All language subtitles for 22222222222222222

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:07,769 --> 00:01:09,096 ¿Madeleine? 2 00:01:10,764 --> 00:01:12,683 ¿Quieres comer de nuevo? 3 00:01:13,808 --> 00:01:16,687 Comes mucho porque estás deprimido. 4 00:01:18,981 --> 00:01:20,065 ¡Madeleine! 5 00:01:21,233 --> 00:01:22,244 ¿Sí? 6 00:01:24,778 --> 00:01:26,054 ¡Madeleine! 7 00:01:26,155 --> 00:01:27,406 ¿Sí, mamá? 8 00:01:27,865 --> 00:01:29,533 Tengo sed, ángel mío. 9 00:01:29,825 --> 00:01:30,910 ¡Ya voy! 10 00:01:31,994 --> 00:01:34,705 - ¿Quieres tu medicina? - Sí, querida. 11 00:01:41,670 --> 00:01:43,214 ¿Quieres jugar a algo? 12 00:01:45,382 --> 00:01:46,884 Espero a que papá venga a casa. 13 00:01:50,471 --> 00:01:52,515 ¿A qué crees que se dedica papá? 14 00:01:53,349 --> 00:01:54,475 Es médico. 15 00:01:56,310 --> 00:01:57,394 Cura a la gente. 16 00:01:59,522 --> 00:02:02,483 Tu papá mata gente. 17 00:02:03,609 --> 00:02:06,737 ¿Acaso amas a los asesinos? 18 00:02:41,772 --> 00:02:43,399 Déjame en paz. Ve a jugar. 19 00:02:45,901 --> 00:02:46,912 ¡Déjame en paz! 20 00:03:43,919 --> 00:03:45,754 ¿Está el señor White en casa? 21 00:03:47,088 --> 00:03:48,656 No. Se fue. 22 00:03:48,757 --> 00:03:51,677 Me llamo Lyutsifer Safin. 23 00:03:52,428 --> 00:03:54,621 Su esposo mató a mi familia. 24 00:03:54,722 --> 00:03:56,873 Ya le dije que se fue. 25 00:03:56,974 --> 00:04:00,561 Lo sé. Esto lo lastimará más. 26 00:07:23,139 --> 00:07:24,150 ¿Estás bien? 27 00:07:26,434 --> 00:07:27,445 Sí. 28 00:07:29,395 --> 00:07:30,730 Vámonos. 29 00:07:45,453 --> 00:07:46,537 ¿Qué tal la vista? 30 00:07:47,997 --> 00:07:49,624 Cada vez mejor. 31 00:07:53,085 --> 00:07:54,837 ¿Puedes ir más rápido? 32 00:07:55,379 --> 00:07:57,215 No necesitamos ir más rápido. 33 00:07:58,591 --> 00:08:00,551 Tenemos todo el tiempo del mundo. 34 00:08:43,219 --> 00:08:45,704 No puedes evitar mirar hacia atrás. 35 00:08:45,805 --> 00:08:48,415 - ¿Qué? - No hay nadie. 36 00:08:48,516 --> 00:08:51,417 - No estaba mirando hacia atrás. - Sí, lo estabas. 37 00:08:51,518 --> 00:08:53,521 No. ¿Vamos a discutir por esto? 38 00:08:54,605 --> 00:08:56,173 ¿Qué están quemando? 39 00:08:56,274 --> 00:08:59,676 Secretos. Deseos. Están olvidándose del pasado. 40 00:08:59,777 --> 00:09:02,488 Deshaciéndose de cosas viejas, a cambio de nuevas. 41 00:09:36,063 --> 00:09:37,899 ¿En qué pensabas? 42 00:09:38,900 --> 00:09:41,384 Hoy, en el mar. 43 00:09:41,485 --> 00:09:42,987 Dime. 44 00:09:45,198 --> 00:09:47,450 Te diré si tú me cuentas sobre Vesper. 45 00:09:50,577 --> 00:09:52,353 ¿Es por eso que estamos aquí? 46 00:09:52,454 --> 00:09:55,540 - Está sepultada en la acrópolis. - Sé dónde está sepultada. 47 00:09:57,167 --> 00:10:00,754 ¿Puedes perdonarla? ¿Por nosotros? 48 00:10:03,089 --> 00:10:05,175 La dejé atrás hace mucho tiempo. 49 00:10:10,722 --> 00:10:14,851 Mientras miremos hacia atrás, el pasado no habrá muerto. 50 00:10:20,482 --> 00:10:23,568 Tienes que dejarla ir, aunque sea duro. 51 00:10:24,361 --> 00:10:27,346 Quieres decir, ¿para que tengamos un futuro? 52 00:10:27,447 --> 00:10:28,698 Así es. 53 00:10:30,200 --> 00:10:32,911 Así que hago esto y luego... 54 00:10:33,578 --> 00:10:35,497 Te contaré todos mis secretos. 55 00:10:38,166 --> 00:10:39,417 Está bien. 56 00:10:42,045 --> 00:10:43,839 El hombre enmascarado 57 00:11:49,071 --> 00:11:51,473 Iré a la tumba de Vesper, 58 00:11:51,574 --> 00:11:53,993 y volveré para el desayuno. 59 00:11:56,078 --> 00:11:57,089 Gracias. 60 00:11:58,498 --> 00:12:01,834 Y me vas a decir a dónde iremos después. 61 00:12:05,087 --> 00:12:06,422 A casa. 62 00:13:17,785 --> 00:13:19,036 Te extraño. 63 00:13:29,922 --> 00:13:32,049 Perdóname 64 00:14:33,361 --> 00:14:34,529 ¿Madeleine? 65 00:14:36,072 --> 00:14:37,198 ¿Madeleine? 66 00:16:30,020 --> 00:16:32,022 Blofeld te manda saludos. 67 00:16:33,148 --> 00:16:34,757 Ya sabes... 68 00:16:34,858 --> 00:16:38,237 Madeleine es una hija de Spectre. 69 00:16:39,363 --> 00:16:42,699 Es una hija de Spectre. 70 00:17:27,369 --> 00:17:29,246 Su equipaje está listo, señor Bond. 71 00:17:29,663 --> 00:17:31,081 Como solicitó su esposa. 72 00:17:37,921 --> 00:17:39,423 Tenías razón. 73 00:17:41,967 --> 00:17:43,552 Dejar ir es duro. 74 00:17:44,219 --> 00:17:45,578 James. 75 00:17:45,679 --> 00:17:47,097 ¿Qué pasó? 76 00:17:48,891 --> 00:17:50,291 ¿Qué pasó? 77 00:17:50,392 --> 00:17:51,667 ¿Cómo supieron que estaba aquí? 78 00:17:51,768 --> 00:17:53,127 - ¿De qué hablas? - Madeleine, 79 00:17:53,228 --> 00:17:55,129 ¿cómo supieron que estaba aquí? 80 00:17:55,230 --> 00:17:57,507 - No tengo idea de... - Spectre. ¿Cómo supieron? 81 00:17:57,608 --> 00:18:00,027 ¿De qué hablas? ¡James! 82 00:18:02,487 --> 00:18:03,822 No hice nada. 83 00:18:05,699 --> 00:18:07,034 No hice nada. 84 00:18:13,040 --> 00:18:14,249 Nos vamos. 85 00:18:29,640 --> 00:18:31,040 Necesito decirte algo. 86 00:18:31,141 --> 00:18:32,935 Apuesto a que sí. 87 00:18:38,273 --> 00:18:39,284 ¡James! 88 00:19:01,213 --> 00:19:03,048 ¡Contesta! ¡Contesta! 89 00:19:15,936 --> 00:19:17,920 Es Blofeld, mi amor. 90 00:19:18,021 --> 00:19:20,631 Tu padre estaría muy orgulloso de ti. 91 00:19:20,732 --> 00:19:22,551 Tu sacrificio será nuestra gloria. 92 00:19:22,652 --> 00:19:23,510 No entiendo. 93 00:19:23,611 --> 00:19:24,622 Bravo. 94 00:19:31,369 --> 00:19:31,953 ¿Hola? 95 00:19:32,078 --> 00:19:33,830 - Saca a las ovejas. - ¿Por qué? 96 00:19:34,080 --> 00:19:35,456 Porque si no, te mataré. 97 00:19:37,876 --> 00:19:41,379 James, ¿por qué? ¿Por qué te traicionaría? 98 00:19:41,838 --> 00:19:44,031 Todos tenemos secretos, 99 00:19:44,132 --> 00:19:46,134 todavía no llegamos a los tuyos. 100 00:20:17,041 --> 00:20:19,317 James. James, ¡escúchame! 101 00:20:19,418 --> 00:20:21,003 Prefiero morir a que pienses que yo... 102 00:21:21,522 --> 00:21:22,533 ¡James! 103 00:21:24,483 --> 00:21:25,467 ¡James! 104 00:21:25,568 --> 00:21:26,902 ¡Haz algo, James! 105 00:21:29,530 --> 00:21:31,031 ¡Di algo, James! 106 00:21:33,242 --> 00:21:34,253 Por favor. 107 00:21:44,795 --> 00:21:45,806 Está bien. 108 00:21:47,381 --> 00:21:48,799 AMETRALLADORAS FRONTALES 109 00:22:11,113 --> 00:22:12,239 HUMO 110 00:22:42,228 --> 00:22:43,239 Vamos. 111 00:22:57,826 --> 00:22:58,837 Así que... 112 00:23:01,038 --> 00:23:02,665 ¿esto es todo? 113 00:23:03,582 --> 00:23:04,708 Esto es todo. 114 00:23:13,634 --> 00:23:15,469 ¿Cómo sabré si estás bien? 115 00:23:16,804 --> 00:23:17,930 No lo sabrás. 116 00:23:19,014 --> 00:23:20,474 Jamás volverás a verme. 117 00:24:07,480 --> 00:24:14,196 SIN TIEMPO PARA MORIR 118 00:27:22,049 --> 00:27:25,302 CINCO AÑOS DESPUÉS 119 00:27:59,087 --> 00:28:00,362 Hemos ingresado. 120 00:28:00,463 --> 00:28:01,474 Procedan. 121 00:28:04,134 --> 00:28:07,328 Por favor recuerden guardar todos los datos a las 10:00 p. m... 122 00:28:07,429 --> 00:28:09,139 para el mantenimiento del servidor. 123 00:28:11,725 --> 00:28:12,934 ¿Estás bien? 124 00:28:13,435 --> 00:28:17,171 ¿Viste el SL5? El arma con viruela en la que trabajaba esta mañana. 125 00:28:17,272 --> 00:28:20,483 ¿La has visto? La puse en el maldito... 126 00:28:21,318 --> 00:28:23,653 Valdo, ¿has visto un envase con viruela? 127 00:28:24,946 --> 00:28:26,639 COMIDA DE VALDO ¡NO TOCAR! VIRUELA 128 00:28:26,740 --> 00:28:29,767 Era una buena sopa, ahora ya no sirve, 129 00:28:29,868 --> 00:28:31,644 aunque sea una broma. 130 00:28:31,745 --> 00:28:33,020 Idiota. 131 00:28:33,121 --> 00:28:35,707 Hay más complejidad en mi sopa de tomate, 132 00:28:35,832 --> 00:28:38,234 que en sus dos cerebros combinados. 133 00:28:38,335 --> 00:28:41,153 Valdo, eso no es nada amable. Es muy... 134 00:28:41,254 --> 00:28:43,781 Un día pondré Ébola en su té. 135 00:28:43,882 --> 00:28:48,035 Y luego observaré cuando sus rostros suden sangre, 136 00:28:48,136 --> 00:28:50,138 - y me reiré. - Qué agradable. 137 00:28:50,597 --> 00:28:51,580 Cálmate. 138 00:28:51,681 --> 00:28:54,333 Tiene una imaginación terrorífica, ¿no es cierto? 139 00:28:54,434 --> 00:28:55,477 Doctor Obruchev. 140 00:28:56,228 --> 00:28:57,503 Están llegando. 141 00:28:57,604 --> 00:28:58,546 ¿Quiénes? 142 00:28:58,647 --> 00:28:59,814 Spectre. 143 00:29:04,319 --> 00:29:05,219 Safin. 144 00:29:05,320 --> 00:29:07,221 No intente detenerlos. 145 00:29:07,322 --> 00:29:09,366 Esto es lo que hemos estado esperando. 146 00:29:12,118 --> 00:29:17,440 Te pedirán entrar al refrigerador de bio seguridad del nivel 4 para tomar el arma. 147 00:29:17,541 --> 00:29:19,626 Nadie debe ver lo que estás haciendo. 148 00:29:21,002 --> 00:29:23,588 No te matarán. Creen que te necesitan. 149 00:29:24,172 --> 00:29:25,674 ¿No me matarán? 150 00:29:27,801 --> 00:29:30,095 Transfieriendo los archivos ahora. 151 00:29:30,929 --> 00:29:34,290 Ya está hecho. ¿Qué hago con el dispositivo? 152 00:29:34,391 --> 00:29:35,600 Trágatelo. Adiós. 153 00:29:36,226 --> 00:29:37,394 Tragar el... 154 00:29:37,811 --> 00:29:41,881 Sí, ¡me gustan los trogones! 155 00:29:41,982 --> 00:29:42,993 Adiós. 156 00:29:55,620 --> 00:29:58,230 Peligro. Acceso ilegal detectado. 157 00:29:58,331 --> 00:30:01,001 Aseguren de inmediato los materiales peligrosos. 158 00:30:04,880 --> 00:30:06,047 ¡Muévanse! ¡Síganme! 159 00:30:08,508 --> 00:30:09,634 ¡No! ¡No! 160 00:30:10,677 --> 00:30:13,972 Peligro. Personal no autorizado en este sector. 161 00:30:23,732 --> 00:30:27,652 ¡Por favor, somos científicos! Estamos desarmados. ¿Qué quieren? 162 00:30:30,280 --> 00:30:31,656 A Valdo Obruchev. 163 00:30:32,949 --> 00:30:33,960 Hola. 164 00:30:34,326 --> 00:30:36,578 Abre el refrigerador de bio seguridad del nivel 4. 165 00:30:37,162 --> 00:30:40,123 - ¿Y...? - Dame el arma. 166 00:30:40,582 --> 00:30:41,899 ¿Cuál de todas? 167 00:30:42,000 --> 00:30:43,293 Tenemos... 168 00:30:44,503 --> 00:30:45,694 Heracles. 169 00:30:45,795 --> 00:30:48,197 Requiere doble verificación. 170 00:30:48,298 --> 00:30:49,591 ¿De quién más? 171 00:30:51,594 --> 00:30:52,605 Él. 172 00:30:53,346 --> 00:30:55,163 Hardy. ¡Hardy! No los dejes. 173 00:30:55,264 --> 00:30:57,541 No los dejes. No los dejes, por favor. 174 00:30:57,642 --> 00:30:58,653 ¡No! 175 00:31:44,857 --> 00:31:48,176 Advertencia. Cierre de instalaciones en proceso. 176 00:31:48,277 --> 00:31:50,404 Todas las salidas están selladas. 177 00:31:51,530 --> 00:31:54,324 Advertencia. Cierre de instalaciones en proceso. 178 00:31:55,033 --> 00:31:57,077 Todas las salidas están selladas. 179 00:31:59,413 --> 00:32:02,708 ¿Esto es un cinturón de seguridad? 180 00:32:23,812 --> 00:32:25,105 ¡No puedo! 181 00:32:25,522 --> 00:32:27,816 ¡No hay elevador! 182 00:32:33,530 --> 00:32:34,948 Imanes. 183 00:32:48,670 --> 00:32:50,422 URGENTE 184 00:32:54,426 --> 00:32:56,160 Señor, recibí el más inusual... 185 00:32:56,261 --> 00:32:57,272 Lo vi. 186 00:33:04,227 --> 00:33:05,895 Santo cielo. 187 00:33:09,732 --> 00:33:13,694 Señor, ¿qué es el proyecto Heracles? 188 00:33:15,112 --> 00:33:16,471 No hay registro de este laboratorio. 189 00:33:16,572 --> 00:33:17,740 No, no lo hay. 190 00:33:20,451 --> 00:33:22,453 - Hubo muertos. - Fue una fuga de gas. 191 00:33:23,371 --> 00:33:24,479 ¿Alerto al Primer Ministro? 192 00:33:24,580 --> 00:33:26,189 Fue fuga de gas. Yo me encargo. 193 00:33:26,290 --> 00:33:27,375 Moneypenny. 194 00:33:29,752 --> 00:33:31,295 ¿Dónde está 007? 195 00:35:15,650 --> 00:35:18,069 CADENA PERPETUA PARA TERRORISTA 196 00:35:59,111 --> 00:36:01,262 Vaya, pero qué sorpresa, Félix. 197 00:36:01,363 --> 00:36:02,374 James. 198 00:36:03,574 --> 00:36:04,950 ¿Quién es la rubia? 199 00:36:05,701 --> 00:36:08,394 Logan Ash. Departamento de Estado. Es un gusto conocerlo. 200 00:36:08,495 --> 00:36:12,648 He oído mucho sobre usted. Quiero decir, soy su admirador. 201 00:36:12,749 --> 00:36:14,192 - Babilonio. - Niño Policía. 202 00:36:14,293 --> 00:36:15,402 Necesito un favor, hermano. 203 00:36:15,503 --> 00:36:17,362 ¿No te enteraste? Estoy retirado. 204 00:36:17,463 --> 00:36:20,407 No te lo pediría si siguieras al servicio de Su Majestad. 205 00:36:20,508 --> 00:36:21,926 ¿Y eso qué significa? 206 00:36:23,136 --> 00:36:26,472 Nuestros líderes electos no están cooperando entre sí. 207 00:36:27,599 --> 00:36:28,610 James. 208 00:36:30,018 --> 00:36:33,688 ¿Hay algún lugar silencioso donde podamos hablar en privado? 209 00:36:35,398 --> 00:36:37,150 ¿Silencioso? Sí. 210 00:36:40,195 --> 00:36:41,929 Esperaba que pudieras recoger un paquete. 211 00:36:42,030 --> 00:36:43,656 - Cinco. - Cuatro. 212 00:36:45,658 --> 00:36:46,725 ¿Dónde está el paquete? 213 00:36:46,826 --> 00:36:48,644 Cerca. En Cuba. 214 00:36:48,745 --> 00:36:50,437 Te encanta Cuba. 215 00:36:50,538 --> 00:36:52,356 ¿Me encanta? 216 00:36:52,457 --> 00:36:55,609 - Valdo Obruchev. - Dirás que no sabes nada de él. 217 00:36:55,710 --> 00:36:57,319 No sé nada de él. 218 00:36:57,420 --> 00:36:58,922 - Dos. - Tres. 219 00:37:00,715 --> 00:37:01,966 Qué buena vida. 220 00:37:02,675 --> 00:37:06,495 ¿No sabe nada de él? ¿No desertó cuando usted trabajaba en MI6? 221 00:37:06,596 --> 00:37:10,183 Fue secuestrado hace tres días, en un laboratorio secreto del MI6 en Londres. 222 00:37:10,725 --> 00:37:13,585 Hace dos días fue visto en un reconocimiento facial... 223 00:37:13,686 --> 00:37:15,712 en Santiago de Cuba. 224 00:37:15,813 --> 00:37:17,631 Está olvidando la mejor parte. 225 00:37:17,732 --> 00:37:19,091 Spectre. 226 00:37:19,192 --> 00:37:22,362 Tengo un contacto ahí, dice que se reunirán. 227 00:37:23,363 --> 00:37:24,489 ¿Coincidencia? 228 00:37:26,950 --> 00:37:29,536 Vamos. Será como en los viejos tiempos. 229 00:37:30,870 --> 00:37:31,913 - Tres. - Dos. 230 00:37:36,167 --> 00:37:38,044 Usted es el único para el trabajo. 231 00:37:39,337 --> 00:37:40,463 ¡Es el único! 232 00:37:41,005 --> 00:37:42,215 Ahora invito yo. 233 00:37:50,473 --> 00:37:51,484 Hola. 234 00:37:56,437 --> 00:37:58,064 - Whisky. - Sí, amigo. 235 00:38:01,985 --> 00:38:03,510 ¿Dónde encontraste al misionero? 236 00:38:03,611 --> 00:38:06,305 Es un nombramiento político. No lo elegí. 237 00:38:06,406 --> 00:38:08,908 Parece que la inteligencia dejó de ser central. 238 00:38:09,742 --> 00:38:11,244 Sonríe demasiado. 239 00:38:11,953 --> 00:38:13,479 Ayúdanos a poner esto en las manos correctas. 240 00:38:13,580 --> 00:38:16,064 - ¿Las tuyas son correctas? - No sólo soy una cara bonita. 241 00:38:16,165 --> 00:38:18,984 Hace mucho que dejé de confiar en caras bonitas, Félix. 242 00:38:19,085 --> 00:38:21,195 Sí, me enteré. Mala suerte. 243 00:38:21,296 --> 00:38:23,047 - Mal juicio. - Sí. 244 00:38:23,673 --> 00:38:27,927 Ahora es más difícil diferenciar a los héroes de los villanos. 245 00:38:28,720 --> 00:38:30,329 Te necesito, James. 246 00:38:30,430 --> 00:38:32,873 Eres el único en quien confío para esto. En serio. 247 00:38:32,974 --> 00:38:36,352 Quiero volver con mi familia y decirle que salvé al mundo de nuevo. 248 00:38:37,103 --> 00:38:38,229 ¿Tú no? 249 00:38:41,274 --> 00:38:42,984 Me dio gusto saludarte, Félix. 250 00:38:44,736 --> 00:38:46,737 - Al menos anota mi número. - Ya lo tengo. 251 00:39:13,180 --> 00:39:14,598 ¿Problemas? 252 00:39:17,559 --> 00:39:18,602 Constantemente. 253 00:39:19,269 --> 00:39:20,771 ¿Necesitas que te lleve? 254 00:39:21,688 --> 00:39:23,106 Seguro. ¿Por qué no? 255 00:39:26,818 --> 00:39:27,829 Sujétate. 256 00:39:31,323 --> 00:39:32,890 - ¿Cómo te llamas? - Nomi. 257 00:39:32,991 --> 00:39:35,435 - ¿Tú? - James. Llámame James. 258 00:39:35,536 --> 00:39:36,811 ¿A qué te dedicas, Nomi? 259 00:39:36,912 --> 00:39:37,896 Buceo. 260 00:39:37,997 --> 00:39:39,523 ¿Qué buscas cuando buceas? 261 00:39:39,624 --> 00:39:41,626 Soy aficionada a las cosas antiguas. 262 00:39:42,669 --> 00:39:44,671 Entonces, has venido al lugar indicado. 263 00:39:51,886 --> 00:39:52,897 Después de ti. 264 00:40:06,609 --> 00:40:07,968 Linda casa. 265 00:40:08,069 --> 00:40:09,195 Gracias. 266 00:40:10,071 --> 00:40:11,656 ¿Esa es tu habitación? 267 00:40:15,743 --> 00:40:17,328 Así es. 268 00:40:34,888 --> 00:40:38,123 Vaya, no es lo primero que pensé que te quitarías, pero... 269 00:40:38,224 --> 00:40:39,235 Sí. 270 00:40:39,934 --> 00:40:43,962 Al parecer estás desesperado por un poco de acción, señor Bond. 271 00:40:44,063 --> 00:40:46,924 ¿Podemos ir directo al grano? 272 00:40:47,025 --> 00:40:48,926 Vine aquí por cortesía profesional. 273 00:40:49,027 --> 00:40:50,302 No eres muy cortés, ¿o sí? 274 00:40:50,403 --> 00:40:52,054 Averiaste mi auto... 275 00:40:52,155 --> 00:40:54,449 Soy el Comandante Bond, pero eso ya lo sabes. 276 00:40:56,326 --> 00:40:57,392 ¿Eres Agente doble cero? 277 00:40:57,493 --> 00:40:58,894 - Hace dos años. - Eres muy joven. 278 00:40:58,995 --> 00:41:01,563 - Soy muy buena. - ¡Por Dios! 279 00:41:01,664 --> 00:41:04,375 El mundo ha avanzado desde tu retiro, Comandante Bond. 280 00:41:04,500 --> 00:41:06,794 - Tal vez no lo hayas notado. - Creo que no. 281 00:41:07,503 --> 00:41:10,882 Y en mi humilde opinión, el mundo no cambia demasiado. 282 00:41:11,257 --> 00:41:12,908 No me sorprende que tú digas eso. 283 00:41:13,009 --> 00:41:16,596 Mira, esta burbuja o lo que sea, podrá parecer el paraíso. 284 00:41:17,096 --> 00:41:20,666 Pero es obvio que eres un hombre que sólo tiene tiempo para matar 285 00:41:20,767 --> 00:41:22,000 y nada por qué vivir. 286 00:41:22,101 --> 00:41:24,896 Valdo Obruchev es mío. 287 00:41:25,563 --> 00:41:28,274 Si te interpones, te dispararé en la rodilla. 288 00:41:30,318 --> 00:41:31,402 En la sana. 289 00:41:33,780 --> 00:41:36,074 Necesitas hacerte más preguntas. 290 00:41:38,368 --> 00:41:40,894 El MI6 y la CIA van tras el mismo hombre... 291 00:41:40,995 --> 00:41:42,997 sin ponerse de acuerdo, 292 00:41:43,915 --> 00:41:45,458 eso no es nada bueno. 293 00:41:46,918 --> 00:41:48,026 ¿Sabes qué? 294 00:41:48,127 --> 00:41:51,089 Salúdame a M, pero... Ya no trabajo para él. 295 00:41:52,382 --> 00:41:53,393 Díselo tú mismo. 296 00:41:56,886 --> 00:41:58,746 Por cierto, 297 00:41:58,847 --> 00:42:00,890 no soy cualquier Agente doble cero. 298 00:42:01,850 --> 00:42:03,852 Soy 007. 299 00:42:05,979 --> 00:42:08,064 Quizás pensaste que lo retirarían. 300 00:42:10,233 --> 00:42:11,860 Sólo es un número. 301 00:42:13,403 --> 00:42:14,414 Sí. 302 00:42:15,822 --> 00:42:17,156 ¿Te veo en Cuba? 303 00:42:19,826 --> 00:42:21,018 ¿Cómo va todo, Q? 304 00:42:21,119 --> 00:42:24,688 Parece que borraron archivos de la computadora de Obruchev. 305 00:42:24,789 --> 00:42:27,483 Estaba trabajando en un algoritmo avanzado... 306 00:42:27,584 --> 00:42:29,151 ¿Puedes recuperarlos? 307 00:42:29,252 --> 00:42:30,319 Eso intento. 308 00:42:30,420 --> 00:42:32,362 Consigue lo que puedas y destruye la unidad. 309 00:42:32,463 --> 00:42:34,198 Si supiera algo más sobre esto, podría... 310 00:42:34,299 --> 00:42:36,342 Gracias, Q. Eso es todo. 311 00:42:36,467 --> 00:42:38,786 Un momento. El Primer Ministro llama de nuevo. 312 00:42:38,887 --> 00:42:41,014 007. Diles algo. Lo que sea. 313 00:42:43,558 --> 00:42:44,374 007. 314 00:42:44,475 --> 00:42:46,811 M, querido. Un par de cosas. 315 00:42:48,605 --> 00:42:51,191 - Bond. - Ya conocí a tu nueva 007. 316 00:42:51,816 --> 00:42:53,526 Es una joven inquietante. 317 00:42:54,194 --> 00:42:56,345 Ahora, Obruchev. 318 00:42:56,446 --> 00:42:58,305 Lo mantuviste en la nómina, ¿cierto? 319 00:42:58,406 --> 00:43:01,016 No interfieras. Esto no tiene nada que ver contigo. 320 00:43:01,117 --> 00:43:03,453 Por supuesto que sí. Es Spectre. 321 00:43:03,995 --> 00:43:05,371 Mallory... 322 00:43:06,164 --> 00:43:07,498 ¿qué hiciste? 323 00:43:16,841 --> 00:43:20,035 - ¿Cero cero problemas? - La CIA tiene la ventaja. 324 00:43:20,136 --> 00:43:21,203 Consígueme a Blofeld. 325 00:43:21,304 --> 00:43:22,913 Señor, él sólo habla con su psiquiatra. 326 00:43:23,014 --> 00:43:24,849 Lo sé. Quiero la imagen en vivo. 327 00:43:31,105 --> 00:43:35,092 Se quedan justo en el centro. Y luego lo traen. 328 00:43:35,193 --> 00:43:37,886 Está como todos los días. Loco como una cabra. 329 00:43:37,987 --> 00:43:39,656 - Es el día de la coronación. - Bien. 330 00:43:40,658 --> 00:43:42,201 ¿Qué pasa? 331 00:43:42,326 --> 00:43:43,309 Nada. 332 00:43:43,410 --> 00:43:45,895 Es perfecto. Más limpio, imposible. 333 00:43:45,996 --> 00:43:49,208 Todos quieren fiesta. Sí, quiero que ambos me escuchen. 334 00:43:50,834 --> 00:43:52,294 Que sea sorpresa. 335 00:44:17,695 --> 00:44:19,053 Félix... 336 00:44:19,154 --> 00:44:20,805 Lo haré. 337 00:44:20,906 --> 00:44:22,015 Lo hará. 338 00:44:22,116 --> 00:44:24,577 Quiero que conozcas a una dama en Santiago. 339 00:45:13,917 --> 00:45:14,928 ¿Paloma? 340 00:45:17,754 --> 00:45:18,880 Llegas tarde. 341 00:45:20,965 --> 00:45:23,218 ¿Tenía que decir algo sobre un sombrero? 342 00:45:24,594 --> 00:45:26,221 ¿Qué sombrero? 343 00:45:27,847 --> 00:45:30,099 Olvido las cosas cuando estoy nerviosa. 344 00:45:30,683 --> 00:45:32,602 Este es el trabajo más importante que he tenido. 345 00:45:46,199 --> 00:45:47,659 ¿Esta es tu habitación? 346 00:45:48,243 --> 00:45:49,494 Es una bodega de vinos. 347 00:45:51,788 --> 00:45:53,039 Bien, ven aquí. 348 00:45:56,751 --> 00:46:00,505 ¿No crees que deberíamos conocernos un poco antes de... 349 00:46:02,131 --> 00:46:03,466 No, no, no. 350 00:46:04,008 --> 00:46:05,260 No. Lo siento. 351 00:46:07,971 --> 00:46:09,079 - Muy bien. - Hazlo tú. 352 00:46:09,180 --> 00:46:10,191 Gracias. 353 00:46:14,018 --> 00:46:15,311 ¿Te importa? 354 00:46:20,483 --> 00:46:21,651 Esto va a salir de maravilla. 355 00:46:22,443 --> 00:46:24,946 Lo sé. Tuve tres semanas de entrenamiento. 356 00:46:48,595 --> 00:46:49,971 Vamos por un trago. 357 00:46:50,763 --> 00:46:52,015 Buena idea. 358 00:46:57,270 --> 00:46:59,439 Dos martinis, agitados, no mezclados. 359 00:47:12,244 --> 00:47:13,621 Para poder escucharte. 360 00:47:20,794 --> 00:47:22,129 ¿Por qué brindaremos? 361 00:47:23,339 --> 00:47:24,350 ¿Félix? 362 00:47:24,715 --> 00:47:25,966 Por Félix. 363 00:47:27,551 --> 00:47:29,386 Recuérdame llevarle un habano. 364 00:47:40,689 --> 00:47:42,149 - Claro. - Muy bien. 365 00:47:49,157 --> 00:47:50,391 ESCANEO DE ADN 366 00:47:50,492 --> 00:47:52,810 ¿Esta muestra será suficiente? 367 00:47:52,911 --> 00:47:55,146 Si lo ha usado, sí. 368 00:47:55,247 --> 00:47:57,165 Ahora está avanzando. 369 00:47:59,000 --> 00:48:00,011 SECUENCIA COMPLETA 370 00:48:04,840 --> 00:48:05,966 Lo siento. 371 00:48:06,758 --> 00:48:10,387 Estos guantes son terribles. Todo se resbala. 372 00:48:11,304 --> 00:48:12,315 Perdóneme. 373 00:48:12,931 --> 00:48:14,140 ¿Cuánto tiempo más? 374 00:48:17,686 --> 00:48:19,336 PERFIL ÚNICO / PERFILES MÚLTIPLES 375 00:48:19,437 --> 00:48:22,214 CARGANDO PERFILES MÚLTIPLES 376 00:48:22,315 --> 00:48:24,216 Por un feliz nuevo futuro para Spectre. 377 00:48:24,317 --> 00:48:25,301 CODIFICANDO PERFILES 378 00:48:25,402 --> 00:48:26,427 CODIFICACIÓN DE GENES COMPLETA 379 00:48:26,528 --> 00:48:27,845 ACTIVADA 380 00:48:27,946 --> 00:48:29,030 Ya está lista. 381 00:48:59,144 --> 00:49:01,980 Tú ve por ahí. Yo iré por acá. 382 00:49:09,404 --> 00:49:12,490 ¿Qué es esto? ¿Una orgía de Spectre? 383 00:49:14,159 --> 00:49:15,476 ¿Habías venido a una fiesta así? 384 00:49:15,577 --> 00:49:18,020 ¿Cómo crees que conseguí este trabajo? 385 00:49:18,121 --> 00:49:19,480 No te distraigas ahora. 386 00:49:19,581 --> 00:49:21,875 Recuerda que buscamos a nuestro científico ruso. 387 00:49:22,000 --> 00:49:23,901 Veo a muchos Agentes de Spectre. 388 00:49:24,002 --> 00:49:25,086 Sí. 389 00:49:26,046 --> 00:49:27,547 Parece que vinieron todos. 390 00:49:43,730 --> 00:49:45,065 ¿Es amigo tuyo? 391 00:49:45,190 --> 00:49:46,424 Cíclope. 392 00:49:46,525 --> 00:49:48,401 Tuvimos un encuentro en Italia. 393 00:49:48,944 --> 00:49:51,154 Fue una experiencia que le abrió los ojos. 394 00:49:53,823 --> 00:49:55,450 Están usando audífonos. 395 00:49:55,867 --> 00:49:56,910 Escaneando. 396 00:50:04,125 --> 00:50:06,444 Será perfecto. Será limpio. 397 00:50:06,545 --> 00:50:08,446 Es bueno. Mejor, imposible. 398 00:50:08,547 --> 00:50:10,322 - Es mi fiesta. - Lo encontré. 399 00:50:10,423 --> 00:50:13,802 Celebren mi cumpleaños, el día de mi coronación. 400 00:50:16,137 --> 00:50:17,764 ¿Quién es el cumpleañero? 401 00:50:19,140 --> 00:50:20,766 Ernst Stavro Blofeld. 402 00:50:21,392 --> 00:50:22,459 ¿Está aquí? 403 00:50:22,560 --> 00:50:25,503 - No, él... - Ábranse camino. Sigan la música. 404 00:50:25,604 --> 00:50:27,589 Está en prisión, en Londres. 405 00:50:27,690 --> 00:50:29,733 ¿Cómo estás tan seguro? 406 00:50:30,234 --> 00:50:31,801 Porque yo lo metí ahí. 407 00:50:31,902 --> 00:50:34,220 Sientan mi cálido abrazo. 408 00:50:34,321 --> 00:50:37,366 Vivan una deliciosa sorpresa. 409 00:50:38,617 --> 00:50:42,187 Guiemos a la humanidad con nuestro nuevo poder. 410 00:50:42,288 --> 00:50:46,000 Ya vi a nuestro querido científico ruso. 411 00:50:46,125 --> 00:50:47,484 ¿Puedes ver a dónde va? 412 00:50:47,585 --> 00:50:49,587 - Lo tengo. - Síguelo. 413 00:50:50,296 --> 00:50:53,198 No estoy ahí pero los veo con mi pequeño ojo, 414 00:50:53,299 --> 00:50:55,742 y mi pequeño ojo los saluda. 415 00:50:55,843 --> 00:50:58,179 Ahora, verán... 416 00:50:59,263 --> 00:51:02,933 surgimos de entre las sombras, como Dioses en el monte Olimpo. 417 00:51:04,476 --> 00:51:06,770 Celebremos el fin de nuestro paria. 418 00:51:08,272 --> 00:51:10,733 Mi carga, mi hermano... 419 00:51:12,401 --> 00:51:13,944 James Bond. 420 00:51:15,237 --> 00:51:16,739 Adiós, James. 421 00:51:20,784 --> 00:51:22,852 Esta noche eres muy popular. 422 00:51:22,953 --> 00:51:25,998 No puedes huir. Es demasiado tarde. 423 00:51:30,169 --> 00:51:33,005 Ya se está arrastrando bajo tu piel. 424 00:51:34,006 --> 00:51:36,491 No se alarmen, es inofensivo para nosotros. 425 00:51:36,592 --> 00:51:39,178 Sólo para él. Es tan delicioso. 426 00:51:47,229 --> 00:51:48,240 ¡Señor! 427 00:51:51,483 --> 00:51:52,883 Está funcionando. 428 00:51:52,984 --> 00:51:55,153 Sólo los de Spectre están muriendo. 429 00:52:07,082 --> 00:52:08,093 Hola. 430 00:52:09,626 --> 00:52:12,170 Tú eres mi acompañan... 431 00:52:13,755 --> 00:52:14,923 ¿No? 432 00:52:20,971 --> 00:52:21,982 ¡Corre! 433 00:52:33,693 --> 00:52:35,552 - Gracias. Tomaré esto. - ¡No! 434 00:52:35,653 --> 00:52:36,946 ¿Qué fue eso? 435 00:52:46,330 --> 00:52:47,874 Hora de irnos. ¡Vamos! 436 00:52:59,719 --> 00:53:00,761 Está despejado. 437 00:53:05,766 --> 00:53:07,393 ¿Puedo interrumpir? 438 00:53:11,439 --> 00:53:13,024 Ve por él. Yo los detendré. 439 00:53:13,608 --> 00:53:14,619 ¡Cubran las salidas! 440 00:53:15,651 --> 00:53:16,662 Paloma. 441 00:53:20,406 --> 00:53:21,657 ¡No los dejen escapar! 442 00:53:26,996 --> 00:53:28,730 ¿Los alcanzaste? 443 00:53:28,831 --> 00:53:29,842 Casi. 444 00:53:30,708 --> 00:53:31,719 ¡No! 445 00:53:48,893 --> 00:53:50,102 ¡Abajo! 446 00:53:52,939 --> 00:53:54,673 ¡No los dejen escapar! 447 00:53:54,774 --> 00:53:58,152 Paloma, sé que estás ocupada pero el telón está por bajar. 448 00:53:58,277 --> 00:54:00,095 Conseguiré un auto. ¿Dónde lo necesitas? 449 00:54:00,196 --> 00:54:01,207 Voy enseguida. 450 00:54:07,703 --> 00:54:08,714 ¡Quédate abajo! 451 00:54:12,291 --> 00:54:13,584 ¡Muévete! 452 00:54:52,874 --> 00:54:53,916 ¡Vamos! 453 00:55:01,841 --> 00:55:03,492 ¿Tres semanas de entrenamiento, en serio? 454 00:55:03,593 --> 00:55:04,576 Más o menos. 455 00:55:04,677 --> 00:55:06,429 Todavía necesitamos ese auto. 456 00:55:32,121 --> 00:55:35,649 - ¿A dónde me llevas? - De vuelta con mamá, querido. 457 00:55:35,750 --> 00:55:38,044 ¿Mamá? No, no, no. 458 00:55:42,506 --> 00:55:43,966 Ahí estás. 459 00:55:51,683 --> 00:55:52,694 ¡No! 460 00:56:00,150 --> 00:56:01,634 ¡Quédate ahí! ¿Estás bien? 461 00:56:01,735 --> 00:56:03,403 De maravilla. 462 00:56:11,035 --> 00:56:13,454 Tomaré tu avión prestado. Lo siento. 463 00:56:35,101 --> 00:56:36,561 Es un atajo. 464 00:56:50,575 --> 00:56:52,910 Hasta aquí llego. Adiós. 465 00:56:55,413 --> 00:56:57,314 - Estuviste excelente. - Tú también. 466 00:56:57,415 --> 00:56:58,815 La próxima vez quédate unos días. 467 00:56:58,916 --> 00:57:00,025 Lo haré. 468 00:57:00,126 --> 00:57:02,253 - Un habano para Félix. - Gracias. Vamos. 469 00:57:11,220 --> 00:57:12,245 Rápido, vámonos. 470 00:57:12,346 --> 00:57:15,624 No, señor, no me voy a subir a eso. 471 00:57:15,725 --> 00:57:19,419 Es una pena, porque no tenemos opción. 472 00:57:19,520 --> 00:57:21,147 Arriba. Vamos. 473 00:57:23,274 --> 00:57:25,234 Muy bien, ¿qué tenemos aquí? 474 00:57:40,625 --> 00:57:45,046 Señor, acabo de salvarle la vida, ¿sí? Recuérdelo por favor. 475 00:57:45,171 --> 00:57:48,782 ¿Podría decirme qué carajos está pasando? 476 00:57:48,883 --> 00:57:50,343 ¿A dónde me lleva? 477 00:57:51,552 --> 00:57:52,803 A un lugar seguro. 478 00:58:19,455 --> 00:58:21,022 Al menos hazlo parecer difícil. 479 00:58:21,123 --> 00:58:23,251 Gracias, Félix, me enviaste a una trampa. Entra. 480 00:58:25,336 --> 00:58:26,153 ¿Qué trampa? 481 00:58:26,254 --> 00:58:27,988 Spectre está muerto. Siéntate. 482 00:58:28,089 --> 00:58:29,573 - ¿Quién murió? - Todos. 483 00:58:29,674 --> 00:58:30,685 Bien. 484 00:58:33,511 --> 00:58:35,787 ¿Qué es esto? Explícamelo. 485 00:58:35,888 --> 00:58:38,707 No tengo palabras, para describírselo a alguien como usted. 486 00:58:38,808 --> 00:58:40,017 Usa una palabra. 487 00:58:41,394 --> 00:58:43,879 Es... Perfecto. 488 00:58:43,980 --> 00:58:45,464 ¿Un perfecto qué? 489 00:58:45,565 --> 00:58:46,882 ¿Qué? Asesino. 490 00:58:46,983 --> 00:58:49,468 - Gracias, Bond, terminó tu misión. - ¿Por qué no me mató? 491 00:58:49,569 --> 00:58:51,178 No tiene que responder esas preguntas. 492 00:58:51,279 --> 00:58:53,013 - ¿Por qué a Spectre? - Bond, deja de hacer preguntas. 493 00:58:53,114 --> 00:58:54,097 ¡Cállate! 494 00:58:54,198 --> 00:58:55,283 Habla. 495 00:58:55,783 --> 00:58:59,186 Porque usted nunca fue el objetivo previsto. 496 00:58:59,287 --> 00:59:01,021 ¿Objetivo? ¿Por qué? 497 00:59:01,122 --> 00:59:03,398 Cambié el ADN según acordamos. 498 00:59:03,499 --> 00:59:06,627 Ahora el plan se completó, y yo estoy confundido. 499 00:59:06,752 --> 00:59:08,779 - ¿Con quién lo acordaste? ¿Con M? - No está autorizado. 500 00:59:08,880 --> 00:59:10,030 No está autorizado, Félix. 501 00:59:10,131 --> 00:59:11,990 - ¿M te ordenó matar a Spectre? - Ash. 502 00:59:12,091 --> 00:59:13,742 - ¡No conteste! - ¿M está detrás de esto? 503 00:59:13,843 --> 00:59:15,077 - ¡No está autorizado! - ¡Félix! 504 00:59:15,178 --> 00:59:16,870 ¡Cierra la boca, Ash! 505 00:59:16,971 --> 00:59:18,955 M me ayudó a crearlo. 506 00:59:19,056 --> 00:59:20,999 Pero no tiene la visión para saber cómo usarlo. 507 00:59:21,100 --> 00:59:22,727 ¿Quién la tiene? ¿Quién la tiene? 508 00:59:23,394 --> 00:59:27,023 ¿Blofeld? ¿Cómo supo que yo iba a estar ahí? 509 01:00:24,206 --> 01:00:25,648 Trabajo para Safin. ¿Entiende? 510 01:00:25,749 --> 01:00:28,043 Sí. Soy el doctor Obruchev. 511 01:00:29,127 --> 01:00:30,712 Sé quién es usted. 512 01:00:33,048 --> 01:00:34,424 No sé tú... 513 01:00:35,133 --> 01:00:38,011 pero presiento que Ash no está de nuestro lado. 514 01:00:39,429 --> 01:00:42,957 Tenemos que hablar seriamente de tus amistades. 515 01:00:43,058 --> 01:00:44,184 Estoy de acuerdo. 516 01:00:46,979 --> 01:00:48,063 Hay mucha sangre. 517 01:00:51,900 --> 01:00:54,111 Entonces, ¿a dónde vamos? 518 01:00:55,779 --> 01:00:56,929 Suba al avión, doctor. 519 01:00:57,030 --> 01:00:59,348 Esta podría ser mi última misión. ¿Qué crees? 520 01:00:59,449 --> 01:01:02,977 Creo que buscas una excusa para no ayudarme. 521 01:01:03,078 --> 01:01:04,145 Ya está. 522 01:01:04,246 --> 01:01:07,899 Paloma me dio un habano para ti y te lo vas a fumar. 523 01:01:08,000 --> 01:01:10,526 Gracias, pero quizás debas guardarlo por ahora. 524 01:01:10,627 --> 01:01:13,505 No te muevas. Haz presión en la herida. 525 01:01:13,630 --> 01:01:15,716 Encontraré la forma de salir. 526 01:01:16,758 --> 01:01:18,117 Aquí estaré. 527 01:01:18,218 --> 01:01:20,512 ¿Sabes, Félix? Tenemos que dejar de vernos... 528 01:01:27,311 --> 01:01:28,729 Muy bien. 529 01:01:29,771 --> 01:01:31,899 Y pensar que era su admirador. 530 01:01:38,488 --> 01:01:39,499 ¡Félix! 531 01:01:52,836 --> 01:01:54,296 Esto no luce nada bien. 532 01:01:55,297 --> 01:01:58,926 Vamos, Félix, hemos estado en peores. Vámonos. 533 01:02:00,219 --> 01:02:02,954 Es como cuando era niño en ese bote pesquero. 534 01:02:03,055 --> 01:02:04,997 Eres de Milwaukee. 535 01:02:05,098 --> 01:02:07,434 ¿En serio? Pensé que lo había inventado. 536 01:02:13,148 --> 01:02:14,525 Ash acabó conmigo. 537 01:02:16,026 --> 01:02:18,529 Suéltame. Déjame ir. 538 01:02:25,744 --> 01:02:27,287 ¿Lograrás salir? 539 01:02:29,831 --> 01:02:31,416 Sí. Sí. 540 01:02:33,418 --> 01:02:35,128 Haz que valga la pena. 541 01:02:37,673 --> 01:02:38,882 James... 542 01:02:39,591 --> 01:02:42,511 qué buena la vida de espía, ¿verdad? 543 01:02:44,471 --> 01:02:46,181 La mejor. 544 01:02:50,519 --> 01:02:51,530 Félix. 545 01:02:54,356 --> 01:02:55,367 Félix. 546 01:02:55,732 --> 01:02:56,743 Félix. 547 01:05:25,342 --> 01:05:26,159 ¿Nombre? 548 01:05:26,260 --> 01:05:27,271 Bond. 549 01:05:30,431 --> 01:05:32,349 James Bond. 550 01:05:36,812 --> 01:05:38,254 ¿Cómo va el retiro? 551 01:05:38,355 --> 01:05:39,440 Tranquilo. 552 01:05:41,942 --> 01:05:44,570 Hola. ¿Dónde está Obruchev? 553 01:05:45,487 --> 01:05:46,846 Sabía que ustedes dos se entenderían. 554 01:05:46,947 --> 01:05:48,640 Informe, 007. 555 01:05:48,741 --> 01:05:49,752 Gracias. 556 01:05:50,951 --> 01:05:52,369 00... 7. 557 01:05:54,163 --> 01:05:55,706 Eso debe molestarte. 558 01:05:58,792 --> 01:05:59,943 ¿En dónde está? 559 01:06:00,044 --> 01:06:02,028 Me dejó... Por alguien más. 560 01:06:02,129 --> 01:06:03,238 Es... 561 01:06:03,339 --> 01:06:04,239 Entonces, ¿lo perdiste? 562 01:06:04,340 --> 01:06:05,156 Pueden pasar. 563 01:06:05,257 --> 01:06:06,383 - Gracias. - Grac... 564 01:06:07,509 --> 01:06:09,011 Me temo que nada más él. 565 01:06:10,513 --> 01:06:11,972 Eso debe molestarte. 566 01:06:18,646 --> 01:06:20,004 Entiendo por qué le disparaste. 567 01:06:20,105 --> 01:06:21,116 Sí, bueno, 568 01:06:21,649 --> 01:06:23,692 todos lo intentan al menos una vez. 569 01:06:27,780 --> 01:06:30,866 ¿Este escritorio se hizo más grande? 570 01:06:32,701 --> 01:06:34,620 ¿O tú te hiciste más pequeño? 571 01:06:36,664 --> 01:06:40,066 No negaré que muchos lamentaron cuando nos dejaste, Bond, 572 01:06:40,167 --> 01:06:42,962 pero te esfumaste de tal manera... 573 01:06:43,087 --> 01:06:45,089 que pensamos que habías muerto. 574 01:06:46,298 --> 01:06:50,928 Saber que estabas vivo y bien, y... 575 01:06:53,305 --> 01:06:54,598 trabajando para la CIA, 576 01:06:55,140 --> 01:06:56,308 pues... 577 01:06:59,228 --> 01:07:00,604 Fue un golpe muy duro. 578 01:07:01,188 --> 01:07:03,607 Es que me lo pidieron muy cortésmente. 579 01:07:05,192 --> 01:07:08,112 Es una pena que no hayas perdido tus habilidades. 580 01:07:09,738 --> 01:07:11,031 No estaríamos en este lío. 581 01:07:12,408 --> 01:07:13,951 Este es tu lío. 582 01:07:15,536 --> 01:07:17,395 Blofeld intentó matarme en Cuba, 583 01:07:17,496 --> 01:07:19,748 pero alguien frustró su plan. 584 01:07:20,332 --> 01:07:25,278 Y quien sea que haya robado el arma, la usó para aniquilar a Spectre. 585 01:07:25,379 --> 01:07:27,947 Ahora el arma anda por ahí 586 01:07:28,048 --> 01:07:30,134 y nadie parece saber quién la tiene. 587 01:07:30,843 --> 01:07:33,095 Así que imaginarás porqué volví al juego. 588 01:07:33,512 --> 01:07:34,523 Estamos investigando. 589 01:07:34,638 --> 01:07:36,539 Puedo identificar al hombre que se llevó a Obruchev. 590 01:07:36,640 --> 01:07:38,350 ¿Y qué quieres a cambio, Bond? 591 01:07:39,768 --> 01:07:40,585 A Blofeld. 592 01:07:40,686 --> 01:07:43,670 - Imposible. Está recluido en Belmarsh. - Sí. 593 01:07:43,771 --> 01:07:47,674 Organizó una fiesta de Spectre en Cuba desde la prisión de Belmarsh. 594 01:07:47,775 --> 01:07:49,093 - ¿Cómo? - No. 595 01:07:49,194 --> 01:07:51,970 ¿Cómo? Nadie tiene acceso. Nadie. 596 01:07:52,071 --> 01:07:57,684 ¿Por qué no lo cancelaste? ¿Por qué no cancelaste Heracles? 597 01:07:57,785 --> 01:08:00,647 Respondo a los intereses de mi país, no a los tuyos. 598 01:08:00,748 --> 01:08:01,606 ¿Y a Félix Leiter? 599 01:08:01,707 --> 01:08:04,376 Definitivamente tampoco a los de Félix Leiter. 600 01:08:04,752 --> 01:08:06,420 Tal vez porque está muerto. 601 01:08:13,177 --> 01:08:14,678 Lo lamento. 602 01:08:16,305 --> 01:08:18,182 Tenía mucho respeto por Leiter. 603 01:08:23,646 --> 01:08:26,713 Mira, si tienes información, me haría feliz recibirla. 604 01:08:26,814 --> 01:08:28,049 Llévame a Belmarsh. 605 01:08:28,150 --> 01:08:30,092 No. Blofeld es el único miembro de Spectre... 606 01:08:30,193 --> 01:08:31,802 que aún respira. No me arriesgaré. 607 01:08:31,903 --> 01:08:35,473 ¿Pero sí te arriesgas a desarrollar un arma que ataca el ADN... 608 01:08:35,574 --> 01:08:37,058 con un científico corrupto durante... 609 01:08:37,159 --> 01:08:38,059 diez años? 610 01:08:38,160 --> 01:08:42,356 No había nada que sugiriera que Obruchev trabajaba para alguien más. 611 01:08:42,457 --> 01:08:44,709 ¡Dios mío, cuánta sed tienes ahora! 612 01:08:46,294 --> 01:08:49,071 No tienes derecho a hablarme de ese modo. 613 01:08:49,172 --> 01:08:52,867 No tienes derecho a hacer insinuaciones sobre mi juicio. 614 01:08:52,968 --> 01:08:56,537 Si no tienes nada más que dar, eres irrelevante. 615 01:08:56,638 --> 01:08:59,164 Hiciste tu parte y agradecemos tu servicio, 616 01:08:59,265 --> 01:09:01,643 de nuevo. ¡Adiós! 617 01:09:03,310 --> 01:09:05,605 Moneypenny, haz pasar a 007. 618 01:09:05,897 --> 01:09:07,107 Puedes irte, Bond. 619 01:09:14,114 --> 01:09:15,991 Es exactamente el mismo escritorio. 620 01:09:20,787 --> 01:09:21,955 Gracias. 621 01:09:27,544 --> 01:09:28,401 Ve a Belmarsh. 622 01:09:28,502 --> 01:09:33,073 Quiero que analices todo lo que Blofeld escucha, mira y toca. 623 01:09:33,174 --> 01:09:35,284 Revisa cada esquina de esa celda. 624 01:09:35,385 --> 01:09:39,830 Revisa la prisión entera. De hecho, registra al maldito de arriba a abajo. 625 01:09:39,931 --> 01:09:42,600 Señor. Llevaré mis guantes. 626 01:09:46,313 --> 01:09:47,355 James... 627 01:09:50,817 --> 01:09:52,402 ¿tienes planes para la cena? 628 01:10:22,182 --> 01:10:23,082 Así que no estás muerto. 629 01:10:23,183 --> 01:10:24,518 Hola, Q. Te he extrañado. 630 01:10:25,936 --> 01:10:27,604 Huele delicioso. 631 01:10:28,188 --> 01:10:29,648 ¿Esperabas a alguien? 632 01:10:30,607 --> 01:10:32,484 No. Qué... Disculpa. 633 01:10:35,195 --> 01:10:38,180 Esta es la primera vez que... Él llegará en veinte minutos, 634 01:10:38,281 --> 01:10:40,099 No puedo enfocarm... 635 01:10:40,200 --> 01:10:42,077 Necesito que me digas qué hay aquí. 636 01:10:42,577 --> 01:10:44,120 No, tengo que poner la mesa. 637 01:10:48,124 --> 01:10:50,293 ¿Sabías que ya hay unos con pelo? 638 01:10:50,794 --> 01:10:54,280 Quiero dejar claro que no estoy autorizado a ayudarte. He jurado... 639 01:10:54,381 --> 01:10:56,299 Tiene que ver con Heracles. 640 01:10:59,094 --> 01:11:01,012 Supongo que M no sabe que vinieron. 641 01:11:01,137 --> 01:11:05,183 No, pero algo está pasando, Q. Necesitamos averiguarlo. 642 01:11:10,981 --> 01:11:12,774 El horario de oficina nunca acaba, ¿cierto? 643 01:11:14,609 --> 01:11:15,620 Gracias. 644 01:11:20,907 --> 01:11:22,075 - ¿Bond? - ¿Sí? 645 01:11:22,993 --> 01:11:24,477 ¿Sabes dónde ha estado esto? 646 01:11:24,578 --> 01:11:25,871 En todos lados, me imagino. 647 01:11:27,122 --> 01:11:28,415 Hay que aIslarlo. 648 01:11:30,959 --> 01:11:31,970 ESCANEANDO USB 649 01:11:33,920 --> 01:11:34,931 Gracias. 650 01:11:35,547 --> 01:11:36,822 ADN 651 01:11:36,923 --> 01:11:37,966 Es una base de datos. 652 01:11:38,967 --> 01:11:41,118 No toques eso, por favor. 653 01:11:41,219 --> 01:11:42,453 ¿Qué tipo de datos? 654 01:11:42,554 --> 01:11:44,830 Es ADN. De varios individuos. 655 01:11:44,931 --> 01:11:46,082 ¿En qué trabajaba M? 656 01:11:46,183 --> 01:11:48,542 En algo que debió cancelar hace años. 657 01:11:48,643 --> 01:11:50,169 - Mira. - ¿Qué? 658 01:11:50,270 --> 01:11:52,647 Hay más. Archivos ocultos. 659 01:11:52,772 --> 01:11:54,799 Me pidieron que recuperara lo que pudiera... 660 01:11:54,900 --> 01:11:58,010 del disco duro de Obruchev, justo después de la explosión, 661 01:11:58,111 --> 01:12:00,071 y estoy casi seguro de que... 662 01:12:00,697 --> 01:12:04,493 esto es lo que faltaba. Sí. Un disco completo. 663 01:12:07,330 --> 01:12:08,980 ACTIVO / DIFUNTO 664 01:12:09,081 --> 01:12:13,193 Entonces, ¿Obruchev trabaja para alguien que mató a todos en Spectre? 665 01:12:13,294 --> 01:12:14,629 No a todos. 666 01:12:16,172 --> 01:12:17,531 Blofeld. 667 01:12:17,632 --> 01:12:19,258 ¿Puedo ver los otros archivos? 668 01:12:26,057 --> 01:12:28,559 Esperen, no puede ser sólo Spectre. 669 01:12:29,727 --> 01:12:33,523 ¡Por Dios! Aquí hay miles. 670 01:12:35,107 --> 01:12:35,983 ¿Quiénes son? 671 01:12:36,108 --> 01:12:37,551 POBLACIÓN 672 01:12:37,652 --> 01:12:40,220 Están en categorías. Necesito tiempo para organizar... 673 01:12:40,321 --> 01:12:42,472 Ha habido filtraciones... 674 01:12:42,573 --> 01:12:45,660 de bases de datos con información de ADN en todo el mundo. 675 01:12:46,494 --> 01:12:47,853 Hemos estado rastreándolas. 676 01:12:47,954 --> 01:12:48,854 ¿Son nuestros? 677 01:12:48,955 --> 01:12:50,439 Imagino que no nos dejarán fuera, 678 01:12:50,540 --> 01:12:52,065 quienquiera que sea. 679 01:12:52,166 --> 01:12:55,836 Bueno, Blofeld sabrá quiénes son. Q, necesito entrar a Belmarsh. 680 01:12:58,256 --> 01:13:01,116 Solamente hay una persona con la que él hablará. 681 01:13:01,217 --> 01:13:04,035 ¿Quién? M dice que nadie tiene acceso. 682 01:13:04,136 --> 01:13:05,162 ¿En serio? 683 01:13:05,263 --> 01:13:06,274 ¿Eso dijo? 684 01:13:06,681 --> 01:13:07,807 ¿Qué ocurre? 685 01:13:09,433 --> 01:13:12,627 ¿Puedo tener una buena noche antes de que el mundo explote? 686 01:13:12,728 --> 01:13:14,939 ¿Quién tiene acceso? ¿Quién? 687 01:13:22,321 --> 01:13:23,221 - Buenos días. - Buenos días. 688 01:13:23,322 --> 01:13:24,333 Hay un nuevo paciente. 689 01:13:24,866 --> 01:13:25,877 Es raro. 690 01:13:26,742 --> 01:13:28,119 No puedes decir eso. 691 01:13:34,332 --> 01:13:35,375 Lamento llegar tarde. 692 01:13:37,961 --> 01:13:39,838 No esperaba un nuevo paciente. 693 01:13:44,968 --> 01:13:47,596 Siento haberla sorprendido. 694 01:13:48,263 --> 01:13:50,515 No. Me gustan las sorpresas. 695 01:13:53,810 --> 01:13:56,354 Es muy atractiva para ser psicoterapeuta. 696 01:13:57,022 --> 01:13:59,399 Debe ser peligroso para sus pacientes. 697 01:14:03,862 --> 01:14:06,239 Usualmente son más peligrosos para sí mismos. 698 01:14:10,619 --> 01:14:11,786 Dedaleras. 699 01:14:12,495 --> 01:14:13,705 Son hermosas. 700 01:14:14,915 --> 01:14:16,708 - ¿Usted las eligió? - Sí. 701 01:14:17,292 --> 01:14:18,400 Son acogedoras. 702 01:14:18,501 --> 01:14:22,714 Si las come, pueden hacer que su corazón... 703 01:14:25,550 --> 01:14:26,635 se detenga. 704 01:14:28,094 --> 01:14:29,930 Me aseguraré de no hacerlo. 705 01:14:37,229 --> 01:14:38,629 ¿Sabes mucho de flores? 706 01:14:38,730 --> 01:14:41,090 Mi padre tenía un jardín. 707 01:14:41,191 --> 01:14:42,425 Él me enseñó. 708 01:14:42,526 --> 01:14:45,237 Murió cuando era niño, pero mi interés... 709 01:14:46,905 --> 01:14:47,948 prevaleció. 710 01:14:48,990 --> 01:14:50,909 Es difícil perder a un padre. 711 01:14:52,786 --> 01:14:54,454 En especial a corta edad. 712 01:14:55,247 --> 01:14:56,355 Sí, 713 01:14:56,456 --> 01:15:02,629 la muerte tiene un efecto particular en los niños, ¿no es así? 714 01:15:05,549 --> 01:15:07,509 ¿Qué efecto tuvo en ti? 715 01:15:07,968 --> 01:15:09,326 Uno profundo. 716 01:15:09,427 --> 01:15:12,639 Pero una vez salvé una vida. 717 01:15:13,682 --> 01:15:15,851 Creo que eso tuvo más efecto. 718 01:15:17,143 --> 01:15:18,395 ¿Por qué lo dices? 719 01:15:18,520 --> 01:15:20,713 Salvarle la vida a alguien 720 01:15:20,814 --> 01:15:25,527 te conecta con ellos para siempre, igual que quitársela. 721 01:15:26,987 --> 01:15:28,238 Te pertenecen. 722 01:15:33,034 --> 01:15:35,478 No soy muy bueno para hablar de mí, 723 01:15:35,579 --> 01:15:38,081 así que traje una caja de recuerdos. 724 01:15:41,042 --> 01:15:42,711 Pienso que puede interesarle. 725 01:15:43,670 --> 01:15:47,257 A veces los objetos pueden evocar más que los recuerdos. 726 01:15:59,102 --> 01:16:02,105 Jamás olvidé tus ojos bajo el hielo. 727 01:16:04,149 --> 01:16:05,650 Me necesitaban. 728 01:16:07,695 --> 01:16:11,032 Es un shock verlos tantos años después. 729 01:16:13,576 --> 01:16:14,785 Todavía me necesitan. 730 01:16:15,786 --> 01:16:18,063 Me siento atraído por ellos. 731 01:16:18,164 --> 01:16:19,175 ¿Qué quieres? 732 01:16:19,457 --> 01:16:20,875 Un favor, nada más. 733 01:16:21,751 --> 01:16:22,762 Me lo debes. 734 01:16:23,961 --> 01:16:25,278 Tú mataste a mi madre. 735 01:16:25,379 --> 01:16:28,841 Y tu padre mató a toda mi familia. 736 01:16:31,594 --> 01:16:33,221 Cosas de padres. 737 01:16:33,679 --> 01:16:35,497 Necesito que visites a alguien, 738 01:16:35,598 --> 01:16:37,099 usando esto. 739 01:16:38,643 --> 01:16:40,061 Es inofensivo para ti. 740 01:16:44,774 --> 01:16:47,109 Tú eres la única que puede hacerlo. 741 01:16:48,277 --> 01:16:49,445 No. 742 01:16:50,112 --> 01:16:51,888 ¿Por qué haría algo por ti? 743 01:16:51,989 --> 01:16:53,199 Porque yo... 744 01:16:53,824 --> 01:16:57,995 soy un hombre dispuesto a matar a la persona que más amas. 745 01:16:58,871 --> 01:17:01,082 Ya perdí a todos los que he amado. 746 01:17:02,333 --> 01:17:04,544 No hay nada con qué amenazarme. 747 01:17:06,963 --> 01:17:09,590 Escuchar eso es muy triste, Madeleine. 748 01:17:14,887 --> 01:17:17,098 Pero no es verdad... 749 01:17:21,769 --> 01:17:22,812 ¿o sí? 750 01:17:30,862 --> 01:17:32,697 ¿Madeleine Swann, en serio? 751 01:17:33,281 --> 01:17:35,432 Pues sí. Tomamos seriamente tu información, 752 01:17:35,533 --> 01:17:37,684 pero eso fue hace cinco años. 753 01:17:37,785 --> 01:17:38,935 No encontramos nada. 754 01:17:39,036 --> 01:17:41,021 Es muy lista y hábil para ocultar cosas. 755 01:17:41,122 --> 01:17:42,230 Es un elemento útil. 756 01:17:42,331 --> 01:17:44,750 Es la única psiquiatra con la que aceptó hablar. 757 01:17:45,585 --> 01:17:46,943 Tuve que usar mi juicio... 758 01:17:47,044 --> 01:17:48,921 Tu juicio es el problema. 759 01:17:50,172 --> 01:17:52,365 El arma fue diseñada para salvar vidas 760 01:17:52,466 --> 01:17:55,428 y erradicar daños colaterales en nuestros Agentes. 761 01:17:56,804 --> 01:17:59,307 Un tiro limpio y preciso cada vez. 762 01:18:00,183 --> 01:18:01,976 Pero tenía que ser extraoficial. 763 01:18:02,935 --> 01:18:05,855 Hay suficientes huecos en nuestra seguridad nacional. 764 01:18:07,773 --> 01:18:09,091 Si todos saben lo que puede hacer... 765 01:18:09,192 --> 01:18:10,902 Matarían por ella. 766 01:18:12,028 --> 01:18:13,196 Mira... 767 01:18:15,198 --> 01:18:19,827 si es un error, lo asumiré sin dudarlo. 768 01:18:21,829 --> 01:18:25,607 He dedicado mi vida a defender este país, 769 01:18:25,708 --> 01:18:28,401 Creo en defender los principios de este... 770 01:18:28,502 --> 01:18:29,921 de todo esto. 771 01:18:31,672 --> 01:18:33,907 Pero antes solíamos enfrentar al enemigo en persona, 772 01:18:34,008 --> 01:18:36,118 podíamos mirarlo a los ojos. 773 01:18:36,219 --> 01:18:38,221 Y ahora... 774 01:18:39,514 --> 01:18:42,266 El enemigo está flotando, es invisible. 775 01:18:42,892 --> 01:18:44,560 Ni siquiera sabemos qué busca. 776 01:18:45,853 --> 01:18:46,864 Blofeld. 777 01:18:48,147 --> 01:18:50,942 Entramos a la base de datos de sus objetivos. 778 01:18:51,400 --> 01:18:53,277 "¿Entramos?" 779 01:18:54,028 --> 01:18:55,905 Carajo. No puede ser. 780 01:18:56,906 --> 01:18:58,157 Entiendo. 781 01:18:59,408 --> 01:19:01,244 Y después de Blofeld, ¿qué quieren? 782 01:19:02,495 --> 01:19:03,478 Es difícil decirlo. 783 01:19:03,579 --> 01:19:07,357 Me imagino que a líderes mundiales, a civiles inocentes, 784 01:19:07,458 --> 01:19:08,984 libertad, ese tipo de cosas. 785 01:19:09,085 --> 01:19:11,778 Excelente, lo de siempre. 786 01:19:11,879 --> 01:19:13,339 Lo de siempre. 787 01:19:17,133 --> 01:19:21,429 Blofeld se comunicaba con sus Agentes en Cuba con un ojo biónico... 788 01:19:22,472 --> 01:19:23,998 que ahora hemos recuperado. 789 01:19:24,099 --> 01:19:25,684 De nada. 790 01:19:26,184 --> 01:19:29,146 La destrucción de Spectre tendrá graves consecuencias. 791 01:19:30,147 --> 01:19:33,609 Quien sea que hizo esto será muy peligroso y muy poderoso. 792 01:19:35,778 --> 01:19:38,614 Necesitamos toda la información que podamos reunir. 793 01:19:38,739 --> 01:19:39,750 Señor. 794 01:19:41,200 --> 01:19:42,211 Señor. 795 01:19:43,995 --> 01:19:45,121 Bond. 796 01:19:46,080 --> 01:19:48,774 Entonces, los rumores son ciertos. Te ves bien. 797 01:19:48,875 --> 01:19:50,251 Tanner. 798 01:19:50,877 --> 01:19:52,420 Señor, hay novedades. 799 01:19:55,256 --> 01:19:58,492 Empezaron a caer, uno tras otro. 800 01:19:58,593 --> 01:20:00,827 Fue perturbador, como mínimo. 801 01:20:00,928 --> 01:20:03,139 Espera a tenerlo cerca para que veas cómo luce. 802 01:20:04,182 --> 01:20:05,874 Bond está en la oficina. 803 01:20:05,975 --> 01:20:06,986 ¿Qué? 804 01:20:10,063 --> 01:20:12,941 Bond. Por Dios, no te había visto en... 805 01:20:13,817 --> 01:20:14,884 ¿Cómo va tu retiro? 806 01:20:14,985 --> 01:20:17,345 Cállate, Q. Sé que se queda contigo. 807 01:20:17,446 --> 01:20:19,680 - Y tú tampoco eres inocente. - ¿Qué pasó? 808 01:20:19,781 --> 01:20:21,575 Fue reinstalado como Agente doble cero. 809 01:20:23,744 --> 01:20:26,371 - ¿Doble cero, qué? - ¿Qué averiguaron? 810 01:20:28,749 --> 01:20:32,443 Q analizó las muestras de sangre que reuní de las víctimas del funeral. 811 01:20:32,544 --> 01:20:34,129 Mira esto. 812 01:20:35,797 --> 01:20:36,697 ¿Qué estamos viendo? 813 01:20:36,798 --> 01:20:40,618 Es el funeral de uno de los Agentes de Spectre de Cuba. 814 01:20:40,719 --> 01:20:44,640 Y estos son los parientes que tuvieron contacto físico con el cadáver. 815 01:20:45,724 --> 01:20:48,418 Encontramos el Heracles en todas sus muestras de sangre. 816 01:20:48,519 --> 01:20:50,378 DIFUNTOS 817 01:20:50,479 --> 01:20:52,296 Buen trabajo, Nomi. 818 01:20:52,397 --> 01:20:54,340 Gracias señor, ¿doble cero, qué? 819 01:20:54,441 --> 01:20:58,111 - ¿Qué son? - Son... Son nanobots. 820 01:20:59,321 --> 01:21:00,471 Cierto. 821 01:21:00,572 --> 01:21:02,682 Microrrobots biológicos que entran al organismo 822 01:21:02,783 --> 01:21:04,600 al mínimo contacto con la piel. 823 01:21:04,701 --> 01:21:06,436 MUESTRA DE CONTROL SIN COINCIDENCIA 824 01:21:06,537 --> 01:21:08,580 MUESTRA DE OBJETIVO COINCIDENCIA DE ADN 825 01:21:10,332 --> 01:21:14,586 Programados con ADN para atacar individuos específicos. 826 01:21:15,546 --> 01:21:17,047 Heracles fue... 827 01:21:18,549 --> 01:21:22,553 Fue diseñado para ser el arma más eficiente de nuestro arsenal. 828 01:21:22,678 --> 01:21:26,831 Pasa por las personas, sin lastimar, hasta llegar al objetivo previsto. 829 01:21:26,932 --> 01:21:29,208 Pero Obruchev modificó los nanobots 830 01:21:29,309 --> 01:21:31,294 para matar a cualquiera relacionado con el objetivo. 831 01:21:31,395 --> 01:21:32,211 ¿A cualquiera? 832 01:21:32,312 --> 01:21:35,882 Como se basa en ADN con algunas modificaciones, sí. 833 01:21:35,983 --> 01:21:38,652 Familias, ciertos rasgos genéticos. 834 01:21:39,236 --> 01:21:41,679 Variantes y polimorfismos de un nucleótido 835 01:21:41,780 --> 01:21:44,474 que podrían afectar desde individuos hasta... 836 01:21:44,575 --> 01:21:46,159 etnias enteras. 837 01:21:46,743 --> 01:21:50,188 - Si infectas a suficientes... - La gente se convierte en el arma. 838 01:21:50,289 --> 01:21:53,876 Jamás fue creado para ser un arma de destrucción masiva. 839 01:21:55,252 --> 01:21:56,263 Fue un... 840 01:21:59,131 --> 01:22:01,532 Necesito llamar al primer ministro. 841 01:22:01,633 --> 01:22:04,285 Tanner, pon en cuarentena a las familias del funeral. 842 01:22:04,386 --> 01:22:05,286 Sí, señor. 843 01:22:05,387 --> 01:22:09,183 Y, Q, hackea el ojo biónico de Blofeld, a ver qué encuentras. 844 01:22:11,018 --> 01:22:15,213 Tu deseo se cumplió. Vayan con Blofeld y vean qué pueden sacarle. 845 01:22:15,314 --> 01:22:17,357 Y encuentren a la cucaracha de Obruchev. 846 01:22:18,192 --> 01:22:19,203 Señor. 847 01:22:23,030 --> 01:22:24,448 No tenemos pistas. 848 01:22:25,157 --> 01:22:28,559 Logan Ash. Departamento de Estado. Ex Departamento de Estado. 849 01:22:28,660 --> 01:22:30,370 Encuéntralo y te llevará a Obruchev. 850 01:22:33,081 --> 01:22:34,166 Buena suerte. 851 01:22:36,418 --> 01:22:37,429 Gracias. 852 01:23:02,653 --> 01:23:06,198 Estaré afuera cuando termines con tu importante asunto. 853 01:23:08,617 --> 01:23:09,952 Salgo en un momento. 854 01:23:11,203 --> 01:23:12,214 Está bien. 855 01:23:23,465 --> 01:23:25,592 BUSCANDO A LOGAN ASH... 856 01:23:31,598 --> 01:23:33,809 Ojo de Blofeld desbloqueado. 857 01:23:38,105 --> 01:23:39,172 CONTENIDO 858 01:23:39,273 --> 01:23:41,066 Ingresando a contenido recibido. 859 01:23:42,192 --> 01:23:43,801 Sé que tú y ella tuvieron algo, 860 01:23:43,902 --> 01:23:46,822 pero la hemos vigilado de cerca estos años. 861 01:23:47,531 --> 01:23:48,723 Ha sido muy obediente. 862 01:23:48,824 --> 01:23:51,851 Si Bond hace algo mal ahí adentro, me estarás haciendo un gran favor, 863 01:23:51,952 --> 01:23:54,228 así que no se la hagas fácil, ¿sí? 864 01:23:54,329 --> 01:23:55,605 Sí. 865 01:23:55,706 --> 01:23:57,958 Él es el activo más valioso que tiene este país. 866 01:23:58,750 --> 01:24:01,444 Sé que tú y él tienen historia, 867 01:24:01,545 --> 01:24:03,505 pero no dejes que se meta en tu cabeza. 868 01:24:03,630 --> 01:24:05,281 Si sientes que estás perdiendo el control... 869 01:24:05,382 --> 01:24:08,451 Relájate, Tanner. 870 01:24:08,552 --> 01:24:10,053 No voy a perder... 871 01:24:15,101 --> 01:24:16,352 el control. 872 01:24:21,858 --> 01:24:23,985 Doctora Swann, buenas tardes. 873 01:24:29,824 --> 01:24:31,034 Señor Bond. 874 01:24:35,705 --> 01:24:36,831 007. 875 01:24:41,252 --> 01:24:44,756 Seis-siete. Celda dos desbloqueada. 876 01:24:50,261 --> 01:24:52,037 Unidad de segregación segura. 877 01:24:52,138 --> 01:24:54,666 Hasta aquí los acompañamos. Buena suerte. 878 01:24:54,767 --> 01:24:56,227 Consíguenos un nombre. 879 01:25:03,442 --> 01:25:07,612 Debe ser agradable hablar con un viejo amigo tan seguido. 880 01:25:08,821 --> 01:25:10,490 Somos más cercanos que nunca. 881 01:25:12,283 --> 01:25:15,286 Eso fue incómodo. ¿Tiene ese efecto en todas las mujeres? 882 01:25:15,995 --> 01:25:17,789 50-50. Es impredecible. 883 01:25:21,584 --> 01:25:23,628 AIslado en unidad de alta seguridad. 884 01:25:32,428 --> 01:25:33,721 Estás temblando. 885 01:25:35,139 --> 01:25:37,016 No es la situación ideal. 886 01:26:07,213 --> 01:26:08,548 Abran la puerta. 887 01:26:09,382 --> 01:26:10,717 ¡Abran la puerta! 888 01:26:12,218 --> 01:26:13,160 ¡No! 889 01:26:13,261 --> 01:26:14,995 ¿Qué es esto? 890 01:26:15,096 --> 01:26:18,558 James, no sabes lo que es esto. 891 01:26:19,601 --> 01:26:21,085 No me obligues a hacerlo. 892 01:26:21,186 --> 01:26:22,461 Por favor. 893 01:26:22,562 --> 01:26:24,171 Bien. Abran las puertas. 894 01:26:24,272 --> 01:26:25,690 - Abran la puerta. - Ábrela. 895 01:26:26,441 --> 01:26:27,452 Qué... 896 01:26:30,403 --> 01:26:31,487 ¿A dónde vas? 897 01:26:32,780 --> 01:26:34,073 A casa. 898 01:26:37,869 --> 01:26:39,228 - La traeré. - Espera. 899 01:26:39,329 --> 01:26:42,123 - No hablará sin ella. - Sólo... Espera. 900 01:26:43,875 --> 01:26:45,793 Entrega especial. 901 01:27:01,851 --> 01:27:02,862 James. 902 01:27:03,603 --> 01:27:05,063 Hola, Blofeld. 903 01:27:07,190 --> 01:27:10,068 Tal vez puedas ayudarme. 904 01:27:12,153 --> 01:27:13,762 Qué buena fiesta la de Cuba. 905 01:27:13,863 --> 01:27:16,140 - Feliz cumpleaños, por cierto. - Gracias. 906 01:27:16,241 --> 01:27:19,911 Intento entender lo que ocurrió. 907 01:27:20,036 --> 01:27:22,521 Porque estabas allá o estabas aquí, 908 01:27:22,622 --> 01:27:26,108 con la gente más poderosa del mundo, tus amigos, todos en un salón, 909 01:27:26,209 --> 01:27:28,569 yo con una soga al cuello, 910 01:27:28,670 --> 01:27:31,714 y tú con el arma más valiosa que existe. 911 01:27:33,091 --> 01:27:34,867 Es como una... 912 01:27:34,968 --> 01:27:38,537 Fue como un testimonio de tu grandeza. 913 01:27:38,638 --> 01:27:42,684 La celebración de todo lo que es Ernst Stavro Blofeld. 914 01:27:43,226 --> 01:27:44,811 Sí, James. 915 01:27:47,063 --> 01:27:48,648 Sí. 916 01:27:48,773 --> 01:27:50,758 Pero luego todo salió mal, 917 01:27:50,859 --> 01:27:52,026 ¿verdad? 918 01:27:53,403 --> 01:27:55,822 Mi dulce James, ¿qué es lo que quieres? 919 01:27:56,281 --> 01:27:58,283 Tus enemigos están al acecho, Blofeld. 920 01:27:59,826 --> 01:28:01,268 Y lo más irónico de todo 921 01:28:01,369 --> 01:28:05,147 es que si me dices quiénes son, 922 01:28:05,248 --> 01:28:06,708 podría salvarte la vida. 923 01:28:07,458 --> 01:28:09,568 Mi ángel vengador. 924 01:28:09,669 --> 01:28:12,446 Mi salvador de causas perdidas. 925 01:28:12,547 --> 01:28:15,073 Ahora incluso quieres salvar la mía. 926 01:28:15,174 --> 01:28:16,951 Pero haces la pregunta equivocada. 927 01:28:17,052 --> 01:28:21,640 Sí, Cuba fue decepcionante, pero todos lloramos en nuestro cumpleaños. 928 01:28:22,808 --> 01:28:26,628 Tienes que preguntarte, ¿por qué estamos aquí? 929 01:28:26,729 --> 01:28:29,982 Accediendo al archivo 472. 930 01:28:32,067 --> 01:28:33,426 Qué elegante, Bond. 931 01:28:33,527 --> 01:28:35,112 Archivo 473. 932 01:28:36,155 --> 01:28:37,698 Archivo 474. 933 01:28:39,200 --> 01:28:40,618 Archivo 475. 934 01:28:42,453 --> 01:28:45,956 476, 477, 478. 935 01:28:49,752 --> 01:28:51,587 479. 936 01:28:56,967 --> 01:28:58,093 COINCIDENCIA 937 01:28:59,261 --> 01:29:01,621 Logan Ash. Es un placer conocerlo. 938 01:29:01,722 --> 01:29:02,831 Por Dios, es él. 939 01:29:02,932 --> 01:29:04,541 Lamento su pérdida. 940 01:29:04,642 --> 01:29:07,627 Creo que sabe a quién represento y para quién trabajo. 941 01:29:07,728 --> 01:29:09,855 Tenemos una oportunidad para usted. 942 01:29:10,606 --> 01:29:13,758 Siempre vuelves a mí. Pensé que no volvería a verte, 943 01:29:13,859 --> 01:29:17,821 - pero el destino nos une de nuevo. - Q encontró a Logan Ash. 944 01:29:18,864 --> 01:29:21,224 - Ve. - Sí. Avísame lo que ocurra. 945 01:29:21,325 --> 01:29:23,101 Ahora tu enemigo es mi enemigo. 946 01:29:23,202 --> 01:29:24,436 ¿Cómo pasó eso? 947 01:29:24,537 --> 01:29:27,272 - Si vives lo suficiente... - Sí. 948 01:29:27,373 --> 01:29:29,399 Míranos. 949 01:29:29,500 --> 01:29:33,295 Dos viejos en un agujero, intentando averiguar quién juega con nosotros. 950 01:29:36,465 --> 01:29:38,676 Ella todavía te ama. ¿Lo sabías? 951 01:29:39,218 --> 01:29:41,744 Rompiste su corazón. Y te traicionó. 952 01:29:41,845 --> 01:29:43,013 Ella es irrelevante. 953 01:29:43,973 --> 01:29:46,458 No la subestimaría tan rápido. 954 01:29:46,559 --> 01:29:49,794 Tú mismo lo dijiste, es buena para ocultar cosas. 955 01:29:49,895 --> 01:29:54,090 Y cuando su secreto salga a la luz, y así será, 956 01:29:54,191 --> 01:29:55,675 será tu muerte. 957 01:29:55,776 --> 01:29:57,486 Dame un nombre. 958 01:29:57,611 --> 01:29:58,696 Madeleine. 959 01:29:59,655 --> 01:30:03,117 Por favor, sólo... Por favor, sin juegos. 960 01:30:04,410 --> 01:30:05,578 Madeleine. 961 01:30:07,454 --> 01:30:10,190 ¿Sabes qué? Los dos deberían venir a verme. 962 01:30:10,291 --> 01:30:12,233 Para terapia de pareja. 963 01:30:12,334 --> 01:30:15,379 Tengo que ver tu cara cuando ella te diga la verdad. 964 01:30:15,963 --> 01:30:19,049 Dime quiénes son, Blofeld... 965 01:30:20,634 --> 01:30:23,286 y me iré. Te dejaré en paz. 966 01:30:23,387 --> 01:30:25,121 No, no quiero que te vayas. 967 01:30:25,222 --> 01:30:27,224 Apenas estamos reconectando. 968 01:30:34,148 --> 01:30:36,400 Está bien. Ven. 969 01:30:36,567 --> 01:30:39,761 Fuiste inusualmente paciente. Tengo que darte algo 970 01:30:39,862 --> 01:30:42,740 para que no hayas venido en vano hasta acá. Ven. 971 01:30:49,205 --> 01:30:50,289 Cuidado, Bond. 972 01:30:51,123 --> 01:30:52,707 Fui yo. 973 01:30:53,791 --> 01:30:55,234 ¿Tú destruiste a Spectre? 974 01:30:55,335 --> 01:30:56,443 No. 975 01:30:56,544 --> 01:30:58,320 La tumba de Vesper. 976 01:30:58,421 --> 01:31:00,531 Madeleine no hizo nada. Fui yo. 977 01:31:00,632 --> 01:31:05,160 Sabía que irías a visitarla, sólo tenía que esperar el bon moment. 978 01:31:05,261 --> 01:31:08,914 Ella te llevó ahí con toda la bondad de su corazón. 979 01:31:09,015 --> 01:31:11,917 Y luego tú la dejaste, por mí. 980 01:31:12,018 --> 01:31:13,210 Eso no importa. 981 01:31:13,311 --> 01:31:16,314 Claro que importa. Todavía importa, ¿no es así? 982 01:31:16,439 --> 01:31:18,691 Mi pobrecito cucú. 983 01:31:19,859 --> 01:31:23,071 Siempre fuiste muy muy sensible. 984 01:31:26,032 --> 01:31:27,307 Esto no está funcionando. 985 01:31:27,408 --> 01:31:28,559 Continúa. 986 01:31:28,660 --> 01:31:32,247 Todo este tiempo perdido, la vida que pudiste tener. 987 01:31:32,914 --> 01:31:36,817 Y la razón por la que todo esto es hermoso, tan exquisitamente hermoso, 988 01:31:36,918 --> 01:31:39,820 es que tú vienes a mí buscando respuestas, 989 01:31:39,921 --> 01:31:42,781 cuando ella es la única persona que sabe todo. 990 01:31:42,882 --> 01:31:43,949 Es Madeleine. 991 01:31:44,050 --> 01:31:47,202 Ella guarda los secretos que necesitas. Todos. 992 01:31:47,303 --> 01:31:48,996 No tuve que matarte. 993 01:31:49,097 --> 01:31:50,748 Porque ya te había roto. 994 01:31:50,849 --> 01:31:53,059 Quería darte un mundo vacío... 995 01:31:54,561 --> 01:31:56,437 como el que tú me diste a mí. 996 01:31:56,563 --> 01:31:58,857 Es suficiente para casi arrepentirme. 997 01:31:59,941 --> 01:32:00,984 Casi. 998 01:32:09,659 --> 01:32:10,670 Muere. 999 01:32:15,582 --> 01:32:17,775 Muere, Blofeld. ¡Muere! 1000 01:32:17,876 --> 01:32:19,545 Cielos. Abre la puerta. 1001 01:32:20,588 --> 01:32:22,172 ¡Bond! ¡Bond! 1002 01:32:22,923 --> 01:32:24,091 ¡Bond! 1003 01:32:25,050 --> 01:32:27,535 Abre la puerta. ¡Bond! 1004 01:32:27,636 --> 01:32:28,647 Cucú. 1005 01:32:29,054 --> 01:32:31,998 - ¿Qué crees que haces? - Sé cómo interrogar a un reo. 1006 01:32:32,099 --> 01:32:33,083 Este interrogatorio terminó. 1007 01:32:33,184 --> 01:32:35,019 Tanner, ¡no me sermonees! 1008 01:32:35,144 --> 01:32:39,440 Bond, has violado la regla más importante de todo el maldito manual. 1009 01:32:45,779 --> 01:32:46,790 No te muevas. 1010 01:32:57,041 --> 01:32:59,001 Me temo que necesitaré esas manos. 1011 01:33:11,180 --> 01:33:12,191 Está muerto. 1012 01:33:14,266 --> 01:33:17,853 Qué bueno que no era tu pariente o también estarías muerto. 1013 01:33:19,271 --> 01:33:21,690 - ¿Cómo se quita esto? - No se puede. 1014 01:33:23,526 --> 01:33:25,486 Los nanobots no son sólo para Navidad. 1015 01:33:27,571 --> 01:33:30,741 Una vez que Heracles entra a tu organismo, se queda para siempre. 1016 01:33:36,330 --> 01:33:39,524 - ¿Encontraron el auto? - Lo rastreamos, pero lo abandonó. 1017 01:33:39,625 --> 01:33:42,086 Registraron su departamento, no ha ido. 1018 01:33:43,337 --> 01:33:45,363 - ¿Ella está de su lado? - No lo sé. 1019 01:33:45,464 --> 01:33:49,677 James, ¿tienes idea de dónde pudo haber ido? 1020 01:33:51,178 --> 01:33:53,806 No. No la conozco en lo absoluto. 1021 01:34:40,144 --> 01:34:41,395 ¿El arma es por mí? 1022 01:34:44,273 --> 01:34:45,357 No. 1023 01:34:48,068 --> 01:34:49,737 Entonces, ¿por qué viniste? 1024 01:34:50,696 --> 01:34:52,281 Porque tú me dijiste. 1025 01:34:53,782 --> 01:34:55,451 No pensé que lo recordarías. 1026 01:34:56,452 --> 01:34:58,228 Recuerdo todo. 1027 01:34:58,329 --> 01:35:01,165 Necesito que me digas quién te dio el veneno, Madeleine. 1028 01:35:03,042 --> 01:35:04,210 ¿Está muerto? 1029 01:35:05,211 --> 01:35:06,545 Sí, está muerto. 1030 01:35:07,838 --> 01:35:08,849 Bien. 1031 01:35:11,634 --> 01:35:13,510 Me dijo que no me traicionaste. 1032 01:35:15,429 --> 01:35:17,932 Entiendo que no confíes en las personas. 1033 01:35:19,225 --> 01:35:20,236 Tú tampoco. 1034 01:35:21,060 --> 01:35:22,728 Fuimos unos tontos por intentarlo. 1035 01:35:23,646 --> 01:35:25,064 Quería confiar en ti. 1036 01:35:32,029 --> 01:35:34,448 No sé si querías que viniera aquí... 1037 01:35:35,783 --> 01:35:38,685 ni por qué quisiste matar a Blofeld ni quién te dio el veneno, 1038 01:35:38,786 --> 01:35:40,061 o desde cuándo trabajas para ellos, 1039 01:35:40,162 --> 01:35:41,831 lo que sí sé... 1040 01:35:44,251 --> 01:35:48,654 es que durante lo que pareció un breve instante en mi vida 1041 01:35:48,755 --> 01:35:50,757 quise tener todo contigo. 1042 01:35:53,593 --> 01:35:55,720 Y no fue porque no confiara. 1043 01:35:58,932 --> 01:36:00,934 Fue esa sensación. 1044 01:36:05,063 --> 01:36:08,692 Vine aquí para averiguar quién te dio el veneno... 1045 01:36:09,693 --> 01:36:12,445 pero no me iré sin que sepas... 1046 01:36:13,280 --> 01:36:15,282 que te amé... 1047 01:36:16,700 --> 01:36:18,434 y siempre te amaré, 1048 01:36:18,535 --> 01:36:23,708 y no me arrepiento de un sólo momento de mi vida que pasé contigo... 1049 01:36:26,669 --> 01:36:28,754 excepto cuando te puse en aquel tren. 1050 01:36:33,551 --> 01:36:35,303 ¿Sabes qué es lo peor de ti? 1051 01:36:37,221 --> 01:36:38,848 ¿Qué soy inoportuno? 1052 01:36:41,141 --> 01:36:42,152 No. 1053 01:36:50,692 --> 01:36:52,986 ¿Mi sentido del humor? 1054 01:36:54,237 --> 01:36:55,405 No. 1055 01:36:59,451 --> 01:37:00,462 ¿Qué? 1056 01:37:00,827 --> 01:37:01,852 Te ves... 1057 01:37:01,953 --> 01:37:03,747 Te ves increíble. 1058 01:37:16,009 --> 01:37:17,552 Ella es Mathilde. 1059 01:37:21,514 --> 01:37:23,433 Hola. Soy James. 1060 01:37:40,825 --> 01:37:44,037 Señor, localizamos a Logan Ash. 007 quiere hablarle. 1061 01:37:44,913 --> 01:37:46,147 Bien hecho, 007. 1062 01:37:46,248 --> 01:37:48,607 Gracias, señor. Permiso para capturar o matar. 1063 01:37:48,708 --> 01:37:50,460 ¿Están enterados los estadounidenses? 1064 01:37:52,128 --> 01:37:54,172 Concedido. Y gracias por consultar. 1065 01:37:54,798 --> 01:37:58,260 - Sigo las reglas, señor. - Tu antecesor era menos respetuoso. 1066 01:37:59,135 --> 01:38:02,764 Para ser justa, el Comandante Bond fue quien me dio la pista. 1067 01:38:03,306 --> 01:38:05,291 Me alegra ver que se llevan mejor. 1068 01:38:05,392 --> 01:38:06,403 Señor. 1069 01:38:07,269 --> 01:38:09,336 ¿Localizaron a la doctora Swann? 1070 01:38:09,437 --> 01:38:11,213 Me temo que no, señor. 1071 01:38:11,314 --> 01:38:12,325 Gracias. 1072 01:38:14,526 --> 01:38:16,319 Si oyes algo, ¿qué tienes que hacer? 1073 01:38:17,571 --> 01:38:18,780 Esconderme. 1074 01:38:19,906 --> 01:38:20,917 Muy bien. 1075 01:38:42,345 --> 01:38:43,972 No es tuya. 1076 01:38:45,348 --> 01:38:46,499 Pero los... 1077 01:38:46,600 --> 01:38:48,685 Pero los ojos azules y... 1078 01:38:49,936 --> 01:38:51,354 No es tuya. 1079 01:38:53,356 --> 01:38:54,367 Está bien. 1080 01:38:55,692 --> 01:38:57,402 Tengo algo que mostrarte. 1081 01:39:00,488 --> 01:39:01,907 ¿Otra niña? 1082 01:39:13,543 --> 01:39:17,547 ¿Por qué le gustaban tanto los cuartos secretos a tu papá? Cuéntame. 1083 01:39:18,673 --> 01:39:20,926 Hace tiempo quería traerte aquí. 1084 01:39:21,760 --> 01:39:23,386 Para contarte todo. 1085 01:39:24,596 --> 01:39:28,225 Blofeld le ordenó a mi padre asesinar a esta familia. 1086 01:39:28,892 --> 01:39:30,519 El chico sobrevivió. 1087 01:39:31,770 --> 01:39:33,772 Se llama Lyutsifer Safin. 1088 01:39:37,526 --> 01:39:40,320 Cuando era niña, él vino a matar a mi padre... 1089 01:39:42,239 --> 01:39:44,491 pero en vez de eso, nos encontró a mi madre y a mí. 1090 01:39:46,576 --> 01:39:48,203 Me perdonó la vida. 1091 01:39:50,205 --> 01:39:51,748 Y ahora ha vuelto. 1092 01:39:52,374 --> 01:39:53,649 ¿Y qué es lo que quiere? 1093 01:39:53,750 --> 01:39:55,293 ¿Venganza? 1094 01:39:57,003 --> 01:39:58,014 ¿A mí? 1095 01:40:03,718 --> 01:40:04,660 ¿Quiénes eran? 1096 01:40:04,761 --> 01:40:06,412 Envenenadores de Spectre. 1097 01:40:06,513 --> 01:40:08,581 Mi padre organizó un banquete para ellos, 1098 01:40:08,682 --> 01:40:11,292 usó su propia receta para el postre. 1099 01:40:11,393 --> 01:40:12,602 Dioxina. 1100 01:40:14,187 --> 01:40:16,255 Debieron sufrir horriblemente. 1101 01:40:16,356 --> 01:40:17,858 Eso lo marcó de por vida. 1102 01:40:18,984 --> 01:40:20,569 La familia tenía una Isla. 1103 01:40:21,778 --> 01:40:23,780 La llamaban "El Jardín del Veneno". 1104 01:40:25,741 --> 01:40:27,017 Entonces... 1105 01:40:27,118 --> 01:40:28,578 Blofeld se apoderó de la Isla, 1106 01:40:28,703 --> 01:40:30,395 y continuó operándola, 1107 01:40:30,496 --> 01:40:33,374 y ahora Safin la recuperó. 1108 01:40:39,005 --> 01:40:42,407 Q, localiza a Lyutsifer Safin. 1109 01:40:42,508 --> 01:40:44,409 De paradero desconocido y sin fotos recientes, 1110 01:40:44,510 --> 01:40:47,496 pero te enviaré imágenes de él cuando era niño. 1111 01:40:47,597 --> 01:40:51,374 Y una foto de una Isla. Así que, ya sabes, haz lo que puedas. 1112 01:40:51,475 --> 01:40:54,353 Y necesitaré un avión para ir ahí, uno grande. 1113 01:40:58,274 --> 01:40:59,901 Pronto te enviaré mi ubicación. 1114 01:41:04,322 --> 01:41:05,949 ¿Irás a buscarlo? 1115 01:41:08,368 --> 01:41:11,496 Hay mil razones por las que tenemos que encontrar a este hombre. 1116 01:41:13,832 --> 01:41:15,834 Me acabas de dar una para matarlo. 1117 01:41:26,470 --> 01:41:27,888 Tengo hambre. 1118 01:41:52,120 --> 01:41:53,131 ¿Qué tal está? 1119 01:41:55,374 --> 01:41:56,416 Nada mal. 1120 01:42:07,427 --> 01:42:08,578 Disculpen. 1121 01:42:08,679 --> 01:42:09,495 ¿Sí? 1122 01:42:09,596 --> 01:42:10,538 Bond. 1123 01:42:10,639 --> 01:42:11,873 ¿Encontraron la Isla? 1124 01:42:11,974 --> 01:42:13,958 Sí, es parte de una cadena 1125 01:42:14,059 --> 01:42:16,436 en aguas en disputa entre Japón y Rusia. 1126 01:42:16,562 --> 01:42:20,131 Hay una planta química que data de la Segunda Guerra Mundial, 1127 01:42:20,232 --> 01:42:22,109 parece que tiene mucha historia. 1128 01:42:22,776 --> 01:42:24,218 Señor, la inteligencia japonesa reporta 1129 01:42:24,319 --> 01:42:26,345 actividad sospechosa en la Isla. 1130 01:42:26,447 --> 01:42:27,054 Q, 1131 01:42:27,155 --> 01:42:29,575 pon las imágenes satelitales que acabo de enviarte. 1132 01:42:30,576 --> 01:42:32,452 Fueron tomadas en los últimos días. 1133 01:42:34,955 --> 01:42:36,230 Si Safin está ahí... 1134 01:42:36,331 --> 01:42:37,982 Heracles también está ahí. 1135 01:42:38,083 --> 01:42:39,484 ¿Dónde necesitas el avión, Bond? 1136 01:42:39,585 --> 01:42:40,568 Espera, Q. 1137 01:42:40,669 --> 01:42:42,695 ¿007 pudo localizar a Logan Ash? 1138 01:42:42,796 --> 01:42:45,674 Está acercándose. Te enviaré su ubicación. 1139 01:42:53,473 --> 01:42:56,292 Creí que estaba siguiendo a Logan Ash, no a mí. 1140 01:42:56,393 --> 01:42:57,543 Eso está haciendo. 1141 01:42:57,644 --> 01:42:59,521 James, ¿en dónde estás? 1142 01:43:04,401 --> 01:43:05,944 Súbela atrás. 1143 01:43:07,154 --> 01:43:09,323 Aquí vamos. Cuidado con la cabeza. 1144 01:43:13,994 --> 01:43:15,162 ¿A dónde vamos? 1145 01:43:16,079 --> 01:43:17,706 A una aventura, amor. Sujétate. 1146 01:43:23,253 --> 01:43:25,947 Q, voy a necesitar ese avión, rápido. 1147 01:43:26,048 --> 01:43:28,592 Estoy cerca de la base de la OTAN. ¿Podrás mandarlo? 1148 01:43:29,051 --> 01:43:30,677 Sí, claro. Ahí estaremos. 1149 01:43:31,303 --> 01:43:32,314 Gracias. 1150 01:43:34,514 --> 01:43:35,891 Me picó un mosquito. 1151 01:43:36,683 --> 01:43:37,694 No pasa nada. 1152 01:43:37,935 --> 01:43:40,145 Dou-Dou, ¿te agradan los mosquitos? 1153 01:44:02,084 --> 01:44:05,337 - ¿Los mosquitos tienen amigos? - No lo sé. 1154 01:44:09,383 --> 01:44:10,509 No lo creo. 1155 01:44:26,441 --> 01:44:27,452 Sujétate. 1156 01:44:38,955 --> 01:44:39,966 James. 1157 01:44:54,012 --> 01:44:55,023 ¡Mathilde! 1158 01:46:03,915 --> 01:46:04,926 ¡Están arriba! 1159 01:46:32,569 --> 01:46:33,719 ¡Sal de aquí! 1160 01:46:33,820 --> 01:46:34,831 ¡James! 1161 01:48:12,210 --> 01:48:13,670 Quédense aquí. 1162 01:48:14,378 --> 01:48:15,712 Volveré pronto. 1163 01:48:16,505 --> 01:48:19,240 Quien sea que entre por esa puerta, dispárale. 1164 01:48:19,341 --> 01:48:20,592 Excepto a mí. 1165 01:48:21,593 --> 01:48:24,012 En silencio, ¿sí? No hagan ruido. 1166 01:49:40,131 --> 01:49:41,142 ¡Oye! 1167 01:49:56,898 --> 01:49:58,191 ¡Ve! ¡Ve! 1168 01:50:04,864 --> 01:50:05,907 ¡Ahí! ¡Atropéllalo! 1169 01:50:33,726 --> 01:50:35,103 Muy hábil, Bond. 1170 01:50:37,063 --> 01:50:39,065 No serás capaz de detenerlo... 1171 01:50:41,234 --> 01:50:42,735 ¿por qué no mejor me ayudas, hermano? 1172 01:50:43,987 --> 01:50:45,530 Yo tenía un hermano. 1173 01:50:47,532 --> 01:50:49,117 Se llamaba Félix Leiter. 1174 01:52:11,575 --> 01:52:12,785 ¿Necesitas que te lleve? 1175 01:52:14,370 --> 01:52:15,454 ¿Dónde estabas? 1176 01:52:16,038 --> 01:52:17,623 Persiguiendo tus pistas. 1177 01:52:21,168 --> 01:52:22,318 ¿Ash? 1178 01:52:22,419 --> 01:52:23,587 Muerto. 1179 01:52:26,298 --> 01:52:27,883 Se llevaron a la doctora Swann. 1180 01:52:28,842 --> 01:52:30,427 Y a su hija. 1181 01:52:32,221 --> 01:52:34,808 No sabía que tiene una hija. 1182 01:52:35,725 --> 01:52:37,227 ¿M consiguió mi avión? 1183 01:52:38,395 --> 01:52:41,064 Nuestro avión. Iré contigo. 1184 01:52:44,276 --> 01:52:45,287 Gracias, 007. 1185 01:52:59,291 --> 01:53:02,294 FUERZA AÉREA REAL 1186 01:53:09,009 --> 01:53:10,201 Hola, Q. 1187 01:53:10,302 --> 01:53:11,313 Bond. 1188 01:53:12,679 --> 01:53:14,389 Perdón por sacarte de la cama. 1189 01:53:16,224 --> 01:53:19,210 Los objetivos de esta misión son tres. 1190 01:53:19,311 --> 01:53:21,378 Confirmar la presencia de Heracles. 1191 01:53:21,479 --> 01:53:23,172 Matar a Obruchev y Safin. 1192 01:53:23,273 --> 01:53:26,467 Sacar de la Isla a la doctora Swann y a su hija. 1193 01:53:26,568 --> 01:53:29,446 Y, Bond, espero que estén ahí. 1194 01:53:29,863 --> 01:53:30,906 Gracias, señor. 1195 01:53:31,406 --> 01:53:32,417 Señor. 1196 01:53:34,117 --> 01:53:37,662 Permiso para que el Comandante Bond sea reasignado como 007. 1197 01:53:40,498 --> 01:53:41,565 Es sólo un número. 1198 01:53:41,666 --> 01:53:42,677 Muy bien. 1199 01:53:42,918 --> 01:53:43,929 De acuerdo. 1200 01:53:45,003 --> 01:53:46,278 Buena suerte. 1201 01:53:46,379 --> 01:53:48,340 Bond, tu reloj. 1202 01:53:50,759 --> 01:53:54,095 Emite un pulso electromagnético de radio limitado. 1203 01:53:54,888 --> 01:53:58,308 Bloqueará cualquier circuito en una red alámbrica si te acercas suficiente. 1204 01:54:00,936 --> 01:54:02,144 ¿Qué tan eficiente es? 1205 01:54:03,187 --> 01:54:04,813 Bastante eficiente. 1206 01:54:05,481 --> 01:54:06,965 "Bastante eficiente", ¿eso qué significa? 1207 01:54:07,066 --> 01:54:09,318 No pudimos probarlo adecuadamente, ten cuidado. 1208 01:54:10,361 --> 01:54:11,862 Esto es un radar Q-DAR. 1209 01:54:12,530 --> 01:54:14,657 Trazará un mapa del espacio que atraviesen. 1210 01:54:17,076 --> 01:54:18,369 No toques eso. 1211 01:54:19,620 --> 01:54:22,039 Y las partículas de sangre inteligentes los rastrearán... 1212 01:54:22,748 --> 01:54:24,708 Con sus signos vitales. 1213 01:54:31,423 --> 01:54:34,200 Bond, ¿no te importa tomar algo en horario de trabajo? 1214 01:54:34,301 --> 01:54:35,118 ¿O sí? 1215 01:54:35,219 --> 01:54:37,328 Bueno, no he tomado nada en tres o cuatro... 1216 01:54:37,429 --> 01:54:38,440 Horas. 1217 01:54:39,807 --> 01:54:41,308 Eso sí que es inusual. 1218 01:54:45,104 --> 01:54:46,115 Bien. 1219 01:54:46,564 --> 01:54:48,440 Asumo que saben cómo funciona el ave furtiva. 1220 01:54:48,899 --> 01:54:50,150 No, ni idea. 1221 01:54:50,860 --> 01:54:52,194 Gravedad. 1222 01:55:12,464 --> 01:55:14,216 Bienvenido de vuelta, señor Safin. 1223 01:55:14,967 --> 01:55:16,552 Y bienvenida sea su familia. 1224 01:55:17,136 --> 01:55:18,745 ¿Qué avances tienen? 1225 01:55:18,846 --> 01:55:20,306 Muchos y muy buenos, señor Safin. 1226 01:55:20,848 --> 01:55:22,433 ¿Mi solicitud? 1227 01:55:23,058 --> 01:55:24,393 ¿Svetlana? 1228 01:55:32,610 --> 01:55:33,652 Continúen. 1229 01:55:34,570 --> 01:55:35,804 ¿Qué es eso? 1230 01:55:35,905 --> 01:55:36,989 Un seguro. 1231 01:55:37,448 --> 01:55:41,368 Un cabello cae de tu cabeza y ahora tengo tu vida en mis manos. 1232 01:55:43,329 --> 01:55:44,788 Y la tuya. 1233 01:55:46,248 --> 01:55:49,084 Qué dañado debes estar para amenazar a una niña. 1234 01:55:50,711 --> 01:55:52,838 ¿Tú te sientes menos dañada? 1235 01:55:54,215 --> 01:55:55,966 Amas a un asesino. 1236 01:55:57,301 --> 01:56:00,095 Tuviste a su hija a pesar de su rechazo. 1237 01:56:00,971 --> 01:56:03,307 Te has ocultado y mentido toda tu vida. 1238 01:56:03,807 --> 01:56:05,750 Harás lo que sea... 1239 01:56:05,851 --> 01:56:07,102 Para sobrevivir. 1240 01:56:11,065 --> 01:56:13,901 Me entiendes del mismo modo que yo te entiendo. 1241 01:56:16,779 --> 01:56:17,821 Camina. 1242 01:56:27,498 --> 01:56:29,291 El jardín de mi padre. 1243 01:56:29,750 --> 01:56:31,985 Era su tesoro tóxico. 1244 01:56:32,086 --> 01:56:33,903 Déjame mostrarle. 1245 01:56:34,004 --> 01:56:35,015 Dámela. 1246 01:56:35,673 --> 01:56:36,684 No. 1247 01:56:38,635 --> 01:56:39,844 Puedo protegerla. 1248 01:56:44,224 --> 01:56:45,541 Mathilde. 1249 01:56:45,642 --> 01:56:48,687 Recuerda lo que te dije. No toques nada. 1250 01:56:55,277 --> 01:56:56,288 Mathilde. 1251 01:56:56,695 --> 01:56:58,321 Es un jardín venenoso... 1252 01:56:59,781 --> 01:57:01,825 pero es absolutamente seguro. 1253 01:57:04,244 --> 01:57:05,745 Mi padre hizo esto. 1254 01:57:06,288 --> 01:57:10,458 Amaba tanto a sus plantas, que les cantaba. 1255 01:57:13,253 --> 01:57:15,630 Quiero mostrarte una de mis favoritas. 1256 01:57:19,135 --> 01:57:21,870 Algunas de estas plantas son muy peligrosas, 1257 01:57:21,971 --> 01:57:24,265 pero no todas lastiman a las personas. 1258 01:57:24,765 --> 01:57:27,643 Tengo plantas que pueden hacer todo tipo de cosas. 1259 01:57:34,275 --> 01:57:35,286 ¡Mathilde! 1260 01:57:36,736 --> 01:57:37,747 No. 1261 01:57:38,779 --> 01:57:41,157 Esta te hace obedecer, 1262 01:57:42,408 --> 01:57:43,975 para que nunca te portes mal, 1263 01:57:44,076 --> 01:57:45,602 y siempre seas buena. 1264 01:57:45,703 --> 01:57:47,622 No debes portarte mal, Mathilde. 1265 01:57:48,956 --> 01:57:51,292 Y tu madre tampoco. 1266 01:57:53,252 --> 01:57:54,378 Jamás. 1267 01:57:57,673 --> 01:57:58,907 ¿Te gusta este lugar? 1268 01:57:59,008 --> 01:58:00,019 No. 1269 01:58:01,302 --> 01:58:02,720 Bueno, ya te gustará. 1270 01:58:03,554 --> 01:58:06,015 Crecí aquí y tú también lo harás. 1271 01:58:10,645 --> 01:58:12,230 Qué niña tan hermosa. 1272 01:58:14,649 --> 01:58:16,133 Deberíamos tomar un té. 1273 01:58:16,234 --> 01:58:17,426 - No. - Hagan que vea la luz. 1274 01:58:17,527 --> 01:58:19,469 No. ¡No puedes separarnos! 1275 01:58:19,570 --> 01:58:20,846 ¡Mathilde! 1276 01:58:20,947 --> 01:58:23,616 ¡Recuerda lo que te dije! ¡Vendré a buscarte! 1277 01:58:23,741 --> 01:58:24,867 ¿Está bien? 1278 01:58:26,619 --> 01:58:27,745 No te preocupes. 1279 01:58:30,081 --> 01:58:31,374 Me tienes a mí. 1280 01:58:40,800 --> 01:58:43,660 Desciendan en cuanto tengan la Isla a la vista, 1281 01:58:43,761 --> 01:58:45,096 evadan el radar. 1282 01:58:49,850 --> 01:58:51,352 ¿Ya habías volado uno de estos? 1283 01:58:52,645 --> 01:58:53,656 No. 1284 01:59:00,736 --> 01:59:02,596 No olviden lanzar el paracaídas, 1285 01:59:02,697 --> 01:59:03,930 y abrir las alas. 1286 01:59:04,031 --> 01:59:05,616 La gravedad no siempre es su aliada. 1287 01:59:22,049 --> 01:59:24,677 Busquen una estructura de concreto en el lado oeste de la Isla. 1288 01:59:25,678 --> 01:59:27,513 Es la mejor opción para entrar. 1289 02:00:13,642 --> 02:00:15,268 Saldremos a la superficie, Q. 1290 02:00:16,019 --> 02:00:17,336 Sí. Bien. 1291 02:00:17,437 --> 02:00:21,107 Deben estar en un lugar para submarinos de la Segunda Guerra Mundial. 1292 02:00:21,983 --> 02:00:24,986 No parece que haya actividad, pero igual busquen cámaras. 1293 02:00:26,154 --> 02:00:27,781 Usa tu reloj, Bond. 1294 02:00:38,625 --> 02:00:40,962 - ¿Qué sucede? - Son los aparatos. 1295 02:00:41,546 --> 02:00:43,005 Las cámaras se apagaron. 1296 02:00:43,839 --> 02:00:44,966 Todo el sector inferior. 1297 02:00:45,216 --> 02:00:47,343 Reiniciaré el sistema. 1298 02:01:03,025 --> 02:01:03,925 Muy bien. 1299 02:01:04,026 --> 02:01:05,152 Ahí están. 1300 02:01:06,070 --> 02:01:07,512 Señor, ya entraron. 1301 02:01:07,613 --> 02:01:08,972 Sí, lo vemos. 1302 02:01:09,073 --> 02:01:11,349 Deben poder ver la estructura de la planta química. 1303 02:01:11,450 --> 02:01:12,434 ¿Cuál es Bond? 1304 02:01:12,535 --> 02:01:14,561 La letra psi. 1305 02:01:14,662 --> 02:01:16,622 La que parece tridente. 1306 02:01:16,789 --> 02:01:18,273 Danos la distribución. 1307 02:01:18,374 --> 02:01:19,625 Sí. 1308 02:01:20,585 --> 02:01:23,462 Están al borde de un carrusel tóxico. 1309 02:01:24,171 --> 02:01:27,157 La actividad principal debe estar en el nodo central, 1310 02:01:27,258 --> 02:01:28,885 que está justo arriba de ustedes. 1311 02:02:02,210 --> 02:02:03,221 Bond. 1312 02:02:03,753 --> 02:02:05,254 Bond, hay algo muy... 1313 02:02:05,880 --> 02:02:08,633 Hay algo muy grande adelante, no sé qué es. Es... 1314 02:02:09,842 --> 02:02:11,344 Estos muros deben ser gruesos. 1315 02:02:17,767 --> 02:02:18,778 Bond. 1316 02:02:20,061 --> 02:02:22,313 ¿Bond? 007, ¿me escuchas? 1317 02:02:23,523 --> 02:02:25,590 - Los perdimos. - Entraron a un punto ciego. 1318 02:02:25,691 --> 02:02:27,968 No puedo ver en dónde se metieron. 1319 02:02:28,069 --> 02:02:29,695 Restaura la comunicación. 1320 02:03:02,520 --> 02:03:04,814 Mira esas compuertas. 1321 02:03:05,731 --> 02:03:07,340 Esto era un silo para misiles. 1322 02:03:07,441 --> 02:03:08,452 Cierto. 1323 02:03:10,319 --> 02:03:11,330 Sigamos. 1324 02:03:19,412 --> 02:03:21,414 ¡Todo el mundo al rincón! ¡Ahora! 1325 02:03:22,164 --> 02:03:23,774 - ¿Qué? ¿Cómo? - ¡Rápido! 1326 02:03:23,875 --> 02:03:25,877 ¡Rápido! ¡Al suelo! 1327 02:03:27,253 --> 02:03:28,546 Alarma. 1328 02:03:30,840 --> 02:03:32,133 Calma, chico. 1329 02:03:49,150 --> 02:03:51,134 ¿Qué están haciendo? 1330 02:03:51,235 --> 02:03:55,615 No pueden hacer volar el laboratorio, ¡por favor! 1331 02:03:59,160 --> 02:04:01,287 ¡Es una misión suicida! 1332 02:04:01,996 --> 02:04:03,271 Vamos. 1333 02:04:03,372 --> 02:04:05,291 Jamás saldrán con vida de esta Isla. 1334 02:04:12,215 --> 02:04:13,466 Esa era la granja. 1335 02:04:14,800 --> 02:04:16,552 Y esta es la fábrica. 1336 02:04:29,482 --> 02:04:30,882 Lo están produciendo en serie. 1337 02:04:30,983 --> 02:04:32,384 Nomi, ven a ver esto. 1338 02:04:32,485 --> 02:04:34,970 Mire, amigo, no puede impedirlo. 1339 02:04:35,071 --> 02:04:37,180 Tenemos un plan maestro. 1340 02:04:37,281 --> 02:04:38,932 - Tenemos objetivos enormes. - ¿Qué es? 1341 02:04:39,033 --> 02:04:41,685 Es un simulador. No sólo están atacando individuos... 1342 02:04:41,786 --> 02:04:43,437 Van a matar a millones. 1343 02:04:43,538 --> 02:04:46,899 Esta vez no cabrá en un maletín, señorita. 1344 02:04:47,000 --> 02:04:49,068 Me está irritando mucho. 1345 02:04:49,169 --> 02:04:50,546 Pues cállalo. 1346 02:04:54,550 --> 02:04:56,218 ¡Mi nariz! 1347 02:04:59,304 --> 02:05:01,873 Tenemos que destruir todas las instalaciones. 1348 02:05:01,974 --> 02:05:03,934 No hay necesidad de usar la violencia. 1349 02:05:04,059 --> 02:05:06,210 Señor Safin, ¡tienen explosivos! 1350 02:05:06,311 --> 02:05:07,587 ¡Cierra la boca! 1351 02:05:07,688 --> 02:05:09,064 Señor Bond... 1352 02:05:10,023 --> 02:05:13,652 tiene algo que es mío y yo tengo algo que es suyo. 1353 02:05:15,195 --> 02:05:18,014 ¿Por qué no sube y hablamos al respecto? 1354 02:05:18,115 --> 02:05:19,908 Como adultos. 1355 02:05:21,910 --> 02:05:23,829 Safin, ¿en dónde está? 1356 02:05:28,876 --> 02:05:30,752 Si no regreso... 1357 02:05:32,254 --> 02:05:34,071 vuela todo el lugar. 1358 02:05:34,172 --> 02:05:35,782 No hay suficientes explosivos para hacerlo. 1359 02:05:35,883 --> 02:05:37,758 Así es, pero ellos no lo saben. 1360 02:05:56,777 --> 02:05:58,261 Dijo que debes beber. 1361 02:05:58,362 --> 02:05:59,763 Por tu bien. 1362 02:05:59,864 --> 02:06:03,350 ¿Confías en él? Me hizo matar a tu último jefe. 1363 02:06:03,451 --> 02:06:05,560 ¿Por qué crees que te dejó unírtele? 1364 02:06:05,661 --> 02:06:09,081 Creo que quiere que bebas. 1365 02:06:11,334 --> 02:06:13,753 Quiero que me devuelva a mi hija. 1366 02:06:14,253 --> 02:06:17,632 Dijo que la verás si te comportas. Bebe. 1367 02:06:27,934 --> 02:06:29,936 ¿Sabes lo que hace esta flor? 1368 02:06:35,608 --> 02:06:37,527 Te deja ciego. 1369 02:06:38,277 --> 02:06:40,303 Una gota de esto en el ojo, 1370 02:06:40,404 --> 02:06:42,114 y jamás volverás a ver. 1371 02:06:44,367 --> 02:06:46,435 Perder un ojo es una tragedia. 1372 02:06:46,536 --> 02:06:47,811 Perder los dos... 1373 02:06:47,912 --> 02:06:50,206 - Basta de juegos. - Esto no es un juego. 1374 02:07:29,078 --> 02:07:30,162 Bienvenido. 1375 02:07:31,873 --> 02:07:32,884 Tira el arma. 1376 02:07:42,049 --> 02:07:43,718 La otra también. 1377 02:07:44,886 --> 02:07:45,897 Con cuidado. 1378 02:07:51,100 --> 02:07:53,060 Ella es liviana como una pluma. 1379 02:07:53,436 --> 02:07:54,896 ¡Está bien! 1380 02:08:05,364 --> 02:08:06,783 Siéntate, por favor. 1381 02:08:12,706 --> 02:08:14,541 Todo va a estar bien. 1382 02:08:15,125 --> 02:08:17,252 Lo prometo, todo va a estar bien. 1383 02:08:17,794 --> 02:08:19,862 James Bond. 1384 02:08:19,963 --> 02:08:22,240 Historial de violencia. 1385 02:08:22,341 --> 02:08:24,867 Licencia para matar. 1386 02:08:24,968 --> 02:08:27,370 Venganza contra Ernst Blofeld. 1387 02:08:27,471 --> 02:08:30,098 Enamorado de Madeleine Swann. 1388 02:08:31,433 --> 02:08:33,793 Podría estar hablando con mi reflejo. 1389 02:08:33,894 --> 02:08:35,962 Hemos tomado decisiones diferentes. 1390 02:08:36,063 --> 02:08:36,879 No. 1391 02:08:36,980 --> 02:08:40,317 Desarrollamos métodos distintos para llegar a la misma meta. 1392 02:08:41,401 --> 02:08:44,303 Pero tus habilidades mueren con tu cuerpo. 1393 02:08:44,404 --> 02:08:47,242 Las mías sobrevivirán mucho tiempo después de mi muerte. 1394 02:08:48,034 --> 02:08:51,496 Y la vida se trata de dejar un legado. 1395 02:08:53,748 --> 02:08:54,759 ¿No es así? 1396 02:08:56,000 --> 02:08:57,919 Esto no tiene que ponerse feo. 1397 02:08:59,170 --> 02:09:03,299 Deja a mi bebé en paz y yo dejaré a la tuya. ¿Qué te parece? 1398 02:09:06,386 --> 02:09:08,513 Me parece que tienes razón. 1399 02:09:10,181 --> 02:09:11,039 Gracias. 1400 02:09:11,140 --> 02:09:12,934 Creo que somos iguales. 1401 02:09:14,018 --> 02:09:17,963 Ambos sabemos lo que se siente que te quiten todo de las manos 1402 02:09:18,064 --> 02:09:20,799 incluso antes de pelear. 1403 02:09:20,900 --> 02:09:27,431 Hubiera sido agradable tener oportunidad de pelear, ¿no crees? 1404 02:09:27,532 --> 02:09:30,994 Bueno, todos deberíamos tenerla. 1405 02:09:31,494 --> 02:09:33,479 Pero esta cosa que estás construyendo, 1406 02:09:33,580 --> 02:09:38,233 pone a todos en todo el mundo en un campo de batalla. 1407 02:09:38,334 --> 02:09:40,461 Nadie tiene oportunidad de ganar. 1408 02:09:43,798 --> 02:09:46,909 Lo que nadie quiere admitir 1409 02:09:47,010 --> 02:09:50,996 es que la mayoría de la gente quiere le pasen cosas. 1410 02:09:51,097 --> 02:09:55,935 Nos mentimos unos a otros sobre la lucha por el libre albedrío y la independencia, 1411 02:09:56,060 --> 02:09:58,813 pero, en realidad, no queremos eso. 1412 02:09:59,606 --> 02:10:02,674 Queremos que nos digan cómo vivir, 1413 02:10:02,775 --> 02:10:05,069 y luego morir sin darnos cuenta. 1414 02:10:06,404 --> 02:10:09,449 La gente desea ser olvidada, 1415 02:10:10,533 --> 02:10:14,120 y unos cuantos de nosotros nacimos para cumplir su súplica. 1416 02:10:16,080 --> 02:10:20,501 Así que aquí estoy, su Dios invisible... 1417 02:10:21,878 --> 02:10:24,672 escabulléndome bajo su piel. 1418 02:10:25,757 --> 02:10:28,408 La historia no favorece a quienes juegan a ser Dios. 1419 02:10:28,509 --> 02:10:29,802 ¿Y tú no lo haces? 1420 02:10:31,262 --> 02:10:35,516 Ambos eliminamos gente para hacer de este mundo un mejor lugar. 1421 02:10:36,476 --> 02:10:38,144 Yo sólo quiero ser... 1422 02:10:40,146 --> 02:10:41,564 más ordenado. 1423 02:10:42,023 --> 02:10:44,067 Sin daños colaterales. 1424 02:10:44,817 --> 02:10:49,113 Quiero que el mundo evolucione, mientras ustedes quieren que siga igual. 1425 02:10:50,240 --> 02:10:51,658 Seamos honestos... 1426 02:10:54,702 --> 02:10:56,186 te volví innecesario. 1427 02:10:56,287 --> 02:10:57,372 No. 1428 02:10:58,373 --> 02:11:00,833 No mientras existan personas como tú en el mundo. 1429 02:11:02,377 --> 02:11:08,633 Y con todo respeto a las dimensiones de tus... Logros ordenados... 1430 02:11:09,634 --> 02:11:14,806 lo único que estás haciendo es formarte en la larga fila de hombrecitos enojados. 1431 02:11:14,931 --> 02:11:18,393 No estoy enojado, soy apasionado. 1432 02:11:20,311 --> 02:11:22,921 Desactiva los explosivos, sal de mi Isla, 1433 02:11:23,022 --> 02:11:26,942 y puedes llevarte a este precioso ángel. 1434 02:11:28,652 --> 02:11:29,663 ¿Y Madeleine? 1435 02:11:31,446 --> 02:11:34,157 - Ella se queda. - Sabes que no aceptaré. 1436 02:11:35,909 --> 02:11:37,703 Es una lástima. 1437 02:11:38,370 --> 02:11:40,688 Ella esperaba que aceptaras. 1438 02:11:40,789 --> 02:11:43,232 Sabe que es su único camino para sobrevivir. 1439 02:11:43,333 --> 02:11:45,377 No, haz que ella me lo diga. 1440 02:11:46,211 --> 02:11:50,674 ¿Qué madre no se sacrificaría por su hija? 1441 02:11:53,010 --> 02:11:54,887 ¿Es lo que le pasó a la tuya? 1442 02:12:00,392 --> 02:12:03,478 Mi madre cayó a mis pies mientras la veía morir. 1443 02:12:07,149 --> 02:12:09,234 ¡Espera! Espera. 1444 02:12:12,696 --> 02:12:14,055 Haré lo que quieras. 1445 02:12:14,156 --> 02:12:16,033 Sí, lo harás. 1446 02:12:18,911 --> 02:12:20,412 Me disculpo. 1447 02:12:23,707 --> 02:12:24,958 Lo siento. 1448 02:12:25,876 --> 02:12:27,878 Elecciones sencillas, señor Bond. 1449 02:12:29,004 --> 02:12:31,506 ¿Deseas morir frente a tu hija? 1450 02:12:33,091 --> 02:12:35,219 ¿O prefieres que ella muera frente a ti? 1451 02:12:35,344 --> 02:12:38,013 No. No. No. 1452 02:12:39,848 --> 02:12:41,183 Lo siento. 1453 02:12:42,768 --> 02:12:43,779 Lo siento. 1454 02:12:45,854 --> 02:12:47,648 Mira a tu padre, Mathilde. 1455 02:12:51,319 --> 02:12:52,845 Esto es poder. 1456 02:12:52,946 --> 02:12:53,988 Lo siento. 1457 02:12:54,781 --> 02:12:57,742 De verdad, lo siento. 1458 02:13:07,377 --> 02:13:08,711 ¡James! 1459 02:13:09,671 --> 02:13:11,089 ¿Dónde está? 1460 02:13:15,093 --> 02:13:17,369 El primer embarque está listo en el muelle, doctor. 1461 02:13:17,470 --> 02:13:18,638 Excelente. 1462 02:13:19,806 --> 02:13:20,932 Mi Dou-Dou. 1463 02:13:40,911 --> 02:13:43,539 Si no quieres mi protección, entonces... 1464 02:13:45,040 --> 02:13:46,250 vete. 1465 02:13:56,468 --> 02:13:59,597 Rápido. Llegaron nuestros primeros compradores. 1466 02:14:12,401 --> 02:14:15,720 Señor, estoy detectando actividad sospechosa. 1467 02:14:15,821 --> 02:14:18,389 Varios cargueros van rápidamente a la Isla. 1468 02:14:18,490 --> 02:14:19,516 De origen desconocido. 1469 02:14:19,617 --> 02:14:21,035 Todavía no hay señal de 007. 1470 02:14:23,204 --> 02:14:25,623 Vamos, Bond. ¿Dónde carajos estás? 1471 02:14:26,373 --> 02:14:29,668 Es una situación sin esperanza, señorita. Por favor. 1472 02:14:32,296 --> 02:14:33,307 Bond. 1473 02:14:34,757 --> 02:14:35,966 Bond. 1474 02:14:36,717 --> 02:14:39,244 El grupo es más grande de lo esperado. 1475 02:14:39,345 --> 02:14:41,805 Señorita, por favor, déjeme ir. 1476 02:14:43,224 --> 02:14:45,559 Nunca hubo manera de salir. 1477 02:14:45,935 --> 02:14:49,647 Basta de tonterías. De todos modos, no tienen oportunidad. 1478 02:14:52,274 --> 02:14:54,717 Tengo una muestra útil para su gente, 1479 02:14:54,818 --> 02:14:57,238 es buena para los africanos. Puede servirles. 1480 02:15:14,088 --> 02:15:16,406 ¿Sabe? No necesito un laboratorio 1481 02:15:16,507 --> 02:15:19,385 para exterminar a toda su raza de la faz de la Tierra. 1482 02:15:21,053 --> 02:15:23,472 - ¿Sabes qué hora es? - ¿Qué? 1483 02:15:23,931 --> 02:15:25,307 Hora de morir. 1484 02:15:26,058 --> 02:15:27,226 ¡No! 1485 02:15:37,319 --> 02:15:38,612 ¡Muévanse! ¡Muévanse! 1486 02:15:43,617 --> 02:15:46,829 Se fueron a un nivel más abajo. Debe haber una escalera. 1487 02:15:52,251 --> 02:15:53,919 Perdí a mi pequeño Dou-Dou. 1488 02:15:56,338 --> 02:15:58,215 Mathilde. Mathilde. 1489 02:16:01,927 --> 02:16:03,554 Te busqué por todas partes. 1490 02:16:04,179 --> 02:16:05,288 ¿Dónde estabas? 1491 02:16:05,389 --> 02:16:07,975 Me escondí, como me dijiste. 1492 02:16:09,685 --> 02:16:10,696 Te amo. 1493 02:16:11,770 --> 02:16:13,188 También te amo. 1494 02:16:13,606 --> 02:16:15,107 Debemos irnos. 1495 02:16:16,984 --> 02:16:19,069 Soy Q. ¿Me escuchas? 1496 02:16:19,653 --> 02:16:21,238 Responde, 007, soy Q. 1497 02:16:26,577 --> 02:16:28,186 Tenemos tráfico aéreo. 1498 02:16:28,287 --> 02:16:29,604 Creo que nos acaban de rozar. 1499 02:16:29,705 --> 02:16:30,980 Eran dos aviones rusos. 1500 02:16:31,081 --> 02:16:32,524 Sistema para evitar colisión. 1501 02:16:32,625 --> 02:16:36,712 Entendido. Estoy haciendo todo lo que puedo. Espera un poco. 1502 02:16:37,504 --> 02:16:39,572 Señor, tengo a la Marina, los japoneses y rusos, 1503 02:16:39,673 --> 02:16:40,824 todos encima de mí, 1504 02:16:40,925 --> 02:16:44,762 exigiendo saber por qué tenemos un C-17 rodeando una Isla en disputa. 1505 02:16:48,182 --> 02:16:50,351 Todavía no les digas nada. 1506 02:17:09,037 --> 02:17:10,271 Justo a tiempo. 1507 02:17:10,372 --> 02:17:11,871 Nomi, te presento a... 1508 02:17:12,581 --> 02:17:15,108 Madeleine y Mathilde. Ellas son mi... 1509 02:17:15,209 --> 02:17:16,109 - Hola. - Hola. 1510 02:17:16,210 --> 02:17:17,378 ¿Familia? 1511 02:17:19,755 --> 02:17:22,198 Q, ¿estás ahí? 1512 02:17:22,299 --> 02:17:23,310 Sí, Bond. 1513 02:17:23,759 --> 02:17:27,513 ¿Tenemos algún buque de la Marina Real en las proximidades? 1514 02:17:28,138 --> 02:17:29,306 Sí. ¿Por qué? 1515 02:17:29,431 --> 02:17:31,957 Necesitamos atacar esta ubicación de inmediato. 1516 02:17:32,058 --> 02:17:36,647 Toda la Isla es una planta de manufactura de Heracles. 1517 02:17:37,231 --> 02:17:39,423 No tenemos permiso de atacar con misiles, ¿o sí? 1518 02:17:39,524 --> 02:17:40,550 No. 1519 02:17:40,651 --> 02:17:42,510 Bond, hay algo más que debes saber. 1520 02:17:42,611 --> 02:17:45,406 Varios barcos no identificados van hacia allá. 1521 02:17:45,990 --> 02:17:48,492 Vienen por el Heracles. ¿A cuánto están? 1522 02:17:49,243 --> 02:17:50,810 Veinte minutos. 1523 02:17:50,911 --> 02:17:52,871 Q, conéctame. 1524 02:17:53,706 --> 02:17:55,607 -007. - M. 1525 02:17:55,708 --> 02:17:58,710 Nuestra operación está atrayendo mucha atención internacional. 1526 02:17:59,295 --> 02:18:00,904 Estamos viendo qué podemos hacer. 1527 02:18:01,005 --> 02:18:02,016 Vengan. 1528 02:18:03,424 --> 02:18:04,758 Vámonos. 1529 02:18:11,849 --> 02:18:15,227 Va a hacer mucho frío allá afuera, así que... 1530 02:18:16,228 --> 02:18:17,979 quiero que te pongas esto. 1531 02:18:19,898 --> 02:18:21,358 Te abrigará. 1532 02:18:26,487 --> 02:18:29,282 Tengo que terminar esto. Por nosotros. 1533 02:18:30,326 --> 02:18:31,368 Lo sé. 1534 02:18:41,586 --> 02:18:43,088 Será sólo un minuto. 1535 02:18:49,887 --> 02:18:51,222 Yo me encargo de ellas. 1536 02:18:52,514 --> 02:18:53,640 Esto podría servirte. 1537 02:18:55,017 --> 02:18:56,059 Gracias. 1538 02:19:18,874 --> 02:19:20,608 Q, háblame. 1539 02:19:20,709 --> 02:19:23,671 Nuestros invitados inesperados están a quince minutos. 1540 02:19:24,296 --> 02:19:26,114 Bond, te habla M. 1541 02:19:26,215 --> 02:19:28,783 La situación es diplomáticamente compleja. 1542 02:19:28,884 --> 02:19:31,994 No tenemos opción. A mi señal abran fuego. 1543 02:19:32,095 --> 02:19:34,163 Si atacamos, los rusos, japoneses 1544 02:19:34,264 --> 02:19:36,541 e incluso los estadounidenses querrán respuestas. 1545 02:19:36,642 --> 02:19:38,059 Bueno, no se las den. 1546 02:19:40,813 --> 02:19:42,338 Seamos sensatos, Bond. 1547 02:19:42,439 --> 02:19:45,149 Intento evitar que esto escale a una guerra. 1548 02:19:46,735 --> 02:19:51,073 Mallory, si no hacemos esto, no habrá nada qué salvar. 1549 02:19:53,157 --> 02:19:54,285 Abran fuego a mi señal. 1550 02:19:55,201 --> 02:19:57,729 007, hay otro problema. La cámara en donde estabas. 1551 02:19:57,830 --> 02:20:00,398 Si, lo sé. Tengo que abrir las compuertas. 1552 02:20:00,499 --> 02:20:03,485 Si no, nuestros misiles rebotarán como en un trampolín. 1553 02:20:03,586 --> 02:20:05,462 Si, lo sé, lo sé. 1554 02:20:07,172 --> 02:20:09,491 Encuentra el cuarto de control. Debe estar en una torre 1555 02:20:09,592 --> 02:20:11,260 justo arriba de las compuertas. 1556 02:20:11,385 --> 02:20:13,995 Los misiles tomarán unos nueve minutos en llegar. 1557 02:20:14,096 --> 02:20:15,705 ¿Crees lograrlo antes de que lleguen los barcos? 1558 02:20:15,806 --> 02:20:17,808 Tiempo suficiente, tiempo suficiente. 1559 02:23:34,339 --> 02:23:36,925 Bond. Bond, ¿me escuchas? 1560 02:23:38,468 --> 02:23:39,479 Sí. 1561 02:23:40,804 --> 02:23:42,055 Sí, Q. 1562 02:23:42,180 --> 02:23:44,891 - Te escucho. - Parece que estuvieras jugando rugby. 1563 02:23:45,016 --> 02:23:46,977 Mostré tu reloj por aquí. 1564 02:23:48,520 --> 02:23:50,105 Les voló la cabeza. 1565 02:23:52,440 --> 02:23:55,569 Estupendo. Ahora, ¿encontraste el cuarto de control? 1566 02:23:57,153 --> 02:23:59,990 Bueno, mi ruso no es muy fluido, pero creo que sí. 1567 02:24:13,712 --> 02:24:14,695 Muy bien, Q. 1568 02:24:14,796 --> 02:24:17,698 Estuve investigando un poco. Unos planos viejos... 1569 02:24:17,799 --> 02:24:20,035 Q, voy a necesitar algo de... 1570 02:24:20,136 --> 02:24:21,147 ¿Sí? 1571 02:24:22,680 --> 02:24:23,691 ¿Bond? 1572 02:24:26,475 --> 02:24:27,292 ¿Hola? 1573 02:24:27,393 --> 02:24:29,312 - Energía. - ¿Energía? 1574 02:24:29,770 --> 02:24:32,339 La infraestructura es de los años cincuenta, 1575 02:24:32,440 --> 02:24:35,693 así que tendrá un complicado sistema de interruptores. 1576 02:24:36,444 --> 02:24:40,198 El orden en que los acciones debe ser sumamente preciso. 1577 02:24:40,907 --> 02:24:42,783 Estás buscando un panel de control. 1578 02:24:43,326 --> 02:24:45,953 Debe haber una palanca de contrapeso. 1579 02:24:46,746 --> 02:24:49,815 Escucha cuidadosamente, 007. Lo primero que tienes que hacer es... 1580 02:24:49,916 --> 02:24:51,292 ¡Lo hice! 1581 02:24:52,293 --> 02:24:53,544 Creo. 1582 02:25:07,643 --> 02:25:09,252 Sí, ahí está. Lancen los misiles. 1583 02:25:09,353 --> 02:25:12,940 - No hasta que salgas. - Q, ¡dile a M que lance los misiles ahora! 1584 02:25:14,149 --> 02:25:15,192 Está bien. 1585 02:25:15,651 --> 02:25:16,662 Entendido. 1586 02:25:17,444 --> 02:25:19,696 M, Bond dijo que abramos fuego. 1587 02:25:21,156 --> 02:25:22,807 Aquí el buque Dragón. 1588 02:25:22,908 --> 02:25:23,891 Almirante. 1589 02:25:23,992 --> 02:25:25,035 Señor. 1590 02:25:25,744 --> 02:25:26,894 Habla M. 1591 02:25:26,995 --> 02:25:28,980 ¿Cuáles son mis instrucciones? 1592 02:25:29,081 --> 02:25:31,023 Tiene permiso para lanzar. 1593 02:25:31,124 --> 02:25:32,960 Entendido. Iniciando el ataque. 1594 02:25:47,266 --> 02:25:49,893 Misiles en el aire. A nueve minutos. 1595 02:26:18,714 --> 02:26:20,257 No. 1596 02:26:21,425 --> 02:26:23,468 No. ¡No! 1597 02:26:55,626 --> 02:26:59,004 Hiciste todo un desastre. Como animal. 1598 02:27:28,408 --> 02:27:33,622 Ahora ambos estamos envenenados, con el corazón roto. 1599 02:27:36,041 --> 02:27:39,294 Dos héroes en una tragedia de nuestra propia hechura. 1600 02:27:46,635 --> 02:27:50,556 Seremos la maldición de quien sea que toquemos. 1601 02:27:51,431 --> 02:27:53,433 Una caricia en la mejilla... 1602 02:27:54,059 --> 02:27:55,352 o un beso... 1603 02:27:56,895 --> 02:27:59,565 las matará instantáneamente. 1604 02:28:03,986 --> 02:28:05,153 Sí... 1605 02:28:06,363 --> 02:28:07,614 Madeleine. 1606 02:28:10,284 --> 02:28:14,162 Sí, Mathilde. 1607 02:28:30,846 --> 02:28:33,056 Tú me obligaste, ¿lo ves? 1608 02:28:38,103 --> 02:28:40,105 Esta fue tu elección. 1609 02:29:27,653 --> 02:29:29,679 Q, ¿estás ahí? 1610 02:29:29,780 --> 02:29:30,888 Bond, allí estás. 1611 02:29:30,989 --> 02:29:32,181 ¿Están a salvo, Q? 1612 02:29:32,282 --> 02:29:34,642 Sí, están a salvo. 1613 02:29:34,743 --> 02:29:36,745 Bond, ¿ya abandonaste la Isla? 1614 02:29:37,412 --> 02:29:39,957 Hay un pequeño problema con las compuertas. 1615 02:29:40,791 --> 02:29:42,000 Tomará un segundo. 1616 02:29:43,545 --> 02:29:45,046 No, no. Bond... 1617 02:29:45,755 --> 02:29:48,925 los misiles ya fueron lanzados. Sal de ahí. 1618 02:29:59,310 --> 02:30:01,437 Q, ¿cómo... 1619 02:30:02,313 --> 02:30:04,691 cómo destruyo esto? 1620 02:30:05,525 --> 02:30:07,759 Si las compuertas están abiertas, los misiles se encargarán. 1621 02:30:07,860 --> 02:30:09,386 No. No, no. 1622 02:30:09,487 --> 02:30:13,432 Si el Heracles entra en ti, ¿cómo te lo quitas? 1623 02:30:13,533 --> 02:30:15,434 Sabes tan bien como yo que no puedes. 1624 02:30:15,535 --> 02:30:17,102 Es permanente. 1625 02:30:17,203 --> 02:30:20,522 Es para siempre. Por eso tenemos que destruirlo. 1626 02:30:20,623 --> 02:30:23,084 Por Dios, James, ya sal de la Isla. 1627 02:30:23,877 --> 02:30:26,296 Es inofensivo a menos que te acerques al objetivo. 1628 02:30:28,590 --> 02:30:31,843 Sí, bueno. Eso no va a funcionar. 1629 02:30:37,891 --> 02:30:39,267 ¡Dios! ¡Dios! 1630 02:30:41,686 --> 02:30:42,979 Es por Madeleine. 1631 02:30:47,066 --> 02:30:48,484 No te preocupes, Q. 1632 02:30:49,694 --> 02:30:51,321 Estaré bien. 1633 02:30:53,072 --> 02:30:54,640 ¿Me comunicas con Madeleine? 1634 02:30:54,741 --> 02:30:56,367 Por supuesto. Qué tonto soy. 1635 02:31:01,956 --> 02:31:04,417 Adelante, Nomi. ¿Puedes comunicar a Madeleine? 1636 02:31:06,002 --> 02:31:07,128 Madeleine. 1637 02:31:14,636 --> 02:31:16,012 - James. - Madeleine. 1638 02:31:16,888 --> 02:31:17,899 Aquí estoy. 1639 02:31:18,973 --> 02:31:20,183 ¿Dónde estás? 1640 02:31:22,101 --> 02:31:23,112 ¿Ya está hecho? 1641 02:31:24,020 --> 02:31:26,463 - ¿James? - Sí. Safin está muerto. 1642 02:31:26,564 --> 02:31:27,840 ¿Están bien las dos? 1643 02:31:27,941 --> 02:31:28,952 Sí. 1644 02:31:30,485 --> 02:31:32,862 Están a salvo. Qué bueno. 1645 02:31:34,113 --> 02:31:35,365 ¿Ya saliste? 1646 02:31:38,993 --> 02:31:40,119 No. 1647 02:31:41,829 --> 02:31:43,081 No lo lograré. 1648 02:31:45,542 --> 02:31:46,553 ¿Qué? 1649 02:31:49,462 --> 02:31:50,279 No. 1650 02:31:50,380 --> 02:31:52,006 - Lo prometiste. - Madeleine. 1651 02:31:52,882 --> 02:31:54,759 Sal de la Isla. 1652 02:31:56,970 --> 02:31:58,930 Sé que puedes hacerlo. 1653 02:32:01,349 --> 02:32:02,976 Todo está bien ahora. 1654 02:32:05,812 --> 02:32:08,172 Ya no hay nadie que pueda dañarnos. 1655 02:32:08,273 --> 02:32:09,357 Madeleine... 1656 02:32:12,610 --> 02:32:14,028 eres la madre... 1657 02:32:15,864 --> 02:32:20,326 de la niña más hermosa que he visto. 1658 02:32:22,412 --> 02:32:24,080 Es perfecta. 1659 02:32:28,001 --> 02:32:29,836 Porque nació de ti. 1660 02:32:41,431 --> 02:32:43,892 ¡Dios! El frasco. 1661 02:32:48,354 --> 02:32:49,856 Has sido envenenado. 1662 02:32:51,274 --> 02:32:52,285 Sí. 1663 02:32:53,484 --> 02:32:54,777 Debe haber una manera. 1664 02:32:59,407 --> 02:33:00,658 Debe haber una manera. 1665 02:33:12,796 --> 02:33:14,423 Necesitamos más tiempo. 1666 02:33:15,507 --> 02:33:17,509 Si tuviéramos más tiempo. 1667 02:33:23,140 --> 02:33:25,142 Tú tienes todo el tiempo del mundo. 1668 02:33:29,188 --> 02:33:30,397 Te amo. 1669 02:33:33,901 --> 02:33:35,319 Yo también te amo. 1670 02:33:56,298 --> 02:33:58,050 Mathilde tiene tus ojos. 1671 02:34:01,804 --> 02:34:03,097 Lo sé. 1672 02:34:16,944 --> 02:34:17,955 Lo sé. 1673 02:34:49,309 --> 02:34:50,852 DESCONECTADO 1674 02:35:22,842 --> 02:35:25,244 Es muy difícil saber qué decir, 1675 02:35:25,345 --> 02:35:29,349 pero pensé que debíamos reunirnos y recordar. 1676 02:35:30,433 --> 02:35:31,976 Y... 1677 02:35:32,518 --> 02:35:36,689 esto me pareció apropiado. 1678 02:35:40,860 --> 02:35:45,448 "El propósito del ser humano es vivir, no existir. 1679 02:35:48,117 --> 02:35:51,371 No voy a gastar mis días tratando de prolongarlos. 1680 02:35:52,622 --> 02:35:55,208 Voy a aprovechar mi tiempo". 1681 02:36:07,595 --> 02:36:08,606 Por James. 1682 02:36:09,931 --> 02:36:11,331 - Por James. - Por James. 1683 02:36:11,432 --> 02:36:12,443 Por James. 1684 02:36:15,061 --> 02:36:16,072 Por James. 1685 02:36:24,571 --> 02:36:27,198 Bien, a trabajar. 1686 02:36:44,090 --> 02:36:45,258 Mathilde. 1687 02:36:46,926 --> 02:36:48,887 Te voy a contar una historia... 1688 02:36:51,180 --> 02:36:53,165 sobre un hombre. 1689 02:36:53,266 --> 02:36:55,101 Su nombre era Bond. 1690 02:36:56,561 --> 02:36:58,277 James Bond... 1691 02:43:00,635 --> 02:43:05,974 SIN TIEMPO PARA MORIR 1692 02:43:13,690 --> 02:43:18,987 JAMES BOND REGRESARÁ 110707

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.