All language subtitles for Beyond.Existence.2022.720p.WEBRip.x264.AAC-[YTS.MX]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,610 --> 00:00:05,005 [RUMĂT DE TUNET] 2 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Descărcat de pe YTS.MX 3 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Site-ul oficial de filme YIFY: YTS.MX 4 00:00:08,312 --> 00:00:13,274 [SHOUSIT INTENS] 5 00:00:19,845 --> 00:00:24,807 [VALELE ÎNCĂGÂND MOȘI] 6 00:00:26,939 --> 00:00:28,550 [VALURI CĂRÂND] 7 00:00:31,683 --> 00:00:35,339 [MUZICA DRAMATICĂ DE SUSPENS] 8 00:00:42,477 --> 00:00:46,655 [MUZICA DRAMATICĂ DE SUSPENS CONTINUĂ] 9 00:00:53,879 --> 00:00:57,492 [RĂMĂTOARE FOȘITĂ INTENS] 10 00:01:01,844 --> 00:01:04,586 [Zopotit de resturi] 11 00:01:11,854 --> 00:01:15,597 [Rămășițele CONTINUĂ ȘOFĂTĂ] 12 00:01:23,387 --> 00:01:27,826 [MUZICA DRAMATICĂ DE SUSPENS CONTINUĂ] 13 00:01:33,180 --> 00:01:36,705 [Rămășițele CONTINUĂ ȘOFĂTĂ] 14 00:01:43,364 --> 00:01:45,061 [Rămășițele CONTINUĂ ȘOFĂTĂ] 15 00:01:45,235 --> 00:01:47,455 [MUZICA DRAMATICĂ DE SUSPENS CONTINUĂ] 16 00:01:47,629 --> 00:01:50,240 [SIPUL UȘOR] 17 00:01:51,459 --> 00:01:56,290 [Ușile se deschid intens amestecând] 18 00:01:56,681 --> 00:02:01,208 [MUZICA DRAMATICĂ DE SUSPENS CONTINUĂ] 19 00:02:01,382 --> 00:02:02,426 [USILE SE INCHIDE TINTINTE] 20 00:02:04,254 --> 00:02:08,824 [Zopotit de resturi] 21 00:02:08,998 --> 00:02:13,133 [MUZICA DRAMATICĂ DE SUSPENS CONTINUĂ] 22 00:02:18,181 --> 00:02:21,053 [MUZICA DRAMATICĂ DE SUSPENS CONTINUĂ] 23 00:02:21,228 --> 00:02:24,448 [ZURBĂT ELECTRONIC] 24 00:02:29,192 --> 00:02:31,499 [MUZICA DRAMATICĂ AMERICANĂ] 25 00:02:31,673 --> 00:02:32,891 [Sfârâitul ELECTRONIC] 26 00:02:34,850 --> 00:02:38,070 [ZUMĂT DE ELECTRICITATE] 27 00:02:47,297 --> 00:02:50,300 [ZURBĂT ELECTRONIC] 28 00:02:50,474 --> 00:02:53,521 [COMPUTERE CÂND] 29 00:02:53,695 --> 00:02:56,611 PROFESORUL: Bine. 30 00:02:56,785 --> 00:02:58,047 [PROFESORUL OFTĂ CU GRĂ] 31 00:02:58,221 --> 00:03:01,790 [CALCULATELE CONTINUĂ SONORIE] 32 00:03:03,226 --> 00:03:07,143 [mormește ușor] 33 00:03:07,317 --> 00:03:10,973 [CALCULATELE CONTINUĂ SONORIE] 34 00:03:16,631 --> 00:03:19,590 [MATERĂRI ȘI CÂND LA TASTATURA] 35 00:03:19,764 --> 00:03:22,463 [PROFESORUL OFTĂ LINIT] 36 00:03:22,637 --> 00:03:26,554 [CLICK TASTATURIE] 37 00:03:26,728 --> 00:03:28,860 [CIPIPIT DE CALCULATOR] 38 00:03:29,034 --> 00:03:30,384 [CLICK TASTATURIE] 39 00:03:30,558 --> 00:03:31,863 [CIPIPURI DE CALCULATOR] [BUDURI TASTE TASTATURII] 40 00:03:32,037 --> 00:03:33,996 [ZURBĂT ELECTRONIC] 41 00:03:34,170 --> 00:03:36,607 [TASTATURI BUTUITE TASTE] 42 00:03:36,781 --> 00:03:37,782 La dracu '! 43 00:03:40,263 --> 00:03:41,699 [TASTATURI BUTUITE TASTE] 44 00:03:43,875 --> 00:03:44,876 [ZURBĂT ELECTRONIC] 45 00:03:45,050 --> 00:03:48,706 [CLACATURI DE TASTATURA] 46 00:03:48,880 --> 00:03:50,621 [ZURBĂT ELECTRONIC] 47 00:03:50,795 --> 00:03:53,755 [CLACATURI DE TASTATURA] 48 00:03:53,929 --> 00:03:55,974 [ZURBOIUL ELECTRONIC CONTINUĂ] 49 00:03:56,148 --> 00:03:57,585 [SCAUN SHUFFLES] 50 00:03:58,542 --> 00:04:00,979 [Foșnet de haină] 51 00:04:04,809 --> 00:04:07,595 [CIPURI DE CALCULATOR] 52 00:04:10,337 --> 00:04:13,775 [ZURBĂT ELECTRONIC] 53 00:04:13,949 --> 00:04:15,516 [MUZICA DRAMATICĂ DE SUSPENS] 54 00:04:16,038 --> 00:04:16,908 [MESTERE DE SCAUNE] 55 00:04:17,082 --> 00:04:17,953 [CLACATURI DE TASTATURA] 56 00:04:18,127 --> 00:04:20,042 [ALARMA CALCULATORULUI BLARING] 57 00:04:20,216 --> 00:04:21,391 [TASTATURI BUTUITE TASTE] 58 00:04:22,784 --> 00:04:27,267 [MUZICA DRAMATICĂ DE SUSPENS CONTINUĂ] 59 00:04:32,359 --> 00:04:36,624 [Zopotit usi portii] [Zomote motor] 60 00:04:36,798 --> 00:04:39,844 [RUMBLE MOTORUL MAȘINII] 61 00:04:43,674 --> 00:04:45,546 [PROFESORUL OFTĂ GLOBOS] 62 00:04:47,112 --> 00:04:48,244 [Bătuind la fereastră] 63 00:04:49,027 --> 00:04:50,028 Îmi pare rău. 64 00:04:51,291 --> 00:04:52,292 [Bătuind la fereastră] 65 00:04:52,640 --> 00:04:55,164 [ZURBÂND MOTOR FEREASTRĂ] 66 00:04:56,208 --> 00:04:57,514 Nu ești înregistrat să pleci, profesore. 67 00:04:57,688 --> 00:04:59,037 PROFESORUL: Sună-ți superiorii. 68 00:05:01,649 --> 00:05:02,563 Și unde te duci mai exact? 69 00:05:02,737 --> 00:05:03,999 [Scălturi mai ușoare] 70 00:05:05,914 --> 00:05:06,784 Esti surd? 71 00:05:06,958 --> 00:05:07,916 Unde te duci? 72 00:05:09,526 --> 00:05:10,484 Jobsworth. 73 00:05:12,399 --> 00:05:13,661 Doar întoarce-te la muncă. 74 00:05:15,663 --> 00:05:17,099 Știi ce se va întâmpla în continuare, nu-i așa? 75 00:05:18,709 --> 00:05:21,059 O să-l sun pe șeful șefului tău, 76 00:05:21,233 --> 00:05:22,626 și înainte ca sfârșitul zilei să iasă, 77 00:05:22,800 --> 00:05:25,150 nu numai că vei pierde un loc de muncă, 78 00:05:25,325 --> 00:05:26,848 dar vei fi și închis într-o celulă 79 00:05:27,022 --> 00:05:28,632 pentru că a pus această țară în pericol. 80 00:05:28,806 --> 00:05:31,113 Și bicicleta aceea a soției tale, 81 00:05:32,462 --> 00:05:34,943 și generația voastră slabă, 82 00:05:35,117 --> 00:05:36,771 nu va mai avea cine să pună mâncare pe masă. 83 00:05:39,382 --> 00:05:42,994 Sau ai putea pur și simplu să deschizi această poartă, 84 00:05:44,344 --> 00:05:48,217 și continuă să trăiești în pace cu existența ta inutilă. 85 00:05:48,391 --> 00:05:50,524 Dar singurul lucru pe care nu vrei să-l faci, fiule, 86 00:05:51,568 --> 00:05:53,265 este să mă facă să termin țigara asta aici. 87 00:05:59,315 --> 00:06:01,230 [ZURBÂND MOTOR FEREASTRĂ] 88 00:06:01,404 --> 00:06:03,145 [RADIO STATIC] Lasă-l să treacă. 89 00:06:03,319 --> 00:06:06,148 [GATE CLATTERS DESCHISE] 90 00:06:08,629 --> 00:06:11,675 [MOTORUL MAȘINII RUDE] 91 00:06:11,849 --> 00:06:16,811 [MUZICA DRAMATICĂ DE SUSPENS] 92 00:06:19,944 --> 00:06:22,947 [SONERII CALCULATORULUI AUTO] [ZURBĂT ELECTRONIC] 93 00:06:23,121 --> 00:06:24,688 [ZURBOIUL ELECTRONIC CONTINUĂ] 94 00:06:24,862 --> 00:06:28,388 [MUZICA DRAMATICĂ DE SUSPENS CONTINUĂ] 95 00:06:28,562 --> 00:06:30,259 [CIRPONIILE CALCULATORULUI AUTO] [TIRAȚII MOTOR] 96 00:06:30,433 --> 00:06:33,436 [MOTORUL MAȘINII RUDE] 97 00:06:35,220 --> 00:06:37,048 [SCRĂȘIT DE PITRIș] 98 00:06:37,222 --> 00:06:41,401 [MUZICA DRAMATICĂ DE SUSPENS CONTINUĂ] 99 00:06:46,057 --> 00:06:50,453 [MUZICA DRAMATICĂ DE SUSPENS CONTINUĂ] 100 00:06:58,200 --> 00:07:01,551 [CLOCUIT CAPAC BACON] [SLOSHING LICHID] 101 00:07:01,725 --> 00:07:06,208 [MUZICA DRAMATICĂ DE SUSPENS CONTINUĂ] 102 00:07:11,996 --> 00:07:12,954 [Scălturi mai ușoare] 103 00:07:13,781 --> 00:07:14,695 [Scălturi mai ușoare] 104 00:07:14,869 --> 00:07:18,481 [MUZICA ORCHESTRALA DRAMATICA] 105 00:07:18,655 --> 00:07:20,091 [Profesorul tuse] 106 00:07:20,265 --> 00:07:25,227 [MUZICA DRAMATICĂ DE ORCHESTRĂ CONTINUA] 107 00:07:29,927 --> 00:07:34,192 [MUZICA DRAMATICĂ DE ORCHESTRĂ CONTINUA] 108 00:07:36,064 --> 00:07:37,587 [Profesorul tuse] 109 00:07:37,761 --> 00:07:42,679 [MUZICA DRAMATICĂ DE ORCHESTRĂ CONTINUA] 110 00:07:45,116 --> 00:07:49,120 [ DISPOZITIV ZÂMBÂND INTENS] 111 00:07:49,294 --> 00:07:52,384 [POARTEA SCORȚIȘTE] 112 00:07:57,389 --> 00:08:00,958 [MUZICA ORCHESTRALA DRAMATICA] 113 00:08:09,750 --> 00:08:14,058 [MUZICA DRAMATICĂ DE ORCHESTRĂ CONTINUA] 114 00:08:24,939 --> 00:08:29,334 [Pași zbârnâind] 115 00:08:29,509 --> 00:08:32,903 [MUZICA SUSPENSIVĂ SUSPENSA] 116 00:08:35,863 --> 00:08:39,083 [Pași zbârnâind] 117 00:08:43,392 --> 00:08:46,395 [Zonăitul BLOCARE] 118 00:08:49,093 --> 00:08:51,269 [Căcănește mânerul ușii] 119 00:08:51,443 --> 00:08:55,143 [Scârțâitul roții] 120 00:08:55,665 --> 00:09:00,409 [Zărănițe ușă deschise] [SHOUFIT INTENS] 121 00:09:03,238 --> 00:09:08,199 [LOCK CLATTERS] [PORTĂ SCÂNȘTE] 122 00:09:09,636 --> 00:09:12,726 [MUZICA SUSPENSIVĂ CONTINUA] 123 00:09:24,868 --> 00:09:28,176 [TRESCAREA PICIOARELOR] 124 00:09:31,701 --> 00:09:33,485 Era doar o chestiune de timp, presupun. 125 00:09:34,835 --> 00:09:35,836 ELLEN: Urcă-te. 126 00:09:36,924 --> 00:09:38,360 PROFESORUL: Da, pune arma deoparte. 127 00:09:42,712 --> 00:09:45,933 [Pași în ascensiune] 128 00:09:48,631 --> 00:09:50,415 Uite, asta nu este America, femeie! 129 00:09:50,590 --> 00:09:52,592 Oamenii pur și simplu nu merg pur și simplu purtând arme. 130 00:09:52,896 --> 00:09:54,419 ELLEN: Licenţă. 131 00:09:54,594 --> 00:09:55,290 Uite, nu mă simt foarte confortabil cu asta... 132 00:09:55,464 --> 00:09:58,119 ELLEN: Licență acum. 133 00:09:58,554 --> 00:09:59,555 [SURMATURI DE PORTETA] 134 00:10:01,426 --> 00:10:02,776 Fă ceva neașteptat, 135 00:10:02,950 --> 00:10:04,212 și-ți voi trece un glonț prin creier. 136 00:10:04,821 --> 00:10:05,779 PROFESORUL: Înțeles. 137 00:10:06,518 --> 00:10:07,476 Uau, ui, înapoi! 138 00:10:09,304 --> 00:10:10,348 Aruncă-l. 139 00:10:10,522 --> 00:10:11,523 [PROFESORUL OFTĂ LINIT] 140 00:10:12,481 --> 00:10:13,351 [ID THUDS] 141 00:10:13,525 --> 00:10:14,526 Du-te pe spate. 142 00:10:18,226 --> 00:10:19,619 Da, pun pariu că îți place meseria? 143 00:10:20,968 --> 00:10:22,099 ELLEN: Idiotule. PROFESORUL: De ce? 144 00:10:23,231 --> 00:10:24,885 Ar trebui să-ți arzi urma, 145 00:10:25,059 --> 00:10:26,756 și distruge toate urmele de tine când pleci la fugă. 146 00:10:26,930 --> 00:10:28,149 PROFESORUL: Nu am alergat. 147 00:10:28,323 --> 00:10:30,020 Da, cel puțin nu de la tine, oricum. 148 00:10:30,194 --> 00:10:31,239 Probabil ți-ai dat seama că te urmăream? 149 00:10:31,413 --> 00:10:32,457 contam pe asta. 150 00:10:34,546 --> 00:10:36,113 Cine e aici? 151 00:10:36,287 --> 00:10:37,375 PROFESORUL: Ce? ELLEN: Ești singur? 152 00:10:38,681 --> 00:10:39,551 Trebuie să fii cu adevărat popular printre prietenii tăi? 153 00:10:39,726 --> 00:10:40,683 ELLEN: Răspunde la întrebare. 154 00:10:40,857 --> 00:10:42,337 Ce mai conteaza? 155 00:10:42,511 --> 00:10:43,904 Diferența este o rotundă prin craniu, 156 00:10:44,078 --> 00:10:45,732 sau ajungi să trăiești puțin mai mult! 157 00:10:45,906 --> 00:10:48,343 Sunt singur. 158 00:10:48,517 --> 00:10:49,953 Bun. 159 00:10:50,127 --> 00:10:51,563 Deci, cum vrei să faci asta? 160 00:10:52,216 --> 00:10:53,174 Sa faci ce anume? 161 00:10:54,349 --> 00:10:55,480 ELLEN: Nu țin asta pentru distracție. 162 00:10:56,699 --> 00:10:58,048 Oh, ui, ui! 163 00:10:58,222 --> 00:10:59,963 Acum, uite, nu vrei să faci asta. 164 00:11:00,137 --> 00:11:01,182 ELLEN: Știai că asta se va întâmpla dacă ai fuge. 165 00:11:01,356 --> 00:11:02,270 Nu am alergat! 166 00:11:02,444 --> 00:11:03,488 Cum ai numi asta atunci? 167 00:11:03,663 --> 00:11:04,576 PROFESORUL: Servieta. 168 00:11:04,751 --> 00:11:05,577 Astea sunt ultimele tale cuvinte? 169 00:11:05,752 --> 00:11:06,622 Servieta. 170 00:11:06,796 --> 00:11:07,667 Ai nevoie de ceea ce este înăuntru. 171 00:11:07,841 --> 00:11:08,711 Ce e inauntru? 172 00:11:08,885 --> 00:11:09,843 Henco. 173 00:11:10,974 --> 00:11:12,019 Ajunge pe genunchi! 174 00:11:13,150 --> 00:11:14,412 Uite, voi face o înțelegere cu tine. 175 00:11:14,586 --> 00:11:18,634 ELLEN: Taci! 176 00:11:18,808 --> 00:11:20,680 Da, îl am. 177 00:11:20,854 --> 00:11:23,291 Nu, spune că are Henco. 178 00:11:25,423 --> 00:11:26,642 Confirmat. 179 00:11:26,816 --> 00:11:28,339 Te rog spune-mi că a fost o veste bună? 180 00:11:28,513 --> 00:11:29,689 ELLEN: Sus. 181 00:11:29,863 --> 00:11:30,864 Scoală-te! 182 00:11:31,038 --> 00:11:32,692 Ei bine, bine, bine, bine, bine! 183 00:11:32,866 --> 00:11:33,867 ELLEN: Ridică servieta aia. 184 00:11:35,782 --> 00:11:40,569 Mișcare. 185 00:11:40,961 --> 00:11:42,005 Stop. 186 00:11:42,179 --> 00:11:43,572 În. 187 00:11:43,746 --> 00:11:44,791 PROFESORUL: Îmi pare rău, tocmai ai spus înăuntru? 188 00:11:45,313 --> 00:11:46,880 Intră. 189 00:11:47,054 --> 00:11:48,185 Ce naiba?! 190 00:11:48,359 --> 00:11:49,186 Nu, nu, asta nu a făcut parte din înțelegere. 191 00:11:49,360 --> 00:11:50,231 Nu există o afacere. 192 00:11:50,405 --> 00:11:51,841 Pune aia jos. 193 00:11:52,015 --> 00:11:53,538 [CLATTERS SERVIETĂ] 194 00:11:53,713 --> 00:11:54,931 Știi, ai o problemă reală de personalitate, 195 00:11:55,105 --> 00:11:56,628 tu stii asta? 196 00:11:56,803 --> 00:11:57,629 Sunt la aproximativ două secunde să te doboare. 197 00:11:59,457 --> 00:12:01,590 Pun pariu că obișnuiai să apeși pe sonerie și să alergi, nu-i așa? 198 00:12:02,286 --> 00:12:04,549 Probabil ai furat și înghețata copiilor. 199 00:12:05,463 --> 00:12:06,769 [TUNK CLATTERS SHUT] 200 00:12:08,379 --> 00:12:09,467 [SURMATURI DE PORTETA] 201 00:12:10,164 --> 00:12:11,731 [Lovitură din interiorul portbagajului] 202 00:12:16,213 --> 00:12:17,911 [SE ÎNCHIDE] 203 00:12:18,085 --> 00:12:22,002 [MUZICA SUSPENSIVĂ SUSPENSA] 204 00:12:27,050 --> 00:12:30,967 [MUZICA SUSPENSIVĂ CONTINUA] 205 00:12:33,013 --> 00:12:35,624 [RUMBLE MOTORUL MAȘINII] 206 00:12:36,799 --> 00:12:41,412 [MUZICA SUSPENSIVĂ CONTINUA] 207 00:12:44,459 --> 00:12:45,329 GUARDIANUL: După-amiaza, doamnă. 208 00:12:45,503 --> 00:12:46,504 ELLEN: Ce se întâmplă? 209 00:12:47,027 --> 00:12:48,332 Doar o verificare rutină de rutină. 210 00:12:48,898 --> 00:12:49,856 aici afară? 211 00:12:51,422 --> 00:12:52,467 Ce speri sa gasesti? 212 00:12:54,164 --> 00:12:56,123 Unde este el? 213 00:12:56,297 --> 00:12:58,125 Îmi pare rău? 214 00:12:58,299 --> 00:13:00,040 Suntem amândoi aici din același motiv. 215 00:13:00,214 --> 00:13:02,085 ELLEN: Nu știu ce ești... GARZITOR: Ieși din mașină. 216 00:13:06,220 --> 00:13:09,440 Afară. 217 00:13:09,614 --> 00:13:11,616 Ultima data. 218 00:13:11,791 --> 00:13:14,097 În regulă. 219 00:13:14,271 --> 00:13:16,883 [SCHIMBĂ CÂNTĂRI DE SCHIMBĂTOR DE VIEȚE] [CÂNCHETĂ CENTRILE DE SIGURANȚĂ] 220 00:13:17,057 --> 00:13:18,928 [TRAGERE DE PUNCĂ] 221 00:13:19,102 --> 00:13:20,060 [Ușa mașinii se închide trântind] 222 00:13:20,234 --> 00:13:21,322 [MUZICA DRAMATICĂ DE SUSPENS] 223 00:13:21,496 --> 00:13:22,627 Uau, uau, uau, uau! 224 00:13:22,802 --> 00:13:24,412 Cine te-a trimis, hmm? 225 00:13:25,761 --> 00:13:26,631 [GUARDIAN GÂRMĂTE CU dureros] 226 00:13:26,806 --> 00:13:28,024 Cu cine lucrezi? 227 00:13:30,070 --> 00:13:31,158 Cu cine lucrezi? 228 00:13:33,508 --> 00:13:36,728 [TRAGERE DE PUNCĂ] 229 00:13:36,903 --> 00:13:39,731 [MOTORUL MAȘINII RUDE] 230 00:13:39,906 --> 00:13:44,649 [MUZICA DRAMATICĂ DE SUSPENS CONTINUĂ] 231 00:13:46,956 --> 00:13:48,523 [SCRĂȘIT DE PITRIș] 232 00:13:50,699 --> 00:13:51,831 [PREINAREA PNEURILOR] [FRÂNE SCHIRTĂT] 233 00:13:55,922 --> 00:14:00,230 [Ușa mașinii se închide trântind] 234 00:14:00,404 --> 00:14:03,016 [TUNK CLATTERS DESCHIS] [ZURBIT MOTORUL] 235 00:14:03,190 --> 00:14:04,321 [Profesorul mormăie] ELLEN: Poţi ieşi acum. 236 00:14:06,280 --> 00:14:09,196 [PROFESORUL geme] 237 00:14:09,370 --> 00:14:11,851 [PROFESORUL CONTINUA GEAMĂ] 238 00:14:12,025 --> 00:14:13,287 PROFESORUL: Ahhhh... 239 00:14:13,461 --> 00:14:14,375 Esti bine? 240 00:14:14,549 --> 00:14:15,942 [PROFESORUL GRUNTE] 241 00:14:16,116 --> 00:14:17,813 Tocmai am fost blocat în portbagajul unei mașini 242 00:14:17,987 --> 00:14:19,380 căci Dumnezeu știe cât timp! 243 00:14:19,554 --> 00:14:20,772 Cum credeai că sunt? 244 00:14:20,947 --> 00:14:22,165 Arăți bine. 245 00:14:22,339 --> 00:14:23,340 Da, ei bine, nu sunt. 246 00:14:24,864 --> 00:14:26,039 Și tocmai ai împușcat pe cineva. 247 00:14:27,127 --> 00:14:28,084 A fost necesar. 248 00:14:30,739 --> 00:14:32,349 Oh, deci tocmai l-ai ucis? 249 00:14:32,523 --> 00:14:33,481 ELLEN: Da. 250 00:14:33,655 --> 00:14:34,699 Nu existau alte variante? 251 00:14:36,353 --> 00:14:37,311 Deci tocmai l-ai ucis. 252 00:14:38,965 --> 00:14:40,270 Ai de gând să cooperezi cu mine, 253 00:14:40,444 --> 00:14:41,968 sau pot să te închid la loc în portbagaj? 254 00:14:42,142 --> 00:14:43,578 Acesta este răspunsul tău la toate, nu-i așa? 255 00:14:44,013 --> 00:14:45,014 Când aveți îndoieli, trageți. 256 00:14:45,754 --> 00:14:46,711 Dacă există o amenințare. 257 00:14:47,321 --> 00:14:48,409 Oh, și sunt o amenințare, nu-i așa? 258 00:14:49,062 --> 00:14:50,759 Eu, un bătrân, da? 259 00:14:52,108 --> 00:14:53,370 Și ce speranță am împotriva ta? 260 00:14:55,503 --> 00:14:56,460 Voi fi sincer cu tine aici, 261 00:14:56,634 --> 00:14:57,897 Nu mă simt deosebit de în siguranță 262 00:14:58,071 --> 00:14:59,681 cu un trăgaci nebun fericit 263 00:14:59,855 --> 00:15:00,987 fluturând constant cu pistolul în jur. 264 00:15:03,554 --> 00:15:04,816 ELLEN: Bine, eu sunt... PROFESORUL: Ce faci? 265 00:15:05,905 --> 00:15:06,862 Să încercăm să ne înțelegem. 266 00:15:09,125 --> 00:15:10,083 Ești nebun, 267 00:15:10,692 --> 00:15:12,128 huh? 268 00:15:12,302 --> 00:15:13,564 Într-o secundă, ai mâna pe armă, 269 00:15:13,738 --> 00:15:14,914 în următorul, vrei să-ți faci prieteni. 270 00:15:15,479 --> 00:15:16,828 Încerc să te fac să te simți confortabil. 271 00:15:17,264 --> 00:15:18,265 Da, de ce acum? 272 00:15:18,787 --> 00:15:20,136 Încă ești valoros pentru noi, 273 00:15:21,268 --> 00:15:22,573 chiar mai mult acum decât erai înainte. 274 00:15:24,140 --> 00:15:25,141 Vrem ce este mai bun pentru tine. 275 00:15:26,403 --> 00:15:27,578 Da, și ceea ce este mai bine pentru mine este să nu fiu 276 00:15:27,752 --> 00:15:29,102 în mâinile inamicului, da? 277 00:15:29,276 --> 00:15:30,625 ELLEN: Exact. Așa că sunt aici să te protejez. 278 00:15:33,410 --> 00:15:35,021 Da, până ți se spune altceva. 279 00:15:40,069 --> 00:15:41,853 Deci cum te numesc, 280 00:15:42,028 --> 00:15:43,551 sau ești doar o armă de închiriat? 281 00:15:46,510 --> 00:15:47,424 Numele meu este Ellen. 282 00:15:48,730 --> 00:15:50,601 PROFESORUL: Ei bine, te trage, Ellen! 283 00:15:53,213 --> 00:15:54,605 [MUZICA SUSPENSIVĂ SUSPENSA] 284 00:15:54,779 --> 00:15:56,085 [MOTORUL MAȘINII RUDE] 285 00:15:56,259 --> 00:15:59,610 [MUZICA SUSPENSIVĂ CONTINUA] 286 00:16:00,133 --> 00:16:01,308 Unde mergem? 287 00:16:03,092 --> 00:16:04,485 Ellen? 288 00:16:05,442 --> 00:16:06,313 Ellen, Ellen, Ellen, Ellen, Ellen- 289 00:16:06,487 --> 00:16:07,531 Ce? 290 00:16:07,705 --> 00:16:08,576 Unde mergem? 291 00:16:08,750 --> 00:16:09,664 O facilitate sigură. 292 00:16:09,838 --> 00:16:11,144 Oohh, asta sună de rău augur. 293 00:16:11,579 --> 00:16:12,536 Acolo vom fi în siguranță. 294 00:16:13,755 --> 00:16:15,104 PROFESORUL: Ce se întâmplă când ajungem acolo? 295 00:16:15,278 --> 00:16:16,932 Te voi preda unuia dintre colegii mei. 296 00:16:17,106 --> 00:16:17,977 Și apoi? 297 00:16:18,151 --> 00:16:19,587 Nu știu. 298 00:16:19,761 --> 00:16:20,849 Funcționează cel mai bine dacă nu știu ce se întâmplă 299 00:16:21,023 --> 00:16:22,198 sau unde ai fost mutat. 300 00:16:22,372 --> 00:16:23,330 Este mai sigur pentru toată lumea așa. 301 00:16:25,027 --> 00:16:26,681 Credeam că ai spus că mă vei proteja? 302 00:16:26,855 --> 00:16:27,943 Exact asta fac. 303 00:16:28,988 --> 00:16:31,077 Pari o fată strălucitoare, cred? 304 00:16:31,251 --> 00:16:32,817 Da, să presupunem că ești. 305 00:16:32,992 --> 00:16:34,515 Să presupunem că știi exact cine sunt, că nu sunt 306 00:16:34,689 --> 00:16:36,125 doar o persoană bătrână despre care superiorii tăi i-au spus... 307 00:16:36,299 --> 00:16:37,605 ELLEN: Continuă-te! 308 00:16:37,779 --> 00:16:39,085 PROFESORUL: Uite, orice ți-au spus, 309 00:16:39,259 --> 00:16:40,303 nu este sigur acolo pentru niciunul dintre noi. 310 00:16:42,871 --> 00:16:43,828 Trebuie să... 311 00:16:44,003 --> 00:16:45,178 Ce spuneți voi? 312 00:16:45,352 --> 00:16:46,614 „Arde-ne urmele”. 313 00:16:46,788 --> 00:16:47,658 „Aruncă telefonul”. 314 00:16:47,832 --> 00:16:49,095 "Lasa masina." 315 00:16:49,269 --> 00:16:50,748 Uite, amândoi suntem în pericol. 316 00:16:50,922 --> 00:16:52,315 Dacă oamenii tăi știu unde suntem, la fel știu și ai mei. 317 00:16:52,489 --> 00:16:53,925 Nimeni nu știe unde suntem, cu excepția unității mele, 318 00:16:54,100 --> 00:16:55,057 și pot avea încredere în ei. 319 00:16:55,231 --> 00:16:56,189 Poți avea încredere în ei. 320 00:16:57,016 --> 00:16:58,017 Într-adevăr? 321 00:17:00,802 --> 00:17:01,803 Aveţi încredere în mine. 322 00:17:04,327 --> 00:17:06,895 Acum, cum am încredere în cineva care respectă doar ordinele, hmm? 323 00:17:11,682 --> 00:17:14,381 [TIRAȚII MOTOR AUTO] 324 00:17:16,861 --> 00:17:20,169 [MOTORUL MAȘINII RUȘTE UTIL] 325 00:17:25,131 --> 00:17:26,088 [PROFESORUL OFTE] 326 00:17:28,699 --> 00:17:30,962 [Foșnet de obiecte] 327 00:17:31,137 --> 00:17:32,051 Nici să nu te gândești la asta. 328 00:17:32,225 --> 00:17:33,487 Nu respect ordinele. 329 00:17:33,661 --> 00:17:34,879 În mașina mea, faci. 330 00:17:36,533 --> 00:17:37,969 Nu ți s-a spus să mă oprești 331 00:17:38,144 --> 00:17:39,406 cancer pulmonar la fel, nu? 332 00:17:39,580 --> 00:17:40,972 Nu. 333 00:17:41,147 --> 00:17:41,973 Dar dacă ajungi cu câteva oase rupte, 334 00:17:42,148 --> 00:17:43,236 nu contează pentru mine. 335 00:17:43,410 --> 00:17:44,280 [Scălturi mai ușoare] 336 00:17:44,454 --> 00:17:45,455 Nu! 337 00:17:45,977 --> 00:17:46,804 [capacul mai usor se inchide] 338 00:17:46,978 --> 00:17:47,979 Sau? 339 00:17:48,154 --> 00:17:49,503 Te voi lovi cu pumnul în față 340 00:17:49,677 --> 00:17:50,417 până când acea țigară îți cade din gură. 341 00:17:50,591 --> 00:17:51,592 Serios? 342 00:17:51,766 --> 00:17:52,941 ELLEN: Încearcă! 343 00:17:56,858 --> 00:17:59,165 Vezi, în mod normal aș fi curios, hmm, 344 00:17:59,687 --> 00:18:00,644 dar nu astăzi. 345 00:18:00,818 --> 00:18:01,776 Nu cu tine. 346 00:18:03,125 --> 00:18:04,561 Tu ești cel care oricum va suferi. 347 00:18:04,735 --> 00:18:05,736 De ce, mă rog? 348 00:18:07,129 --> 00:18:07,564 Pentru că devin foarte rătăcită când nu fumez! 349 00:18:10,045 --> 00:18:12,134 [PROFESORUL CHUGGHING] 350 00:18:12,308 --> 00:18:13,527 [PROFESORUL expiră tare] 351 00:18:13,918 --> 00:18:17,270 [MOTORUL MAȘINII RUȘTE UTIL] 352 00:18:21,752 --> 00:18:24,755 [MOTORUL MAȘINII CONTINUA RULUIT] 353 00:18:24,929 --> 00:18:25,930 Unde este? 354 00:18:26,105 --> 00:18:26,931 Vei vedea când ajungem acolo. 355 00:18:27,106 --> 00:18:28,933 Nu, cazul meu? 356 00:18:29,108 --> 00:18:30,109 In spate. 357 00:18:33,416 --> 00:18:35,462 Ei bine, având în vedere conținutul său, 358 00:18:35,636 --> 00:18:37,116 nu-ți pasă foarte mult, hmm? 359 00:18:40,467 --> 00:18:42,817 [CLIC DE BLOCARE COMBINATĂ] 360 00:18:42,991 --> 00:18:43,905 ELLEN: Nu. PROFESORUL: Nu ce? 361 00:18:44,079 --> 00:18:44,993 ELLEN: Deschide-l. 362 00:18:45,167 --> 00:18:46,864 Nu vrei să vezi? 363 00:18:47,038 --> 00:18:48,214 ELLEN: Încă nu știu ce ai acolo înăuntru. 364 00:18:48,388 --> 00:18:49,824 PROFESORUL: De ce vă este frică? 365 00:18:49,998 --> 00:18:51,913 Crezi că sunt ca tine, că port o bucată, hmm? 366 00:18:53,871 --> 00:18:55,438 Deci nu ai de gând să întrebi? 367 00:18:55,612 --> 00:18:56,483 Intreaba ce? 368 00:18:56,657 --> 00:18:57,919 Ce mă face atât de special, 369 00:18:58,093 --> 00:18:59,050 și de ce oamenii tăi m-au vrut mort, 370 00:18:59,225 --> 00:19:00,400 dar acum, mă vor în viață? 371 00:19:00,574 --> 00:19:01,923 Ești în viață din cauza Henco. 372 00:19:02,532 --> 00:19:03,577 Da, dar asta nu răspunde de ce 373 00:19:03,751 --> 00:19:05,231 ai fost trimis să mă omori. 374 00:19:05,405 --> 00:19:06,362 Ai făcut schimb de informații cu guvernul. 375 00:19:07,276 --> 00:19:08,234 Ce tip de informație? 376 00:19:10,410 --> 00:19:11,715 Ce tip de informație? 377 00:19:13,587 --> 00:19:16,242 Oh, stai, [SUCKS TEETH] este peste nivelul tău de salariu. 378 00:19:16,416 --> 00:19:17,895 ELLEN: Nu am de gând să mă cert cu tine, bătrâne! 379 00:19:21,029 --> 00:19:22,378 Doar de curiozitate, ce faci? 380 00:19:23,553 --> 00:19:24,859 ELLEN: Ce, treaba mea? PROFESORUL: Da. 381 00:19:25,033 --> 00:19:25,773 ELLEN: Oh, sunt un... PROFESOR: Știi, 382 00:19:25,947 --> 00:19:27,470 care este titlul postului tău? 383 00:19:27,644 --> 00:19:29,124 ELLEN: Încerc să spun... PROFESORUL: Vreau doar 384 00:19:29,298 --> 00:19:30,386 PROFESORUL: să fie clar. ELLEN: Da, dar dacă asculți... 385 00:19:30,560 --> 00:19:31,300 PROFESORUL: Nu-mi pasă de tine, 386 00:19:31,474 --> 00:19:32,519 nimănui nu-i pasă de tine! 387 00:19:32,693 --> 00:19:34,042 Nu contează ce faci. 388 00:19:34,216 --> 00:19:36,392 Eu sunt cel care este important aici, nu tu! 389 00:19:36,566 --> 00:19:37,567 Ești consumabil! 390 00:19:38,655 --> 00:19:39,613 Doamne, ești un bătrân bețiv urât. 391 00:19:39,787 --> 00:19:40,744 Au lăsat afară din dosarul tău. 392 00:19:40,918 --> 00:19:42,093 PROFESOR: Am mahmureala, da, 393 00:19:42,268 --> 00:19:43,834 și asta, [Zonăitul balonului] 394 00:19:44,487 --> 00:19:47,621 acesta este singurul lucru care îmi ține nervii în largul meu 395 00:19:47,795 --> 00:19:49,362 din moment ce am fost aproape executat. 396 00:19:51,538 --> 00:19:52,843 Încă ești alcoolic. 397 00:19:53,017 --> 00:19:54,323 Ei bine, nu contest asta. 398 00:19:57,500 --> 00:20:00,938 [MOTORUL MAȘINII RUȘTE UTIL] 399 00:20:04,681 --> 00:20:08,250 [MOTORUL MAȘINII CONTINUA RULUIT] 400 00:20:08,424 --> 00:20:09,469 Ce faci acum? 401 00:20:09,773 --> 00:20:11,122 PROFESORUL: Îmi iau dosarul. 402 00:20:11,297 --> 00:20:12,211 Ce te face să crezi că l-am luat cu mine? 403 00:20:13,690 --> 00:20:16,476 PROFESORUL: [Râd.] Sunteți atât de previzibili. 404 00:20:16,650 --> 00:20:17,999 ELLEN: Aşa? PROFESORUL: Da. 405 00:20:18,173 --> 00:20:19,087 Pun pariu că dosarul meu este... 406 00:20:19,261 --> 00:20:21,437 Oh, stai, stai. 407 00:20:21,611 --> 00:20:22,743 Nu-mi spune că nu pariezi? 408 00:20:22,917 --> 00:20:24,353 Atât de previzibil. 409 00:20:24,527 --> 00:20:26,312 [CLICK-URI DE BLOCARE COMBINATĂ] 410 00:20:26,486 --> 00:20:27,661 ELLEN: Nu mă vezi răvășind prin lucrurile tale. 411 00:20:27,835 --> 00:20:28,879 Ah-ha! 412 00:20:29,053 --> 00:20:30,185 Ai încercat să-mi deschizi cazul. 413 00:20:30,359 --> 00:20:31,534 Combinația se schimbase. 414 00:20:31,708 --> 00:20:33,406 Pur și simplu nu ai reușit. 415 00:20:33,580 --> 00:20:35,799 Arați din nou cu degetul spre mine și o voi întrerupe. 416 00:20:36,278 --> 00:20:39,629 [MOTORUL MAȘINII RUȘTE UTIL] 417 00:20:48,159 --> 00:20:52,512 [MOTORUL MAȘINII CONTINUA RULUIT] 418 00:20:52,686 --> 00:20:53,556 Doamne, ești ca un copil! 419 00:20:53,730 --> 00:20:55,079 3-7-3-6-7-1. 420 00:20:56,733 --> 00:20:59,693 PROFESORUL: Ce? ELLEN: Codul. 421 00:20:59,867 --> 00:21:01,260 Nu mă așteptam la asta. 422 00:21:01,434 --> 00:21:02,391 Acesta este codul pentru cazul meu, nu viața mea. 423 00:21:03,087 --> 00:21:04,088 [BLOCARE CLICK-URI DESCHISE] 424 00:21:04,263 --> 00:21:05,264 Nu, nu asta am vrut să spun. 425 00:21:06,830 --> 00:21:09,137 Ei bine, am plecat pe picior greșit. 426 00:21:10,312 --> 00:21:12,532 [CAPACUL PORTEIEI THUDS SHUT] 427 00:21:12,706 --> 00:21:14,098 PROFESORUL: Pot să citesc asta? ELLEN: Mm-hmm. 428 00:21:14,664 --> 00:21:16,013 E vorba de tine, la urma urmei. 429 00:21:16,536 --> 00:21:19,103 [PAGINI FOȘTEI] 430 00:21:25,806 --> 00:21:26,981 Nu e nimic aici despre Henco. 431 00:21:27,155 --> 00:21:28,287 De ce ar exista? 432 00:21:28,939 --> 00:21:31,638 [Foșnet de hârtie] 433 00:21:39,602 --> 00:21:40,560 Da, asta sunt eu. 434 00:21:42,823 --> 00:21:44,607 Viața mea, timpul meu pe Pământ. 435 00:21:44,781 --> 00:21:46,957 [CAPACUL PORTEIEI THUDS SHUT] 436 00:21:47,131 --> 00:21:51,310 [MOTORUL MAȘINII RUȘTE UTIL] 437 00:21:52,615 --> 00:21:56,315 Știi, am venit aici un tânăr să-mi încep cercetările. 438 00:21:59,100 --> 00:22:01,885 Am sacrificat totul pentru munca mea, 439 00:22:03,234 --> 00:22:07,282 si apoi unii. 440 00:22:07,456 --> 00:22:08,718 Știi, nu mi-a fost niciodată dor de casă înainte... 441 00:22:08,892 --> 00:22:09,806 ELLEN: De ce îmi spui asta? 442 00:22:09,980 --> 00:22:11,025 Știi cum e 443 00:22:12,722 --> 00:22:15,508 să-ți dedici cu adevărat întreaga viață unei cauze, 444 00:22:15,682 --> 00:22:20,077 și apoi realizezi, nu ai crezut în asta? 445 00:22:22,297 --> 00:22:23,472 Ei bine, ai fost tânăr și ambițios. 446 00:22:23,646 --> 00:22:24,821 Ai vrut să ajuți omenirea. 447 00:22:26,301 --> 00:22:27,433 Da, dar toate au fost minciuni. 448 00:22:29,870 --> 00:22:30,914 Și te-ai transformat într-un bețiv, 449 00:22:31,088 --> 00:22:32,133 iar acum ești pe fugă. 450 00:22:33,874 --> 00:22:34,831 O, este corect? 451 00:22:37,051 --> 00:22:38,444 Ce risipă de minte strălucitoare. 452 00:22:42,665 --> 00:22:44,275 Da, dar nu mă cunoști. 453 00:22:44,450 --> 00:22:46,190 Nu, nu știu despre dumneavoastră, profesore. 454 00:22:46,365 --> 00:22:48,367 Nu ți-am citit doar fișierul. 455 00:22:51,761 --> 00:22:53,023 Ei bine, o să fiu al naibii! 456 00:22:53,197 --> 00:22:55,374 Sunt in prezenta unui fan. 457 00:22:57,593 --> 00:22:59,943 Știu despre tinerii oameni de știință controversați. 458 00:23:00,117 --> 00:23:01,902 Ai forțat fizicienii să se regândească complet 459 00:23:02,076 --> 00:23:03,120 știința găurilor negre. 460 00:23:04,165 --> 00:23:06,602 Doamne, un premiu Nobel la 23 de ani! 461 00:23:08,125 --> 00:23:08,996 Un geniu al timpului nostru. 462 00:23:09,170 --> 00:23:10,519 Fara studii universitare. 463 00:23:12,521 --> 00:23:13,914 Un dar pentru omenire. 464 00:23:18,353 --> 00:23:19,789 Am citit totul despre tine când eram copil. 465 00:23:19,963 --> 00:23:22,226 Am citit despre seria ta. 466 00:23:22,401 --> 00:23:23,837 Da, dar cu siguranță nu ai părut uluit 467 00:23:24,011 --> 00:23:25,795 când m-ai întâlnit prima dată. 468 00:23:26,187 --> 00:23:27,797 În mod normal, mergi în jur încercând să-i arunci în aer? 469 00:23:27,971 --> 00:23:29,799 dintre toți idolii din copilărie, hmm? 470 00:23:29,973 --> 00:23:33,107 Cine urmează pe listă, Tina Turner, 471 00:23:33,281 --> 00:23:34,456 Rolling Stones, Bruce Springsteen, cine? 472 00:23:34,630 --> 00:23:36,545 Ai fost o amenințare. 473 00:23:36,719 --> 00:23:38,025 Amenințările trebuie eliminate. 474 00:23:40,114 --> 00:23:41,855 Crezi că ești Carrie Mathison. 475 00:23:42,029 --> 00:23:44,423 Eu doar îmi fac treaba. 476 00:23:44,597 --> 00:23:45,859 Da, ei bine, am eșuat la al meu. 477 00:23:47,991 --> 00:23:50,298 Evident nu, 478 00:23:50,472 --> 00:23:51,517 Adică, dacă ai făcut Henco. 479 00:23:54,171 --> 00:23:55,216 Ce e așa amuzant? 480 00:23:58,611 --> 00:23:59,916 Nu e nimic în servieta ta, nu-i așa? 481 00:24:00,700 --> 00:24:02,353 [PROFESORUL CONTINUA RÂDE] 482 00:24:02,528 --> 00:24:04,225 Crezi că aș fi făcut atât de mult ca să-l ascund? 483 00:24:04,399 --> 00:24:07,402 daca nu era real? 484 00:24:07,576 --> 00:24:10,231 [PROFESORUL râde] 485 00:24:11,841 --> 00:24:14,714 [RUMBLE MOTORUL MAȘINII] 486 00:24:14,888 --> 00:24:18,152 [MUZICA SUSPENSIVĂ SUSPENSA] 487 00:24:20,241 --> 00:24:21,198 [Ușa mașinii se închide trântind] 488 00:24:22,461 --> 00:24:23,592 Ce este locul asta? 489 00:24:24,332 --> 00:24:25,986 ELLEN: A fost centrul de testare în anii '50. 490 00:24:27,553 --> 00:24:28,858 [Ușa mașinii se închide trântind] 491 00:24:29,032 --> 00:24:32,296 [MUZICA SUSPENSIVĂ CONTINUA] 492 00:24:32,471 --> 00:24:33,907 PROFESORUL: Ce au testat? 493 00:24:35,430 --> 00:24:38,389 ELLEN: SUA aveau MK Ultra, iar Marea Britanie avea asta. 494 00:24:38,564 --> 00:24:40,130 Se pare că am avut mai mult succes, totuși, 495 00:24:40,304 --> 00:24:41,175 dar nu as sti. 496 00:24:41,349 --> 00:24:42,176 Asta a fost înainte de vremea mea. 497 00:24:42,350 --> 00:24:44,613 Și? 498 00:24:44,787 --> 00:24:46,397 Oh, doar o mână dintre noi știe despre acest loc acum. 499 00:24:47,268 --> 00:24:48,530 Ne-au testat în timpul antrenamentului. 500 00:24:49,705 --> 00:24:50,663 Ce tip de teste? 501 00:24:52,752 --> 00:24:53,883 Ce tip de teste, Ellen? 502 00:24:56,146 --> 00:24:57,713 E timpul să-mi arăți ce este în acea servietă. 503 00:24:58,627 --> 00:25:01,587 Pe acolo, merge mai departe. 504 00:25:01,761 --> 00:25:02,936 Pe acolo. 505 00:25:03,110 --> 00:25:07,070 [SURMATURI DE PORTETA] 506 00:25:07,244 --> 00:25:08,681 [PISTUL CĂCĂTINE ȘI] 507 00:25:12,641 --> 00:25:14,208 Nu e nevoie de asta. 508 00:25:14,382 --> 00:25:15,818 Nu încerca nimic stupid. 509 00:25:16,384 --> 00:25:18,081 Am crezut că mă protejezi? 510 00:25:18,255 --> 00:25:19,387 Încă nu știu ce e acolo. 511 00:25:22,303 --> 00:25:23,783 [CLIC DE BLOCARE COMBINATĂ] 512 00:25:23,957 --> 00:25:25,219 [LOCK CLATTERS DESCHISE] 513 00:25:27,917 --> 00:25:29,092 [MUZICA ÎNtunecată] PROFESOR: The Henco. 514 00:25:32,269 --> 00:25:33,444 ELLEN: Deci asta este? 515 00:25:33,619 --> 00:25:35,011 La ce te mai aşteptai? 516 00:25:35,490 --> 00:25:39,102 [MUZICA ÎNTUNECĂ AMINUSĂTOARE CONTINUA] 517 00:25:41,888 --> 00:25:44,847 [SHOUSIT INTENS] 518 00:25:47,981 --> 00:25:52,507 [MUZICA DRAMATICĂ DE SUSPENS] [TRESCAT DE PICIOARE] 519 00:25:53,377 --> 00:25:55,031 [ELLEN Gâfâind greu] 520 00:25:55,205 --> 00:25:57,773 [LIGHT RAY HOOSHING] 521 00:25:57,947 --> 00:25:58,818 [ELLEN CONTINUĂ GÂFÂND PURT] 522 00:25:58,992 --> 00:26:00,210 [LIGHT RAY HOOSHING] 523 00:26:03,083 --> 00:26:05,172 [LIGHT RAY HOOSHING] 524 00:26:05,346 --> 00:26:07,174 [CLOMPING PICIOARELE] [ELLEN GEMĂTE] 525 00:26:07,348 --> 00:26:09,176 [LIGHT RAY HOOSHING] 526 00:26:10,003 --> 00:26:12,135 [Ellen pantaloni greoi] 527 00:26:12,309 --> 00:26:15,051 [LIGHT RAY HOOSHING] Profesore?! 528 00:26:17,053 --> 00:26:21,231 [ELLEN GRUNTS] [LIGHT RAY HOOSHING] 529 00:26:21,405 --> 00:26:26,367 [RAZELE DE LUMINĂ CONTINUĂ ȘI ȘI] 530 00:26:28,674 --> 00:26:29,762 Profesor?! 531 00:26:29,936 --> 00:26:32,678 [RAZELE DE LUMINĂ CONTINUĂ ȘI ȘI] 532 00:26:33,504 --> 00:26:36,159 [Ellen pantaloni greoi] 533 00:26:36,333 --> 00:26:41,295 [RAZELE DE LUMINĂ CONTINUĂ ȘI ȘI] 534 00:26:46,474 --> 00:26:48,868 Ce naiba? 535 00:26:49,042 --> 00:26:50,696 VOCE DEZORPATĂ: Ellen. 536 00:26:50,870 --> 00:26:52,959 [ECOURI DE VOCE DEZMBRUPATĂ] 537 00:26:53,133 --> 00:26:55,309 ELLEN: De unde îmi știi numele? 538 00:26:55,483 --> 00:26:57,137 VOCE DEZORPATĂ: Știu totul. 539 00:26:57,311 --> 00:26:59,052 Hai, unde dracu sunt? 540 00:26:59,226 --> 00:27:01,010 VOCE DEZORPATĂ: În interiorul Henco. 541 00:27:02,490 --> 00:27:03,839 ELLEN: Cine esti? 542 00:27:04,274 --> 00:27:05,624 VOCE DEZORPATĂ: În curând, vei ști. 543 00:27:06,537 --> 00:27:08,148 ELLEN: Ce caut eu aici? 544 00:27:08,322 --> 00:27:09,192 VOCE DEZORPATĂ: Ești pregătit. 545 00:27:09,366 --> 00:27:10,759 ELLEN: Pentru ce? 546 00:27:10,933 --> 00:27:11,586 VOCE DEZORPATĂ: Nu contează acum. 547 00:27:11,760 --> 00:27:12,631 Nu ești în siguranță. 548 00:27:14,545 --> 00:27:15,503 Trebuie să pleci. 549 00:27:15,677 --> 00:27:17,244 Nu înțeleg. 550 00:27:17,418 --> 00:27:18,767 VOCE DEZORPATĂ: Ești în pericol. 551 00:27:18,941 --> 00:27:20,160 [LIGHT RAY HOOSHING] 552 00:27:20,334 --> 00:27:22,771 [SUPLIMENTARE INTENSA] 553 00:27:22,945 --> 00:27:24,860 [CLIC DE BLOCARE COMBINATĂ] 554 00:27:25,034 --> 00:27:26,470 [LOCK CLATTERS DESCHISE] 555 00:27:30,213 --> 00:27:31,171 PROFESOR: Henco. 556 00:27:32,738 --> 00:27:33,826 Deci asta este? 557 00:27:34,827 --> 00:27:36,219 La ce te mai aşteptai? 558 00:27:41,790 --> 00:27:44,619 [VOCI DEZORPATE ȘOPTĂ] 559 00:27:44,793 --> 00:27:48,144 [MUZICA SUSPENSIVĂ SUSPENSA] 560 00:27:52,366 --> 00:27:54,107 [SCAUNUL SCORȚIE] 561 00:27:54,281 --> 00:27:55,456 Ceva nu este în regulă. 562 00:27:59,068 --> 00:28:01,027 PROFESOR: Ellen? ELLEN: Din afară. 563 00:28:01,680 --> 00:28:02,942 [PROFESORUL SE VAICA] 564 00:28:03,116 --> 00:28:03,856 PROFESORUL: Dar unde mergi? 565 00:28:04,030 --> 00:28:04,944 [CAPAC CLANKS SERVIETĂ] 566 00:28:05,118 --> 00:28:05,945 PROFESORUL: O, așteptați-mă! 567 00:28:09,209 --> 00:28:10,689 [ȘOPTĂ] Ellen? 568 00:28:13,300 --> 00:28:14,780 [MUZICA SUSPENSIVĂ CONTINUA] 569 00:28:14,954 --> 00:28:16,564 Ellen, ce se întâmplă? [ELLEN SHUSHING] 570 00:28:16,738 --> 00:28:20,786 [UFLĂTURILE DE MUZICA SUSPENSANTE EMERGENTE] 571 00:28:23,702 --> 00:28:25,268 Ce naiba?! 572 00:28:25,834 --> 00:28:26,661 [TRAGERE DE PUNCĂ] [ELLEN GRUNTS] 573 00:28:26,835 --> 00:28:28,010 [TRAGERE DE PUNCĂ] 574 00:28:29,664 --> 00:28:30,796 PROFESORUL: Sunteți bine? ELLEN: Ce se întâmplă aici? 575 00:28:30,970 --> 00:28:31,971 PROFESORUL: Ești bine? 576 00:28:32,536 --> 00:28:33,494 De unde ai știut că e aici? 577 00:28:33,668 --> 00:28:34,538 [TRAGERE DE PUNCĂ] 578 00:28:34,713 --> 00:28:35,583 La dracu! 579 00:28:35,757 --> 00:28:37,106 ELLEN: Am avut un sentiment. 580 00:28:37,280 --> 00:28:38,194 Ți-am spus că nu e sigur să fii aici. 581 00:28:38,368 --> 00:28:39,761 Trebuie să mergem acum! 582 00:28:41,197 --> 00:28:42,242 ELLEN: Ce se întâmplă? 583 00:28:42,416 --> 00:28:43,591 [FUCURI DE PUNCĂ] 584 00:28:45,593 --> 00:28:46,855 Spune-mi, ce se întâmplă?! 585 00:28:47,247 --> 00:28:48,770 L-am ucis înainte. 586 00:28:48,944 --> 00:28:49,684 PROFESORUL: Nu, pur și simplu nu-i poți ucide. 587 00:28:50,032 --> 00:28:51,599 ELLEN: Ei?! 588 00:28:51,773 --> 00:28:52,992 PROFESORUL: Da, oamenii mei. ELLEN: Oamenii tăi?! 589 00:28:53,166 --> 00:28:54,297 Oamenii tăi?! Cine sunt oamenii tăi?! 590 00:28:55,255 --> 00:28:56,256 Vă rog! 591 00:28:56,430 --> 00:28:57,953 Alfa Centaurieni. 592 00:28:58,127 --> 00:28:59,476 ELLEN: Acesta este numele unității tale? 593 00:28:59,650 --> 00:29:00,477 Este numele rasei mele. 594 00:29:00,651 --> 00:29:01,827 O, haide! 595 00:29:02,001 --> 00:29:02,871 PROFESORUL: Gândește-te, Ellen! 596 00:29:03,045 --> 00:29:04,568 Omul acela de acolo, Henco. 597 00:29:04,743 --> 00:29:06,048 ELLEN: Mă minți. PROFESORUL: Oh, chiar? 598 00:29:06,222 --> 00:29:08,007 ELLEN: Mi s-ar fi spus despre asta. 599 00:29:08,181 --> 00:29:09,095 [PROFESORUL râde maniac] ELLEN: De ce râzi?! 600 00:29:09,269 --> 00:29:09,791 PROFESORUL: Ești doar un pion! 601 00:29:09,965 --> 00:29:10,879 La fel şi eu! 602 00:29:11,053 --> 00:29:12,446 Adică, ei mă vor în viață, 603 00:29:12,620 --> 00:29:13,012 dar asta doar pentru că au încă nevoie de mine. 604 00:29:13,186 --> 00:29:14,143 Nu! 605 00:29:14,317 --> 00:29:15,666 ELLEN: Avem nevoie de sprijin. 606 00:29:15,841 --> 00:29:17,407 PROFESORUL: Gândește-te la ceea ce faci. 607 00:29:17,581 --> 00:29:18,974 Îți vor spune doar să mergi altundeva, 608 00:29:19,148 --> 00:29:20,497 și atunci vei risca să fii ucis din nou. 609 00:29:20,671 --> 00:29:21,977 Ai spus-o singur: „Sunt doar o mână 610 00:29:22,151 --> 00:29:22,543 dintre oameni care știu despre acest loc!” 611 00:29:23,413 --> 00:29:24,197 Ceva trebuie să fi mers prost. 612 00:29:24,371 --> 00:29:25,764 Da, ce a mers prost 613 00:29:25,938 --> 00:29:27,113 a fost că oamenii tăi au făcut o înțelegere cu ai mei, 614 00:29:27,287 --> 00:29:28,592 apoi le-au spus unde suntem. 615 00:29:28,767 --> 00:29:30,333 Da, am fost aproape de a fi uciși. 616 00:29:30,507 --> 00:29:31,334 [ELLEN HIPERVENTILĂ] PROFESORUL: Hmm? 617 00:29:31,508 --> 00:29:32,466 Nu pot... 618 00:29:32,640 --> 00:29:33,859 Nu pot... 619 00:29:34,033 --> 00:29:35,251 ELLEN: O, bine! PROFESOR: Ellen? Ellen? 620 00:29:35,425 --> 00:29:36,862 Ai putea... O să fie în regulă. 621 00:29:37,036 --> 00:29:38,472 ELLEN: Oh, Doamne! PROFESOR: Ellen, haide. 622 00:29:38,646 --> 00:29:40,474 PROFESORUL: Doar stai linistit! ELLEN: E o nebunie! 623 00:29:40,648 --> 00:29:41,562 Asta e o prostie! 624 00:29:41,736 --> 00:29:42,606 PROFESORUL: Uite... 625 00:29:42,781 --> 00:29:44,260 Uite, va fi bine. 626 00:29:44,434 --> 00:29:45,958 E în regulă. [ELLEN mormăie indistinct] 627 00:29:46,132 --> 00:29:47,046 Doar respirații adânci, Ellen. [Ellen pantaloni greoi] 628 00:29:47,220 --> 00:29:48,090 Haide, respiră adânc pentru mine. 629 00:29:48,264 --> 00:29:49,048 Asta e, respirații adânci. 630 00:29:49,831 --> 00:29:50,658 Ellen, ascultă-mă. 631 00:29:50,832 --> 00:29:52,225 Pot să-ți spun adevărul. 632 00:29:52,399 --> 00:29:53,356 Pot să-ți spun ce se întâmplă cu adevărat aici, 633 00:29:53,530 --> 00:29:54,923 dar am nevoie să fii puternică. 634 00:29:55,097 --> 00:29:56,577 Ellen, am nevoie să-ți ții rahatul împreună. 635 00:29:56,751 --> 00:29:58,492 Am nevoie să mă protejezi. 636 00:29:58,666 --> 00:29:59,928 Care e ideea? 637 00:30:00,581 --> 00:30:01,712 Ei bine, atunci fă-o pentru tine. 638 00:30:02,322 --> 00:30:03,845 ELLEN: Nu contează. 639 00:30:04,019 --> 00:30:04,715 Bine, bine, atunci nu o face pentru tine! 640 00:30:04,890 --> 00:30:05,760 Nu o face pentru mine, 641 00:30:05,934 --> 00:30:06,935 dar fă-o pentru rasa ta. 642 00:30:07,109 --> 00:30:10,156 Fă-o pentru umanitatea ta. 643 00:30:10,330 --> 00:30:12,811 [ELLEN RESPIRA TREBUDIT] Ellen, dacă mă prinde, 644 00:30:12,985 --> 00:30:14,334 dacă mă iau înapoi, 645 00:30:14,508 --> 00:30:16,292 dacă mă duce înapoi, atunci totul s-a terminat. 646 00:30:19,426 --> 00:30:20,819 ELLEN: [Respiră tremurat] Ce vrei să spui cu asta? 647 00:30:23,343 --> 00:30:24,257 Permiteți-mi să... 648 00:30:25,214 --> 00:30:26,389 Lasă-mă să mă uit la asta, hmm? 649 00:30:27,956 --> 00:30:29,088 Vă rog. 650 00:30:29,740 --> 00:30:31,699 [ELLEN CONTINUA SĂ RESPIRĂ TREBUDIT] 651 00:30:31,873 --> 00:30:34,528 [MUZICA DRAMATICĂ blândă] 652 00:30:34,702 --> 00:30:36,704 [ELLEN SE HAIMPĂ] [PROFESORUL expiră tare] 653 00:30:37,400 --> 00:30:39,054 [ELLEN RESPIRA TREBUIT] 654 00:30:39,228 --> 00:30:40,316 ELLEN: Ce ai de gând să faci asta? 655 00:30:40,490 --> 00:30:41,927 Crede-mă, hmm? 656 00:30:44,320 --> 00:30:48,977 [MUZICA DRAMATICĂ DE SUSPENSA] [SUPUIUL INTENS] 657 00:30:52,502 --> 00:30:55,505 [ELLEN SE HAIMPĂ DURORES] 658 00:30:55,679 --> 00:30:59,858 [MUZICA DRAMATICĂ DE SUSPENS CONTINUĂ] 659 00:31:04,688 --> 00:31:05,907 Brațul tău va fi amorțit pentru o vreme. 660 00:31:06,081 --> 00:31:07,256 [Apăsare cu mâna] [ELLEN GASPS] 661 00:31:07,430 --> 00:31:08,779 [Pași care pleacă] Să mergem. 662 00:31:09,780 --> 00:31:10,651 [ELLEN SE SĂCĂPĂ URMĂ] 663 00:31:10,825 --> 00:31:12,479 Să mergem! 664 00:31:12,653 --> 00:31:16,004 [Ellen pantaloni greoi] 665 00:31:18,006 --> 00:31:19,834 [MOTORUL MAȘINII RUDE] 666 00:31:20,008 --> 00:31:23,403 [MUZICA DRAMATICĂ MISTICA] 667 00:31:26,319 --> 00:31:30,410 [MUZICA DRAMATICĂ MISTICA CONTINUA] 668 00:31:35,545 --> 00:31:38,592 Ce ai folosit acolo pentru a mă vindeca? 669 00:31:40,463 --> 00:31:41,682 PROFESORUL: Asta? ELLEN: Mm-hmm. 670 00:31:43,423 --> 00:31:45,425 PROFESORUL: Acesta este Sennaiul meu. ELLEN: Tu ce? 671 00:31:45,599 --> 00:31:48,167 Uite, e cam greu de explicat. 672 00:31:48,341 --> 00:31:49,646 Presupun că voi, oamenii, ați spune: 673 00:31:49,820 --> 00:31:52,258 acea parte a sufletului meu este în Sennai. 674 00:31:52,432 --> 00:31:53,912 Îmi tragi piciorul? 675 00:31:54,086 --> 00:31:55,522 PROFESORUL: Cu siguranță, înțelegerea dvs. a ceea ce este 676 00:31:55,696 --> 00:31:57,306 si nu se poate sa se fi schimbat? 677 00:31:57,480 --> 00:31:59,569 Deci îmi spui că asta face parte din sufletul tău? 678 00:31:59,743 --> 00:32:01,484 PROFESORUL: Da și nu. 679 00:32:01,658 --> 00:32:04,792 O parte din sufletul meu există în Sennai-ul meu. 680 00:32:05,488 --> 00:32:06,837 De ce? 681 00:32:07,012 --> 00:32:08,491 PROFESORUL: Sufletul meu îi dă putere pe Sennai 682 00:32:08,665 --> 00:32:11,755 iar Sennai are capacitatea de a schimba materia. 683 00:32:11,930 --> 00:32:13,583 Uite, e greu de explicat. 684 00:32:14,149 --> 00:32:16,238 Uite, cred că cel mai ușor mod de a înțelege este, 685 00:32:16,412 --> 00:32:19,720 Sennai poate mișca protoni și electroni la viteze rapide, 686 00:32:19,894 --> 00:32:21,026 permițând schimbarea materiei. 687 00:32:21,504 --> 00:32:22,592 Arătaţi-mi. 688 00:32:22,766 --> 00:32:24,246 PROFESOR: Toți Sennai sunt legați 689 00:32:24,420 --> 00:32:25,856 Dacă folosesc asta, vei ști exact unde suntem. 690 00:32:29,948 --> 00:32:31,688 Nu știu dacă aș renunța la o parte din sufletul meu 691 00:32:31,862 --> 00:32:32,820 pentru acea capacitate. 692 00:32:32,994 --> 00:32:34,474 Nici eu nu aș face-o. 693 00:32:35,388 --> 00:32:36,519 Dar tu ai facut. 694 00:32:37,912 --> 00:32:39,479 Ei bine, toată civilizația mea a făcut-o, dar nu pentru asta. 695 00:32:39,653 --> 00:32:41,568 Nu, au făcut-o pentru că Sennai este indestructibil. 696 00:32:42,438 --> 00:32:43,570 Nu poate fi distrus. 697 00:32:44,353 --> 00:32:45,485 Deci ești nemuritor? 698 00:32:45,964 --> 00:32:47,313 O parte din mine este, da. 699 00:32:47,487 --> 00:32:49,750 Partea din mine care există în Sennai-ul meu. 700 00:32:49,924 --> 00:32:52,144 Nimic din întregul univers nu o poate distruge? 701 00:32:53,928 --> 00:32:57,105 Cu excepția unei găuri negre. 702 00:33:01,501 --> 00:33:03,372 Ceea ce nu înțeleg este ce făceai aici? 703 00:33:03,546 --> 00:33:05,331 Știu că ai făcut schimb de informații cu guvernul, 704 00:33:05,505 --> 00:33:07,855 dar cu ce tranzactionai mai exact? 705 00:33:08,595 --> 00:33:11,859 PROFESOR: Informații care să vă ajute cursa să evolueze, 706 00:33:12,033 --> 00:33:13,992 evoluează pe o cale foarte specifică. 707 00:33:14,166 --> 00:33:15,384 ELLEN: Ce fel de informații? 708 00:33:16,995 --> 00:33:20,259 Mașinile tale, televizoarele tale, armele tale, bombele tale, totul, 709 00:33:20,433 --> 00:33:21,303 ti l-am dat. 710 00:33:21,477 --> 00:33:22,348 Atunci de ce? 711 00:33:22,522 --> 00:33:23,566 De ce ne ajuta? 712 00:33:24,872 --> 00:33:27,353 Universul este un câmp uriaș de potențial. 713 00:33:27,527 --> 00:33:30,008 Doar o mică parte din ceea ce se poate întâmpla se întâmplă cu adevărat. 714 00:33:30,182 --> 00:33:32,314 Orice în ea, totul, este posibil. 715 00:33:33,011 --> 00:33:35,404 Ți-am schimbat civilizația 716 00:33:35,578 --> 00:33:38,712 și asigurat că anumite lucruri nu există niciodată. 717 00:33:38,886 --> 00:33:40,322 Sună foarte nobil din partea ta. 718 00:33:40,496 --> 00:33:41,367 Da, dar asta credeau oamenii tăi. 719 00:33:44,109 --> 00:33:45,240 Care este motivul real? 720 00:33:46,676 --> 00:33:47,982 Controlând ceea ce intră în civilizația ta, 721 00:33:49,592 --> 00:33:51,029 ne putem asigura că ești pregătit. 722 00:33:51,203 --> 00:33:54,249 Pentru ce? 723 00:33:54,423 --> 00:33:57,470 Gata pentru ce? 724 00:33:57,644 --> 00:34:00,081 La... 725 00:34:00,255 --> 00:34:01,430 A fi înrobit. 726 00:34:08,959 --> 00:34:10,918 Rasa umană nu va sta pe loc și nu va lăsa asta să se întâmple. 727 00:34:11,092 --> 00:34:13,138 V-am pus pe o cale, o cale foarte specifică, 728 00:34:13,312 --> 00:34:14,878 o cale de autodistrugere. 729 00:34:15,053 --> 00:34:16,576 Rasa umană se va autodistruge, 730 00:34:16,750 --> 00:34:19,361 sau cel puțin aproape de a se autodistruge, 731 00:34:19,535 --> 00:34:21,320 si apoi vom veni. 732 00:34:21,494 --> 00:34:23,409 Vom fi salvatorii tăi. 733 00:34:23,583 --> 00:34:25,411 Vom fi zeii de care aveți nevoie. 734 00:34:28,066 --> 00:34:29,545 Sună ca să te ucidă 735 00:34:29,719 --> 00:34:30,981 ar putea fi singura mea opțiune. [PROFESORUL SE batjocorește] 736 00:34:31,591 --> 00:34:32,940 Să mă omori nu va schimba nimic. 737 00:34:33,114 --> 00:34:34,855 Rasa ta este deja în modul de autodistrugere. 738 00:34:35,029 --> 00:34:36,074 Pot fi. 739 00:34:36,248 --> 00:34:38,467 Poate nu. 740 00:34:38,641 --> 00:34:39,642 Orice este posibil, nu? 741 00:34:41,035 --> 00:34:42,341 PROFESORUL: În cele mai multe cazuri, da, dar nu acesta. 742 00:34:43,907 --> 00:34:45,561 Ori mă întorc la oamenii mei, 743 00:34:45,735 --> 00:34:49,609 și continuăm cu planurile noastre de a înrobi rasa umană, 744 00:34:49,783 --> 00:34:52,002 sau eu nu, 745 00:34:53,874 --> 00:34:56,920 și atunci vor șterge toată existența acestei planete. 746 00:34:58,357 --> 00:35:00,141 Credeam că ai un plan să ne salvezi? 747 00:35:02,665 --> 00:35:04,058 Fac. 748 00:35:04,232 --> 00:35:05,755 O a treia posibilitate. 749 00:35:06,321 --> 00:35:07,583 Ei bine, ce este?! 750 00:35:07,757 --> 00:35:09,324 PROFESORUL: Uite, trebuie să-ți arăt, 751 00:35:09,498 --> 00:35:10,369 dar înainte să-ți arăt ceva, trebuie să dispărem. 752 00:35:10,543 --> 00:35:11,892 trebuie să disparăm. 753 00:35:13,850 --> 00:35:17,506 [MUZICA ORCHESTRALA MELANHOLICA] 754 00:35:23,033 --> 00:35:27,429 [MUZICA ORCHESTRALA MELANHOLICA CONTINUA] 755 00:35:29,692 --> 00:35:32,913 [Pași zbârnâind] 756 00:35:37,222 --> 00:35:38,179 PROPRIETAR SCRAYARD: Ai întârziat. 757 00:35:38,353 --> 00:35:39,224 Speram că ai fost împușcat. 758 00:35:40,703 --> 00:35:42,227 PROFESORUL: Da, dar ne-am prins ceva. 759 00:35:42,401 --> 00:35:43,706 PROPRIETĂR SCRAYARD: Da, ei bine, nu-mi place să aștept. 760 00:35:43,880 --> 00:35:44,664 PROFESORUL: Da, ei bine, suntem aici acum. 761 00:35:44,838 --> 00:35:45,839 Da, pot să văd asta. 762 00:35:48,885 --> 00:35:50,278 Cine este pasărea? 763 00:35:50,452 --> 00:35:52,541 Atent. 764 00:35:52,715 --> 00:35:53,673 PROFESORUL: Un prieten. 765 00:35:56,110 --> 00:35:57,981 Știi că mulți oameni te caută. 766 00:35:58,721 --> 00:35:59,983 PROFESORUL: De aceea suntem aici. 767 00:36:00,158 --> 00:36:01,159 Este totul gata? 768 00:36:02,029 --> 00:36:04,249 [CLICK DE BLOCARE AUTO] 769 00:36:05,511 --> 00:36:06,729 PROFESORUL: Și? 770 00:36:06,903 --> 00:36:08,122 În torpedo. 771 00:36:08,905 --> 00:36:10,211 PROFESORUL: Nu, nu asta am vrut să spun. 772 00:36:11,734 --> 00:36:13,258 PROPRIETĂR DE LA DECLARĂ: [Se bate] Uite, poți lua mașina, 773 00:36:14,259 --> 00:36:15,999 nu primești nimic altceva de-al meu. 774 00:36:19,133 --> 00:36:21,440 Înțeles. 775 00:36:21,614 --> 00:36:24,443 Să mergem. 776 00:36:24,617 --> 00:36:29,143 Aștepta! 777 00:36:29,317 --> 00:36:30,753 Îți urmăresc telefonul. 778 00:36:32,320 --> 00:36:35,367 [MUZICA DRAMATICĂ DE SUSPENS] 779 00:36:35,541 --> 00:36:40,546 Paseaz-o. 780 00:36:40,807 --> 00:36:42,243 [SUCURITE TELEFONULUI] 781 00:36:44,071 --> 00:36:45,072 PROFESOR: Te simți norocos? 782 00:36:47,030 --> 00:36:48,467 [Ușile mașinii se închid trântind] 783 00:36:49,337 --> 00:36:51,557 [MOTORUL MAȘINII SE RINTEȘTE] 784 00:36:51,731 --> 00:36:54,908 [RUMBLE MOTORUL MAȘINII] 785 00:36:57,432 --> 00:36:58,912 O oarecare șansă. 786 00:37:01,610 --> 00:37:02,568 ELLEN: Ce este în torpedo? 787 00:37:03,960 --> 00:37:05,266 PROFESORUL: Uită-te. [CLATERE DE CUTIȚĂ DE MĂPUSUL DESCHISE] 788 00:37:05,440 --> 00:37:07,050 ELLEN: Oh, trebuie să glumești?! 789 00:37:07,225 --> 00:37:08,530 PROFESORUL: [Chicotește] Dați-le. [PACHET CRINKLING] 790 00:37:08,704 --> 00:37:09,052 ELLEN: Ce este atât de special la acestea? 791 00:37:10,663 --> 00:37:12,491 PROFESORUL: Bingo! ELLEN: Ce? 792 00:37:13,666 --> 00:37:15,015 Sare si otet. 793 00:37:15,189 --> 00:37:16,495 ELLEN: Mmm, pot avea unul? 794 00:37:16,669 --> 00:37:18,105 [CHIP CRUNCHING] 795 00:37:18,279 --> 00:37:20,194 Nu, sunt ai mei. 796 00:37:20,368 --> 00:37:22,283 ELLEN: Frumos. 797 00:37:22,457 --> 00:37:25,199 PROFESORUL: Ei bine, de fapt, 798 00:37:25,373 --> 00:37:26,505 Chiar mi-ar plăcea unul rece 799 00:37:26,679 --> 00:37:27,810 pentru a spăla totul acum. 800 00:37:27,984 --> 00:37:29,203 Nu ne oprim pentru alcool. 801 00:37:30,335 --> 00:37:31,814 PROFESORUL: Da, ei bine, ai uitat ceva, hmm? 802 00:37:31,988 --> 00:37:33,033 Sunt pe scaunul șoferului. [Chicotete] 803 00:37:34,339 --> 00:37:35,253 ELLEN: Sper că știi unde mergem? 804 00:37:35,427 --> 00:37:36,645 Oh, plecăm să întâlnim pe cineva. 805 00:37:37,298 --> 00:37:38,647 Ei bine, asta nu face parte din plan. 806 00:37:39,300 --> 00:37:40,736 PROFESORUL: Ce plan? 807 00:37:40,910 --> 00:37:42,651 Ei bine, am crezut că o să mergem... 808 00:37:42,825 --> 00:37:44,523 PROFESORUL: Da, bine, am crezut că lucrăm împreună acum? 809 00:37:44,697 --> 00:37:46,002 Știi, poate pentru că ești încă beat, 810 00:37:46,176 --> 00:37:47,395 crezi că nu aș vedea prin prostiile tale? 811 00:37:47,787 --> 00:37:49,745 Sunt treaz, asta e problema. 812 00:37:50,746 --> 00:37:52,574 Știi, dacă aș fi beat, s-ar putea chiar să-ți placă. 813 00:37:52,748 --> 00:37:53,619 Imaginează-ți asta? [ELLEN râde sarcastic] 814 00:37:53,793 --> 00:37:55,577 ELLEN: La naiba. 815 00:37:55,751 --> 00:37:56,796 Dacă aș fi beat, aș vedea dincolo de exteriorul acela dur al tău. 816 00:37:56,970 --> 00:37:58,537 ELLEN: Ajunge! 817 00:37:59,233 --> 00:38:02,018 Uite, vreau doar o băutură, hmm? 818 00:38:02,192 --> 00:38:04,107 Sunt mult mai drăguț când am ceva în mine, promit. 819 00:38:05,370 --> 00:38:06,501 Și mi-e foame. 820 00:38:08,286 --> 00:38:09,591 Oamenii te vânează, 821 00:38:09,765 --> 00:38:11,506 și vrei să te oprești pentru mâncare? 822 00:38:12,464 --> 00:38:13,726 Da, ei bine, te vânează și pe tine. 823 00:38:14,640 --> 00:38:16,903 Știu. 824 00:38:17,077 --> 00:38:18,165 Mai vreau niște răspunsuri. 825 00:38:22,300 --> 00:38:25,172 [MOTORUL MAȘINII RUDE] 826 00:38:27,000 --> 00:38:29,263 [CIPIPIT PĂSĂRILE] [CÂINELE LĂTRA LA DISTANȚĂ] 827 00:38:29,916 --> 00:38:31,178 ELLEN: Probabil că e frig până acum 828 00:38:31,352 --> 00:38:32,353 PROFESORUL: Este rânced. 829 00:38:33,354 --> 00:38:35,051 Cine face un pui la friptură într-un restaurant? 830 00:38:35,704 --> 00:38:36,923 [ELLEN ZÂMBĂ LINIT] 831 00:38:37,793 --> 00:38:38,664 ELLEN: Ar trebui să mănânci. 832 00:38:38,838 --> 00:38:40,318 Nu ai făcut-o! 833 00:38:40,492 --> 00:38:42,798 Nu mi-e foame. 834 00:38:42,972 --> 00:38:43,886 OSPETARĂ: Asta este. 835 00:38:44,060 --> 00:38:44,887 Nimeni nu ne va deranja acum. 836 00:38:45,061 --> 00:38:46,019 Suntem gata de plecare. 837 00:38:48,064 --> 00:38:48,935 Îți place puiul? 838 00:38:49,109 --> 00:38:50,066 Acesta nu este pui. 839 00:38:52,373 --> 00:38:53,679 [DISH CLANKS] 840 00:38:53,853 --> 00:38:55,594 Oh, și adu-mi ceva de băut. 841 00:38:55,768 --> 00:38:58,074 Nici nimic din rahatul acela de băuturi răcoritoare. 842 00:38:58,248 --> 00:38:59,162 ELLEN: Și îi spui prietenă? 843 00:38:59,337 --> 00:39:00,686 Da. 844 00:39:00,860 --> 00:39:02,514 ELLEN: Dar mă îndoiesc că te numește așa. 845 00:39:02,688 --> 00:39:03,732 Nu e nevoie să fii răutăcios. 846 00:39:03,906 --> 00:39:06,561 [SACĂ CHIP CRINKLING] 847 00:39:06,735 --> 00:39:08,215 Doamne, ești incredibil! 848 00:39:08,389 --> 00:39:09,695 Mi-e foame! 849 00:39:09,869 --> 00:39:12,437 [SACĂ CHIP CRINKLING] 850 00:39:12,611 --> 00:39:13,742 Unde este băutura mea? 851 00:39:13,916 --> 00:39:15,091 Acesta nu este un pub. 852 00:39:15,265 --> 00:39:16,702 Da știu asta! 853 00:39:16,876 --> 00:39:18,399 OSPETARĂ: Atunci nu mai cere imposibilul. 854 00:39:18,573 --> 00:39:19,574 Dar îmi spui, 855 00:39:20,749 --> 00:39:21,402 nu există alcool în aceste locații? 856 00:39:22,621 --> 00:39:23,099 Am spiritul alb, cam atât. 857 00:39:26,712 --> 00:39:28,061 Arăți bătrân. 858 00:39:28,235 --> 00:39:29,758 Ei bine, tu însuți nu ești semn de frumusețe. 859 00:39:30,106 --> 00:39:31,064 Este planeta asta. 860 00:39:31,238 --> 00:39:32,500 M-a schimbat. 861 00:39:32,892 --> 00:39:33,936 Pot observa asta. [Zopotnitul pungii cu cipuri] 862 00:39:36,069 --> 00:39:37,200 Cine este ea? 863 00:39:37,375 --> 00:39:38,463 A fost trimisă să mă omoare. 864 00:39:38,985 --> 00:39:40,073 Deci ai crezut că o vei aduce cu ea? 865 00:39:40,421 --> 00:39:42,031 PROFESORUL: Oh, ea mă protejează acum. 866 00:39:42,989 --> 00:39:45,034 Dintre toți oamenii de pe această planetă, tu ai ales-o? 867 00:39:45,687 --> 00:39:47,036 Ce vrei sa spui? 868 00:39:47,210 --> 00:39:48,342 Este soarta. 869 00:39:48,908 --> 00:39:50,170 M-am gândit, după toți acești ani, 870 00:39:50,344 --> 00:39:52,041 ai fi oprit acea soartă. 871 00:39:52,215 --> 00:39:54,087 Este singura variantă care ne rămâne. 872 00:39:55,784 --> 00:39:56,872 Ai spus că vrei să ajuți. 873 00:39:57,307 --> 00:39:58,265 OSPETARĂ: Așa este. 874 00:39:59,179 --> 00:40:00,267 Sigur vrei să faci asta? 875 00:40:00,876 --> 00:40:01,747 Să mergem mai departe. 876 00:40:01,921 --> 00:40:03,183 Ceea ce ai de gând să faci? 877 00:40:03,357 --> 00:40:04,793 [BRIEFCASE LOCK CLATTERS] Taci! 878 00:40:07,492 --> 00:40:11,365 [MUZICA DRAMATICĂ DE SUSPENS] 879 00:40:11,539 --> 00:40:13,498 Sunteţi gata? 880 00:40:13,672 --> 00:40:17,415 [MUZICA DRAMATICĂ DE SUSPENS CONTINUĂ] 881 00:40:17,589 --> 00:40:21,331 [SHOUSIT INTENS] 882 00:40:23,246 --> 00:40:27,599 [MUZICA ORCHESTRALA MELANHOLICA] 883 00:40:27,773 --> 00:40:28,643 Se intampla. 884 00:40:28,817 --> 00:40:29,818 Ce? 885 00:40:31,298 --> 00:40:32,560 PROFESOR: Henco își absoarbe toate amintirile, 886 00:40:32,734 --> 00:40:33,692 experiențe, totul despre ea. 887 00:40:33,866 --> 00:40:34,997 De ce? 888 00:40:35,345 --> 00:40:36,738 Pentru ca oamenii mei să poată învăța de la ea. 889 00:40:36,912 --> 00:40:38,392 De ce nu o întrebi pe ea? 890 00:40:38,566 --> 00:40:40,481 Nu, ar dura miliarde și miliarde de ani 891 00:40:40,655 --> 00:40:42,918 să explice pe deplin tot ce a experimentat, 892 00:40:43,092 --> 00:40:44,006 fiecare amintire, fiecare gând, 893 00:40:44,180 --> 00:40:45,660 conștient și inconștient. 894 00:40:46,400 --> 00:40:48,968 De ce ai nevoie de amintirile și experiențele ei? 895 00:40:49,142 --> 00:40:50,535 Ei bine, ca mine, 896 00:40:50,709 --> 00:40:52,014 sunt oameni aici care adună informații, 897 00:40:52,188 --> 00:40:54,843 informații care trebuie adunate. 898 00:40:55,888 --> 00:40:56,845 Dumnezeu! [SUCURILE CORPULUI] 899 00:40:57,716 --> 00:40:58,891 Las-o. 900 00:40:59,065 --> 00:41:00,240 Ea este prietena ta! 901 00:41:00,414 --> 00:41:02,111 Da, trebuie să mergem. 902 00:41:02,285 --> 00:41:03,896 Sennai-ul ei ar fi eliberat o cantitate masivă de energie, 903 00:41:04,070 --> 00:41:05,375 și el va putea urmări. 904 00:41:06,551 --> 00:41:08,030 ELLEN: Atunci dă-mi cheile. 905 00:41:08,204 --> 00:41:09,597 PROFESORUL: Nici nu știi unde mergem! 906 00:41:09,771 --> 00:41:11,120 ELLEN: Ei bine, este timpul să începem să împărtășim. 907 00:41:11,294 --> 00:41:15,647 Sunt în asta cu tine! 908 00:41:15,821 --> 00:41:19,433 [MUZICA ORCHESTRALA MELANHOLICA] 909 00:41:20,956 --> 00:41:24,438 [MOTORUL MAȘINII RUȘTE UTIL] 910 00:41:24,612 --> 00:41:25,613 Ce sa întâmplat cu Sennaiul ei? 911 00:41:26,222 --> 00:41:27,528 Henco a absorbit-o. 912 00:41:27,702 --> 00:41:29,356 Credeam că nimic nu poate distruge un Sennai? 913 00:41:29,530 --> 00:41:30,400 Henco poate. 914 00:41:30,575 --> 00:41:31,924 Când am fost informat, 915 00:41:32,098 --> 00:41:33,316 Mi s-a spus că Henco poate oferi 916 00:41:33,491 --> 00:41:34,579 o sursă nesfârșită de energie. 917 00:41:35,536 --> 00:41:37,016 Doar încă o minciună, cred? 918 00:41:37,190 --> 00:41:38,278 Nu chiar. 919 00:41:38,713 --> 00:41:39,671 Este o sursă nesfârșită de energie, 920 00:41:39,845 --> 00:41:40,802 dar este mult mai mult decât atât. 921 00:41:40,976 --> 00:41:42,500 Are posibilități nesfârșite. 922 00:41:42,674 --> 00:41:44,197 Ce vrei să spui? 923 00:41:44,371 --> 00:41:46,547 Ei bine, încă nu am învățat totul despre asta. 924 00:41:46,721 --> 00:41:47,679 Dar ai reusit, 925 00:41:47,853 --> 00:41:49,245 trebuie sa stii ce poate face? 926 00:41:49,419 --> 00:41:51,030 Ei bine, tehnic, eu am făcut doar dispozitivul. 927 00:41:51,204 --> 00:41:52,684 Nu eu am creat ceea ce este înăuntru. 928 00:41:52,858 --> 00:41:53,728 Ce e inauntru? 929 00:41:53,902 --> 00:41:56,035 O gaură neagră. 930 00:41:56,209 --> 00:41:57,558 Ai făcut o gaură neagră? 931 00:41:58,254 --> 00:42:00,735 Nu, am încapsulat o gaură neagră, 932 00:42:00,909 --> 00:42:03,172 și am găsit o modalitate de a-i valorifica energia. 933 00:42:03,346 --> 00:42:04,652 ELLEN: De ce? PROFESORUL: Ei bine, energia ei sta 934 00:42:04,826 --> 00:42:05,392 între existenţă şi inexistenţă. 935 00:42:05,566 --> 00:42:06,567 Nu Nu NU NU! 936 00:42:07,133 --> 00:42:08,656 De ce să faci asta? 937 00:42:08,830 --> 00:42:10,876 Pentru că cred că este gaura cheii către alt univers, 938 00:42:11,050 --> 00:42:12,965 universul inexistenței. 939 00:42:14,401 --> 00:42:16,098 Nu-mi pasă de ceea ce crezi. 940 00:42:16,272 --> 00:42:18,318 Vreau doar să știu pentru ce îl folosești. 941 00:42:18,492 --> 00:42:20,059 Ți-am spus, să aduni experiențe! 942 00:42:20,233 --> 00:42:22,452 Da, dar pentru ce folosești acele experiențe? 943 00:42:22,627 --> 00:42:24,672 Pentru a-mi ajuta civilizația să evolueze mai repede, 944 00:42:24,846 --> 00:42:25,804 și apoi așa, 945 00:42:27,283 --> 00:42:28,763 putem afla tot ce este de știut despre rasa ta, 946 00:42:28,937 --> 00:42:30,286 astfel încât să vă putem manipula și înrobiza cu adevărat. 947 00:42:32,462 --> 00:42:34,073 Încă nu știu cum ajut Pământul 948 00:42:34,247 --> 00:42:35,248 lăsându-te să faci asta? 949 00:42:35,422 --> 00:42:36,989 Pentru prima dată, 950 00:42:37,163 --> 00:42:39,557 civilizația mea a experimentat pe deplin emoții, 951 00:42:39,731 --> 00:42:42,429 și apoi, făcând asta, vom învăța compasiunea, 952 00:42:43,822 --> 00:42:45,780 și sperăm, scutește-l pe al tău. 953 00:42:45,954 --> 00:42:49,218 In speranta? 954 00:42:49,392 --> 00:42:50,611 Speranța este tot ce ne mai rămâne. 955 00:42:56,574 --> 00:42:59,011 [TRESCAREA PICIOARELOR] 956 00:43:01,535 --> 00:43:05,887 [CEASUL BUCĂT ȘI ÎN FUNDAL] 957 00:43:11,937 --> 00:43:14,592 [TRESCAREA PICIOARELOR] 958 00:43:26,299 --> 00:43:28,388 Pari diferit. 959 00:43:28,562 --> 00:43:30,520 Este locul acesta. 960 00:43:30,695 --> 00:43:31,652 Face asta. 961 00:43:31,826 --> 00:43:32,827 Știi de ce sunt aici? 962 00:43:33,001 --> 00:43:35,613 Nicio idee. 963 00:43:35,787 --> 00:43:38,180 Într-adevăr? 964 00:43:38,354 --> 00:43:40,966 De ce nu-mi spui? 965 00:43:41,140 --> 00:43:43,055 De ce te mai prefaci ca esti om? 966 00:43:44,404 --> 00:43:46,406 Nu sunt. 967 00:43:46,580 --> 00:43:47,581 Foarte interesant. 968 00:43:49,322 --> 00:43:51,890 Mult de învățat. 969 00:43:52,064 --> 00:43:53,935 Dar acum, trebuie să-mi îndeplinesc ordinele. 970 00:43:55,241 --> 00:43:56,459 Nu vreau probleme. 971 00:43:57,243 --> 00:43:58,287 Nu este vorba doar despre tine. 972 00:43:58,940 --> 00:43:59,854 Atunci despre cine este vorba? 973 00:44:01,160 --> 00:44:01,900 GUARDIAN: Ce face? OSPETARĂ: Cine? 974 00:44:03,466 --> 00:44:06,034 Trebuie sa stii. 975 00:44:06,208 --> 00:44:07,514 Profesorul. 976 00:44:07,688 --> 00:44:09,690 Își îndeplinește ordinele, m-am gândit? 977 00:44:09,864 --> 00:44:11,126 Atunci de ce aleargă? 978 00:44:11,300 --> 00:44:12,258 Nu credeam că este. 979 00:44:16,610 --> 00:44:18,046 Nu înțeleg. 980 00:44:18,220 --> 00:44:19,700 Ce? 981 00:44:19,874 --> 00:44:21,136 De ce nu cooperezi. 982 00:44:24,705 --> 00:44:26,359 Ești diferit. 983 00:44:26,533 --> 00:44:28,274 A trecut mult timp. 984 00:44:28,709 --> 00:44:31,059 GUARDIAN: Am nevoie de informații și nu mi le oferiți. 985 00:44:33,671 --> 00:44:35,542 Acum, trebuie să te torturez. 986 00:44:35,716 --> 00:44:36,978 Nu ești autorizat să faci asta. 987 00:44:37,587 --> 00:44:38,676 Nu, așa e, nu sunt, 988 00:44:40,503 --> 00:44:42,592 dacă nu ești un trădător. 989 00:44:42,767 --> 00:44:44,638 Esti un tradator? 990 00:44:44,812 --> 00:44:46,596 Nu sunt un trădător. 991 00:44:46,771 --> 00:44:47,641 Sennai-ul tău a dispărut. 992 00:44:47,815 --> 00:44:49,556 A folosit Henco. 993 00:44:49,730 --> 00:44:51,166 Credeam că este autorizat să-l folosească. 994 00:44:51,601 --> 00:44:53,952 El nu este autorizat să-l folosească fără prezența unui tutore, 995 00:44:54,126 --> 00:44:55,083 stii asta. 996 00:44:55,257 --> 00:44:56,215 Dar ești aici acum. 997 00:44:59,697 --> 00:45:02,177 Îmi oferiți informații contradictorii. 998 00:45:04,049 --> 00:45:05,746 Ești un trădător. 999 00:45:05,920 --> 00:45:07,400 Încerc să ajut oamenii noștri. 1000 00:45:08,053 --> 00:45:09,010 Cum? 1001 00:45:13,449 --> 00:45:14,755 Am fost avertizat despre asta. 1002 00:45:16,626 --> 00:45:19,020 Emoție, ei o numesc. 1003 00:45:21,327 --> 00:45:22,589 Asta e o slăbiciune. 1004 00:45:22,894 --> 00:45:24,417 Doar că nu le mai suprim. 1005 00:45:25,984 --> 00:45:27,246 Deci ești ca ei acum? 1006 00:45:28,900 --> 00:45:30,249 Tu simti. 1007 00:45:30,423 --> 00:45:33,426 Toți facem. 1008 00:45:33,600 --> 00:45:34,732 Tocmai ai uitat. 1009 00:45:36,734 --> 00:45:38,736 Dragoste, 1010 00:45:38,910 --> 00:45:41,869 compasiune, 1011 00:45:42,043 --> 00:45:44,524 bucurie, 1012 00:45:44,698 --> 00:45:46,482 toate sentimentele pe care le simți acum, corect? 1013 00:45:47,353 --> 00:45:48,920 Da. 1014 00:45:49,094 --> 00:45:50,573 Și mă simt mai bine pentru asta. 1015 00:45:51,705 --> 00:45:54,795 [GUN CLANKS] 1016 00:45:55,970 --> 00:45:57,232 Dar frica? 1017 00:45:58,799 --> 00:46:00,105 Teroare? 1018 00:46:00,279 --> 00:46:01,671 Deznădejde totală? 1019 00:46:02,934 --> 00:46:05,675 Haide, împușcă-mă. 1020 00:46:06,198 --> 00:46:07,895 GUARDIAN: Am nevoie de informații mai întâi. 1021 00:46:09,679 --> 00:46:11,769 Dar dacă simți teroare, atunci trebuie să o folosesc. 1022 00:46:12,944 --> 00:46:16,164 Ce vrei să spui? 1023 00:46:16,338 --> 00:46:18,210 Am să te trag pe podea. 1024 00:46:20,429 --> 00:46:22,692 Am de gând să pun friteuza aia la maxim. 1025 00:46:25,304 --> 00:46:28,220 O să-ți țin fața în ea până vei leșina. 1026 00:46:30,657 --> 00:46:34,052 Și apoi, când îți recapați cunoștința, 1027 00:46:35,531 --> 00:46:39,187 Voi începe să-ți decojesc pielea cu unul dintre cuțitele tale, 1028 00:46:40,972 --> 00:46:43,017 și tot timpul, nu voi simți compasiune. 1029 00:46:45,063 --> 00:46:46,629 Nu voi avea nicio simpatie. 1030 00:46:47,935 --> 00:46:50,111 Nu voi înceta să te torturez 1031 00:46:50,285 --> 00:46:52,461 până când voi avea informațiile necesare. 1032 00:46:52,635 --> 00:46:54,333 El adună experiențe. 1033 00:46:56,248 --> 00:46:58,772 Aceasta este misiunea lui. 1034 00:46:58,946 --> 00:47:01,340 Nu îmi oferiți informații noi. 1035 00:47:02,036 --> 00:47:03,777 OSPETARĂ: Crede că ne poate schimba. 1036 00:47:06,736 --> 00:47:07,781 Cum? 1037 00:47:09,174 --> 00:47:09,478 OSPETARĂ: El crede că oamenii ne-au schimbat. 1038 00:47:10,958 --> 00:47:12,481 El crede că ne pot schimba și mai mult. 1039 00:47:14,440 --> 00:47:17,878 El spune că, „Când vezi cum ne-a afectat emoția, 1040 00:47:18,052 --> 00:47:19,575 nu-i vei permite lui Henco să se întoarcă”. 1041 00:47:23,884 --> 00:47:25,016 Ai fost infectat. 1042 00:47:28,802 --> 00:47:31,849 [MUZICA ORCHESTRALA MELANHOLICA] 1043 00:47:32,023 --> 00:47:34,677 [CIPIPIT PĂSĂRILE] [FALTAȚI ARIPILE] 1044 00:47:39,900 --> 00:47:44,296 [MUZICA ORCHESTRALA MELANHOLICA CONTINUA] 1045 00:47:45,863 --> 00:47:47,255 Te simți vreodată vinovat? 1046 00:47:47,429 --> 00:47:48,561 Pentru ce? 1047 00:47:48,735 --> 00:47:51,216 Ei bine, din lucrurile pe care le-ai făcut. 1048 00:47:51,390 --> 00:47:53,392 Uneori, dar încerc să nu mă gândesc la asta. 1049 00:47:54,915 --> 00:47:56,003 Ai fost vreodată îndrăgostit? 1050 00:47:57,309 --> 00:47:58,005 [Chicote] Ce fel de întrebare este asta? 1051 00:47:58,179 --> 00:47:59,311 Este unul simplu. 1052 00:47:59,485 --> 00:48:00,094 Există cineva special în viața ta? 1053 00:48:00,268 --> 00:48:02,227 Nu. 1054 00:48:02,401 --> 00:48:05,360 Vreodată? 1055 00:48:05,534 --> 00:48:06,492 Atunci o voi lua ca pe un da. 1056 00:48:06,666 --> 00:48:08,189 A fost cineva odată. 1057 00:48:08,624 --> 00:48:09,799 Oh, ce sa întâmplat atunci? 1058 00:48:09,974 --> 00:48:11,801 A fost o chestie la distanță lungă. 1059 00:48:11,976 --> 00:48:13,107 Și? 1060 00:48:13,934 --> 00:48:15,849 Ei bine, a renunțat 1061 00:48:16,023 --> 00:48:18,243 totul pentru mine, într-adevăr, și... 1062 00:48:20,636 --> 00:48:23,639 Am o slujba. 1063 00:48:23,813 --> 00:48:24,684 Ce zici de familie? 1064 00:48:24,858 --> 00:48:26,642 [râde] Isuse! 1065 00:48:26,816 --> 00:48:28,209 Sunt pe o canapea? 1066 00:48:28,383 --> 00:48:29,819 Nu te vreau în capul meu. 1067 00:48:29,994 --> 00:48:31,604 Nu-mi împărtășesc viața cu tine. 1068 00:48:31,778 --> 00:48:32,779 Bine, atunci voi împărtăși. 1069 00:48:32,953 --> 00:48:34,433 Pune-mi o întrebare atunci. 1070 00:48:34,607 --> 00:48:35,782 ELLEN: Nu mă pot gândi la nimic. 1071 00:48:35,956 --> 00:48:37,131 PROFESORUL: Oh, încearcă. ELLEN: Nu. 1072 00:48:37,305 --> 00:48:38,176 Bine, ai fost vreodată îndrăgostit? 1073 00:48:38,350 --> 00:48:39,307 [SCOFFS] Asta e original. 1074 00:48:39,481 --> 00:48:40,830 Ei bine... [SOPPE] 1075 00:48:42,267 --> 00:48:44,138 Uite, dragostea este nouă pentru mine. 1076 00:48:44,312 --> 00:48:45,618 Nu există de unde vin eu. 1077 00:48:47,837 --> 00:48:48,969 E chiar trist. 1078 00:48:50,275 --> 00:48:51,189 Nu chiar, nu dacă nu știi altfel. 1079 00:48:51,363 --> 00:48:53,017 Da, dar acum o faci, nu? 1080 00:48:53,191 --> 00:48:56,281 Ei bine, am trăit emoții de când sunt pe Pământ. 1081 00:48:56,455 --> 00:48:57,804 Deci a fost cineva? 1082 00:48:57,978 --> 00:48:59,197 Ei bine, știi că nu a fost. 1083 00:48:59,371 --> 00:49:01,112 Adică, mi-ai citit toată viața. 1084 00:49:01,286 --> 00:49:03,201 Am învățat o mulțime de lucruri astăzi 1085 00:49:03,375 --> 00:49:04,463 care nu au fost incluse în raportul dvs. 1086 00:49:05,290 --> 00:49:06,682 Nu, am fost căsătorit cu munca mea, 1087 00:49:06,856 --> 00:49:08,597 iar băutura era amanta mea. 1088 00:49:08,771 --> 00:49:12,775 Deci da, sunt bătrânul tău tipic căsătorit. 1089 00:49:13,428 --> 00:49:14,734 Poate vei găsi o poveste de dragoste, 1090 00:49:14,908 --> 00:49:16,388 știi, ultimul tău crescendo. 1091 00:49:16,562 --> 00:49:17,563 Da? 1092 00:49:17,737 --> 00:49:19,043 Crezi că s-ar putea întâmpla? 1093 00:49:19,217 --> 00:49:20,566 Sincer, nu, ești mult prea morocănos. 1094 00:49:20,740 --> 00:49:21,610 [PROFESORUL râde] 1095 00:49:21,784 --> 00:49:24,700 [Profesorul tuse] 1096 00:49:27,355 --> 00:49:28,574 Asta înseamnă. 1097 00:49:28,748 --> 00:49:29,749 Rău, rău. 1098 00:49:29,923 --> 00:49:31,185 ELLEN: Nu, ești bătrân. 1099 00:49:31,359 --> 00:49:32,099 ELLEN: Bătrân, bătrân. PROFESORUL: Da. 1100 00:49:32,273 --> 00:49:33,883 Asa si tu! 1101 00:49:34,058 --> 00:49:36,060 ELLEN: Am 30 de ani! PROFESORUL: Da, și eu la fel! 1102 00:49:37,800 --> 00:49:38,671 Doar nu aici. 1103 00:49:38,845 --> 00:49:42,109 Doar că nu acum. 1104 00:49:42,283 --> 00:49:44,416 Și ești bătrân, 1105 00:49:44,590 --> 00:49:46,548 doar că nu în acest moment al spațiu-timpului. 1106 00:49:49,508 --> 00:49:51,292 Dar eu sunt, și tu ești, 1107 00:49:51,466 --> 00:49:53,425 așa cum sunt eu și tu vei fi eu. 1108 00:49:53,599 --> 00:49:56,080 Posibilitati infinite cu cercuri continue. 1109 00:49:56,645 --> 00:49:58,647 [Profesorul tuse] 1110 00:49:59,605 --> 00:50:01,911 Sună destul de spiritual pentru o minte științifică? 1111 00:50:02,086 --> 00:50:03,261 Da. 1112 00:50:04,740 --> 00:50:07,134 Nu acesta este scopul științei în galaxie, hmm, 1113 00:50:07,700 --> 00:50:10,442 pentru a-ți dovedi convingerile spirituale? [Chicotete] 1114 00:50:11,443 --> 00:50:14,750 [Profesorul tuse] 1115 00:50:14,924 --> 00:50:16,013 [SUCURI DE MAȘINĂ] 1116 00:50:16,187 --> 00:50:17,840 Ce naiba e aia? 1117 00:50:18,015 --> 00:50:19,929 [Clancurile de fier anvelope] 1118 00:50:20,104 --> 00:50:22,062 [ELLEN mormăie] 1119 00:50:22,236 --> 00:50:23,237 Așa că spune-mi despre următoarea ta victimă. 1120 00:50:24,847 --> 00:50:25,718 [Zocăniți de fier din anvelope] 1121 00:50:25,892 --> 00:50:26,806 Ce-ai zis? 1122 00:50:28,503 --> 00:50:30,114 Cine este următoarea persoană care are sufletul pe care îl drenăm? 1123 00:50:32,072 --> 00:50:33,030 La naiba! 1124 00:50:34,292 --> 00:50:35,641 [PAȘI PLECARE] 1125 00:50:36,468 --> 00:50:38,339 Ei bine, nu fi atât de sensibil! 1126 00:50:40,820 --> 00:50:43,301 [CORBII CÂNGÂND] 1127 00:50:45,999 --> 00:50:47,653 [Profesorul tuse] 1128 00:50:49,611 --> 00:50:51,483 [PROFESORUL GRUNTE] 1129 00:50:51,657 --> 00:50:53,354 [Profesorul tuse] 1130 00:50:53,528 --> 00:50:56,749 [UTILIA MAȘINII TRONTI] [PROFESORUL CONTINUĂ TUȘEȘTE] 1131 00:50:57,967 --> 00:51:00,187 Mulțumesc pentru ajutor, morocănos. 1132 00:51:00,361 --> 00:51:02,189 [Profesorul tuse] Hei! 1133 00:51:02,363 --> 00:51:04,322 Ne vom întoarce pe drum. 1134 00:51:04,496 --> 00:51:05,366 [PROFESORUL GRUNTE] 1135 00:51:05,540 --> 00:51:06,454 [PROFESORUL PANTALONI GRĂ] 1136 00:51:06,628 --> 00:51:07,934 ELLEN: Oh, arăți dur. 1137 00:51:08,108 --> 00:51:09,675 PROFESORUL: Mă simt ca un rahat. 1138 00:51:09,849 --> 00:51:11,894 ELLEN: N-ai mai băut de ceva vreme. 1139 00:51:12,069 --> 00:51:13,592 PROFESOR: Moarte, Ellen. 1140 00:51:14,897 --> 00:51:16,247 Moartea se apropie. 1141 00:51:16,421 --> 00:51:17,639 ELLEN: Credeam că nu este posibil? 1142 00:51:17,813 --> 00:51:19,728 PROFESORUL: Nu, acum, vino. Vino să stai. 1143 00:51:19,902 --> 00:51:21,817 ELLEN: Nu, trebuie să ne întoarcem pe drum. 1144 00:51:21,991 --> 00:51:24,603 PROFESORUL: Acum, vino. [ELLEN Își dresează Gâtul] Stai. 1145 00:51:24,777 --> 00:51:26,431 [ELLEN se batjocorește] 1146 00:51:26,605 --> 00:51:27,736 PROFESORUL: Hai! 1147 00:51:27,910 --> 00:51:29,434 [ELLEN mormăie] 1148 00:51:31,131 --> 00:51:32,611 Oprește-te un minut, hmm? 1149 00:51:34,874 --> 00:51:36,093 PROFESORUL: Uite. ELLEN: La ce? 1150 00:51:36,267 --> 00:51:38,617 PROFESORUL: Uită-te în sus. [ELLEN OFTE] 1151 00:51:40,271 --> 00:51:42,751 Imaginați-vă o mare de idei și posibilități, 1152 00:51:42,925 --> 00:51:44,144 și rezultate potențiale, 1153 00:51:44,318 --> 00:51:46,407 atât de vast, atât de incredibil de vast, 1154 00:51:47,365 --> 00:51:50,498 că aproape devine fizic. 1155 00:51:51,978 --> 00:51:54,763 Trilioane de cvadrilioane de tredecilion 1156 00:51:54,937 --> 00:51:57,244 a posibilităților potențiale 1157 00:51:57,418 --> 00:52:01,161 și rezultatele toate înghesuite într-un spațiu mic, 1158 00:52:01,335 --> 00:52:06,297 că începe să devină ca o ceață și apoi ca un gaz, 1159 00:52:06,906 --> 00:52:07,863 și apoi ca un lichid, 1160 00:52:08,037 --> 00:52:11,128 și în sfârșit, un solid. 1161 00:52:12,564 --> 00:52:14,870 Ar fi cel mai dens pâlc 1162 00:52:15,044 --> 00:52:16,350 de antimaterie din univers. 1163 00:52:23,575 --> 00:52:24,663 Cum o faci? 1164 00:52:24,837 --> 00:52:26,578 Fă ce? 1165 00:52:26,752 --> 00:52:29,276 Riscă-ți viața pentru alții, pune-ți viața în pericol. 1166 00:52:29,450 --> 00:52:30,712 ELLEN: Nu, este doar o parte din munca mea. 1167 00:52:30,886 --> 00:52:33,541 Nu! Nu, ai fi putut să pleci. 1168 00:52:33,715 --> 00:52:34,847 Puteai să mă lași în urmă. 1169 00:52:36,544 --> 00:52:38,677 Și privești planeta mea înrobită? 1170 00:52:38,851 --> 00:52:40,244 În plus, ce te-ai fi făcut fără mine? 1171 00:52:41,114 --> 00:52:42,246 Haide să mergem. 1172 00:52:42,420 --> 00:52:44,596 [PROFESORUL MÂRMĂȘTE ȘI PANTALONI] 1173 00:52:46,032 --> 00:52:47,425 PROFESORUL: E timpul. 1174 00:52:47,599 --> 00:52:49,209 ELLEN: E timpul pentru ce? 1175 00:52:49,383 --> 00:52:50,906 PROFESOR: Speram să fac asta în altă parte, 1176 00:52:51,080 --> 00:52:53,387 dar trebuie să faci asta acum înainte de a fi prea târziu. 1177 00:52:53,561 --> 00:52:54,997 ELLEN: Ce faci? [Trîntește ușa mașinii] 1178 00:52:55,172 --> 00:52:56,303 PROFESOR: Henco a adunat toate informațiile 1179 00:52:56,477 --> 00:52:57,870 are nevoie pe Pământ, 1180 00:52:58,044 --> 00:53:00,220 suficient pentru ca oamenii mei să depășească planeta ta, 1181 00:53:00,394 --> 00:53:04,050 dar singurul lucru care îi lipsește este emoția umană reală, 1182 00:53:04,224 --> 00:53:06,922 și asta, cred, 1183 00:53:07,096 --> 00:53:09,490 asta le va oferi poporului meu o șansă. 1184 00:53:09,664 --> 00:53:11,840 Îi va face să se schimbe. 1185 00:53:12,014 --> 00:53:14,669 Și asta, la rândul său, le va oferi compasiune. 1186 00:53:15,322 --> 00:53:16,149 Ce zici de doamna de acolo, 1187 00:53:16,323 --> 00:53:17,324 prietenul tău? 1188 00:53:18,543 --> 00:53:18,804 PROFESORUL: Nu, nu, nu. Nu e destul. 1189 00:53:20,458 --> 00:53:22,199 Ei vor spune pur și simplu: „Ea a fost infectată cu o boală”. 1190 00:53:22,373 --> 00:53:24,201 Emoțiile nu sunt boli! 1191 00:53:28,292 --> 00:53:29,510 Trebuie să fii tu. 1192 00:53:29,684 --> 00:53:31,730 De ce? 1193 00:53:31,904 --> 00:53:33,949 Pentru că ești aici acum. 1194 00:53:34,123 --> 00:53:35,342 Soarta, Ellen. 1195 00:53:35,516 --> 00:53:37,301 Soarta te-a ales pe tine. 1196 00:53:37,475 --> 00:53:38,606 ELLEN: Am spus, „Nu”. PROFESORUL: Vă rog? 1197 00:53:43,481 --> 00:53:44,960 Ei bine, ce se va întâmpla cu tine? 1198 00:53:46,440 --> 00:53:47,267 PROFESORUL: Voi fi muritor ca tine. 1199 00:53:47,441 --> 00:53:48,312 ELLEN: Dar... 1200 00:53:48,486 --> 00:53:49,443 Nu-ți face griji pentru mine. 1201 00:53:50,357 --> 00:53:51,576 Cum poți spune că? 1202 00:53:53,186 --> 00:53:54,622 Am provocat destule distrugeri peste atâtea civilizații. 1203 00:53:55,928 --> 00:53:56,929 E timpul să te ajut. 1204 00:54:02,630 --> 00:54:05,807 Ellen, concentrează-te pe Henco și ascultă. 1205 00:54:05,981 --> 00:54:07,461 Urmați instrucțiunile mele. 1206 00:54:08,549 --> 00:54:10,029 ELLEN: [ȘOPTĂ] Ce fac? 1207 00:54:10,203 --> 00:54:13,772 Ascultă, Ellen. În interiorul tău este trecutul tău, viitorul tău, 1208 00:54:13,946 --> 00:54:16,035 esența ta, totul. 1209 00:54:16,209 --> 00:54:18,646 Henco vrea doar să învețe. 1210 00:54:21,562 --> 00:54:23,390 Acum, concentrează-te asupra familiei tale. 1211 00:54:23,564 --> 00:54:24,870 ELLEN: Nu am o familie. 1212 00:54:25,044 --> 00:54:26,350 PROFESOR: Familia pe care nu ai avut-o niciodată! 1213 00:54:26,524 --> 00:54:28,308 Nu inteleg ce vrei sa spui prin asta! 1214 00:54:28,482 --> 00:54:30,571 PROFESORUL: Aduceți la existență inexistentul. 1215 00:54:33,835 --> 00:54:38,753 [MUZICA DRAMATICĂ DE SUSPENS] [VOCILE DEZMBRUPATE ÎN ECU] 1216 00:54:39,754 --> 00:54:42,017 Asta este! 1217 00:54:42,191 --> 00:54:45,151 [MUZICA DRAMATICĂ DE SUSPENS CONTINUĂ] 1218 00:54:45,325 --> 00:54:47,936 [VOCI DEZORPATE ȘOPTĂ] 1219 00:54:48,110 --> 00:54:50,330 [MOTORUL MAȘINII RUDE] 1220 00:54:50,504 --> 00:54:54,160 [STATICĂ ELECTRICĂ] 1221 00:54:54,334 --> 00:54:59,034 [SHOUIț INTENS] [VOCILE DEZEMRUPATE ÎN ECOUL] 1222 00:55:02,995 --> 00:55:06,390 Le văd, dar nu sunt reale. 1223 00:55:08,174 --> 00:55:09,567 Concentrează-te! 1224 00:55:09,741 --> 00:55:13,788 [VOCI DEZORPATE ȘOPTĂ] 1225 00:55:15,268 --> 00:55:18,010 [SHOUSIT INTENS] 1226 00:55:20,491 --> 00:55:24,669 [VOCI DEZORPATE ȘOPTĂ] 1227 00:55:24,843 --> 00:55:27,019 [LIGHT RAY HOOSHING] 1228 00:55:27,193 --> 00:55:29,935 [PAȘI CLOMPING] 1229 00:55:30,109 --> 00:55:35,070 [VOCILE DEZORPATE CONTINUĂ ȘOPTĂ] 1230 00:55:40,728 --> 00:55:42,077 Sunt gata. 1231 00:55:42,251 --> 00:55:43,644 VOCE DEZORPATĂ: Pentru ce? 1232 00:55:44,036 --> 00:55:47,169 Vreau să-mi transfer toate amintirile, experiențele, 1233 00:55:47,344 --> 00:55:49,781 totul despre mine, pentru tine. 1234 00:55:49,955 --> 00:55:51,217 VOCE DEZORPATĂ: Dar te cunosc deja. 1235 00:55:51,391 --> 00:55:52,653 Știu totul despre tine. 1236 00:55:53,872 --> 00:55:55,221 Cum? 1237 00:55:55,395 --> 00:55:57,310 VOCE DEZORPATĂ: Tu și cu mine suntem una. 1238 00:55:57,484 --> 00:55:59,878 Tu ești cel care trebuie să înveți ceea ce am adunat, 1239 00:56:00,052 --> 00:56:01,923 și lasă-mă să fiu din nou parte din tine. 1240 00:56:02,924 --> 00:56:04,404 Asta nu are niciun sens. 1241 00:56:04,578 --> 00:56:05,536 VOCE DEZORPATĂ: Tăcere. 1242 00:56:10,410 --> 00:56:11,672 De ce durează asta atât de mult? 1243 00:56:13,587 --> 00:56:15,372 Haide. 1244 00:56:15,546 --> 00:56:17,548 VOCE DEZORPATĂ: Încă nu ești pregătit. 1245 00:56:17,722 --> 00:56:19,898 Trebuie să te predai. 1246 00:56:20,072 --> 00:56:22,379 [SHOUSIT INTENS] 1247 00:56:22,553 --> 00:56:24,598 [MUZICA DRAMATICĂ DE SUSPENS] 1248 00:56:24,772 --> 00:56:25,991 Ellen? [PROFESORUL GRUNTE] 1249 00:56:26,165 --> 00:56:26,992 [PROFESORUL BOMBĂGĂTE] 1250 00:56:27,166 --> 00:56:28,254 Haide, Ellen. 1251 00:56:28,428 --> 00:56:29,429 Ellen, va fi bine. 1252 00:56:29,603 --> 00:56:30,952 Haide! huh? 1253 00:56:31,126 --> 00:56:32,693 Haide, Ellen! 1254 00:56:32,867 --> 00:56:33,738 [PROFESORUL geme] 1255 00:56:33,912 --> 00:56:34,739 Iată, Ellen. 1256 00:56:34,913 --> 00:56:35,783 Haide. 1257 00:56:35,957 --> 00:56:36,828 Ridică-ți picioarele. 1258 00:56:37,002 --> 00:56:40,005 [PROFESORUL PANTALONI GRĂ] 1259 00:56:40,179 --> 00:56:41,528 [Ușa mașinii se închide trântind] 1260 00:56:41,702 --> 00:56:44,618 [PROFESORUL CONTINUĂ GÂFÂND PURT] 1261 00:56:44,792 --> 00:56:46,098 [CLATTERS SERVIETĂ DESCHISĂ] 1262 00:56:47,012 --> 00:56:51,103 [PROFESORUL CONTINUĂ GÂFÂND PURT] 1263 00:56:51,277 --> 00:56:54,541 [Ușa mașinii se închide trântind] 1264 00:56:54,715 --> 00:56:55,803 [Ușile mașinii se închid] 1265 00:56:55,977 --> 00:56:59,503 [MUZICA DRAMATICĂ MISTICA] 1266 00:57:02,331 --> 00:57:05,422 [MOTORUL MAȘINII RUȘTE UTIL] 1267 00:57:08,947 --> 00:57:10,557 [Inspiră puternic] Doamne! 1268 00:57:10,905 --> 00:57:12,298 [ELLEN TIPA DURURES] Ellen? 1269 00:57:12,472 --> 00:57:13,865 ELLEN: Oh, ce se întâmplă?! 1270 00:57:14,039 --> 00:57:14,648 PROFESOR: Ellen, Ellen? [Ellen pantaloni greoi] 1271 00:57:14,822 --> 00:57:15,562 Ellen, concentrează-te. 1272 00:57:15,736 --> 00:57:16,781 Ellen, suntem aici. 1273 00:57:16,955 --> 00:57:18,130 PROFESORUL: Suntem în mașină. 1274 00:57:18,304 --> 00:57:19,566 ELLEN: Oh, nu mă pot descurca cu asta! 1275 00:57:19,740 --> 00:57:20,611 Doar respira. [Ellen pantaloni greoi] 1276 00:57:20,785 --> 00:57:22,134 [ELLEN țipă dureros] 1277 00:57:22,308 --> 00:57:23,048 Uau, ui, ui, doar respira, Ellen. 1278 00:57:23,222 --> 00:57:24,092 Respira, asta e. 1279 00:57:24,266 --> 00:57:25,616 Asta e, frumos și încet. 1280 00:57:25,790 --> 00:57:26,312 [Profesorul pocnește din degete] Ellen, Ellen? 1281 00:57:26,486 --> 00:57:27,356 Ellen, eu sunt. 1282 00:57:27,531 --> 00:57:28,401 Suntem în mașină. 1283 00:57:28,575 --> 00:57:29,881 Asta este. 1284 00:57:30,055 --> 00:57:30,664 [ELLEN SE HAIMPĂ] Asta e, respiră. 1285 00:57:30,838 --> 00:57:31,578 [ELLEN SOBS] 1286 00:57:31,752 --> 00:57:32,623 E în regulă. 1287 00:57:32,797 --> 00:57:34,059 E în regulă. 1288 00:57:34,233 --> 00:57:35,495 Vino. [PROFESORUL pocneste din degete] 1289 00:57:35,669 --> 00:57:36,148 Ellen, rămâi concentrată. [ELLEN SOBS] 1290 00:57:36,322 --> 00:57:37,845 Nu pot! 1291 00:57:38,019 --> 00:57:39,325 ELLEN: Nu vreau să... PROFESORUL: Da, poți. 1292 00:57:39,499 --> 00:57:39,978 PROFESORUL: Poți. ELLEN: Nu vreau să... 1293 00:57:40,152 --> 00:57:41,066 Spune-mi. 1294 00:57:41,240 --> 00:57:41,980 Eu doar... [Pantaloni grei] 1295 00:57:42,154 --> 00:57:43,416 Mm-hmm. 1296 00:57:43,590 --> 00:57:45,723 Îmi amintesc că mă uitam la Henco. 1297 00:57:45,897 --> 00:57:47,551 Da, atunci ce? [Ellen pantaloni greoi] 1298 00:57:47,725 --> 00:57:49,248 Nu știu! Nu stiu, nu stiu! Nu știu! 1299 00:57:49,422 --> 00:57:50,249 PROFESORUL: Ei bine, [Bălbâie]... 1300 00:57:50,423 --> 00:57:51,555 A fost o ceață? 1301 00:57:51,729 --> 00:57:52,338 A fost o lumină? Ce a fost- 1302 00:57:52,512 --> 00:57:53,382 Nu, nu pot! 1303 00:57:53,557 --> 00:57:54,645 Nu-mi amintesc asta! 1304 00:57:55,863 --> 00:57:56,821 Continua. 1305 00:57:56,995 --> 00:57:57,909 Gândi. 1306 00:57:58,083 --> 00:57:58,997 Incetineste si gandeste-te. 1307 00:57:59,171 --> 00:58:00,477 Încet și gândește-te. 1308 00:58:01,347 --> 00:58:02,957 Asta e, merge mai departe! 1309 00:58:03,131 --> 00:58:04,524 M-am uitat la Henco și apoi... 1310 00:58:04,698 --> 00:58:06,613 Și? 1311 00:58:06,787 --> 00:58:08,659 [PANTALONI GRĂ] Totul este doar... 1312 00:58:09,094 --> 00:58:09,964 PROFESOR: Ce, gol, gol și gol- 1313 00:58:10,138 --> 00:58:11,357 ELLEN: Nu, nu, 1314 00:58:11,531 --> 00:58:12,880 mintea mea nu se simte goală. Aceasta- 1315 00:58:13,054 --> 00:58:14,403 PROFESORUL: Bine, bine. 1316 00:58:14,578 --> 00:58:16,101 Respiră, respiră. 1317 00:58:16,275 --> 00:58:18,625 [Bălbâie] se simte ceva și... 1318 00:58:18,799 --> 00:58:20,061 Uh-huh, chestii. 1319 00:58:20,235 --> 00:58:21,149 PROFESORUL: Ce chestii? Ajutați-mă. 1320 00:58:21,323 --> 00:58:22,194 ELLEN: Se simte ca... 1321 00:58:22,368 --> 00:58:23,195 PROFESORUL: Ajută-mă aici. 1322 00:58:23,369 --> 00:58:24,544 Tot! 1323 00:58:24,718 --> 00:58:26,372 [Bălbâitori] Nu știu! 1324 00:58:26,546 --> 00:58:27,416 [ELLEN mormăie dureros] PROFESORul: Uite aici. Uite. 1325 00:58:27,591 --> 00:58:28,809 Ui, ui, ui, Ellen, Ellen? 1326 00:58:28,983 --> 00:58:30,289 Au fost aici. [Ellen pantaloni greoi] 1327 00:58:30,463 --> 00:58:31,508 Tu și cu mine. [PROFESORUL pocneste din degete] 1328 00:58:31,682 --> 00:58:32,639 ELLEN: Mm-hmm. PROFESORUL: Da? 1329 00:58:32,813 --> 00:58:33,814 Asta este. 1330 00:58:33,988 --> 00:58:35,294 E o fată. 1331 00:58:35,468 --> 00:58:36,774 Doar respira. 1332 00:58:36,948 --> 00:58:37,818 [Ellen pantaloni greoi] 1333 00:58:37,992 --> 00:58:39,167 ELLEN: Mm-mmm. 1334 00:58:39,341 --> 00:58:39,994 PROFESORUL: Uau, uau, uau, uau. 1335 00:58:40,168 --> 00:58:40,995 Haide! 1336 00:58:41,169 --> 00:58:42,083 Haide! 1337 00:58:42,257 --> 00:58:44,608 [ELLEN expiră tare] 1338 00:58:44,782 --> 00:58:45,957 Asta e... [TUSE] 1339 00:58:46,131 --> 00:58:50,831 [PROFESORUL CONTINUĂ TUȘEȘTE] 1340 00:58:51,005 --> 00:58:51,919 Asta e... [CONTINĂ TUȘE] 1341 00:58:52,093 --> 00:58:53,965 Asta e, Ellen. [TUSE] 1342 00:58:54,661 --> 00:58:55,575 Asta este. 1343 00:58:55,749 --> 00:58:57,185 Respiră. 1344 00:58:57,708 --> 00:58:59,405 [PROFESORUL CONTINUĂ TUȘEȘTE] 1345 00:58:59,579 --> 00:59:01,668 Continuă să respiri, Ellen. 1346 00:59:01,842 --> 00:59:04,932 [PROFESORUL CONTINUĂ TUȘEȘTE] 1347 00:59:05,106 --> 00:59:05,977 [Ambele gâfâind greu] 1348 00:59:06,151 --> 00:59:08,719 [MOTORUL MAȘINII RUDE] 1349 00:59:10,329 --> 00:59:13,637 [MOTORUL MAȘINII RUȘTE UTIL] 1350 00:59:15,943 --> 00:59:17,466 Când eram copil, 1351 00:59:17,641 --> 00:59:19,817 Obișnuiam să mă întind pe iarbă și să mă uit la cer. 1352 00:59:20,295 --> 00:59:22,428 Ei bine, de obicei erau doar nori gri. 1353 00:59:23,255 --> 00:59:24,648 Dar m-aș holba la ei. 1354 00:59:25,997 --> 00:59:27,346 M-aș uita atât de mult 1355 00:59:27,520 --> 00:59:29,043 că norii ar începe să se deformeze. 1356 00:59:32,046 --> 00:59:34,135 Și atunci m-aș întreba, 1357 00:59:34,309 --> 00:59:36,311 Știi, stelele sunt încă acolo, 1358 00:59:36,485 --> 00:59:38,487 chiar dacă soarele îi bloca, 1359 00:59:38,662 --> 00:59:40,402 sau chiar când norii acopereau cerul? 1360 00:59:43,797 --> 00:59:46,800 Obișnuiam să mă gândesc la ce altceva nu știam, 1361 00:59:46,974 --> 00:59:49,629 pentru că pur și simplu nu puteam să-l văd. 1362 00:59:52,414 --> 00:59:57,071 Obișnuiam să mă gândesc dacă mai sunt și alte ființe. [MIRĂ LINIT] 1363 00:59:59,987 --> 01:00:03,382 M-am întrebat dacă există un alt eu, știi, 1364 01:00:03,556 --> 01:00:05,732 sau dacă am fi mai mult decât noi doi? 1365 01:00:07,429 --> 01:00:08,692 Poate încărcături? 1366 01:00:08,866 --> 01:00:11,390 Poate miliarde și miliarde din mine? 1367 01:00:14,175 --> 01:00:15,263 Sunteți doar unul dintre voi. 1368 01:00:18,179 --> 01:00:19,746 Ești unică, Ellen, crede-mă. 1369 01:00:20,268 --> 01:00:22,836 [Profesorul tuse] 1370 01:00:24,708 --> 01:00:25,926 Hei, ascultă, preiau eu. 1371 01:00:26,666 --> 01:00:27,711 Voi fi bine. 1372 01:00:28,929 --> 01:00:30,583 [PROFESORUL TUȘE] Nu este o opțiune. 1373 01:00:30,757 --> 01:00:31,845 Doar, uite, spune-mi unde suntem și voi prelua eu. 1374 01:00:32,411 --> 01:00:35,762 [MOTORUL MAȘINII RUȘTE UTIL] 1375 01:00:40,375 --> 01:00:43,727 [Profesorul sforăie tare] 1376 01:00:50,385 --> 01:00:52,953 [PROFESORUL CONTINUA SORĂIT] 1377 01:00:54,128 --> 01:00:56,565 [Profesorul tuse] 1378 01:00:56,740 --> 01:01:00,395 Hei! [PROFESORUL CONTINUĂ TUȘEȘTE] 1379 01:01:00,569 --> 01:01:01,658 Hei, ești bine? 1380 01:01:04,486 --> 01:01:06,706 [PROFESORUL PANTALONI GRĂ] 1381 01:01:08,012 --> 01:01:09,361 Oh, ești într-o formă proastă. 1382 01:01:10,492 --> 01:01:11,842 Da cred. 1383 01:01:12,016 --> 01:01:13,495 [Profesorul tuse] ELLEN: Bine. 1384 01:01:13,670 --> 01:01:14,671 Știu undeva nu departe de aici. 1385 01:01:14,845 --> 01:01:16,803 PROFESORUL: Nu! 1386 01:01:16,977 --> 01:01:18,849 Trebuie sa te odihnești. 1387 01:01:19,023 --> 01:01:20,154 Nu-ți face griji pentru mine. 1388 01:01:20,328 --> 01:01:21,460 ELLEN: Nu, amândoi trebuie. 1389 01:01:21,634 --> 01:01:22,504 Esti puternic. 1390 01:01:22,679 --> 01:01:26,291 Vei fi bine. 1391 01:01:26,465 --> 01:01:28,597 ELLEN: Poți să bei ceva de acolo. [Profesorul tuse] 1392 01:01:29,294 --> 01:01:30,295 PROFESORUL: Bea? ELLEN: Băutură. 1393 01:01:32,340 --> 01:01:33,646 Da, ei bine, am nevoie de o băutură. 1394 01:01:34,995 --> 01:01:37,868 [Profesorul tuse] 1395 01:01:39,870 --> 01:01:44,222 [VALURILE ZOPURĂ UȘOR] [PESCUȘII ȘI STRĂCĂTÂND] 1396 01:01:44,396 --> 01:01:46,267 [Pași zbârnâind] 1397 01:01:46,441 --> 01:01:48,008 BARMAN: Închidem în curând. [SURMATURI DE PORTETA] 1398 01:01:49,923 --> 01:01:51,359 Ce fel de pub se închide așa devreme? 1399 01:01:51,533 --> 01:01:52,578 BARMAN: Da, cârciuma mea. 1400 01:01:57,104 --> 01:01:58,323 Nu aveam unde altundeva. 1401 01:01:59,977 --> 01:02:02,980 Avem nevoie de o cameră. 1402 01:02:03,154 --> 01:02:04,721 [Profesorul tuse] 1403 01:02:06,244 --> 01:02:07,898 Și am nevoie de cineva în care să am încredere. 1404 01:02:12,641 --> 01:02:14,992 [BARMANUL ZÂMBÂȘTE LINIT] [ZAIARUL ZORNIȚI] 1405 01:02:15,949 --> 01:02:17,255 BARMAN: Avem doar camere single. 1406 01:02:17,429 --> 01:02:18,299 PROFESORUL: Ahh! 1407 01:02:18,473 --> 01:02:19,997 Ei bine, asta funcționează pentru mine. 1408 01:02:23,609 --> 01:02:24,741 Oh, elegant. 1409 01:02:26,612 --> 01:02:29,789 Și unde sunt camerele din acest local minunat? 1410 01:02:29,963 --> 01:02:31,748 Oh, prin uşă, sus pe scări. 1411 01:02:35,012 --> 01:02:36,665 BARMAN: O, camerele, sunt curate. 1412 01:02:37,362 --> 01:02:39,364 Cearșafurile nu au fost spălate de ceva vreme, dar sunt curate. 1413 01:02:39,973 --> 01:02:43,629 PROFESORUL: Vă mulțumesc, bun domnule. [PAȘI PLECARE] 1414 01:02:43,803 --> 01:02:45,892 [Calcănii de uși deschise] 1415 01:02:46,066 --> 01:02:48,939 [UȘA SE ÎNCHIDE] 1416 01:02:50,592 --> 01:02:53,726 Deci primesc unul? 1417 01:02:53,900 --> 01:02:55,728 [Zărănii cheie] 1418 01:03:02,430 --> 01:03:05,564 Apreciez asta. 1419 01:03:05,738 --> 01:03:06,565 Mă întorc într-o secundă. 1420 01:03:06,739 --> 01:03:10,221 Doar să nu te duci nicăieri. 1421 01:03:13,615 --> 01:03:15,443 [Calcănii de uși deschise] 1422 01:03:15,617 --> 01:03:16,531 [UȘA SE ÎNCHIDE] 1423 01:03:16,705 --> 01:03:19,186 [Pescărușii care se zgârcâie] 1424 01:03:19,360 --> 01:03:20,274 ELLEN: Pot să iau ceva de băut? 1425 01:03:20,448 --> 01:03:21,928 BARMAN: Desigur. 1426 01:03:22,102 --> 01:03:23,190 ELLEN: Ești prietenos acum? 1427 01:03:23,364 --> 01:03:24,583 BARMAN: Când nu am fost? 1428 01:03:24,757 --> 01:03:27,455 Te-am lăsat să intri, ți-am luat un pat, 1429 01:03:27,629 --> 01:03:28,587 acum îți ofer de băut. 1430 01:03:28,761 --> 01:03:29,762 Este un gin tonic, nu? 1431 01:03:29,936 --> 01:03:31,590 Oh, ti-ai amintit. 1432 01:03:31,764 --> 01:03:33,766 BARMAN: Un barman își amintește de băutura tuturor. 1433 01:03:33,940 --> 01:03:35,855 Credeam că sunt specială. 1434 01:03:36,029 --> 01:03:38,162 BARMAN: Da, și pentru bătrân? 1435 01:03:38,336 --> 01:03:39,511 Va bea un whisky. 1436 01:03:41,252 --> 01:03:42,906 BARMAN: Trebuie să-l cunoști bine dacă îi cunoști otrava? 1437 01:03:43,080 --> 01:03:44,821 ELLEN: [Se bate în joc] Destul de bine. BARMAN: Hmm. 1438 01:03:45,952 --> 01:03:47,911 Deci am o întrebare pentru tine. 1439 01:03:49,390 --> 01:03:51,740 Oh da? 1440 01:03:51,915 --> 01:03:55,222 De ce aici, hmm? 1441 01:03:55,396 --> 01:03:56,876 Toate locurile din lume, de ce aici? 1442 01:03:59,313 --> 01:04:00,488 Am spus că voi veni într-o zi. 1443 01:04:02,926 --> 01:04:04,014 Nu așa mi-am imaginat. 1444 01:04:04,188 --> 01:04:05,667 Ei bine, cum ți-ai imaginat? 1445 01:04:06,799 --> 01:04:08,975 Nu știu. 1446 01:04:09,149 --> 01:04:10,063 Nu asa. 1447 01:04:10,237 --> 01:04:12,196 [SHODURI DE STICLĂ] 1448 01:04:18,593 --> 01:04:19,725 Nu ar fi trebuit să vii. 1449 01:04:22,728 --> 01:04:24,164 Ți-am spus, nu am unde să merg altundeva. 1450 01:04:24,338 --> 01:04:28,125 BARMAN: E trist. 1451 01:04:28,299 --> 01:04:29,474 Cine este iubitul? 1452 01:04:29,648 --> 01:04:32,956 [ELLEN Chicotește SLYLY] 1453 01:04:34,696 --> 01:04:35,610 Bine, ignoră-mă. 1454 01:04:35,784 --> 01:04:36,785 Ești atât de bun la asta. 1455 01:04:38,483 --> 01:04:39,440 Nu ar fi trebuit să vin. 1456 01:04:42,791 --> 01:04:44,532 Îmi pare rău. 1457 01:04:44,706 --> 01:04:46,534 Nici măcar nu ți-ai terminat băutura. 1458 01:04:47,709 --> 01:04:49,581 Stai, stai, uite, îmi pare rău! 1459 01:04:51,757 --> 01:04:52,671 La ce te astepti? 1460 01:04:52,845 --> 01:04:53,802 Nu te-am văzut în... 1461 01:04:55,152 --> 01:04:56,196 BARMAN: Cum te așteptai să mă simt? 1462 01:04:56,370 --> 01:04:57,981 ELLEN: Fericită. 1463 01:04:58,155 --> 01:05:00,548 bucuros să mă vezi. [HODURI DE PALTONĂ] 1464 01:05:00,722 --> 01:05:02,159 Sau îngrijorat. 1465 01:05:02,637 --> 01:05:04,596 Preocupat de ce? 1466 01:05:07,599 --> 01:05:08,992 În ce fel de necazuri? 1467 01:05:11,211 --> 01:05:12,604 Sta. 1468 01:05:19,045 --> 01:05:20,481 Știi că poți vorbi cu mine, nu? 1469 01:05:20,655 --> 01:05:21,918 [ELLEN râde] 1470 01:05:23,789 --> 01:05:27,401 Uite, sunt doar obosit și, știi, trebuie să iau doar un... 1471 01:05:27,575 --> 01:05:29,969 PROFESORUL: Un whisky, dacă îmi permiteți, domnule proprietar? 1472 01:05:30,143 --> 01:05:31,536 Deja turnat și așteaptă. 1473 01:05:31,710 --> 01:05:32,711 PROFESORUL: Ah! [Chicotește ușor] [SUPURI DE CUPA] 1474 01:05:34,104 --> 01:05:35,235 PROFESORUL: De unde ai știut? BARMAN: Nu am făcut-o. 1475 01:05:36,671 --> 01:05:37,629 Cum ai știut? 1476 01:05:38,630 --> 01:05:39,587 Puți a whisky. 1477 01:05:39,761 --> 01:05:41,285 Am făcut concluzia logică. 1478 01:05:42,155 --> 01:05:45,463 [Chicotește] Doar un bețiv are un nas atât de fin pentru băutură. 1479 01:05:45,637 --> 01:05:47,508 Da, cineva care a obișnuit să toarne pentru un alcoolic. 1480 01:05:49,380 --> 01:05:51,208 Ei bine, cine te-a învățat cum să turni băuturi 1481 01:05:51,382 --> 01:05:53,862 evident, nu am băut niciodată whisky înainte. 1482 01:05:54,037 --> 01:05:56,474 Nu slăbiți un whisky. 1483 01:05:56,648 --> 01:05:58,563 Îl bei curat, drept. 1484 01:05:58,737 --> 01:06:00,739 BARMAN: Nu de unde sunt eu, 1485 01:06:00,913 --> 01:06:04,264 pentru că de unde sunt, oamenii arată un pic de recunoștință. 1486 01:06:04,438 --> 01:06:06,832 Sunt veșnic recunoscător pentru băutură. 1487 01:06:07,354 --> 01:06:08,747 Mulțumesc. 1488 01:06:08,921 --> 01:06:11,010 De asemenea, sunt vesnic recunoscător pentru cameră. 1489 01:06:11,576 --> 01:06:12,794 Iti multumesc din nou. 1490 01:06:16,015 --> 01:06:17,147 [SUPURI DE CUPĂ] [PROFESORUL expiră zgomotos] 1491 01:06:18,583 --> 01:06:20,280 Voi doi, evident, aveți multe de discutat, 1492 01:06:20,672 --> 01:06:21,978 așa că mă voi duce în camera mea. 1493 01:06:22,152 --> 01:06:23,457 ELLEN: Da, continuă. BARMAN: Nu, stai. 1494 01:06:23,631 --> 01:06:25,851 Am discutat tot ce trebuie. 1495 01:06:26,025 --> 01:06:28,201 BARMAN: Vino, bea. 1496 01:06:28,375 --> 01:06:29,986 O prietenă a lui Ellen este un prieten de-al meu. 1497 01:06:31,378 --> 01:06:34,816 Ei bine, ce-ai zice să-mi torni unul potrivit acum, hmm? 1498 01:06:35,774 --> 01:06:37,732 Mai bine... 1499 01:06:37,906 --> 01:06:39,821 [Amestecarea sticlei] [Zomote de sticla] 1500 01:06:39,996 --> 01:06:41,258 PROFESORUL: Ah! 1501 01:06:41,432 --> 01:06:42,999 BARMAN: Ce zici de toata sticla? 1502 01:06:43,173 --> 01:06:44,522 [PROFESORUL râde] Una dintre acele nopți, nu-i așa? 1503 01:06:44,696 --> 01:06:45,697 PROFESORUL: A fost una dintre viețile acelea. 1504 01:06:47,438 --> 01:06:49,440 Și te rog să am un pahar frumos și curat 1505 01:06:49,614 --> 01:06:51,224 pentru prietena mea de aici? 1506 01:06:51,398 --> 01:06:54,227 Nu vreau ca acest lichid fin contaminat cu gin. 1507 01:06:56,229 --> 01:06:57,448 [CUP CLANKS] BARMAN: Îl poate lua pe al meu. 1508 01:06:57,622 --> 01:06:58,579 Bea ceva cu noi. 1509 01:06:59,667 --> 01:07:00,973 Nu pot, am planuri. 1510 01:07:01,147 --> 01:07:03,367 Oh, stai puțin, haide! 1511 01:07:03,541 --> 01:07:08,372 Nu o pot lăsa să aștepte. 1512 01:07:08,546 --> 01:07:10,026 Încearcă să nu arunci locul la gunoi, nu? 1513 01:07:11,331 --> 01:07:13,072 ELLEN: Ne vedem mâine? 1514 01:07:13,246 --> 01:07:14,204 BARMAN: Numai tu poți răspunde la asta. 1515 01:07:21,515 --> 01:07:24,431 ELLEN: La ce bem? 1516 01:07:24,605 --> 01:07:26,390 Dragoste? 1517 01:07:26,564 --> 01:07:31,221 Nu. 1518 01:07:31,395 --> 01:07:33,701 Atunci ce? 1519 01:07:33,875 --> 01:07:36,443 Ce zici de moralitate și de a trăi o zi mai mult? 1520 01:07:38,489 --> 01:07:41,709 Hmm. 1521 01:07:41,883 --> 01:07:42,928 [Căcănind cupele] 1522 01:07:43,102 --> 01:07:46,062 [Profesorul tuse] 1523 01:07:53,982 --> 01:07:55,680 Știi, ești mult mai distractiv să fii în preajmă 1524 01:07:55,854 --> 01:07:57,160 când bei ceva în tine. 1525 01:07:57,334 --> 01:07:58,857 [RÂDE] Asta sună ca o insultă. 1526 01:07:59,988 --> 01:08:02,165 Mmm, oh, da. 1527 01:08:03,818 --> 01:08:06,734 esti mult mai mult... 1528 01:08:06,908 --> 01:08:08,040 Ești mai atrăgător. 1529 01:08:08,432 --> 01:08:09,911 Flirtezi cu mine? 1530 01:08:13,045 --> 01:08:15,961 Dacă aș avea un cântec, m-aș juca de matchmaker. [Chicotește ușor] 1531 01:08:16,135 --> 01:08:19,007 [Profesorul tuse] 1532 01:08:19,182 --> 01:08:21,619 [CUP CLANKS] 1533 01:08:21,793 --> 01:08:25,318 [PROFESORUL MÂRMĂȘTE ȘI TUȘEȘTE] 1534 01:08:26,580 --> 01:08:28,452 Bei prea mult. 1535 01:08:28,626 --> 01:08:29,670 Este pentru dumneavoastră. 1536 01:08:29,844 --> 01:08:31,281 [RÂDE] Nu, m-am săturat. 1537 01:08:32,847 --> 01:08:35,241 Știi, sunt foarte puține momente în viață, 1538 01:08:35,415 --> 01:08:37,809 poți să te relaxezi și să te distrezi puțin. 1539 01:08:37,983 --> 01:08:40,246 Ei bine, acum, iată una dintre ele. 1540 01:08:44,424 --> 01:08:45,382 [Căcănind cupele] 1541 01:08:48,036 --> 01:08:50,387 [SUPURI DE CUPĂ] 1542 01:08:50,561 --> 01:08:54,826 O alta. 1543 01:08:55,000 --> 01:08:56,828 Pun pariu că nu te-ai gândit niciodată 1544 01:08:57,002 --> 01:08:59,222 a te îmbăta cu un bătrân ar putea fi atât de distractiv, hmm? 1545 01:08:59,396 --> 01:09:01,093 Poate îmi plac lucrurile vechi? 1546 01:09:01,267 --> 01:09:03,182 [SLOSHING LICHID] 1547 01:09:03,878 --> 01:09:05,663 Știi, nu sunt atât de bătrân. 1548 01:09:05,837 --> 01:09:06,794 Esti pentru mine. 1549 01:09:12,844 --> 01:09:16,195 Pe Pământ, casa sucului diavolului. 1550 01:09:17,762 --> 01:09:19,459 Casa sucului diavolului. [Căcănind cupele] 1551 01:09:22,158 --> 01:09:24,421 Și la dans. 1552 01:09:24,595 --> 01:09:25,770 Nu dansez cu extratereștri. 1553 01:09:29,730 --> 01:09:34,387 Dacă aceasta a fost ultima mea zi, ultima mea zi, pfft, în existență, 1554 01:09:36,084 --> 01:09:36,911 ai dansa cu mine atunci? 1555 01:09:37,085 --> 01:09:38,478 [râde] Nu. 1556 01:09:38,652 --> 01:09:39,305 PROFESORUL: Totul s-ar putea termina mâine. 1557 01:09:39,479 --> 01:09:41,089 ELLEN: S-ar putea. 1558 01:09:41,264 --> 01:09:42,221 PROFESORUL: Cu atât mai mult motiv să dansezi cu mine atunci. 1559 01:09:42,395 --> 01:09:43,353 Nu se întâmplă. 1560 01:09:44,180 --> 01:09:45,529 [PROFESORUL MÂRMĂ CĂRÂT] 1561 01:09:45,703 --> 01:09:50,273 Înțeleg. 1562 01:09:50,447 --> 01:09:54,190 Schimbați variabilele și obțineți un rezultat diferit, hmm? 1563 01:09:56,714 --> 01:09:59,412 [Profesorul tuse] 1564 01:10:06,767 --> 01:10:08,943 [PROFESORUL GRUNTE] 1565 01:10:09,117 --> 01:10:11,032 [Profesorul tuse] 1566 01:10:11,207 --> 01:10:13,600 [MESTERE DE SCAUNE] 1567 01:10:13,774 --> 01:10:16,603 [PROFESORUL geme] 1568 01:10:20,085 --> 01:10:21,695 Acest lucru este mai dificil decât pare. 1569 01:10:21,869 --> 01:10:24,394 Bătrâni și tehnologie. 1570 01:10:24,568 --> 01:10:25,569 PROFESORUL: La naiba! 1571 01:10:25,743 --> 01:10:26,613 [ELLEN râde] 1572 01:10:26,787 --> 01:10:28,267 Am inventat tehnologia, doamnă. 1573 01:10:29,877 --> 01:10:33,316 Nu uita asta. 1574 01:10:33,490 --> 01:10:35,013 Încerc doar să găsesc melodia perfectă. 1575 01:10:35,187 --> 01:10:36,232 Cântecul acela. 1576 01:10:37,972 --> 01:10:39,887 [PROFESORUL geme] 1577 01:10:40,061 --> 01:10:44,936 Iata. 1578 01:10:45,110 --> 01:10:46,285 Da. [RUNĂ MUZICA blândă] 1579 01:10:46,459 --> 01:10:47,895 Iată-ne. 1580 01:10:48,069 --> 01:10:49,636 Ellen, lista. 1581 01:10:49,810 --> 01:10:51,943 Ascultă, Ellen. 1582 01:10:52,117 --> 01:10:55,076 Cântecul nostru. 1583 01:10:55,251 --> 01:10:57,514 Mm-hmm. 1584 01:10:57,688 --> 01:11:02,127 [REPRODĂ „ROAD TO VENUS” DE LEIF VOLLEBEKK] 1585 01:11:05,086 --> 01:11:07,567 ♪ Constelație ♪ 1586 01:11:09,134 --> 01:11:11,179 ♪ Pe cer ♪ [PROFESORUL HOMS OFFBEAT] 1587 01:11:11,354 --> 01:11:12,703 ELLEN: Haide. PROFESORUL: Mmm? Ce? 1588 01:11:12,877 --> 01:11:14,661 ELLEN: Doar pune asta jos. 1589 01:11:15,967 --> 01:11:20,928 ♪ În lumina crepusculară ♪ 1590 01:11:21,320 --> 01:11:22,452 ♪ V-am văzut reflecția ♪ 1591 01:11:22,626 --> 01:11:23,496 Nu am mai făcut asta de ani de zile. 1592 01:11:23,670 --> 01:11:24,845 Nu, e ușor. 1593 01:11:25,019 --> 01:11:26,543 Doar urmeaza-ma. ♪ În piscină ♪ 1594 01:11:29,633 --> 01:11:30,764 PROFESORUL: Omul nu ar trebui să conducă? 1595 01:11:30,938 --> 01:11:32,244 Nu, asta e problema. 1596 01:11:32,418 --> 01:11:34,681 Întotdeauna crezi că este vorba despre putere. 1597 01:11:34,855 --> 01:11:36,204 Trebuie să-l vezi ca pe o uniune, 1598 01:11:36,379 --> 01:11:38,903 ca două suflete care se leagă între ele. 1599 01:11:39,077 --> 01:11:40,165 [ELLEN Își Șterge Gâtul] 1600 01:11:41,166 --> 01:11:43,386 ♪ Și dacă totul e corect ♪ 1601 01:11:43,560 --> 01:11:48,042 [GASPS] Știi, universul se mișcă cu ritmuri și... 1602 01:11:48,216 --> 01:11:49,827 ELLEN: Taci! 1603 01:11:50,001 --> 01:11:51,481 Doar taci și bucură-te. 1604 01:11:53,091 --> 01:11:54,048 ♪ Între noi ♪ 1605 01:11:58,575 --> 01:12:03,319 ♪ Drumul către Venus ♪ 1606 01:12:06,757 --> 01:12:09,281 ♪ Drumul către Venus ♪ 1607 01:12:19,552 --> 01:12:23,643 ♪ Te-am văzut jucând ♪ 1608 01:12:23,817 --> 01:12:27,865 ♪ Pe trase ♪ 1609 01:12:28,039 --> 01:12:33,000 ♪ Doar cu silueta ta mică ♪ 1610 01:12:35,960 --> 01:12:39,398 ♪ N-am știut niciodată ♪ 1611 01:12:39,572 --> 01:12:42,401 ♪ Nimeni ca tine ♪ 1612 01:12:44,447 --> 01:12:48,276 ♪ Și încă nu am făcut ♪ 1613 01:12:51,410 --> 01:12:56,372 ♪ Te-am urmărit deasupra mulțimii ♪ 1614 01:12:56,807 --> 01:12:59,723 ♪ Singur ♪ 1615 01:13:00,376 --> 01:13:04,205 ♪ Ca un nor ♪ 1616 01:13:04,380 --> 01:13:08,296 ♪ De la Carolina ♪ 1617 01:13:08,471 --> 01:13:13,301 ♪ Către Salinas ♪ 1618 01:13:13,824 --> 01:13:18,568 ♪ Drumul către Venus ♪ 1619 01:13:21,962 --> 01:13:25,401 ♪ Drumul către Venus ♪ 1620 01:13:25,575 --> 01:13:29,709 [ROADUL „ROAD TO VENUS” CONTINUA] 1621 01:13:47,858 --> 01:13:51,644 [ROADUL „ROAD TO VENUS” CONTINUA] 1622 01:14:07,355 --> 01:14:09,880 ♪ Pături de șa ♪ 1623 01:14:11,185 --> 01:14:12,578 ♪ Pe perete ♪ [HODURI DE UȘĂ] 1624 01:14:16,277 --> 01:14:18,889 [Profesorul tuse] 1625 01:14:21,457 --> 01:14:23,415 Nu muri pe mine, bine? 1626 01:14:23,589 --> 01:14:26,897 PROFESOR: Nu am nicio intenție să mor pe această planetă. 1627 01:14:27,071 --> 01:14:29,682 [Profesorul tuse] 1628 01:14:33,730 --> 01:14:34,600 ELLEN: Aici? 1629 01:14:34,774 --> 01:14:38,299 [PROFESORUL PANTALONI GRĂ] 1630 01:14:38,474 --> 01:14:40,084 [CLATER DE MAȘINI OFF-ROAD] 1631 01:14:40,258 --> 01:14:41,172 PROFESORUL: Acest copac. 1632 01:14:41,346 --> 01:14:45,306 Aceasta... [TUSE] 1633 01:14:45,481 --> 01:14:48,614 Aceasta! [ELLEN VORBEȘTE INDISTINCT] 1634 01:14:48,788 --> 01:14:51,922 [Pantaloni PROFESOR] 1635 01:14:52,096 --> 01:14:55,969 [Profesorul tuse] 1636 01:14:56,143 --> 01:15:00,844 [PROFESORUL PANTALONI GREUT] [UTILIA MAȘINII TRONTIȘTE] 1637 01:15:04,369 --> 01:15:05,762 ELLEN: Ești bine? 1638 01:15:05,936 --> 01:15:07,154 PROFESOR: Trebuie să găsesc o poieniță mai mare... 1639 01:15:07,328 --> 01:15:08,373 ELLEN: Bine. 1640 01:15:08,547 --> 01:15:10,375 PROFESOR: a chema poarta. 1641 01:15:10,549 --> 01:15:13,073 [MUZICA BLANDĂ MELANCOLICĂ] 1642 01:15:13,247 --> 01:15:14,161 Pe aici. 1643 01:15:14,335 --> 01:15:16,381 [Profesorul tuse] 1644 01:15:16,555 --> 01:15:18,992 Da. [TUFȘI FOȘNÂND] 1645 01:15:19,166 --> 01:15:21,429 [Profesorul tuse] 1646 01:15:21,604 --> 01:15:25,521 [MUZICA blândă melancolică CONTINUA] 1647 01:15:34,399 --> 01:15:36,053 [PROFESORUL PANTALONI GRĂ] 1648 01:15:36,227 --> 01:15:39,709 [ELLEN mormăie] 1649 01:15:39,883 --> 01:15:42,494 [PROFESORUL CONTINUĂ GÂFÂND PURT] 1650 01:15:42,668 --> 01:15:43,626 Ce acum? 1651 01:15:45,236 --> 01:15:46,890 Continuăm să ne mișcăm. 1652 01:15:47,064 --> 01:15:50,284 [PROFESORUL PANTALONI GRĂ] 1653 01:15:50,458 --> 01:15:54,637 [MUZICA blândă melancolică CONTINUA] 1654 01:16:05,996 --> 01:16:09,129 [Profesorul tuse] 1655 01:16:09,303 --> 01:16:12,089 [PROFESORUL PANTALONI GRĂ] 1656 01:16:16,876 --> 01:16:18,878 ELLEN: Ei bine, ce faci? PROFESORUL: Nu, lasă-mă să fumez! 1657 01:16:19,052 --> 01:16:21,054 Încerci să te sinucizi? 1658 01:16:21,620 --> 01:16:24,797 PROFESORUL: Nu, [PANTALONI GRĂ] nicotina. 1659 01:16:24,971 --> 01:16:28,192 Nicotina îmi dă graba de care am nevoie, Ellen. 1660 01:16:28,975 --> 01:16:31,630 [Profesorul tuse] 1661 01:16:33,066 --> 01:16:34,024 [Clancurile de capac mai ușoare] 1662 01:16:34,198 --> 01:16:36,635 [PROFESORUL CONTINUĂ TUȘEȘTE] 1663 01:16:36,809 --> 01:16:37,767 Sunt bine. 1664 01:16:37,941 --> 01:16:41,161 [Scălturi mai ușoare] 1665 01:16:41,335 --> 01:16:43,642 [PROFESORUL PANTALONI GRĂ] 1666 01:16:43,816 --> 01:16:46,689 [Profesorul tuse] 1667 01:16:50,606 --> 01:16:51,476 Gata? 1668 01:16:51,650 --> 01:16:52,608 ELLEN: Mm-hmm. 1669 01:16:52,782 --> 01:16:54,610 [Profesorul tuse] 1670 01:16:54,784 --> 01:16:57,264 Oh! 1671 01:16:57,438 --> 01:16:58,657 [PROFESORUL CONTINUĂ TUȘEȘTE] 1672 01:16:58,831 --> 01:17:00,093 Haide. 1673 01:17:00,528 --> 01:17:02,400 PROFESORUL: Nu, nu, destul! [ELLEN mormăie] 1674 01:17:02,574 --> 01:17:05,316 [Profesorul tuse] 1675 01:17:07,579 --> 01:17:10,974 [PROFESORUL PANTALONI GRĂ] 1676 01:17:13,498 --> 01:17:14,760 PROFESORUL: Gata. 1677 01:17:14,934 --> 01:17:15,979 Haide haide. 1678 01:17:16,153 --> 01:17:17,328 Vino și minți. 1679 01:17:17,502 --> 01:17:18,895 Întinde-te lângă mine aici. 1680 01:17:19,069 --> 01:17:20,287 Trebuie să returnăm Henco. Trebuie să plecăm. 1681 01:17:20,461 --> 01:17:21,767 PROFESOR: Ellen? 1682 01:17:21,941 --> 01:17:25,858 Ellen? 1683 01:17:27,033 --> 01:17:29,949 Ellen, caută stelele, Ellen. 1684 01:17:30,123 --> 01:17:32,386 [PROFESOR PANTALONI] ELLEN: Ridică-te! 1685 01:17:32,560 --> 01:17:35,302 Ellen? 1686 01:17:35,476 --> 01:17:37,783 Trebuie să ai încredere în tine. 1687 01:17:39,350 --> 01:17:41,091 Da. 1688 01:17:41,265 --> 01:17:42,570 Ai puțină credință, 1689 01:17:44,355 --> 01:17:48,185 și vei aduce universul înapoi în echilibru. 1690 01:17:50,056 --> 01:17:50,970 ELLEN: Hei, tu! 1691 01:17:51,144 --> 01:17:52,363 Hei! 1692 01:17:52,537 --> 01:17:54,408 Spune-mi cum să invoc poarta de acces. 1693 01:17:54,582 --> 01:17:57,324 [PROFESORUL BOMBĂGĂTE] 1694 01:17:58,282 --> 01:17:59,587 Sufletul meu. 1695 01:17:59,762 --> 01:18:02,982 Sufletul meu. 1696 01:18:03,156 --> 01:18:05,115 Ce se întâmplă cu sufletul meu când mor? 1697 01:18:05,985 --> 01:18:07,247 Nu știu. 1698 01:18:09,815 --> 01:18:11,034 [PROFESOR GASPS] 1699 01:18:11,208 --> 01:18:12,688 Acum ești o parte din mine, nu? 1700 01:18:13,950 --> 01:18:17,301 [PROFESORUL PANTALONI GRĂ] 1701 01:18:18,955 --> 01:18:20,696 Ellen, lista. 1702 01:18:20,870 --> 01:18:22,219 nu voi muri. 1703 01:18:22,393 --> 01:18:23,916 voi fi tu. 1704 01:18:24,090 --> 01:18:28,051 Ellen, nu? 1705 01:18:29,182 --> 01:18:30,706 Si apoi tu... 1706 01:18:30,880 --> 01:18:32,795 Vei fi... 1707 01:18:32,969 --> 01:18:36,494 [MUZICA INSTRUMENTALĂ SOMBER] 1708 01:18:43,240 --> 01:18:47,548 [MUZICA INSTRUMENTAL SOMBER CONTINUA] 1709 01:18:53,598 --> 01:18:57,602 [MUZICA INSTRUMENTAL SOMBER CONTINUA] 1710 01:19:04,217 --> 01:19:08,395 [MUZICA INSTRUMENTAL SOMBER CONTINUA] 1711 01:19:14,575 --> 01:19:18,841 [MUZICA INSTRUMENTAL SOMBER CONTINUA] 1712 01:19:39,165 --> 01:19:42,908 [MUZICA INSTRUMENTALĂ DRAMATICĂ] 1713 01:19:49,828 --> 01:19:54,006 [MUZICA INSTRUMENTALĂ DRAMATICĂ CONTINUA] 1714 01:20:01,318 --> 01:20:05,583 [MUZICA INSTRUMENTALĂ DRAMATICĂ CONTINUA] 1715 01:20:10,980 --> 01:20:12,546 Cum m-ai găsit? 1716 01:20:13,765 --> 01:20:15,723 Energia ta s-a schimbat. 1717 01:20:17,725 --> 01:20:19,815 Am crezut că folosești Henco, 1718 01:20:21,425 --> 01:20:22,426 dar ești doar tu. 1719 01:20:24,602 --> 01:20:25,646 Unde este poarta de acces? 1720 01:20:26,560 --> 01:20:27,692 Nu a fost convocat. 1721 01:20:28,388 --> 01:20:29,433 Invocă-l. 1722 01:20:31,348 --> 01:20:35,961 Nu. 1723 01:20:36,135 --> 01:20:37,093 Unde este el? 1724 01:20:40,313 --> 01:20:42,533 [MUZICA SUSPENSIVĂ SUSPENSA] 1725 01:20:43,142 --> 01:20:45,101 E mort. 1726 01:20:48,408 --> 01:20:52,325 Este acolo? 1727 01:20:52,499 --> 01:20:54,806 Paseaz-o. 1728 01:20:54,980 --> 01:20:57,069 Henco trebuie returnat oamenilor tăi. 1729 01:20:58,462 --> 01:21:00,290 Nu. 1730 01:21:00,464 --> 01:21:04,555 [MUZICA SUSPENSIVĂ CONTINUA] 1731 01:21:12,780 --> 01:21:16,872 [MUZICA SUSPENSIVĂ CONTINUA] 1732 01:21:18,874 --> 01:21:21,877 [CLOCATURI DE PISTĂ ÎN TOCĂ] 1733 01:21:22,051 --> 01:21:24,662 [MUZICA SUSPENSIVĂ CONTINUA] 1734 01:21:24,836 --> 01:21:28,013 [BUCURI DE VÂNT] 1735 01:21:33,236 --> 01:21:34,193 [Pistoale zăngănind] 1736 01:21:34,367 --> 01:21:38,981 [TRAGERE DE PUȘTURI][BUDURI ȘI CORPUL] 1737 01:21:39,590 --> 01:21:42,245 [BUCURI DE VÂNT] 1738 01:21:42,419 --> 01:21:45,335 [Pași zbârnâind] 1739 01:21:47,206 --> 01:21:50,514 [VÂNTUL CONTINUA SĂ BUCIE] 1740 01:21:59,044 --> 01:22:01,351 [SURMATURI DE PORTETA] 1741 01:22:01,525 --> 01:22:04,310 [ÎNCĂCĂTURI DESCHISE] 1742 01:22:04,484 --> 01:22:05,877 [ZUMĂT ELECTRONIC] 1743 01:22:06,051 --> 01:22:08,706 [SUPLIMENTARE INTENSA] 1744 01:22:08,880 --> 01:22:10,316 [SIPUL UȘOR] 1745 01:22:10,490 --> 01:22:13,450 [RAZELE DE LUMINĂ ȘILUIT] 1746 01:22:13,624 --> 01:22:17,106 [MUZICA FELICITĂ MISTICA] 1747 01:22:18,281 --> 01:22:21,588 [LIGHT RAY HOOSHING] 1748 01:22:22,720 --> 01:22:26,376 [VOCI DEZORPATE ȘOPTĂ] 1749 01:22:26,550 --> 01:22:29,727 [LIGHT RAY HOOSHING] 1750 01:22:34,036 --> 01:22:35,559 ELLEN: Ar trebui să fiu mort. 1751 01:22:35,733 --> 01:22:37,300 VOCE DEZORPATĂ: Nu aș lăsa niciodată să se întâmple asta. 1752 01:22:37,996 --> 01:22:38,997 De ce? 1753 01:22:40,259 --> 01:22:41,434 VOCE DEZORPATĂ: Tu ești cheia, Ellen, 1754 01:22:41,608 --> 01:22:44,263 între existenţă şi inexistenţă. 1755 01:22:46,526 --> 01:22:48,050 Ce înseamnă asta? 1756 01:22:48,224 --> 01:22:49,660 VOCE DEZORPATĂ: Ne-am fi întâlnit mai devreme sau mai târziu. 1757 01:22:49,834 --> 01:22:51,270 Aceasta este soarta noastră. 1758 01:22:51,444 --> 01:22:55,492 Eu consum toată viața, toată lumina, totul. 1759 01:22:55,666 --> 01:22:59,322 Aș fi consumat galaxii până te-am găsit. 1760 01:22:59,496 --> 01:23:01,498 Henco tocmai a făcut-o să se întâmple mai devreme. 1761 01:23:02,934 --> 01:23:04,022 Atunci ce acum? 1762 01:23:05,458 --> 01:23:06,590 VOCE DEZORPATĂ: Te-ai sacrificat, 1763 01:23:06,764 --> 01:23:08,113 și acum ești gata să uiți, Ellen. 1764 01:23:08,766 --> 01:23:09,810 Sa uit ce? 1765 01:23:11,073 --> 01:23:11,769 VOCE DEZORPATĂ: A uita totul. 1766 01:23:13,075 --> 01:23:15,294 Atunci vei înțelege cu adevărat nimicul, 1767 01:23:15,468 --> 01:23:18,341 locul de nastere al intregii existente. 1768 01:23:18,515 --> 01:23:20,647 Atunci vei aduce echilibru în univers. 1769 01:23:20,821 --> 01:23:23,563 [SHOUSIT INTENS] 1770 01:23:27,524 --> 01:23:29,134 [SUCURILE CORPULUI] 1771 01:23:30,048 --> 01:23:32,746 [PASARILE CIRIPESC] 1772 01:23:35,880 --> 01:23:37,229 [MUZICA ORCHESTRALA MELANHOLICA] 1773 01:23:37,403 --> 01:23:42,017 [HENCO ZÂBÂND] 1774 01:23:46,456 --> 01:23:48,588 [SQUELCHING PIELEA] 1775 01:23:50,112 --> 01:23:54,551 [MUZICA ORCHESTRALA MELANHOLICA CONTINUA] 1776 01:23:59,034 --> 01:24:01,993 [Pași zbârnâind] 1777 01:24:04,648 --> 01:24:09,044 [MUZICA ORCHESTRALA MELANHOLICA CONTINUA] 1778 01:24:11,785 --> 01:24:13,265 GUARDIAN: Nu se poate. 1779 01:24:14,962 --> 01:24:15,963 Cum mai ești în viață? 1780 01:24:17,095 --> 01:24:21,012 Răspunde-mi! 1781 01:24:21,186 --> 01:24:23,449 [SCROPIT DE ELECTRICITATE] 1782 01:24:23,623 --> 01:24:26,061 [GUARDIAN GRUNTS] 1783 01:24:26,235 --> 01:24:30,108 [ELECTRICITATEA CONTINUA SĂ PRUȘTEI] 1784 01:24:33,416 --> 01:24:35,070 Unde te duci? 1785 01:24:36,114 --> 01:24:37,811 Nu dau vina pe oamenii tăi, 1786 01:24:37,985 --> 01:24:39,987 dar trebuie oprite. 1787 01:24:41,989 --> 01:24:44,775 [PAȘI PLECARE] [SIPUL DE ELECTRICITATE] 1788 01:24:44,949 --> 01:24:47,256 [TROPITIT CORPUL] 1789 01:24:47,430 --> 01:24:50,781 [MUZICA SUSPENSIVĂ SUSPENSA] 1790 01:24:55,873 --> 01:24:59,659 [MUZICA ORCHESTRALA TRIUMFANTA] 1791 01:25:10,017 --> 01:25:13,499 [MUZICA SUSPENSĂ UPTEMPO] 1792 01:25:20,463 --> 01:25:24,423 [MUZICA SUSPENSĂ UPTEMPO CONTINUA] 1793 01:25:37,044 --> 01:25:40,657 [MUZICA DRAMATICĂ DE SUSPENS] 1794 01:25:49,622 --> 01:25:53,844 [MUZICA DRAMATICĂ DE SUSPENS CONTINUĂ] 1795 01:26:00,111 --> 01:26:04,463 [MUZICA DRAMATICĂ DE SUSPENS CONTINUĂ] 1796 01:26:15,126 --> 01:26:19,609 [MUZICA DRAMATICĂ DE SUSPENS CONTINUĂ] 1797 01:26:29,358 --> 01:26:33,579 [MUZICA DRAMATICĂ DE SUSPENS CONTINUĂ] 1798 01:26:39,803 --> 01:26:43,981 [MUZICA DRAMATICĂ DE SUSPENS CONTINUĂ] 1799 01:26:50,335 --> 01:26:54,426 [MUZICA DRAMATICĂ DE SUSPENS CONTINUĂ] 1800 01:27:00,693 --> 01:27:04,871 [MUZICA DRAMATICĂ DE SUSPENS CONTINUĂ] 1801 01:27:11,008 --> 01:27:15,230 [MUZICA DRAMATICĂ DE SUSPENS CONTINUĂ] 1802 01:27:21,323 --> 01:27:25,065 [MUZICA ORCHESTRALA MELANHOLICA] 1803 01:27:32,029 --> 01:27:36,425 [MUZICA ORCHESTRALA MELANHOLICA CONTINUA] 1804 01:27:42,474 --> 01:27:46,826 [MUZICA ORCHESTRALA MELANHOLICA CONTINUA] 1805 01:27:52,832 --> 01:27:57,228 [MUZICA ORCHESTRALA MELANHOLICA CONTINUA] 1806 01:27:58,882 --> 01:28:03,278 [MUZICA SE stinge]125588

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.