All language subtitles for Backyard.Ashes.2013.1080p.BluRay.x264.YIFY

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:57,160 --> 00:01:00,199 Started out last night 2 00:01:00,200 --> 00:01:02,999 I was thinking of days gone by 3 00:01:03,000 --> 00:01:05,679 Of the times I've had 4 00:01:05,680 --> 00:01:08,559 And the things that I left behind 5 00:01:08,560 --> 00:01:11,199 Some change, some die 6 00:01:11,200 --> 00:01:14,599 Still we manage to survive 7 00:01:14,600 --> 00:01:17,279 It's knowing where and what to do 8 00:01:17,280 --> 00:01:19,759 It's up to you 9 00:01:19,760 --> 00:01:23,119 Don't know what's going on 10 00:01:23,120 --> 00:01:24,685 I can't wait till 11 00:01:26,560 --> 00:01:31,679 One summer I'll find a way 12 00:01:31,680 --> 00:01:37,719 One summer Will always remain 13 00:01:37,720 --> 00:01:43,119 One summer Remember the way 14 00:01:43,120 --> 00:01:49,119 Hauled down, turned around Find myself facing the wall 15 00:01:49,120 --> 00:01:51,759 I think back to school 16 00:01:51,760 --> 00:01:54,719 It's all the same Slightly different rules 17 00:01:54,720 --> 00:01:56,199 Outside on your own... 18 00:01:56,200 --> 00:01:58,209 You wouldn't be dead for quids. 19 00:02:05,200 --> 00:02:08,519 Well, the beast is looking in great nick, mate. 20 00:02:08,520 --> 00:02:10,279 Yeah, Merv, what do you reckon? 21 00:02:10,280 --> 00:02:11,759 She's the bee's knees, Dougie. 22 00:02:11,760 --> 00:02:14,319 Come on, mate. Show 'em the new modifications. 23 00:02:14,320 --> 00:02:16,887 Yeah, a test run would be most interesting. 24 00:02:17,760 --> 00:02:21,239 Alright, where's Lil? 25 00:02:21,240 --> 00:02:23,599 I think we're clear for lift-off. 26 00:02:38,640 --> 00:02:40,119 Maybe a tad too much gas. 27 00:02:40,120 --> 00:02:42,879 Nah. She's a bloody ripper, Dougie! 28 00:02:42,880 --> 00:02:44,519 What are you boys up to over there? 29 00:02:44,520 --> 00:02:47,799 Um, nothing, Lil, nothing at all. 30 00:02:47,800 --> 00:02:52,759 Oh, get away with you, Pigeon. Make sure you get my good side, huh. 31 00:02:52,760 --> 00:02:54,239 Mm... we don't want to end up 32 00:02:54,240 --> 00:02:56,719 in one of your bloody 'Viewtube' videos. 33 00:02:56,720 --> 00:02:59,799 - It's YouTube, Mum. - Mm, same thing. 34 00:02:59,800 --> 00:03:01,919 Watch the pitch, Spock. 35 00:03:01,920 --> 00:03:05,119 Just testing the moisture content, you silly bastard. 36 00:03:05,120 --> 00:03:08,359 Can we skip the pitch reportage bullshit for once, Spock? 37 00:03:08,360 --> 00:03:10,479 - Language, Bin. - Sorry, my love. 38 00:03:10,480 --> 00:03:11,959 Yeah, language, Bin. 39 00:03:11,960 --> 00:03:13,439 His language has gone to shit 40 00:03:13,440 --> 00:03:16,119 since he's been hanging with you bunch of Aussie bastards. 41 00:03:16,120 --> 00:03:18,599 You're a lucky man, Bin. 42 00:03:18,600 --> 00:03:20,959 You're on a bloody good wicket there, son! 43 00:03:20,960 --> 00:03:22,879 Good wicket? I don't understand, Mervyn. 44 00:03:22,880 --> 00:03:24,799 What he's trying to tell you, mate, 45 00:03:24,800 --> 00:03:26,439 is that we only invite you over here 46 00:03:26,440 --> 00:03:29,086 so we can perve on your missus. 47 00:03:30,120 --> 00:03:32,559 All I can say is thank Allah for arranged marriages. 48 00:03:32,560 --> 00:03:34,599 Just taking the piss, Binny. 49 00:03:34,600 --> 00:03:36,479 - Why would he want your piss? - Well... 50 00:03:36,480 --> 00:03:38,559 Bit of focus in the field, please, gents. 51 00:03:38,560 --> 00:03:40,799 Dougie's a wanker 52 00:03:42,760 --> 00:03:44,919 Dougie's a wanker 53 00:03:46,600 --> 00:03:50,199 Dougie's a wanker 54 00:03:50,200 --> 00:03:52,039 Whoa! 55 00:03:52,040 --> 00:03:54,479 Yah! 56 00:03:54,480 --> 00:03:56,239 It's a batsman's world. 57 00:03:56,240 --> 00:03:59,199 Bring it here, boy. 58 00:03:59,200 --> 00:04:03,450 Good boy. Good on ya. Eugh! 59 00:04:04,480 --> 00:04:06,205 Here you go, Mouse. 60 00:04:07,280 --> 00:04:08,759 Oh, gross, Merv! 61 00:04:12,800 --> 00:04:16,004 Come on, Taka, bowl them up. Come on. 62 00:04:17,880 --> 00:04:19,519 Howzat! 63 00:04:19,520 --> 00:04:21,199 Sorry, it's caught behind, Taka. 64 00:04:21,200 --> 00:04:23,399 Is that out? How is that an out? 65 00:04:23,400 --> 00:04:25,799 - You didn't tell me that. - It's an automatic wicky. 66 00:04:25,800 --> 00:04:29,119 Wicky, what is... what is wicky? What the frig is a wicky? 67 00:04:29,120 --> 00:04:30,839 It's in our constitution, Taka. 68 00:04:30,840 --> 00:04:32,319 Our forefathers invented it 69 00:04:32,320 --> 00:04:35,119 so blokes like me wouldn't have to put their beer down. 70 00:04:35,120 --> 00:04:37,049 OK, 71 00:04:38,400 --> 00:04:40,559 No ball! Same as last year. 72 00:04:40,560 --> 00:04:43,399 You are well aware my action is totally legal, Spock. 73 00:04:43,400 --> 00:04:45,807 So you keep telling us, Murali. 74 00:04:49,880 --> 00:04:52,679 - No ball. - Whoa-ho-ho! 75 00:04:52,680 --> 00:04:54,159 Six and out! 76 00:04:54,160 --> 00:04:57,279 Go and get that one, Mouse. I'll get the next one. 77 00:04:57,280 --> 00:04:59,403 No more than 15 degrees, Binny. 78 00:05:02,000 --> 00:05:03,799 They're at it again, Wilma. 79 00:05:03,800 --> 00:05:06,799 Bloomin' barbies and cricket all day long! 80 00:05:06,800 --> 00:05:09,919 Looks like they're settled in for a big one. 81 00:05:09,920 --> 00:05:12,239 Might have to turn the hose on them 82 00:05:12,240 --> 00:05:13,719 if they get too rowdy. 83 00:05:13,720 --> 00:05:15,843 Nice idea, Wilma. 84 00:05:16,720 --> 00:05:19,119 What do you know about this meeting tomorrow at work? 85 00:05:19,120 --> 00:05:20,599 No idea, mate. 86 00:05:20,600 --> 00:05:23,079 Feel like a mushroom at work, always in the dark. 87 00:05:23,080 --> 00:05:25,159 Thanks, Mouse. Must be my bowl. 88 00:05:25,160 --> 00:05:28,239 Hang on, mate. Hang on. Bat for ball. 89 00:05:28,240 --> 00:05:30,966 Oh, go on. I'll keep wicky. 90 00:05:40,000 --> 00:05:42,487 See that, boys? Nice, high elbow. 91 00:05:43,360 --> 00:05:46,839 You'll see this finger up very high in a minute, Douglas, if you don't shut up! 92 00:05:46,840 --> 00:05:48,319 Nice one, Bin. I'm with you. 93 00:05:48,320 --> 00:05:51,410 Just trying to educate you in the finer aspects of the game. 94 00:05:53,200 --> 00:05:55,119 All staff, please report 95 00:05:55,120 --> 00:05:57,599 to the loading dock immediately. 96 00:05:57,600 --> 00:06:01,679 All staff, please report to the loading dock immediately. 97 00:06:01,680 --> 00:06:04,199 Here we go. What do you reckon's up this time? 98 00:06:04,200 --> 00:06:07,688 I don't know. Could be anything, knowing these clowns. 99 00:06:14,720 --> 00:06:19,482 Good afternoon. My name is Edward Lords. 100 00:06:20,600 --> 00:06:23,239 Recent pressures from the global financial crisis 101 00:06:23,240 --> 00:06:24,719 and associated de-leveraging 102 00:06:24,720 --> 00:06:28,639 will likely see a contraction in the manufacturing sector. 103 00:06:28,640 --> 00:06:30,719 - Here we go. - Wha... what did he say? 104 00:06:30,720 --> 00:06:31,719 Nothing good. 105 00:06:31,720 --> 00:06:35,359 Now, my team and I have been brought in to analyse 106 00:06:35,360 --> 00:06:37,839 the day-to-day operations of this factory. 107 00:06:37,840 --> 00:06:41,039 And upon review, management have determined 108 00:06:41,040 --> 00:06:43,239 that the best way to improve our core operations 109 00:06:43,240 --> 00:06:46,239 is to implement new technologies. 110 00:06:46,240 --> 00:06:48,159 In order to execute these changes, 111 00:06:48,160 --> 00:06:50,799 we must make a number of forced redundancies. 112 00:06:50,800 --> 00:06:52,279 That's bullshit! 113 00:06:52,280 --> 00:06:54,319 How about some notice, you bastards? 114 00:06:56,280 --> 00:06:57,759 Those persons affected 115 00:06:57,760 --> 00:07:00,964 will have their name listed on the staff noticeboard. 116 00:07:01,800 --> 00:07:04,319 And their redundancy will be effective immediately. 117 00:07:04,320 --> 00:07:07,759 - Oh, come off it! - No way! 118 00:07:07,760 --> 00:07:09,405 'Immediately'. 119 00:07:12,360 --> 00:07:14,369 I'll go check the board for us. 120 00:07:16,360 --> 00:07:17,919 Pommy wanker doesn't give a shit. 121 00:07:17,920 --> 00:07:19,999 I'm not overly convinced his fiscal policies 122 00:07:20,000 --> 00:07:22,559 represent a totally laissez-faire economic approach. 123 00:07:22,560 --> 00:07:24,569 Like I said, he doesn't give a shit. 124 00:07:30,400 --> 00:07:32,159 Tell it to me straight, Norm. 125 00:07:32,160 --> 00:07:35,364 Uh... you blokes are OK. 126 00:07:36,440 --> 00:07:39,519 - Hang on. What's up? - I'm out. 127 00:07:39,520 --> 00:07:40,999 - What? - Canned. 128 00:07:41,000 --> 00:07:42,799 - You're not. - Outrageous. 129 00:07:42,800 --> 00:07:44,279 I'm not the only one. 130 00:07:44,280 --> 00:07:47,079 Heaps have gotten their marching orders. 131 00:07:47,080 --> 00:07:50,599 Anyway, I suppose it's hard times for everyone at the moment. 132 00:07:50,600 --> 00:07:53,719 Why do we always get the sharp end of the stick? 133 00:07:53,720 --> 00:07:55,719 What other options might you have, Norman? 134 00:07:55,720 --> 00:07:58,844 I... never really thought about it before, Bin. 135 00:08:00,320 --> 00:08:03,000 There's not much work going around here. 136 00:08:06,960 --> 00:08:08,605 Mate... 137 00:08:09,920 --> 00:08:11,963 I'd better get home and tell the missus. 138 00:08:13,400 --> 00:08:17,446 Hey, Norm. Talk later. 139 00:08:27,920 --> 00:08:29,479 Hey! 140 00:08:29,480 --> 00:08:32,879 - You can't do this. - I'm sorry? 141 00:08:32,880 --> 00:08:36,759 You can't just come here and sack people and then just piss off. 142 00:08:36,760 --> 00:08:39,679 It's my job to make these decisions 143 00:08:39,680 --> 00:08:41,159 so the factory can continue... 144 00:08:41,160 --> 00:08:44,279 You don't get it, do ya? 145 00:08:44,280 --> 00:08:47,563 It's not my job to 'get it'. 146 00:08:49,120 --> 00:08:50,765 If you'll excuse me. 147 00:08:56,640 --> 00:08:58,119 Very important man. 148 00:08:58,120 --> 00:09:00,239 Oh, yeah? What makes you say that, Taka? 149 00:09:00,240 --> 00:09:02,010 He doesn't drive a Commodore. 150 00:09:05,800 --> 00:09:08,526 Meow! 151 00:09:09,720 --> 00:09:11,365 That's bullshit, that is. 152 00:09:12,360 --> 00:09:14,519 And stumps, I take it. 153 00:09:14,520 --> 00:09:18,042 Yeah. At stumps. 154 00:09:51,400 --> 00:09:53,319 You alright, love? 155 00:09:53,320 --> 00:09:55,488 He may as well have given it away. 156 00:09:56,320 --> 00:09:58,090 Times are tough, darl. 157 00:09:59,800 --> 00:10:01,599 It's a bloody joke, Lil. 158 00:10:01,600 --> 00:10:04,246 Don't get yourself worked up, love. 159 00:10:16,440 --> 00:10:19,291 Ooh! 160 00:10:21,480 --> 00:10:23,759 Come on, go! Go! Go! 161 00:10:23,760 --> 00:10:25,959 Safe. 162 00:10:25,960 --> 00:10:27,679 Good running, mate, good running. 163 00:10:27,680 --> 00:10:31,159 Well, this could be the last ball. 164 00:10:31,160 --> 00:10:32,639 Will Norm's career 165 00:10:32,640 --> 00:10:34,919 have the fairytale finish he so hopes? 166 00:10:34,920 --> 00:10:39,279 Stuck here on 49 runs and 22 beers. 167 00:10:39,280 --> 00:10:40,879 - Come on, Dougie. - His last ball. 168 00:10:40,880 --> 00:10:42,525 Serve us up a pie, mate. 169 00:10:46,840 --> 00:10:48,159 - That's four. - Hehe! 170 00:10:48,160 --> 00:10:51,079 That's it! 171 00:10:51,080 --> 00:10:52,879 Well played, Norm. 172 00:10:52,880 --> 00:10:56,439 As Norm leaves the field for the very, very last time, 173 00:10:56,440 --> 00:11:00,999 the crowd and his teammates give him a standing ovulation! 174 00:11:08,080 --> 00:11:09,999 - See you, Taka. - Thanks, man. 175 00:11:10,000 --> 00:11:11,645 See you, Tak. 176 00:11:14,800 --> 00:11:16,839 It was a good day, Dougie. 177 00:11:16,840 --> 00:11:18,769 It seemed to go alright. 178 00:11:20,080 --> 00:11:22,559 Thanks for chucking it together for us. 179 00:11:22,560 --> 00:11:24,603 Ah, it's the least I could do. 180 00:11:25,600 --> 00:11:27,759 Had to make sure you pissed off. 181 00:11:27,760 --> 00:11:31,759 Thanks, bastard. 182 00:11:31,760 --> 00:11:33,519 Jeez, I hope 183 00:11:33,520 --> 00:11:35,759 there's no dickheads like you in Broken Hill. 184 00:11:35,760 --> 00:11:38,079 Yeah, me too. 185 00:11:38,080 --> 00:11:40,044 You might end up coming back. 186 00:11:44,760 --> 00:11:49,409 I guess I'll... be seein' ya. 187 00:11:55,320 --> 00:11:56,965 You keep in touch. 188 00:12:14,280 --> 00:12:17,919 I'll fix the fence up before we head off tomorrow. 189 00:12:17,920 --> 00:12:19,999 No, don't bother. 190 00:12:20,000 --> 00:12:22,479 We'll see what sort of nutter buys the joint. 191 00:12:22,480 --> 00:12:27,679 If he's anything like you, I'll build a frigging moat. 192 00:12:30,920 --> 00:12:32,167 Righto. 193 00:12:52,720 --> 00:12:54,490 Come on, darling, wake up. 194 00:12:55,880 --> 00:12:57,411 Go on. Into bed. 195 00:12:58,520 --> 00:12:59,960 You alright? 196 00:13:28,880 --> 00:13:31,039 Do you reckon someone will move in soon, Dad? 197 00:13:31,040 --> 00:13:35,159 - I don't know, love. - Maybe they'll like cricket. 198 00:13:35,160 --> 00:13:37,249 Yeah, maybe. 199 00:13:40,520 --> 00:13:43,166 - What are you two up to? - Nothing. 200 00:13:44,800 --> 00:13:46,999 - What's up? - Um... 201 00:13:47,000 --> 00:13:48,679 I was just checking my Facebook... 202 00:13:48,680 --> 00:13:49,839 Bloody Facebook! 203 00:13:49,840 --> 00:13:52,919 What do I care what some bastard's doing every three minutes? 204 00:13:52,920 --> 00:13:55,599 Anyway, there's a message here from Norm and Denise. 205 00:13:55,600 --> 00:13:58,849 Really? How are they doing? 206 00:13:59,960 --> 00:14:02,279 Not real good. Houses are a bit expensive. 207 00:14:02,280 --> 00:14:04,519 They'll have to rent longer than they thought. 208 00:14:04,520 --> 00:14:06,039 - Norm will go nuts. - Hmm. 209 00:14:06,040 --> 00:14:09,639 Bastard! Cancelled his contract just like that! 210 00:14:09,640 --> 00:14:12,599 - Don't get started again... - It's as weak as piss. 211 00:14:12,600 --> 00:14:15,079 He could've given him a bit of notice. I mean... 212 00:14:15,080 --> 00:14:19,399 We could be next. I'm telling you, Lil. We could. 213 00:14:19,400 --> 00:14:22,559 They'll go through that factory... 214 00:14:22,560 --> 00:14:23,841 It's them. 215 00:14:27,160 --> 00:14:29,439 Well, you're right, Wil. It is a removalist. 216 00:14:29,440 --> 00:14:34,079 I can't see much. Oh, the furniture looks a bit la-di-da. 217 00:14:34,080 --> 00:14:37,519 Hmm. Seen better days, I reckon. 218 00:14:37,520 --> 00:14:39,519 - You certainly have. - Hm. 219 00:14:39,520 --> 00:14:41,399 - Hm. - What? 220 00:14:41,400 --> 00:14:43,250 What? Furniture. 221 00:14:54,280 --> 00:14:57,479 It's a bit exciting when someone new moves in, isn't it, darl? 222 00:14:57,480 --> 00:14:59,125 You think so? 223 00:15:03,840 --> 00:15:06,771 - Oh, bugger me! - What? What is it? 224 00:15:07,640 --> 00:15:08,799 Oh, that slimy weasel! 225 00:15:08,800 --> 00:15:10,399 Who? What are you talking about? 226 00:15:10,400 --> 00:15:12,439 - It's bloody Jardine! - Jardine? 227 00:15:12,440 --> 00:15:15,439 Edward what's-his-name. The toffy-nosed Pom from work. 228 00:15:15,440 --> 00:15:16,559 - Who? - Lords! 229 00:15:16,560 --> 00:15:18,046 Spit it out, Doug. 230 00:15:19,360 --> 00:15:21,239 That's the bastard that sacked Norm. 231 00:15:21,240 --> 00:15:22,919 - No. - Yeah. 232 00:15:22,920 --> 00:15:25,279 The prick's gone and bought his house on the cheap. 233 00:15:25,280 --> 00:15:26,999 That's a bit ordinary. 234 00:15:27,000 --> 00:15:28,959 I can't live next door to a bloke like that. 235 00:15:28,960 --> 00:15:30,799 - I'm gonna... - What? 236 00:15:30,800 --> 00:15:32,279 Pull your head in. 237 00:15:32,280 --> 00:15:36,041 I'm sure we can handle this sensibly. 238 00:15:39,320 --> 00:15:41,727 Bloody Jardine! 239 00:15:42,960 --> 00:15:45,970 What do you think? I know. 240 00:15:47,080 --> 00:15:48,879 Not forever. 241 00:15:59,520 --> 00:16:00,960 Dougall! 242 00:16:06,400 --> 00:16:07,639 Sorry about that. 243 00:16:10,680 --> 00:16:12,882 It's alright. It's alright. I know. 244 00:16:22,040 --> 00:16:26,039 MacDougall, good boy! You done good, boy. 245 00:16:26,040 --> 00:16:29,719 Anyhow, I must be off, but have a think about it. 246 00:16:29,720 --> 00:16:32,159 We'd love to have you and they're usually lots of fun. 247 00:16:32,160 --> 00:16:33,919 Oh, yes, I'm sure they are. 248 00:16:33,920 --> 00:16:36,799 It's Edward, really. He's not much for socialising. 249 00:16:36,800 --> 00:16:39,239 I sometimes think he prefers the company of the cat. 250 00:16:39,240 --> 00:16:42,119 No worries. 251 00:16:42,120 --> 00:16:46,689 - But thanks for the offer, Lillee. - You're both always welcome. Hello. 252 00:17:00,320 --> 00:17:02,679 - What was all that about? - That was Lillee. 253 00:17:02,680 --> 00:17:04,439 She's invited us over for a barbecue. 254 00:17:04,440 --> 00:17:06,244 Very nice of her, don't you think? 255 00:17:07,200 --> 00:17:09,359 Well, you can certainly count me out. 256 00:17:09,360 --> 00:17:10,559 It's a ridiculous idea. 257 00:17:10,560 --> 00:17:12,919 It wouldn't hurt to meet a few of the locals, Edward. 258 00:17:12,920 --> 00:17:14,079 The locals? 259 00:17:14,080 --> 00:17:15,879 I have far more important things to do 260 00:17:15,880 --> 00:17:18,559 than attend one of their cretinous backyard booze-ups. 261 00:17:18,560 --> 00:17:20,839 My God, you can be so rude. 262 00:17:20,840 --> 00:17:23,759 Rude? I'm the one who has to tolerate them at work. 263 00:17:23,760 --> 00:17:26,919 Why should I put up with them and their noisy children in my spare time? 264 00:17:26,920 --> 00:17:31,079 Give them a chance, Edward. Besides, you chose the house. 265 00:17:31,080 --> 00:17:33,359 Yes. Well, I didn't know who the neighbours were. 266 00:17:33,360 --> 00:17:34,479 Who in their right mind 267 00:17:34,480 --> 00:17:36,319 would move next door to that sorry lot? 268 00:17:36,320 --> 00:17:38,966 A Pommy tight-arse looking for a deal? 269 00:17:45,920 --> 00:17:48,487 How's Dexter's rash? 270 00:17:53,440 --> 00:17:55,439 - Hey, Mouse. How you doing? - Good, thanks. 271 00:17:55,440 --> 00:17:57,802 - Hi, Merv. - Hello. How are you? 272 00:17:59,040 --> 00:18:00,519 Hi, guys! 273 00:18:05,760 --> 00:18:09,521 - So, how's your new mate going? - How would I know? 274 00:18:11,600 --> 00:18:13,759 I can't believe the sneaky mongrel 275 00:18:13,760 --> 00:18:16,839 actually had the bloody cheek to buy Norm's joint. 276 00:18:16,840 --> 00:18:19,199 And to make it worse, he's a Pommy. 277 00:18:19,200 --> 00:18:23,121 OK, you guys, give it a break. Here they come now. 278 00:18:33,800 --> 00:18:35,639 Ah, it's just Grace on her own. 279 00:18:35,640 --> 00:18:38,839 - Thank Christ for that. - Hey, Doug, behave yourself. 280 00:18:38,840 --> 00:18:41,799 I'm warning the lot of ya. Hi, Grace. 281 00:18:41,800 --> 00:18:43,919 - Glad you could make it. - Thanks, Lillee. 282 00:18:43,920 --> 00:18:46,479 Sorry about Edward. He's busy at work. 283 00:18:46,480 --> 00:18:49,399 Ah, that's a pity. Never mind, we'll catch up some other time. 284 00:18:49,400 --> 00:18:51,439 Hey, Spock, you shit kicker, 285 00:18:51,440 --> 00:18:54,039 how about you lift a finger for once and get us a drink, eh? 286 00:18:54,040 --> 00:18:55,519 Only if you say fish and chips. 287 00:18:55,520 --> 00:18:58,644 - Piss off. - Close enough. 288 00:19:06,040 --> 00:19:09,079 Jesus, you blokes never leave off. 289 00:19:09,080 --> 00:19:10,359 Oh! 290 00:19:10,360 --> 00:19:12,399 Have you cleaned out the van? 291 00:19:12,400 --> 00:19:14,159 Of course I did, Spooky. 292 00:19:14,160 --> 00:19:15,239 That Mr Whippy van's 293 00:19:15,240 --> 00:19:17,119 been spit-polished to a mirror finish. 294 00:19:17,120 --> 00:19:19,759 - She's spick and span, Spock. - I'll take that as a yes. 295 00:19:19,760 --> 00:19:21,279 Oh, hi, Kerri. How's it going? 296 00:19:21,280 --> 00:19:23,799 - Pretty choice, bro. - I know what you're after. 297 00:19:23,800 --> 00:19:25,599 Here's the keys to the van. 298 00:19:25,600 --> 00:19:27,519 Left some spare iceblocks in the fridge. 299 00:19:27,520 --> 00:19:29,404 Middle shelf. Don't tell Spock. 300 00:19:30,520 --> 00:19:32,999 You'll need some scissors to open them too, Kerri. 301 00:19:33,000 --> 00:19:35,567 Not the good scissors, Kerri! 302 00:19:38,560 --> 00:19:40,959 What's the matter, Shep? Didn't see that one coming? 303 00:19:40,960 --> 00:19:42,759 Piss off, Spock. 304 00:19:42,760 --> 00:19:44,799 If we'd wrapped it in wool you'd have hit it. 305 00:19:44,800 --> 00:19:46,119 You blokes won't be smiling 306 00:19:46,120 --> 00:19:47,959 when I knock the skin off this next one. 307 00:19:47,960 --> 00:19:49,399 Jeez, we're scared, old timer. 308 00:19:49,400 --> 00:19:50,999 Could someone get Merv's glasses? 309 00:19:51,000 --> 00:19:52,879 In fact, use the ball with the bell in it. 310 00:19:52,880 --> 00:19:54,411 Piss off, Spock! 311 00:19:55,480 --> 00:19:57,959 You've stacked on a bit of weight in the winter months. 312 00:19:57,960 --> 00:19:59,719 Because every time I shagged your mum, 313 00:19:59,720 --> 00:20:01,399 she threw me a biscuit. 314 00:20:01,400 --> 00:20:04,968 - Mmm. - Come on, do your worst. 315 00:20:07,840 --> 00:20:11,010 - That is bullshit! - We'll go upstairs for you. 316 00:20:13,040 --> 00:20:14,759 Piss off, you're out! 317 00:20:14,760 --> 00:20:16,719 Did you get that on video, Pigeon? 318 00:20:16,720 --> 00:20:18,359 Sorry, Merv. Busy. 319 00:20:18,360 --> 00:20:22,119 That'd be right. Alright, must be my bowl, then. 320 00:20:22,120 --> 00:20:23,799 That's drinks, ladies. 321 00:20:23,800 --> 00:20:27,439 You do that every time it's my turn to bowl. 322 00:20:27,440 --> 00:20:29,051 Beer o'clock. 323 00:20:34,120 --> 00:20:38,799 - A beer, Spooky? - Um, not just yet, mate. 324 00:20:38,800 --> 00:20:42,599 Hey, boys, when was the last time you remember 325 00:20:42,600 --> 00:20:45,399 that Spooky wasn't thirsty at the esky at drinks? 326 00:20:45,400 --> 00:20:49,400 - Yeah, good point, Douglas. - What are you saying, Dougie? 327 00:20:50,320 --> 00:20:52,399 I think he might have found a lady friend. 328 00:20:52,400 --> 00:20:53,999 I haven't seen that for a while! 329 00:20:54,000 --> 00:20:56,680 Shh! Go easy on him. 330 00:21:00,560 --> 00:21:02,799 - Cheers, mate. - How you going, Warnie? 331 00:21:02,800 --> 00:21:06,439 Good. I just... I was... I put on a bet. 332 00:21:06,440 --> 00:21:08,839 Oh, yeah. Let us know if she's a winner. 333 00:21:08,840 --> 00:21:11,520 What? Oh, alright. 334 00:21:19,080 --> 00:21:20,486 Whoa! 335 00:21:21,800 --> 00:21:23,079 I'll get it. 336 00:21:23,080 --> 00:21:25,719 Have you blokes ever heard of hitting it along the ground? 337 00:21:44,640 --> 00:21:47,844 - Did you find it, Dad? - Yeah. 338 00:21:58,240 --> 00:21:59,566 Hey, Pidge! 339 00:22:01,320 --> 00:22:04,159 You can turn this one up a bit. 340 00:22:06,200 --> 00:22:09,563 Doug? Doug! 341 00:22:10,600 --> 00:22:13,279 Take it easy, it's getting late. 342 00:22:13,280 --> 00:22:15,244 OK, love. Just having a bit of fun. 343 00:22:16,600 --> 00:22:19,883 - Must be my bowl. - Two to come. 344 00:22:28,080 --> 00:22:31,279 You two having a good time in there? 345 00:22:31,280 --> 00:22:34,239 They are an uneducated, unruly mob! 346 00:22:34,240 --> 00:22:36,599 - What's that, love? - Next door! 347 00:22:36,600 --> 00:22:38,839 How often do I have to put up with this? 348 00:22:38,840 --> 00:22:41,119 You should come over, Edward. 349 00:22:41,120 --> 00:22:43,399 I mean, they really are very nice people. 350 00:22:43,400 --> 00:22:46,239 They're all bloody mad, playing cricket till all hours. 351 00:22:46,240 --> 00:22:48,159 Couldn't care less about the neighbours. 352 00:22:48,160 --> 00:22:51,559 Most of the neighbours are over there. They don't seem to have a problem. 353 00:22:51,560 --> 00:22:56,239 Besides, I seem to recall you liking cricket too. 354 00:22:56,240 --> 00:22:58,999 Well, they've upset Dexter. He doesn't approve. 355 00:22:59,000 --> 00:23:03,319 Yes, I'm sure he doesn't. 356 00:23:03,320 --> 00:23:05,199 I think he's getting his cold... 357 00:23:07,440 --> 00:23:09,079 Fine. 358 00:24:12,760 --> 00:24:14,879 Bloody Jardine! 359 00:24:25,320 --> 00:24:28,599 Shep? Take it right over, please. 360 00:24:28,600 --> 00:24:31,770 Right over towards that blue drum. 361 00:24:39,960 --> 00:24:42,970 Yeah, we've got all day, Shep. We've got all day. 362 00:24:45,120 --> 00:24:47,129 Faster. 363 00:24:59,920 --> 00:25:02,159 Shep, if you listened the first time, 364 00:25:02,160 --> 00:25:04,999 you wouldn't have to do it so many times. 365 00:26:02,040 --> 00:26:07,724 Mr Lords? Can I have my ball back? 366 00:26:13,280 --> 00:26:16,768 Could I have my ball back, please? 367 00:26:25,880 --> 00:26:27,719 Thanks, Mr Lords! 368 00:26:33,280 --> 00:26:35,159 - What was that? - I don't know, love. 369 00:26:35,160 --> 00:26:38,159 Sounds big. You'd better go and have a look. 370 00:26:38,160 --> 00:26:39,566 Hmm. 371 00:26:41,280 --> 00:26:42,811 Go on. 372 00:26:51,600 --> 00:26:53,719 - What have you done now? - Me? 373 00:26:53,720 --> 00:26:56,651 You're the idiot that overloaded the fence! 374 00:26:57,720 --> 00:27:00,359 Well, it wouldn't be necessary if you and your yobbo mates 375 00:27:00,360 --> 00:27:02,199 could just be a little considerate! 376 00:27:02,200 --> 00:27:05,759 You could buy a new one with the money you stiffed Norm on his house. 377 00:27:05,760 --> 00:27:08,319 - That's ridiculous. - Is it? 378 00:27:08,320 --> 00:27:12,159 You cost good people their jobs and you don't give a shit! 379 00:27:12,160 --> 00:27:15,959 If it wasn't for me, you'd all be out of a job! 380 00:27:15,960 --> 00:27:21,199 Mate, if you believe that, then you're a deadset wanker. 381 00:27:21,200 --> 00:27:22,679 Where are you going? 382 00:27:22,680 --> 00:27:24,882 You gotta come back and fix this fence! 383 00:27:25,920 --> 00:27:27,565 That's what I'm doing! 384 00:27:31,680 --> 00:27:35,009 What are you doing? 385 00:27:36,320 --> 00:27:38,284 Oh, haven't you heard, friend? 386 00:27:40,520 --> 00:27:43,079 Good fences make good neighbours! 387 00:27:43,080 --> 00:27:44,879 Nice one, Shakespeare. 388 00:27:44,880 --> 00:27:47,119 It's Robert Frost, imbecile. 389 00:28:14,560 --> 00:28:16,159 It's gonna hit the fan, Wilma. 390 00:28:16,160 --> 00:28:18,879 Oh, don't be so damned melodramatic! 391 00:28:18,880 --> 00:28:21,765 Here comes poor old Lillee. Shush now! 392 00:28:32,720 --> 00:28:34,919 - Doug! - Edward! 393 00:28:34,920 --> 00:28:37,479 Yeah, I know. I'm up half the night. 394 00:28:37,480 --> 00:28:39,119 Fence is stuffed. 395 00:28:39,120 --> 00:28:41,839 - Totally rooted? - Well and truly rooted. 396 00:28:41,840 --> 00:28:45,479 I'm going to send the bill to Jardine. Get him to cough up. 397 00:28:45,480 --> 00:28:48,199 What's a bloke gotta do to get a beer around here? 398 00:28:48,200 --> 00:28:50,279 Asking politely would be nice. 399 00:28:50,280 --> 00:28:52,399 Ooh, this joint's gone all la-di-da. 400 00:28:52,400 --> 00:28:55,119 Uh, can I have a beer, please, Mr Dickhead? 401 00:28:55,120 --> 00:28:57,322 You're a funny man, Spock. 402 00:28:58,280 --> 00:29:01,609 I'll have one for the road. Nature calls. 403 00:29:03,880 --> 00:29:06,319 Your spin bowl's excellent. 404 00:29:06,320 --> 00:29:08,249 - Excuse me. - Sorry. 405 00:29:10,560 --> 00:29:14,479 It absolutely paid off... Douglas. 406 00:29:14,480 --> 00:29:17,319 Well, I didn't take you for a cricketer. 407 00:29:17,320 --> 00:29:20,119 I wouldn't miss it, especially the proper game. 408 00:29:20,120 --> 00:29:22,119 - Chaps, this is Douglas. - Dougie. 409 00:29:22,120 --> 00:29:25,039 You chaps should know Douglas. He works at the factory. 410 00:29:25,040 --> 00:29:27,199 - He's the... - Fitter and turner. 411 00:29:27,200 --> 00:29:29,239 Yes, fitter and turner. That's right. 412 00:29:29,240 --> 00:29:31,239 He also lives next door to me. 413 00:29:31,240 --> 00:29:33,559 - You're the barricade man. - Am I? 414 00:29:33,560 --> 00:29:36,319 Yes, I heard about that fence business last night. 415 00:29:36,320 --> 00:29:37,799 So you're the mad bastard 416 00:29:37,800 --> 00:29:39,759 playing silly buggers with the boss here. 417 00:29:39,760 --> 00:29:41,239 You're a brave man. 418 00:29:41,240 --> 00:29:45,199 - You can't choose your neighbours. - No, unfortunately. 419 00:29:45,200 --> 00:29:47,759 Apparently Douglas is a bit of a cricketer. 420 00:29:47,760 --> 00:29:50,039 We should get together for a game some time, Doug. 421 00:29:50,040 --> 00:29:51,559 - You think so? - Yeah. 422 00:29:51,560 --> 00:29:55,239 He's a bit more of your backyard variety. 423 00:29:55,240 --> 00:29:56,839 Not the proper game. 424 00:29:56,840 --> 00:29:59,159 Oh. Not a fan of the nasty hard ball, Dougie? 425 00:30:02,200 --> 00:30:05,319 Listen, I can't stand around here making new friends all night. 426 00:30:05,320 --> 00:30:07,124 Might catch you blokes a bit later. 427 00:30:11,240 --> 00:30:12,719 You never know, 428 00:30:12,720 --> 00:30:15,844 we might show you how the game's really played. 429 00:30:17,320 --> 00:30:20,330 - Wanker. - Excuse me? 430 00:30:25,880 --> 00:30:28,239 Bloody hell! Go on, get out of it! 431 00:30:28,240 --> 00:30:30,599 Get out of it! 432 00:30:30,600 --> 00:30:33,167 Bloody thing. Go on, shoo! Get out! 433 00:30:43,040 --> 00:30:46,559 I'm gonna murder that cat. Furry bloody pencil sharpener. 434 00:30:46,560 --> 00:30:48,479 It'd better be counting its nine lives. 435 00:30:53,760 --> 00:30:55,319 And what are you doing, Glenn? 436 00:30:55,320 --> 00:30:57,839 Can't a man have a bit of privacy in his own backyard? 437 00:30:57,840 --> 00:30:59,479 I was just videoing some mad bloke 438 00:30:59,480 --> 00:31:00,959 talking to himself about a cat. 439 00:31:00,960 --> 00:31:02,839 If you've got so much time on your hands, 440 00:31:02,840 --> 00:31:05,719 you can give this lawn a quick go-over before the mob arrives. 441 00:31:05,720 --> 00:31:11,563 Sorry, Dad. Just remembered... I've got this... study group. 442 00:31:14,960 --> 00:31:16,924 Study group. 443 00:31:22,840 --> 00:31:24,121 Study group. 444 00:31:26,840 --> 00:31:28,839 Ohh! 445 00:31:28,840 --> 00:31:31,279 - Come on! Come on! - Safe. 446 00:31:31,280 --> 00:31:35,690 Well done. Well done. Speed it up a bit, Mervyn. 447 00:31:39,480 --> 00:31:41,839 Dougie's in scintillating form here today, 448 00:31:41,840 --> 00:31:43,839 batting like he's got a personal vendetta 449 00:31:43,840 --> 00:31:46,639 against the tennis ball, belting felt all around the ground. 450 00:31:46,640 --> 00:31:47,879 Put a sock in it, Spock. 451 00:31:47,880 --> 00:31:51,759 Sock and Spock. This fella's a poet as well. 452 00:31:51,760 --> 00:31:53,599 Mind you, he was dropped earlier. 453 00:31:53,600 --> 00:31:55,519 It was a sitter actually. Poor old Taka. 454 00:31:55,520 --> 00:31:58,199 Don't you be taking my piss, Mr Spooky. 455 00:31:58,200 --> 00:31:59,359 Start the car, Ritchie. 456 00:31:59,360 --> 00:32:01,719 Had to be one of the simplest chances I've ever seen. 457 00:32:01,720 --> 00:32:05,279 Otherwise known as 'Can't Bat, Can't Bowl, Can't Field Tojo'. 458 00:32:05,280 --> 00:32:07,130 Oi! 459 00:32:09,160 --> 00:32:11,359 Why is it whenever I hit a bit of form, 460 00:32:11,360 --> 00:32:13,679 you blokes start buggerising around? 461 00:32:13,680 --> 00:32:16,519 Dougie's just worried you'll get water on his precious pitch. 462 00:32:16,520 --> 00:32:18,719 Can we have some quiet from the peanut gallery? 463 00:32:18,720 --> 00:32:20,639 Had your second Chardonnay, darling? 464 00:32:20,640 --> 00:32:22,439 Third actually, but who's counting? 465 00:32:22,440 --> 00:32:24,719 Look out, Dougie, you could be in a bit of trouble. 466 00:32:24,720 --> 00:32:26,479 You might be scoring more than runs 467 00:32:26,480 --> 00:32:28,039 before the night's out, mate. 468 00:32:28,040 --> 00:32:29,559 Behave, Mervin. 469 00:32:29,560 --> 00:32:32,479 Can we just cut the gutter talk and get on with the game? 470 00:32:32,480 --> 00:32:34,125 Alright, Douglas. 471 00:32:39,880 --> 00:32:42,765 Over. 472 00:32:46,880 --> 00:32:49,599 Come on, Dougie, it's your bowl. 473 00:32:49,600 --> 00:32:51,529 I wanna bat. 474 00:33:01,600 --> 00:33:05,239 - Get your hand off it. - Don't you want to eat? 475 00:33:10,200 --> 00:33:13,759 Alright, Kerri. About time we got this bugger out. 476 00:33:13,760 --> 00:33:15,279 Oh, come on, Merv. No pushing in. 477 00:33:15,280 --> 00:33:18,039 We'll be here all bloody day if I don't take over. 478 00:33:18,040 --> 00:33:21,239 - It's OK, Dad. - Good on you, Mouse. 479 00:33:21,240 --> 00:33:22,719 No worries, Merv. 480 00:33:22,720 --> 00:33:25,119 Are you ready for this, Dougie? 481 00:33:25,120 --> 00:33:26,765 Oh, here we go. 482 00:33:28,240 --> 00:33:30,442 The full Dennis Lillee. 483 00:33:31,960 --> 00:33:33,999 Complete with long run-up... 484 00:33:34,000 --> 00:33:36,567 gold chain... 485 00:33:37,400 --> 00:33:39,959 and chin music. 486 00:33:39,960 --> 00:33:42,527 Come on, do your worst. 487 00:33:45,240 --> 00:33:47,599 Thank you, ladies. 488 00:33:56,880 --> 00:33:59,811 Whoa! 489 00:34:08,480 --> 00:34:10,239 Christ! 490 00:34:21,360 --> 00:34:23,079 - Oh! - Oh, gross! 491 00:34:23,080 --> 00:34:25,559 - It would've hurt. - It's gotta be out. 492 00:34:25,560 --> 00:34:27,639 - Wow, great footage. - Is it dead? 493 00:34:27,640 --> 00:34:29,879 I guess nine lives weren't quite enough. 494 00:34:29,880 --> 00:34:31,519 Who ordered their cat well done? 495 00:34:31,520 --> 00:34:33,439 Oh, shut up, Spock, for Christ's sake! 496 00:34:33,440 --> 00:34:35,244 This is not good. Doug! 497 00:34:42,240 --> 00:34:45,359 Well, you're all witnesses. It was an accident, right? 498 00:34:45,360 --> 00:34:48,559 - Right, Bin? - Yes, Douglas, an accident. 499 00:34:48,560 --> 00:34:50,319 Merv? 500 00:34:50,320 --> 00:34:54,119 - Yeah, that's what it looked like... - Spock? 501 00:34:54,120 --> 00:34:56,641 Yeah, it was an accident. A pretty funny accident. 502 00:34:59,360 --> 00:35:03,007 Oh, the poor thing. Doug, do something. 503 00:35:13,120 --> 00:35:14,765 Oh! 504 00:35:39,880 --> 00:35:42,731 What are you gonna do with the ashes? 505 00:35:44,160 --> 00:35:47,045 - I don't know. - You'll have to tell him, Doug. 506 00:35:49,520 --> 00:35:51,799 I will. 507 00:35:51,800 --> 00:35:55,279 - Was he fond of the pet? - Yeah. 508 00:35:55,280 --> 00:35:57,479 Yeah, he put it in shows and shit. 509 00:35:57,480 --> 00:35:59,489 Cooking shows? 510 00:36:00,440 --> 00:36:03,519 Oh, God. Look at that, is that the time? 511 00:36:03,520 --> 00:36:06,087 - Oh, yeah, it is late. - That's crept up on us. 512 00:36:07,120 --> 00:36:10,159 It's... it's been a... great afternoon, once again. 513 00:36:10,160 --> 00:36:11,639 Sorry. Must be off. 514 00:36:11,640 --> 00:36:15,239 Very sorry, Douglas, about your catastrophe. 515 00:36:15,240 --> 00:36:18,399 - Very funny. - Doug, Lil. Great day. 516 00:36:18,400 --> 00:36:20,119 Yeah. 517 00:36:20,120 --> 00:36:22,243 Oh, thanks, guys, for your support. 518 00:36:24,800 --> 00:36:28,319 Since when did the barbie turn into a blast furnace? 519 00:36:28,320 --> 00:36:30,443 - I... I... - No. 520 00:36:31,560 --> 00:36:34,039 You have to go and tell him, Doug. 521 00:36:34,040 --> 00:36:35,839 I know that, but what am I gonna say? 522 00:36:35,840 --> 00:36:37,559 This'd be a lot easier if you weren't 523 00:36:37,560 --> 00:36:38,959 bluein' with him all the time. 524 00:36:38,960 --> 00:36:41,759 It just would look less like you did it on purpose. 525 00:36:41,760 --> 00:36:44,039 On purpose? But as if... I wouldn't... 526 00:36:44,040 --> 00:36:46,720 - As if... - Poor cat. 527 00:37:24,680 --> 00:37:28,039 - Oh, hi, Dougie. - Hi, Grace. 528 00:37:28,040 --> 00:37:30,999 Sorry about the barbecue. We really were very busy. 529 00:37:31,000 --> 00:37:34,599 That's fine. I was wondering if Edward was home. 530 00:37:34,600 --> 00:37:38,519 Oh. No, as a matter of fact. But he shouldn't be long. 531 00:37:38,520 --> 00:37:41,879 He's just gone over to the park to see if he can find Dexter. 532 00:37:41,880 --> 00:37:43,959 Stupid cat's wandered off again. 533 00:37:43,960 --> 00:37:46,719 - I see. - He can't be far. 534 00:37:46,720 --> 00:37:48,559 You know what Edward's like, 535 00:37:48,560 --> 00:37:50,959 won't let him out of his sight for a minute. 536 00:37:50,960 --> 00:37:52,810 Hmm, yeah. 537 00:37:55,360 --> 00:37:59,439 - What's that you've got there? - It's something for Edward. 538 00:37:59,440 --> 00:38:00,959 Would you like me to give to him? 539 00:38:00,960 --> 00:38:05,210 - No, I'll wait. - Wait for what? 540 00:38:06,720 --> 00:38:09,082 Oh, Edward. Hi. 541 00:38:10,000 --> 00:38:12,639 Yeah, I'm afraid I've got some bad news. 542 00:38:12,640 --> 00:38:15,969 Bad news? About what? 543 00:38:18,760 --> 00:38:20,610 Your cat. 544 00:38:24,000 --> 00:38:25,559 There's been a bit of an accident. 545 00:38:25,560 --> 00:38:27,489 What's happened? Where is he? 546 00:38:29,520 --> 00:38:31,165 He's in here. 547 00:38:32,360 --> 00:38:34,319 In the jar. What do you mean? 548 00:38:34,320 --> 00:38:36,999 - His remains. - Oh, my goodness! 549 00:38:37,000 --> 00:38:40,279 - What happened? - We were playing cricket. 550 00:38:40,280 --> 00:38:44,799 And the ball hit him and he fell... into the barbecue. 551 00:38:44,800 --> 00:38:47,526 And was burnt. Well... 552 00:38:48,400 --> 00:38:50,919 - More like incinerated. - Incinerated? 553 00:38:50,920 --> 00:38:53,487 Oh, my God! How awful! 554 00:38:54,320 --> 00:38:56,966 This is all that's left. 555 00:38:59,160 --> 00:39:01,719 - I don't believe you. - Sorry? 556 00:39:01,720 --> 00:39:03,879 This is some son of infantile convict humour 557 00:39:03,880 --> 00:39:05,439 that you and your drunken cronies 558 00:39:05,440 --> 00:39:06,999 have invented to stir me up. 559 00:39:07,000 --> 00:39:09,879 - No, you don't understand. - Oh, I understand alright. 560 00:39:09,880 --> 00:39:13,559 It was a good try. It didn't work. Good afternoon. 561 00:39:36,080 --> 00:39:37,725 This is all of him? 562 00:39:38,880 --> 00:39:41,128 Pretty much, yeah. 563 00:39:44,640 --> 00:39:50,404 I'm sorry. It really was an accident. 564 00:39:58,200 --> 00:40:01,404 So this is how you operate. 565 00:40:03,160 --> 00:40:04,639 What? 566 00:40:04,640 --> 00:40:08,399 You didn't like it when I fired your friend, did you? 567 00:40:08,400 --> 00:40:12,400 You didn't like it when I moved in next door. 568 00:40:15,080 --> 00:40:16,719 What are you saying? 569 00:40:16,720 --> 00:40:19,161 Instead of stating your case like a gentleman... 570 00:40:20,680 --> 00:40:23,199 you murdered an innocent creature. 571 00:40:23,200 --> 00:40:26,319 Oh, now, I don't think anyone would do that on purpose. 572 00:40:26,320 --> 00:40:30,605 Yes, Grace. I think he would. 573 00:40:34,160 --> 00:40:37,125 You haven't heard the last of this, Waters! 574 00:40:44,160 --> 00:40:46,203 That went better than expected. 575 00:41:07,160 --> 00:41:09,601 Hey, guys. Check this out. 576 00:41:23,240 --> 00:41:25,079 You want to see something really gross? 577 00:41:25,080 --> 00:41:26,725 Yeah, always. 578 00:41:29,320 --> 00:41:32,159 A champion feline's been incinerated on a barbie 579 00:41:32,160 --> 00:41:34,519 after a backyard cricket match turned feral. 580 00:41:34,520 --> 00:41:37,159 No need for the third umpie, it's all on video. 581 00:41:37,160 --> 00:41:39,567 And the cat's a goner. 582 00:41:42,840 --> 00:41:44,804 Holy shit! 583 00:41:46,520 --> 00:41:48,879 Dad. 584 00:41:48,880 --> 00:41:51,439 Why doesn't he buy another cat and get over it? 585 00:41:51,440 --> 00:41:53,559 I don't think he'll ever get over it. 586 00:41:53,560 --> 00:41:56,239 Well, after all, you did kill his cat. 587 00:41:56,240 --> 00:41:58,799 Yeah, but he still reckons I did it on purpose. 588 00:41:58,800 --> 00:42:01,399 Oh, the man's a bloody idiot. 589 00:42:01,400 --> 00:42:04,039 Afternoon, gentlemen. Don't get up. 590 00:42:04,040 --> 00:42:09,639 Spooky. We were just discussing Edward Lord's love of his pet. 591 00:42:09,640 --> 00:42:11,399 His pet was all over the internet. 592 00:42:11,400 --> 00:42:12,879 What? 593 00:42:12,880 --> 00:42:15,399 The cat in the barbie video, it's gone viral. 594 00:42:15,400 --> 00:42:18,079 It's very funny. You're famous, mate. 595 00:42:18,080 --> 00:42:21,319 Well, sort of. Depending on which side of the fence you live on. 596 00:42:21,320 --> 00:42:23,999 Pigeon and that bloody camera! 597 00:42:24,000 --> 00:42:28,524 Dougie Waters... legend in his own backyard. 598 00:42:29,800 --> 00:42:31,919 God, here comes the soft-drink brigade. 599 00:42:31,920 --> 00:42:34,039 Karla, get us a jug of squash, would you, love? 600 00:42:34,040 --> 00:42:36,239 - Very... - Here we go. 601 00:42:36,240 --> 00:42:40,679 Oh, look who's here. You're a busy man, Douglas. 602 00:42:40,680 --> 00:42:42,839 I mean, one minute you're 'the barricade man', 603 00:42:42,840 --> 00:42:44,999 and the next... you're a cat killer. 604 00:42:45,000 --> 00:42:46,999 Very funny. 605 00:42:47,000 --> 00:42:49,999 - You learn to play cricket yet? - I'm working on it. 606 00:42:50,000 --> 00:42:51,759 Don't wait too long. 607 00:42:51,760 --> 00:42:54,519 We just took out the business house competition. 608 00:42:54,520 --> 00:42:56,039 Ah, the shithouse cup. 609 00:42:56,040 --> 00:42:58,759 Yes, with very little resistance, mind you. 610 00:42:58,760 --> 00:43:00,599 - Thank you. - Right, chaps? 611 00:43:00,600 --> 00:43:03,963 - Cheers, to the victors. - Cheers. To the victors. 612 00:43:09,080 --> 00:43:13,524 Look, I know I'm not your... favourite person at the moment. 613 00:43:14,760 --> 00:43:17,599 If you're enquiring if I've forgiven you 614 00:43:17,600 --> 00:43:20,770 for murdering my cat, the answer is no! 615 00:43:21,920 --> 00:43:23,599 She was a nice cat... 616 00:43:23,600 --> 00:43:28,519 He was a prize-winning pedigree pet and companion. 617 00:43:28,520 --> 00:43:30,999 Really was an accident. Yeah? 618 00:43:31,000 --> 00:43:33,487 Yeah, of course it was. Definitely. 619 00:43:36,120 --> 00:43:39,563 And I just wanna say that I really am sorry. 620 00:43:41,600 --> 00:43:43,719 The regional town of Wagga Wagga 621 00:43:43,720 --> 00:43:46,439 has witnessed a heated cricket event unfurling 622 00:43:46,440 --> 00:43:49,119 as rival neighbours battle over allegations 623 00:43:49,120 --> 00:43:51,079 of a ritual cat burning. 624 00:43:52,760 --> 00:43:55,039 Oh! 625 00:43:58,000 --> 00:43:59,359 Oh! 626 00:44:03,560 --> 00:44:05,205 It was an accident. 627 00:44:09,120 --> 00:44:12,039 - We're on the telly. - Yeah. 628 00:44:12,040 --> 00:44:16,719 At least the yard came up a treat. 629 00:44:16,720 --> 00:44:19,839 Tensions reminiscent of the infamous Bodyline Series 630 00:44:19,840 --> 00:44:22,399 are once again on the rise as an estranged cat lover... 631 00:44:22,400 --> 00:44:25,519 Public humiliation, that's what it is. Nothing short of slander. 632 00:44:25,520 --> 00:44:27,679 I have a good mind to contact my lawyer. 633 00:44:27,680 --> 00:44:29,799 Needs salt. 634 00:44:29,800 --> 00:44:32,399 You're taking it all too seriously, Edward. 635 00:44:32,400 --> 00:44:35,159 Oh, am I? 636 00:44:35,160 --> 00:44:38,079 Head office called today. They know about it in England. 637 00:44:38,080 --> 00:44:39,559 They want to know if they should 638 00:44:39,560 --> 00:44:41,119 send someone down to sort it out. 639 00:44:41,120 --> 00:44:42,719 Well, it needs to be sorted out. 640 00:44:42,720 --> 00:44:44,639 They're insinuating I've lost control! 641 00:44:44,640 --> 00:44:45,919 Maybe you have. 642 00:44:45,920 --> 00:44:49,488 Maybe it's about time you had a good look at yourself. 643 00:44:50,480 --> 00:44:53,159 I'm under a lot of pressure, Grace! 644 00:44:53,160 --> 00:44:55,199 And those boys are all out to take my job! 645 00:44:55,200 --> 00:44:57,239 They'd jump in my grave as soon as look at me! 646 00:44:57,240 --> 00:44:58,759 I know that! 647 00:44:58,760 --> 00:45:01,599 It's just that I thought moving here might allow you to relax, 648 00:45:01,600 --> 00:45:03,599 and let go a little. 649 00:45:03,600 --> 00:45:06,119 But you've shut yourself off from everyone. 650 00:45:06,120 --> 00:45:07,810 From me. 651 00:45:11,720 --> 00:45:13,759 What do you suggest I do? 652 00:45:13,760 --> 00:45:17,639 Well, first, you might try apologising. 653 00:45:17,640 --> 00:45:21,799 Oh, you want me to apologise to him for killing my cat? 654 00:45:21,800 --> 00:45:24,279 You might at least accept his apology. 655 00:45:24,280 --> 00:45:26,519 There's about as much chance of that happening 656 00:45:26,520 --> 00:45:28,759 as Dougie Waters keeping his job at the factory! 657 00:45:28,760 --> 00:45:30,639 Edward Lords, you wouldn't. 658 00:45:30,640 --> 00:45:34,319 It is one solution. Now, I'm... I've had enough of this. 659 00:45:34,320 --> 00:45:35,919 I'm going for my evening walk, 660 00:45:35,920 --> 00:45:38,521 the one I used to take with Dexter. 661 00:45:42,800 --> 00:45:46,439 Who walks a bloody cat anyway? 662 00:45:46,440 --> 00:45:49,279 I know, Grace, it's just getting ridiculous. 663 00:45:49,280 --> 00:45:52,239 You're right, you know. Edward's become unbearable. 664 00:45:52,240 --> 00:45:55,679 Dougie's the same. They're just a big pair of sooks. 665 00:45:55,680 --> 00:45:58,199 I can't see either of them apologising at this rate. 666 00:45:58,200 --> 00:45:59,879 We'll have to do something about it. 667 00:45:59,880 --> 00:46:02,239 The sooner the better as far as I'm concerned. 668 00:46:02,240 --> 00:46:06,161 Listen, I've got a bit of an idea. 669 00:46:07,200 --> 00:46:11,159 No... no, all the finance will be in place tomorrow afternoon. 670 00:46:15,120 --> 00:46:17,079 It's... it's not... 671 00:46:25,280 --> 00:46:26,879 Mr Waters! 672 00:46:28,200 --> 00:46:30,239 Can we get a comment about the cat incident? 673 00:46:30,240 --> 00:46:31,319 No comment. 674 00:46:31,320 --> 00:46:33,719 - The viewers were wondering... - Let them wonder. 675 00:46:33,720 --> 00:46:35,399 I have no comment either... 676 00:46:35,400 --> 00:46:36,719 We've been told there'll be 677 00:46:36,720 --> 00:46:38,639 a grudge cricket match between you two. 678 00:46:38,640 --> 00:46:39,919 A grudge cricket match? 679 00:46:39,920 --> 00:46:41,479 A reliable source was telling... 680 00:46:41,480 --> 00:46:42,559 What source? 681 00:46:42,560 --> 00:46:44,639 I understand it'll be held in your backyard. 682 00:46:44,640 --> 00:46:47,519 - In my backyard? - Your backyard. That's typical. 683 00:46:47,520 --> 00:46:49,119 What's wrong with my backyard? 684 00:46:49,120 --> 00:46:51,719 - It wouldn't matter where... - Tell us about the rules. 685 00:46:51,720 --> 00:46:53,399 What rules? 686 00:46:53,400 --> 00:46:54,479 Get out of the way! 687 00:46:54,480 --> 00:46:56,919 You'd need rules to deal with this cheating bastard. 688 00:46:56,920 --> 00:46:58,531 Excuse me! 689 00:47:00,360 --> 00:47:04,599 And so, with this backyard test match now imminent, 690 00:47:04,600 --> 00:47:07,799 we leave these two diversely opposed captains to ponder 691 00:47:07,800 --> 00:47:10,479 over what the Ashes really mean. 692 00:47:10,480 --> 00:47:13,159 That 'cat in the barbecue' saga may be resolved. 693 00:47:13,160 --> 00:47:15,519 The two men have agreed to settle their differences 694 00:47:15,520 --> 00:47:17,039 with a game of backyard cricket. 695 00:47:17,040 --> 00:47:18,999 The winner gets to keep the cat's ashes. 696 00:47:19,000 --> 00:47:22,759 Let's hope they get the rules sorted out before this thing turns ugly. 697 00:47:22,760 --> 00:47:25,319 - Dougie. - Yep. 698 00:47:25,320 --> 00:47:28,559 - About the rules, mate. - What rules? 699 00:47:28,560 --> 00:47:30,679 The rules for the big match. 700 00:47:30,680 --> 00:47:34,639 I expect you'll be doing one-hand, one-bounce rule? 701 00:47:34,640 --> 00:47:36,205 Yeah. 702 00:47:37,320 --> 00:47:39,119 Only if you've got a beer in your hand. 703 00:47:39,120 --> 00:47:40,685 No probs. 704 00:47:52,760 --> 00:47:54,325 No LBs. 705 00:47:55,560 --> 00:47:58,286 - Eh? - No LBWs. 706 00:48:00,480 --> 00:48:02,679 Too many arguments. 707 00:48:03,720 --> 00:48:05,599 It can't... it can't be Japan. 708 00:48:05,600 --> 00:48:08,639 Mr Lords, can I just say, no retirements. 709 00:48:08,640 --> 00:48:10,919 - What are you talking about? - Oh, in the game. 710 00:48:10,920 --> 00:48:14,599 You shouldn't have to retire when you're batting, no matter how many runs... 711 00:48:14,600 --> 00:48:18,159 Thank you for sharing, Vicky. Thank you. That's very good, thanks. 712 00:48:18,160 --> 00:48:22,599 So you can't get out first ball, is that right, Dougie? 713 00:48:22,600 --> 00:48:23,799 That's right, Taka. 714 00:48:23,800 --> 00:48:25,719 You can't get out on a golden duck. 715 00:48:25,720 --> 00:48:29,719 Cool. Cheers. See ya. 716 00:48:29,720 --> 00:48:31,809 Yes! 717 00:48:37,120 --> 00:48:39,759 Anything on the roof is six and out, John. 718 00:48:39,760 --> 00:48:42,159 It always has been since time immemorial. 719 00:48:42,160 --> 00:48:43,639 Next caller. 720 00:48:43,640 --> 00:48:46,799 Hope they're not playing that silly tip-and-run rule! 721 00:48:46,800 --> 00:48:49,279 That goes without saying. 722 00:48:49,280 --> 00:48:51,839 On the other line, we have Rodney from Bacchus Marsh. 723 00:48:51,840 --> 00:48:53,319 Look, it's just a game. 724 00:48:53,320 --> 00:48:54,919 What do you mean 'It's just a game'? 725 00:48:54,920 --> 00:48:57,439 - We're playing for pride here, Shep. - Mervyn's right. 726 00:48:57,440 --> 00:49:00,479 We can't let these imperialist bastards bring us down. 727 00:49:00,480 --> 00:49:02,719 There's a lot more at stake here than just a game. 728 00:49:02,720 --> 00:49:05,279 You're not gonna tell it's the bloody vibe, are ya? 729 00:49:05,280 --> 00:49:06,599 No, it's the Ashes! 730 00:49:06,600 --> 00:49:10,399 Fellas, let's not forget these blokes actually play cricket. 731 00:49:10,400 --> 00:49:13,239 Puts a bit of pressure on, don't you reckon? 732 00:49:13,240 --> 00:49:15,602 Possibly more than I can cope with, I'm afraid. 733 00:49:16,800 --> 00:49:19,359 Maybe we should check out the competition. 734 00:49:19,360 --> 00:49:22,959 You mean spying, Mervyn? 735 00:49:22,960 --> 00:49:26,879 Not spying, Taka. Research. We'll use the van. 736 00:49:26,880 --> 00:49:29,799 - Yeah. - And get Pidge and his camera. 737 00:49:29,800 --> 00:49:32,970 Good idea, Shep. I've got no idea why people say you're dumb. 738 00:49:36,360 --> 00:49:38,559 Hey, who says I'm dumb? 739 00:49:38,560 --> 00:49:40,319 How good could they be? 740 00:49:40,320 --> 00:49:42,159 After all, it's only a tennis ball. 741 00:49:42,160 --> 00:49:43,999 They'll probably be drunk anyway. 742 00:49:44,000 --> 00:49:49,331 Nevertheless, don't underestimate a cornered convict. 743 00:49:55,880 --> 00:49:58,439 Turn it off! Turn it off quickly! 744 00:49:58,440 --> 00:50:00,679 Nice one, Bin! 745 00:50:00,680 --> 00:50:03,247 Why don't you just ring 'em and tell 'em we're here? 746 00:50:06,440 --> 00:50:10,119 Well, can you see anything we can't, Double-O Dickhead? 747 00:50:10,120 --> 00:50:12,999 They're much more efficient than we first thought. 748 00:50:13,000 --> 00:50:15,359 I like this stalking business. 749 00:50:15,360 --> 00:50:17,279 It's research, Taka. 750 00:50:17,280 --> 00:50:18,766 Here, give me a look. 751 00:50:24,720 --> 00:50:26,759 What do you reckon, Spock? Are they any good? 752 00:50:26,760 --> 00:50:28,679 'Fraid so, boys. 753 00:50:28,680 --> 00:50:30,639 We need to start training. 754 00:50:30,640 --> 00:50:32,719 A bit late for that, wouldn't you reckon? 755 00:50:32,720 --> 00:50:35,119 No. We should do it. We should give it a crack. 756 00:50:35,120 --> 00:50:37,119 - For Dougie. - Alright, then. 757 00:50:37,120 --> 00:50:39,891 Let's get outta here before we get sprung. 758 00:50:55,600 --> 00:50:58,439 On a day like today 759 00:50:58,440 --> 00:51:01,719 I feel the urge to play 760 00:51:01,720 --> 00:51:03,399 - Defence. - Bring the bat 761 00:51:03,400 --> 00:51:05,599 - That's it, beautiful. - Bring the ball 762 00:51:05,600 --> 00:51:09,088 To the backyard, one and all 763 00:51:11,000 --> 00:51:14,359 The pitch needs one more roll 764 00:51:14,360 --> 00:51:18,679 Bring me beer I'm ready to bowl 765 00:51:18,680 --> 00:51:24,091 Today, I really need to play 766 00:51:26,440 --> 00:51:29,919 Grab a bat, grab a ball Take me to the backyard 767 00:51:29,920 --> 00:51:33,479 Let me loose on the turf - Beautiful! 768 00:51:33,480 --> 00:51:35,399 Thundering from either end 769 00:51:35,400 --> 00:51:38,171 And bowl 'em for all you're worth 770 00:51:40,720 --> 00:51:42,599 Hit 'em high, hit 'em low 771 00:51:42,600 --> 00:51:44,399 Out in the backyard 772 00:51:44,400 --> 00:51:47,799 Put those runs on the board - See if you can get an edge. 773 00:51:47,800 --> 00:51:49,719 Raise your bat and take a bow 774 00:51:49,720 --> 00:51:52,919 Cheer every run we score - Elbow up, elbow up. 775 00:51:55,280 --> 00:52:01,159 My belly is on fire with ambition and desire 776 00:52:01,160 --> 00:52:04,719 Soon it's my turn with the bat 777 00:52:04,720 --> 00:52:09,244 The runs will flow Don't you worry about that 778 00:52:10,120 --> 00:52:13,599 Six and out is a rule that's in 779 00:52:13,600 --> 00:52:18,119 It's just not cricket if we don't win 780 00:52:18,120 --> 00:52:25,799 Today, I really need to play - Hey! Well done. 781 00:52:25,800 --> 00:52:29,199 Grab a bat and grab a ball - Take me to the backyard 782 00:52:29,200 --> 00:52:32,839 - Let me loose on the turf - Yes! 783 00:52:32,840 --> 00:52:34,519 Thundering from either end 784 00:52:34,520 --> 00:52:37,200 And bowl 'em for all you're worth 785 00:52:39,920 --> 00:52:43,519 Hit 'em high, hit 'em low out in the backyard 786 00:52:43,520 --> 00:52:46,839 Put those runs on the board 787 00:52:46,840 --> 00:52:48,799 Raise your bat and take a bow... 788 00:52:48,800 --> 00:52:51,839 Yes, it is difficult. We are a bit short-staffed at the moment. 789 00:52:51,840 --> 00:52:54,759 So I am sorry but I'm gonna need you to work this weekend. 790 00:52:54,760 --> 00:52:58,479 I'm sorry but I'm unavailable to work this weekend, Mr Lords. 791 00:52:58,480 --> 00:53:00,039 Oh, really, why's that? 792 00:53:00,040 --> 00:53:02,319 Well, to tell you the truth, I promised Mr Douglas 793 00:53:02,320 --> 00:53:04,759 I'd play in his challenging backyard cricket match. 794 00:53:04,760 --> 00:53:09,159 Oh, I didn't realise you played. Well, I am sorry. 795 00:53:09,160 --> 00:53:11,839 I wish there was something I could do, but my hands are tied. 796 00:53:11,840 --> 00:53:13,999 Well, accept my sympathies for your bondage, 797 00:53:14,000 --> 00:53:16,159 but there's nobody else that can work my shift? 798 00:53:16,160 --> 00:53:19,679 - I wish there were. Sorry. - No, I can't let Douglas down. 799 00:53:19,680 --> 00:53:22,359 So I regret to inform you I cannot work this weekend. 800 00:53:22,360 --> 00:53:24,289 Alright, I see. 801 00:53:25,800 --> 00:53:29,607 By the way... how is Norm doing? 802 00:53:41,000 --> 00:53:43,479 - That's bullshit. - There's just nothing I can do. 803 00:53:43,480 --> 00:53:45,199 He knew you'd be playing in that game. 804 00:53:45,200 --> 00:53:48,639 That's right, Douglas, but I'm not in a position to defy him. 805 00:53:48,640 --> 00:53:50,919 That pommy bastard wanker! 806 00:53:50,920 --> 00:53:53,359 Don't hold back, Taka. Tell us what you really think. 807 00:53:53,360 --> 00:53:55,759 Prick said he'll give us the sack if we don't come in. 808 00:53:55,760 --> 00:53:57,959 Mate, we can't afford to lose these jobs. 809 00:53:57,960 --> 00:53:59,439 I feel like shit, hey, Dougie. 810 00:53:59,440 --> 00:54:01,639 You're not gonna risk your jobs for a silly game. 811 00:54:01,640 --> 00:54:03,679 Don't think we didn't think about quitting. 812 00:54:03,680 --> 00:54:05,839 We'll just forget the whole thing. 813 00:54:05,840 --> 00:54:07,371 No worries, Doug. 814 00:54:11,360 --> 00:54:13,050 Sorry, Dougie. 815 00:54:14,320 --> 00:54:16,959 Hey, Taka. 816 00:54:16,960 --> 00:54:18,810 It's OK, mate. 817 00:54:35,400 --> 00:54:37,999 Bags batting first, Dad! Don't bowl too fast, will ya? 818 00:54:38,000 --> 00:54:39,879 Not today, Mouse, OK? 819 00:54:39,880 --> 00:54:42,879 Oh. Well, how about you bat, then? 820 00:54:42,880 --> 00:54:45,319 Nah, not today. 821 00:54:45,320 --> 00:54:46,799 I wanna try out my wrong'un. 822 00:54:46,800 --> 00:54:50,891 I said no, Kerri. Don't you understand no? 823 00:54:52,160 --> 00:54:54,966 OK. You big meanie. 824 00:55:00,960 --> 00:55:04,959 Hey, that's gonna help, taking it out on Kerri. 825 00:55:04,960 --> 00:55:06,079 What? 826 00:55:06,080 --> 00:55:08,359 You and your blue with Edward. It's not her fault. 827 00:55:08,360 --> 00:55:09,519 Did I say it was? 828 00:55:09,520 --> 00:55:11,479 Well, stop moping around like a sick puppy 829 00:55:11,480 --> 00:55:14,160 and do something constructive. 830 00:55:15,760 --> 00:55:17,239 OK. 831 00:55:17,240 --> 00:55:18,885 Sort it out, Doug. 832 00:55:22,040 --> 00:55:23,844 Yeah, I will. 833 00:55:37,600 --> 00:55:40,399 What you doing, Dad? 834 00:55:40,400 --> 00:55:43,479 Oh, just working out a few replacements for the big game. 835 00:55:43,480 --> 00:55:46,199 Had a few last-minute replacements. 836 00:55:46,200 --> 00:55:48,359 What do you think so far? 837 00:55:48,360 --> 00:55:50,239 They look good. 838 00:55:50,240 --> 00:55:51,719 Who's this? 839 00:55:51,720 --> 00:55:54,439 That's Merv. Thank God we still got him. 840 00:55:54,440 --> 00:55:56,119 And that's Nehru. 841 00:55:56,120 --> 00:55:58,243 Not bad for an opening pair, eh? 842 00:55:59,520 --> 00:56:01,399 Who's this one? 843 00:56:01,400 --> 00:56:04,199 That's you. 844 00:56:04,200 --> 00:56:07,210 Me? Am I playing? 845 00:56:08,040 --> 00:56:11,039 Of course you are. You want to play, don't you? 846 00:56:11,040 --> 00:56:14,005 Yeah. Thanks, Dad! 847 00:56:18,000 --> 00:56:22,285 So... what's the burnt chip on the board? 848 00:56:23,680 --> 00:56:25,439 That's poor old Dexter. 849 00:56:25,440 --> 00:56:28,007 Dad, that's awful. 850 00:56:32,000 --> 00:56:33,559 Is that one of the good towels? 851 00:56:33,560 --> 00:56:35,039 Which are the good towels? 852 00:56:35,040 --> 00:56:36,719 The ones rolled up in the bathroom. 853 00:56:36,720 --> 00:56:38,365 They're only for guests, Doug. 854 00:56:39,440 --> 00:56:42,719 What's the point of having good towels if you're not allowed to use them? 855 00:56:42,720 --> 00:56:45,651 Guests, Dougie. Guests! 856 00:57:49,280 --> 00:57:51,679 I say, Captain, old chap, permission to speak. 857 00:57:51,680 --> 00:57:52,759 Granted. 858 00:57:52,760 --> 00:57:54,919 It seems to me we are never going to get 859 00:57:54,920 --> 00:57:56,399 this Dougie Bradman cove out. 860 00:57:56,400 --> 00:58:00,719 The blighter's already scored 994 runs and it's only the third over, sir. 861 00:58:00,720 --> 00:58:04,919 - Any ideas? - Ideas? I'm the Captain of England. 862 00:58:04,920 --> 00:58:06,799 Of course I've got ideas! 863 00:58:06,800 --> 00:58:09,399 - Damn good show! - What do you suggest? 864 00:58:09,400 --> 00:58:13,650 Well, it's simple. We bring out the Bodyline! 865 00:58:16,240 --> 00:58:18,119 Oh, God, no. Not that. 866 00:58:18,120 --> 00:58:20,919 Please, sir, anything but that! 867 00:58:20,920 --> 00:58:23,079 Pull yourself together, man! 868 00:58:23,080 --> 00:58:25,519 Remember... 869 00:58:25,520 --> 00:58:29,119 this is for the Ashes. 870 00:58:29,120 --> 00:58:32,079 Now, let's go out there... 871 00:58:32,080 --> 00:58:35,919 and do it! 872 00:58:35,920 --> 00:58:37,963 Huzza! 873 00:59:08,080 --> 00:59:10,089 Bloody Jardine! 874 00:59:21,400 --> 00:59:27,519 Reach out and Reach out and touch somebody 875 00:59:27,520 --> 00:59:31,399 Reach out and Reach out and 876 00:59:31,400 --> 00:59:34,119 Reach out and touch somebody... 877 00:59:34,120 --> 00:59:36,359 Well, the day has finally arrived. 878 00:59:36,360 --> 00:59:37,839 The backyard grudge match 879 00:59:37,840 --> 00:59:40,239 that's captured the nation's attention this summer 880 00:59:40,240 --> 00:59:42,959 will commence in just a few short moments. 881 00:59:42,960 --> 00:59:45,279 Cricket fanatics everywhere are ready to witness 882 00:59:45,280 --> 00:59:48,439 one of the most unusual sporting events in recent memory... 883 00:59:48,440 --> 00:59:52,850 an event the public has named 'The Backyard Ashes'. 884 01:00:03,480 --> 01:00:04,959 Norm! 885 01:00:04,960 --> 01:00:06,999 You old bastard! What are you doing here? 886 01:00:07,000 --> 01:00:09,319 Oh, I had a few days off so we thought we'd come down, 887 01:00:09,320 --> 01:00:12,559 have a look at this silly bloody game everyone's talking about. 888 01:00:12,560 --> 01:00:15,639 Besides, I thought you might need a real cricketer for a change. 889 01:00:15,640 --> 01:00:17,679 Fantastic! Who did you bring? 890 01:00:17,680 --> 01:00:19,559 You're gonna may? 891 01:00:19,560 --> 01:00:21,239 Yeah, for sure. 892 01:00:21,240 --> 01:00:23,759 Well, don't just stand here like a pile of pelican shit. 893 01:00:23,760 --> 01:00:25,239 Give us a hand with the pitch. 894 01:00:25,240 --> 01:00:27,199 Righto, mate. What do you want done first? 895 01:00:27,200 --> 01:00:29,971 - Get on that roller! - Righto, mate. Not a problem. 896 01:00:35,600 --> 01:00:37,519 Hey. Oh, no, steady on. 897 01:00:37,520 --> 01:00:39,119 We can't be having too many. 898 01:00:39,120 --> 01:00:41,719 We've got a very important job to do today, Wilma. 899 01:00:41,720 --> 01:00:43,199 What job? 900 01:00:43,200 --> 01:00:46,039 Well, young Kerri popped over earlier on, dropped this off. 901 01:00:46,040 --> 01:00:49,879 We are gonna be the official scorers for the game! 902 01:00:49,880 --> 01:00:52,119 Oh, for heaven's sake! 903 01:00:52,120 --> 01:00:55,079 Hey, look, Wilma! There's more of 'em pouring in. 904 01:00:55,080 --> 01:00:56,639 Why are we waiting? 905 01:00:56,640 --> 01:00:59,366 Aussie, Aussie, Aussie! Oi, oi, oi! 906 01:01:01,560 --> 01:01:04,159 Aussie! Oi! Aussie! Oi! 907 01:01:04,160 --> 01:01:06,567 Aussie, Aussie, Aussie! Oi, oi, oi! 908 01:01:12,840 --> 01:01:16,199 Hey, yeah 909 01:01:16,200 --> 01:01:20,919 If you wanna be in my gang, stand up with me 910 01:01:20,920 --> 01:01:25,759 We'll start a revolution and make the streets free 911 01:01:25,760 --> 01:01:30,039 We'll never weaken We'll give it our best 912 01:01:30,040 --> 01:01:34,079 Can't be defeated We're better than the rest 913 01:01:37,880 --> 01:01:41,599 I think we might have made a mistake going public with this, Lil. 914 01:01:41,600 --> 01:01:44,079 No! No, she'll be right, Gracie. 915 01:01:46,680 --> 01:01:49,159 So let us show them 916 01:01:49,160 --> 01:01:51,488 We'll fight the world 917 01:01:53,400 --> 01:01:55,639 We can't be beaten 918 01:01:55,640 --> 01:01:59,879 What'll we tell 'em, boys? We can't be beaten 919 01:01:59,880 --> 01:02:03,319 There comes a time when every man must fight 920 01:02:03,320 --> 01:02:05,319 When he believes in justice and right... 921 01:02:05,320 --> 01:02:06,879 - Dougie. - Bullshit. 922 01:02:06,880 --> 01:02:09,959 - Nifty Normy. - What are you bastards doing here? 923 01:02:09,960 --> 01:02:13,279 We couldn't let a silly thing like work stop us from being here, Douglas. 924 01:02:13,280 --> 01:02:14,759 Where's Shep? 925 01:02:14,760 --> 01:02:18,279 Sorry, Dougie, but... Shep didn't make it. 926 01:02:18,280 --> 01:02:19,759 He isn't dead, Spock. 927 01:02:19,760 --> 01:02:21,959 - He finishes in a couple of hours. - He's at work. 928 01:02:21,960 --> 01:02:24,839 - Oh, good man. - Shouldn't you all be at work? 929 01:02:24,840 --> 01:02:27,439 Oh, sorry, mate, but we've all come down 930 01:02:27,440 --> 01:02:29,359 with that lurgy that's going around. 931 01:02:31,760 --> 01:02:34,159 Well, I hope you all have your doctor's certificate. 932 01:02:34,160 --> 01:02:39,759 Any boss who sacks anyone for not turning up today is a bum! 933 01:02:39,760 --> 01:02:42,959 Good on you, Mac. 934 01:02:42,960 --> 01:02:45,279 You're a bunch of mad bastards, you Aussies. 935 01:02:45,280 --> 01:02:48,319 You and your... mateship. I don't get it. 936 01:02:48,320 --> 01:02:49,879 Yeah, whatever. 937 01:02:49,880 --> 01:02:51,559 So you took a sickie. 938 01:02:51,560 --> 01:02:54,127 Oh, it'd be un-Australian not to! 939 01:02:56,120 --> 01:02:57,759 Alright. 940 01:02:57,760 --> 01:02:59,928 - Dougie, got a minute? - Yeah. 941 01:03:00,880 --> 01:03:02,999 I know you've got a bit of a full house today, 942 01:03:03,000 --> 01:03:05,646 but you'd be able to squeeze one more in? 943 01:03:07,520 --> 01:03:08,999 Who? 944 01:03:09,000 --> 01:03:11,519 Oh... She's, um... 945 01:03:11,520 --> 01:03:13,079 Oh, um... 946 01:03:13,080 --> 01:03:15,239 - A couple of bets? - Yeah. 947 01:03:15,240 --> 01:03:18,679 No problem. The more, the merrier. 948 01:03:18,680 --> 01:03:20,325 Cheers. 949 01:03:22,200 --> 01:03:23,679 Whoa! 950 01:03:23,680 --> 01:03:27,399 I really appreciate you helping me get dressed for the special day. 951 01:03:27,400 --> 01:03:29,079 No worries, Tak. 952 01:03:30,720 --> 01:03:32,759 Shit, Taka, I didn't know it was fancy dress. 953 01:03:32,760 --> 01:03:34,479 Don't you be taking the piss, Spooky. 954 01:03:34,480 --> 01:03:37,079 - Good use of the slang, Taka. - No worries, mate. 955 01:03:37,080 --> 01:03:39,719 Hey, Kerri, you'd better put MacDougall in the shed. 956 01:03:39,720 --> 01:03:41,679 But he's our best fieldsman, Dad! 957 01:03:41,680 --> 01:03:44,279 Yeah, but when everyone's here, he'll be under our feet. 958 01:03:44,280 --> 01:03:46,679 - Yeah, alright. - How are you feeling about today? 959 01:03:46,680 --> 01:03:48,239 - Good. - Good girl. 960 01:03:50,720 --> 01:03:53,079 So, um... Kerri gets a guernsey, eh, Douglas? 961 01:03:53,080 --> 01:03:56,199 Bloody oath. Don't worry about her, mate. She'll be right. 962 01:03:56,200 --> 01:03:58,919 Oh, no, no, of course. Yeah, she'll be fine. 963 01:03:58,920 --> 01:04:00,399 Yeah, she's a beauty. 964 01:04:00,400 --> 01:04:03,439 She reminds me a lot of Merv when he was a little girl. 965 01:04:03,440 --> 01:04:06,399 You're a funny man, Spock. 966 01:04:06,400 --> 01:04:08,959 Alright, boys, let's get on our toes. 967 01:04:08,960 --> 01:04:10,730 Time for action! 968 01:04:17,280 --> 01:04:20,319 Let's get this over and done with. We're on our way. 969 01:04:20,320 --> 01:04:22,999 Don't catch your skirts on the fence. 970 01:04:23,000 --> 01:04:25,439 - What, what? - Nothing. 971 01:04:25,440 --> 01:04:27,559 Nothing at all. 972 01:04:45,800 --> 01:04:49,279 Aussie, Aussie, Aussie! Oi, oi, oi! 973 01:04:51,640 --> 01:04:55,640 - That'd be visitors' call, I suppose? - If you say so. 974 01:04:57,080 --> 01:04:58,850 Tails. 975 01:05:00,760 --> 01:05:02,439 We'll have a bat. 976 01:05:07,280 --> 01:05:09,119 Yes, it's a good idea. 977 01:05:09,120 --> 01:05:10,559 Why is that? 978 01:05:10,560 --> 01:05:12,639 We'll get this over and done with a lot sooner 979 01:05:12,640 --> 01:05:14,251 if you lot bat first. 980 01:05:17,800 --> 01:05:19,519 Pigeon, hey, come here. 981 01:05:19,520 --> 01:05:23,239 The Aussies have decided to bat on a perfect batting strip. 982 01:05:23,240 --> 01:05:26,279 And we're about to talk to the man who knows every inch of this pitch, 983 01:05:26,280 --> 01:05:28,839 the curator and the captain of the home side... 984 01:05:28,840 --> 01:05:30,159 Dougie Waters. 985 01:05:30,160 --> 01:05:32,239 What are your pre-match thoughts, Douglas? 986 01:05:32,240 --> 01:05:34,679 - Piss off, Spock. - Well, you heard it right here. 987 01:05:34,680 --> 01:05:37,479 It's a very tense environment here at the G. 988 01:05:37,480 --> 01:05:39,359 We're gonna cross now to Mumbles, 989 01:05:39,360 --> 01:05:42,599 who's with the captain of the touring side, Edward Lords. 990 01:05:42,600 --> 01:05:45,279 How you feel about losing toss? 991 01:05:45,280 --> 01:05:48,439 Think it might be a sign of things to come? 992 01:05:48,440 --> 01:05:51,319 - Piss off, Spock. - Well, there you have it. 993 01:05:51,320 --> 01:05:54,959 Both captains are in agreement that I should indeed be pissing off. 994 01:05:57,000 --> 01:05:59,479 Here we have the Barmy Army... they're all here, 995 01:05:59,480 --> 01:06:02,359 having overstayed their visas to support the visiting side 996 01:06:02,360 --> 01:06:03,959 and get horrifically sunburnt. 997 01:06:03,960 --> 01:06:06,599 What a lyrically talented nation they are. 998 01:06:06,600 --> 01:06:08,290 Back to you in the studio. 999 01:06:11,160 --> 01:06:13,079 And welcome back to the G. 1000 01:06:13,080 --> 01:06:16,762 Big crowd in today for the start of this much talked about match. 1001 01:06:20,720 --> 01:06:24,720 Norm gets off to a fine start with a punch through covers. 1002 01:06:28,480 --> 01:06:31,119 The British show their intentions with a quick single. 1003 01:06:31,120 --> 01:06:33,527 Nice hobbling between the wickets from Merv. 1004 01:06:34,720 --> 01:06:38,399 See the people who stop and stare and say 1005 01:06:38,400 --> 01:06:43,119 'Haven't I seen that face somewhere a long time ago?' 1006 01:06:43,120 --> 01:06:45,239 Come on! 1007 01:06:45,240 --> 01:06:48,079 When I walk down the street 1008 01:06:48,080 --> 01:06:49,919 See the stranger who says... 1009 01:06:49,920 --> 01:06:52,559 Normy's fallen for the oldest trick in the book... 1010 01:06:52,560 --> 01:06:55,679 the 'I can't find the ball in the bushes.' 1011 01:06:55,680 --> 01:06:59,282 Which brings Binny on strike. The Bin-a-nator. 1012 01:07:01,480 --> 01:07:03,603 Off the esky is two. 1013 01:07:08,600 --> 01:07:11,279 - Haven't I seen you round? - Four runs. 1014 01:07:11,280 --> 01:07:12,759 Take a look at me 1015 01:07:12,760 --> 01:07:14,799 - Big Merv finds his form. - Four runs. 1016 01:07:14,800 --> 01:07:17,048 Certainly giving those pickets a work-out. 1017 01:07:18,240 --> 01:07:19,839 Whoa! 1018 01:07:19,840 --> 01:07:21,319 Isn't that six and out? 1019 01:07:21,320 --> 01:07:24,359 And the oldest rule of them all... over the fence is six and out. 1020 01:07:24,360 --> 01:07:27,131 Sorry, boys. Couldn't help myself. 1021 01:07:29,160 --> 01:07:32,639 - Yesterday's hero - We're gonna be here a while, boys. 1022 01:07:32,640 --> 01:07:34,639 Is all that I'm gonna be... 1023 01:07:34,640 --> 01:07:38,079 You lot should keep your hands off 'em. They're too cold for you blokes. 1024 01:07:38,080 --> 01:07:40,279 ..and be somebody better 1025 01:07:40,280 --> 01:07:44,644 All that I'll be if I don't get together now 1026 01:07:45,560 --> 01:07:47,524 When you walk down the street 1027 01:07:49,120 --> 01:07:51,519 If you know me, then pass me by 1028 01:07:51,520 --> 01:07:54,879 If you wonder what I'm doing, don't ask me why 1029 01:07:54,880 --> 01:07:59,359 I don't read the news - Aaaaah! 1030 01:07:59,360 --> 01:08:01,999 Put it down, Wil. 1031 01:08:02,000 --> 01:08:03,959 If you're sorry, then don't feel bad... 1032 01:08:03,960 --> 01:08:09,803 Taka, looking every bit the man, best described as 'shit scared'. 1033 01:08:11,440 --> 01:08:15,639 Because haven't you seen my face before 1034 01:08:15,640 --> 01:08:18,039 Yes, I was the boy who used to live next door 1035 01:08:29,520 --> 01:08:32,039 Handling the ball. 1036 01:08:32,040 --> 01:08:33,999 Oh, you're gonna play like that, are you? 1037 01:08:34,000 --> 01:08:36,199 Well done, sir. 1038 01:08:36,200 --> 01:08:37,759 Thank you. Thank you. 1039 01:08:37,760 --> 01:08:40,079 A true champion has been dismissed 1040 01:08:40,080 --> 01:08:42,839 and is replaced by the Aussie captain, Dougie Waters. 1041 01:08:47,120 --> 01:08:48,731 You go. 1042 01:08:50,000 --> 01:08:54,250 Go, Taka. 1043 01:09:00,160 --> 01:09:02,119 Oh, he's missed it by a country mile. 1044 01:09:02,120 --> 01:09:05,164 Couldn't hit the skin off a rice pudding. 1045 01:09:17,600 --> 01:09:19,639 Ooh! 1046 01:09:19,640 --> 01:09:23,119 He's copped one right between the fob pocket and the loose change. 1047 01:09:23,120 --> 01:09:26,519 Taka, you should be wearing one of these, mate. A box! 1048 01:09:26,520 --> 01:09:29,359 What the frig is a box? No-one told me that! 1049 01:09:29,360 --> 01:09:31,767 No-one tells me nothing! 1050 01:09:35,880 --> 01:09:39,959 I'm sorry, Dougie, but both my kintamas 1051 01:09:39,960 --> 01:09:42,279 have been badly damaged. 1052 01:09:42,280 --> 01:09:44,319 Please excuse me from the match. 1053 01:09:44,320 --> 01:09:47,199 You'll be OK when the swelling goes down. 1054 01:09:47,200 --> 01:09:49,039 Just sit somewhere quietly. 1055 01:09:49,040 --> 01:09:50,879 You'll be right, mate. No worries. 1056 01:09:57,160 --> 01:09:59,079 We're gonna need a sub. 1057 01:09:59,080 --> 01:10:01,009 If you must. 1058 01:10:01,840 --> 01:10:05,442 Oh, looks like they're in trouble. 1059 01:10:06,280 --> 01:10:08,519 Who do you think they'll bring in? 1060 01:10:08,520 --> 01:10:11,079 Mac? 1061 01:10:11,080 --> 01:10:13,279 Mac! 1062 01:10:17,600 --> 01:10:19,802 Excuse me, coming through. 1063 01:10:22,640 --> 01:10:25,399 Straight bat, Mac. Straight bat. 1064 01:10:25,400 --> 01:10:27,039 No shit, Sherlock. 1065 01:10:27,040 --> 01:10:28,685 Mac. 1066 01:10:29,520 --> 01:10:31,359 Two legs. 1067 01:11:19,760 --> 01:11:22,639 Ooh! 1068 01:11:22,640 --> 01:11:26,079 Hey! I thought we were playing the 'no ducks' rule. 1069 01:11:26,080 --> 01:11:29,559 I'm not playing by any of your new la-di-da rules. I'm off. 1070 01:11:36,120 --> 01:11:37,890 Love you, Wilma. 1071 01:11:42,040 --> 01:11:44,359 You're up, Mouse. Good luck. 1072 01:11:44,360 --> 01:11:45,925 Go get 'em, Kerri. Come on! 1073 01:11:47,680 --> 01:11:50,559 And just like that, the youngest member of the Aussie team, 1074 01:11:50,560 --> 01:11:53,399 Kerri Waters, is charged with saving innings. 1075 01:11:53,400 --> 01:11:57,127 Kerri! Kerri! 1076 01:12:04,040 --> 01:12:05,685 Marvellous stuff, that. 1077 01:12:14,640 --> 01:12:16,842 Oh, lovely dancing, and then late cut. 1078 01:12:21,800 --> 01:12:23,240 Ooh! 1079 01:12:24,360 --> 01:12:26,449 Into the bushes. Couple there. 1080 01:12:30,040 --> 01:12:31,685 Yes! 1081 01:12:37,040 --> 01:12:38,679 These two are getting well on top. 1082 01:12:38,680 --> 01:12:40,799 All over them like a cheap suit. 1083 01:12:43,640 --> 01:12:45,159 Run! 1084 01:12:45,160 --> 01:12:47,439 Haven't seen the English pushed around like this 1085 01:12:47,440 --> 01:12:49,159 since the fall of Singapore in '41. 1086 01:12:58,600 --> 01:13:00,479 Ooh! 1087 01:13:00,480 --> 01:13:03,039 Is that all you got, Pom? 1088 01:13:04,360 --> 01:13:13,119 Kerri! Kerri! Kerri! Kerri! Kerri! 1089 01:13:16,240 --> 01:13:17,679 Six and out. Fine shot. 1090 01:13:17,680 --> 01:13:20,119 - Fine innings. - Well played, darl. 1091 01:13:20,120 --> 01:13:23,759 It's OK. You did well. Hey, good partnership. 1092 01:13:23,760 --> 01:13:26,719 - Thanks, Dad. - Come on. 1093 01:13:35,400 --> 01:13:37,364 Food's on, you lot! 1094 01:13:41,840 --> 01:13:43,119 We could win this. 1095 01:13:43,120 --> 01:13:45,039 - I made it as quick as I could. - Hey, Shep. 1096 01:13:45,040 --> 01:13:48,559 - Hey. What's the score? - We're all out for 136. 1097 01:13:48,560 --> 01:13:52,560 - So they're chasing 137 to win? - Oh, Einstein. 1098 01:13:54,680 --> 01:13:58,559 Uh, Lil. Doug. This is my friend Abby. 1099 01:13:58,560 --> 01:14:00,839 - Pleased to meet you, Abby. - Hi. 1100 01:14:00,840 --> 01:14:02,359 - G'day, love. - Hi. 1101 01:14:02,360 --> 01:14:03,959 Yeah. Do you feel like a drink? 1102 01:14:03,960 --> 01:14:06,439 Thanks, Lil. That'd be choice. 1103 01:14:06,440 --> 01:14:08,404 Good. Let's meet the girls. 1104 01:14:10,000 --> 01:14:12,959 Didn't want to be seen snogging a Kiwi, eh, Spock? 1105 01:14:12,960 --> 01:14:16,239 - You sly old dog! - I didn't pick up she was a Kiwi. 1106 01:14:16,240 --> 01:14:19,919 Tell you what, Spock, she's not half baa-aa-aad. 1107 01:14:19,920 --> 01:14:21,519 - Smart-arse. - Come on, you guys. 1108 01:14:21,520 --> 01:14:23,639 Abby, you didn't tell me you were a Kiwi. 1109 01:14:23,640 --> 01:14:25,569 So, who's bowling after me? 1110 01:14:27,080 --> 01:14:29,039 And welcome back to the G. 1111 01:14:29,040 --> 01:14:31,719 The Pommy innings is about to get under way. 1112 01:14:31,720 --> 01:14:34,890 Mervyn, always popular with the crowd. 1113 01:14:37,400 --> 01:14:40,251 That was a half chucker, just asking to be hit. 1114 01:14:45,640 --> 01:14:47,879 Merv's a little short of the length there. 1115 01:14:47,880 --> 01:14:49,650 Getting tonked all over the park. 1116 01:14:51,840 --> 01:14:53,079 Got him! Yes! 1117 01:14:53,080 --> 01:14:57,479 Wicky! That's wicky! Automatic wicky! 1118 01:15:10,680 --> 01:15:13,039 Poms are starting to put some runs on the board here. 1119 01:15:13,040 --> 01:15:16,119 So Dougie brings back a bit of spin to the attack. 1120 01:15:16,120 --> 01:15:18,599 He's known as a tweaker. 1121 01:15:18,600 --> 01:15:20,759 Show us what you've got, 7/11. 1122 01:15:35,760 --> 01:15:38,088 Hey! Next customer, please. 1123 01:15:38,920 --> 01:15:41,119 Piss off, you Pommy bastard! 1124 01:15:41,120 --> 01:15:43,279 - Language, Nehru. - Sorry, love. 1125 01:15:43,280 --> 01:15:46,559 Binny! Binny! 1126 01:15:52,000 --> 01:15:54,806 Go, big fella. You can do it. 1127 01:15:59,960 --> 01:16:02,559 Oh, that's gone straight into the Boony bush. 1128 01:16:02,560 --> 01:16:04,039 Come on, that cannot be out. 1129 01:16:04,040 --> 01:16:07,159 Sure is, bro. You've been caught by the Boony bush. 1130 01:16:07,160 --> 01:16:09,119 Boony bush? What's a bloody Boony bush? 1131 01:16:09,120 --> 01:16:11,559 Well, that name's Daveyanus Boonianus. 1132 01:16:11,560 --> 01:16:15,599 That's another one, Wil. Change it over. Hoo-hoo-hoo! 1133 01:16:15,600 --> 01:16:19,930 Kerri! Kerri! Kerri! 1134 01:16:23,560 --> 01:16:25,399 Yes! 1135 01:16:25,400 --> 01:16:28,331 One hand, one bounce, one beer. 1136 01:16:31,960 --> 01:16:34,199 - Good on you, Dougie. - Well done. Well done. 1137 01:16:34,200 --> 01:16:39,042 Four down, Wil. 87, the devil's number, Wil. Ha-ha-ha! 1138 01:16:42,760 --> 01:16:46,559 Excuse me. The man in the white. 1139 01:16:46,560 --> 01:16:50,879 Yes, you. Be a good man and move two spots to your left. 1140 01:16:50,880 --> 01:16:53,039 The batsman's asked for a sighter, 1141 01:16:53,040 --> 01:16:56,279 and, as usual, Sunscreen Stewie's happy to oblige. 1142 01:16:56,280 --> 01:16:58,881 Ah, so kind of you. 1143 01:17:07,240 --> 01:17:12,599 Yeah, mate. Anything caught by the ladies is out. 1144 01:17:12,600 --> 01:17:16,199 - Harsh, but fair. - Good man. 1145 01:17:16,200 --> 01:17:18,528 Ah, Nehru. The great catch she is. 1146 01:17:20,360 --> 01:17:22,639 It's all over bar the shouting. 1147 01:17:25,200 --> 01:17:27,439 Barmy Army! Edward Lords! Barmy Army... 1148 01:17:27,440 --> 01:17:28,519 Good luck. 1149 01:17:28,520 --> 01:17:31,359 - Luck would have nothing to do with it. - Good luck, sir. 1150 01:17:31,360 --> 01:17:34,159 Hey, Edward, leave our flies alone! 1151 01:17:34,160 --> 01:17:36,159 They're the only friends you've got. 1152 01:17:37,760 --> 01:17:39,485 Come on, Normy. 1153 01:17:52,000 --> 01:17:55,761 Oh, yeah! 1154 01:17:57,920 --> 01:18:00,479 God save 1155 01:18:04,920 --> 01:18:07,799 God save our gracious Queen 1156 01:18:07,800 --> 01:18:10,519 Long live our noble Queen 1157 01:18:10,520 --> 01:18:12,688 God save our Queen! 1158 01:18:18,720 --> 01:18:24,319 O Lord our God arise Scatter her enemies 1159 01:18:24,320 --> 01:18:25,799 Make them all fall 1160 01:18:25,800 --> 01:18:28,079 Confound their politics 1161 01:18:28,080 --> 01:18:30,799 Frustrate their knavish tricks 1162 01:18:30,800 --> 01:18:33,480 England! 1163 01:18:48,320 --> 01:18:50,124 Oh! 1164 01:18:53,160 --> 01:18:55,639 Thanks to a gold Captain's knock 1165 01:18:55,640 --> 01:18:58,239 the Poms need just four more runs to win. 1166 01:18:58,240 --> 01:19:02,809 Barmy Army! Barmy Army! 1167 01:19:15,880 --> 01:19:18,039 Well, it's coming down to the wire here. 1168 01:19:18,040 --> 01:19:20,119 Three to win, with only one wicket remaining. 1169 01:19:20,120 --> 01:19:22,599 Haven't been this tense since my last prostate check. 1170 01:19:22,600 --> 01:19:23,839 Pressure's all on the Poms. 1171 01:19:23,840 --> 01:19:26,639 Can English Pommy Lords score winning runs? 1172 01:19:26,640 --> 01:19:29,159 Or will our local hero Dougie get the wicket? 1173 01:19:29,160 --> 01:19:31,966 - The tension's incredibly... - Shut up, Spock! 1174 01:19:40,640 --> 01:19:43,159 Short of a length, he's clipped it away on the off side. 1175 01:19:43,160 --> 01:19:45,119 There's one there. Return for two. 1176 01:19:58,560 --> 01:20:00,039 Well played. 1177 01:20:00,040 --> 01:20:01,799 What are you doing? It's not over. 1178 01:20:01,800 --> 01:20:03,279 What do you mean it's not over? 1179 01:20:03,280 --> 01:20:06,279 That was a beautiful run out. Game, set and match. 1180 01:20:06,280 --> 01:20:08,559 I think you'll find I was well in. 1181 01:20:08,560 --> 01:20:10,839 - No, you were well out. - How can you be sure? 1182 01:20:10,840 --> 01:20:13,679 - I saw it with my own eyes. - That doesn't mean a thing. 1183 01:20:13,680 --> 01:20:15,159 What exactly are you saying? 1184 01:20:15,160 --> 01:20:17,319 This isn't going to be pretty, Lil. 1185 01:20:17,320 --> 01:20:18,799 You're telling me, Grace. 1186 01:20:27,840 --> 01:20:29,485 Oi! 1187 01:20:31,440 --> 01:20:33,130 I think I have it on my camera. 1188 01:20:34,040 --> 01:20:35,519 Good on you, Pidge. 1189 01:20:35,520 --> 01:20:37,879 Knew that camera would come in handy some time. 1190 01:20:37,880 --> 01:20:39,359 Can we have a look at it? 1191 01:20:39,360 --> 01:20:41,999 Could we put it on the television, so we can all see? 1192 01:20:42,000 --> 01:20:43,719 - That's a terrific idea. - Good idea. 1193 01:20:43,720 --> 01:20:45,759 It looks like it's come down to the wire here, 1194 01:20:45,760 --> 01:20:46,959 in one of the closest calls 1195 01:20:46,960 --> 01:20:49,319 since Merv nearly ran out of beer on Cup day. 1196 01:20:49,320 --> 01:20:52,079 The Australians had a lot of the tied tests back in '61 1197 01:20:52,080 --> 01:20:54,601 - Shut up, Spock! - Bit rude. 1198 01:20:55,480 --> 01:20:56,719 Keep going. 1199 01:20:56,720 --> 01:20:59,491 - Let me through, let me through... - Come on, Mac. 1200 01:21:01,080 --> 01:21:03,199 Wilma, haven't seen you down here for a while. 1201 01:21:03,200 --> 01:21:06,370 Pipe down, Douglas. I'm trying to watch the replay. 1202 01:21:08,120 --> 01:21:09,765 Here we go. 1203 01:21:13,600 --> 01:21:16,559 Ah, yeah! It's gotta be gone! 1204 01:21:21,440 --> 01:21:22,919 Let's see it again. 1205 01:21:22,920 --> 01:21:25,119 Hey, Pidge, any chance of slowing it down a bit? 1206 01:21:25,120 --> 01:21:26,765 Uh, yeah. 1207 01:21:40,360 --> 01:21:42,599 Um... could we... could we see another angle? 1208 01:21:42,600 --> 01:21:44,882 Get your hand off it, Pom! 1209 01:21:46,720 --> 01:21:49,491 Good work. Good girl. 1210 01:21:51,480 --> 01:21:53,762 - Great footage, Pidge. - Thanks, Dad. 1211 01:21:54,640 --> 01:21:58,159 That's a beautiful throw, Kerri. Congratulations. 1212 01:21:58,160 --> 01:22:00,283 Yes, you did a... 1213 01:22:02,360 --> 01:22:05,609 I believe... this belongs to you, Douglas. 1214 01:22:08,000 --> 01:22:12,359 Hey, Dougie! Come on, Dougie! 1215 01:22:14,560 --> 01:22:17,081 We are the champions! 1216 01:22:30,400 --> 01:22:32,329 You sitting with your mates? 1217 01:22:34,520 --> 01:22:37,679 Listen, I reckon I acted like a bit of a dickhead 1218 01:22:37,680 --> 01:22:38,959 when you first moved in. 1219 01:22:38,960 --> 01:22:43,159 Well, I was no innocent bystander. 1220 01:22:43,160 --> 01:22:45,519 Wouldn't have helped moving next door to lunatics. 1221 01:22:45,520 --> 01:22:47,165 No. 1222 01:22:51,800 --> 01:22:54,599 You've got it pretty good here, Douglas. 1223 01:22:54,600 --> 01:22:58,479 Probably take it for granted a bit sometimes. 1224 01:22:58,480 --> 01:23:00,887 - Hm. - You know... 1225 01:23:02,040 --> 01:23:04,679 wouldn't do you any harm to lighten up a bit, eh? 1226 01:23:04,680 --> 01:23:07,724 Yes, there's no argument from me there. 1227 01:23:11,160 --> 01:23:14,523 - That was a good game. - It was a great game. 1228 01:23:15,360 --> 01:23:17,279 We should do it again some time. 1229 01:23:17,280 --> 01:23:19,919 Perhaps. 1230 01:23:19,920 --> 01:23:21,439 Won't go so easy on you next time. 1231 01:23:21,440 --> 01:23:24,325 Well, there's no need to do us any favours. 1232 01:23:28,520 --> 01:23:31,371 I reckon the ashes should stay with the original owners. 1233 01:23:35,480 --> 01:23:37,759 Thank you, Douglas. Thank you. 1234 01:23:39,800 --> 01:23:43,925 - I'll fix that fence tomorrow. - I'll come give you a hand. 1235 01:24:01,120 --> 01:24:04,239 'And no matter what a mate may do... 1236 01:24:04,240 --> 01:24:08,331 a mate can do no wrong.' 1237 01:24:09,240 --> 01:24:10,885 Henry Lawson. 1238 01:24:12,160 --> 01:24:15,039 Is that... what you want? What is this actually for? 1239 01:24:15,040 --> 01:24:17,479 Documentary. Just keep going, Edward. 1240 01:24:17,480 --> 01:24:21,890 Oh. We are in a documentary. 1241 01:24:24,480 --> 01:24:29,208 Now you go and play. This is your lawn too. 1242 01:24:31,160 --> 01:24:33,959 - For you, my sweet. - Thank you, darling. 1243 01:24:33,960 --> 01:24:35,685 All the best. 1244 01:24:39,240 --> 01:24:41,239 Well, now, it's the first ball 1245 01:24:41,240 --> 01:24:43,966 on the first day of the Ashes Boxing Day test. 1246 01:24:45,600 --> 01:24:48,041 Perfect conditions here on the Gabba. 1247 01:24:49,360 --> 01:24:52,639 Edward Lords, captain of England, 1248 01:24:52,640 --> 01:24:55,119 now at the top of his run up. 1249 01:24:55,120 --> 01:24:57,279 Get your hand off it, Pom. 1250 01:25:03,440 --> 01:25:06,919 You wouldn't be dead for quids. 1251 01:25:08,920 --> 01:25:10,565 Whoa! 1252 01:25:13,240 --> 01:25:14,719 Meow! 1253 01:25:20,960 --> 01:25:23,447 Once a jolly swagman 1254 01:25:24,480 --> 01:25:26,921 Camped by a billabong 1255 01:25:27,920 --> 01:25:33,279 Under the shade of a coolibah tree 1256 01:25:33,280 --> 01:25:40,250 And he sang as he watched and waited till his billy boiled 1257 01:25:41,480 --> 01:25:46,607 'You'll come a-waltzing Matilda with me' 1258 01:25:48,040 --> 01:25:49,685 Waltzing Matilda 1259 01:25:51,400 --> 01:25:54,239 Waltzing Matilda 1260 01:25:54,240 --> 01:25:59,639 You'll come a-waltzing Matilda with me 1261 01:25:59,640 --> 01:26:07,919 And he sang as he watched and waited till his billy boiled 1262 01:26:07,920 --> 01:26:13,206 'You'll come a-waltzing Matilda with me' 1263 01:26:14,040 --> 01:26:17,639 Down came a jumbuck 1264 01:26:17,640 --> 01:26:21,119 To drink at the billabong 1265 01:26:21,120 --> 01:26:26,719 Up jumped the swagman and grabbed him with glee 1266 01:26:26,720 --> 01:26:34,119 And he sang as he shoved that jumbuck in his tucker bag 1267 01:26:34,120 --> 01:26:39,690 'You'll come a-waltzing Matilda with me' 1268 01:26:41,000 --> 01:26:43,487 Waltzing Matilda 1269 01:26:44,480 --> 01:26:46,999 Waltzing Matilda 1270 01:26:47,000 --> 01:26:53,279 You'll come a-waltzing Matilda with me 1271 01:26:53,280 --> 01:27:01,079 And he sang as he shoved that jumbuck in his tucker bag 1272 01:27:01,080 --> 01:27:06,286 'You'll come a-waltzing Matilda with me' 1273 01:27:07,520 --> 01:27:09,802 Oh, yeah, with me 1274 01:27:11,360 --> 01:27:13,608 Oh, yeah 1275 01:27:39,880 --> 01:27:41,809 Waltzing Matilda 1276 01:27:42,720 --> 01:27:45,599 Waltzing Matilda 1277 01:27:45,600 --> 01:27:51,479 You'll come a-waltzing Matilda with me 1278 01:27:51,480 --> 01:27:58,529 And he sang as he shoved that jumbuck in his tucker bag 1279 01:27:59,520 --> 01:28:04,851 'You'll come a-waltzing Matilda with me' 1280 01:28:06,160 --> 01:28:08,408 Oh, yeah, with me 1281 01:28:09,440 --> 01:28:12,405 Oh, yeah. 1282 01:28:24,440 --> 01:28:26,210 Oh, yeah 1283 01:28:30,840 --> 01:28:32,610 God save 1284 01:28:38,120 --> 01:28:40,879 God save our gracious Queen 1285 01:28:40,880 --> 01:28:43,599 Long live our noble Queen 1286 01:28:43,600 --> 01:28:46,087 God save our Queen 1287 01:28:51,480 --> 01:28:54,199 O Lord our God arise 1288 01:28:54,200 --> 01:28:58,839 Scatter her enemies Make them all fall 1289 01:28:58,840 --> 01:29:04,159 Confound their politics Frustrate their knavish tricks 1290 01:29:04,160 --> 01:29:08,843 On Thee our hopes we fix God save our Queen 1291 01:29:10,680 --> 01:29:12,325 God save 1292 01:29:13,880 --> 01:29:15,525 Our Queen 1293 01:29:16,880 --> 01:29:18,525 God save 1294 01:29:21,200 --> 01:29:25,246 God save our Queen.97380

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.