All language subtitles for Adalen.31.1969.1080p.BluRay.x264.AAC-[YTS.MX]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean Download
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:25,235 --> 00:00:27,362 ÅDALEN 31 (1969) WAS DIGITALLY RESTORED 4 00:00:27,445 --> 00:00:29,489 BY THE SWEDISH FILM INSTITUTE IN 2020. 5 00:00:29,572 --> 00:00:30,573 STARTING MATERIALS 6 00:00:30,657 --> 00:00:33,660 VIDEO: 35 MM ORIGINAL NEGATIVES & 35 MM DUPLICATE NEGATIVES 7 00:00:33,743 --> 00:00:36,746 AUDIO: 35 MM MAGNETIC TAPE & 17.5 MM MAGNETIC TAPE, MONO 8 00:00:54,055 --> 00:00:56,808 IN 1931, MANY OF THE FACTORIES IN ÅDALEN STOOD IDLE 9 00:00:56,891 --> 00:00:58,643 WITH NO SMOKE IN THEIR CHIMNEYS. 10 00:00:58,727 --> 00:01:01,813 SYMPATHY STRIKES WERE GOING ON FOR THE WORKERS AT MARMA, 11 00:01:01,896 --> 00:01:04,941 WHERE THE EMPLOYER WANTED TO LOWER THE HOURLY WAGE 12 00:01:05,024 --> 00:01:06,693 BY 4 ÖRE FROM 1.18 TO 1.14. 13 00:01:06,776 --> 00:01:09,404 DURING THE DEMONSTRATION THAT FOLLOWED, 14 00:01:09,487 --> 00:01:12,782 FOUR WORKMEN AND A GIRL WERE SHOT DEAD BY SOLDIERS. 15 00:01:12,866 --> 00:01:14,826 THE FILM IS DEDICATED TO THEM. 16 00:01:36,806 --> 00:01:38,308 Stop blowing. 17 00:01:46,232 --> 00:01:47,984 Now it's coming! 18 00:01:48,067 --> 00:01:51,112 Here it comes. Where did we start? 19 00:01:52,989 --> 00:01:54,157 There. 20 00:02:14,594 --> 00:02:16,387 Have you washed properly, boys? 21 00:02:16,930 --> 00:02:17,931 Yes. 22 00:02:19,265 --> 00:02:21,392 - Your ears? - Yes. 23 00:02:25,980 --> 00:02:28,733 - Aren't you late? - No, I don't think so. 24 00:02:32,111 --> 00:02:33,947 Stop blowing, I said. 25 00:02:41,079 --> 00:02:43,373 Stop larking about, boys. 26 00:02:45,625 --> 00:02:47,669 You'll only burst the buttons. 27 00:02:56,803 --> 00:02:58,221 Stop it, boys! 28 00:02:58,304 --> 00:03:00,723 It will only make you hungry, and then you will eat more! 29 00:03:13,152 --> 00:03:14,904 Harald! Your shirt! 30 00:03:37,719 --> 00:03:38,720 - Bye-bye! - Bye! 31 00:03:42,348 --> 00:03:43,725 Åke, the other ear. 32 00:03:45,101 --> 00:03:46,311 Yes, that's all right. Bye-bye! 33 00:03:53,526 --> 00:03:56,070 - Bye. - Bye. 34 00:04:00,283 --> 00:04:01,701 You can fool her, all right. 35 00:04:01,784 --> 00:04:03,995 I showed the same ear twice. 36 00:04:05,955 --> 00:04:07,498 See how dirty the other one is? 37 00:04:09,459 --> 00:04:11,502 This will make a good support for the wing! 38 00:04:48,873 --> 00:04:50,249 - Good morning, sir. - Morning. 39 00:04:52,377 --> 00:04:53,461 Good morning, Kjell. 40 00:05:07,892 --> 00:05:11,729 As long as Mother has a bar of soap, Martin, no one need feel sorry for us. 41 00:05:15,817 --> 00:05:17,902 As long as we can keep clean. 42 00:05:20,446 --> 00:05:24,200 Clean floors and walls. 43 00:05:25,952 --> 00:05:27,787 And clean heads. 44 00:05:31,708 --> 00:05:32,959 - Bye. - Bye. 45 00:06:18,921 --> 00:06:20,173 Welcome home! 46 00:06:22,300 --> 00:06:24,761 Oh, how lovely to be home again! 47 00:06:24,844 --> 00:06:29,432 - Hello! - How nice! How are you doing? 48 00:06:29,515 --> 00:06:31,225 How are you? 49 00:06:32,143 --> 00:06:35,313 - I was top of the class in geography. - Really? 50 00:06:52,997 --> 00:06:55,333 - Jump! - Come on, jump! 51 00:06:56,709 --> 00:06:58,127 - Lousy. - He was lousy. 52 00:06:58,961 --> 00:06:59,962 Good. 53 00:07:01,172 --> 00:07:02,256 You didn't get far. 54 00:07:12,725 --> 00:07:14,519 Knocking my wing off like that. 55 00:07:14,602 --> 00:07:17,146 - Get it, go on! - Hurry up, before it gets warm. 56 00:07:17,230 --> 00:07:18,231 Get a move on, Sölve! 57 00:07:19,482 --> 00:07:23,653 - Come on, stretch a bit, Sölve! - You've got to earn your second sip. 58 00:07:35,873 --> 00:07:38,417 They've held out a long time, but they're starting to give in. 59 00:07:39,001 --> 00:07:41,254 At times, I can't help admiring them. 60 00:07:47,760 --> 00:07:51,889 - Not much further. - Just a bit more! 61 00:07:53,224 --> 00:07:57,812 - Just a bit more. - It's getting warm, Sölve. 62 00:07:57,895 --> 00:07:58,896 You can reach it! 63 00:08:47,069 --> 00:08:48,070 It was water. 64 00:08:50,656 --> 00:08:53,159 Come on, I think I've a drop at home. 65 00:08:58,497 --> 00:09:00,541 He was thirsty, boys. 66 00:09:05,338 --> 00:09:06,505 He was thirsty, all right. 67 00:09:14,972 --> 00:09:17,808 - Do you recognize it all, Anna? - Oh, how lovely to be home again! 68 00:09:18,434 --> 00:09:19,977 What a summer it's going to be. 69 00:09:51,592 --> 00:09:54,929 There's no sense in getting it together. There isn't a chance. 70 00:09:55,012 --> 00:09:57,932 This damned cub here plays nothing but jazz. 71 00:09:58,015 --> 00:10:00,601 He doesn't practice properly, can't play one right note. 72 00:10:00,685 --> 00:10:01,936 It's no good, see. 73 00:10:02,019 --> 00:10:05,356 Do you only practice Negro jazz at home, eh? 74 00:10:06,732 --> 00:10:09,819 You have to pull up your socks, Kjell, if you are going to be in this. 75 00:10:10,611 --> 00:10:14,573 Once more, from the beginning. I'll count. 76 00:10:17,326 --> 00:10:18,536 Three, four... 77 00:10:54,488 --> 00:10:55,865 Give a hand with the wing! 78 00:10:55,948 --> 00:11:00,369 Fine airplanes, these. The newest kind. 79 00:11:17,678 --> 00:11:18,679 Skål! 80 00:11:33,986 --> 00:11:35,696 You're too kind, Harald! 81 00:11:36,822 --> 00:11:38,157 You need it more than I do. 82 00:11:39,033 --> 00:11:40,785 Christ, you're right. 83 00:11:50,086 --> 00:11:51,128 What day is it? 84 00:11:51,212 --> 00:11:52,338 Thursday. 85 00:12:00,096 --> 00:12:03,557 Have you thought that if this was Sunday, what a nice day it would be? 86 00:12:04,642 --> 00:12:06,268 Fine weather. 87 00:12:09,647 --> 00:12:11,232 And I'm wearing my Sunday best. 88 00:12:13,901 --> 00:12:17,822 - How long have you guys been on strike? - Ninety-three days. 89 00:12:17,905 --> 00:12:19,824 - And you? - 112. 90 00:12:26,330 --> 00:12:28,999 But at Marma, they've been out for 25 weeks longer than us. 91 00:12:30,501 --> 00:12:32,044 If you think of that... 92 00:12:32,128 --> 00:12:33,921 Spin the propeller more. 93 00:12:34,422 --> 00:12:35,506 Go on, fly! 94 00:12:41,303 --> 00:12:44,432 - You can't fly against the wind. - Course you can, Kjell said so. 95 00:13:01,198 --> 00:13:03,576 I think he's broken his leg. 96 00:13:05,286 --> 00:13:08,247 Åke, what's happened? What happened? 97 00:13:08,330 --> 00:13:11,250 Perhaps he's broken his leg. We don't know. 98 00:13:11,333 --> 00:13:14,378 Did you jump from — Have you broken your leg? There? 99 00:13:15,171 --> 00:13:18,382 Åke, do you know what a broken leg costs? 100 00:13:24,263 --> 00:13:28,225 I flew! I flew for a whole minute! 101 00:13:35,524 --> 00:13:37,651 Where has the lid got to this time? 102 00:13:56,003 --> 00:13:57,004 The bass. 103 00:14:20,611 --> 00:14:22,488 The baritone sax. Solo. 104 00:14:42,550 --> 00:14:43,968 Now the last trumpet solo. 105 00:15:03,821 --> 00:15:04,822 Now all together! 106 00:15:20,879 --> 00:15:25,467 Here, lads. Here, lads, take a look at this. 107 00:15:38,105 --> 00:15:39,106 Nice, isn't she? 108 00:15:39,189 --> 00:15:42,109 - Fancy being allowed to show so much. - Why, you can see the lot. 109 00:15:42,985 --> 00:15:45,487 - She's quite bald all round her twat. - She's shaved, isn't she? 110 00:15:46,405 --> 00:15:47,615 How the hell do they do it? 111 00:15:48,824 --> 00:15:51,410 It must be done with brush and soap. 112 00:15:52,077 --> 00:15:53,954 - Ordinary? - Yes. 113 00:15:54,038 --> 00:15:56,332 - You can see the lot. - Not a hair left. 114 00:16:02,129 --> 00:16:04,965 Come on, lads, let's take the chorus again. 115 00:16:05,841 --> 00:16:07,134 Have a better look later. 116 00:16:10,054 --> 00:16:13,349 When the light filters through the branches... 117 00:16:16,810 --> 00:16:18,646 It was... Look here. 118 00:16:20,272 --> 00:16:21,690 Do you see how different they are? 119 00:16:22,191 --> 00:16:25,736 - It's the same — - It's the same motif but it's much richer. 120 00:16:25,819 --> 00:16:28,697 And how the light pours down but in different ways. 121 00:16:29,198 --> 00:16:31,075 - Yes, I see. - You see there? 122 00:16:31,825 --> 00:16:34,995 - They're different artists who have done... - Yes, Monet and Renoir. 123 00:16:35,079 --> 00:16:36,455 Two Impressionists. 124 00:16:36,538 --> 00:16:41,168 They devoted their whole lives to trying to find a way of capturing the light. 125 00:16:41,251 --> 00:16:42,419 Look at this! 126 00:16:43,003 --> 00:16:44,672 - Is this Renoir? - No. 127 00:16:44,755 --> 00:16:45,798 - Renoir. - No, he's called — 128 00:16:45,881 --> 00:16:47,216 - Renoir. - No, Rer-noir. 129 00:16:47,299 --> 00:16:49,176 - Rer is the way the French say it. - Rer... 130 00:16:49,259 --> 00:16:52,304 Rer-noir, with a burr. Rrrer-noir. 131 00:16:52,388 --> 00:16:54,723 Rrrr-noir. Do you pronounce the "E" more like "er"? 132 00:16:54,807 --> 00:16:59,186 Well, not "E" exactly. A shorter sound. 133 00:16:59,269 --> 00:17:00,729 Er. Rer-noir. 134 00:17:00,813 --> 00:17:03,148 Pierre Au — A — Au — 135 00:17:03,232 --> 00:17:04,358 Aguste. 136 00:17:05,818 --> 00:17:07,403 - Pierre-Aguste. - Auguste. 137 00:17:08,112 --> 00:17:09,113 Rrrrer... 138 00:17:10,155 --> 00:17:13,117 - It's difficult. - Yes, it's difficult, but try. 139 00:17:13,200 --> 00:17:15,119 - Can you speak French? - Yes, a little. 140 00:17:15,202 --> 00:17:17,663 I think you could learn very quickly too. 141 00:17:18,414 --> 00:17:20,708 Pierre-Auguste Renoir. 142 00:17:20,791 --> 00:17:22,334 That was splendid! 143 00:17:22,418 --> 00:17:25,295 Pierre-Auguste... 144 00:17:28,173 --> 00:17:29,591 Renoir. 145 00:17:29,675 --> 00:17:32,010 Rrrr... Rrrrer-noir. 146 00:17:32,886 --> 00:17:35,139 And burr! 147 00:17:40,686 --> 00:17:44,022 Oh, look at this! Isn't it lovely? 148 00:17:44,106 --> 00:17:45,107 They are having a meal. 149 00:17:45,691 --> 00:17:48,235 Oh, how I long sometimes to go down there, just to eat. 150 00:17:48,318 --> 00:17:51,321 They don't eat just to satisfy their hunger, they eat as a pleasure. 151 00:17:51,405 --> 00:17:52,698 They do it so beautifully. 152 00:17:52,781 --> 00:17:55,451 They have wine, fruit and salad. 153 00:17:55,534 --> 00:17:56,535 Look! 154 00:17:56,618 --> 00:17:59,163 - That's Renoir too. - Yes, that's Renoir too. Say it again. 155 00:17:59,246 --> 00:18:01,832 - Pierre-Auguste — - Auguste. 156 00:18:01,915 --> 00:18:03,292 Oh, yes, Auguste. 157 00:18:03,375 --> 00:18:06,754 Pierre-Auguste Rrr-ernoir. 158 00:18:30,110 --> 00:18:31,111 Hello. 159 00:18:32,362 --> 00:18:33,363 You're late. 160 00:18:36,408 --> 00:18:38,368 I stayed talking to Hedvig for a while. 161 00:18:40,954 --> 00:18:43,165 Then you might as well have stayed there altogether. 162 00:18:49,671 --> 00:18:56,345 Have they re-upholstered the sofa in the music room yet? 163 00:19:00,265 --> 00:19:01,266 How do you know that? 164 00:19:02,309 --> 00:19:04,144 Elin does their washing. 165 00:19:12,236 --> 00:19:13,237 Yes, they have. 166 00:19:17,491 --> 00:19:18,867 Does she play well? 167 00:19:22,663 --> 00:19:24,915 Yes, she does. 168 00:19:28,377 --> 00:19:29,795 Has she beautiful hands? 169 00:19:36,468 --> 00:19:38,971 Is anything ready for me to hang up? 170 00:19:39,054 --> 00:19:41,056 You can take the mats. 171 00:19:42,182 --> 00:19:43,225 All right. 172 00:19:51,066 --> 00:19:52,150 Did you get a paper? 173 00:19:53,360 --> 00:19:56,029 Yes, here. 174 00:19:58,031 --> 00:19:59,449 There! Frankenstein in London. 175 00:19:59,533 --> 00:20:00,868 - Horror film? - Yes. 176 00:20:00,951 --> 00:20:03,704 Huh, you can see how they have done it. 177 00:20:04,246 --> 00:20:06,790 That one. If I Were King. That's a talkie. 178 00:20:06,874 --> 00:20:08,709 Or that one, Spanish Nights. That's a talkie too. 179 00:20:08,792 --> 00:20:10,335 - Spanish Nights. No. - But it's a talkie. 180 00:20:10,419 --> 00:20:12,921 - How do you know? - It says right there. 181 00:20:13,005 --> 00:20:15,716 A film from "the land of serenades and castanets." 182 00:20:15,799 --> 00:20:18,135 - That must be a talkie. - I want to see Frankenstein in London. 183 00:20:18,218 --> 00:20:21,388 - Do you think it's really scary? - Yes, of course. It's a horror film. 184 00:20:22,472 --> 00:20:24,433 Yes. Let's go to that then. 185 00:21:11,355 --> 00:21:15,359 Nisse and I are going to cycle in and see Frankenstein in London. 186 00:21:31,750 --> 00:21:33,126 Are you worried, Daddy? 187 00:21:38,382 --> 00:21:39,383 Daddy! 188 00:21:41,343 --> 00:21:42,344 Daddy! 189 00:21:43,971 --> 00:21:45,347 Are you worried about something? 190 00:21:47,683 --> 00:21:50,602 Yes, the wood pulp. 191 00:21:53,730 --> 00:21:56,108 I have wood pulp lying on the quay. 192 00:21:57,484 --> 00:22:02,114 A boat can come now to take it to America, but... 193 00:22:03,699 --> 00:22:06,702 the men who are to load the bales on board, they don't want to do it. 194 00:22:09,413 --> 00:22:11,248 Is it about money? 195 00:22:13,583 --> 00:22:15,877 Yes, it's always about money. 196 00:22:20,799 --> 00:22:22,175 What are you going to do then? 197 00:22:28,557 --> 00:22:30,183 That's what I don't know. 198 00:22:33,395 --> 00:22:36,982 I say, Kjell, how was it now with those zones? 199 00:22:37,941 --> 00:22:39,109 What zones? 200 00:22:39,192 --> 00:22:40,736 The ones you were talking about. 201 00:22:41,737 --> 00:22:43,613 - Erogenous? - Yes. 202 00:22:44,406 --> 00:22:46,658 But I've already told you... 203 00:22:48,285 --> 00:22:49,411 I already told you. 204 00:22:51,705 --> 00:22:55,167 - There are certain parts of the body... - Yes? 205 00:22:55,250 --> 00:22:57,127 ...that are more sensitive than others. 206 00:22:57,210 --> 00:23:00,088 Supposing you shake hands like this. 207 00:23:00,172 --> 00:23:05,510 Don't grip so hard, but take the hand loosely like this. 208 00:23:05,594 --> 00:23:09,181 And when you have finished shaking hands, you can sort of stroke it like this. 209 00:23:09,264 --> 00:23:10,557 Does that make them horny? 210 00:23:10,640 --> 00:23:11,808 Sure. 211 00:23:11,892 --> 00:23:12,893 Just the hand? 212 00:23:12,976 --> 00:23:18,815 Sure. Hold the palm like this, see... 213 00:23:19,941 --> 00:23:22,736 - And then? - Then, there's this... 214 00:23:23,403 --> 00:23:28,450 Bend of the arm, collarbone, round here, an erogenous zone. 215 00:23:28,992 --> 00:23:30,702 Ear, erogenous zone! 216 00:23:30,786 --> 00:23:32,704 - Is that good? - Yes, very good. 217 00:23:32,788 --> 00:23:37,167 And the bend of the knee, erogenous zone. 218 00:23:41,088 --> 00:23:42,964 - Just that? - Yes. 219 00:23:46,384 --> 00:23:48,053 What did you say they were called? 220 00:23:48,136 --> 00:23:50,514 Erogenous zones! 221 00:23:50,597 --> 00:23:52,557 So I start with the palm of the hand. 222 00:23:53,058 --> 00:23:55,727 Yes, you start as soon as you first shake hands. 223 00:23:55,811 --> 00:23:57,395 Yes, of course. Well, so long. 224 00:23:57,896 --> 00:23:59,815 - Fine. So long! - Be seeing you. 225 00:24:03,985 --> 00:24:05,654 - Hello. - Hello. 226 00:24:06,905 --> 00:24:08,907 How is Frankenstein doing? 227 00:24:12,077 --> 00:24:13,286 All right, I suppose. 228 00:25:12,846 --> 00:25:16,933 - Look! - Let's take that one. 229 00:25:17,017 --> 00:25:18,143 Yes, let's. 230 00:25:18,685 --> 00:25:22,314 Then maybe the fish will eat it, and we'll get a fish. 231 00:25:22,397 --> 00:25:23,398 Yes. 232 00:25:24,816 --> 00:25:25,817 There. Look! 233 00:25:33,158 --> 00:25:34,492 That's enough. 234 00:25:34,576 --> 00:25:35,952 - Is it? - Yes. 235 00:25:36,453 --> 00:25:37,913 Doesn't look too good, this. 236 00:25:41,416 --> 00:25:43,585 - That's enough. - Oh, yes, that's enough. 237 00:25:45,086 --> 00:25:46,087 Now I'll just get a rod. 238 00:25:56,723 --> 00:25:57,724 There are nettles here. 239 00:25:57,807 --> 00:26:01,478 Yes, there are nettles. I'll carry you, then they won't sting you. 240 00:26:02,604 --> 00:26:03,605 Let's go, eh? 241 00:26:03,688 --> 00:26:06,149 Yes, go fishing. 242 00:26:06,233 --> 00:26:07,317 Yes. Fishing. 243 00:26:08,985 --> 00:26:09,986 There. 244 00:26:10,570 --> 00:26:12,197 Now, off we go fishing! 245 00:26:20,080 --> 00:26:21,957 - Not there either? - No. 246 00:26:22,040 --> 00:26:24,084 - Not even a little? - No. 247 00:26:27,921 --> 00:26:30,423 - Do you feel this? - Not much. 248 00:26:33,134 --> 00:26:34,219 This, then. 249 00:26:34,970 --> 00:26:36,304 Hmm. Just a little. 250 00:26:40,392 --> 00:26:43,478 - Must you keep chewing the whole time? - I'm always hungry. 251 00:26:45,230 --> 00:26:47,565 - Can you feel this? - Not much. 252 00:26:49,317 --> 00:26:50,318 Can't you feel anything? 253 00:26:51,611 --> 00:26:52,612 No. 254 00:26:58,660 --> 00:27:00,537 - Nothing? - No. 255 00:27:08,253 --> 00:27:09,629 - Does that feel nice? - Yes! 256 00:27:10,297 --> 00:27:11,298 It's all wrong. 257 00:27:12,716 --> 00:27:13,717 What? 258 00:27:14,592 --> 00:27:18,471 - No, nothing. Doesn't that feel nice? - No. 259 00:27:25,895 --> 00:27:27,647 - Does this feel nice? - Yes. 260 00:27:29,232 --> 00:27:30,734 Hell, it's all wrong. 261 00:27:31,484 --> 00:27:34,029 - Just a little here, eh? - No. 262 00:27:38,992 --> 00:27:40,535 - Only here? - Yes. 263 00:27:44,873 --> 00:27:46,041 That damn Kjell! 264 00:28:04,893 --> 00:28:06,394 Look! Look at the cork! 265 00:28:13,860 --> 00:28:17,238 A nice one. What a treat we are going to have! 266 00:28:39,302 --> 00:28:40,970 Shall we wait for Kjell? 267 00:28:41,513 --> 00:28:42,722 It's his own fault. 268 00:28:42,806 --> 00:28:44,933 We'll have it while it's hot. 269 00:28:45,600 --> 00:28:49,187 Ooh! Doesn't it look lovely! 270 00:28:51,523 --> 00:28:54,442 - Here she comes with the fish. - Yes. 271 00:28:55,568 --> 00:28:58,863 You can start eating straightaway, while it's hot. 272 00:28:59,781 --> 00:29:00,615 Father? 273 00:29:02,659 --> 00:29:03,910 Twice he got a bite. 274 00:29:03,993 --> 00:29:05,036 Is it good? 275 00:29:06,913 --> 00:29:08,665 - And Nisse. - Let's compete? 276 00:29:10,208 --> 00:29:12,836 - Now it's my turn. - Hands up! 277 00:29:15,296 --> 00:29:16,798 - Why, whatever's that? - What the hell... 278 00:29:16,881 --> 00:29:18,299 - What has Kjell got? - It's bread. 279 00:29:18,383 --> 00:29:19,467 Bread? 280 00:29:19,551 --> 00:29:21,136 No, it can't be, surely. 281 00:29:21,219 --> 00:29:22,470 Bread! 282 00:29:22,554 --> 00:29:25,557 - Christ, yes, it is bread. - Look, Martin. It's bread. 283 00:29:25,640 --> 00:29:27,851 - Where did you get it? - Oh, I just got it. 284 00:29:27,934 --> 00:29:28,935 It's bread. 285 00:29:29,018 --> 00:29:31,646 A yard of bread. Can I have a yard of bread? 286 00:29:38,611 --> 00:29:41,364 Can I have a yard of bread to go with the fish? 287 00:29:44,242 --> 00:29:45,452 And a sip with it? 288 00:29:47,537 --> 00:29:49,622 - Kjell, where did you get it? - Just got it. 289 00:29:49,706 --> 00:29:51,166 Oh no, come on, tell us. 290 00:29:52,208 --> 00:29:53,835 Where did you get it? 291 00:29:53,918 --> 00:29:57,422 He's a sly one, Kjell. Kjell, where did you get it? 292 00:29:59,549 --> 00:30:01,134 No, he's a sly one. 293 00:30:02,719 --> 00:30:07,223 - ...which breed do you prefer? - Not Pekingese. 294 00:30:07,807 --> 00:30:11,060 - You like a big dog, eh? - Pekingese are the only possible breed. 295 00:30:11,561 --> 00:30:12,729 St. Bernard, then? 296 00:30:12,812 --> 00:30:18,234 No, give me one of those lovely soft, shaggy English setters... 297 00:30:19,152 --> 00:30:20,278 What about poodles? 298 00:30:23,865 --> 00:30:25,283 I say, Nisse, they're starting soon. 299 00:30:26,201 --> 00:30:27,160 Help yourselves. 300 00:30:28,745 --> 00:30:29,579 Karin? 301 00:30:34,709 --> 00:30:36,294 - Skål, Elin. - Skål! 302 00:30:36,836 --> 00:30:37,837 Skål! 303 00:30:41,466 --> 00:30:42,467 That was strong. 304 00:30:47,388 --> 00:30:48,806 That was strong, Father. 305 00:30:59,317 --> 00:31:01,152 Now it's starting. Now it's starting. 306 00:32:03,590 --> 00:32:06,134 Nisse, aren't you going to ask your mother to dance? 307 00:32:07,343 --> 00:32:08,344 What? 308 00:32:08,428 --> 00:32:09,804 - Aren't you going to dance? - Yes. 309 00:32:30,241 --> 00:32:33,745 It goes without saying, now that it's come to this, now that thing has gone so far... 310 00:32:33,828 --> 00:32:36,497 I mean, it's obvious that it's not only us, 311 00:32:36,581 --> 00:32:38,082 the heads of industry, who are to... 312 00:32:38,166 --> 00:32:42,545 But we must be loyal. The workers must also be included. 313 00:32:42,629 --> 00:32:44,213 Yes. Yes, of course. 314 00:32:44,297 --> 00:32:45,923 Both parties must share the responsibility. 315 00:32:46,007 --> 00:32:47,467 Yes, absolutely. That's what I think. 316 00:32:47,550 --> 00:32:50,386 We must raise our wood prices, of course. 317 00:32:51,846 --> 00:32:55,266 And then we must naturally increase the rents for the workers. 318 00:32:55,808 --> 00:32:57,226 I don't understand how we can... 319 00:32:57,310 --> 00:33:02,148 We have shareholders' meeting and we have boards that we must be answerable to. 320 00:33:02,231 --> 00:33:05,234 Not forgetting all the shareholders. 321 00:33:05,318 --> 00:33:11,574 All the small shareholders with their savings who are in on this. 322 00:33:11,658 --> 00:33:17,497 So I can't see anything else for us to do but raise. 323 00:33:18,581 --> 00:33:21,542 Those 4 öre. That's nothing to make a fuss about. 324 00:33:21,626 --> 00:33:23,336 What do you get for 4 öre these days? 325 00:33:23,419 --> 00:33:25,254 4 öre. That's nothing. 326 00:33:27,340 --> 00:33:29,676 That's no shell. 327 00:33:38,309 --> 00:33:39,310 What did you say? 328 00:34:05,628 --> 00:34:08,881 - Hedvig is playing. It's Chopin. - Chopain. 329 00:34:11,968 --> 00:34:13,636 Chopain. 330 00:34:16,556 --> 00:34:18,307 The boys may not be asleep yet. 331 00:34:22,729 --> 00:34:24,147 The bed creaks. 332 00:34:27,316 --> 00:34:29,110 - Let's lie on the floor. - Yes. 333 00:34:29,193 --> 00:34:32,488 As we did that time. Remember? 334 00:34:37,410 --> 00:34:42,457 No, no, Harald! 335 00:34:45,376 --> 00:34:46,669 We can't afford it. 336 00:34:52,800 --> 00:34:58,014 I can pull out. I'll pull out when I come, you needn't worry. 337 00:35:04,020 --> 00:35:09,275 No, Harald, no, no! 338 00:35:12,612 --> 00:35:14,238 We're drunk. 339 00:35:17,450 --> 00:35:18,826 We're drunk. 340 00:36:21,848 --> 00:36:24,392 Relax your whole body. 341 00:36:25,643 --> 00:36:29,480 Sit still and keep quiet. Like that. 342 00:36:29,564 --> 00:36:33,025 Feel, feel how your muscles are getting slack and heavy. 343 00:36:33,109 --> 00:36:35,111 Your whole body is getting heavy. 344 00:36:35,194 --> 00:36:38,531 Your eyelids are growing heavier and heavier. 345 00:36:39,490 --> 00:36:42,034 Heavier and heavier. 346 00:36:42,118 --> 00:36:44,203 I'm starting to get power over you. 347 00:36:45,121 --> 00:36:46,289 Sleep. 348 00:36:47,206 --> 00:36:49,834 Now I place my thumbs on your eyelids. 349 00:36:50,501 --> 00:36:53,754 Now I'll count up to ten, then you'll — 350 00:36:53,838 --> 00:36:58,843 No, we'll just count to five, then you won't be able to open them. 351 00:36:58,926 --> 00:37:04,140 One, two, three, four, five... 352 00:37:04,223 --> 00:37:05,975 Now, when I let go, 353 00:37:06,684 --> 00:37:12,106 with all your might and main, you can't open them. 354 00:37:12,899 --> 00:37:15,359 Now I have power over you. 355 00:37:16,694 --> 00:37:19,155 You feel the suggestion. 356 00:37:19,238 --> 00:37:21,198 The suggestion... 357 00:37:24,869 --> 00:37:26,245 Sleep, sleep. 358 00:37:26,329 --> 00:37:27,788 You're starting to get sleepy. 359 00:37:30,791 --> 00:37:32,501 Sleep, sleep. 360 00:37:33,252 --> 00:37:38,507 Your eyes are now shut tight and you are incapable of opening them. 361 00:37:40,092 --> 00:37:43,971 You are passing now into a state of deep sleep. 362 00:37:46,307 --> 00:37:47,350 When you wake up, 363 00:37:47,433 --> 00:37:50,519 you will not remember anything of what has happened in the interval. 364 00:37:51,020 --> 00:37:54,482 You will not remember anything of what has happened in the interval. 365 00:37:56,943 --> 00:37:57,944 When you wake up, 366 00:37:58,027 --> 00:38:02,281 you will not remember anything of what has happened in the interval. 367 00:38:02,365 --> 00:38:05,034 Your memory of this time will vanish utterly. 368 00:38:06,661 --> 00:38:10,206 Your memory of this time will vanish utterly. 369 00:38:10,289 --> 00:38:14,085 Sleep, sleep soundly, vanish, vanish... 370 00:38:16,462 --> 00:38:19,090 Your memory will vanish. 371 00:40:12,453 --> 00:40:13,454 What is it? 372 00:40:20,169 --> 00:40:21,587 Don't look down, Anna. 373 00:40:29,011 --> 00:40:30,346 It's not ugly. 374 00:40:32,306 --> 00:40:33,599 I think it's beautiful. 375 00:40:40,689 --> 00:40:42,733 It's getting bigger as I hold it in my hand. 376 00:40:45,736 --> 00:40:48,239 It's because the blood — It fills with blood. 377 00:40:48,322 --> 00:40:52,409 Blood flows into the erectile tissue. 378 00:40:52,493 --> 00:40:54,870 You can read about it in any medical book. 379 00:40:54,954 --> 00:40:57,373 You have a medical book, haven't you? 380 00:40:58,999 --> 00:41:00,626 But that's how it's meant to be, isn't it? 381 00:41:02,878 --> 00:41:04,004 Yes. 382 00:41:08,175 --> 00:41:09,176 Yes. 383 00:42:02,229 --> 00:42:03,606 - Good morning. - Good morning. 384 00:42:05,232 --> 00:42:06,650 A packet of Broadways, please. 385 00:42:11,071 --> 00:42:12,489 - There we are. - Thanks. 386 00:42:22,625 --> 00:42:23,626 Thanks. 387 00:42:24,251 --> 00:42:26,378 I think we have got some guests here in Ådalen. 388 00:43:17,680 --> 00:43:20,099 You needn't worry about that. 389 00:43:20,766 --> 00:43:23,602 You had measles when you were five. 390 00:43:38,742 --> 00:43:41,287 Will you get me Härnösand 387, please. 391 00:43:41,370 --> 00:43:42,830 PLEASE CONTACT THE GOVERNOR. 392 00:43:42,913 --> 00:43:45,124 COUNTY GOVERNMENT BOARD, HÄRNÖSAND. 393 00:43:52,881 --> 00:43:55,301 It's not certain there are so many here. 394 00:43:55,926 --> 00:43:58,053 Hi, lads, listen to this. 395 00:43:58,137 --> 00:44:00,472 Who — Who the hell has given orders for this? 396 00:44:00,556 --> 00:44:01,765 But you don't know yet. 397 00:44:04,768 --> 00:44:07,396 What's the damned boat called that we're to load? 398 00:44:08,272 --> 00:44:10,357 - It's called Milos. - Milos. What sort of boat is that? 399 00:44:11,025 --> 00:44:13,402 But what the hell are they doing down here? 400 00:44:13,485 --> 00:44:16,613 What the hell do they want the police for... 401 00:44:18,615 --> 00:44:20,617 Why are the police here? 402 00:44:22,036 --> 00:44:23,912 What kind of men have we got here? 403 00:44:24,955 --> 00:44:26,582 Who are you guarding here? 404 00:44:26,665 --> 00:44:28,292 Who are the men down here now? 405 00:44:28,375 --> 00:44:32,087 - I give no information here. - I was only asking politely. 406 00:44:32,171 --> 00:44:34,465 Who... What sort of people are they? What are they doing here? 407 00:44:34,548 --> 00:44:35,966 Do they live here? Or what the hell... 408 00:44:36,050 --> 00:44:38,927 Yes, they live here, but I've no call to give you any information here now. 409 00:44:42,264 --> 00:44:44,683 - Guys, let's... - Where are you from? 410 00:44:47,644 --> 00:44:49,146 What are you doing here? 411 00:44:49,229 --> 00:44:52,107 Get out of here. Go home. 412 00:44:52,191 --> 00:44:54,443 Come on out and we'll talk about it. 413 00:44:58,614 --> 00:45:00,032 We're starving to death! 414 00:45:00,115 --> 00:45:01,867 You cowards! 415 00:45:03,952 --> 00:45:04,787 Get out! 416 00:45:06,080 --> 00:45:11,460 Just wait, tomorrow when you come out to work, you'll damn well see who's... 417 00:45:13,837 --> 00:45:16,757 We are doing an honest job. We've a right to live here. 418 00:45:16,840 --> 00:45:18,842 I'm going to see that law and order... 419 00:45:18,926 --> 00:45:20,803 Who are these bloody upper-class? 420 00:45:24,807 --> 00:45:26,558 Upper-class police, that's what you are. 421 00:45:27,893 --> 00:45:31,021 - But we've been put on to this job... - Clear out of Ådalen! 422 00:45:31,605 --> 00:45:33,857 I suggest we arrange a proper meeting. 423 00:45:36,276 --> 00:45:38,237 Let's have a meeting. 424 00:45:40,781 --> 00:45:43,325 - Let's arrange a meeting. - Go home! 425 00:45:56,004 --> 00:45:57,589 It's not quite in tune, is it? 426 00:45:58,590 --> 00:45:59,842 No, not quite. 427 00:46:01,510 --> 00:46:02,553 Keep on. 428 00:46:06,807 --> 00:46:09,059 - No, the B is not quite true. - No, not quite. 429 00:46:09,977 --> 00:46:11,645 Can you get it a little better? 430 00:46:19,403 --> 00:46:21,405 Yes, I'm satisfied with that. 431 00:46:21,905 --> 00:46:27,327 He's been trying to starve the Marma workers out 432 00:46:27,828 --> 00:46:30,289 and make them give in and agree to his unreasonable demands. 433 00:46:30,873 --> 00:46:32,541 He has not succeeded. 434 00:46:33,208 --> 00:46:38,839 He has forced his office staff 435 00:46:38,922 --> 00:46:45,220 to do the work of our factory workmates at Utansjö and Sandviken. 436 00:46:47,181 --> 00:46:49,224 Now he has gone still further. 437 00:46:49,308 --> 00:46:55,105 He's brought professional strikebreakers here to do the dockworkers' job. 438 00:46:56,398 --> 00:46:57,691 I ask you all, 439 00:46:59,109 --> 00:47:03,405 is this strikebreaker scum to come here and take our jobs? 440 00:47:03,489 --> 00:47:04,823 Yes or no? 441 00:47:04,907 --> 00:47:06,241 No! 442 00:47:07,117 --> 00:47:11,413 Shall we demonstrate for our rights and march to Sandviken? 443 00:47:11,497 --> 00:47:12,789 Yes or no? 444 00:47:12,873 --> 00:47:14,374 Yes! 445 00:47:14,458 --> 00:47:15,459 Then let's go! 446 00:47:27,554 --> 00:47:29,389 We'll march in fours. 447 00:47:59,336 --> 00:48:02,673 VICTORY FOR THE MARMA WORKERS! 448 00:48:34,913 --> 00:48:39,626 Scabs go home! Scabs go home! 449 00:50:11,677 --> 00:50:15,430 Get on out of here you damned... 450 00:51:24,958 --> 00:51:26,293 Winch him up! 451 00:51:35,802 --> 00:51:36,803 Strikebreaker! 452 00:51:48,398 --> 00:51:50,609 Bring the scab here! Down with the bastard! 453 00:51:50,692 --> 00:51:53,904 Now you'll get what you deserve... 454 00:52:10,170 --> 00:52:11,171 How do you know? 455 00:52:12,964 --> 00:52:17,093 I was sick this morning, and I've looked it up in our medical book. 456 00:52:19,513 --> 00:52:20,972 You were sick this morning? 457 00:52:21,056 --> 00:52:22,015 Yeah. 458 00:52:27,938 --> 00:52:28,939 That's because... 459 00:52:30,232 --> 00:52:32,400 That's because our blood groups are different, Anna. 460 00:52:36,404 --> 00:52:38,824 Winch the bastard up! 461 00:52:40,492 --> 00:52:43,161 Bring the bastard up! 462 00:52:43,662 --> 00:52:46,915 Let him hang there a while! 463 00:52:49,668 --> 00:52:51,294 Bring the bastard here! 464 00:53:04,516 --> 00:53:08,854 - I haven't done anything! - You haven't? You've taken my job. 465 00:53:19,239 --> 00:53:22,659 Bring the scab bastard here! We'll show him! 466 00:53:22,742 --> 00:53:25,328 String the bastard up! 467 00:53:32,127 --> 00:53:34,838 - Throw him in the water! - In the water! 468 00:54:11,875 --> 00:54:13,293 Is the master at home? 469 00:54:13,376 --> 00:54:16,212 The master's busy. He's not to be disturbed. 470 00:54:16,296 --> 00:54:17,797 But I must see him. It's urgent. 471 00:54:17,881 --> 00:54:19,090 I can't help that. 472 00:54:19,174 --> 00:54:21,801 You can't see him and that's that. 473 00:54:25,138 --> 00:54:27,474 If you've a little soup left on your plate, 474 00:54:27,557 --> 00:54:31,353 you mustn't tip it towards you, but away from you. 475 00:54:32,479 --> 00:54:35,774 But I think you already know this stuff. There... 476 00:54:35,857 --> 00:54:38,193 You may think it's a trifling matter with etiquette, 477 00:54:38,276 --> 00:54:40,445 but it's to help people and put them at their ease. 478 00:54:41,905 --> 00:54:43,365 - Mommy... - Yeah? 479 00:54:43,448 --> 00:54:44,908 Can I speak to you, please? 480 00:54:45,533 --> 00:54:46,826 Why, of course. What is it? 481 00:54:53,792 --> 00:54:55,460 Well, you see, I — 482 00:54:59,547 --> 00:55:02,342 I was reading that book — 483 00:55:03,259 --> 00:55:06,054 - What book? - I'm going to have a baby, Mommy. 484 00:55:15,397 --> 00:55:16,398 Who's the boy? 485 00:55:19,150 --> 00:55:20,151 Kjell. 486 00:55:23,488 --> 00:55:24,823 Have you told Daddy? 487 00:55:26,449 --> 00:55:27,742 No, not yet. 488 00:55:27,826 --> 00:55:29,202 Don't tell him now. 489 00:55:30,412 --> 00:55:31,579 We mustn't worry him. 490 00:55:34,249 --> 00:55:38,670 Let's put the flowers here on the table, 491 00:55:39,754 --> 00:55:41,631 and you can do the glasses later. 492 00:56:13,163 --> 00:56:15,790 - Where are you taking him, Harald? - To tie him up. 493 00:56:15,874 --> 00:56:18,168 The bastard's from Kramfors. 494 00:56:19,627 --> 00:56:21,337 You'll be sorry for this, Harald! 495 00:56:36,519 --> 00:56:38,021 - Marianne. - Yes? 496 00:56:38,104 --> 00:56:40,231 Anna and I are going to Stockholm for a few days. 497 00:56:40,732 --> 00:56:41,858 We are going to see Granny. 498 00:56:41,941 --> 00:56:42,942 Yes, ma'am. 499 00:56:43,026 --> 00:56:46,279 So will you please look after the master and see that he gets something to eat. 500 00:56:46,362 --> 00:56:47,655 Yes, ma'am. 501 00:56:56,331 --> 00:56:57,332 It's nice here. 502 00:56:59,167 --> 00:57:00,335 Pretty wallpaper. 503 00:57:08,009 --> 00:57:11,012 He was a great hefty bastard, the one who dragged me out of the box. 504 00:57:12,889 --> 00:57:13,973 He was also bleeding... 505 00:57:19,270 --> 00:57:21,856 Then he kicked me and pulled me down off the boat. 506 00:57:26,319 --> 00:57:30,198 Do you know where they've taken my mate? 507 00:57:30,865 --> 00:57:31,866 I don't know. 508 00:57:35,829 --> 00:57:37,455 I mean, I've got to earn money. 509 00:57:39,040 --> 00:57:41,126 My wife has a bad heart. 510 00:57:41,918 --> 00:57:43,586 Do you know what digitalis costs? 511 00:57:44,921 --> 00:57:48,925 Who's going to see to the wood pulp if we don't? It might lie there rotting. 512 00:57:52,595 --> 00:57:54,931 Business must be kept going. 513 00:58:13,658 --> 00:58:15,118 Down with the scab! 514 00:58:34,220 --> 00:58:36,556 - Out with him! - Look under the sofa. 515 00:58:36,639 --> 00:58:40,393 - Where is the scab bastard? - No, he's not there. 516 00:58:41,728 --> 00:58:44,689 Guys, check in there! 517 00:58:44,772 --> 00:58:46,524 Look down there, under the sofa. 518 00:58:48,651 --> 00:58:52,197 - The bastard isn't here. - Where have you hidden him? 519 00:58:55,116 --> 00:58:56,117 I've had him here. 520 00:58:57,911 --> 00:58:58,912 And what of it? 521 00:59:00,163 --> 00:59:01,164 He's a scab. 522 00:59:01,748 --> 00:59:04,250 - Should I let a man bleed? - We saw him through the window. 523 00:59:04,959 --> 00:59:07,921 - But what were you going to do with him? - What do you think? 524 00:59:08,004 --> 00:59:09,923 - Take him to Kramfors? - What do you think we do, 525 00:59:10,423 --> 00:59:12,550 with someone who takes the bread out of our mouths? 526 00:59:13,092 --> 00:59:14,385 - Well? - Our bread. 527 00:59:14,469 --> 00:59:16,012 That we have to eat and live on. 528 00:59:16,638 --> 00:59:18,806 What do you think we do with the likes of them? 529 00:59:18,890 --> 00:59:22,435 Huh? What do you think we do with the likes of them? 530 00:59:22,518 --> 00:59:25,063 Well, what were you going to do? You were going to show him in Kramfors. 531 00:59:25,146 --> 00:59:27,857 What the hell do you think it'd look like then? 532 00:59:28,983 --> 00:59:30,985 What do you think will happen when they see them? 533 00:59:31,069 --> 00:59:32,445 How long have we been here? 534 00:59:33,363 --> 00:59:36,032 - Out of work — - I know we've been waiting a long time. 535 00:59:36,115 --> 00:59:38,076 We've been waiting a hell of a long time. 536 00:59:39,118 --> 00:59:41,913 - But if we wait just a little longer — - What the hell are we to do? 537 00:59:41,996 --> 00:59:45,083 If we wait a little longer and talk it over, perhaps that will help. 538 00:59:45,166 --> 00:59:47,543 Who the hell talks for us? 539 00:59:48,544 --> 00:59:51,506 There are those who talk for us. Haven't we a trade union? 540 00:59:51,589 --> 00:59:53,258 - For how long? - It's in Stockholm. 541 00:59:53,925 --> 00:59:56,052 We've a trade union here too that can talk. 542 00:59:56,135 --> 00:59:57,220 Trade union! 543 00:59:57,804 --> 00:59:59,806 How long? 544 01:00:00,974 --> 01:00:02,141 We're starving! 545 01:00:02,225 --> 01:00:03,893 You'd better watch out! 546 01:00:04,894 --> 01:00:06,229 Watch out! 547 01:00:06,312 --> 01:00:10,483 - So you mean you are going to — - You sit here bandaging up a scab, 548 01:00:10,566 --> 01:00:14,070 - and you're supposed to be our mate? Eh? - Yes. 549 01:00:14,153 --> 01:00:15,697 And then you go and say that — 550 01:00:16,572 --> 01:00:19,325 You say that we've — 551 01:00:21,369 --> 01:00:23,162 - I think — - That we've someone to talk for us. 552 01:00:23,246 --> 01:00:25,123 - I said — - There are those who talk for us? 553 01:00:26,541 --> 01:00:30,795 I said I think it's bloody unnecessary to show the others 554 01:00:31,587 --> 01:00:35,800 that we make trouble like this. 555 01:00:35,883 --> 01:00:41,055 It just makes a lot of bad blood and we don't know where it will end. 556 01:00:42,974 --> 01:00:44,017 Who speaks for us? 557 01:00:44,976 --> 01:00:48,521 You're just avoiding it. 558 01:00:49,022 --> 01:00:51,816 Just like them that talk in Stockholm. Right, guys? 559 01:00:55,403 --> 01:00:56,821 I want to live well. 560 01:00:57,447 --> 01:00:59,032 Don't you, guys? 561 01:01:00,908 --> 01:01:01,951 Sure do. 562 01:01:02,035 --> 01:01:05,413 - What is it you want, did you say? - Live well. I want to live with bread. 563 01:01:05,496 --> 01:01:08,207 - With bread and money. - Don't you think I want to? 564 01:01:09,208 --> 01:01:11,919 No, you don't want to when you've got a scab here. 565 01:01:12,420 --> 01:01:14,297 - So you think I don't want to, eh? - No. 566 01:01:14,380 --> 01:01:17,383 That bastard could damn well have bandaged himself up. 567 01:01:18,718 --> 01:01:20,094 You're a scab too. 568 01:01:20,887 --> 01:01:22,305 What the hell do you mean by that? 569 01:01:22,388 --> 01:01:24,849 - Are you a scab? - What do you mean by that? 570 01:01:25,433 --> 01:01:26,476 When I'm on strike, 571 01:01:26,559 --> 01:01:29,270 - you think I am a scab? - Are you on strike? That's what I ask. 572 01:01:29,354 --> 01:01:32,315 You must know that I, Harald Andersson, am on strike. 573 01:01:32,398 --> 01:01:33,983 You can't be all that damned stupid! 574 01:01:35,568 --> 01:01:36,944 Then why do you help him? 575 01:01:37,028 --> 01:01:39,655 I've explained over and over again. 576 01:01:40,198 --> 01:01:42,617 I've stood here explaining a dozen times. 577 01:01:43,618 --> 01:01:45,078 Do you want me to go over it again? 578 01:01:45,161 --> 01:01:50,375 And yet, you say they're going to talk for us, eh? 579 01:01:50,458 --> 01:01:54,462 And we're going to talk ourselves, but not with stones in our hands. 580 01:01:55,129 --> 01:01:57,465 - It's nothing to do with that — - Then what? 581 01:01:57,548 --> 01:02:02,053 - There are people who send them here. - They wouldn't dare after we kill ten. 582 01:02:04,263 --> 01:02:05,264 Are you sure? 583 01:02:05,348 --> 01:02:08,142 - Am I sure? - Are you sure that — 584 01:02:08,226 --> 01:02:10,103 Are you scared of a damned scab like that? 585 01:02:10,186 --> 01:02:11,521 No! 586 01:02:11,604 --> 01:02:14,857 It's not just scabs we should fear. 587 01:02:14,941 --> 01:02:16,692 There are people who've sent them here. 588 01:02:16,776 --> 01:02:21,239 Well, maybe you're right, but how the hell are we to solve it? Eh? 589 01:02:21,322 --> 01:02:22,824 We will solve it at the table. 590 01:02:22,907 --> 01:02:24,826 Table? Can you even afford porridge? 591 01:02:24,909 --> 01:02:28,621 We have negotiations, and have had, 592 01:02:28,704 --> 01:02:30,790 - and we'll go on with them. - How long, eh? 593 01:02:31,541 --> 01:02:34,252 - Well, it'll take — - It sure does. 594 01:02:34,335 --> 01:02:35,837 How long have we waited? 595 01:02:35,920 --> 01:02:37,255 There's a chance. 596 01:02:37,338 --> 01:02:41,092 There's a chance, eh? 597 01:02:41,175 --> 01:02:43,428 And here we are, starving to death. 598 01:02:44,095 --> 01:02:46,305 We can hold out another week. 599 01:02:46,389 --> 01:02:48,099 Another week! 600 01:02:52,061 --> 01:02:53,938 And then another week, and then a month and — 601 01:02:54,021 --> 01:02:55,273 Yes, it's possible. 602 01:02:55,356 --> 01:02:56,941 By that time, we'll all be dead! 603 01:02:57,608 --> 01:02:59,277 What's left? 604 01:02:59,360 --> 01:03:01,446 If it goes on like this, then let me tell you, 605 01:03:02,196 --> 01:03:06,200 - it's going to be something hellish. - I think it's going to be hellish if we — 606 01:03:06,284 --> 01:03:11,914 Do you know how many people here in Ådalen are not satisfied with their existence? 607 01:03:12,665 --> 01:03:14,876 - Do you? - I know there are many. 608 01:03:14,959 --> 01:03:17,170 - Yes, there are many. - I know there are many. 609 01:03:31,476 --> 01:03:32,477 Anna. 610 01:03:33,060 --> 01:03:34,729 The train leaves in half an hour. 611 01:03:39,734 --> 01:03:40,735 Will it hurt, Mommy? 612 01:03:44,197 --> 01:03:48,201 No, my darling. It's only a routine examination. 613 01:03:52,747 --> 01:03:54,123 We must find out the facts. 614 01:04:05,760 --> 01:04:09,013 It's a damn disgrace. Now they've put them up on the pile of stones. 615 01:04:11,140 --> 01:04:12,141 You don't say? 616 01:04:23,653 --> 01:04:24,695 The hut. 617 01:04:24,779 --> 01:04:27,240 The scabs' hut. We must put up a road block here. 618 01:04:27,323 --> 01:04:29,951 They're coming from here. They mustn't get down to the hut. 619 01:04:33,996 --> 01:04:35,331 Do we treat them so badly? 620 01:04:37,291 --> 01:04:38,584 Can we pay them more? 621 01:04:42,421 --> 01:04:44,257 They've no schools and no education. 622 01:04:46,092 --> 01:04:49,637 Wouldn't it be an insult to those who have educated themselves? 623 01:04:50,888 --> 01:04:52,682 Christ, Olle. 624 01:04:52,765 --> 01:04:55,643 You want to have a say in who's to stand at your machines. 625 01:04:56,269 --> 01:04:58,354 That's the right they're trying to take from us. 626 01:05:00,314 --> 01:05:04,193 Sune, you've three calls to make. 627 01:05:05,778 --> 01:05:07,530 You must ring the county government board. 628 01:05:08,739 --> 01:05:09,949 You must ring Sollefteå. 629 01:05:11,200 --> 01:05:12,410 You must ring Stockholm. 630 01:05:30,052 --> 01:05:34,515 Härnösand... the county government board. 631 01:05:38,185 --> 01:05:39,895 There comes the bastard! 632 01:05:43,190 --> 01:05:45,109 Your dad helps scabs! 633 01:06:06,005 --> 01:06:07,131 When will Mom be home? 634 01:06:08,507 --> 01:06:09,508 We've time enough. 635 01:06:18,309 --> 01:06:19,644 Look, Anna, how they're behaving. 636 01:06:28,277 --> 01:06:29,904 It will be nice to get away from here. 637 01:09:30,209 --> 01:09:32,795 You're right. 638 01:09:32,878 --> 01:09:34,672 She has beautiful thighs. 639 01:09:35,756 --> 01:09:36,924 But be careful — 640 01:09:43,681 --> 01:09:45,599 - ...the steam? - Yeah, you could say that. 641 01:10:01,866 --> 01:10:03,909 You morons! 642 01:10:12,042 --> 01:10:13,460 Dad! 643 01:10:13,544 --> 01:10:14,962 Let go of my friend! 644 01:10:18,382 --> 01:10:21,010 - Get the bastard! - Get them, boys! 645 01:10:22,386 --> 01:10:23,220 Resist! 646 01:10:28,225 --> 01:10:30,436 - Come and help them! - Get them, boys! 647 01:10:32,354 --> 01:10:34,440 Come and help them! 648 01:10:36,275 --> 01:10:37,902 Come and help me! 649 01:10:40,654 --> 01:10:42,239 Come and help them! 650 01:10:42,740 --> 01:10:44,241 Don't give up, boys! 651 01:11:05,596 --> 01:11:06,931 You good? 652 01:12:06,365 --> 01:12:09,868 - Have you seen the washboard, Martin? - No. 653 01:12:15,749 --> 01:12:17,584 Mother will come get you. 654 01:14:21,166 --> 01:14:23,752 - Anyone here got a mirror? - Yes. 655 01:14:37,349 --> 01:14:39,393 Can I borrow that a second? 656 01:15:06,837 --> 01:15:08,088 Go to hell, you little bastard! 657 01:15:20,475 --> 01:15:21,560 Go to hell, boy! 658 01:16:22,871 --> 01:16:24,748 We've won! We've won! 659 01:16:34,883 --> 01:16:37,135 Some soldiers, huh? Can't even stand the sun. 660 01:16:56,863 --> 01:16:58,824 Oh, damn. 661 01:17:00,534 --> 01:17:01,660 Look what they've done. 662 01:17:02,160 --> 01:17:04,162 - Hell! - By Christ! 663 01:17:12,004 --> 01:17:13,046 Even worse! 664 01:17:20,262 --> 01:17:21,638 This is what they do. 665 01:17:22,264 --> 01:17:25,350 - Are there any more? - Are there more? 666 01:17:28,270 --> 01:17:30,522 The question is, how much are we to stand? 667 01:17:31,023 --> 01:17:32,941 They've sent strikebreakers here, 668 01:17:33,025 --> 01:17:37,279 and when we protest against them, they send troops to protect them. 669 01:17:38,530 --> 01:17:45,037 We've turned the other cheek. We haven't got a third cheek to turn. 670 01:17:45,787 --> 01:17:49,958 I know that the trade union council is negotiating now. 671 01:17:50,751 --> 01:17:54,755 But so that they'll be quite clear what we mean — 672 01:17:54,838 --> 01:17:57,716 I know that we haven't the right to make decisions 673 01:17:57,799 --> 01:18:00,135 until they have had their negotiations. 674 01:18:00,802 --> 01:18:06,183 All the same, I suggest a general strike in Ådalen 675 01:18:06,266 --> 01:18:11,730 until the scabs and their military lifeguards have been sent away. 676 01:18:12,773 --> 01:18:14,691 Is that the decision of the meeting? 677 01:18:14,775 --> 01:18:15,817 Yes! 678 01:18:16,860 --> 01:18:17,986 Let's go to Lunde! 679 01:18:20,322 --> 01:18:22,908 Is it the meeting's decision that we go to Lunde? 680 01:18:22,991 --> 01:18:24,743 - Yes! - Then we'll go. 681 01:18:26,578 --> 01:18:27,579 Fucking right! 682 01:18:28,705 --> 01:18:29,831 Get a move on. 683 01:18:30,916 --> 01:18:33,377 Nisse isn't here. Where is he? 684 01:18:33,460 --> 01:18:34,836 Where's Nisse? 685 01:18:36,088 --> 01:18:38,090 Kjell, go and fetch Nisse, will you? 686 01:19:09,996 --> 01:19:12,707 Nisse! We must play in the band now! 687 01:19:12,791 --> 01:19:15,043 We're going to Lunde! We're going to march to Lunde! 688 01:19:15,127 --> 01:19:17,129 - Now? - Yes, now. Hurry up! 689 01:19:37,482 --> 01:19:39,651 Won't you ever learn to be punctual? 690 01:20:52,933 --> 01:20:54,935 ... maintenance... 691 01:20:55,018 --> 01:20:56,686 OFFICIAL TELEGRAM 692 01:20:56,770 --> 01:20:57,771 ... of... 693 01:21:02,275 --> 01:21:03,527 ... order... 694 01:21:16,998 --> 01:21:18,083 ... in... 695 01:21:21,628 --> 01:21:23,129 ... Härnösand. 696 01:21:26,675 --> 01:21:29,010 "County police commissioner S. Pålman, Lunde. 697 01:21:29,970 --> 01:21:32,722 For the maintenance of order and safety, 698 01:21:32,806 --> 01:21:36,309 the county government board finds it necessary to prescribe that, 699 01:21:36,393 --> 01:21:41,815 until further notice, loading work may not be carried on 700 01:21:41,898 --> 01:21:44,901 by the workers quartered at Lunde, 701 01:21:45,402 --> 01:21:49,114 either at Sandviken or elsewhere by the Ångerman River. 702 01:21:49,781 --> 01:21:51,616 The county government board, Härnösand." 703 01:21:52,450 --> 01:21:53,451 Well, I'm damned! 704 01:22:36,119 --> 01:22:37,454 Do you think they'll come? 705 01:22:37,537 --> 01:22:39,789 Not bloody likely. They won't dare. 706 01:24:50,837 --> 01:24:52,297 Halt! The road's closed! 707 01:24:58,720 --> 01:25:00,680 Halt! The road is blocked! 708 01:25:00,764 --> 01:25:03,558 We've the right to walk on a public road. 709 01:25:03,641 --> 01:25:05,268 Make way! We're peaceful demonstrators. 710 01:25:05,351 --> 01:25:08,730 Christ, I helped to build this road! 711 01:25:08,813 --> 01:25:10,023 Out of our way! 712 01:25:10,690 --> 01:25:11,900 Forward! 713 01:25:14,694 --> 01:25:18,782 Away with those damned horses! Get this damn rabble out of the way! 714 01:25:25,246 --> 01:25:27,999 Move aside, we must get through! 715 01:25:28,082 --> 01:25:29,667 Get the strikebreakers out here! 716 01:25:32,378 --> 01:25:34,130 They're shooting! 717 01:25:35,298 --> 01:25:36,925 They've shot Sölve! 718 01:25:37,509 --> 01:25:39,093 They're firing live rounds! 719 01:25:43,097 --> 01:25:45,934 Calm down! They're blanks! 720 01:25:50,480 --> 01:25:52,607 Forward! We have to push through! 721 01:25:58,321 --> 01:25:59,614 They've shot him in the belly! 722 01:25:59,697 --> 01:26:01,324 They've shot Nisse in the belly! 723 01:26:08,081 --> 01:26:10,208 Comrades, forward! 724 01:26:11,835 --> 01:26:14,254 Halt! In the name of the law, stop! 725 01:26:14,796 --> 01:26:16,339 Else I fire! 726 01:26:17,090 --> 01:26:18,842 Don't be scared! Forward! 727 01:26:18,925 --> 01:26:21,886 Keep marching on the bastards! 728 01:26:23,388 --> 01:26:27,183 Halt! In the name of the law, stop! Else I fire! 729 01:26:33,690 --> 01:26:35,108 Fire! 730 01:26:41,948 --> 01:26:44,659 Bergström, Bergström, how are you? Where did it get you? 731 01:26:53,751 --> 01:26:55,753 Into the ditch! 732 01:27:05,263 --> 01:27:07,515 Cut it out, you bastards! 733 01:27:09,142 --> 01:27:12,770 - I think he's dead. - How are you, Nisse? Are you alive? 734 01:27:15,356 --> 01:27:17,400 Stop, you bastards! 735 01:27:18,484 --> 01:27:19,319 Stop! 736 01:27:41,966 --> 01:27:45,011 - Come here, Olle! - Stop it! 737 01:27:45,929 --> 01:27:47,722 He's bleeding out! 738 01:27:48,389 --> 01:27:51,935 Come and help us here! Help us! 739 01:27:52,018 --> 01:27:53,895 Water! 740 01:27:53,978 --> 01:27:55,563 Bergström is bleeding out! 741 01:27:55,647 --> 01:27:58,399 Do you know what you've done, you swine? 742 01:28:00,568 --> 01:28:01,402 Stop it! 743 01:28:03,404 --> 01:28:04,864 Stop it! 744 01:28:09,953 --> 01:28:11,704 You've shot my Dad! 745 01:28:11,788 --> 01:28:12,789 Stop! 746 01:28:14,290 --> 01:28:15,708 Stop! 747 01:28:23,800 --> 01:28:25,468 He's bleeding to death! 748 01:28:36,688 --> 01:28:39,774 - Where do we take them? - Into the house! 749 01:28:42,819 --> 01:28:46,948 Eira! Eira! 750 01:28:50,493 --> 01:28:52,495 Put him down here! 751 01:28:54,372 --> 01:28:56,624 They're murderers! 752 01:29:08,928 --> 01:29:11,264 I don't want to die. 753 01:29:11,347 --> 01:29:16,477 You're not going to die! There's enough dead! 754 01:29:28,740 --> 01:29:31,659 More sheets over here! More sheets! 755 01:29:35,538 --> 01:29:37,582 God fucking damn it. 756 01:29:41,961 --> 01:29:44,255 Damn it! 757 01:29:44,839 --> 01:29:48,551 There you go, boys. Now you see what we're up against. 758 01:29:49,343 --> 01:29:51,429 Give them some water before they die. 759 01:29:53,848 --> 01:29:56,976 He's bleeding. Are there no doctors? 760 01:29:58,644 --> 01:30:02,899 - Is there more room for casualties? - We can't have them out here. 761 01:30:06,069 --> 01:30:08,321 I want to speak to mother! 762 01:30:08,404 --> 01:30:09,864 Mother's coming, Mother's coming soon! 763 01:30:11,449 --> 01:30:13,117 - Mommy's coming. - Hold on. 764 01:30:20,041 --> 01:30:21,375 I don't want to die... 765 01:30:28,800 --> 01:30:29,801 Who else? 766 01:30:29,884 --> 01:30:33,304 Nisse's dead, Harald Andersson's dead... 767 01:30:34,222 --> 01:30:37,975 there are five wounded. Sven Johanson... 768 01:30:40,061 --> 01:30:42,021 What bloody swine! 769 01:30:48,402 --> 01:30:50,488 We'll rouse the whole of Ådalen with a strike! 770 01:31:27,817 --> 01:31:30,194 Give it a rest, will you? 771 01:31:37,785 --> 01:31:40,454 Put your rifle down, for fuck's sake! 772 01:31:50,715 --> 01:31:53,134 Why have you killed my daddy? 773 01:31:55,803 --> 01:32:00,850 Why have you killed my daddy? 774 01:32:00,933 --> 01:32:02,393 Get off your horses! 775 01:35:06,952 --> 01:35:08,621 - Hello! - Come, let's go inside. 776 01:35:09,330 --> 01:35:11,207 Huh? Why? 777 01:35:14,919 --> 01:35:15,878 Let's go inside. 778 01:35:39,151 --> 01:35:40,694 - It's, er... - Well, out with it! 779 01:35:40,778 --> 01:35:42,238 - Well, you see, er... - Kjell! 780 01:35:42,321 --> 01:35:43,697 - Mother! - Yes? 781 01:35:43,781 --> 01:35:49,328 It's like this... You see... 782 01:36:33,038 --> 01:36:34,123 What are we to do? 783 01:36:38,294 --> 01:36:39,545 What does one do? 784 01:36:45,759 --> 01:36:47,761 Granny would have known. 785 01:36:50,764 --> 01:36:55,060 I've never really thought... We seemed so young... 786 01:37:02,234 --> 01:37:03,903 Should we take his shoes off? 787 01:37:07,490 --> 01:37:08,908 We must take his shoes off. 788 01:37:25,716 --> 01:37:27,384 He has a hole in his sock! 789 01:37:29,094 --> 01:37:32,097 There was no need for him to have a hole in his sock. He could have taken... 790 01:37:34,183 --> 01:37:35,935 I had a clean pair here! 791 01:37:41,398 --> 01:37:44,485 SPECIALIST IN WOMEN'S DISEASES 792 01:38:17,268 --> 01:38:20,145 When we get to Granny's, we'll see that you have a rest, Anna. 793 01:38:24,149 --> 01:38:25,651 Do you know what you are, Mommy? 794 01:38:27,236 --> 01:38:29,071 You'll understand this better later on, Anna. 795 01:38:41,333 --> 01:38:42,418 What a lot of people! 796 01:38:48,132 --> 01:38:49,758 There must be a big fire. 797 01:38:57,600 --> 01:39:00,311 Four dead, five wounded in Ådalen riots after military opened fire. 798 01:39:00,394 --> 01:39:03,147 To Bantorget! They've murdered my mates! 799 01:39:03,230 --> 01:39:05,649 They've murdered our comrades! 800 01:39:58,911 --> 01:40:00,663 I can't sleep in there. 801 01:40:03,666 --> 01:40:04,750 I can't sleep either. 802 01:40:05,250 --> 01:40:06,585 May I lie down here? 803 01:40:51,004 --> 01:40:54,466 Don't want me around anymore? Yesterday you sure did! 804 01:40:54,550 --> 01:40:57,594 I've always been told I don't have an ear for music, 805 01:40:57,678 --> 01:40:59,596 but I know the sound of gunfire. 806 01:40:59,680 --> 01:41:00,931 And I don't like it! 807 01:41:01,014 --> 01:41:05,310 Yes, we did the shooting. But who the hell paid for the bullets? 808 01:41:10,190 --> 01:41:13,819 Have you even thought about that? Civilian bastard! 809 01:41:19,992 --> 01:41:21,827 Civilian bastard! 810 01:42:50,207 --> 01:42:51,208 Where is she? 811 01:42:58,423 --> 01:43:01,510 Where is she? Huh? 812 01:43:01,593 --> 01:43:03,345 - She's not here. - But she was here just now. 813 01:43:05,305 --> 01:43:08,016 - I saw her a moment ago. - Kjell, you must believe me. 814 01:43:08,100 --> 01:43:09,101 She's not here. 815 01:43:10,644 --> 01:43:12,354 But, I saw her. There... She was there. 816 01:43:15,774 --> 01:43:17,693 - She was there. - Let me look at your hand. 817 01:43:27,202 --> 01:43:32,833 She rang me up just now from Stockholm. 818 01:43:41,133 --> 01:43:42,634 She's not with child anymore. 819 01:43:48,640 --> 01:43:53,103 I knew nothing, Kjell, I didn't know anything until now. 820 01:43:58,650 --> 01:44:03,739 Pierre-Auguste Renoir. Not Re-, Rer-noir! 821 01:44:05,866 --> 01:44:11,038 Kjell, I found out about it too late. 822 01:44:13,790 --> 01:44:14,791 I knew nothing. 823 01:44:16,793 --> 01:44:18,462 Pierre-Auguste Renoir. 824 01:46:00,355 --> 01:46:02,899 - Hi. - Hello. 825 01:46:13,201 --> 01:46:14,202 Did you see Bergström? 826 01:46:16,580 --> 01:46:17,539 Did you see him? 827 01:46:18,457 --> 01:46:19,291 Oh, yes. 828 01:46:19,958 --> 01:46:23,670 I saw your dad too. Do you know what he said? 829 01:46:23,754 --> 01:46:24,963 He said, "Talk." 830 01:46:27,340 --> 01:46:28,925 What he did now... 831 01:46:29,968 --> 01:46:30,969 Did he talk? 832 01:46:33,805 --> 01:46:36,308 Was your dad innocent? Was he? 833 01:46:38,185 --> 01:46:43,690 Answer! Yes or no! Was he innocent? 834 01:46:45,776 --> 01:46:46,610 Well... 835 01:46:51,573 --> 01:46:54,451 Very wise. You know that? 836 01:46:55,952 --> 01:46:57,996 It'll soon be morning. It will soon be morning. 837 01:47:01,792 --> 01:47:02,876 What's your name? 838 01:47:04,753 --> 01:47:05,754 Kjell. 839 01:47:08,673 --> 01:47:10,550 Well, Kjell, you know what it's all about. 840 01:47:12,677 --> 01:47:18,975 Do you just want to avenge your father's death, 841 01:47:19,476 --> 01:47:21,186 or do you realize what it's all about? 842 01:47:22,229 --> 01:47:26,817 Do you? Do you understand everything? 843 01:47:27,567 --> 01:47:29,569 There are many helping us. 844 01:47:30,070 --> 01:47:35,534 Now it's a general strike. 845 01:47:36,368 --> 01:47:41,623 Everyone's in it. But before that, they doubted. Did you? 846 01:47:41,706 --> 01:47:46,128 Look at me, for Christ's sake. Do you dislike me? 847 01:47:46,211 --> 01:47:50,215 You are fighting for the same thing. But it's too late, you see. 848 01:47:51,758 --> 01:47:57,848 Now that the strike has come, now everyone is together. 849 01:47:57,931 --> 01:48:02,018 All are together, do you hear? All the whistles are blowing. 850 01:48:02,727 --> 01:48:05,272 I think there are thousands. 851 01:48:05,355 --> 01:48:10,152 I wish it were thousands all over Sweden. Don't you? 852 01:48:11,611 --> 01:48:14,447 Yes or no? You're here, for fuck's sake. 853 01:48:14,531 --> 01:48:18,994 We have to teach ourselves. We've got to get knowledge. 854 01:48:22,956 --> 01:48:25,250 We must have knowledge when we get power. 855 01:48:31,006 --> 01:48:32,549 We must study too. 856 01:48:41,725 --> 01:48:44,853 THE VICTIMS' FINAL JOURNEY 857 01:49:24,684 --> 01:49:26,603 It is so quiet in this house. 858 01:49:29,272 --> 01:49:31,107 Must it be so quiet, because we're in mourning? 859 01:49:34,611 --> 01:49:37,197 Mommy, must it? 860 01:49:40,367 --> 01:49:42,369 We can talk, can't we? Even if we are in mourning? 861 01:49:47,540 --> 01:49:50,126 Look at the mess the place is in. Have you seen the windows? 862 01:49:50,919 --> 01:49:52,796 They are filthy! 863 01:49:52,879 --> 01:49:58,301 Have you seen Martin's socks? Great big holes in them. This won't do. 864 01:50:03,306 --> 01:50:06,434 You were supposed to do the washing yesterday at Berglunds. 865 01:50:10,021 --> 01:50:14,484 We can't afford to grieve like this, Mommy. It's no good! We must get money. 866 01:50:14,567 --> 01:50:15,860 We can't afford to grieve. 867 01:50:18,822 --> 01:50:19,781 We really can't. 868 01:50:22,826 --> 01:50:25,537 We must start working, Mommy, we must get money. 869 01:50:25,620 --> 01:50:26,830 I'll get a job all right. 870 01:50:27,998 --> 01:50:33,837 This old shirt, with Daddy's blood on it. How long is that going to hang there? 871 01:50:34,879 --> 01:50:39,968 But it can be used! It can't just hang there. 872 01:50:41,344 --> 01:50:44,806 It can be put to good use. Mommy! 873 01:50:47,350 --> 01:50:50,353 Can't it? What good does it do hanging there? 874 01:50:51,396 --> 01:50:54,482 Here! Here! 875 01:51:13,877 --> 01:51:15,378 Lift! Out with the bed! 876 01:51:18,256 --> 01:51:20,383 Come on, get to work! 877 01:51:25,055 --> 01:51:26,389 Come on! 878 01:53:52,785 --> 01:53:57,790 SO THE WHEELS BEGAN TURNING AGAIN IN ÅDALEN'S FACTORIES. 879 01:53:57,874 --> 01:53:59,542 THE SHOTS FIRED AT LUNDE 880 01:53:59,626 --> 01:54:02,879 HELPED TO PUT THE CONSERVATIVE GOVERNMENT OUT. 881 01:54:02,962 --> 01:54:06,508 SINCE THEN THE SOCIAL DEMOCRATS HAVE RULED THE COUNTRY 882 01:54:06,591 --> 01:54:07,967 ALMOST WITHOUT A BREAK. 883 01:54:08,051 --> 01:54:12,055 A WELFARE STATE HAS BEEN BUILT, 884 01:54:12,138 --> 01:54:17,143 WHICH HAS MADE SWEDEN AN ISLAND OF PROSPERITY IN THE WORLD 885 01:54:17,227 --> 01:54:22,232 EQUALITY HAS NOT BEEN ACHIEVED. 60697

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.