Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,610 --> 00:00:05,005
[RUMĂT DE TUNET]
2
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Descărcat de pe YTS.MX
3
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Site-ul oficial de filme YIFY: YTS.MX
4
00:00:08,312 --> 00:00:13,274
[SHOUSIT INTENS]
5
00:00:19,845 --> 00:00:24,807
[VALELE ÎNCĂGÂND MOȘI]
6
00:00:26,939 --> 00:00:28,550
[VALURI CĂRÂND]
7
00:00:31,683 --> 00:00:35,339
[MUZICA DRAMATICĂ DE SUSPENS]
8
00:00:42,477 --> 00:00:46,655
[MUZICA DRAMATICĂ DE SUSPENS CONTINUĂ]
9
00:00:53,879 --> 00:00:57,492
[RĂMĂTOARE FOȘITĂ INTENS]
10
00:01:01,844 --> 00:01:04,586
[Zopotit de resturi]
11
00:01:11,854 --> 00:01:15,597
[Rămășițele CONTINUĂ ȘOFĂTĂ]
12
00:01:23,387 --> 00:01:27,826
[MUZICA DRAMATICĂ DE SUSPENS CONTINUĂ]
13
00:01:33,180 --> 00:01:36,705
[Rămășițele CONTINUĂ ȘOFĂTĂ]
14
00:01:43,364 --> 00:01:45,061
[Rămășițele CONTINUĂ ȘOFĂTĂ]
15
00:01:45,235 --> 00:01:47,455
[MUZICA DRAMATICĂ DE SUSPENS CONTINUĂ]
16
00:01:47,629 --> 00:01:50,240
[SIPUL UȘOR]
17
00:01:51,459 --> 00:01:56,290
[Ușile se deschid intens amestecând]
18
00:01:56,681 --> 00:02:01,208
[MUZICA DRAMATICĂ DE SUSPENS CONTINUĂ]
19
00:02:01,382 --> 00:02:02,426
[USILE SE INCHIDE TINTINTE]
20
00:02:04,254 --> 00:02:08,824
[Zopotit de resturi]
21
00:02:08,998 --> 00:02:13,133
[MUZICA DRAMATICĂ DE SUSPENS CONTINUĂ]
22
00:02:18,181 --> 00:02:21,053
[MUZICA DRAMATICĂ DE SUSPENS CONTINUĂ]
23
00:02:21,228 --> 00:02:24,448
[ZURBĂT ELECTRONIC]
24
00:02:29,192 --> 00:02:31,499
[MUZICA DRAMATICĂ AMERICANĂ]
25
00:02:31,673 --> 00:02:32,891
[Sfârâitul ELECTRONIC]
26
00:02:34,850 --> 00:02:38,070
[ZUMĂT DE ELECTRICITATE]
27
00:02:47,297 --> 00:02:50,300
[ZURBĂT ELECTRONIC]
28
00:02:50,474 --> 00:02:53,521
[COMPUTERE CÂND]
29
00:02:53,695 --> 00:02:56,611
PROFESORUL: Bine.
30
00:02:56,785 --> 00:02:58,047
[PROFESORUL OFTĂ CU GRĂ]
31
00:02:58,221 --> 00:03:01,790
[CALCULATELE CONTINUĂ SONORIE]
32
00:03:03,226 --> 00:03:07,143
[mormește ușor]
33
00:03:07,317 --> 00:03:10,973
[CALCULATELE CONTINUĂ SONORIE]
34
00:03:16,631 --> 00:03:19,590
[MATERĂRI ȘI CÂND LA TASTATURA]
35
00:03:19,764 --> 00:03:22,463
[PROFESORUL OFTĂ LINIT]
36
00:03:22,637 --> 00:03:26,554
[CLICK TASTATURIE]
37
00:03:26,728 --> 00:03:28,860
[CIPIPIT DE CALCULATOR]
38
00:03:29,034 --> 00:03:30,384
[CLICK TASTATURIE]
39
00:03:30,558 --> 00:03:31,863
[CIPIPURI DE CALCULATOR] [BUDURI TASTE TASTATURII]
40
00:03:32,037 --> 00:03:33,996
[ZURBĂT ELECTRONIC]
41
00:03:34,170 --> 00:03:36,607
[TASTATURI BUTUITE TASTE]
42
00:03:36,781 --> 00:03:37,782
La dracu '!
43
00:03:40,263 --> 00:03:41,699
[TASTATURI BUTUITE TASTE]
44
00:03:43,875 --> 00:03:44,876
[ZURBĂT ELECTRONIC]
45
00:03:45,050 --> 00:03:48,706
[CLACATURI DE TASTATURA]
46
00:03:48,880 --> 00:03:50,621
[ZURBĂT ELECTRONIC]
47
00:03:50,795 --> 00:03:53,755
[CLACATURI DE TASTATURA]
48
00:03:53,929 --> 00:03:55,974
[ZURBOIUL ELECTRONIC CONTINUĂ]
49
00:03:56,148 --> 00:03:57,585
[SCAUN SHUFFLES]
50
00:03:58,542 --> 00:04:00,979
[Foșnet de haină]
51
00:04:04,809 --> 00:04:07,595
[CIPURI DE CALCULATOR]
52
00:04:10,337 --> 00:04:13,775
[ZURBĂT ELECTRONIC]
53
00:04:13,949 --> 00:04:15,516
[MUZICA DRAMATICĂ DE SUSPENS]
54
00:04:16,038 --> 00:04:16,908
[MESTERE DE SCAUNE]
55
00:04:17,082 --> 00:04:17,953
[CLACATURI DE TASTATURA]
56
00:04:18,127 --> 00:04:20,042
[ALARMA CALCULATORULUI BLARING]
57
00:04:20,216 --> 00:04:21,391
[TASTATURI BUTUITE TASTE]
58
00:04:22,784 --> 00:04:27,267
[MUZICA DRAMATICĂ DE SUSPENS CONTINUĂ]
59
00:04:32,359 --> 00:04:36,624
[Zopotit usi portii] [Zomote motor]
60
00:04:36,798 --> 00:04:39,844
[RUMBLE MOTORUL MAȘINII]
61
00:04:43,674 --> 00:04:45,546
[PROFESORUL OFTĂ GLOBOS]
62
00:04:47,112 --> 00:04:48,244
[Bătuind la fereastră]
63
00:04:49,027 --> 00:04:50,028
Îmi pare rău.
64
00:04:51,291 --> 00:04:52,292
[Bătuind la fereastră]
65
00:04:52,640 --> 00:04:55,164
[ZURBÂND MOTOR FEREASTRĂ]
66
00:04:56,208 --> 00:04:57,514
Nu ești înregistrat să pleci, profesore.
67
00:04:57,688 --> 00:04:59,037
PROFESORUL: Sună-ți superiorii.
68
00:05:01,649 --> 00:05:02,563
Și unde te duci mai exact?
69
00:05:02,737 --> 00:05:03,999
[Scălturi mai ușoare]
70
00:05:05,914 --> 00:05:06,784
Esti surd?
71
00:05:06,958 --> 00:05:07,916
Unde te duci?
72
00:05:09,526 --> 00:05:10,484
Jobsworth.
73
00:05:12,399 --> 00:05:13,661
Doar întoarce-te la muncă.
74
00:05:15,663 --> 00:05:17,099
Știi ce se va întâmpla în continuare, nu-i așa?
75
00:05:18,709 --> 00:05:21,059
O să-l sun pe șeful șefului tău,
76
00:05:21,233 --> 00:05:22,626
și înainte ca sfârșitul zilei să iasă,
77
00:05:22,800 --> 00:05:25,150
nu numai că vei pierde un loc de muncă,
78
00:05:25,325 --> 00:05:26,848
dar vei fi și închis într-o celulă
79
00:05:27,022 --> 00:05:28,632
pentru că a pus această țară în pericol.
80
00:05:28,806 --> 00:05:31,113
Și bicicleta aceea a soției tale,
81
00:05:32,462 --> 00:05:34,943
și generația voastră slabă,
82
00:05:35,117 --> 00:05:36,771
nu va mai avea cine să pună mâncare pe masă.
83
00:05:39,382 --> 00:05:42,994
Sau ai putea pur și simplu să deschizi această poartă,
84
00:05:44,344 --> 00:05:48,217
și continuă să trăiești în pace cu existența ta inutilă.
85
00:05:48,391 --> 00:05:50,524
Dar singurul lucru pe care nu vrei să-l faci, fiule,
86
00:05:51,568 --> 00:05:53,265
este să mă facă să termin țigara asta aici.
87
00:05:59,315 --> 00:06:01,230
[ZURBÂND MOTOR FEREASTRĂ]
88
00:06:01,404 --> 00:06:03,145
[RADIO STATIC] Lasă-l să treacă.
89
00:06:03,319 --> 00:06:06,148
[GATE CLATTERS DESCHISE]
90
00:06:08,629 --> 00:06:11,675
[MOTORUL MAȘINII RUDE]
91
00:06:11,849 --> 00:06:16,811
[MUZICA DRAMATICĂ DE SUSPENS]
92
00:06:19,944 --> 00:06:22,947
[SONERII CALCULATORULUI AUTO] [ZURBĂT ELECTRONIC]
93
00:06:23,121 --> 00:06:24,688
[ZURBOIUL ELECTRONIC CONTINUĂ]
94
00:06:24,862 --> 00:06:28,388
[MUZICA DRAMATICĂ DE SUSPENS CONTINUĂ]
95
00:06:28,562 --> 00:06:30,259
[CIRPONIILE CALCULATORULUI AUTO] [TIRAȚII MOTOR]
96
00:06:30,433 --> 00:06:33,436
[MOTORUL MAȘINII RUDE]
97
00:06:35,220 --> 00:06:37,048
[SCRĂȘIT DE PITRIș]
98
00:06:37,222 --> 00:06:41,401
[MUZICA DRAMATICĂ DE SUSPENS CONTINUĂ]
99
00:06:46,057 --> 00:06:50,453
[MUZICA DRAMATICĂ DE SUSPENS CONTINUĂ]
100
00:06:58,200 --> 00:07:01,551
[CLOCUIT CAPAC BACON] [SLOSHING LICHID]
101
00:07:01,725 --> 00:07:06,208
[MUZICA DRAMATICĂ DE SUSPENS CONTINUĂ]
102
00:07:11,996 --> 00:07:12,954
[Scălturi mai ușoare]
103
00:07:13,781 --> 00:07:14,695
[Scălturi mai ușoare]
104
00:07:14,869 --> 00:07:18,481
[MUZICA ORCHESTRALA DRAMATICA]
105
00:07:18,655 --> 00:07:20,091
[Profesorul tuse]
106
00:07:20,265 --> 00:07:25,227
[MUZICA DRAMATICĂ DE ORCHESTRĂ CONTINUA]
107
00:07:29,927 --> 00:07:34,192
[MUZICA DRAMATICĂ DE ORCHESTRĂ CONTINUA]
108
00:07:36,064 --> 00:07:37,587
[Profesorul tuse]
109
00:07:37,761 --> 00:07:42,679
[MUZICA DRAMATICĂ DE ORCHESTRĂ CONTINUA]
110
00:07:45,116 --> 00:07:49,120
[ DISPOZITIV ZÂMBÂND INTENS]
111
00:07:49,294 --> 00:07:52,384
[POARTEA SCORȚIȘTE]
112
00:07:57,389 --> 00:08:00,958
[MUZICA ORCHESTRALA DRAMATICA]
113
00:08:09,750 --> 00:08:14,058
[MUZICA DRAMATICĂ DE ORCHESTRĂ CONTINUA]
114
00:08:24,939 --> 00:08:29,334
[Pași zbârnâind]
115
00:08:29,509 --> 00:08:32,903
[MUZICA SUSPENSIVĂ SUSPENSA]
116
00:08:35,863 --> 00:08:39,083
[Pași zbârnâind]
117
00:08:43,392 --> 00:08:46,395
[Zonăitul BLOCARE]
118
00:08:49,093 --> 00:08:51,269
[Căcănește mânerul ușii]
119
00:08:51,443 --> 00:08:55,143
[Scârțâitul roții]
120
00:08:55,665 --> 00:09:00,409
[Zărănițe ușă deschise] [SHOUFIT INTENS]
121
00:09:03,238 --> 00:09:08,199
[LOCK CLATTERS] [PORTĂ SCÂNȘTE]
122
00:09:09,636 --> 00:09:12,726
[MUZICA SUSPENSIVĂ CONTINUA]
123
00:09:24,868 --> 00:09:28,176
[TRESCAREA PICIOARELOR]
124
00:09:31,701 --> 00:09:33,485
Era doar o chestiune de timp, presupun.
125
00:09:34,835 --> 00:09:35,836
ELLEN: Urcă-te.
126
00:09:36,924 --> 00:09:38,360
PROFESORUL: Da, pune arma deoparte.
127
00:09:42,712 --> 00:09:45,933
[Pași în ascensiune]
128
00:09:48,631 --> 00:09:50,415
Uite, asta nu este America, femeie!
129
00:09:50,590 --> 00:09:52,592
Oamenii pur și simplu nu merg pur și simplu purtând arme.
130
00:09:52,896 --> 00:09:54,419
ELLEN: Licenţă.
131
00:09:54,594 --> 00:09:55,290
Uite, nu mă simt foarte confortabil cu asta...
132
00:09:55,464 --> 00:09:58,119
ELLEN: Licență acum.
133
00:09:58,554 --> 00:09:59,555
[SURMATURI DE PORTETA]
134
00:10:01,426 --> 00:10:02,776
Fă ceva neașteptat,
135
00:10:02,950 --> 00:10:04,212
și-ți voi trece un glonț prin creier.
136
00:10:04,821 --> 00:10:05,779
PROFESORUL: Înțeles.
137
00:10:06,518 --> 00:10:07,476
Uau, ui, înapoi!
138
00:10:09,304 --> 00:10:10,348
Aruncă-l.
139
00:10:10,522 --> 00:10:11,523
[PROFESORUL OFTĂ LINIT]
140
00:10:12,481 --> 00:10:13,351
[ID THUDS]
141
00:10:13,525 --> 00:10:14,526
Du-te pe spate.
142
00:10:18,226 --> 00:10:19,619
Da, pun pariu că îți place meseria?
143
00:10:20,968 --> 00:10:22,099
ELLEN: Idiotule. PROFESORUL: De ce?
144
00:10:23,231 --> 00:10:24,885
Ar trebui să-ți arzi urma,
145
00:10:25,059 --> 00:10:26,756
și distruge toate urmele de tine când pleci la fugă.
146
00:10:26,930 --> 00:10:28,149
PROFESORUL: Nu am alergat.
147
00:10:28,323 --> 00:10:30,020
Da, cel puțin nu de la tine, oricum.
148
00:10:30,194 --> 00:10:31,239
Probabil ți-ai dat seama că te urmăream?
149
00:10:31,413 --> 00:10:32,457
contam pe asta.
150
00:10:34,546 --> 00:10:36,113
Cine e aici?
151
00:10:36,287 --> 00:10:37,375
PROFESORUL: Ce? ELLEN: Ești singur?
152
00:10:38,681 --> 00:10:39,551
Trebuie să fii cu adevărat popular printre prietenii tăi?
153
00:10:39,726 --> 00:10:40,683
ELLEN: Răspunde la întrebare.
154
00:10:40,857 --> 00:10:42,337
Ce mai conteaza?
155
00:10:42,511 --> 00:10:43,904
Diferența este o rotundă prin craniu,
156
00:10:44,078 --> 00:10:45,732
sau ajungi să trăiești puțin mai mult!
157
00:10:45,906 --> 00:10:48,343
Sunt singur.
158
00:10:48,517 --> 00:10:49,953
Bun.
159
00:10:50,127 --> 00:10:51,563
Deci, cum vrei să faci asta?
160
00:10:52,216 --> 00:10:53,174
Sa faci ce anume?
161
00:10:54,349 --> 00:10:55,480
ELLEN: Nu țin asta pentru distracție.
162
00:10:56,699 --> 00:10:58,048
Oh, ui, ui!
163
00:10:58,222 --> 00:10:59,963
Acum, uite, nu vrei să faci asta.
164
00:11:00,137 --> 00:11:01,182
ELLEN: Știai că asta se va întâmpla dacă ai fuge.
165
00:11:01,356 --> 00:11:02,270
Nu am alergat!
166
00:11:02,444 --> 00:11:03,488
Cum ai numi asta atunci?
167
00:11:03,663 --> 00:11:04,576
PROFESORUL: Servieta.
168
00:11:04,751 --> 00:11:05,577
Astea sunt ultimele tale cuvinte?
169
00:11:05,752 --> 00:11:06,622
Servieta.
170
00:11:06,796 --> 00:11:07,667
Ai nevoie de ceea ce este înăuntru.
171
00:11:07,841 --> 00:11:08,711
Ce e inauntru?
172
00:11:08,885 --> 00:11:09,843
Henco.
173
00:11:10,974 --> 00:11:12,019
Ajunge pe genunchi!
174
00:11:13,150 --> 00:11:14,412
Uite, voi face o înțelegere cu tine.
175
00:11:14,586 --> 00:11:18,634
ELLEN: Taci!
176
00:11:18,808 --> 00:11:20,680
Da, îl am.
177
00:11:20,854 --> 00:11:23,291
Nu, spune că are Henco.
178
00:11:25,423 --> 00:11:26,642
Confirmat.
179
00:11:26,816 --> 00:11:28,339
Te rog spune-mi că a fost o veste bună?
180
00:11:28,513 --> 00:11:29,689
ELLEN: Sus.
181
00:11:29,863 --> 00:11:30,864
Scoală-te!
182
00:11:31,038 --> 00:11:32,692
Ei bine, bine, bine, bine, bine!
183
00:11:32,866 --> 00:11:33,867
ELLEN: Ridică servieta aia.
184
00:11:35,782 --> 00:11:40,569
Mișcare.
185
00:11:40,961 --> 00:11:42,005
Stop.
186
00:11:42,179 --> 00:11:43,572
În.
187
00:11:43,746 --> 00:11:44,791
PROFESORUL: Îmi pare rău, tocmai ai spus înăuntru?
188
00:11:45,313 --> 00:11:46,880
Intră.
189
00:11:47,054 --> 00:11:48,185
Ce naiba?!
190
00:11:48,359 --> 00:11:49,186
Nu, nu, asta nu a făcut parte din înțelegere.
191
00:11:49,360 --> 00:11:50,231
Nu există o afacere.
192
00:11:50,405 --> 00:11:51,841
Pune aia jos.
193
00:11:52,015 --> 00:11:53,538
[CLATTERS SERVIETĂ]
194
00:11:53,713 --> 00:11:54,931
Știi, ai o problemă reală de personalitate,
195
00:11:55,105 --> 00:11:56,628
tu stii asta?
196
00:11:56,803 --> 00:11:57,629
Sunt la aproximativ două secunde să te doboare.
197
00:11:59,457 --> 00:12:01,590
Pun pariu că obișnuiai să apeși pe sonerie și să alergi, nu-i așa?
198
00:12:02,286 --> 00:12:04,549
Probabil ai furat și înghețata copiilor.
199
00:12:05,463 --> 00:12:06,769
[TUNK CLATTERS SHUT]
200
00:12:08,379 --> 00:12:09,467
[SURMATURI DE PORTETA]
201
00:12:10,164 --> 00:12:11,731
[Lovitură din interiorul portbagajului]
202
00:12:16,213 --> 00:12:17,911
[SE ÎNCHIDE]
203
00:12:18,085 --> 00:12:22,002
[MUZICA SUSPENSIVĂ SUSPENSA]
204
00:12:27,050 --> 00:12:30,967
[MUZICA SUSPENSIVĂ CONTINUA]
205
00:12:33,013 --> 00:12:35,624
[RUMBLE MOTORUL MAȘINII]
206
00:12:36,799 --> 00:12:41,412
[MUZICA SUSPENSIVĂ CONTINUA]
207
00:12:44,459 --> 00:12:45,329
GUARDIANUL: După-amiaza, doamnă.
208
00:12:45,503 --> 00:12:46,504
ELLEN: Ce se întâmplă?
209
00:12:47,027 --> 00:12:48,332
Doar o verificare rutină de rutină.
210
00:12:48,898 --> 00:12:49,856
aici afară?
211
00:12:51,422 --> 00:12:52,467
Ce speri sa gasesti?
212
00:12:54,164 --> 00:12:56,123
Unde este el?
213
00:12:56,297 --> 00:12:58,125
Îmi pare rău?
214
00:12:58,299 --> 00:13:00,040
Suntem amândoi aici din același motiv.
215
00:13:00,214 --> 00:13:02,085
ELLEN: Nu știu ce ești... GARZITOR: Ieși din mașină.
216
00:13:06,220 --> 00:13:09,440
Afară.
217
00:13:09,614 --> 00:13:11,616
Ultima data.
218
00:13:11,791 --> 00:13:14,097
În regulă.
219
00:13:14,271 --> 00:13:16,883
[SCHIMBĂ CÂNTĂRI DE SCHIMBĂTOR DE VIEȚE] [CÂNCHETĂ CENTRILE DE SIGURANȚĂ]
220
00:13:17,057 --> 00:13:18,928
[TRAGERE DE PUNCĂ]
221
00:13:19,102 --> 00:13:20,060
[Ușa mașinii se închide trântind]
222
00:13:20,234 --> 00:13:21,322
[MUZICA DRAMATICĂ DE SUSPENS]
223
00:13:21,496 --> 00:13:22,627
Uau, uau, uau, uau!
224
00:13:22,802 --> 00:13:24,412
Cine te-a trimis, hmm?
225
00:13:25,761 --> 00:13:26,631
[GUARDIAN GÂRMĂTE CU dureros]
226
00:13:26,806 --> 00:13:28,024
Cu cine lucrezi?
227
00:13:30,070 --> 00:13:31,158
Cu cine lucrezi?
228
00:13:33,508 --> 00:13:36,728
[TRAGERE DE PUNCĂ]
229
00:13:36,903 --> 00:13:39,731
[MOTORUL MAȘINII RUDE]
230
00:13:39,906 --> 00:13:44,649
[MUZICA DRAMATICĂ DE SUSPENS CONTINUĂ]
231
00:13:46,956 --> 00:13:48,523
[SCRĂȘIT DE PITRIș]
232
00:13:50,699 --> 00:13:51,831
[PREINAREA PNEURILOR] [FRÂNE SCHIRTĂT]
233
00:13:55,922 --> 00:14:00,230
[Ușa mașinii se închide trântind]
234
00:14:00,404 --> 00:14:03,016
[TUNK CLATTERS DESCHIS] [ZURBIT MOTORUL]
235
00:14:03,190 --> 00:14:04,321
[Profesorul mormăie] ELLEN: Poţi ieşi acum.
236
00:14:06,280 --> 00:14:09,196
[PROFESORUL geme]
237
00:14:09,370 --> 00:14:11,851
[PROFESORUL CONTINUA GEAMĂ]
238
00:14:12,025 --> 00:14:13,287
PROFESORUL: Ahhhh...
239
00:14:13,461 --> 00:14:14,375
Esti bine?
240
00:14:14,549 --> 00:14:15,942
[PROFESORUL GRUNTE]
241
00:14:16,116 --> 00:14:17,813
Tocmai am fost blocat în portbagajul unei mașini
242
00:14:17,987 --> 00:14:19,380
căci Dumnezeu știe cât timp!
243
00:14:19,554 --> 00:14:20,772
Cum credeai că sunt?
244
00:14:20,947 --> 00:14:22,165
Arăți bine.
245
00:14:22,339 --> 00:14:23,340
Da, ei bine, nu sunt.
246
00:14:24,864 --> 00:14:26,039
Și tocmai ai împușcat pe cineva.
247
00:14:27,127 --> 00:14:28,084
A fost necesar.
248
00:14:30,739 --> 00:14:32,349
Oh, deci tocmai l-ai ucis?
249
00:14:32,523 --> 00:14:33,481
ELLEN: Da.
250
00:14:33,655 --> 00:14:34,699
Nu existau alte variante?
251
00:14:36,353 --> 00:14:37,311
Deci tocmai l-ai ucis.
252
00:14:38,965 --> 00:14:40,270
Ai de gând să cooperezi cu mine,
253
00:14:40,444 --> 00:14:41,968
sau pot să te închid la loc în portbagaj?
254
00:14:42,142 --> 00:14:43,578
Acesta este răspunsul tău la toate, nu-i așa?
255
00:14:44,013 --> 00:14:45,014
Când aveți îndoieli, trageți.
256
00:14:45,754 --> 00:14:46,711
Dacă există o amenințare.
257
00:14:47,321 --> 00:14:48,409
Oh, și sunt o amenințare, nu-i așa?
258
00:14:49,062 --> 00:14:50,759
Eu, un bătrân, da?
259
00:14:52,108 --> 00:14:53,370
Și ce speranță am împotriva ta?
260
00:14:55,503 --> 00:14:56,460
Voi fi sincer cu tine aici,
261
00:14:56,634 --> 00:14:57,897
Nu mă simt deosebit de în siguranță
262
00:14:58,071 --> 00:14:59,681
cu un trăgaci nebun fericit
263
00:14:59,855 --> 00:15:00,987
fluturând constant cu pistolul în jur.
264
00:15:03,554 --> 00:15:04,816
ELLEN: Bine, eu sunt... PROFESORUL: Ce faci?
265
00:15:05,905 --> 00:15:06,862
Să încercăm să ne înțelegem.
266
00:15:09,125 --> 00:15:10,083
Ești nebun,
267
00:15:10,692 --> 00:15:12,128
huh?
268
00:15:12,302 --> 00:15:13,564
Într-o secundă, ai mâna pe armă,
269
00:15:13,738 --> 00:15:14,914
în următorul, vrei să-ți faci prieteni.
270
00:15:15,479 --> 00:15:16,828
Încerc să te fac să te simți confortabil.
271
00:15:17,264 --> 00:15:18,265
Da, de ce acum?
272
00:15:18,787 --> 00:15:20,136
Încă ești valoros pentru noi,
273
00:15:21,268 --> 00:15:22,573
chiar mai mult acum decât erai înainte.
274
00:15:24,140 --> 00:15:25,141
Vrem ce este mai bun pentru tine.
275
00:15:26,403 --> 00:15:27,578
Da, și ceea ce este mai bine pentru mine este să nu fiu
276
00:15:27,752 --> 00:15:29,102
în mâinile inamicului, da?
277
00:15:29,276 --> 00:15:30,625
ELLEN: Exact. Așa că sunt aici să te protejez.
278
00:15:33,410 --> 00:15:35,021
Da, până ți se spune altceva.
279
00:15:40,069 --> 00:15:41,853
Deci cum te numesc,
280
00:15:42,028 --> 00:15:43,551
sau ești doar o armă de închiriat?
281
00:15:46,510 --> 00:15:47,424
Numele meu este Ellen.
282
00:15:48,730 --> 00:15:50,601
PROFESORUL: Ei bine, te trage, Ellen!
283
00:15:53,213 --> 00:15:54,605
[MUZICA SUSPENSIVĂ SUSPENSA]
284
00:15:54,779 --> 00:15:56,085
[MOTORUL MAȘINII RUDE]
285
00:15:56,259 --> 00:15:59,610
[MUZICA SUSPENSIVĂ CONTINUA]
286
00:16:00,133 --> 00:16:01,308
Unde mergem?
287
00:16:03,092 --> 00:16:04,485
Ellen?
288
00:16:05,442 --> 00:16:06,313
Ellen, Ellen, Ellen, Ellen, Ellen-
289
00:16:06,487 --> 00:16:07,531
Ce?
290
00:16:07,705 --> 00:16:08,576
Unde mergem?
291
00:16:08,750 --> 00:16:09,664
O facilitate sigură.
292
00:16:09,838 --> 00:16:11,144
Oohh, asta sună de rău augur.
293
00:16:11,579 --> 00:16:12,536
Acolo vom fi în siguranță.
294
00:16:13,755 --> 00:16:15,104
PROFESORUL: Ce se întâmplă când ajungem acolo?
295
00:16:15,278 --> 00:16:16,932
Te voi preda unuia dintre colegii mei.
296
00:16:17,106 --> 00:16:17,977
Și apoi?
297
00:16:18,151 --> 00:16:19,587
Nu știu.
298
00:16:19,761 --> 00:16:20,849
Funcționează cel mai bine dacă nu știu ce se întâmplă
299
00:16:21,023 --> 00:16:22,198
sau unde ai fost mutat.
300
00:16:22,372 --> 00:16:23,330
Este mai sigur pentru toată lumea așa.
301
00:16:25,027 --> 00:16:26,681
Credeam că ai spus că mă vei proteja?
302
00:16:26,855 --> 00:16:27,943
Exact asta fac.
303
00:16:28,988 --> 00:16:31,077
Pari o fată strălucitoare, cred?
304
00:16:31,251 --> 00:16:32,817
Da, să presupunem că ești.
305
00:16:32,992 --> 00:16:34,515
Să presupunem că știi exact cine sunt, că nu sunt
306
00:16:34,689 --> 00:16:36,125
doar o persoană bătrână despre care superiorii tăi i-au spus...
307
00:16:36,299 --> 00:16:37,605
ELLEN: Continuă-te!
308
00:16:37,779 --> 00:16:39,085
PROFESORUL: Uite, orice ți-au spus,
309
00:16:39,259 --> 00:16:40,303
nu este sigur acolo pentru niciunul dintre noi.
310
00:16:42,871 --> 00:16:43,828
Trebuie să...
311
00:16:44,003 --> 00:16:45,178
Ce spuneți voi?
312
00:16:45,352 --> 00:16:46,614
„Arde-ne urmele”.
313
00:16:46,788 --> 00:16:47,658
„Aruncă telefonul”.
314
00:16:47,832 --> 00:16:49,095
"Lasa masina."
315
00:16:49,269 --> 00:16:50,748
Uite, amândoi suntem în pericol.
316
00:16:50,922 --> 00:16:52,315
Dacă oamenii tăi știu unde suntem, la fel știu și ai mei.
317
00:16:52,489 --> 00:16:53,925
Nimeni nu știe unde suntem, cu excepția unității mele,
318
00:16:54,100 --> 00:16:55,057
și pot avea încredere în ei.
319
00:16:55,231 --> 00:16:56,189
Poți avea încredere în ei.
320
00:16:57,016 --> 00:16:58,017
Într-adevăr?
321
00:17:00,802 --> 00:17:01,803
Aveţi încredere în mine.
322
00:17:04,327 --> 00:17:06,895
Acum, cum am încredere în cineva care respectă doar ordinele, hmm?
323
00:17:11,682 --> 00:17:14,381
[TIRAȚII MOTOR AUTO]
324
00:17:16,861 --> 00:17:20,169
[MOTORUL MAȘINII RUȘTE UTIL]
325
00:17:25,131 --> 00:17:26,088
[PROFESORUL OFTE]
326
00:17:28,699 --> 00:17:30,962
[Foșnet de obiecte]
327
00:17:31,137 --> 00:17:32,051
Nici să nu te gândești la asta.
328
00:17:32,225 --> 00:17:33,487
Nu respect ordinele.
329
00:17:33,661 --> 00:17:34,879
În mașina mea, faci.
330
00:17:36,533 --> 00:17:37,969
Nu ți s-a spus să mă oprești
331
00:17:38,144 --> 00:17:39,406
cancer pulmonar la fel, nu?
332
00:17:39,580 --> 00:17:40,972
Nu.
333
00:17:41,147 --> 00:17:41,973
Dar dacă ajungi cu câteva oase rupte,
334
00:17:42,148 --> 00:17:43,236
nu contează pentru mine.
335
00:17:43,410 --> 00:17:44,280
[Scălturi mai ușoare]
336
00:17:44,454 --> 00:17:45,455
Nu!
337
00:17:45,977 --> 00:17:46,804
[capacul mai usor se inchide]
338
00:17:46,978 --> 00:17:47,979
Sau?
339
00:17:48,154 --> 00:17:49,503
Te voi lovi cu pumnul în față
340
00:17:49,677 --> 00:17:50,417
până când acea țigară îți cade din gură.
341
00:17:50,591 --> 00:17:51,592
Serios?
342
00:17:51,766 --> 00:17:52,941
ELLEN: Încearcă!
343
00:17:56,858 --> 00:17:59,165
Vezi, în mod normal aș fi curios, hmm,
344
00:17:59,687 --> 00:18:00,644
dar nu astăzi.
345
00:18:00,818 --> 00:18:01,776
Nu cu tine.
346
00:18:03,125 --> 00:18:04,561
Tu ești cel care oricum va suferi.
347
00:18:04,735 --> 00:18:05,736
De ce, mă rog?
348
00:18:07,129 --> 00:18:07,564
Pentru că devin foarte rătăcită când nu fumez!
349
00:18:10,045 --> 00:18:12,134
[PROFESORUL CHUGGHING]
350
00:18:12,308 --> 00:18:13,527
[PROFESORUL expiră tare]
351
00:18:13,918 --> 00:18:17,270
[MOTORUL MAȘINII RUȘTE UTIL]
352
00:18:21,752 --> 00:18:24,755
[MOTORUL MAȘINII CONTINUA RULUIT]
353
00:18:24,929 --> 00:18:25,930
Unde este?
354
00:18:26,105 --> 00:18:26,931
Vei vedea când ajungem acolo.
355
00:18:27,106 --> 00:18:28,933
Nu, cazul meu?
356
00:18:29,108 --> 00:18:30,109
In spate.
357
00:18:33,416 --> 00:18:35,462
Ei bine, având în vedere conținutul său,
358
00:18:35,636 --> 00:18:37,116
nu-ți pasă foarte mult, hmm?
359
00:18:40,467 --> 00:18:42,817
[CLIC DE BLOCARE COMBINATĂ]
360
00:18:42,991 --> 00:18:43,905
ELLEN: Nu. PROFESORUL: Nu ce?
361
00:18:44,079 --> 00:18:44,993
ELLEN: Deschide-l.
362
00:18:45,167 --> 00:18:46,864
Nu vrei să vezi?
363
00:18:47,038 --> 00:18:48,214
ELLEN: Încă nu știu ce ai acolo înăuntru.
364
00:18:48,388 --> 00:18:49,824
PROFESORUL: De ce vă este frică?
365
00:18:49,998 --> 00:18:51,913
Crezi că sunt ca tine, că port o bucată, hmm?
366
00:18:53,871 --> 00:18:55,438
Deci nu ai de gând să întrebi?
367
00:18:55,612 --> 00:18:56,483
Intreaba ce?
368
00:18:56,657 --> 00:18:57,919
Ce mă face atât de special,
369
00:18:58,093 --> 00:18:59,050
și de ce oamenii tăi m-au vrut mort,
370
00:18:59,225 --> 00:19:00,400
dar acum, mă vor în viață?
371
00:19:00,574 --> 00:19:01,923
Ești în viață din cauza Henco.
372
00:19:02,532 --> 00:19:03,577
Da, dar asta nu răspunde de ce
373
00:19:03,751 --> 00:19:05,231
ai fost trimis să mă omori.
374
00:19:05,405 --> 00:19:06,362
Ai făcut schimb de informații cu guvernul.
375
00:19:07,276 --> 00:19:08,234
Ce tip de informație?
376
00:19:10,410 --> 00:19:11,715
Ce tip de informație?
377
00:19:13,587 --> 00:19:16,242
Oh, stai, [SUCKS TEETH] este peste nivelul tău de salariu.
378
00:19:16,416 --> 00:19:17,895
ELLEN: Nu am de gând să mă cert cu tine, bătrâne!
379
00:19:21,029 --> 00:19:22,378
Doar de curiozitate, ce faci?
380
00:19:23,553 --> 00:19:24,859
ELLEN: Ce, treaba mea? PROFESORUL: Da.
381
00:19:25,033 --> 00:19:25,773
ELLEN: Oh, sunt un... PROFESOR: Știi,
382
00:19:25,947 --> 00:19:27,470
care este titlul postului tău?
383
00:19:27,644 --> 00:19:29,124
ELLEN: Încerc să spun... PROFESORUL: Vreau doar
384
00:19:29,298 --> 00:19:30,386
PROFESORUL: să fie clar. ELLEN: Da, dar dacă asculți...
385
00:19:30,560 --> 00:19:31,300
PROFESORUL: Nu-mi pasă de tine,
386
00:19:31,474 --> 00:19:32,519
nimănui nu-i pasă de tine!
387
00:19:32,693 --> 00:19:34,042
Nu contează ce faci.
388
00:19:34,216 --> 00:19:36,392
Eu sunt cel care este important aici, nu tu!
389
00:19:36,566 --> 00:19:37,567
Ești consumabil!
390
00:19:38,655 --> 00:19:39,613
Doamne, ești un bătrân bețiv urât.
391
00:19:39,787 --> 00:19:40,744
Au lăsat afară din dosarul tău.
392
00:19:40,918 --> 00:19:42,093
PROFESOR: Am mahmureala, da,
393
00:19:42,268 --> 00:19:43,834
și asta, [Zonăitul balonului]
394
00:19:44,487 --> 00:19:47,621
acesta este singurul lucru care îmi ține nervii în largul meu
395
00:19:47,795 --> 00:19:49,362
din moment ce am fost aproape executat.
396
00:19:51,538 --> 00:19:52,843
Încă ești alcoolic.
397
00:19:53,017 --> 00:19:54,323
Ei bine, nu contest asta.
398
00:19:57,500 --> 00:20:00,938
[MOTORUL MAȘINII RUȘTE UTIL]
399
00:20:04,681 --> 00:20:08,250
[MOTORUL MAȘINII CONTINUA RULUIT]
400
00:20:08,424 --> 00:20:09,469
Ce faci acum?
401
00:20:09,773 --> 00:20:11,122
PROFESORUL: Îmi iau dosarul.
402
00:20:11,297 --> 00:20:12,211
Ce te face să crezi că l-am luat cu mine?
403
00:20:13,690 --> 00:20:16,476
PROFESORUL: [Râd.] Sunteți atât de previzibili.
404
00:20:16,650 --> 00:20:17,999
ELLEN: Aşa? PROFESORUL: Da.
405
00:20:18,173 --> 00:20:19,087
Pun pariu că dosarul meu este...
406
00:20:19,261 --> 00:20:21,437
Oh, stai, stai.
407
00:20:21,611 --> 00:20:22,743
Nu-mi spune că nu pariezi?
408
00:20:22,917 --> 00:20:24,353
Atât de previzibil.
409
00:20:24,527 --> 00:20:26,312
[CLICK-URI DE BLOCARE COMBINATĂ]
410
00:20:26,486 --> 00:20:27,661
ELLEN: Nu mă vezi răvășind prin lucrurile tale.
411
00:20:27,835 --> 00:20:28,879
Ah-ha!
412
00:20:29,053 --> 00:20:30,185
Ai încercat să-mi deschizi cazul.
413
00:20:30,359 --> 00:20:31,534
Combinația se schimbase.
414
00:20:31,708 --> 00:20:33,406
Pur și simplu nu ai reușit.
415
00:20:33,580 --> 00:20:35,799
Arați din nou cu degetul spre mine și o voi întrerupe.
416
00:20:36,278 --> 00:20:39,629
[MOTORUL MAȘINII RUȘTE UTIL]
417
00:20:48,159 --> 00:20:52,512
[MOTORUL MAȘINII CONTINUA RULUIT]
418
00:20:52,686 --> 00:20:53,556
Doamne, ești ca un copil!
419
00:20:53,730 --> 00:20:55,079
3-7-3-6-7-1.
420
00:20:56,733 --> 00:20:59,693
PROFESORUL: Ce? ELLEN: Codul.
421
00:20:59,867 --> 00:21:01,260
Nu mă așteptam la asta.
422
00:21:01,434 --> 00:21:02,391
Acesta este codul pentru cazul meu, nu viața mea.
423
00:21:03,087 --> 00:21:04,088
[BLOCARE CLICK-URI DESCHISE]
424
00:21:04,263 --> 00:21:05,264
Nu, nu asta am vrut să spun.
425
00:21:06,830 --> 00:21:09,137
Ei bine, am plecat pe picior greșit.
426
00:21:10,312 --> 00:21:12,532
[CAPACUL PORTEIEI THUDS SHUT]
427
00:21:12,706 --> 00:21:14,098
PROFESORUL: Pot să citesc asta? ELLEN: Mm-hmm.
428
00:21:14,664 --> 00:21:16,013
E vorba de tine, la urma urmei.
429
00:21:16,536 --> 00:21:19,103
[PAGINI FOȘTEI]
430
00:21:25,806 --> 00:21:26,981
Nu e nimic aici despre Henco.
431
00:21:27,155 --> 00:21:28,287
De ce ar exista?
432
00:21:28,939 --> 00:21:31,638
[Foșnet de hârtie]
433
00:21:39,602 --> 00:21:40,560
Da, asta sunt eu.
434
00:21:42,823 --> 00:21:44,607
Viața mea, timpul meu pe Pământ.
435
00:21:44,781 --> 00:21:46,957
[CAPACUL PORTEIEI THUDS SHUT]
436
00:21:47,131 --> 00:21:51,310
[MOTORUL MAȘINII RUȘTE UTIL]
437
00:21:52,615 --> 00:21:56,315
Știi, am venit aici un tânăr să-mi încep cercetările.
438
00:21:59,100 --> 00:22:01,885
Am sacrificat totul pentru munca mea,
439
00:22:03,234 --> 00:22:07,282
si apoi unii.
440
00:22:07,456 --> 00:22:08,718
Știi, nu mi-a fost niciodată dor de casă înainte...
441
00:22:08,892 --> 00:22:09,806
ELLEN: De ce îmi spui asta?
442
00:22:09,980 --> 00:22:11,025
Știi cum e
443
00:22:12,722 --> 00:22:15,508
să-ți dedici cu adevărat întreaga viață unei cauze,
444
00:22:15,682 --> 00:22:20,077
și apoi realizezi, nu ai crezut în asta?
445
00:22:22,297 --> 00:22:23,472
Ei bine, ai fost tânăr și ambițios.
446
00:22:23,646 --> 00:22:24,821
Ai vrut să ajuți omenirea.
447
00:22:26,301 --> 00:22:27,433
Da, dar toate au fost minciuni.
448
00:22:29,870 --> 00:22:30,914
Și te-ai transformat într-un bețiv,
449
00:22:31,088 --> 00:22:32,133
iar acum ești pe fugă.
450
00:22:33,874 --> 00:22:34,831
O, este corect?
451
00:22:37,051 --> 00:22:38,444
Ce risipă de minte strălucitoare.
452
00:22:42,665 --> 00:22:44,275
Da, dar nu mă cunoști.
453
00:22:44,450 --> 00:22:46,190
Nu, nu știu despre dumneavoastră, profesore.
454
00:22:46,365 --> 00:22:48,367
Nu ți-am citit doar fișierul.
455
00:22:51,761 --> 00:22:53,023
Ei bine, o să fiu al naibii!
456
00:22:53,197 --> 00:22:55,374
Sunt in prezenta unui fan.
457
00:22:57,593 --> 00:22:59,943
Știu despre tinerii oameni de știință controversați.
458
00:23:00,117 --> 00:23:01,902
Ai forțat fizicienii să se regândească complet
459
00:23:02,076 --> 00:23:03,120
știința găurilor negre.
460
00:23:04,165 --> 00:23:06,602
Doamne, un premiu Nobel la 23 de ani!
461
00:23:08,125 --> 00:23:08,996
Un geniu al timpului nostru.
462
00:23:09,170 --> 00:23:10,519
Fara studii universitare.
463
00:23:12,521 --> 00:23:13,914
Un dar pentru omenire.
464
00:23:18,353 --> 00:23:19,789
Am citit totul despre tine când eram copil.
465
00:23:19,963 --> 00:23:22,226
Am citit despre seria ta.
466
00:23:22,401 --> 00:23:23,837
Da, dar cu siguranță nu ai părut uluit
467
00:23:24,011 --> 00:23:25,795
când m-ai întâlnit prima dată.
468
00:23:26,187 --> 00:23:27,797
În mod normal, mergi în jur încercând să-i arunci în aer?
469
00:23:27,971 --> 00:23:29,799
dintre toți idolii din copilărie, hmm?
470
00:23:29,973 --> 00:23:33,107
Cine urmează pe listă, Tina Turner,
471
00:23:33,281 --> 00:23:34,456
Rolling Stones, Bruce Springsteen, cine?
472
00:23:34,630 --> 00:23:36,545
Ai fost o amenințare.
473
00:23:36,719 --> 00:23:38,025
Amenințările trebuie eliminate.
474
00:23:40,114 --> 00:23:41,855
Crezi că ești Carrie Mathison.
475
00:23:42,029 --> 00:23:44,423
Eu doar îmi fac treaba.
476
00:23:44,597 --> 00:23:45,859
Da, ei bine, am eșuat la al meu.
477
00:23:47,991 --> 00:23:50,298
Evident nu,
478
00:23:50,472 --> 00:23:51,517
Adică, dacă ai făcut Henco.
479
00:23:54,171 --> 00:23:55,216
Ce e așa amuzant?
480
00:23:58,611 --> 00:23:59,916
Nu e nimic în servieta ta, nu-i așa?
481
00:24:00,700 --> 00:24:02,353
[PROFESORUL CONTINUA RÂDE]
482
00:24:02,528 --> 00:24:04,225
Crezi că aș fi făcut atât de mult ca să-l ascund?
483
00:24:04,399 --> 00:24:07,402
daca nu era real?
484
00:24:07,576 --> 00:24:10,231
[PROFESORUL râde]
485
00:24:11,841 --> 00:24:14,714
[RUMBLE MOTORUL MAȘINII]
486
00:24:14,888 --> 00:24:18,152
[MUZICA SUSPENSIVĂ SUSPENSA]
487
00:24:20,241 --> 00:24:21,198
[Ușa mașinii se închide trântind]
488
00:24:22,461 --> 00:24:23,592
Ce este locul asta?
489
00:24:24,332 --> 00:24:25,986
ELLEN: A fost centrul de testare în anii '50.
490
00:24:27,553 --> 00:24:28,858
[Ușa mașinii se închide trântind]
491
00:24:29,032 --> 00:24:32,296
[MUZICA SUSPENSIVĂ CONTINUA]
492
00:24:32,471 --> 00:24:33,907
PROFESORUL: Ce au testat?
493
00:24:35,430 --> 00:24:38,389
ELLEN: SUA aveau MK Ultra, iar Marea Britanie avea asta.
494
00:24:38,564 --> 00:24:40,130
Se pare că am avut mai mult succes, totuși,
495
00:24:40,304 --> 00:24:41,175
dar nu as sti.
496
00:24:41,349 --> 00:24:42,176
Asta a fost înainte de vremea mea.
497
00:24:42,350 --> 00:24:44,613
Și?
498
00:24:44,787 --> 00:24:46,397
Oh, doar o mână dintre noi știe despre acest loc acum.
499
00:24:47,268 --> 00:24:48,530
Ne-au testat în timpul antrenamentului.
500
00:24:49,705 --> 00:24:50,663
Ce tip de teste?
501
00:24:52,752 --> 00:24:53,883
Ce tip de teste, Ellen?
502
00:24:56,146 --> 00:24:57,713
E timpul să-mi arăți ce este în acea servietă.
503
00:24:58,627 --> 00:25:01,587
Pe acolo, merge mai departe.
504
00:25:01,761 --> 00:25:02,936
Pe acolo.
505
00:25:03,110 --> 00:25:07,070
[SURMATURI DE PORTETA]
506
00:25:07,244 --> 00:25:08,681
[PISTUL CĂCĂTINE ȘI]
507
00:25:12,641 --> 00:25:14,208
Nu e nevoie de asta.
508
00:25:14,382 --> 00:25:15,818
Nu încerca nimic stupid.
509
00:25:16,384 --> 00:25:18,081
Am crezut că mă protejezi?
510
00:25:18,255 --> 00:25:19,387
Încă nu știu ce e acolo.
511
00:25:22,303 --> 00:25:23,783
[CLIC DE BLOCARE COMBINATĂ]
512
00:25:23,957 --> 00:25:25,219
[LOCK CLATTERS DESCHISE]
513
00:25:27,917 --> 00:25:29,092
[MUZICA ÎNtunecată] PROFESOR: The Henco.
514
00:25:32,269 --> 00:25:33,444
ELLEN: Deci asta este?
515
00:25:33,619 --> 00:25:35,011
La ce te mai aşteptai?
516
00:25:35,490 --> 00:25:39,102
[MUZICA ÎNTUNECĂ AMINUSĂTOARE CONTINUA]
517
00:25:41,888 --> 00:25:44,847
[SHOUSIT INTENS]
518
00:25:47,981 --> 00:25:52,507
[MUZICA DRAMATICĂ DE SUSPENS] [TRESCAT DE PICIOARE]
519
00:25:53,377 --> 00:25:55,031
[ELLEN Gâfâind greu]
520
00:25:55,205 --> 00:25:57,773
[LIGHT RAY HOOSHING]
521
00:25:57,947 --> 00:25:58,818
[ELLEN CONTINUĂ GÂFÂND PURT]
522
00:25:58,992 --> 00:26:00,210
[LIGHT RAY HOOSHING]
523
00:26:03,083 --> 00:26:05,172
[LIGHT RAY HOOSHING]
524
00:26:05,346 --> 00:26:07,174
[CLOMPING PICIOARELE] [ELLEN GEMĂTE]
525
00:26:07,348 --> 00:26:09,176
[LIGHT RAY HOOSHING]
526
00:26:10,003 --> 00:26:12,135
[Ellen pantaloni greoi]
527
00:26:12,309 --> 00:26:15,051
[LIGHT RAY HOOSHING] Profesore?!
528
00:26:17,053 --> 00:26:21,231
[ELLEN GRUNTS] [LIGHT RAY HOOSHING]
529
00:26:21,405 --> 00:26:26,367
[RAZELE DE LUMINĂ CONTINUĂ ȘI ȘI]
530
00:26:28,674 --> 00:26:29,762
Profesor?!
531
00:26:29,936 --> 00:26:32,678
[RAZELE DE LUMINĂ CONTINUĂ ȘI ȘI]
532
00:26:33,504 --> 00:26:36,159
[Ellen pantaloni greoi]
533
00:26:36,333 --> 00:26:41,295
[RAZELE DE LUMINĂ CONTINUĂ ȘI ȘI]
534
00:26:46,474 --> 00:26:48,868
Ce naiba?
535
00:26:49,042 --> 00:26:50,696
VOCE DEZORPATĂ: Ellen.
536
00:26:50,870 --> 00:26:52,959
[ECOURI DE VOCE DEZMBRUPATĂ]
537
00:26:53,133 --> 00:26:55,309
ELLEN: De unde îmi știi numele?
538
00:26:55,483 --> 00:26:57,137
VOCE DEZORPATĂ: Știu totul.
539
00:26:57,311 --> 00:26:59,052
Hai, unde dracu sunt?
540
00:26:59,226 --> 00:27:01,010
VOCE DEZORPATĂ: În interiorul Henco.
541
00:27:02,490 --> 00:27:03,839
ELLEN: Cine esti?
542
00:27:04,274 --> 00:27:05,624
VOCE DEZORPATĂ: În curând, vei ști.
543
00:27:06,537 --> 00:27:08,148
ELLEN: Ce caut eu aici?
544
00:27:08,322 --> 00:27:09,192
VOCE DEZORPATĂ: Ești pregătit.
545
00:27:09,366 --> 00:27:10,759
ELLEN: Pentru ce?
546
00:27:10,933 --> 00:27:11,586
VOCE DEZORPATĂ: Nu contează acum.
547
00:27:11,760 --> 00:27:12,631
Nu ești în siguranță.
548
00:27:14,545 --> 00:27:15,503
Trebuie să pleci.
549
00:27:15,677 --> 00:27:17,244
Nu înțeleg.
550
00:27:17,418 --> 00:27:18,767
VOCE DEZORPATĂ: Ești în pericol.
551
00:27:18,941 --> 00:27:20,160
[LIGHT RAY HOOSHING]
552
00:27:20,334 --> 00:27:22,771
[SUPLIMENTARE INTENSA]
553
00:27:22,945 --> 00:27:24,860
[CLIC DE BLOCARE COMBINATĂ]
554
00:27:25,034 --> 00:27:26,470
[LOCK CLATTERS DESCHISE]
555
00:27:30,213 --> 00:27:31,171
PROFESOR: Henco.
556
00:27:32,738 --> 00:27:33,826
Deci asta este?
557
00:27:34,827 --> 00:27:36,219
La ce te mai aşteptai?
558
00:27:41,790 --> 00:27:44,619
[VOCI DEZORPATE ȘOPTĂ]
559
00:27:44,793 --> 00:27:48,144
[MUZICA SUSPENSIVĂ SUSPENSA]
560
00:27:52,366 --> 00:27:54,107
[SCAUNUL SCORȚIE]
561
00:27:54,281 --> 00:27:55,456
Ceva nu este în regulă.
562
00:27:59,068 --> 00:28:01,027
PROFESOR: Ellen? ELLEN: Din afară.
563
00:28:01,680 --> 00:28:02,942
[PROFESORUL SE VAICA]
564
00:28:03,116 --> 00:28:03,856
PROFESORUL: Dar unde mergi?
565
00:28:04,030 --> 00:28:04,944
[CAPAC CLANKS SERVIETĂ]
566
00:28:05,118 --> 00:28:05,945
PROFESORUL: O, așteptați-mă!
567
00:28:09,209 --> 00:28:10,689
[ȘOPTĂ] Ellen?
568
00:28:13,300 --> 00:28:14,780
[MUZICA SUSPENSIVĂ CONTINUA]
569
00:28:14,954 --> 00:28:16,564
Ellen, ce se întâmplă? [ELLEN SHUSHING]
570
00:28:16,738 --> 00:28:20,786
[UFLĂTURILE DE MUZICA SUSPENSANTE EMERGENTE]
571
00:28:23,702 --> 00:28:25,268
Ce naiba?!
572
00:28:25,834 --> 00:28:26,661
[TRAGERE DE PUNCĂ] [ELLEN GRUNTS]
573
00:28:26,835 --> 00:28:28,010
[TRAGERE DE PUNCĂ]
574
00:28:29,664 --> 00:28:30,796
PROFESORUL: Sunteți bine? ELLEN: Ce se întâmplă aici?
575
00:28:30,970 --> 00:28:31,971
PROFESORUL: Ești bine?
576
00:28:32,536 --> 00:28:33,494
De unde ai știut că e aici?
577
00:28:33,668 --> 00:28:34,538
[TRAGERE DE PUNCĂ]
578
00:28:34,713 --> 00:28:35,583
La dracu!
579
00:28:35,757 --> 00:28:37,106
ELLEN: Am avut un sentiment.
580
00:28:37,280 --> 00:28:38,194
Ți-am spus că nu e sigur să fii aici.
581
00:28:38,368 --> 00:28:39,761
Trebuie să mergem acum!
582
00:28:41,197 --> 00:28:42,242
ELLEN: Ce se întâmplă?
583
00:28:42,416 --> 00:28:43,591
[FUCURI DE PUNCĂ]
584
00:28:45,593 --> 00:28:46,855
Spune-mi, ce se întâmplă?!
585
00:28:47,247 --> 00:28:48,770
L-am ucis înainte.
586
00:28:48,944 --> 00:28:49,684
PROFESORUL: Nu, pur și simplu nu-i poți ucide.
587
00:28:50,032 --> 00:28:51,599
ELLEN: Ei?!
588
00:28:51,773 --> 00:28:52,992
PROFESORUL: Da, oamenii mei. ELLEN: Oamenii tăi?!
589
00:28:53,166 --> 00:28:54,297
Oamenii tăi?! Cine sunt oamenii tăi?!
590
00:28:55,255 --> 00:28:56,256
Vă rog!
591
00:28:56,430 --> 00:28:57,953
Alfa Centaurieni.
592
00:28:58,127 --> 00:28:59,476
ELLEN: Acesta este numele unității tale?
593
00:28:59,650 --> 00:29:00,477
Este numele rasei mele.
594
00:29:00,651 --> 00:29:01,827
O, haide!
595
00:29:02,001 --> 00:29:02,871
PROFESORUL: Gândește-te, Ellen!
596
00:29:03,045 --> 00:29:04,568
Omul acela de acolo, Henco.
597
00:29:04,743 --> 00:29:06,048
ELLEN: Mă minți. PROFESORUL: Oh, chiar?
598
00:29:06,222 --> 00:29:08,007
ELLEN: Mi s-ar fi spus despre asta.
599
00:29:08,181 --> 00:29:09,095
[PROFESORUL râde maniac] ELLEN: De ce râzi?!
600
00:29:09,269 --> 00:29:09,791
PROFESORUL: Ești doar un pion!
601
00:29:09,965 --> 00:29:10,879
La fel şi eu!
602
00:29:11,053 --> 00:29:12,446
Adică, ei mă vor în viață,
603
00:29:12,620 --> 00:29:13,012
dar asta doar pentru că au încă nevoie de mine.
604
00:29:13,186 --> 00:29:14,143
Nu!
605
00:29:14,317 --> 00:29:15,666
ELLEN: Avem nevoie de sprijin.
606
00:29:15,841 --> 00:29:17,407
PROFESORUL: Gândește-te la ceea ce faci.
607
00:29:17,581 --> 00:29:18,974
Îți vor spune doar să mergi altundeva,
608
00:29:19,148 --> 00:29:20,497
și atunci vei risca să fii ucis din nou.
609
00:29:20,671 --> 00:29:21,977
Ai spus-o singur: „Sunt doar o mână
610
00:29:22,151 --> 00:29:22,543
dintre oameni care știu despre acest loc!”
611
00:29:23,413 --> 00:29:24,197
Ceva trebuie să fi mers prost.
612
00:29:24,371 --> 00:29:25,764
Da, ce a mers prost
613
00:29:25,938 --> 00:29:27,113
a fost că oamenii tăi au făcut o înțelegere cu ai mei,
614
00:29:27,287 --> 00:29:28,592
apoi le-au spus unde suntem.
615
00:29:28,767 --> 00:29:30,333
Da, am fost aproape de a fi uciși.
616
00:29:30,507 --> 00:29:31,334
[ELLEN HIPERVENTILĂ] PROFESORUL: Hmm?
617
00:29:31,508 --> 00:29:32,466
Nu pot...
618
00:29:32,640 --> 00:29:33,859
Nu pot...
619
00:29:34,033 --> 00:29:35,251
ELLEN: O, bine! PROFESOR: Ellen? Ellen?
620
00:29:35,425 --> 00:29:36,862
Ai putea... O să fie în regulă.
621
00:29:37,036 --> 00:29:38,472
ELLEN: Oh, Doamne! PROFESOR: Ellen, haide.
622
00:29:38,646 --> 00:29:40,474
PROFESORUL: Doar stai linistit! ELLEN: E o nebunie!
623
00:29:40,648 --> 00:29:41,562
Asta e o prostie!
624
00:29:41,736 --> 00:29:42,606
PROFESORUL: Uite...
625
00:29:42,781 --> 00:29:44,260
Uite, va fi bine.
626
00:29:44,434 --> 00:29:45,958
E în regulă. [ELLEN mormăie indistinct]
627
00:29:46,132 --> 00:29:47,046
Doar respirații adânci, Ellen. [Ellen pantaloni greoi]
628
00:29:47,220 --> 00:29:48,090
Haide, respiră adânc pentru mine.
629
00:29:48,264 --> 00:29:49,048
Asta e, respirații adânci.
630
00:29:49,831 --> 00:29:50,658
Ellen, ascultă-mă.
631
00:29:50,832 --> 00:29:52,225
Pot să-ți spun adevărul.
632
00:29:52,399 --> 00:29:53,356
Pot să-ți spun ce se întâmplă cu adevărat aici,
633
00:29:53,530 --> 00:29:54,923
dar am nevoie să fii puternică.
634
00:29:55,097 --> 00:29:56,577
Ellen, am nevoie să-ți ții rahatul împreună.
635
00:29:56,751 --> 00:29:58,492
Am nevoie să mă protejezi.
636
00:29:58,666 --> 00:29:59,928
Care e ideea?
637
00:30:00,581 --> 00:30:01,712
Ei bine, atunci fă-o pentru tine.
638
00:30:02,322 --> 00:30:03,845
ELLEN: Nu contează.
639
00:30:04,019 --> 00:30:04,715
Bine, bine, atunci nu o face pentru tine!
640
00:30:04,890 --> 00:30:05,760
Nu o face pentru mine,
641
00:30:05,934 --> 00:30:06,935
dar fă-o pentru rasa ta.
642
00:30:07,109 --> 00:30:10,156
Fă-o pentru umanitatea ta.
643
00:30:10,330 --> 00:30:12,811
[ELLEN RESPIRA TREBUDIT] Ellen, dacă mă prinde,
644
00:30:12,985 --> 00:30:14,334
dacă mă iau înapoi,
645
00:30:14,508 --> 00:30:16,292
dacă mă duce înapoi, atunci totul s-a terminat.
646
00:30:19,426 --> 00:30:20,819
ELLEN: [Respiră tremurat] Ce vrei să spui cu asta?
647
00:30:23,343 --> 00:30:24,257
Permiteți-mi să...
648
00:30:25,214 --> 00:30:26,389
Lasă-mă să mă uit la asta, hmm?
649
00:30:27,956 --> 00:30:29,088
Vă rog.
650
00:30:29,740 --> 00:30:31,699
[ELLEN CONTINUA SĂ RESPIRĂ TREBUDIT]
651
00:30:31,873 --> 00:30:34,528
[MUZICA DRAMATICĂ blândă]
652
00:30:34,702 --> 00:30:36,704
[ELLEN SE HAIMPĂ] [PROFESORUL expiră tare]
653
00:30:37,400 --> 00:30:39,054
[ELLEN RESPIRA TREBUIT]
654
00:30:39,228 --> 00:30:40,316
ELLEN: Ce ai de gând să faci asta?
655
00:30:40,490 --> 00:30:41,927
Crede-mă, hmm?
656
00:30:44,320 --> 00:30:48,977
[MUZICA DRAMATICĂ DE SUSPENSA] [SUPUIUL INTENS]
657
00:30:52,502 --> 00:30:55,505
[ELLEN SE HAIMPĂ DURORES]
658
00:30:55,679 --> 00:30:59,858
[MUZICA DRAMATICĂ DE SUSPENS CONTINUĂ]
659
00:31:04,688 --> 00:31:05,907
Brațul tău va fi amorțit pentru o vreme.
660
00:31:06,081 --> 00:31:07,256
[Apăsare cu mâna] [ELLEN GASPS]
661
00:31:07,430 --> 00:31:08,779
[Pași care pleacă] Să mergem.
662
00:31:09,780 --> 00:31:10,651
[ELLEN SE SĂCĂPĂ URMĂ]
663
00:31:10,825 --> 00:31:12,479
Să mergem!
664
00:31:12,653 --> 00:31:16,004
[Ellen pantaloni greoi]
665
00:31:18,006 --> 00:31:19,834
[MOTORUL MAȘINII RUDE]
666
00:31:20,008 --> 00:31:23,403
[MUZICA DRAMATICĂ MISTICA]
667
00:31:26,319 --> 00:31:30,410
[MUZICA DRAMATICĂ MISTICA CONTINUA]
668
00:31:35,545 --> 00:31:38,592
Ce ai folosit acolo pentru a mă vindeca?
669
00:31:40,463 --> 00:31:41,682
PROFESORUL: Asta? ELLEN: Mm-hmm.
670
00:31:43,423 --> 00:31:45,425
PROFESORUL: Acesta este Sennaiul meu. ELLEN: Tu ce?
671
00:31:45,599 --> 00:31:48,167
Uite, e cam greu de explicat.
672
00:31:48,341 --> 00:31:49,646
Presupun că voi, oamenii, ați spune:
673
00:31:49,820 --> 00:31:52,258
acea parte a sufletului meu este în Sennai.
674
00:31:52,432 --> 00:31:53,912
Îmi tragi piciorul?
675
00:31:54,086 --> 00:31:55,522
PROFESORUL: Cu siguranță, înțelegerea dvs. a ceea ce este
676
00:31:55,696 --> 00:31:57,306
si nu se poate sa se fi schimbat?
677
00:31:57,480 --> 00:31:59,569
Deci îmi spui că asta face parte din sufletul tău?
678
00:31:59,743 --> 00:32:01,484
PROFESORUL: Da și nu.
679
00:32:01,658 --> 00:32:04,792
O parte din sufletul meu există în Sennai-ul meu.
680
00:32:05,488 --> 00:32:06,837
De ce?
681
00:32:07,012 --> 00:32:08,491
PROFESORUL: Sufletul meu îi dă putere pe Sennai
682
00:32:08,665 --> 00:32:11,755
iar Sennai are capacitatea de a schimba materia.
683
00:32:11,930 --> 00:32:13,583
Uite, e greu de explicat.
684
00:32:14,149 --> 00:32:16,238
Uite, cred că cel mai ușor mod de a înțelege este,
685
00:32:16,412 --> 00:32:19,720
Sennai poate mișca protoni și electroni la viteze rapide,
686
00:32:19,894 --> 00:32:21,026
permițând schimbarea materiei.
687
00:32:21,504 --> 00:32:22,592
Arătaţi-mi.
688
00:32:22,766 --> 00:32:24,246
PROFESOR: Toți Sennai sunt legați
689
00:32:24,420 --> 00:32:25,856
Dacă folosesc asta, vei ști exact unde suntem.
690
00:32:29,948 --> 00:32:31,688
Nu știu dacă aș renunța la o parte din sufletul meu
691
00:32:31,862 --> 00:32:32,820
pentru acea capacitate.
692
00:32:32,994 --> 00:32:34,474
Nici eu nu aș face-o.
693
00:32:35,388 --> 00:32:36,519
Dar tu ai facut.
694
00:32:37,912 --> 00:32:39,479
Ei bine, toată civilizația mea a făcut-o, dar nu pentru asta.
695
00:32:39,653 --> 00:32:41,568
Nu, au făcut-o pentru că Sennai este indestructibil.
696
00:32:42,438 --> 00:32:43,570
Nu poate fi distrus.
697
00:32:44,353 --> 00:32:45,485
Deci ești nemuritor?
698
00:32:45,964 --> 00:32:47,313
O parte din mine este, da.
699
00:32:47,487 --> 00:32:49,750
Partea din mine care există în Sennai-ul meu.
700
00:32:49,924 --> 00:32:52,144
Nimic din întregul univers nu o poate distruge?
701
00:32:53,928 --> 00:32:57,105
Cu excepția unei găuri negre.
702
00:33:01,501 --> 00:33:03,372
Ceea ce nu înțeleg este ce făceai aici?
703
00:33:03,546 --> 00:33:05,331
Știu că ai făcut schimb de informații cu guvernul,
704
00:33:05,505 --> 00:33:07,855
dar cu ce tranzactionai mai exact?
705
00:33:08,595 --> 00:33:11,859
PROFESOR: Informații care să vă ajute cursa să evolueze,
706
00:33:12,033 --> 00:33:13,992
evoluează pe o cale foarte specifică.
707
00:33:14,166 --> 00:33:15,384
ELLEN: Ce fel de informații?
708
00:33:16,995 --> 00:33:20,259
Mașinile tale, televizoarele tale, armele tale, bombele tale, totul,
709
00:33:20,433 --> 00:33:21,303
ti l-am dat.
710
00:33:21,477 --> 00:33:22,348
Atunci de ce?
711
00:33:22,522 --> 00:33:23,566
De ce ne ajuta?
712
00:33:24,872 --> 00:33:27,353
Universul este un câmp uriaș de potențial.
713
00:33:27,527 --> 00:33:30,008
Doar o mică parte din ceea ce se poate întâmpla se întâmplă cu adevărat.
714
00:33:30,182 --> 00:33:32,314
Orice în ea, totul, este posibil.
715
00:33:33,011 --> 00:33:35,404
Ți-am schimbat civilizația
716
00:33:35,578 --> 00:33:38,712
și asigurat că anumite lucruri nu există niciodată.
717
00:33:38,886 --> 00:33:40,322
Sună foarte nobil din partea ta.
718
00:33:40,496 --> 00:33:41,367
Da, dar asta credeau oamenii tăi.
719
00:33:44,109 --> 00:33:45,240
Care este motivul real?
720
00:33:46,676 --> 00:33:47,982
Controlând ceea ce intră în civilizația ta,
721
00:33:49,592 --> 00:33:51,029
ne putem asigura că ești pregătit.
722
00:33:51,203 --> 00:33:54,249
Pentru ce?
723
00:33:54,423 --> 00:33:57,470
Gata pentru ce?
724
00:33:57,644 --> 00:34:00,081
La...
725
00:34:00,255 --> 00:34:01,430
A fi înrobit.
726
00:34:08,959 --> 00:34:10,918
Rasa umană nu va sta pe loc și nu va lăsa asta să se întâmple.
727
00:34:11,092 --> 00:34:13,138
V-am pus pe o cale, o cale foarte specifică,
728
00:34:13,312 --> 00:34:14,878
o cale de autodistrugere.
729
00:34:15,053 --> 00:34:16,576
Rasa umană se va autodistruge,
730
00:34:16,750 --> 00:34:19,361
sau cel puțin aproape de a se autodistruge,
731
00:34:19,535 --> 00:34:21,320
si apoi vom veni.
732
00:34:21,494 --> 00:34:23,409
Vom fi salvatorii tăi.
733
00:34:23,583 --> 00:34:25,411
Vom fi zeii de care aveți nevoie.
734
00:34:28,066 --> 00:34:29,545
Sună ca să te ucidă
735
00:34:29,719 --> 00:34:30,981
ar putea fi singura mea opțiune. [PROFESORUL SE batjocorește]
736
00:34:31,591 --> 00:34:32,940
Să mă omori nu va schimba nimic.
737
00:34:33,114 --> 00:34:34,855
Rasa ta este deja în modul de autodistrugere.
738
00:34:35,029 --> 00:34:36,074
Pot fi.
739
00:34:36,248 --> 00:34:38,467
Poate nu.
740
00:34:38,641 --> 00:34:39,642
Orice este posibil, nu?
741
00:34:41,035 --> 00:34:42,341
PROFESORUL: În cele mai multe cazuri, da, dar nu acesta.
742
00:34:43,907 --> 00:34:45,561
Ori mă întorc la oamenii mei,
743
00:34:45,735 --> 00:34:49,609
și continuăm cu planurile noastre de a înrobi rasa umană,
744
00:34:49,783 --> 00:34:52,002
sau eu nu,
745
00:34:53,874 --> 00:34:56,920
și atunci vor șterge toată existența acestei planete.
746
00:34:58,357 --> 00:35:00,141
Credeam că ai un plan să ne salvezi?
747
00:35:02,665 --> 00:35:04,058
Fac.
748
00:35:04,232 --> 00:35:05,755
O a treia posibilitate.
749
00:35:06,321 --> 00:35:07,583
Ei bine, ce este?!
750
00:35:07,757 --> 00:35:09,324
PROFESORUL: Uite, trebuie să-ți arăt,
751
00:35:09,498 --> 00:35:10,369
dar înainte să-ți arăt ceva, trebuie să dispărem.
752
00:35:10,543 --> 00:35:11,892
trebuie să disparăm.
753
00:35:13,850 --> 00:35:17,506
[MUZICA ORCHESTRALA MELANHOLICA]
754
00:35:23,033 --> 00:35:27,429
[MUZICA ORCHESTRALA MELANHOLICA CONTINUA]
755
00:35:29,692 --> 00:35:32,913
[Pași zbârnâind]
756
00:35:37,222 --> 00:35:38,179
PROPRIETAR SCRAYARD: Ai întârziat.
757
00:35:38,353 --> 00:35:39,224
Speram că ai fost împușcat.
758
00:35:40,703 --> 00:35:42,227
PROFESORUL: Da, dar ne-am prins ceva.
759
00:35:42,401 --> 00:35:43,706
PROPRIETĂR SCRAYARD: Da, ei bine, nu-mi place să aștept.
760
00:35:43,880 --> 00:35:44,664
PROFESORUL: Da, ei bine, suntem aici acum.
761
00:35:44,838 --> 00:35:45,839
Da, pot să văd asta.
762
00:35:48,885 --> 00:35:50,278
Cine este pasărea?
763
00:35:50,452 --> 00:35:52,541
Atent.
764
00:35:52,715 --> 00:35:53,673
PROFESORUL: Un prieten.
765
00:35:56,110 --> 00:35:57,981
Știi că mulți oameni te caută.
766
00:35:58,721 --> 00:35:59,983
PROFESORUL: De aceea suntem aici.
767
00:36:00,158 --> 00:36:01,159
Este totul gata?
768
00:36:02,029 --> 00:36:04,249
[CLICK DE BLOCARE AUTO]
769
00:36:05,511 --> 00:36:06,729
PROFESORUL: Și?
770
00:36:06,903 --> 00:36:08,122
În torpedo.
771
00:36:08,905 --> 00:36:10,211
PROFESORUL: Nu, nu asta am vrut să spun.
772
00:36:11,734 --> 00:36:13,258
PROPRIETĂR DE LA DECLARĂ: [Se bate] Uite, poți lua mașina,
773
00:36:14,259 --> 00:36:15,999
nu primești nimic altceva de-al meu.
774
00:36:19,133 --> 00:36:21,440
Înțeles.
775
00:36:21,614 --> 00:36:24,443
Să mergem.
776
00:36:24,617 --> 00:36:29,143
Aștepta!
777
00:36:29,317 --> 00:36:30,753
Îți urmăresc telefonul.
778
00:36:32,320 --> 00:36:35,367
[MUZICA DRAMATICĂ DE SUSPENS]
779
00:36:35,541 --> 00:36:40,546
Paseaz-o.
780
00:36:40,807 --> 00:36:42,243
[SUCURITE TELEFONULUI]
781
00:36:44,071 --> 00:36:45,072
PROFESOR: Te simți norocos?
782
00:36:47,030 --> 00:36:48,467
[Ușile mașinii se închid trântind]
783
00:36:49,337 --> 00:36:51,557
[MOTORUL MAȘINII SE RINTEȘTE]
784
00:36:51,731 --> 00:36:54,908
[RUMBLE MOTORUL MAȘINII]
785
00:36:57,432 --> 00:36:58,912
O oarecare șansă.
786
00:37:01,610 --> 00:37:02,568
ELLEN: Ce este în torpedo?
787
00:37:03,960 --> 00:37:05,266
PROFESORUL: Uită-te. [CLATERE DE CUTIȚĂ DE MĂPUSUL DESCHISE]
788
00:37:05,440 --> 00:37:07,050
ELLEN: Oh, trebuie să glumești?!
789
00:37:07,225 --> 00:37:08,530
PROFESORUL: [Chicotește] Dați-le. [PACHET CRINKLING]
790
00:37:08,704 --> 00:37:09,052
ELLEN: Ce este atât de special la acestea?
791
00:37:10,663 --> 00:37:12,491
PROFESORUL: Bingo! ELLEN: Ce?
792
00:37:13,666 --> 00:37:15,015
Sare si otet.
793
00:37:15,189 --> 00:37:16,495
ELLEN: Mmm, pot avea unul?
794
00:37:16,669 --> 00:37:18,105
[CHIP CRUNCHING]
795
00:37:18,279 --> 00:37:20,194
Nu, sunt ai mei.
796
00:37:20,368 --> 00:37:22,283
ELLEN: Frumos.
797
00:37:22,457 --> 00:37:25,199
PROFESORUL: Ei bine, de fapt,
798
00:37:25,373 --> 00:37:26,505
Chiar mi-ar plăcea unul rece
799
00:37:26,679 --> 00:37:27,810
pentru a spăla totul acum.
800
00:37:27,984 --> 00:37:29,203
Nu ne oprim pentru alcool.
801
00:37:30,335 --> 00:37:31,814
PROFESORUL: Da, ei bine, ai uitat ceva, hmm?
802
00:37:31,988 --> 00:37:33,033
Sunt pe scaunul șoferului. [Chicotete]
803
00:37:34,339 --> 00:37:35,253
ELLEN: Sper că știi unde mergem?
804
00:37:35,427 --> 00:37:36,645
Oh, plecăm să întâlnim pe cineva.
805
00:37:37,298 --> 00:37:38,647
Ei bine, asta nu face parte din plan.
806
00:37:39,300 --> 00:37:40,736
PROFESORUL: Ce plan?
807
00:37:40,910 --> 00:37:42,651
Ei bine, am crezut că o să mergem...
808
00:37:42,825 --> 00:37:44,523
PROFESORUL: Da, bine, am crezut că lucrăm împreună acum?
809
00:37:44,697 --> 00:37:46,002
Știi, poate pentru că ești încă beat,
810
00:37:46,176 --> 00:37:47,395
crezi că nu aș vedea prin prostiile tale?
811
00:37:47,787 --> 00:37:49,745
Sunt treaz, asta e problema.
812
00:37:50,746 --> 00:37:52,574
Știi, dacă aș fi beat, s-ar putea chiar să-ți placă.
813
00:37:52,748 --> 00:37:53,619
Imaginează-ți asta? [ELLEN râde sarcastic]
814
00:37:53,793 --> 00:37:55,577
ELLEN: La naiba.
815
00:37:55,751 --> 00:37:56,796
Dacă aș fi beat, aș vedea dincolo de exteriorul acela dur al tău.
816
00:37:56,970 --> 00:37:58,537
ELLEN: Ajunge!
817
00:37:59,233 --> 00:38:02,018
Uite, vreau doar o băutură, hmm?
818
00:38:02,192 --> 00:38:04,107
Sunt mult mai drăguț când am ceva în mine, promit.
819
00:38:05,370 --> 00:38:06,501
Și mi-e foame.
820
00:38:08,286 --> 00:38:09,591
Oamenii te vânează,
821
00:38:09,765 --> 00:38:11,506
și vrei să te oprești pentru mâncare?
822
00:38:12,464 --> 00:38:13,726
Da, ei bine, te vânează și pe tine.
823
00:38:14,640 --> 00:38:16,903
Știu.
824
00:38:17,077 --> 00:38:18,165
Mai vreau niște răspunsuri.
825
00:38:22,300 --> 00:38:25,172
[MOTORUL MAȘINII RUDE]
826
00:38:27,000 --> 00:38:29,263
[CIPIPIT PĂSĂRILE] [CÂINELE LĂTRA LA DISTANȚĂ]
827
00:38:29,916 --> 00:38:31,178
ELLEN: Probabil că e frig până acum
828
00:38:31,352 --> 00:38:32,353
PROFESORUL: Este rânced.
829
00:38:33,354 --> 00:38:35,051
Cine face un pui la friptură într-un restaurant?
830
00:38:35,704 --> 00:38:36,923
[ELLEN ZÂMBĂ LINIT]
831
00:38:37,793 --> 00:38:38,664
ELLEN: Ar trebui să mănânci.
832
00:38:38,838 --> 00:38:40,318
Nu ai făcut-o!
833
00:38:40,492 --> 00:38:42,798
Nu mi-e foame.
834
00:38:42,972 --> 00:38:43,886
OSPETARĂ: Asta este.
835
00:38:44,060 --> 00:38:44,887
Nimeni nu ne va deranja acum.
836
00:38:45,061 --> 00:38:46,019
Suntem gata de plecare.
837
00:38:48,064 --> 00:38:48,935
Îți place puiul?
838
00:38:49,109 --> 00:38:50,066
Acesta nu este pui.
839
00:38:52,373 --> 00:38:53,679
[DISH CLANKS]
840
00:38:53,853 --> 00:38:55,594
Oh, și adu-mi ceva de băut.
841
00:38:55,768 --> 00:38:58,074
Nici nimic din rahatul acela de băuturi răcoritoare.
842
00:38:58,248 --> 00:38:59,162
ELLEN: Și îi spui prietenă?
843
00:38:59,337 --> 00:39:00,686
Da.
844
00:39:00,860 --> 00:39:02,514
ELLEN: Dar mă îndoiesc că te numește așa.
845
00:39:02,688 --> 00:39:03,732
Nu e nevoie să fii răutăcios.
846
00:39:03,906 --> 00:39:06,561
[SACĂ CHIP CRINKLING]
847
00:39:06,735 --> 00:39:08,215
Doamne, ești incredibil!
848
00:39:08,389 --> 00:39:09,695
Mi-e foame!
849
00:39:09,869 --> 00:39:12,437
[SACĂ CHIP CRINKLING]
850
00:39:12,611 --> 00:39:13,742
Unde este băutura mea?
851
00:39:13,916 --> 00:39:15,091
Acesta nu este un pub.
852
00:39:15,265 --> 00:39:16,702
Da știu asta!
853
00:39:16,876 --> 00:39:18,399
OSPETARĂ: Atunci nu mai cere imposibilul.
854
00:39:18,573 --> 00:39:19,574
Dar îmi spui,
855
00:39:20,749 --> 00:39:21,402
nu există alcool în aceste locații?
856
00:39:22,621 --> 00:39:23,099
Am spiritul alb, cam atât.
857
00:39:26,712 --> 00:39:28,061
Arăți bătrân.
858
00:39:28,235 --> 00:39:29,758
Ei bine, tu însuți nu ești semn de frumusețe.
859
00:39:30,106 --> 00:39:31,064
Este planeta asta.
860
00:39:31,238 --> 00:39:32,500
M-a schimbat.
861
00:39:32,892 --> 00:39:33,936
Pot observa asta. [Zopotnitul pungii cu cipuri]
862
00:39:36,069 --> 00:39:37,200
Cine este ea?
863
00:39:37,375 --> 00:39:38,463
A fost trimisă să mă omoare.
864
00:39:38,985 --> 00:39:40,073
Deci ai crezut că o vei aduce cu ea?
865
00:39:40,421 --> 00:39:42,031
PROFESORUL: Oh, ea mă protejează acum.
866
00:39:42,989 --> 00:39:45,034
Dintre toți oamenii de pe această planetă, tu ai ales-o?
867
00:39:45,687 --> 00:39:47,036
Ce vrei sa spui?
868
00:39:47,210 --> 00:39:48,342
Este soarta.
869
00:39:48,908 --> 00:39:50,170
M-am gândit, după toți acești ani,
870
00:39:50,344 --> 00:39:52,041
ai fi oprit acea soartă.
871
00:39:52,215 --> 00:39:54,087
Este singura variantă care ne rămâne.
872
00:39:55,784 --> 00:39:56,872
Ai spus că vrei să ajuți.
873
00:39:57,307 --> 00:39:58,265
OSPETARĂ: Așa este.
874
00:39:59,179 --> 00:40:00,267
Sigur vrei să faci asta?
875
00:40:00,876 --> 00:40:01,747
Să mergem mai departe.
876
00:40:01,921 --> 00:40:03,183
Ceea ce ai de gând să faci?
877
00:40:03,357 --> 00:40:04,793
[BRIEFCASE LOCK CLATTERS] Taci!
878
00:40:07,492 --> 00:40:11,365
[MUZICA DRAMATICĂ DE SUSPENS]
879
00:40:11,539 --> 00:40:13,498
Sunteţi gata?
880
00:40:13,672 --> 00:40:17,415
[MUZICA DRAMATICĂ DE SUSPENS CONTINUĂ]
881
00:40:17,589 --> 00:40:21,331
[SHOUSIT INTENS]
882
00:40:23,246 --> 00:40:27,599
[MUZICA ORCHESTRALA MELANHOLICA]
883
00:40:27,773 --> 00:40:28,643
Se intampla.
884
00:40:28,817 --> 00:40:29,818
Ce?
885
00:40:31,298 --> 00:40:32,560
PROFESOR: Henco își absoarbe toate amintirile,
886
00:40:32,734 --> 00:40:33,692
experiențe, totul despre ea.
887
00:40:33,866 --> 00:40:34,997
De ce?
888
00:40:35,345 --> 00:40:36,738
Pentru ca oamenii mei să poată învăța de la ea.
889
00:40:36,912 --> 00:40:38,392
De ce nu o întrebi pe ea?
890
00:40:38,566 --> 00:40:40,481
Nu, ar dura miliarde și miliarde de ani
891
00:40:40,655 --> 00:40:42,918
să explice pe deplin tot ce a experimentat,
892
00:40:43,092 --> 00:40:44,006
fiecare amintire, fiecare gând,
893
00:40:44,180 --> 00:40:45,660
conștient și inconștient.
894
00:40:46,400 --> 00:40:48,968
De ce ai nevoie de amintirile și experiențele ei?
895
00:40:49,142 --> 00:40:50,535
Ei bine, ca mine,
896
00:40:50,709 --> 00:40:52,014
sunt oameni aici care adună informații,
897
00:40:52,188 --> 00:40:54,843
informații care trebuie adunate.
898
00:40:55,888 --> 00:40:56,845
Dumnezeu! [SUCURILE CORPULUI]
899
00:40:57,716 --> 00:40:58,891
Las-o.
900
00:40:59,065 --> 00:41:00,240
Ea este prietena ta!
901
00:41:00,414 --> 00:41:02,111
Da, trebuie să mergem.
902
00:41:02,285 --> 00:41:03,896
Sennai-ul ei ar fi eliberat o cantitate masivă de energie,
903
00:41:04,070 --> 00:41:05,375
și el va putea urmări.
904
00:41:06,551 --> 00:41:08,030
ELLEN: Atunci dă-mi cheile.
905
00:41:08,204 --> 00:41:09,597
PROFESORUL: Nici nu știi unde mergem!
906
00:41:09,771 --> 00:41:11,120
ELLEN: Ei bine, este timpul să începem să împărtășim.
907
00:41:11,294 --> 00:41:15,647
Sunt în asta cu tine!
908
00:41:15,821 --> 00:41:19,433
[MUZICA ORCHESTRALA MELANHOLICA]
909
00:41:20,956 --> 00:41:24,438
[MOTORUL MAȘINII RUȘTE UTIL]
910
00:41:24,612 --> 00:41:25,613
Ce sa întâmplat cu Sennaiul ei?
911
00:41:26,222 --> 00:41:27,528
Henco a absorbit-o.
912
00:41:27,702 --> 00:41:29,356
Credeam că nimic nu poate distruge un Sennai?
913
00:41:29,530 --> 00:41:30,400
Henco poate.
914
00:41:30,575 --> 00:41:31,924
Când am fost informat,
915
00:41:32,098 --> 00:41:33,316
Mi s-a spus că Henco poate oferi
916
00:41:33,491 --> 00:41:34,579
o sursă nesfârșită de energie.
917
00:41:35,536 --> 00:41:37,016
Doar încă o minciună, cred?
918
00:41:37,190 --> 00:41:38,278
Nu chiar.
919
00:41:38,713 --> 00:41:39,671
Este o sursă nesfârșită de energie,
920
00:41:39,845 --> 00:41:40,802
dar este mult mai mult decât atât.
921
00:41:40,976 --> 00:41:42,500
Are posibilități nesfârșite.
922
00:41:42,674 --> 00:41:44,197
Ce vrei să spui?
923
00:41:44,371 --> 00:41:46,547
Ei bine, încă nu am învățat totul despre asta.
924
00:41:46,721 --> 00:41:47,679
Dar ai reusit,
925
00:41:47,853 --> 00:41:49,245
trebuie sa stii ce poate face?
926
00:41:49,419 --> 00:41:51,030
Ei bine, tehnic, eu am făcut doar dispozitivul.
927
00:41:51,204 --> 00:41:52,684
Nu eu am creat ceea ce este înăuntru.
928
00:41:52,858 --> 00:41:53,728
Ce e inauntru?
929
00:41:53,902 --> 00:41:56,035
O gaură neagră.
930
00:41:56,209 --> 00:41:57,558
Ai făcut o gaură neagră?
931
00:41:58,254 --> 00:42:00,735
Nu, am încapsulat o gaură neagră,
932
00:42:00,909 --> 00:42:03,172
și am găsit o modalitate de a-i valorifica energia.
933
00:42:03,346 --> 00:42:04,652
ELLEN: De ce? PROFESORUL: Ei bine, energia ei sta
934
00:42:04,826 --> 00:42:05,392
între existenţă şi inexistenţă.
935
00:42:05,566 --> 00:42:06,567
Nu Nu NU NU!
936
00:42:07,133 --> 00:42:08,656
De ce să faci asta?
937
00:42:08,830 --> 00:42:10,876
Pentru că cred că este gaura cheii către alt univers,
938
00:42:11,050 --> 00:42:12,965
universul inexistenței.
939
00:42:14,401 --> 00:42:16,098
Nu-mi pasă de ceea ce crezi.
940
00:42:16,272 --> 00:42:18,318
Vreau doar să știu pentru ce îl folosești.
941
00:42:18,492 --> 00:42:20,059
Ți-am spus, să aduni experiențe!
942
00:42:20,233 --> 00:42:22,452
Da, dar pentru ce folosești acele experiențe?
943
00:42:22,627 --> 00:42:24,672
Pentru a-mi ajuta civilizația să evolueze mai repede,
944
00:42:24,846 --> 00:42:25,804
și apoi așa,
945
00:42:27,283 --> 00:42:28,763
putem afla tot ce este de știut despre rasa ta,
946
00:42:28,937 --> 00:42:30,286
astfel încât să vă putem manipula și înrobiza cu adevărat.
947
00:42:32,462 --> 00:42:34,073
Încă nu știu cum ajut Pământul
948
00:42:34,247 --> 00:42:35,248
lăsându-te să faci asta?
949
00:42:35,422 --> 00:42:36,989
Pentru prima dată,
950
00:42:37,163 --> 00:42:39,557
civilizația mea a experimentat pe deplin emoții,
951
00:42:39,731 --> 00:42:42,429
și apoi, făcând asta, vom învăța compasiunea,
952
00:42:43,822 --> 00:42:45,780
și sperăm, scutește-l pe al tău.
953
00:42:45,954 --> 00:42:49,218
In speranta?
954
00:42:49,392 --> 00:42:50,611
Speranța este tot ce ne mai rămâne.
955
00:42:56,574 --> 00:42:59,011
[TRESCAREA PICIOARELOR]
956
00:43:01,535 --> 00:43:05,887
[CEASUL BUCĂT ȘI ÎN FUNDAL]
957
00:43:11,937 --> 00:43:14,592
[TRESCAREA PICIOARELOR]
958
00:43:26,299 --> 00:43:28,388
Pari diferit.
959
00:43:28,562 --> 00:43:30,520
Este locul acesta.
960
00:43:30,695 --> 00:43:31,652
Face asta.
961
00:43:31,826 --> 00:43:32,827
Știi de ce sunt aici?
962
00:43:33,001 --> 00:43:35,613
Nicio idee.
963
00:43:35,787 --> 00:43:38,180
Într-adevăr?
964
00:43:38,354 --> 00:43:40,966
De ce nu-mi spui?
965
00:43:41,140 --> 00:43:43,055
De ce te mai prefaci ca esti om?
966
00:43:44,404 --> 00:43:46,406
Nu sunt.
967
00:43:46,580 --> 00:43:47,581
Foarte interesant.
968
00:43:49,322 --> 00:43:51,890
Mult de învățat.
969
00:43:52,064 --> 00:43:53,935
Dar acum, trebuie să-mi îndeplinesc ordinele.
970
00:43:55,241 --> 00:43:56,459
Nu vreau probleme.
971
00:43:57,243 --> 00:43:58,287
Nu este vorba doar despre tine.
972
00:43:58,940 --> 00:43:59,854
Atunci despre cine este vorba?
973
00:44:01,160 --> 00:44:01,900
GUARDIAN: Ce face? OSPETARĂ: Cine?
974
00:44:03,466 --> 00:44:06,034
Trebuie sa stii.
975
00:44:06,208 --> 00:44:07,514
Profesorul.
976
00:44:07,688 --> 00:44:09,690
Își îndeplinește ordinele, m-am gândit?
977
00:44:09,864 --> 00:44:11,126
Atunci de ce aleargă?
978
00:44:11,300 --> 00:44:12,258
Nu credeam că este.
979
00:44:16,610 --> 00:44:18,046
Nu înțeleg.
980
00:44:18,220 --> 00:44:19,700
Ce?
981
00:44:19,874 --> 00:44:21,136
De ce nu cooperezi.
982
00:44:24,705 --> 00:44:26,359
Ești diferit.
983
00:44:26,533 --> 00:44:28,274
A trecut mult timp.
984
00:44:28,709 --> 00:44:31,059
GUARDIAN: Am nevoie de informații și nu mi le oferiți.
985
00:44:33,671 --> 00:44:35,542
Acum, trebuie să te torturez.
986
00:44:35,716 --> 00:44:36,978
Nu ești autorizat să faci asta.
987
00:44:37,587 --> 00:44:38,676
Nu, așa e, nu sunt,
988
00:44:40,503 --> 00:44:42,592
dacă nu ești un trădător.
989
00:44:42,767 --> 00:44:44,638
Esti un tradator?
990
00:44:44,812 --> 00:44:46,596
Nu sunt un trădător.
991
00:44:46,771 --> 00:44:47,641
Sennai-ul tău a dispărut.
992
00:44:47,815 --> 00:44:49,556
A folosit Henco.
993
00:44:49,730 --> 00:44:51,166
Credeam că este autorizat să-l folosească.
994
00:44:51,601 --> 00:44:53,952
El nu este autorizat să-l folosească fără prezența unui tutore,
995
00:44:54,126 --> 00:44:55,083
stii asta.
996
00:44:55,257 --> 00:44:56,215
Dar ești aici acum.
997
00:44:59,697 --> 00:45:02,177
Îmi oferiți informații contradictorii.
998
00:45:04,049 --> 00:45:05,746
Ești un trădător.
999
00:45:05,920 --> 00:45:07,400
Încerc să ajut oamenii noștri.
1000
00:45:08,053 --> 00:45:09,010
Cum?
1001
00:45:13,449 --> 00:45:14,755
Am fost avertizat despre asta.
1002
00:45:16,626 --> 00:45:19,020
Emoție, ei o numesc.
1003
00:45:21,327 --> 00:45:22,589
Asta e o slăbiciune.
1004
00:45:22,894 --> 00:45:24,417
Doar că nu le mai suprim.
1005
00:45:25,984 --> 00:45:27,246
Deci ești ca ei acum?
1006
00:45:28,900 --> 00:45:30,249
Tu simti.
1007
00:45:30,423 --> 00:45:33,426
Toți facem.
1008
00:45:33,600 --> 00:45:34,732
Tocmai ai uitat.
1009
00:45:36,734 --> 00:45:38,736
Dragoste,
1010
00:45:38,910 --> 00:45:41,869
compasiune,
1011
00:45:42,043 --> 00:45:44,524
bucurie,
1012
00:45:44,698 --> 00:45:46,482
toate sentimentele pe care le simți acum, corect?
1013
00:45:47,353 --> 00:45:48,920
Da.
1014
00:45:49,094 --> 00:45:50,573
Și mă simt mai bine pentru asta.
1015
00:45:51,705 --> 00:45:54,795
[GUN CLANKS]
1016
00:45:55,970 --> 00:45:57,232
Dar frica?
1017
00:45:58,799 --> 00:46:00,105
Teroare?
1018
00:46:00,279 --> 00:46:01,671
Deznădejde totală?
1019
00:46:02,934 --> 00:46:05,675
Haide, împușcă-mă.
1020
00:46:06,198 --> 00:46:07,895
GUARDIAN: Am nevoie de informații mai întâi.
1021
00:46:09,679 --> 00:46:11,769
Dar dacă simți teroare, atunci trebuie să o folosesc.
1022
00:46:12,944 --> 00:46:16,164
Ce vrei să spui?
1023
00:46:16,338 --> 00:46:18,210
Am să te trag pe podea.
1024
00:46:20,429 --> 00:46:22,692
Am de gând să pun friteuza aia la maxim.
1025
00:46:25,304 --> 00:46:28,220
O să-ți țin fața în ea până vei leșina.
1026
00:46:30,657 --> 00:46:34,052
Și apoi, când îți recapați cunoștința,
1027
00:46:35,531 --> 00:46:39,187
Voi începe să-ți decojesc pielea cu unul dintre cuțitele tale,
1028
00:46:40,972 --> 00:46:43,017
și tot timpul, nu voi simți compasiune.
1029
00:46:45,063 --> 00:46:46,629
Nu voi avea nicio simpatie.
1030
00:46:47,935 --> 00:46:50,111
Nu voi înceta să te torturez
1031
00:46:50,285 --> 00:46:52,461
până când voi avea informațiile necesare.
1032
00:46:52,635 --> 00:46:54,333
El adună experiențe.
1033
00:46:56,248 --> 00:46:58,772
Aceasta este misiunea lui.
1034
00:46:58,946 --> 00:47:01,340
Nu îmi oferiți informații noi.
1035
00:47:02,036 --> 00:47:03,777
OSPETARĂ: Crede că ne poate schimba.
1036
00:47:06,736 --> 00:47:07,781
Cum?
1037
00:47:09,174 --> 00:47:09,478
OSPETARĂ: El crede că oamenii ne-au schimbat.
1038
00:47:10,958 --> 00:47:12,481
El crede că ne pot schimba și mai mult.
1039
00:47:14,440 --> 00:47:17,878
El spune că, „Când vezi cum ne-a afectat emoția,
1040
00:47:18,052 --> 00:47:19,575
nu-i vei permite lui Henco să se întoarcă”.
1041
00:47:23,884 --> 00:47:25,016
Ai fost infectat.
1042
00:47:28,802 --> 00:47:31,849
[MUZICA ORCHESTRALA MELANHOLICA]
1043
00:47:32,023 --> 00:47:34,677
[CIPIPIT PĂSĂRILE] [FALTAȚI ARIPILE]
1044
00:47:39,900 --> 00:47:44,296
[MUZICA ORCHESTRALA MELANHOLICA CONTINUA]
1045
00:47:45,863 --> 00:47:47,255
Te simți vreodată vinovat?
1046
00:47:47,429 --> 00:47:48,561
Pentru ce?
1047
00:47:48,735 --> 00:47:51,216
Ei bine, din lucrurile pe care le-ai făcut.
1048
00:47:51,390 --> 00:47:53,392
Uneori, dar încerc să nu mă gândesc la asta.
1049
00:47:54,915 --> 00:47:56,003
Ai fost vreodată îndrăgostit?
1050
00:47:57,309 --> 00:47:58,005
[Chicote] Ce fel de întrebare este asta?
1051
00:47:58,179 --> 00:47:59,311
Este unul simplu.
1052
00:47:59,485 --> 00:48:00,094
Există cineva special în viața ta?
1053
00:48:00,268 --> 00:48:02,227
Nu.
1054
00:48:02,401 --> 00:48:05,360
Vreodată?
1055
00:48:05,534 --> 00:48:06,492
Atunci o voi lua ca pe un da.
1056
00:48:06,666 --> 00:48:08,189
A fost cineva odată.
1057
00:48:08,624 --> 00:48:09,799
Oh, ce sa întâmplat atunci?
1058
00:48:09,974 --> 00:48:11,801
A fost o chestie la distanță lungă.
1059
00:48:11,976 --> 00:48:13,107
Și?
1060
00:48:13,934 --> 00:48:15,849
Ei bine, a renunțat
1061
00:48:16,023 --> 00:48:18,243
totul pentru mine, într-adevăr, și...
1062
00:48:20,636 --> 00:48:23,639
Am o slujba.
1063
00:48:23,813 --> 00:48:24,684
Ce zici de familie?
1064
00:48:24,858 --> 00:48:26,642
[râde] Isuse!
1065
00:48:26,816 --> 00:48:28,209
Sunt pe o canapea?
1066
00:48:28,383 --> 00:48:29,819
Nu te vreau în capul meu.
1067
00:48:29,994 --> 00:48:31,604
Nu-mi împărtășesc viața cu tine.
1068
00:48:31,778 --> 00:48:32,779
Bine, atunci voi împărtăși.
1069
00:48:32,953 --> 00:48:34,433
Pune-mi o întrebare atunci.
1070
00:48:34,607 --> 00:48:35,782
ELLEN: Nu mă pot gândi la nimic.
1071
00:48:35,956 --> 00:48:37,131
PROFESORUL: Oh, încearcă. ELLEN: Nu.
1072
00:48:37,305 --> 00:48:38,176
Bine, ai fost vreodată îndrăgostit?
1073
00:48:38,350 --> 00:48:39,307
[SCOFFS] Asta e original.
1074
00:48:39,481 --> 00:48:40,830
Ei bine... [SOPPE]
1075
00:48:42,267 --> 00:48:44,138
Uite, dragostea este nouă pentru mine.
1076
00:48:44,312 --> 00:48:45,618
Nu există de unde vin eu.
1077
00:48:47,837 --> 00:48:48,969
E chiar trist.
1078
00:48:50,275 --> 00:48:51,189
Nu chiar, nu dacă nu știi altfel.
1079
00:48:51,363 --> 00:48:53,017
Da, dar acum o faci, nu?
1080
00:48:53,191 --> 00:48:56,281
Ei bine, am trăit emoții de când sunt pe Pământ.
1081
00:48:56,455 --> 00:48:57,804
Deci a fost cineva?
1082
00:48:57,978 --> 00:48:59,197
Ei bine, știi că nu a fost.
1083
00:48:59,371 --> 00:49:01,112
Adică, mi-ai citit toată viața.
1084
00:49:01,286 --> 00:49:03,201
Am învățat o mulțime de lucruri astăzi
1085
00:49:03,375 --> 00:49:04,463
care nu au fost incluse în raportul dvs.
1086
00:49:05,290 --> 00:49:06,682
Nu, am fost căsătorit cu munca mea,
1087
00:49:06,856 --> 00:49:08,597
iar băutura era amanta mea.
1088
00:49:08,771 --> 00:49:12,775
Deci da, sunt bătrânul tău tipic căsătorit.
1089
00:49:13,428 --> 00:49:14,734
Poate vei găsi o poveste de dragoste,
1090
00:49:14,908 --> 00:49:16,388
știi, ultimul tău crescendo.
1091
00:49:16,562 --> 00:49:17,563
Da?
1092
00:49:17,737 --> 00:49:19,043
Crezi că s-ar putea întâmpla?
1093
00:49:19,217 --> 00:49:20,566
Sincer, nu, ești mult prea morocănos.
1094
00:49:20,740 --> 00:49:21,610
[PROFESORUL râde]
1095
00:49:21,784 --> 00:49:24,700
[Profesorul tuse]
1096
00:49:27,355 --> 00:49:28,574
Asta înseamnă.
1097
00:49:28,748 --> 00:49:29,749
Rău, rău.
1098
00:49:29,923 --> 00:49:31,185
ELLEN: Nu, ești bătrân.
1099
00:49:31,359 --> 00:49:32,099
ELLEN: Bătrân, bătrân. PROFESORUL: Da.
1100
00:49:32,273 --> 00:49:33,883
Asa si tu!
1101
00:49:34,058 --> 00:49:36,060
ELLEN: Am 30 de ani! PROFESORUL: Da, și eu la fel!
1102
00:49:37,800 --> 00:49:38,671
Doar nu aici.
1103
00:49:38,845 --> 00:49:42,109
Doar că nu acum.
1104
00:49:42,283 --> 00:49:44,416
Și ești bătrân,
1105
00:49:44,590 --> 00:49:46,548
doar că nu în acest moment al spațiu-timpului.
1106
00:49:49,508 --> 00:49:51,292
Dar eu sunt, și tu ești,
1107
00:49:51,466 --> 00:49:53,425
așa cum sunt eu și tu vei fi eu.
1108
00:49:53,599 --> 00:49:56,080
Posibilitati infinite cu cercuri continue.
1109
00:49:56,645 --> 00:49:58,647
[Profesorul tuse]
1110
00:49:59,605 --> 00:50:01,911
Sună destul de spiritual pentru o minte științifică?
1111
00:50:02,086 --> 00:50:03,261
Da.
1112
00:50:04,740 --> 00:50:07,134
Nu acesta este scopul științei în galaxie, hmm,
1113
00:50:07,700 --> 00:50:10,442
pentru a-ți dovedi convingerile spirituale? [Chicotete]
1114
00:50:11,443 --> 00:50:14,750
[Profesorul tuse]
1115
00:50:14,924 --> 00:50:16,013
[SUCURI DE MAȘINĂ]
1116
00:50:16,187 --> 00:50:17,840
Ce naiba e aia?
1117
00:50:18,015 --> 00:50:19,929
[Clancurile de fier anvelope]
1118
00:50:20,104 --> 00:50:22,062
[ELLEN mormăie]
1119
00:50:22,236 --> 00:50:23,237
Așa că spune-mi despre următoarea ta victimă.
1120
00:50:24,847 --> 00:50:25,718
[Zocăniți de fier din anvelope]
1121
00:50:25,892 --> 00:50:26,806
Ce-ai zis?
1122
00:50:28,503 --> 00:50:30,114
Cine este următoarea persoană care are sufletul pe care îl drenăm?
1123
00:50:32,072 --> 00:50:33,030
La naiba!
1124
00:50:34,292 --> 00:50:35,641
[PAȘI PLECARE]
1125
00:50:36,468 --> 00:50:38,339
Ei bine, nu fi atât de sensibil!
1126
00:50:40,820 --> 00:50:43,301
[CORBII CÂNGÂND]
1127
00:50:45,999 --> 00:50:47,653
[Profesorul tuse]
1128
00:50:49,611 --> 00:50:51,483
[PROFESORUL GRUNTE]
1129
00:50:51,657 --> 00:50:53,354
[Profesorul tuse]
1130
00:50:53,528 --> 00:50:56,749
[UTILIA MAȘINII TRONTI] [PROFESORUL CONTINUĂ TUȘEȘTE]
1131
00:50:57,967 --> 00:51:00,187
Mulțumesc pentru ajutor, morocănos.
1132
00:51:00,361 --> 00:51:02,189
[Profesorul tuse] Hei!
1133
00:51:02,363 --> 00:51:04,322
Ne vom întoarce pe drum.
1134
00:51:04,496 --> 00:51:05,366
[PROFESORUL GRUNTE]
1135
00:51:05,540 --> 00:51:06,454
[PROFESORUL PANTALONI GRĂ]
1136
00:51:06,628 --> 00:51:07,934
ELLEN: Oh, arăți dur.
1137
00:51:08,108 --> 00:51:09,675
PROFESORUL: Mă simt ca un rahat.
1138
00:51:09,849 --> 00:51:11,894
ELLEN: N-ai mai băut de ceva vreme.
1139
00:51:12,069 --> 00:51:13,592
PROFESOR: Moarte, Ellen.
1140
00:51:14,897 --> 00:51:16,247
Moartea se apropie.
1141
00:51:16,421 --> 00:51:17,639
ELLEN: Credeam că nu este posibil?
1142
00:51:17,813 --> 00:51:19,728
PROFESORUL: Nu, acum, vino. Vino să stai.
1143
00:51:19,902 --> 00:51:21,817
ELLEN: Nu, trebuie să ne întoarcem pe drum.
1144
00:51:21,991 --> 00:51:24,603
PROFESORUL: Acum, vino. [ELLEN Își dresează Gâtul] Stai.
1145
00:51:24,777 --> 00:51:26,431
[ELLEN se batjocorește]
1146
00:51:26,605 --> 00:51:27,736
PROFESORUL: Hai!
1147
00:51:27,910 --> 00:51:29,434
[ELLEN mormăie]
1148
00:51:31,131 --> 00:51:32,611
Oprește-te un minut, hmm?
1149
00:51:34,874 --> 00:51:36,093
PROFESORUL: Uite. ELLEN: La ce?
1150
00:51:36,267 --> 00:51:38,617
PROFESORUL: Uită-te în sus. [ELLEN OFTE]
1151
00:51:40,271 --> 00:51:42,751
Imaginați-vă o mare de idei și posibilități,
1152
00:51:42,925 --> 00:51:44,144
și rezultate potențiale,
1153
00:51:44,318 --> 00:51:46,407
atât de vast, atât de incredibil de vast,
1154
00:51:47,365 --> 00:51:50,498
că aproape devine fizic.
1155
00:51:51,978 --> 00:51:54,763
Trilioane de cvadrilioane de tredecilion
1156
00:51:54,937 --> 00:51:57,244
a posibilităților potențiale
1157
00:51:57,418 --> 00:52:01,161
și rezultatele toate înghesuite într-un spațiu mic,
1158
00:52:01,335 --> 00:52:06,297
că începe să devină ca o ceață și apoi ca un gaz,
1159
00:52:06,906 --> 00:52:07,863
și apoi ca un lichid,
1160
00:52:08,037 --> 00:52:11,128
și în sfârșit, un solid.
1161
00:52:12,564 --> 00:52:14,870
Ar fi cel mai dens pâlc
1162
00:52:15,044 --> 00:52:16,350
de antimaterie din univers.
1163
00:52:23,575 --> 00:52:24,663
Cum o faci?
1164
00:52:24,837 --> 00:52:26,578
Fă ce?
1165
00:52:26,752 --> 00:52:29,276
Riscă-ți viața pentru alții, pune-ți viața în pericol.
1166
00:52:29,450 --> 00:52:30,712
ELLEN: Nu, este doar o parte din munca mea.
1167
00:52:30,886 --> 00:52:33,541
Nu! Nu, ai fi putut să pleci.
1168
00:52:33,715 --> 00:52:34,847
Puteai să mă lași în urmă.
1169
00:52:36,544 --> 00:52:38,677
Și privești planeta mea înrobită?
1170
00:52:38,851 --> 00:52:40,244
În plus, ce te-ai fi făcut fără mine?
1171
00:52:41,114 --> 00:52:42,246
Haide să mergem.
1172
00:52:42,420 --> 00:52:44,596
[PROFESORUL MÂRMĂȘTE ȘI PANTALONI]
1173
00:52:46,032 --> 00:52:47,425
PROFESORUL: E timpul.
1174
00:52:47,599 --> 00:52:49,209
ELLEN: E timpul pentru ce?
1175
00:52:49,383 --> 00:52:50,906
PROFESOR: Speram să fac asta în altă parte,
1176
00:52:51,080 --> 00:52:53,387
dar trebuie să faci asta acum înainte de a fi prea târziu.
1177
00:52:53,561 --> 00:52:54,997
ELLEN: Ce faci? [Trîntește ușa mașinii]
1178
00:52:55,172 --> 00:52:56,303
PROFESOR: Henco a adunat toate informațiile
1179
00:52:56,477 --> 00:52:57,870
are nevoie pe Pământ,
1180
00:52:58,044 --> 00:53:00,220
suficient pentru ca oamenii mei să depășească planeta ta,
1181
00:53:00,394 --> 00:53:04,050
dar singurul lucru care îi lipsește este emoția umană reală,
1182
00:53:04,224 --> 00:53:06,922
și asta, cred,
1183
00:53:07,096 --> 00:53:09,490
asta le va oferi poporului meu o șansă.
1184
00:53:09,664 --> 00:53:11,840
Îi va face să se schimbe.
1185
00:53:12,014 --> 00:53:14,669
Și asta, la rândul său, le va oferi compasiune.
1186
00:53:15,322 --> 00:53:16,149
Ce zici de doamna de acolo,
1187
00:53:16,323 --> 00:53:17,324
prietenul tău?
1188
00:53:18,543 --> 00:53:18,804
PROFESORUL: Nu, nu, nu. Nu e destul.
1189
00:53:20,458 --> 00:53:22,199
Ei vor spune pur și simplu: „Ea a fost infectată cu o boală”.
1190
00:53:22,373 --> 00:53:24,201
Emoțiile nu sunt boli!
1191
00:53:28,292 --> 00:53:29,510
Trebuie să fii tu.
1192
00:53:29,684 --> 00:53:31,730
De ce?
1193
00:53:31,904 --> 00:53:33,949
Pentru că ești aici acum.
1194
00:53:34,123 --> 00:53:35,342
Soarta, Ellen.
1195
00:53:35,516 --> 00:53:37,301
Soarta te-a ales pe tine.
1196
00:53:37,475 --> 00:53:38,606
ELLEN: Am spus, „Nu”. PROFESORUL: Vă rog?
1197
00:53:43,481 --> 00:53:44,960
Ei bine, ce se va întâmpla cu tine?
1198
00:53:46,440 --> 00:53:47,267
PROFESORUL: Voi fi muritor ca tine.
1199
00:53:47,441 --> 00:53:48,312
ELLEN: Dar...
1200
00:53:48,486 --> 00:53:49,443
Nu-ți face griji pentru mine.
1201
00:53:50,357 --> 00:53:51,576
Cum poți spune că?
1202
00:53:53,186 --> 00:53:54,622
Am provocat destule distrugeri peste atâtea civilizații.
1203
00:53:55,928 --> 00:53:56,929
E timpul să te ajut.
1204
00:54:02,630 --> 00:54:05,807
Ellen, concentrează-te pe Henco și ascultă.
1205
00:54:05,981 --> 00:54:07,461
Urmați instrucțiunile mele.
1206
00:54:08,549 --> 00:54:10,029
ELLEN: [ȘOPTĂ] Ce fac?
1207
00:54:10,203 --> 00:54:13,772
Ascultă, Ellen. În interiorul tău este trecutul tău, viitorul tău,
1208
00:54:13,946 --> 00:54:16,035
esența ta, totul.
1209
00:54:16,209 --> 00:54:18,646
Henco vrea doar să învețe.
1210
00:54:21,562 --> 00:54:23,390
Acum, concentrează-te asupra familiei tale.
1211
00:54:23,564 --> 00:54:24,870
ELLEN: Nu am o familie.
1212
00:54:25,044 --> 00:54:26,350
PROFESOR: Familia pe care nu ai avut-o niciodată!
1213
00:54:26,524 --> 00:54:28,308
Nu inteleg ce vrei sa spui prin asta!
1214
00:54:28,482 --> 00:54:30,571
PROFESORUL: Aduceți la existență inexistentul.
1215
00:54:33,835 --> 00:54:38,753
[MUZICA DRAMATICĂ DE SUSPENS] [VOCILE DEZMBRUPATE ÎN ECU]
1216
00:54:39,754 --> 00:54:42,017
Asta este!
1217
00:54:42,191 --> 00:54:45,151
[MUZICA DRAMATICĂ DE SUSPENS CONTINUĂ]
1218
00:54:45,325 --> 00:54:47,936
[VOCI DEZORPATE ȘOPTĂ]
1219
00:54:48,110 --> 00:54:50,330
[MOTORUL MAȘINII RUDE]
1220
00:54:50,504 --> 00:54:54,160
[STATICĂ ELECTRICĂ]
1221
00:54:54,334 --> 00:54:59,034
[SHOUIț INTENS] [VOCILE DEZEMRUPATE ÎN ECOUL]
1222
00:55:02,995 --> 00:55:06,390
Le văd, dar nu sunt reale.
1223
00:55:08,174 --> 00:55:09,567
Concentrează-te!
1224
00:55:09,741 --> 00:55:13,788
[VOCI DEZORPATE ȘOPTĂ]
1225
00:55:15,268 --> 00:55:18,010
[SHOUSIT INTENS]
1226
00:55:20,491 --> 00:55:24,669
[VOCI DEZORPATE ȘOPTĂ]
1227
00:55:24,843 --> 00:55:27,019
[LIGHT RAY HOOSHING]
1228
00:55:27,193 --> 00:55:29,935
[PAȘI CLOMPING]
1229
00:55:30,109 --> 00:55:35,070
[VOCILE DEZORPATE CONTINUĂ ȘOPTĂ]
1230
00:55:40,728 --> 00:55:42,077
Sunt gata.
1231
00:55:42,251 --> 00:55:43,644
VOCE DEZORPATĂ: Pentru ce?
1232
00:55:44,036 --> 00:55:47,169
Vreau să-mi transfer toate amintirile, experiențele,
1233
00:55:47,344 --> 00:55:49,781
totul despre mine, pentru tine.
1234
00:55:49,955 --> 00:55:51,217
VOCE DEZORPATĂ: Dar te cunosc deja.
1235
00:55:51,391 --> 00:55:52,653
Știu totul despre tine.
1236
00:55:53,872 --> 00:55:55,221
Cum?
1237
00:55:55,395 --> 00:55:57,310
VOCE DEZORPATĂ: Tu și cu mine suntem una.
1238
00:55:57,484 --> 00:55:59,878
Tu ești cel care trebuie să înveți ceea ce am adunat,
1239
00:56:00,052 --> 00:56:01,923
și lasă-mă să fiu din nou parte din tine.
1240
00:56:02,924 --> 00:56:04,404
Asta nu are niciun sens.
1241
00:56:04,578 --> 00:56:05,536
VOCE DEZORPATĂ: Tăcere.
1242
00:56:10,410 --> 00:56:11,672
De ce durează asta atât de mult?
1243
00:56:13,587 --> 00:56:15,372
Haide.
1244
00:56:15,546 --> 00:56:17,548
VOCE DEZORPATĂ: Încă nu ești pregătit.
1245
00:56:17,722 --> 00:56:19,898
Trebuie să te predai.
1246
00:56:20,072 --> 00:56:22,379
[SHOUSIT INTENS]
1247
00:56:22,553 --> 00:56:24,598
[MUZICA DRAMATICĂ DE SUSPENS]
1248
00:56:24,772 --> 00:56:25,991
Ellen? [PROFESORUL GRUNTE]
1249
00:56:26,165 --> 00:56:26,992
[PROFESORUL BOMBĂGĂTE]
1250
00:56:27,166 --> 00:56:28,254
Haide, Ellen.
1251
00:56:28,428 --> 00:56:29,429
Ellen, va fi bine.
1252
00:56:29,603 --> 00:56:30,952
Haide! huh?
1253
00:56:31,126 --> 00:56:32,693
Haide, Ellen!
1254
00:56:32,867 --> 00:56:33,738
[PROFESORUL geme]
1255
00:56:33,912 --> 00:56:34,739
Iată, Ellen.
1256
00:56:34,913 --> 00:56:35,783
Haide.
1257
00:56:35,957 --> 00:56:36,828
Ridică-ți picioarele.
1258
00:56:37,002 --> 00:56:40,005
[PROFESORUL PANTALONI GRĂ]
1259
00:56:40,179 --> 00:56:41,528
[Ușa mașinii se închide trântind]
1260
00:56:41,702 --> 00:56:44,618
[PROFESORUL CONTINUĂ GÂFÂND PURT]
1261
00:56:44,792 --> 00:56:46,098
[CLATTERS SERVIETĂ DESCHISĂ]
1262
00:56:47,012 --> 00:56:51,103
[PROFESORUL CONTINUĂ GÂFÂND PURT]
1263
00:56:51,277 --> 00:56:54,541
[Ușa mașinii se închide trântind]
1264
00:56:54,715 --> 00:56:55,803
[Ușile mașinii se închid]
1265
00:56:55,977 --> 00:56:59,503
[MUZICA DRAMATICĂ MISTICA]
1266
00:57:02,331 --> 00:57:05,422
[MOTORUL MAȘINII RUȘTE UTIL]
1267
00:57:08,947 --> 00:57:10,557
[Inspiră puternic] Doamne!
1268
00:57:10,905 --> 00:57:12,298
[ELLEN TIPA DURURES] Ellen?
1269
00:57:12,472 --> 00:57:13,865
ELLEN: Oh, ce se întâmplă?!
1270
00:57:14,039 --> 00:57:14,648
PROFESOR: Ellen, Ellen? [Ellen pantaloni greoi]
1271
00:57:14,822 --> 00:57:15,562
Ellen, concentrează-te.
1272
00:57:15,736 --> 00:57:16,781
Ellen, suntem aici.
1273
00:57:16,955 --> 00:57:18,130
PROFESORUL: Suntem în mașină.
1274
00:57:18,304 --> 00:57:19,566
ELLEN: Oh, nu mă pot descurca cu asta!
1275
00:57:19,740 --> 00:57:20,611
Doar respira. [Ellen pantaloni greoi]
1276
00:57:20,785 --> 00:57:22,134
[ELLEN țipă dureros]
1277
00:57:22,308 --> 00:57:23,048
Uau, ui, ui, doar respira, Ellen.
1278
00:57:23,222 --> 00:57:24,092
Respira, asta e.
1279
00:57:24,266 --> 00:57:25,616
Asta e, frumos și încet.
1280
00:57:25,790 --> 00:57:26,312
[Profesorul pocnește din degete] Ellen, Ellen?
1281
00:57:26,486 --> 00:57:27,356
Ellen, eu sunt.
1282
00:57:27,531 --> 00:57:28,401
Suntem în mașină.
1283
00:57:28,575 --> 00:57:29,881
Asta este.
1284
00:57:30,055 --> 00:57:30,664
[ELLEN SE HAIMPĂ] Asta e, respiră.
1285
00:57:30,838 --> 00:57:31,578
[ELLEN SOBS]
1286
00:57:31,752 --> 00:57:32,623
E în regulă.
1287
00:57:32,797 --> 00:57:34,059
E în regulă.
1288
00:57:34,233 --> 00:57:35,495
Vino. [PROFESORUL pocneste din degete]
1289
00:57:35,669 --> 00:57:36,148
Ellen, rămâi concentrată. [ELLEN SOBS]
1290
00:57:36,322 --> 00:57:37,845
Nu pot!
1291
00:57:38,019 --> 00:57:39,325
ELLEN: Nu vreau să... PROFESORUL: Da, poți.
1292
00:57:39,499 --> 00:57:39,978
PROFESORUL: Poți. ELLEN: Nu vreau să...
1293
00:57:40,152 --> 00:57:41,066
Spune-mi.
1294
00:57:41,240 --> 00:57:41,980
Eu doar... [Pantaloni grei]
1295
00:57:42,154 --> 00:57:43,416
Mm-hmm.
1296
00:57:43,590 --> 00:57:45,723
Îmi amintesc că mă uitam la Henco.
1297
00:57:45,897 --> 00:57:47,551
Da, atunci ce? [Ellen pantaloni greoi]
1298
00:57:47,725 --> 00:57:49,248
Nu știu! Nu stiu, nu stiu! Nu știu!
1299
00:57:49,422 --> 00:57:50,249
PROFESORUL: Ei bine, [Bălbâie]...
1300
00:57:50,423 --> 00:57:51,555
A fost o ceață?
1301
00:57:51,729 --> 00:57:52,338
A fost o lumină? Ce a fost-
1302
00:57:52,512 --> 00:57:53,382
Nu, nu pot!
1303
00:57:53,557 --> 00:57:54,645
Nu-mi amintesc asta!
1304
00:57:55,863 --> 00:57:56,821
Continua.
1305
00:57:56,995 --> 00:57:57,909
Gândi.
1306
00:57:58,083 --> 00:57:58,997
Incetineste si gandeste-te.
1307
00:57:59,171 --> 00:58:00,477
Încet și gândește-te.
1308
00:58:01,347 --> 00:58:02,957
Asta e, merge mai departe!
1309
00:58:03,131 --> 00:58:04,524
M-am uitat la Henco și apoi...
1310
00:58:04,698 --> 00:58:06,613
Și?
1311
00:58:06,787 --> 00:58:08,659
[PANTALONI GRĂ] Totul este doar...
1312
00:58:09,094 --> 00:58:09,964
PROFESOR: Ce, gol, gol și gol-
1313
00:58:10,138 --> 00:58:11,357
ELLEN: Nu, nu,
1314
00:58:11,531 --> 00:58:12,880
mintea mea nu se simte goală. Aceasta-
1315
00:58:13,054 --> 00:58:14,403
PROFESORUL: Bine, bine.
1316
00:58:14,578 --> 00:58:16,101
Respiră, respiră.
1317
00:58:16,275 --> 00:58:18,625
[Bălbâie] se simte ceva și...
1318
00:58:18,799 --> 00:58:20,061
Uh-huh, chestii.
1319
00:58:20,235 --> 00:58:21,149
PROFESORUL: Ce chestii? Ajutați-mă.
1320
00:58:21,323 --> 00:58:22,194
ELLEN: Se simte ca...
1321
00:58:22,368 --> 00:58:23,195
PROFESORUL: Ajută-mă aici.
1322
00:58:23,369 --> 00:58:24,544
Tot!
1323
00:58:24,718 --> 00:58:26,372
[Bălbâitori] Nu știu!
1324
00:58:26,546 --> 00:58:27,416
[ELLEN mormăie dureros] PROFESORul: Uite aici. Uite.
1325
00:58:27,591 --> 00:58:28,809
Ui, ui, ui, Ellen, Ellen?
1326
00:58:28,983 --> 00:58:30,289
Au fost aici. [Ellen pantaloni greoi]
1327
00:58:30,463 --> 00:58:31,508
Tu și cu mine. [PROFESORUL pocneste din degete]
1328
00:58:31,682 --> 00:58:32,639
ELLEN: Mm-hmm. PROFESORUL: Da?
1329
00:58:32,813 --> 00:58:33,814
Asta este.
1330
00:58:33,988 --> 00:58:35,294
E o fată.
1331
00:58:35,468 --> 00:58:36,774
Doar respira.
1332
00:58:36,948 --> 00:58:37,818
[Ellen pantaloni greoi]
1333
00:58:37,992 --> 00:58:39,167
ELLEN: Mm-mmm.
1334
00:58:39,341 --> 00:58:39,994
PROFESORUL: Uau, uau, uau, uau.
1335
00:58:40,168 --> 00:58:40,995
Haide!
1336
00:58:41,169 --> 00:58:42,083
Haide!
1337
00:58:42,257 --> 00:58:44,608
[ELLEN expiră tare]
1338
00:58:44,782 --> 00:58:45,957
Asta e... [TUSE]
1339
00:58:46,131 --> 00:58:50,831
[PROFESORUL CONTINUĂ TUȘEȘTE]
1340
00:58:51,005 --> 00:58:51,919
Asta e... [CONTINĂ TUȘE]
1341
00:58:52,093 --> 00:58:53,965
Asta e, Ellen. [TUSE]
1342
00:58:54,661 --> 00:58:55,575
Asta este.
1343
00:58:55,749 --> 00:58:57,185
Respiră.
1344
00:58:57,708 --> 00:58:59,405
[PROFESORUL CONTINUĂ TUȘEȘTE]
1345
00:58:59,579 --> 00:59:01,668
Continuă să respiri, Ellen.
1346
00:59:01,842 --> 00:59:04,932
[PROFESORUL CONTINUĂ TUȘEȘTE]
1347
00:59:05,106 --> 00:59:05,977
[Ambele gâfâind greu]
1348
00:59:06,151 --> 00:59:08,719
[MOTORUL MAȘINII RUDE]
1349
00:59:10,329 --> 00:59:13,637
[MOTORUL MAȘINII RUȘTE UTIL]
1350
00:59:15,943 --> 00:59:17,466
Când eram copil,
1351
00:59:17,641 --> 00:59:19,817
Obișnuiam să mă întind pe iarbă și să mă uit la cer.
1352
00:59:20,295 --> 00:59:22,428
Ei bine, de obicei erau doar nori gri.
1353
00:59:23,255 --> 00:59:24,648
Dar m-aș holba la ei.
1354
00:59:25,997 --> 00:59:27,346
M-aș uita atât de mult
1355
00:59:27,520 --> 00:59:29,043
că norii ar începe să se deformeze.
1356
00:59:32,046 --> 00:59:34,135
Și atunci m-aș întreba,
1357
00:59:34,309 --> 00:59:36,311
Știi, stelele sunt încă acolo,
1358
00:59:36,485 --> 00:59:38,487
chiar dacă soarele îi bloca,
1359
00:59:38,662 --> 00:59:40,402
sau chiar când norii acopereau cerul?
1360
00:59:43,797 --> 00:59:46,800
Obișnuiam să mă gândesc la ce altceva nu știam,
1361
00:59:46,974 --> 00:59:49,629
pentru că pur și simplu nu puteam să-l văd.
1362
00:59:52,414 --> 00:59:57,071
Obișnuiam să mă gândesc dacă mai sunt și alte ființe. [MIRĂ LINIT]
1363
00:59:59,987 --> 01:00:03,382
M-am întrebat dacă există un alt eu, știi,
1364
01:00:03,556 --> 01:00:05,732
sau dacă am fi mai mult decât noi doi?
1365
01:00:07,429 --> 01:00:08,692
Poate încărcături?
1366
01:00:08,866 --> 01:00:11,390
Poate miliarde și miliarde din mine?
1367
01:00:14,175 --> 01:00:15,263
Sunteți doar unul dintre voi.
1368
01:00:18,179 --> 01:00:19,746
Ești unică, Ellen, crede-mă.
1369
01:00:20,268 --> 01:00:22,836
[Profesorul tuse]
1370
01:00:24,708 --> 01:00:25,926
Hei, ascultă, preiau eu.
1371
01:00:26,666 --> 01:00:27,711
Voi fi bine.
1372
01:00:28,929 --> 01:00:30,583
[PROFESORUL TUȘE] Nu este o opțiune.
1373
01:00:30,757 --> 01:00:31,845
Doar, uite, spune-mi unde suntem și voi prelua eu.
1374
01:00:32,411 --> 01:00:35,762
[MOTORUL MAȘINII RUȘTE UTIL]
1375
01:00:40,375 --> 01:00:43,727
[Profesorul sforăie tare]
1376
01:00:50,385 --> 01:00:52,953
[PROFESORUL CONTINUA SORĂIT]
1377
01:00:54,128 --> 01:00:56,565
[Profesorul tuse]
1378
01:00:56,740 --> 01:01:00,395
Hei! [PROFESORUL CONTINUĂ TUȘEȘTE]
1379
01:01:00,569 --> 01:01:01,658
Hei, ești bine?
1380
01:01:04,486 --> 01:01:06,706
[PROFESORUL PANTALONI GRĂ]
1381
01:01:08,012 --> 01:01:09,361
Oh, ești într-o formă proastă.
1382
01:01:10,492 --> 01:01:11,842
Da cred.
1383
01:01:12,016 --> 01:01:13,495
[Profesorul tuse] ELLEN: Bine.
1384
01:01:13,670 --> 01:01:14,671
Știu undeva nu departe de aici.
1385
01:01:14,845 --> 01:01:16,803
PROFESORUL: Nu!
1386
01:01:16,977 --> 01:01:18,849
Trebuie sa te odihnești.
1387
01:01:19,023 --> 01:01:20,154
Nu-ți face griji pentru mine.
1388
01:01:20,328 --> 01:01:21,460
ELLEN: Nu, amândoi trebuie.
1389
01:01:21,634 --> 01:01:22,504
Esti puternic.
1390
01:01:22,679 --> 01:01:26,291
Vei fi bine.
1391
01:01:26,465 --> 01:01:28,597
ELLEN: Poți să bei ceva de acolo. [Profesorul tuse]
1392
01:01:29,294 --> 01:01:30,295
PROFESORUL: Bea? ELLEN: Băutură.
1393
01:01:32,340 --> 01:01:33,646
Da, ei bine, am nevoie de o băutură.
1394
01:01:34,995 --> 01:01:37,868
[Profesorul tuse]
1395
01:01:39,870 --> 01:01:44,222
[VALURILE ZOPURĂ UȘOR] [PESCUȘII ȘI STRĂCĂTÂND]
1396
01:01:44,396 --> 01:01:46,267
[Pași zbârnâind]
1397
01:01:46,441 --> 01:01:48,008
BARMAN: Închidem în curând. [SURMATURI DE PORTETA]
1398
01:01:49,923 --> 01:01:51,359
Ce fel de pub se închide așa devreme?
1399
01:01:51,533 --> 01:01:52,578
BARMAN: Da, cârciuma mea.
1400
01:01:57,104 --> 01:01:58,323
Nu aveam unde altundeva.
1401
01:01:59,977 --> 01:02:02,980
Avem nevoie de o cameră.
1402
01:02:03,154 --> 01:02:04,721
[Profesorul tuse]
1403
01:02:06,244 --> 01:02:07,898
Și am nevoie de cineva în care să am încredere.
1404
01:02:12,641 --> 01:02:14,992
[BARMANUL ZÂMBÂȘTE LINIT] [ZAIARUL ZORNIȚI]
1405
01:02:15,949 --> 01:02:17,255
BARMAN: Avem doar camere single.
1406
01:02:17,429 --> 01:02:18,299
PROFESORUL: Ahh!
1407
01:02:18,473 --> 01:02:19,997
Ei bine, asta funcționează pentru mine.
1408
01:02:23,609 --> 01:02:24,741
Oh, elegant.
1409
01:02:26,612 --> 01:02:29,789
Și unde sunt camerele din acest local minunat?
1410
01:02:29,963 --> 01:02:31,748
Oh, prin uşă, sus pe scări.
1411
01:02:35,012 --> 01:02:36,665
BARMAN: O, camerele, sunt curate.
1412
01:02:37,362 --> 01:02:39,364
Cearșafurile nu au fost spălate de ceva vreme, dar sunt curate.
1413
01:02:39,973 --> 01:02:43,629
PROFESORUL: Vă mulțumesc, bun domnule. [PAȘI PLECARE]
1414
01:02:43,803 --> 01:02:45,892
[Calcănii de uși deschise]
1415
01:02:46,066 --> 01:02:48,939
[UȘA SE ÎNCHIDE]
1416
01:02:50,592 --> 01:02:53,726
Deci primesc unul?
1417
01:02:53,900 --> 01:02:55,728
[Zărănii cheie]
1418
01:03:02,430 --> 01:03:05,564
Apreciez asta.
1419
01:03:05,738 --> 01:03:06,565
Mă întorc într-o secundă.
1420
01:03:06,739 --> 01:03:10,221
Doar să nu te duci nicăieri.
1421
01:03:13,615 --> 01:03:15,443
[Calcănii de uși deschise]
1422
01:03:15,617 --> 01:03:16,531
[UȘA SE ÎNCHIDE]
1423
01:03:16,705 --> 01:03:19,186
[Pescărușii care se zgârcâie]
1424
01:03:19,360 --> 01:03:20,274
ELLEN: Pot să iau ceva de băut?
1425
01:03:20,448 --> 01:03:21,928
BARMAN: Desigur.
1426
01:03:22,102 --> 01:03:23,190
ELLEN: Ești prietenos acum?
1427
01:03:23,364 --> 01:03:24,583
BARMAN: Când nu am fost?
1428
01:03:24,757 --> 01:03:27,455
Te-am lăsat să intri, ți-am luat un pat,
1429
01:03:27,629 --> 01:03:28,587
acum îți ofer de băut.
1430
01:03:28,761 --> 01:03:29,762
Este un gin tonic, nu?
1431
01:03:29,936 --> 01:03:31,590
Oh, ti-ai amintit.
1432
01:03:31,764 --> 01:03:33,766
BARMAN: Un barman își amintește de băutura tuturor.
1433
01:03:33,940 --> 01:03:35,855
Credeam că sunt specială.
1434
01:03:36,029 --> 01:03:38,162
BARMAN: Da, și pentru bătrân?
1435
01:03:38,336 --> 01:03:39,511
Va bea un whisky.
1436
01:03:41,252 --> 01:03:42,906
BARMAN: Trebuie să-l cunoști bine dacă îi cunoști otrava?
1437
01:03:43,080 --> 01:03:44,821
ELLEN: [Se bate în joc] Destul de bine. BARMAN: Hmm.
1438
01:03:45,952 --> 01:03:47,911
Deci am o întrebare pentru tine.
1439
01:03:49,390 --> 01:03:51,740
Oh da?
1440
01:03:51,915 --> 01:03:55,222
De ce aici, hmm?
1441
01:03:55,396 --> 01:03:56,876
Toate locurile din lume, de ce aici?
1442
01:03:59,313 --> 01:04:00,488
Am spus că voi veni într-o zi.
1443
01:04:02,926 --> 01:04:04,014
Nu așa mi-am imaginat.
1444
01:04:04,188 --> 01:04:05,667
Ei bine, cum ți-ai imaginat?
1445
01:04:06,799 --> 01:04:08,975
Nu știu.
1446
01:04:09,149 --> 01:04:10,063
Nu asa.
1447
01:04:10,237 --> 01:04:12,196
[SHODURI DE STICLĂ]
1448
01:04:18,593 --> 01:04:19,725
Nu ar fi trebuit să vii.
1449
01:04:22,728 --> 01:04:24,164
Ți-am spus, nu am unde să merg altundeva.
1450
01:04:24,338 --> 01:04:28,125
BARMAN: E trist.
1451
01:04:28,299 --> 01:04:29,474
Cine este iubitul?
1452
01:04:29,648 --> 01:04:32,956
[ELLEN Chicotește SLYLY]
1453
01:04:34,696 --> 01:04:35,610
Bine, ignoră-mă.
1454
01:04:35,784 --> 01:04:36,785
Ești atât de bun la asta.
1455
01:04:38,483 --> 01:04:39,440
Nu ar fi trebuit să vin.
1456
01:04:42,791 --> 01:04:44,532
Îmi pare rău.
1457
01:04:44,706 --> 01:04:46,534
Nici măcar nu ți-ai terminat băutura.
1458
01:04:47,709 --> 01:04:49,581
Stai, stai, uite, îmi pare rău!
1459
01:04:51,757 --> 01:04:52,671
La ce te astepti?
1460
01:04:52,845 --> 01:04:53,802
Nu te-am văzut în...
1461
01:04:55,152 --> 01:04:56,196
BARMAN: Cum te așteptai să mă simt?
1462
01:04:56,370 --> 01:04:57,981
ELLEN: Fericită.
1463
01:04:58,155 --> 01:05:00,548
bucuros să mă vezi. [HODURI DE PALTONĂ]
1464
01:05:00,722 --> 01:05:02,159
Sau îngrijorat.
1465
01:05:02,637 --> 01:05:04,596
Preocupat de ce?
1466
01:05:07,599 --> 01:05:08,992
În ce fel de necazuri?
1467
01:05:11,211 --> 01:05:12,604
Sta.
1468
01:05:19,045 --> 01:05:20,481
Știi că poți vorbi cu mine, nu?
1469
01:05:20,655 --> 01:05:21,918
[ELLEN râde]
1470
01:05:23,789 --> 01:05:27,401
Uite, sunt doar obosit și, știi, trebuie să iau doar un...
1471
01:05:27,575 --> 01:05:29,969
PROFESORUL: Un whisky, dacă îmi permiteți, domnule proprietar?
1472
01:05:30,143 --> 01:05:31,536
Deja turnat și așteaptă.
1473
01:05:31,710 --> 01:05:32,711
PROFESORUL: Ah! [Chicotește ușor] [SUPURI DE CUPA]
1474
01:05:34,104 --> 01:05:35,235
PROFESORUL: De unde ai știut? BARMAN: Nu am făcut-o.
1475
01:05:36,671 --> 01:05:37,629
Cum ai știut?
1476
01:05:38,630 --> 01:05:39,587
Puți a whisky.
1477
01:05:39,761 --> 01:05:41,285
Am făcut concluzia logică.
1478
01:05:42,155 --> 01:05:45,463
[Chicotește] Doar un bețiv are un nas atât de fin pentru băutură.
1479
01:05:45,637 --> 01:05:47,508
Da, cineva care a obișnuit să toarne pentru un alcoolic.
1480
01:05:49,380 --> 01:05:51,208
Ei bine, cine te-a învățat cum să turni băuturi
1481
01:05:51,382 --> 01:05:53,862
evident, nu am băut niciodată whisky înainte.
1482
01:05:54,037 --> 01:05:56,474
Nu slăbiți un whisky.
1483
01:05:56,648 --> 01:05:58,563
Îl bei curat, drept.
1484
01:05:58,737 --> 01:06:00,739
BARMAN: Nu de unde sunt eu,
1485
01:06:00,913 --> 01:06:04,264
pentru că de unde sunt, oamenii arată un pic de recunoștință.
1486
01:06:04,438 --> 01:06:06,832
Sunt veșnic recunoscător pentru băutură.
1487
01:06:07,354 --> 01:06:08,747
Mulțumesc.
1488
01:06:08,921 --> 01:06:11,010
De asemenea, sunt vesnic recunoscător pentru cameră.
1489
01:06:11,576 --> 01:06:12,794
Iti multumesc din nou.
1490
01:06:16,015 --> 01:06:17,147
[SUPURI DE CUPĂ] [PROFESORUL expiră zgomotos]
1491
01:06:18,583 --> 01:06:20,280
Voi doi, evident, aveți multe de discutat,
1492
01:06:20,672 --> 01:06:21,978
așa că mă voi duce în camera mea.
1493
01:06:22,152 --> 01:06:23,457
ELLEN: Da, continuă. BARMAN: Nu, stai.
1494
01:06:23,631 --> 01:06:25,851
Am discutat tot ce trebuie.
1495
01:06:26,025 --> 01:06:28,201
BARMAN: Vino, bea.
1496
01:06:28,375 --> 01:06:29,986
O prietenă a lui Ellen este un prieten de-al meu.
1497
01:06:31,378 --> 01:06:34,816
Ei bine, ce-ai zice să-mi torni unul potrivit acum, hmm?
1498
01:06:35,774 --> 01:06:37,732
Mai bine...
1499
01:06:37,906 --> 01:06:39,821
[Amestecarea sticlei] [Zomote de sticla]
1500
01:06:39,996 --> 01:06:41,258
PROFESORUL: Ah!
1501
01:06:41,432 --> 01:06:42,999
BARMAN: Ce zici de toata sticla?
1502
01:06:43,173 --> 01:06:44,522
[PROFESORUL râde] Una dintre acele nopți, nu-i așa?
1503
01:06:44,696 --> 01:06:45,697
PROFESORUL: A fost una dintre viețile acelea.
1504
01:06:47,438 --> 01:06:49,440
Și te rog să am un pahar frumos și curat
1505
01:06:49,614 --> 01:06:51,224
pentru prietena mea de aici?
1506
01:06:51,398 --> 01:06:54,227
Nu vreau ca acest lichid fin contaminat cu gin.
1507
01:06:56,229 --> 01:06:57,448
[CUP CLANKS] BARMAN: Îl poate lua pe al meu.
1508
01:06:57,622 --> 01:06:58,579
Bea ceva cu noi.
1509
01:06:59,667 --> 01:07:00,973
Nu pot, am planuri.
1510
01:07:01,147 --> 01:07:03,367
Oh, stai puțin, haide!
1511
01:07:03,541 --> 01:07:08,372
Nu o pot lăsa să aștepte.
1512
01:07:08,546 --> 01:07:10,026
Încearcă să nu arunci locul la gunoi, nu?
1513
01:07:11,331 --> 01:07:13,072
ELLEN: Ne vedem mâine?
1514
01:07:13,246 --> 01:07:14,204
BARMAN: Numai tu poți răspunde la asta.
1515
01:07:21,515 --> 01:07:24,431
ELLEN: La ce bem?
1516
01:07:24,605 --> 01:07:26,390
Dragoste?
1517
01:07:26,564 --> 01:07:31,221
Nu.
1518
01:07:31,395 --> 01:07:33,701
Atunci ce?
1519
01:07:33,875 --> 01:07:36,443
Ce zici de moralitate și de a trăi o zi mai mult?
1520
01:07:38,489 --> 01:07:41,709
Hmm.
1521
01:07:41,883 --> 01:07:42,928
[Căcănind cupele]
1522
01:07:43,102 --> 01:07:46,062
[Profesorul tuse]
1523
01:07:53,982 --> 01:07:55,680
Știi, ești mult mai distractiv să fii în preajmă
1524
01:07:55,854 --> 01:07:57,160
când bei ceva în tine.
1525
01:07:57,334 --> 01:07:58,857
[RÂDE] Asta sună ca o insultă.
1526
01:07:59,988 --> 01:08:02,165
Mmm, oh, da.
1527
01:08:03,818 --> 01:08:06,734
esti mult mai mult...
1528
01:08:06,908 --> 01:08:08,040
Ești mai atrăgător.
1529
01:08:08,432 --> 01:08:09,911
Flirtezi cu mine?
1530
01:08:13,045 --> 01:08:15,961
Dacă aș avea un cântec, m-aș juca de matchmaker. [Chicotește ușor]
1531
01:08:16,135 --> 01:08:19,007
[Profesorul tuse]
1532
01:08:19,182 --> 01:08:21,619
[CUP CLANKS]
1533
01:08:21,793 --> 01:08:25,318
[PROFESORUL MÂRMĂȘTE ȘI TUȘEȘTE]
1534
01:08:26,580 --> 01:08:28,452
Bei prea mult.
1535
01:08:28,626 --> 01:08:29,670
Este pentru dumneavoastră.
1536
01:08:29,844 --> 01:08:31,281
[RÂDE] Nu, m-am săturat.
1537
01:08:32,847 --> 01:08:35,241
Știi, sunt foarte puține momente în viață,
1538
01:08:35,415 --> 01:08:37,809
poți să te relaxezi și să te distrezi puțin.
1539
01:08:37,983 --> 01:08:40,246
Ei bine, acum, iată una dintre ele.
1540
01:08:44,424 --> 01:08:45,382
[Căcănind cupele]
1541
01:08:48,036 --> 01:08:50,387
[SUPURI DE CUPĂ]
1542
01:08:50,561 --> 01:08:54,826
O alta.
1543
01:08:55,000 --> 01:08:56,828
Pun pariu că nu te-ai gândit niciodată
1544
01:08:57,002 --> 01:08:59,222
a te îmbăta cu un bătrân ar putea fi atât de distractiv, hmm?
1545
01:08:59,396 --> 01:09:01,093
Poate îmi plac lucrurile vechi?
1546
01:09:01,267 --> 01:09:03,182
[SLOSHING LICHID]
1547
01:09:03,878 --> 01:09:05,663
Știi, nu sunt atât de bătrân.
1548
01:09:05,837 --> 01:09:06,794
Esti pentru mine.
1549
01:09:12,844 --> 01:09:16,195
Pe Pământ, casa sucului diavolului.
1550
01:09:17,762 --> 01:09:19,459
Casa sucului diavolului. [Căcănind cupele]
1551
01:09:22,158 --> 01:09:24,421
Și la dans.
1552
01:09:24,595 --> 01:09:25,770
Nu dansez cu extratereștri.
1553
01:09:29,730 --> 01:09:34,387
Dacă aceasta a fost ultima mea zi, ultima mea zi, pfft, în existență,
1554
01:09:36,084 --> 01:09:36,911
ai dansa cu mine atunci?
1555
01:09:37,085 --> 01:09:38,478
[râde] Nu.
1556
01:09:38,652 --> 01:09:39,305
PROFESORUL: Totul s-ar putea termina mâine.
1557
01:09:39,479 --> 01:09:41,089
ELLEN: S-ar putea.
1558
01:09:41,264 --> 01:09:42,221
PROFESORUL: Cu atât mai mult motiv să dansezi cu mine atunci.
1559
01:09:42,395 --> 01:09:43,353
Nu se întâmplă.
1560
01:09:44,180 --> 01:09:45,529
[PROFESORUL MÂRMĂ CĂRÂT]
1561
01:09:45,703 --> 01:09:50,273
Înțeleg.
1562
01:09:50,447 --> 01:09:54,190
Schimbați variabilele și obțineți un rezultat diferit, hmm?
1563
01:09:56,714 --> 01:09:59,412
[Profesorul tuse]
1564
01:10:06,767 --> 01:10:08,943
[PROFESORUL GRUNTE]
1565
01:10:09,117 --> 01:10:11,032
[Profesorul tuse]
1566
01:10:11,207 --> 01:10:13,600
[MESTERE DE SCAUNE]
1567
01:10:13,774 --> 01:10:16,603
[PROFESORUL geme]
1568
01:10:20,085 --> 01:10:21,695
Acest lucru este mai dificil decât pare.
1569
01:10:21,869 --> 01:10:24,394
Bătrâni și tehnologie.
1570
01:10:24,568 --> 01:10:25,569
PROFESORUL: La naiba!
1571
01:10:25,743 --> 01:10:26,613
[ELLEN râde]
1572
01:10:26,787 --> 01:10:28,267
Am inventat tehnologia, doamnă.
1573
01:10:29,877 --> 01:10:33,316
Nu uita asta.
1574
01:10:33,490 --> 01:10:35,013
Încerc doar să găsesc melodia perfectă.
1575
01:10:35,187 --> 01:10:36,232
Cântecul acela.
1576
01:10:37,972 --> 01:10:39,887
[PROFESORUL geme]
1577
01:10:40,061 --> 01:10:44,936
Iata.
1578
01:10:45,110 --> 01:10:46,285
Da. [RUNĂ MUZICA blândă]
1579
01:10:46,459 --> 01:10:47,895
Iată-ne.
1580
01:10:48,069 --> 01:10:49,636
Ellen, lista.
1581
01:10:49,810 --> 01:10:51,943
Ascultă, Ellen.
1582
01:10:52,117 --> 01:10:55,076
Cântecul nostru.
1583
01:10:55,251 --> 01:10:57,514
Mm-hmm.
1584
01:10:57,688 --> 01:11:02,127
[REPRODĂ „ROAD TO VENUS” DE LEIF VOLLEBEKK]
1585
01:11:05,086 --> 01:11:07,567
♪ Constelație ♪
1586
01:11:09,134 --> 01:11:11,179
♪ Pe cer ♪ [PROFESORUL HOMS OFFBEAT]
1587
01:11:11,354 --> 01:11:12,703
ELLEN: Haide. PROFESORUL: Mmm? Ce?
1588
01:11:12,877 --> 01:11:14,661
ELLEN: Doar pune asta jos.
1589
01:11:15,967 --> 01:11:20,928
♪ În lumina crepusculară ♪
1590
01:11:21,320 --> 01:11:22,452
♪ V-am văzut reflecția ♪
1591
01:11:22,626 --> 01:11:23,496
Nu am mai făcut asta de ani de zile.
1592
01:11:23,670 --> 01:11:24,845
Nu, e ușor.
1593
01:11:25,019 --> 01:11:26,543
Doar urmeaza-ma. ♪ În piscină ♪
1594
01:11:29,633 --> 01:11:30,764
PROFESORUL: Omul nu ar trebui să conducă?
1595
01:11:30,938 --> 01:11:32,244
Nu, asta e problema.
1596
01:11:32,418 --> 01:11:34,681
Întotdeauna crezi că este vorba despre putere.
1597
01:11:34,855 --> 01:11:36,204
Trebuie să-l vezi ca pe o uniune,
1598
01:11:36,379 --> 01:11:38,903
ca două suflete care se leagă între ele.
1599
01:11:39,077 --> 01:11:40,165
[ELLEN Își Șterge Gâtul]
1600
01:11:41,166 --> 01:11:43,386
♪ Și dacă totul e corect ♪
1601
01:11:43,560 --> 01:11:48,042
[GASPS] Știi, universul se mișcă cu ritmuri și...
1602
01:11:48,216 --> 01:11:49,827
ELLEN: Taci!
1603
01:11:50,001 --> 01:11:51,481
Doar taci și bucură-te.
1604
01:11:53,091 --> 01:11:54,048
♪ Între noi ♪
1605
01:11:58,575 --> 01:12:03,319
♪ Drumul către Venus ♪
1606
01:12:06,757 --> 01:12:09,281
♪ Drumul către Venus ♪
1607
01:12:19,552 --> 01:12:23,643
♪ Te-am văzut jucând ♪
1608
01:12:23,817 --> 01:12:27,865
♪ Pe trase ♪
1609
01:12:28,039 --> 01:12:33,000
♪ Doar cu silueta ta mică ♪
1610
01:12:35,960 --> 01:12:39,398
♪ N-am știut niciodată ♪
1611
01:12:39,572 --> 01:12:42,401
♪ Nimeni ca tine ♪
1612
01:12:44,447 --> 01:12:48,276
♪ Și încă nu am făcut ♪
1613
01:12:51,410 --> 01:12:56,372
♪ Te-am urmărit deasupra mulțimii ♪
1614
01:12:56,807 --> 01:12:59,723
♪ Singur ♪
1615
01:13:00,376 --> 01:13:04,205
♪ Ca un nor ♪
1616
01:13:04,380 --> 01:13:08,296
♪ De la Carolina ♪
1617
01:13:08,471 --> 01:13:13,301
♪ Către Salinas ♪
1618
01:13:13,824 --> 01:13:18,568
♪ Drumul către Venus ♪
1619
01:13:21,962 --> 01:13:25,401
♪ Drumul către Venus ♪
1620
01:13:25,575 --> 01:13:29,709
[ROADUL „ROAD TO VENUS” CONTINUA]
1621
01:13:47,858 --> 01:13:51,644
[ROADUL „ROAD TO VENUS” CONTINUA]
1622
01:14:07,355 --> 01:14:09,880
♪ Pături de șa ♪
1623
01:14:11,185 --> 01:14:12,578
♪ Pe perete ♪ [HODURI DE UȘĂ]
1624
01:14:16,277 --> 01:14:18,889
[Profesorul tuse]
1625
01:14:21,457 --> 01:14:23,415
Nu muri pe mine, bine?
1626
01:14:23,589 --> 01:14:26,897
PROFESOR: Nu am nicio intenție să mor pe această planetă.
1627
01:14:27,071 --> 01:14:29,682
[Profesorul tuse]
1628
01:14:33,730 --> 01:14:34,600
ELLEN: Aici?
1629
01:14:34,774 --> 01:14:38,299
[PROFESORUL PANTALONI GRĂ]
1630
01:14:38,474 --> 01:14:40,084
[CLATER DE MAȘINI OFF-ROAD]
1631
01:14:40,258 --> 01:14:41,172
PROFESORUL: Acest copac.
1632
01:14:41,346 --> 01:14:45,306
Aceasta... [TUSE]
1633
01:14:45,481 --> 01:14:48,614
Aceasta! [ELLEN VORBEȘTE INDISTINCT]
1634
01:14:48,788 --> 01:14:51,922
[Pantaloni PROFESOR]
1635
01:14:52,096 --> 01:14:55,969
[Profesorul tuse]
1636
01:14:56,143 --> 01:15:00,844
[PROFESORUL PANTALONI GREUT] [UTILIA MAȘINII TRONTIȘTE]
1637
01:15:04,369 --> 01:15:05,762
ELLEN: Ești bine?
1638
01:15:05,936 --> 01:15:07,154
PROFESOR: Trebuie să găsesc o poieniță mai mare...
1639
01:15:07,328 --> 01:15:08,373
ELLEN: Bine.
1640
01:15:08,547 --> 01:15:10,375
PROFESOR: a chema poarta.
1641
01:15:10,549 --> 01:15:13,073
[MUZICA BLANDĂ MELANCOLICĂ]
1642
01:15:13,247 --> 01:15:14,161
Pe aici.
1643
01:15:14,335 --> 01:15:16,381
[Profesorul tuse]
1644
01:15:16,555 --> 01:15:18,992
Da. [TUFȘI FOȘNÂND]
1645
01:15:19,166 --> 01:15:21,429
[Profesorul tuse]
1646
01:15:21,604 --> 01:15:25,521
[MUZICA blândă melancolică CONTINUA]
1647
01:15:34,399 --> 01:15:36,053
[PROFESORUL PANTALONI GRĂ]
1648
01:15:36,227 --> 01:15:39,709
[ELLEN mormăie]
1649
01:15:39,883 --> 01:15:42,494
[PROFESORUL CONTINUĂ GÂFÂND PURT]
1650
01:15:42,668 --> 01:15:43,626
Ce acum?
1651
01:15:45,236 --> 01:15:46,890
Continuăm să ne mișcăm.
1652
01:15:47,064 --> 01:15:50,284
[PROFESORUL PANTALONI GRĂ]
1653
01:15:50,458 --> 01:15:54,637
[MUZICA blândă melancolică CONTINUA]
1654
01:16:05,996 --> 01:16:09,129
[Profesorul tuse]
1655
01:16:09,303 --> 01:16:12,089
[PROFESORUL PANTALONI GRĂ]
1656
01:16:16,876 --> 01:16:18,878
ELLEN: Ei bine, ce faci? PROFESORUL: Nu, lasă-mă să fumez!
1657
01:16:19,052 --> 01:16:21,054
Încerci să te sinucizi?
1658
01:16:21,620 --> 01:16:24,797
PROFESORUL: Nu, [PANTALONI GRĂ] nicotina.
1659
01:16:24,971 --> 01:16:28,192
Nicotina îmi dă graba de care am nevoie, Ellen.
1660
01:16:28,975 --> 01:16:31,630
[Profesorul tuse]
1661
01:16:33,066 --> 01:16:34,024
[Clancurile de capac mai ușoare]
1662
01:16:34,198 --> 01:16:36,635
[PROFESORUL CONTINUĂ TUȘEȘTE]
1663
01:16:36,809 --> 01:16:37,767
Sunt bine.
1664
01:16:37,941 --> 01:16:41,161
[Scălturi mai ușoare]
1665
01:16:41,335 --> 01:16:43,642
[PROFESORUL PANTALONI GRĂ]
1666
01:16:43,816 --> 01:16:46,689
[Profesorul tuse]
1667
01:16:50,606 --> 01:16:51,476
Gata?
1668
01:16:51,650 --> 01:16:52,608
ELLEN: Mm-hmm.
1669
01:16:52,782 --> 01:16:54,610
[Profesorul tuse]
1670
01:16:54,784 --> 01:16:57,264
Oh!
1671
01:16:57,438 --> 01:16:58,657
[PROFESORUL CONTINUĂ TUȘEȘTE]
1672
01:16:58,831 --> 01:17:00,093
Haide.
1673
01:17:00,528 --> 01:17:02,400
PROFESORUL: Nu, nu, destul! [ELLEN mormăie]
1674
01:17:02,574 --> 01:17:05,316
[Profesorul tuse]
1675
01:17:07,579 --> 01:17:10,974
[PROFESORUL PANTALONI GRĂ]
1676
01:17:13,498 --> 01:17:14,760
PROFESORUL: Gata.
1677
01:17:14,934 --> 01:17:15,979
Haide haide.
1678
01:17:16,153 --> 01:17:17,328
Vino și minți.
1679
01:17:17,502 --> 01:17:18,895
Întinde-te lângă mine aici.
1680
01:17:19,069 --> 01:17:20,287
Trebuie să returnăm Henco. Trebuie să plecăm.
1681
01:17:20,461 --> 01:17:21,767
PROFESOR: Ellen?
1682
01:17:21,941 --> 01:17:25,858
Ellen?
1683
01:17:27,033 --> 01:17:29,949
Ellen, caută stelele, Ellen.
1684
01:17:30,123 --> 01:17:32,386
[PROFESOR PANTALONI] ELLEN: Ridică-te!
1685
01:17:32,560 --> 01:17:35,302
Ellen?
1686
01:17:35,476 --> 01:17:37,783
Trebuie să ai încredere în tine.
1687
01:17:39,350 --> 01:17:41,091
Da.
1688
01:17:41,265 --> 01:17:42,570
Ai puțină credință,
1689
01:17:44,355 --> 01:17:48,185
și vei aduce universul înapoi în echilibru.
1690
01:17:50,056 --> 01:17:50,970
ELLEN: Hei, tu!
1691
01:17:51,144 --> 01:17:52,363
Hei!
1692
01:17:52,537 --> 01:17:54,408
Spune-mi cum să invoc poarta de acces.
1693
01:17:54,582 --> 01:17:57,324
[PROFESORUL BOMBĂGĂTE]
1694
01:17:58,282 --> 01:17:59,587
Sufletul meu.
1695
01:17:59,762 --> 01:18:02,982
Sufletul meu.
1696
01:18:03,156 --> 01:18:05,115
Ce se întâmplă cu sufletul meu când mor?
1697
01:18:05,985 --> 01:18:07,247
Nu știu.
1698
01:18:09,815 --> 01:18:11,034
[PROFESOR GASPS]
1699
01:18:11,208 --> 01:18:12,688
Acum ești o parte din mine, nu?
1700
01:18:13,950 --> 01:18:17,301
[PROFESORUL PANTALONI GRĂ]
1701
01:18:18,955 --> 01:18:20,696
Ellen, lista.
1702
01:18:20,870 --> 01:18:22,219
nu voi muri.
1703
01:18:22,393 --> 01:18:23,916
voi fi tu.
1704
01:18:24,090 --> 01:18:28,051
Ellen, nu?
1705
01:18:29,182 --> 01:18:30,706
Si apoi tu...
1706
01:18:30,880 --> 01:18:32,795
Vei fi...
1707
01:18:32,969 --> 01:18:36,494
[MUZICA INSTRUMENTALĂ SOMBER]
1708
01:18:43,240 --> 01:18:47,548
[MUZICA INSTRUMENTAL SOMBER CONTINUA]
1709
01:18:53,598 --> 01:18:57,602
[MUZICA INSTRUMENTAL SOMBER CONTINUA]
1710
01:19:04,217 --> 01:19:08,395
[MUZICA INSTRUMENTAL SOMBER CONTINUA]
1711
01:19:14,575 --> 01:19:18,841
[MUZICA INSTRUMENTAL SOMBER CONTINUA]
1712
01:19:39,165 --> 01:19:42,908
[MUZICA INSTRUMENTALĂ DRAMATICĂ]
1713
01:19:49,828 --> 01:19:54,006
[MUZICA INSTRUMENTALĂ DRAMATICĂ CONTINUA]
1714
01:20:01,318 --> 01:20:05,583
[MUZICA INSTRUMENTALĂ DRAMATICĂ CONTINUA]
1715
01:20:10,980 --> 01:20:12,546
Cum m-ai găsit?
1716
01:20:13,765 --> 01:20:15,723
Energia ta s-a schimbat.
1717
01:20:17,725 --> 01:20:19,815
Am crezut că folosești Henco,
1718
01:20:21,425 --> 01:20:22,426
dar ești doar tu.
1719
01:20:24,602 --> 01:20:25,646
Unde este poarta de acces?
1720
01:20:26,560 --> 01:20:27,692
Nu a fost convocat.
1721
01:20:28,388 --> 01:20:29,433
Invocă-l.
1722
01:20:31,348 --> 01:20:35,961
Nu.
1723
01:20:36,135 --> 01:20:37,093
Unde este el?
1724
01:20:40,313 --> 01:20:42,533
[MUZICA SUSPENSIVĂ SUSPENSA]
1725
01:20:43,142 --> 01:20:45,101
E mort.
1726
01:20:48,408 --> 01:20:52,325
Este acolo?
1727
01:20:52,499 --> 01:20:54,806
Paseaz-o.
1728
01:20:54,980 --> 01:20:57,069
Henco trebuie returnat oamenilor tăi.
1729
01:20:58,462 --> 01:21:00,290
Nu.
1730
01:21:00,464 --> 01:21:04,555
[MUZICA SUSPENSIVĂ CONTINUA]
1731
01:21:12,780 --> 01:21:16,872
[MUZICA SUSPENSIVĂ CONTINUA]
1732
01:21:18,874 --> 01:21:21,877
[CLOCATURI DE PISTĂ ÎN TOCĂ]
1733
01:21:22,051 --> 01:21:24,662
[MUZICA SUSPENSIVĂ CONTINUA]
1734
01:21:24,836 --> 01:21:28,013
[BUCURI DE VÂNT]
1735
01:21:33,236 --> 01:21:34,193
[Pistoale zăngănind]
1736
01:21:34,367 --> 01:21:38,981
[TRAGERE DE PUȘTURI][BUDURI ȘI CORPUL]
1737
01:21:39,590 --> 01:21:42,245
[BUCURI DE VÂNT]
1738
01:21:42,419 --> 01:21:45,335
[Pași zbârnâind]
1739
01:21:47,206 --> 01:21:50,514
[VÂNTUL CONTINUA SĂ BUCIE]
1740
01:21:59,044 --> 01:22:01,351
[SURMATURI DE PORTETA]
1741
01:22:01,525 --> 01:22:04,310
[ÎNCĂCĂTURI DESCHISE]
1742
01:22:04,484 --> 01:22:05,877
[ZUMĂT ELECTRONIC]
1743
01:22:06,051 --> 01:22:08,706
[SUPLIMENTARE INTENSA]
1744
01:22:08,880 --> 01:22:10,316
[SIPUL UȘOR]
1745
01:22:10,490 --> 01:22:13,450
[RAZELE DE LUMINĂ ȘILUIT]
1746
01:22:13,624 --> 01:22:17,106
[MUZICA FELICITĂ MISTICA]
1747
01:22:18,281 --> 01:22:21,588
[LIGHT RAY HOOSHING]
1748
01:22:22,720 --> 01:22:26,376
[VOCI DEZORPATE ȘOPTĂ]
1749
01:22:26,550 --> 01:22:29,727
[LIGHT RAY HOOSHING]
1750
01:22:34,036 --> 01:22:35,559
ELLEN: Ar trebui să fiu mort.
1751
01:22:35,733 --> 01:22:37,300
VOCE DEZORPATĂ: Nu aș lăsa niciodată să se întâmple asta.
1752
01:22:37,996 --> 01:22:38,997
De ce?
1753
01:22:40,259 --> 01:22:41,434
VOCE DEZORPATĂ: Tu ești cheia, Ellen,
1754
01:22:41,608 --> 01:22:44,263
între existenţă şi inexistenţă.
1755
01:22:46,526 --> 01:22:48,050
Ce înseamnă asta?
1756
01:22:48,224 --> 01:22:49,660
VOCE DEZORPATĂ: Ne-am fi întâlnit mai devreme sau mai târziu.
1757
01:22:49,834 --> 01:22:51,270
Aceasta este soarta noastră.
1758
01:22:51,444 --> 01:22:55,492
Eu consum toată viața, toată lumina, totul.
1759
01:22:55,666 --> 01:22:59,322
Aș fi consumat galaxii până te-am găsit.
1760
01:22:59,496 --> 01:23:01,498
Henco tocmai a făcut-o să se întâmple mai devreme.
1761
01:23:02,934 --> 01:23:04,022
Atunci ce acum?
1762
01:23:05,458 --> 01:23:06,590
VOCE DEZORPATĂ: Te-ai sacrificat,
1763
01:23:06,764 --> 01:23:08,113
și acum ești gata să uiți, Ellen.
1764
01:23:08,766 --> 01:23:09,810
Sa uit ce?
1765
01:23:11,073 --> 01:23:11,769
VOCE DEZORPATĂ: A uita totul.
1766
01:23:13,075 --> 01:23:15,294
Atunci vei înțelege cu adevărat nimicul,
1767
01:23:15,468 --> 01:23:18,341
locul de nastere al intregii existente.
1768
01:23:18,515 --> 01:23:20,647
Atunci vei aduce echilibru în univers.
1769
01:23:20,821 --> 01:23:23,563
[SHOUSIT INTENS]
1770
01:23:27,524 --> 01:23:29,134
[SUCURILE CORPULUI]
1771
01:23:30,048 --> 01:23:32,746
[PASARILE CIRIPESC]
1772
01:23:35,880 --> 01:23:37,229
[MUZICA ORCHESTRALA MELANHOLICA]
1773
01:23:37,403 --> 01:23:42,017
[HENCO ZÂBÂND]
1774
01:23:46,456 --> 01:23:48,588
[SQUELCHING PIELEA]
1775
01:23:50,112 --> 01:23:54,551
[MUZICA ORCHESTRALA MELANHOLICA CONTINUA]
1776
01:23:59,034 --> 01:24:01,993
[Pași zbârnâind]
1777
01:24:04,648 --> 01:24:09,044
[MUZICA ORCHESTRALA MELANHOLICA CONTINUA]
1778
01:24:11,785 --> 01:24:13,265
GUARDIAN: Nu se poate.
1779
01:24:14,962 --> 01:24:15,963
Cum mai ești în viață?
1780
01:24:17,095 --> 01:24:21,012
Răspunde-mi!
1781
01:24:21,186 --> 01:24:23,449
[SCROPIT DE ELECTRICITATE]
1782
01:24:23,623 --> 01:24:26,061
[GUARDIAN GRUNTS]
1783
01:24:26,235 --> 01:24:30,108
[ELECTRICITATEA CONTINUA SĂ PRUȘTEI]
1784
01:24:33,416 --> 01:24:35,070
Unde te duci?
1785
01:24:36,114 --> 01:24:37,811
Nu dau vina pe oamenii tăi,
1786
01:24:37,985 --> 01:24:39,987
dar trebuie oprite.
1787
01:24:41,989 --> 01:24:44,775
[PAȘI PLECARE] [SIPUL DE ELECTRICITATE]
1788
01:24:44,949 --> 01:24:47,256
[TROPITIT CORPUL]
1789
01:24:47,430 --> 01:24:50,781
[MUZICA SUSPENSIVĂ SUSPENSA]
1790
01:24:55,873 --> 01:24:59,659
[MUZICA ORCHESTRALA TRIUMFANTA]
1791
01:25:10,017 --> 01:25:13,499
[MUZICA SUSPENSĂ UPTEMPO]
1792
01:25:20,463 --> 01:25:24,423
[MUZICA SUSPENSĂ UPTEMPO CONTINUA]
1793
01:25:37,044 --> 01:25:40,657
[MUZICA DRAMATICĂ DE SUSPENS]
1794
01:25:49,622 --> 01:25:53,844
[MUZICA DRAMATICĂ DE SUSPENS CONTINUĂ]
1795
01:26:00,111 --> 01:26:04,463
[MUZICA DRAMATICĂ DE SUSPENS CONTINUĂ]
1796
01:26:15,126 --> 01:26:19,609
[MUZICA DRAMATICĂ DE SUSPENS CONTINUĂ]
1797
01:26:29,358 --> 01:26:33,579
[MUZICA DRAMATICĂ DE SUSPENS CONTINUĂ]
1798
01:26:39,803 --> 01:26:43,981
[MUZICA DRAMATICĂ DE SUSPENS CONTINUĂ]
1799
01:26:50,335 --> 01:26:54,426
[MUZICA DRAMATICĂ DE SUSPENS CONTINUĂ]
1800
01:27:00,693 --> 01:27:04,871
[MUZICA DRAMATICĂ DE SUSPENS CONTINUĂ]
1801
01:27:11,008 --> 01:27:15,230
[MUZICA DRAMATICĂ DE SUSPENS CONTINUĂ]
1802
01:27:21,323 --> 01:27:25,065
[MUZICA ORCHESTRALA MELANHOLICA]
1803
01:27:32,029 --> 01:27:36,425
[MUZICA ORCHESTRALA MELANHOLICA CONTINUA]
1804
01:27:42,474 --> 01:27:46,826
[MUZICA ORCHESTRALA MELANHOLICA CONTINUA]
1805
01:27:52,832 --> 01:27:57,228
[MUZICA ORCHESTRALA MELANHOLICA CONTINUA]
1806
01:27:58,882 --> 01:28:03,278
[MUZICA SE stinge]125588
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.