,098 I told you once, you son of a bitch, 1471 01:39:58,131 --> 01:39:59,667 I'm the best there's ever been. 1472 01:40:01,502 --> 01:40:04,739 We need to uphold the laws in this town. 1473 01:40:06,674 --> 01:40:07,976 If for no other reason, 1474 01:40:09,409 --> 01:40:11,144 do it for the beeping that you hear in the background. 1475 01:40:11,178 --> 01:40:12,312 I would agree. 1476 01:40:12,346 --> 01:40:13,982 Can I have my gun back, please? 1477 01:40:17,351 --> 01:40:18,953 That's just reckless. 1478 01:40:18,987 --> 01:40:20,254 What if he wakes up at midnight, 1479 01:40:20,287 --> 01:40:21,488 he wants a glass of warm milk, 1480 01:40:21,523 --> 01:40:22,824 he comes in here, steps on a bullet, 1481 01:40:22,857 --> 01:40:24,491 he's gonna blame me, but it's your fault. 1482 01:40:24,526 --> 01:40:25,827 Just remember that. 1483 01:40:25,860 --> 01:40:28,095 Symbolized by bloods and so on 1484 01:40:28,128 --> 01:40:30,932 is to destroy the Christ idea. 1485 01:40:30,965 --> 01:40:31,633 Heather, stop reading, 1486 01:40:31,966 --> 01:40:32,967 you're gonna summon a demon or something. 1487 01:40:33,001 --> 01:40:34,167 Alright, here we go. 1488 01:40:38,806 --> 01:40:40,575 Love letters from a concerned citizen. 1489 01:40:40,608 --> 01:40:41,809 Oh, there's this girl in Abilene, 1490 01:40:41,843 --> 01:40:43,545 she used to write me twice a week! 1491 01:40:45,279 --> 01:40:46,681 Cut. 1492 01:40:46,714 --> 01:40:48,315 But I know where the children are. 1493 01:40:48,348 --> 01:40:50,284 What? 1494 01:40:51,619 --> 01:40:53,186 -Let's reset. -You do, 1495 01:40:53,220 --> 01:40:54,454 I always forget the. 1496 01:40:55,455 --> 01:40:56,323 Let's hold for a second, 1497 01:40:56,356 --> 01:40:57,592 we'll wait for the worst of that plane. 1498 01:40:57,625 --> 01:40:59,027 You mother. 1499 01:40:59,059 --> 01:41:00,028 Wah. 1500 01:41:00,060 --> 01:41:01,495 That was good, we got both of those lines. 1501 01:41:01,529 --> 01:41:03,031 They're provided for... 1502 01:41:06,166 --> 01:41:07,569 Sorry. 1503 01:41:08,870 --> 01:41:11,104 You went a lot longer the last time. 1504 01:41:11,138 --> 01:41:12,740 Let's reset from the top. 1505 01:41:13,741 --> 01:41:14,976 Actually, no. 1506 01:41:19,212 --> 01:41:21,181 Bulletin. 1507 01:41:21,214 --> 01:41:23,150 No, actually a bulletin for a hot meal 1508 01:41:23,183 --> 01:41:24,117 is what led you to me. 1509 01:41:24,151 --> 01:41:25,587 And hold for a second. 1510 01:41:26,988 --> 01:41:29,657 My gut, I'm telling you, David, I'm on point. 1511 01:41:29,691 --> 01:41:31,391 We go when this hits the ground. 1512 01:41:38,231 --> 01:41:39,466 You dropped the coin. 1513 01:41:39,499 --> 01:41:41,703 Scene 28, evil, take three. 1514 01:41:42,770 --> 01:41:43,705 Calling me evil? 1515 01:41:44,772 --> 01:41:46,874 -Camera set. -That's just rude. 1516 01:41:46,908 --> 01:41:48,241 Hello. 1517 01:41:48,275 --> 01:41:49,510 Hello, Katie. 1518 01:41:49,544 --> 01:41:51,679 Katie. 1519 01:41:51,713 --> 01:41:55,717 Resetting, resetting. 1520 01:41:55,750 --> 01:41:59,020 The cowardice of some men, it saddens me. 1521 01:41:59,053 --> 01:42:00,755 I completely did that backwards. 1522 01:42:00,788 --> 01:42:02,422 The gold. 1523 01:42:02,456 --> 01:42:03,658 -Sorry. -It's okay. 1524 01:42:03,691 --> 01:42:05,258 You wanna take it from the top? 1525 01:42:05,292 --> 01:42:06,694 I said it backwards! 1526 01:42:06,728 --> 01:42:09,764 And that entertainment is provided 1527 01:42:09,797 --> 01:42:11,933 by a very special host, 1528 01:42:11,966 --> 01:42:16,771 and I'm talking about our friend Francois Parsouneman. 1529 01:42:19,874 --> 01:42:20,875 -No. -Let's hold rotate. 1530 01:42:20,908 --> 01:42:22,309 It's Thaddeus Vincent. 1531 01:42:25,079 --> 01:42:27,048 I couldn't remember his name. 1532 01:42:29,917 --> 01:42:31,184 Now listen here, you mother- 1533 01:42:31,218 --> 01:42:33,453 Hello, boys and girls! 1534 01:42:33,487 --> 01:42:35,757 You ready to meet your parents? 1535 01:42:35,790 --> 01:42:39,994 Your Uncle Zeke's been dying, nope, nope, nope. 1536 01:42:41,062 --> 01:42:42,396 Your Uncle Zeke's... 1537 01:42:43,665 --> 01:42:44,666 Let's reset. 1538 01:42:46,801 --> 01:42:48,468 -Argh! -That's okay. 1539 01:42:48,502 --> 01:42:49,971 -Speed. -Speed. 1540 01:42:50,004 --> 01:42:52,807 35, direction after slate was called, take three. 1541 01:42:52,840 --> 01:42:53,841 -Oh! -What? 1542 01:42:55,242 --> 01:42:56,644 No live fire? 1543 01:42:56,678 --> 01:42:59,013 No live fire, I'm just shouting bang like an asshole. 108335

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.