Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:07,769 --> 00:01:09,096
¿Madeleine?
2
00:01:10,764 --> 00:01:12,683
¿Quieres comer de nuevo?
3
00:01:13,808 --> 00:01:16,687
Comes mucho porque estás deprimido.
4
00:01:18,981 --> 00:01:20,065
¡Madeleine!
5
00:01:21,233 --> 00:01:22,244
¿Sí?
6
00:01:24,778 --> 00:01:26,054
¡Madeleine!
7
00:01:26,155 --> 00:01:27,406
¿Sí, mamá?
8
00:01:27,865 --> 00:01:29,533
Tengo sed, ángel mío.
9
00:01:29,825 --> 00:01:30,910
¡Ya voy!
10
00:01:31,994 --> 00:01:34,705
- ¿Quieres tu medicina?
- Sí, querida.
11
00:01:41,670 --> 00:01:43,214
¿Quieres jugar a algo?
12
00:01:45,382 --> 00:01:46,884
Espero a que papá venga a casa.
13
00:01:50,471 --> 00:01:52,515
¿A qué crees que se dedica papá?
14
00:01:53,349 --> 00:01:54,475
Es médico.
15
00:01:56,310 --> 00:01:57,394
Cura a la gente.
16
00:01:59,522 --> 00:02:02,483
Tu papá mata gente.
17
00:02:03,609 --> 00:02:06,737
¿Acaso amas a los asesinos?
18
00:02:41,772 --> 00:02:43,399
Déjame en paz.
Ve a jugar.
19
00:02:45,901 --> 00:02:46,912
¡Déjame en paz!
20
00:03:43,919 --> 00:03:45,754
¿Está el señor White en casa?
21
00:03:47,088 --> 00:03:48,656
No. Se fue.
22
00:03:48,757 --> 00:03:51,677
Me llamo Lyutsifer Safin.
23
00:03:52,428 --> 00:03:54,621
Su esposo mató a mi familia.
24
00:03:54,722 --> 00:03:56,873
Ya le dije que se fue.
25
00:03:56,974 --> 00:04:00,561
Lo sé.
Esto lo lastimará más.
26
00:07:23,139 --> 00:07:24,150
¿Estás bien?
27
00:07:26,434 --> 00:07:27,445
Sí.
28
00:07:29,395 --> 00:07:30,730
Vámonos.
29
00:07:45,453 --> 00:07:46,537
¿Qué tal la vista?
30
00:07:47,997 --> 00:07:49,624
Cada vez mejor.
31
00:07:53,085 --> 00:07:54,837
¿Puedes ir más rápido?
32
00:07:55,379 --> 00:07:57,215
No necesitamos ir más rápido.
33
00:07:58,591 --> 00:08:00,551
Tenemos todo el tiempo del mundo.
34
00:08:43,219 --> 00:08:45,704
No puedes evitar mirar hacia atrás.
35
00:08:45,805 --> 00:08:48,415
- ¿Qué?
- No hay nadie.
36
00:08:48,516 --> 00:08:51,417
- No estaba mirando hacia atrás.
- Sí, lo estabas.
37
00:08:51,518 --> 00:08:53,521
No.
¿Vamos a discutir por esto?
38
00:08:54,605 --> 00:08:56,173
¿Qué están quemando?
39
00:08:56,274 --> 00:08:59,676
Secretos. Deseos.
Están olvidándose del pasado.
40
00:08:59,777 --> 00:09:02,488
Deshaciéndose de cosas viejas,
a cambio de nuevas.
41
00:09:36,063 --> 00:09:37,899
¿En qué pensabas?
42
00:09:38,900 --> 00:09:41,384
Hoy, en el mar.
43
00:09:41,485 --> 00:09:42,987
Dime.
44
00:09:45,198 --> 00:09:47,450
Te diré si tú me cuentas sobre Vesper.
45
00:09:50,577 --> 00:09:52,353
¿Es por eso que estamos aquí?
46
00:09:52,454 --> 00:09:55,540
- Está sepultada en la acrópolis.
- Sé dónde está sepultada.
47
00:09:57,167 --> 00:10:00,754
¿Puedes perdonarla?
¿Por nosotros?
48
00:10:03,089 --> 00:10:05,175
La dejé atrás hace mucho tiempo.
49
00:10:10,722 --> 00:10:14,851
Mientras miremos hacia atrás,
el pasado no habrá muerto.
50
00:10:20,482 --> 00:10:23,568
Tienes que dejarla ir, aunque sea duro.
51
00:10:24,361 --> 00:10:27,346
Quieres decir,
¿para que tengamos un futuro?
52
00:10:27,447 --> 00:10:28,698
Así es.
53
00:10:30,200 --> 00:10:32,911
Así que hago esto y luego...
54
00:10:33,578 --> 00:10:35,497
Te contaré todos mis secretos.
55
00:10:38,166 --> 00:10:39,417
Está bien.
56
00:10:42,045 --> 00:10:43,839
El hombre enmascarado
57
00:11:49,071 --> 00:11:51,473
Iré a la tumba de Vesper,
58
00:11:51,574 --> 00:11:53,993
y volveré para el desayuno.
59
00:11:56,078 --> 00:11:57,089
Gracias.
60
00:11:58,498 --> 00:12:01,834
Y me vas a decir
a dónde iremos después.
61
00:12:05,087 --> 00:12:06,422
A casa.
62
00:13:17,785 --> 00:13:19,036
Te extraño.
63
00:13:29,922 --> 00:13:32,049
Perdóname
64
00:14:33,361 --> 00:14:34,529
¿Madeleine?
65
00:14:36,072 --> 00:14:37,198
¿Madeleine?
66
00:16:30,020 --> 00:16:32,022
Blofeld te manda saludos.
67
00:16:33,148 --> 00:16:34,757
Ya sabes...
68
00:16:34,858 --> 00:16:38,237
Madeleine es una hija de Spectre.
69
00:16:39,363 --> 00:16:42,699
Es una hija de Spectre.
70
00:17:27,369 --> 00:17:29,246
Su equipaje está listo, señor Bond.
71
00:17:29,663 --> 00:17:31,081
Como solicitó su esposa.
72
00:17:37,921 --> 00:17:39,423
Tenías razón.
73
00:17:41,967 --> 00:17:43,552
Dejar ir es duro.
74
00:17:44,219 --> 00:17:45,578
James.
75
00:17:45,679 --> 00:17:47,097
¿Qué pasó?
76
00:17:48,891 --> 00:17:50,291
¿Qué pasó?
77
00:17:50,392 --> 00:17:51,667
¿Cómo supieron que estaba aquí?
78
00:17:51,768 --> 00:17:53,127
- ¿De qué hablas?
- Madeleine,
79
00:17:53,228 --> 00:17:55,129
¿cómo supieron que estaba aquí?
80
00:17:55,230 --> 00:17:57,507
- No tengo idea de...
- Spectre. ¿Cómo supieron?
81
00:17:57,608 --> 00:18:00,027
¿De qué hablas?
¡James!
82
00:18:02,487 --> 00:18:03,822
No hice nada.
83
00:18:05,699 --> 00:18:07,034
No hice nada.
84
00:18:13,040 --> 00:18:14,249
Nos vamos.
85
00:18:29,640 --> 00:18:31,040
Necesito decirte algo.
86
00:18:31,141 --> 00:18:32,935
Apuesto a que sí.
87
00:18:38,273 --> 00:18:39,284
¡James!
88
00:19:01,213 --> 00:19:03,048
¡Contesta! ¡Contesta!
89
00:19:15,936 --> 00:19:17,920
Es Blofeld, mi amor.
90
00:19:18,021 --> 00:19:20,631
Tu padre estaría muy orgulloso de ti.
91
00:19:20,732 --> 00:19:22,551
Tu sacrificio será nuestra gloria.
92
00:19:22,652 --> 00:19:23,510
No entiendo.
93
00:19:23,611 --> 00:19:24,622
Bravo.
94
00:19:31,369 --> 00:19:31,953
¿Hola?
95
00:19:32,078 --> 00:19:33,830
- Saca a las ovejas.
- ¿Por qué?
96
00:19:34,080 --> 00:19:35,456
Porque si no, te mataré.
97
00:19:37,876 --> 00:19:41,379
James, ¿por qué?
¿Por qué te traicionaría?
98
00:19:41,838 --> 00:19:44,031
Todos tenemos secretos,
99
00:19:44,132 --> 00:19:46,134
todavía no llegamos a los tuyos.
100
00:20:17,041 --> 00:20:19,317
James.
James, ¡escúchame!
101
00:20:19,418 --> 00:20:21,003
Prefiero morir a que pienses que yo...
102
00:21:21,522 --> 00:21:22,533
¡James!
103
00:21:24,483 --> 00:21:25,467
¡James!
104
00:21:25,568 --> 00:21:26,902
¡Haz algo, James!
105
00:21:29,530 --> 00:21:31,031
¡Di algo, James!
106
00:21:33,242 --> 00:21:34,253
Por favor.
107
00:21:44,795 --> 00:21:45,806
Está bien.
108
00:21:47,381 --> 00:21:48,799
AMETRALLADORAS FRONTALES
109
00:22:11,113 --> 00:22:12,239
HUMO
110
00:22:42,228 --> 00:22:43,239
Vamos.
111
00:22:57,826 --> 00:22:58,837
Así que...
112
00:23:01,038 --> 00:23:02,665
¿esto es todo?
113
00:23:03,582 --> 00:23:04,708
Esto es todo.
114
00:23:13,634 --> 00:23:15,469
¿Cómo sabré si estás bien?
115
00:23:16,804 --> 00:23:17,930
No lo sabrás.
116
00:23:19,014 --> 00:23:20,474
Jamás volverás a verme.
117
00:24:07,480 --> 00:24:14,196
SIN TIEMPO PARA MORIR
118
00:27:22,049 --> 00:27:25,302
CINCO AÑOS DESPUÉS
119
00:27:59,087 --> 00:28:00,362
Hemos ingresado.
120
00:28:00,463 --> 00:28:01,474
Procedan.
121
00:28:04,134 --> 00:28:07,328
Por favor recuerden guardar todos
los datos a las 10:00 p. m...
122
00:28:07,429 --> 00:28:09,139
para el mantenimiento del servidor.
123
00:28:11,725 --> 00:28:12,934
¿Estás bien?
124
00:28:13,435 --> 00:28:17,171
¿Viste el SL5? El arma con viruela
en la que trabajaba esta mañana.
125
00:28:17,272 --> 00:28:20,483
¿La has visto?
La puse en el maldito...
126
00:28:21,318 --> 00:28:23,653
Valdo,
¿has visto un envase con viruela?
127
00:28:24,946 --> 00:28:26,639
COMIDA DE VALDO ¡NO TOCAR!
VIRUELA
128
00:28:26,740 --> 00:28:29,767
Era una buena sopa, ahora ya no sirve,
129
00:28:29,868 --> 00:28:31,644
aunque sea una broma.
130
00:28:31,745 --> 00:28:33,020
Idiota.
131
00:28:33,121 --> 00:28:35,707
Hay más complejidad en mi sopa de tomate,
132
00:28:35,832 --> 00:28:38,234
que en sus dos cerebros combinados.
133
00:28:38,335 --> 00:28:41,153
Valdo, eso no es nada amable.
Es muy...
134
00:28:41,254 --> 00:28:43,781
Un día pondré Ébola en su té.
135
00:28:43,882 --> 00:28:48,035
Y luego observaré
cuando sus rostros suden sangre,
136
00:28:48,136 --> 00:28:50,138
- y me reiré.
- Qué agradable.
137
00:28:50,597 --> 00:28:51,580
Cálmate.
138
00:28:51,681 --> 00:28:54,333
Tiene una imaginación terrorífica,
¿no es cierto?
139
00:28:54,434 --> 00:28:55,477
Doctor Obruchev.
140
00:28:56,228 --> 00:28:57,503
Están llegando.
141
00:28:57,604 --> 00:28:58,546
¿Quiénes?
142
00:28:58,647 --> 00:28:59,814
Spectre.
143
00:29:04,319 --> 00:29:05,219
Safin.
144
00:29:05,320 --> 00:29:07,221
No intente detenerlos.
145
00:29:07,322 --> 00:29:09,366
Esto es lo que hemos estado esperando.
146
00:29:12,118 --> 00:29:17,440
Te pedirán entrar al refrigerador de bio
seguridad del nivel 4 para tomar el arma.
147
00:29:17,541 --> 00:29:19,626
Nadie debe ver lo que estás haciendo.
148
00:29:21,002 --> 00:29:23,588
No te matarán.
Creen que te necesitan.
149
00:29:24,172 --> 00:29:25,674
¿No me matarán?
150
00:29:27,801 --> 00:29:30,095
Transfieriendo los archivos ahora.
151
00:29:30,929 --> 00:29:34,290
Ya está hecho.
¿Qué hago con el dispositivo?
152
00:29:34,391 --> 00:29:35,600
Trágatelo. Adiós.
153
00:29:36,226 --> 00:29:37,394
Tragar el...
154
00:29:37,811 --> 00:29:41,881
Sí, ¡me gustan los trogones!
155
00:29:41,982 --> 00:29:42,993
Adiós.
156
00:29:55,620 --> 00:29:58,230
Peligro.
Acceso ilegal detectado.
157
00:29:58,331 --> 00:30:01,001
Aseguren de inmediato
los materiales peligrosos.
158
00:30:04,880 --> 00:30:06,047
¡Muévanse! ¡Síganme!
159
00:30:08,508 --> 00:30:09,634
¡No! ¡No!
160
00:30:10,677 --> 00:30:13,972
Peligro.
Personal no autorizado en este sector.
161
00:30:23,732 --> 00:30:27,652
¡Por favor, somos científicos!
Estamos desarmados. ¿Qué quieren?
162
00:30:30,280 --> 00:30:31,656
A Valdo Obruchev.
163
00:30:32,949 --> 00:30:33,960
Hola.
164
00:30:34,326 --> 00:30:36,578
Abre el refrigerador
de bio seguridad del nivel 4.
165
00:30:37,162 --> 00:30:40,123
- ¿Y...?
- Dame el arma.
166
00:30:40,582 --> 00:30:41,899
¿Cuál de todas?
167
00:30:42,000 --> 00:30:43,293
Tenemos...
168
00:30:44,503 --> 00:30:45,694
Heracles.
169
00:30:45,795 --> 00:30:48,197
Requiere doble verificación.
170
00:30:48,298 --> 00:30:49,591
¿De quién más?
171
00:30:51,594 --> 00:30:52,605
Él.
172
00:30:53,346 --> 00:30:55,163
Hardy. ¡Hardy!
No los dejes.
173
00:30:55,264 --> 00:30:57,541
No los dejes.
No los dejes, por favor.
174
00:30:57,642 --> 00:30:58,653
¡No!
175
00:31:44,857 --> 00:31:48,176
Advertencia. Cierre de instalaciones
en proceso.
176
00:31:48,277 --> 00:31:50,404
Todas las salidas están selladas.
177
00:31:51,530 --> 00:31:54,324
Advertencia. Cierre de instalaciones
en proceso.
178
00:31:55,033 --> 00:31:57,077
Todas las salidas están selladas.
179
00:31:59,413 --> 00:32:02,708
¿Esto es un cinturón de seguridad?
180
00:32:23,812 --> 00:32:25,105
¡No puedo!
181
00:32:25,522 --> 00:32:27,816
¡No hay elevador!
182
00:32:33,530 --> 00:32:34,948
Imanes.
183
00:32:48,670 --> 00:32:50,422
URGENTE
184
00:32:54,426 --> 00:32:56,160
Señor, recibí el más inusual...
185
00:32:56,261 --> 00:32:57,272
Lo vi.
186
00:33:04,227 --> 00:33:05,895
Santo cielo.
187
00:33:09,732 --> 00:33:13,694
Señor,
¿qué es el proyecto Heracles?
188
00:33:15,112 --> 00:33:16,471
No hay registro de este laboratorio.
189
00:33:16,572 --> 00:33:17,740
No, no lo hay.
190
00:33:20,451 --> 00:33:22,453
- Hubo muertos.
- Fue una fuga de gas.
191
00:33:23,371 --> 00:33:24,479
¿Alerto al Primer Ministro?
192
00:33:24,580 --> 00:33:26,189
Fue fuga de gas.
Yo me encargo.
193
00:33:26,290 --> 00:33:27,375
Moneypenny.
194
00:33:29,752 --> 00:33:31,295
¿Dónde está 007?
195
00:35:15,650 --> 00:35:18,069
CADENA PERPETUA PARA TERRORISTA
196
00:35:59,111 --> 00:36:01,262
Vaya, pero qué sorpresa, Félix.
197
00:36:01,363 --> 00:36:02,374
James.
198
00:36:03,574 --> 00:36:04,950
¿Quién es la rubia?
199
00:36:05,701 --> 00:36:08,394
Logan Ash. Departamento de Estado.
Es un gusto conocerlo.
200
00:36:08,495 --> 00:36:12,648
He oído mucho sobre usted.
Quiero decir, soy su admirador.
201
00:36:12,749 --> 00:36:14,192
- Babilonio.
- Niño Policía.
202
00:36:14,293 --> 00:36:15,402
Necesito un favor, hermano.
203
00:36:15,503 --> 00:36:17,362
¿No te enteraste?
Estoy retirado.
204
00:36:17,463 --> 00:36:20,407
No te lo pediría si siguieras
al servicio de Su Majestad.
205
00:36:20,508 --> 00:36:21,926
¿Y eso qué significa?
206
00:36:23,136 --> 00:36:26,472
Nuestros líderes electos
no están cooperando entre sí.
207
00:36:27,599 --> 00:36:28,610
James.
208
00:36:30,018 --> 00:36:33,688
¿Hay algún lugar silencioso
donde podamos hablar en privado?
209
00:36:35,398 --> 00:36:37,150
¿Silencioso? Sí.
210
00:36:40,195 --> 00:36:41,929
Esperaba que pudieras recoger un paquete.
211
00:36:42,030 --> 00:36:43,656
- Cinco.
- Cuatro.
212
00:36:45,658 --> 00:36:46,725
¿Dónde está el paquete?
213
00:36:46,826 --> 00:36:48,644
Cerca. En Cuba.
214
00:36:48,745 --> 00:36:50,437
Te encanta Cuba.
215
00:36:50,538 --> 00:36:52,356
¿Me encanta?
216
00:36:52,457 --> 00:36:55,609
- Valdo Obruchev.
- Dirás que no sabes nada de él.
217
00:36:55,710 --> 00:36:57,319
No sé nada de él.
218
00:36:57,420 --> 00:36:58,922
- Dos.
- Tres.
219
00:37:00,715 --> 00:37:01,966
Qué buena vida.
220
00:37:02,675 --> 00:37:06,495
¿No sabe nada de él?
¿No desertó cuando usted trabajaba en MI6?
221
00:37:06,596 --> 00:37:10,183
Fue secuestrado hace tres días, en un
laboratorio secreto del MI6 en Londres.
222
00:37:10,725 --> 00:37:13,585
Hace dos días fue visto en
un reconocimiento facial...
223
00:37:13,686 --> 00:37:15,712
en Santiago de Cuba.
224
00:37:15,813 --> 00:37:17,631
Está olvidando la mejor parte.
225
00:37:17,732 --> 00:37:19,091
Spectre.
226
00:37:19,192 --> 00:37:22,362
Tengo un contacto ahí,
dice que se reunirán.
227
00:37:23,363 --> 00:37:24,489
¿Coincidencia?
228
00:37:26,950 --> 00:37:29,536
Vamos.
Será como en los viejos tiempos.
229
00:37:30,870 --> 00:37:31,913
- Tres.
- Dos.
230
00:37:36,167 --> 00:37:38,044
Usted es el único para el trabajo.
231
00:37:39,337 --> 00:37:40,463
¡Es el único!
232
00:37:41,005 --> 00:37:42,215
Ahora invito yo.
233
00:37:50,473 --> 00:37:51,484
Hola.
234
00:37:56,437 --> 00:37:58,064
- Whisky.
- Sí, amigo.
235
00:38:01,985 --> 00:38:03,510
¿Dónde encontraste al misionero?
236
00:38:03,611 --> 00:38:06,305
Es un nombramiento político.
No lo elegí.
237
00:38:06,406 --> 00:38:08,908
Parece que la inteligencia dejó
de ser central.
238
00:38:09,742 --> 00:38:11,244
Sonríe demasiado.
239
00:38:11,953 --> 00:38:13,479
Ayúdanos a poner esto
en las manos correctas.
240
00:38:13,580 --> 00:38:16,064
- ¿Las tuyas son correctas?
- No sólo soy una cara bonita.
241
00:38:16,165 --> 00:38:18,984
Hace mucho que dejé de confiar
en caras bonitas, Félix.
242
00:38:19,085 --> 00:38:21,195
Sí, me enteré.
Mala suerte.
243
00:38:21,296 --> 00:38:23,047
- Mal juicio.
- Sí.
244
00:38:23,673 --> 00:38:27,927
Ahora es más difícil diferenciar
a los héroes de los villanos.
245
00:38:28,720 --> 00:38:30,329
Te necesito, James.
246
00:38:30,430 --> 00:38:32,873
Eres el único en quien confío para esto.
En serio.
247
00:38:32,974 --> 00:38:36,352
Quiero volver con mi familia y decirle
que salvé al mundo de nuevo.
248
00:38:37,103 --> 00:38:38,229
¿Tú no?
249
00:38:41,274 --> 00:38:42,984
Me dio gusto saludarte, Félix.
250
00:38:44,736 --> 00:38:46,737
- Al menos anota mi número.
- Ya lo tengo.
251
00:39:13,180 --> 00:39:14,598
¿Problemas?
252
00:39:17,559 --> 00:39:18,602
Constantemente.
253
00:39:19,269 --> 00:39:20,771
¿Necesitas que te lleve?
254
00:39:21,688 --> 00:39:23,106
Seguro. ¿Por qué no?
255
00:39:26,818 --> 00:39:27,829
Sujétate.
256
00:39:31,323 --> 00:39:32,890
- ¿Cómo te llamas?
- Nomi.
257
00:39:32,991 --> 00:39:35,435
- ¿Tú?
- James. Llámame James.
258
00:39:35,536 --> 00:39:36,811
¿A qué te dedicas, Nomi?
259
00:39:36,912 --> 00:39:37,896
Buceo.
260
00:39:37,997 --> 00:39:39,523
¿Qué buscas cuando buceas?
261
00:39:39,624 --> 00:39:41,626
Soy aficionada a las cosas antiguas.
262
00:39:42,669 --> 00:39:44,671
Entonces, has venido al lugar indicado.
263
00:39:51,886 --> 00:39:52,897
Después de ti.
264
00:40:06,609 --> 00:40:07,968
Linda casa.
265
00:40:08,069 --> 00:40:09,195
Gracias.
266
00:40:10,071 --> 00:40:11,656
¿Esa es tu habitación?
267
00:40:15,743 --> 00:40:17,328
Así es.
268
00:40:34,888 --> 00:40:38,123
Vaya, no es lo primero
que pensé que te quitarías, pero...
269
00:40:38,224 --> 00:40:39,235
Sí.
270
00:40:39,934 --> 00:40:43,962
Al parecer estás desesperado
por un poco de acción, señor Bond.
271
00:40:44,063 --> 00:40:46,924
¿Podemos ir directo al grano?
272
00:40:47,025 --> 00:40:48,926
Vine aquí por cortesía profesional.
273
00:40:49,027 --> 00:40:50,302
No eres muy cortés, ¿o sí?
274
00:40:50,403 --> 00:40:52,054
Averiaste mi auto...
275
00:40:52,155 --> 00:40:54,449
Soy el Comandante Bond,
pero eso ya lo sabes.
276
00:40:56,326 --> 00:40:57,392
¿Eres Agente doble cero?
277
00:40:57,493 --> 00:40:58,894
- Hace dos años.
- Eres muy joven.
278
00:40:58,995 --> 00:41:01,563
- Soy muy buena.
- ¡Por Dios!
279
00:41:01,664 --> 00:41:04,375
El mundo ha avanzado desde tu retiro,
Comandante Bond.
280
00:41:04,500 --> 00:41:06,794
- Tal vez no lo hayas notado.
- Creo que no.
281
00:41:07,503 --> 00:41:10,882
Y en mi humilde opinión,
el mundo no cambia demasiado.
282
00:41:11,257 --> 00:41:12,908
No me sorprende que tú digas eso.
283
00:41:13,009 --> 00:41:16,596
Mira, esta burbuja o lo que sea,
podrá parecer el paraíso.
284
00:41:17,096 --> 00:41:20,666
Pero es obvio que eres un hombre
que sólo tiene tiempo para matar
285
00:41:20,767 --> 00:41:22,000
y nada por qué vivir.
286
00:41:22,101 --> 00:41:24,896
Valdo Obruchev es mío.
287
00:41:25,563 --> 00:41:28,274
Si te interpones,
te dispararé en la rodilla.
288
00:41:30,318 --> 00:41:31,402
En la sana.
289
00:41:33,780 --> 00:41:36,074
Necesitas hacerte más preguntas.
290
00:41:38,368 --> 00:41:40,894
El MI6 y la CIA van tras el mismo hombre...
291
00:41:40,995 --> 00:41:42,997
sin ponerse de acuerdo,
292
00:41:43,915 --> 00:41:45,458
eso no es nada bueno.
293
00:41:46,918 --> 00:41:48,026
¿Sabes qué?
294
00:41:48,127 --> 00:41:51,089
Salúdame a M, pero...
Ya no trabajo para él.
295
00:41:52,382 --> 00:41:53,393
Díselo tú mismo.
296
00:41:56,886 --> 00:41:58,746
Por cierto,
297
00:41:58,847 --> 00:42:00,890
no soy cualquier Agente doble cero.
298
00:42:01,850 --> 00:42:03,852
Soy 007.
299
00:42:05,979 --> 00:42:08,064
Quizás pensaste que lo retirarían.
300
00:42:10,233 --> 00:42:11,860
Sólo es un número.
301
00:42:13,403 --> 00:42:14,414
Sí.
302
00:42:15,822 --> 00:42:17,156
¿Te veo en Cuba?
303
00:42:19,826 --> 00:42:21,018
¿Cómo va todo, Q?
304
00:42:21,119 --> 00:42:24,688
Parece que borraron archivos
de la computadora de Obruchev.
305
00:42:24,789 --> 00:42:27,483
Estaba trabajando
en un algoritmo avanzado...
306
00:42:27,584 --> 00:42:29,151
¿Puedes recuperarlos?
307
00:42:29,252 --> 00:42:30,319
Eso intento.
308
00:42:30,420 --> 00:42:32,362
Consigue lo que puedas
y destruye la unidad.
309
00:42:32,463 --> 00:42:34,198
Si supiera algo más sobre esto, podría...
310
00:42:34,299 --> 00:42:36,342
Gracias, Q.
Eso es todo.
311
00:42:36,467 --> 00:42:38,786
Un momento.
El Primer Ministro llama de nuevo.
312
00:42:38,887 --> 00:42:41,014
007. Diles algo.
Lo que sea.
313
00:42:43,558 --> 00:42:44,374
007.
314
00:42:44,475 --> 00:42:46,811
M, querido.
Un par de cosas.
315
00:42:48,605 --> 00:42:51,191
- Bond.
- Ya conocí a tu nueva 007.
316
00:42:51,816 --> 00:42:53,526
Es una joven inquietante.
317
00:42:54,194 --> 00:42:56,345
Ahora, Obruchev.
318
00:42:56,446 --> 00:42:58,305
Lo mantuviste en la nómina, ¿cierto?
319
00:42:58,406 --> 00:43:01,016
No interfieras.
Esto no tiene nada que ver contigo.
320
00:43:01,117 --> 00:43:03,453
Por supuesto que sí.
Es Spectre.
321
00:43:03,995 --> 00:43:05,371
Mallory...
322
00:43:06,164 --> 00:43:07,498
¿qué hiciste?
323
00:43:16,841 --> 00:43:20,035
- ¿Cero cero problemas?
- La CIA tiene la ventaja.
324
00:43:20,136 --> 00:43:21,203
Consígueme a Blofeld.
325
00:43:21,304 --> 00:43:22,913
Señor, él sólo habla con su psiquiatra.
326
00:43:23,014 --> 00:43:24,849
Lo sé.
Quiero la imagen en vivo.
327
00:43:31,105 --> 00:43:35,092
Se quedan justo en el centro.
Y luego lo traen.
328
00:43:35,193 --> 00:43:37,886
Está como todos los días.
Loco como una cabra.
329
00:43:37,987 --> 00:43:39,656
- Es el día de la coronación.
- Bien.
330
00:43:40,658 --> 00:43:42,201
¿Qué pasa?
331
00:43:42,326 --> 00:43:43,309
Nada.
332
00:43:43,410 --> 00:43:45,895
Es perfecto.
Más limpio, imposible.
333
00:43:45,996 --> 00:43:49,208
Todos quieren fiesta.
Sí, quiero que ambos me escuchen.
334
00:43:50,834 --> 00:43:52,294
Que sea sorpresa.
335
00:44:17,695 --> 00:44:19,053
Félix...
336
00:44:19,154 --> 00:44:20,805
Lo haré.
337
00:44:20,906 --> 00:44:22,015
Lo hará.
338
00:44:22,116 --> 00:44:24,577
Quiero que conozcas
a una dama en Santiago.
339
00:45:13,917 --> 00:45:14,928
¿Paloma?
340
00:45:17,754 --> 00:45:18,880
Llegas tarde.
341
00:45:20,965 --> 00:45:23,218
¿Tenía que decir algo sobre un sombrero?
342
00:45:24,594 --> 00:45:26,221
¿Qué sombrero?
343
00:45:27,847 --> 00:45:30,099
Olvido las cosas cuando estoy nerviosa.
344
00:45:30,683 --> 00:45:32,602
Este es el trabajo
más importante que he tenido.
345
00:45:46,199 --> 00:45:47,659
¿Esta es tu habitación?
346
00:45:48,243 --> 00:45:49,494
Es una bodega de vinos.
347
00:45:51,788 --> 00:45:53,039
Bien, ven aquí.
348
00:45:56,751 --> 00:46:00,505
¿No crees que deberíamos
conocernos un poco antes de...
349
00:46:02,131 --> 00:46:03,466
No, no, no.
350
00:46:04,008 --> 00:46:05,260
No. Lo siento.
351
00:46:07,971 --> 00:46:09,079
- Muy bien.
- Hazlo tú.
352
00:46:09,180 --> 00:46:10,191
Gracias.
353
00:46:14,018 --> 00:46:15,311
¿Te importa?
354
00:46:20,483 --> 00:46:21,651
Esto va a salir de maravilla.
355
00:46:22,443 --> 00:46:24,946
Lo sé.
Tuve tres semanas de entrenamiento.
356
00:46:48,595 --> 00:46:49,971
Vamos por un trago.
357
00:46:50,763 --> 00:46:52,015
Buena idea.
358
00:46:57,270 --> 00:46:59,439
Dos martinis, agitados, no mezclados.
359
00:47:12,244 --> 00:47:13,621
Para poder escucharte.
360
00:47:20,794 --> 00:47:22,129
¿Por qué brindaremos?
361
00:47:23,339 --> 00:47:24,350
¿Félix?
362
00:47:24,715 --> 00:47:25,966
Por Félix.
363
00:47:27,551 --> 00:47:29,386
Recuérdame llevarle un habano.
364
00:47:40,689 --> 00:47:42,149
- Claro.
- Muy bien.
365
00:47:49,157 --> 00:47:50,391
ESCANEO DE ADN
366
00:47:50,492 --> 00:47:52,810
¿Esta muestra será suficiente?
367
00:47:52,911 --> 00:47:55,146
Si lo ha usado, sí.
368
00:47:55,247 --> 00:47:57,165
Ahora está avanzando.
369
00:47:59,000 --> 00:48:00,011
SECUENCIA COMPLETA
370
00:48:04,840 --> 00:48:05,966
Lo siento.
371
00:48:06,758 --> 00:48:10,387
Estos guantes son terribles.
Todo se resbala.
372
00:48:11,304 --> 00:48:12,315
Perdóneme.
373
00:48:12,931 --> 00:48:14,140
¿Cuánto tiempo más?
374
00:48:17,686 --> 00:48:19,336
PERFIL ÚNICO / PERFILES MÚLTIPLES
375
00:48:19,437 --> 00:48:22,214
CARGANDO PERFILES MÚLTIPLES
376
00:48:22,315 --> 00:48:24,216
Por un feliz nuevo futuro para Spectre.
377
00:48:24,317 --> 00:48:25,301
CODIFICANDO PERFILES
378
00:48:25,402 --> 00:48:26,427
CODIFICACIÓN DE GENES COMPLETA
379
00:48:26,528 --> 00:48:27,845
ACTIVADA
380
00:48:27,946 --> 00:48:29,030
Ya está lista.
381
00:48:59,144 --> 00:49:01,980
Tú ve por ahí.
Yo iré por acá.
382
00:49:09,404 --> 00:49:12,490
¿Qué es esto?
¿Una orgía de Spectre?
383
00:49:14,159 --> 00:49:15,476
¿Habías venido a una fiesta así?
384
00:49:15,577 --> 00:49:18,020
¿Cómo crees que conseguí este trabajo?
385
00:49:18,121 --> 00:49:19,480
No te distraigas ahora.
386
00:49:19,581 --> 00:49:21,875
Recuerda que buscamos
a nuestro científico ruso.
387
00:49:22,000 --> 00:49:23,901
Veo a muchos Agentes de Spectre.
388
00:49:24,002 --> 00:49:25,086
Sí.
389
00:49:26,046 --> 00:49:27,547
Parece que vinieron todos.
390
00:49:43,730 --> 00:49:45,065
¿Es amigo tuyo?
391
00:49:45,190 --> 00:49:46,424
Cíclope.
392
00:49:46,525 --> 00:49:48,401
Tuvimos un encuentro en Italia.
393
00:49:48,944 --> 00:49:51,154
Fue una experiencia que le abrió los ojos.
394
00:49:53,823 --> 00:49:55,450
Están usando audífonos.
395
00:49:55,867 --> 00:49:56,910
Escaneando.
396
00:50:04,125 --> 00:50:06,444
Será perfecto.
Será limpio.
397
00:50:06,545 --> 00:50:08,446
Es bueno.
Mejor, imposible.
398
00:50:08,547 --> 00:50:10,322
- Es mi fiesta.
- Lo encontré.
399
00:50:10,423 --> 00:50:13,802
Celebren mi cumpleaños,
el día de mi coronación.
400
00:50:16,137 --> 00:50:17,764
¿Quién es el cumpleañero?
401
00:50:19,140 --> 00:50:20,766
Ernst Stavro Blofeld.
402
00:50:21,392 --> 00:50:22,459
¿Está aquí?
403
00:50:22,560 --> 00:50:25,503
- No, él...
- Ábranse camino. Sigan la música.
404
00:50:25,604 --> 00:50:27,589
Está en prisión, en Londres.
405
00:50:27,690 --> 00:50:29,733
¿Cómo estás tan seguro?
406
00:50:30,234 --> 00:50:31,801
Porque yo lo metí ahí.
407
00:50:31,902 --> 00:50:34,220
Sientan mi cálido abrazo.
408
00:50:34,321 --> 00:50:37,366
Vivan una deliciosa sorpresa.
409
00:50:38,617 --> 00:50:42,187
Guiemos a la humanidad
con nuestro nuevo poder.
410
00:50:42,288 --> 00:50:46,000
Ya vi a nuestro querido científico ruso.
411
00:50:46,125 --> 00:50:47,484
¿Puedes ver a dónde va?
412
00:50:47,585 --> 00:50:49,587
- Lo tengo.
- Síguelo.
413
00:50:50,296 --> 00:50:53,198
No estoy ahí pero los veo
con mi pequeño ojo,
414
00:50:53,299 --> 00:50:55,742
y mi pequeño ojo los saluda.
415
00:50:55,843 --> 00:50:58,179
Ahora, verán...
416
00:50:59,263 --> 00:51:02,933
surgimos de entre las sombras,
como Dioses en el monte Olimpo.
417
00:51:04,476 --> 00:51:06,770
Celebremos el fin de nuestro paria.
418
00:51:08,272 --> 00:51:10,733
Mi carga, mi hermano...
419
00:51:12,401 --> 00:51:13,944
James Bond.
420
00:51:15,237 --> 00:51:16,739
Adiós, James.
421
00:51:20,784 --> 00:51:22,852
Esta noche eres muy popular.
422
00:51:22,953 --> 00:51:25,998
No puedes huir.
Es demasiado tarde.
423
00:51:30,169 --> 00:51:33,005
Ya se está arrastrando bajo tu piel.
424
00:51:34,006 --> 00:51:36,491
No se alarmen,
es inofensivo para nosotros.
425
00:51:36,592 --> 00:51:39,178
Sólo para él.
Es tan delicioso.
426
00:51:47,229 --> 00:51:48,240
¡Señor!
427
00:51:51,483 --> 00:51:52,883
Está funcionando.
428
00:51:52,984 --> 00:51:55,153
Sólo los de Spectre están muriendo.
429
00:52:07,082 --> 00:52:08,093
Hola.
430
00:52:09,626 --> 00:52:12,170
Tú eres mi acompañan...
431
00:52:13,755 --> 00:52:14,923
¿No?
432
00:52:20,971 --> 00:52:21,982
¡Corre!
433
00:52:33,693 --> 00:52:35,552
- Gracias. Tomaré esto.
- ¡No!
434
00:52:35,653 --> 00:52:36,946
¿Qué fue eso?
435
00:52:46,330 --> 00:52:47,874
Hora de irnos.
¡Vamos!
436
00:52:59,719 --> 00:53:00,761
Está despejado.
437
00:53:05,766 --> 00:53:07,393
¿Puedo interrumpir?
438
00:53:11,439 --> 00:53:13,024
Ve por él.
Yo los detendré.
439
00:53:13,608 --> 00:53:14,619
¡Cubran las salidas!
440
00:53:15,651 --> 00:53:16,662
Paloma.
441
00:53:20,406 --> 00:53:21,657
¡No los dejen escapar!
442
00:53:26,996 --> 00:53:28,730
¿Los alcanzaste?
443
00:53:28,831 --> 00:53:29,842
Casi.
444
00:53:30,708 --> 00:53:31,719
¡No!
445
00:53:48,893 --> 00:53:50,102
¡Abajo!
446
00:53:52,939 --> 00:53:54,673
¡No los dejen escapar!
447
00:53:54,774 --> 00:53:58,152
Paloma, sé que estás ocupada
pero el telón está por bajar.
448
00:53:58,277 --> 00:54:00,095
Conseguiré un auto.
¿Dónde lo necesitas?
449
00:54:00,196 --> 00:54:01,207
Voy enseguida.
450
00:54:07,703 --> 00:54:08,714
¡Quédate abajo!
451
00:54:12,291 --> 00:54:13,584
¡Muévete!
452
00:54:52,874 --> 00:54:53,916
¡Vamos!
453
00:55:01,841 --> 00:55:03,492
¿Tres semanas de entrenamiento, en serio?
454
00:55:03,593 --> 00:55:04,576
Más o menos.
455
00:55:04,677 --> 00:55:06,429
Todavía necesitamos ese auto.
456
00:55:32,121 --> 00:55:35,649
- ¿A dónde me llevas?
- De vuelta con mamá, querido.
457
00:55:35,750 --> 00:55:38,044
¿Mamá?
No, no, no.
458
00:55:42,506 --> 00:55:43,966
Ahí estás.
459
00:55:51,683 --> 00:55:52,694
¡No!
460
00:56:00,150 --> 00:56:01,634
¡Quédate ahí!
¿Estás bien?
461
00:56:01,735 --> 00:56:03,403
De maravilla.
462
00:56:11,035 --> 00:56:13,454
Tomaré tu avión prestado.
Lo siento.
463
00:56:35,101 --> 00:56:36,561
Es un atajo.
464
00:56:50,575 --> 00:56:52,910
Hasta aquí llego. Adiós.
465
00:56:55,413 --> 00:56:57,314
- Estuviste excelente.
- Tú también.
466
00:56:57,415 --> 00:56:58,815
La próxima vez quédate unos días.
467
00:56:58,916 --> 00:57:00,025
Lo haré.
468
00:57:00,126 --> 00:57:02,253
- Un habano para Félix.
- Gracias. Vamos.
469
00:57:11,220 --> 00:57:12,245
Rápido, vámonos.
470
00:57:12,346 --> 00:57:15,624
No, señor, no me voy a subir a eso.
471
00:57:15,725 --> 00:57:19,419
Es una pena, porque no tenemos opción.
472
00:57:19,520 --> 00:57:21,147
Arriba. Vamos.
473
00:57:23,274 --> 00:57:25,234
Muy bien, ¿qué tenemos aquí?
474
00:57:40,625 --> 00:57:45,046
Señor, acabo de salvarle la vida, ¿sí?
Recuérdelo por favor.
475
00:57:45,171 --> 00:57:48,782
¿Podría decirme qué carajos está pasando?
476
00:57:48,883 --> 00:57:50,343
¿A dónde me lleva?
477
00:57:51,552 --> 00:57:52,803
A un lugar seguro.
478
00:58:19,455 --> 00:58:21,022
Al menos hazlo parecer difícil.
479
00:58:21,123 --> 00:58:23,251
Gracias, Félix, me enviaste a una trampa.
Entra.
480
00:58:25,336 --> 00:58:26,153
¿Qué trampa?
481
00:58:26,254 --> 00:58:27,988
Spectre está muerto.
Siéntate.
482
00:58:28,089 --> 00:58:29,573
- ¿Quién murió?
- Todos.
483
00:58:29,674 --> 00:58:30,685
Bien.
484
00:58:33,511 --> 00:58:35,787
¿Qué es esto?
Explícamelo.
485
00:58:35,888 --> 00:58:38,707
No tengo palabras,
para describírselo a alguien como usted.
486
00:58:38,808 --> 00:58:40,017
Usa una palabra.
487
00:58:41,394 --> 00:58:43,879
Es... Perfecto.
488
00:58:43,980 --> 00:58:45,464
¿Un perfecto qué?
489
00:58:45,565 --> 00:58:46,882
¿Qué? Asesino.
490
00:58:46,983 --> 00:58:49,468
- Gracias, Bond, terminó tu misión.
- ¿Por qué no me mató?
491
00:58:49,569 --> 00:58:51,178
No tiene que responder esas preguntas.
492
00:58:51,279 --> 00:58:53,013
- ¿Por qué a Spectre?
- Bond, deja de hacer preguntas.
493
00:58:53,114 --> 00:58:54,097
¡Cállate!
494
00:58:54,198 --> 00:58:55,283
Habla.
495
00:58:55,783 --> 00:58:59,186
Porque usted
nunca fue el objetivo previsto.
496
00:58:59,287 --> 00:59:01,021
¿Objetivo? ¿Por qué?
497
00:59:01,122 --> 00:59:03,398
Cambié el ADN según acordamos.
498
00:59:03,499 --> 00:59:06,627
Ahora el plan se completó,
y yo estoy confundido.
499
00:59:06,752 --> 00:59:08,779
- ¿Con quién lo acordaste? ¿Con M?
- No está autorizado.
500
00:59:08,880 --> 00:59:10,030
No está autorizado, Félix.
501
00:59:10,131 --> 00:59:11,990
- ¿M te ordenó matar a Spectre?
- Ash.
502
00:59:12,091 --> 00:59:13,742
- ¡No conteste!
- ¿M está detrás de esto?
503
00:59:13,843 --> 00:59:15,077
- ¡No está autorizado!
- ¡Félix!
504
00:59:15,178 --> 00:59:16,870
¡Cierra la boca, Ash!
505
00:59:16,971 --> 00:59:18,955
M me ayudó a crearlo.
506
00:59:19,056 --> 00:59:20,999
Pero no tiene la visión
para saber cómo usarlo.
507
00:59:21,100 --> 00:59:22,727
¿Quién la tiene?
¿Quién la tiene?
508
00:59:23,394 --> 00:59:27,023
¿Blofeld?
¿Cómo supo que yo iba a estar ahí?
509
01:00:24,206 --> 01:00:25,648
Trabajo para Safin.
¿Entiende?
510
01:00:25,749 --> 01:00:28,043
Sí.
Soy el doctor Obruchev.
511
01:00:29,127 --> 01:00:30,712
Sé quién es usted.
512
01:00:33,048 --> 01:00:34,424
No sé tú...
513
01:00:35,133 --> 01:00:38,011
pero presiento que Ash
no está de nuestro lado.
514
01:00:39,429 --> 01:00:42,957
Tenemos que hablar
seriamente de tus amistades.
515
01:00:43,058 --> 01:00:44,184
Estoy de acuerdo.
516
01:00:46,979 --> 01:00:48,063
Hay mucha sangre.
517
01:00:51,900 --> 01:00:54,111
Entonces, ¿a dónde vamos?
518
01:00:55,779 --> 01:00:56,929
Suba al avión, doctor.
519
01:00:57,030 --> 01:00:59,348
Esta podría ser mi última misión.
¿Qué crees?
520
01:00:59,449 --> 01:01:02,977
Creo que buscas una excusa
para no ayudarme.
521
01:01:03,078 --> 01:01:04,145
Ya está.
522
01:01:04,246 --> 01:01:07,899
Paloma me dio un habano
para ti y te lo vas a fumar.
523
01:01:08,000 --> 01:01:10,526
Gracias, pero quizás
debas guardarlo por ahora.
524
01:01:10,627 --> 01:01:13,505
No te muevas.
Haz presión en la herida.
525
01:01:13,630 --> 01:01:15,716
Encontraré la forma de salir.
526
01:01:16,758 --> 01:01:18,117
Aquí estaré.
527
01:01:18,218 --> 01:01:20,512
¿Sabes, Félix?
Tenemos que dejar de vernos...
528
01:01:27,311 --> 01:01:28,729
Muy bien.
529
01:01:29,771 --> 01:01:31,899
Y pensar que era su admirador.
530
01:01:38,488 --> 01:01:39,499
¡Félix!
531
01:01:52,836 --> 01:01:54,296
Esto no luce nada bien.
532
01:01:55,297 --> 01:01:58,926
Vamos, Félix, hemos estado en peores.
Vámonos.
533
01:02:00,219 --> 01:02:02,954
Es como cuando era niño
en ese bote pesquero.
534
01:02:03,055 --> 01:02:04,997
Eres de Milwaukee.
535
01:02:05,098 --> 01:02:07,434
¿En serio?
Pensé que lo había inventado.
536
01:02:13,148 --> 01:02:14,525
Ash acabó conmigo.
537
01:02:16,026 --> 01:02:18,529
Suéltame. Déjame ir.
538
01:02:25,744 --> 01:02:27,287
¿Lograrás salir?
539
01:02:29,831 --> 01:02:31,416
Sí. Sí.
540
01:02:33,418 --> 01:02:35,128
Haz que valga la pena.
541
01:02:37,673 --> 01:02:38,882
James...
542
01:02:39,591 --> 01:02:42,511
qué buena la vida de espía, ¿verdad?
543
01:02:44,471 --> 01:02:46,181
La mejor.
544
01:02:50,519 --> 01:02:51,530
Félix.
545
01:02:54,356 --> 01:02:55,367
Félix.
546
01:02:55,732 --> 01:02:56,743
Félix.
547
01:05:25,342 --> 01:05:26,159
¿Nombre?
548
01:05:26,260 --> 01:05:27,271
Bond.
549
01:05:30,431 --> 01:05:32,349
James Bond.
550
01:05:36,812 --> 01:05:38,254
¿Cómo va el retiro?
551
01:05:38,355 --> 01:05:39,440
Tranquilo.
552
01:05:41,942 --> 01:05:44,570
Hola.
¿Dónde está Obruchev?
553
01:05:45,487 --> 01:05:46,846
Sabía que ustedes dos se entenderían.
554
01:05:46,947 --> 01:05:48,640
Informe, 007.
555
01:05:48,741 --> 01:05:49,752
Gracias.
556
01:05:50,951 --> 01:05:52,369
00... 7.
557
01:05:54,163 --> 01:05:55,706
Eso debe molestarte.
558
01:05:58,792 --> 01:05:59,943
¿En dónde está?
559
01:06:00,044 --> 01:06:02,028
Me dejó... Por alguien más.
560
01:06:02,129 --> 01:06:03,238
Es...
561
01:06:03,339 --> 01:06:04,239
Entonces, ¿lo perdiste?
562
01:06:04,340 --> 01:06:05,156
Pueden pasar.
563
01:06:05,257 --> 01:06:06,383
- Gracias.
- Grac...
564
01:06:07,509 --> 01:06:09,011
Me temo que nada más él.
565
01:06:10,513 --> 01:06:11,972
Eso debe molestarte.
566
01:06:18,646 --> 01:06:20,004
Entiendo por qué le disparaste.
567
01:06:20,105 --> 01:06:21,116
Sí, bueno,
568
01:06:21,649 --> 01:06:23,692
todos lo intentan al menos una vez.
569
01:06:27,780 --> 01:06:30,866
¿Este escritorio se hizo más grande?
570
01:06:32,701 --> 01:06:34,620
¿O tú te hiciste más pequeño?
571
01:06:36,664 --> 01:06:40,066
No negaré que muchos lamentaron
cuando nos dejaste, Bond,
572
01:06:40,167 --> 01:06:42,962
pero te esfumaste de tal manera...
573
01:06:43,087 --> 01:06:45,089
que pensamos que habías muerto.
574
01:06:46,298 --> 01:06:50,928
Saber que estabas vivo y bien, y...
575
01:06:53,305 --> 01:06:54,598
trabajando para la CIA,
576
01:06:55,140 --> 01:06:56,308
pues...
577
01:06:59,228 --> 01:07:00,604
Fue un golpe muy duro.
578
01:07:01,188 --> 01:07:03,607
Es que me lo pidieron muy cortésmente.
579
01:07:05,192 --> 01:07:08,112
Es una pena que no hayas
perdido tus habilidades.
580
01:07:09,738 --> 01:07:11,031
No estaríamos en este lío.
581
01:07:12,408 --> 01:07:13,951
Este es tu lío.
582
01:07:15,536 --> 01:07:17,395
Blofeld intentó matarme en Cuba,
583
01:07:17,496 --> 01:07:19,748
pero alguien frustró su plan.
584
01:07:20,332 --> 01:07:25,278
Y quien sea que haya robado el arma,
la usó para aniquilar a Spectre.
585
01:07:25,379 --> 01:07:27,947
Ahora el arma anda por ahí
586
01:07:28,048 --> 01:07:30,134
y nadie parece saber quién la tiene.
587
01:07:30,843 --> 01:07:33,095
Así que imaginarás porqué volví al juego.
588
01:07:33,512 --> 01:07:34,523
Estamos investigando.
589
01:07:34,638 --> 01:07:36,539
Puedo identificar al hombre
que se llevó a Obruchev.
590
01:07:36,640 --> 01:07:38,350
¿Y qué quieres a cambio, Bond?
591
01:07:39,768 --> 01:07:40,585
A Blofeld.
592
01:07:40,686 --> 01:07:43,670
- Imposible. Está recluido en Belmarsh.
- Sí.
593
01:07:43,771 --> 01:07:47,674
Organizó una fiesta de Spectre en Cuba
desde la prisión de Belmarsh.
594
01:07:47,775 --> 01:07:49,093
- ¿Cómo?
- No.
595
01:07:49,194 --> 01:07:51,970
¿Cómo?
Nadie tiene acceso. Nadie.
596
01:07:52,071 --> 01:07:57,684
¿Por qué no lo cancelaste?
¿Por qué no cancelaste Heracles?
597
01:07:57,785 --> 01:08:00,647
Respondo a los intereses de mi país,
no a los tuyos.
598
01:08:00,748 --> 01:08:01,606
¿Y a Félix Leiter?
599
01:08:01,707 --> 01:08:04,376
Definitivamente tampoco
a los de Félix Leiter.
600
01:08:04,752 --> 01:08:06,420
Tal vez porque está muerto.
601
01:08:13,177 --> 01:08:14,678
Lo lamento.
602
01:08:16,305 --> 01:08:18,182
Tenía mucho respeto por Leiter.
603
01:08:23,646 --> 01:08:26,713
Mira, si tienes información,
me haría feliz recibirla.
604
01:08:26,814 --> 01:08:28,049
Llévame a Belmarsh.
605
01:08:28,150 --> 01:08:30,092
No. Blofeld es el único
miembro de Spectre...
606
01:08:30,193 --> 01:08:31,802
que aún respira.
No me arriesgaré.
607
01:08:31,903 --> 01:08:35,473
¿Pero sí te arriesgas a desarrollar
un arma que ataca el ADN...
608
01:08:35,574 --> 01:08:37,058
con un científico corrupto durante...
609
01:08:37,159 --> 01:08:38,059
diez años?
610
01:08:38,160 --> 01:08:42,356
No había nada que sugiriera que Obruchev
trabajaba para alguien más.
611
01:08:42,457 --> 01:08:44,709
¡Dios mío, cuánta sed tienes ahora!
612
01:08:46,294 --> 01:08:49,071
No tienes derecho a hablarme de ese modo.
613
01:08:49,172 --> 01:08:52,867
No tienes derecho
a hacer insinuaciones sobre mi juicio.
614
01:08:52,968 --> 01:08:56,537
Si no tienes nada más que dar,
eres irrelevante.
615
01:08:56,638 --> 01:08:59,164
Hiciste tu parte
y agradecemos tu servicio,
616
01:08:59,265 --> 01:09:01,643
de nuevo. ¡Adiós!
617
01:09:03,310 --> 01:09:05,605
Moneypenny, haz pasar a 007.
618
01:09:05,897 --> 01:09:07,107
Puedes irte, Bond.
619
01:09:14,114 --> 01:09:15,991
Es exactamente el mismo escritorio.
620
01:09:20,787 --> 01:09:21,955
Gracias.
621
01:09:27,544 --> 01:09:28,401
Ve a Belmarsh.
622
01:09:28,502 --> 01:09:33,073
Quiero que analices todo lo que Blofeld
escucha, mira y toca.
623
01:09:33,174 --> 01:09:35,284
Revisa cada esquina de esa celda.
624
01:09:35,385 --> 01:09:39,830
Revisa la prisión entera. De hecho,
registra al maldito de arriba a abajo.
625
01:09:39,931 --> 01:09:42,600
Señor. Llevaré mis guantes.
626
01:09:46,313 --> 01:09:47,355
James...
627
01:09:50,817 --> 01:09:52,402
¿tienes planes para la cena?
628
01:10:22,182 --> 01:10:23,082
Así que no estás muerto.
629
01:10:23,183 --> 01:10:24,518
Hola, Q.
Te he extrañado.
630
01:10:25,936 --> 01:10:27,604
Huele delicioso.
631
01:10:28,188 --> 01:10:29,648
¿Esperabas a alguien?
632
01:10:30,607 --> 01:10:32,484
No.
Qué... Disculpa.
633
01:10:35,195 --> 01:10:38,180
Esta es la primera vez que...
Él llegará en veinte minutos,
634
01:10:38,281 --> 01:10:40,099
No puedo enfocarm...
635
01:10:40,200 --> 01:10:42,077
Necesito que me digas qué hay aquí.
636
01:10:42,577 --> 01:10:44,120
No, tengo que poner la mesa.
637
01:10:48,124 --> 01:10:50,293
¿Sabías que ya hay unos con pelo?
638
01:10:50,794 --> 01:10:54,280
Quiero dejar claro que no estoy
autorizado a ayudarte. He jurado...
639
01:10:54,381 --> 01:10:56,299
Tiene que ver con Heracles.
640
01:10:59,094 --> 01:11:01,012
Supongo que M no sabe que vinieron.
641
01:11:01,137 --> 01:11:05,183
No, pero algo está pasando, Q.
Necesitamos averiguarlo.
642
01:11:10,981 --> 01:11:12,774
El horario de oficina nunca acaba,
¿cierto?
643
01:11:14,609 --> 01:11:15,620
Gracias.
644
01:11:20,907 --> 01:11:22,075
- ¿Bond?
- ¿Sí?
645
01:11:22,993 --> 01:11:24,477
¿Sabes dónde ha estado esto?
646
01:11:24,578 --> 01:11:25,871
En todos lados, me imagino.
647
01:11:27,122 --> 01:11:28,415
Hay que aIslarlo.
648
01:11:30,959 --> 01:11:31,970
ESCANEANDO USB
649
01:11:33,920 --> 01:11:34,931
Gracias.
650
01:11:35,547 --> 01:11:36,822
ADN
651
01:11:36,923 --> 01:11:37,966
Es una base de datos.
652
01:11:38,967 --> 01:11:41,118
No toques eso, por favor.
653
01:11:41,219 --> 01:11:42,453
¿Qué tipo de datos?
654
01:11:42,554 --> 01:11:44,830
Es ADN.
De varios individuos.
655
01:11:44,931 --> 01:11:46,082
¿En qué trabajaba M?
656
01:11:46,183 --> 01:11:48,542
En algo que debió cancelar hace años.
657
01:11:48,643 --> 01:11:50,169
- Mira.
- ¿Qué?
658
01:11:50,270 --> 01:11:52,647
Hay más.
Archivos ocultos.
659
01:11:52,772 --> 01:11:54,799
Me pidieron que recuperara lo que pudiera...
660
01:11:54,900 --> 01:11:58,010
del disco duro de Obruchev,
justo después de la explosión,
661
01:11:58,111 --> 01:12:00,071
y estoy casi seguro de que...
662
01:12:00,697 --> 01:12:04,493
esto es lo que faltaba.
Sí. Un disco completo.
663
01:12:07,330 --> 01:12:08,980
ACTIVO / DIFUNTO
664
01:12:09,081 --> 01:12:13,193
Entonces, ¿Obruchev trabaja para alguien
que mató a todos en Spectre?
665
01:12:13,294 --> 01:12:14,629
No a todos.
666
01:12:16,172 --> 01:12:17,531
Blofeld.
667
01:12:17,632 --> 01:12:19,258
¿Puedo ver los otros archivos?
668
01:12:26,057 --> 01:12:28,559
Esperen, no puede ser sólo Spectre.
669
01:12:29,727 --> 01:12:33,523
¡Por Dios!
Aquí hay miles.
670
01:12:35,107 --> 01:12:35,983
¿Quiénes son?
671
01:12:36,108 --> 01:12:37,551
POBLACIÓN
672
01:12:37,652 --> 01:12:40,220
Están en categorías.
Necesito tiempo para organizar...
673
01:12:40,321 --> 01:12:42,472
Ha habido filtraciones...
674
01:12:42,573 --> 01:12:45,660
de bases de datos con información de ADN
en todo el mundo.
675
01:12:46,494 --> 01:12:47,853
Hemos estado rastreándolas.
676
01:12:47,954 --> 01:12:48,854
¿Son nuestros?
677
01:12:48,955 --> 01:12:50,439
Imagino que no nos dejarán fuera,
678
01:12:50,540 --> 01:12:52,065
quienquiera que sea.
679
01:12:52,166 --> 01:12:55,836
Bueno, Blofeld sabrá quiénes son.
Q, necesito entrar a Belmarsh.
680
01:12:58,256 --> 01:13:01,116
Solamente hay una persona
con la que él hablará.
681
01:13:01,217 --> 01:13:04,035
¿Quién? M dice que nadie tiene acceso.
682
01:13:04,136 --> 01:13:05,162
¿En serio?
683
01:13:05,263 --> 01:13:06,274
¿Eso dijo?
684
01:13:06,681 --> 01:13:07,807
¿Qué ocurre?
685
01:13:09,433 --> 01:13:12,627
¿Puedo tener una buena noche
antes de que el mundo explote?
686
01:13:12,728 --> 01:13:14,939
¿Quién tiene acceso? ¿Quién?
687
01:13:22,321 --> 01:13:23,221
- Buenos días.
- Buenos días.
688
01:13:23,322 --> 01:13:24,333
Hay un nuevo paciente.
689
01:13:24,866 --> 01:13:25,877
Es raro.
690
01:13:26,742 --> 01:13:28,119
No puedes decir eso.
691
01:13:34,332 --> 01:13:35,375
Lamento llegar tarde.
692
01:13:37,961 --> 01:13:39,838
No esperaba un nuevo paciente.
693
01:13:44,968 --> 01:13:47,596
Siento haberla sorprendido.
694
01:13:48,263 --> 01:13:50,515
No. Me gustan las sorpresas.
695
01:13:53,810 --> 01:13:56,354
Es muy atractiva
para ser psicoterapeuta.
696
01:13:57,022 --> 01:13:59,399
Debe ser peligroso para sus pacientes.
697
01:14:03,862 --> 01:14:06,239
Usualmente son más peligrosos
para sí mismos.
698
01:14:10,619 --> 01:14:11,786
Dedaleras.
699
01:14:12,495 --> 01:14:13,705
Son hermosas.
700
01:14:14,915 --> 01:14:16,708
- ¿Usted las eligió?
- Sí.
701
01:14:17,292 --> 01:14:18,400
Son acogedoras.
702
01:14:18,501 --> 01:14:22,714
Si las come,
pueden hacer que su corazón...
703
01:14:25,550 --> 01:14:26,635
se detenga.
704
01:14:28,094 --> 01:14:29,930
Me aseguraré de no hacerlo.
705
01:14:37,229 --> 01:14:38,629
¿Sabes mucho de flores?
706
01:14:38,730 --> 01:14:41,090
Mi padre tenía un jardín.
707
01:14:41,191 --> 01:14:42,425
Él me enseñó.
708
01:14:42,526 --> 01:14:45,237
Murió cuando era niño, pero mi interés...
709
01:14:46,905 --> 01:14:47,948
prevaleció.
710
01:14:48,990 --> 01:14:50,909
Es difícil perder a un padre.
711
01:14:52,786 --> 01:14:54,454
En especial a corta edad.
712
01:14:55,247 --> 01:14:56,355
Sí,
713
01:14:56,456 --> 01:15:02,629
la muerte tiene un efecto particular
en los niños, ¿no es así?
714
01:15:05,549 --> 01:15:07,509
¿Qué efecto tuvo en ti?
715
01:15:07,968 --> 01:15:09,326
Uno profundo.
716
01:15:09,427 --> 01:15:12,639
Pero una vez salvé una vida.
717
01:15:13,682 --> 01:15:15,851
Creo que eso tuvo más efecto.
718
01:15:17,143 --> 01:15:18,395
¿Por qué lo dices?
719
01:15:18,520 --> 01:15:20,713
Salvarle la vida a alguien
720
01:15:20,814 --> 01:15:25,527
te conecta con ellos para siempre,
igual que quitársela.
721
01:15:26,987 --> 01:15:28,238
Te pertenecen.
722
01:15:33,034 --> 01:15:35,478
No soy muy bueno para hablar de mí,
723
01:15:35,579 --> 01:15:38,081
así que traje una caja de recuerdos.
724
01:15:41,042 --> 01:15:42,711
Pienso que puede interesarle.
725
01:15:43,670 --> 01:15:47,257
A veces los objetos pueden evocar
más que los recuerdos.
726
01:15:59,102 --> 01:16:02,105
Jamás olvidé tus ojos bajo el hielo.
727
01:16:04,149 --> 01:16:05,650
Me necesitaban.
728
01:16:07,695 --> 01:16:11,032
Es un shock verlos tantos años después.
729
01:16:13,576 --> 01:16:14,785
Todavía me necesitan.
730
01:16:15,786 --> 01:16:18,063
Me siento atraído por ellos.
731
01:16:18,164 --> 01:16:19,175
¿Qué quieres?
732
01:16:19,457 --> 01:16:20,875
Un favor, nada más.
733
01:16:21,751 --> 01:16:22,762
Me lo debes.
734
01:16:23,961 --> 01:16:25,278
Tú mataste a mi madre.
735
01:16:25,379 --> 01:16:28,841
Y tu padre mató a toda mi familia.
736
01:16:31,594 --> 01:16:33,221
Cosas de padres.
737
01:16:33,679 --> 01:16:35,497
Necesito que visites a alguien,
738
01:16:35,598 --> 01:16:37,099
usando esto.
739
01:16:38,643 --> 01:16:40,061
Es inofensivo para ti.
740
01:16:44,774 --> 01:16:47,109
Tú eres la única que puede hacerlo.
741
01:16:48,277 --> 01:16:49,445
No.
742
01:16:50,112 --> 01:16:51,888
¿Por qué haría algo por ti?
743
01:16:51,989 --> 01:16:53,199
Porque yo...
744
01:16:53,824 --> 01:16:57,995
soy un hombre dispuesto a matar
a la persona que más amas.
745
01:16:58,871 --> 01:17:01,082
Ya perdí a todos los que he amado.
746
01:17:02,333 --> 01:17:04,544
No hay nada con qué amenazarme.
747
01:17:06,963 --> 01:17:09,590
Escuchar eso es muy triste, Madeleine.
748
01:17:14,887 --> 01:17:17,098
Pero no es verdad...
749
01:17:21,769 --> 01:17:22,812
¿o sí?
750
01:17:30,862 --> 01:17:32,697
¿Madeleine Swann, en serio?
751
01:17:33,281 --> 01:17:35,432
Pues sí.
Tomamos seriamente tu información,
752
01:17:35,533 --> 01:17:37,684
pero eso fue hace cinco años.
753
01:17:37,785 --> 01:17:38,935
No encontramos nada.
754
01:17:39,036 --> 01:17:41,021
Es muy lista y hábil para ocultar cosas.
755
01:17:41,122 --> 01:17:42,230
Es un elemento útil.
756
01:17:42,331 --> 01:17:44,750
Es la única psiquiatra
con la que aceptó hablar.
757
01:17:45,585 --> 01:17:46,943
Tuve que usar mi juicio...
758
01:17:47,044 --> 01:17:48,921
Tu juicio es el problema.
759
01:17:50,172 --> 01:17:52,365
El arma fue diseñada para salvar vidas
760
01:17:52,466 --> 01:17:55,428
y erradicar daños colaterales
en nuestros Agentes.
761
01:17:56,804 --> 01:17:59,307
Un tiro limpio y preciso cada vez.
762
01:18:00,183 --> 01:18:01,976
Pero tenía que ser extraoficial.
763
01:18:02,935 --> 01:18:05,855
Hay suficientes huecos
en nuestra seguridad nacional.
764
01:18:07,773 --> 01:18:09,091
Si todos saben lo que puede hacer...
765
01:18:09,192 --> 01:18:10,902
Matarían por ella.
766
01:18:12,028 --> 01:18:13,196
Mira...
767
01:18:15,198 --> 01:18:19,827
si es un error, lo asumiré sin dudarlo.
768
01:18:21,829 --> 01:18:25,607
He dedicado mi vida a defender este país,
769
01:18:25,708 --> 01:18:28,401
Creo en defender los principios de este...
770
01:18:28,502 --> 01:18:29,921
de todo esto.
771
01:18:31,672 --> 01:18:33,907
Pero antes solíamos
enfrentar al enemigo en persona,
772
01:18:34,008 --> 01:18:36,118
podíamos mirarlo a los ojos.
773
01:18:36,219 --> 01:18:38,221
Y ahora...
774
01:18:39,514 --> 01:18:42,266
El enemigo está flotando, es invisible.
775
01:18:42,892 --> 01:18:44,560
Ni siquiera sabemos qué busca.
776
01:18:45,853 --> 01:18:46,864
Blofeld.
777
01:18:48,147 --> 01:18:50,942
Entramos a la base de datos
de sus objetivos.
778
01:18:51,400 --> 01:18:53,277
"¿Entramos?"
779
01:18:54,028 --> 01:18:55,905
Carajo. No puede ser.
780
01:18:56,906 --> 01:18:58,157
Entiendo.
781
01:18:59,408 --> 01:19:01,244
Y después de Blofeld, ¿qué quieren?
782
01:19:02,495 --> 01:19:03,478
Es difícil decirlo.
783
01:19:03,579 --> 01:19:07,357
Me imagino que a líderes mundiales,
a civiles inocentes,
784
01:19:07,458 --> 01:19:08,984
libertad, ese tipo de cosas.
785
01:19:09,085 --> 01:19:11,778
Excelente, lo de siempre.
786
01:19:11,879 --> 01:19:13,339
Lo de siempre.
787
01:19:17,133 --> 01:19:21,429
Blofeld se comunicaba con sus Agentes
en Cuba con un ojo biónico...
788
01:19:22,472 --> 01:19:23,998
que ahora hemos recuperado.
789
01:19:24,099 --> 01:19:25,684
De nada.
790
01:19:26,184 --> 01:19:29,146
La destrucción de Spectre
tendrá graves consecuencias.
791
01:19:30,147 --> 01:19:33,609
Quien sea que hizo esto
será muy peligroso y muy poderoso.
792
01:19:35,778 --> 01:19:38,614
Necesitamos toda la información
que podamos reunir.
793
01:19:38,739 --> 01:19:39,750
Señor.
794
01:19:41,200 --> 01:19:42,211
Señor.
795
01:19:43,995 --> 01:19:45,121
Bond.
796
01:19:46,080 --> 01:19:48,774
Entonces, los rumores son ciertos.
Te ves bien.
797
01:19:48,875 --> 01:19:50,251
Tanner.
798
01:19:50,877 --> 01:19:52,420
Señor, hay novedades.
799
01:19:55,256 --> 01:19:58,492
Empezaron a caer, uno tras otro.
800
01:19:58,593 --> 01:20:00,827
Fue perturbador, como mínimo.
801
01:20:00,928 --> 01:20:03,139
Espera a tenerlo cerca
para que veas cómo luce.
802
01:20:04,182 --> 01:20:05,874
Bond está en la oficina.
803
01:20:05,975 --> 01:20:06,986
¿Qué?
804
01:20:10,063 --> 01:20:12,941
Bond. Por Dios, no te había visto en...
805
01:20:13,817 --> 01:20:14,884
¿Cómo va tu retiro?
806
01:20:14,985 --> 01:20:17,345
Cállate, Q. Sé que se queda contigo.
807
01:20:17,446 --> 01:20:19,680
- Y tú tampoco eres inocente.
- ¿Qué pasó?
808
01:20:19,781 --> 01:20:21,575
Fue reinstalado como Agente doble cero.
809
01:20:23,744 --> 01:20:26,371
- ¿Doble cero, qué?
- ¿Qué averiguaron?
810
01:20:28,749 --> 01:20:32,443
Q analizó las muestras de sangre que reuní
de las víctimas del funeral.
811
01:20:32,544 --> 01:20:34,129
Mira esto.
812
01:20:35,797 --> 01:20:36,697
¿Qué estamos viendo?
813
01:20:36,798 --> 01:20:40,618
Es el funeral de uno
de los Agentes de Spectre de Cuba.
814
01:20:40,719 --> 01:20:44,640
Y estos son los parientes que tuvieron
contacto físico con el cadáver.
815
01:20:45,724 --> 01:20:48,418
Encontramos el Heracles
en todas sus muestras de sangre.
816
01:20:48,519 --> 01:20:50,378
DIFUNTOS
817
01:20:50,479 --> 01:20:52,296
Buen trabajo, Nomi.
818
01:20:52,397 --> 01:20:54,340
Gracias señor, ¿doble cero, qué?
819
01:20:54,441 --> 01:20:58,111
- ¿Qué son?
- Son... Son nanobots.
820
01:20:59,321 --> 01:21:00,471
Cierto.
821
01:21:00,572 --> 01:21:02,682
Microrrobots biológicos
que entran al organismo
822
01:21:02,783 --> 01:21:04,600
al mínimo contacto con la piel.
823
01:21:04,701 --> 01:21:06,436
MUESTRA DE CONTROL
SIN COINCIDENCIA
824
01:21:06,537 --> 01:21:08,580
MUESTRA DE OBJETIVO
COINCIDENCIA DE ADN
825
01:21:10,332 --> 01:21:14,586
Programados con ADN
para atacar individuos específicos.
826
01:21:15,546 --> 01:21:17,047
Heracles fue...
827
01:21:18,549 --> 01:21:22,553
Fue diseñado para ser el arma
más eficiente de nuestro arsenal.
828
01:21:22,678 --> 01:21:26,831
Pasa por las personas, sin lastimar,
hasta llegar al objetivo previsto.
829
01:21:26,932 --> 01:21:29,208
Pero Obruchev modificó los nanobots
830
01:21:29,309 --> 01:21:31,294
para matar a cualquiera
relacionado con el objetivo.
831
01:21:31,395 --> 01:21:32,211
¿A cualquiera?
832
01:21:32,312 --> 01:21:35,882
Como se basa en ADN
con algunas modificaciones, sí.
833
01:21:35,983 --> 01:21:38,652
Familias, ciertos rasgos genéticos.
834
01:21:39,236 --> 01:21:41,679
Variantes y polimorfismos
de un nucleótido
835
01:21:41,780 --> 01:21:44,474
que podrían afectar
desde individuos hasta...
836
01:21:44,575 --> 01:21:46,159
etnias enteras.
837
01:21:46,743 --> 01:21:50,188
- Si infectas a suficientes...
- La gente se convierte en el arma.
838
01:21:50,289 --> 01:21:53,876
Jamás fue creado para ser
un arma de destrucción masiva.
839
01:21:55,252 --> 01:21:56,263
Fue un...
840
01:21:59,131 --> 01:22:01,532
Necesito llamar al primer ministro.
841
01:22:01,633 --> 01:22:04,285
Tanner, pon en cuarentena
a las familias del funeral.
842
01:22:04,386 --> 01:22:05,286
Sí, señor.
843
01:22:05,387 --> 01:22:09,183
Y, Q, hackea el ojo biónico de Blofeld,
a ver qué encuentras.
844
01:22:11,018 --> 01:22:15,213
Tu deseo se cumplió. Vayan con Blofeld
y vean qué pueden sacarle.
845
01:22:15,314 --> 01:22:17,357
Y encuentren a la cucaracha de Obruchev.
846
01:22:18,192 --> 01:22:19,203
Señor.
847
01:22:23,030 --> 01:22:24,448
No tenemos pistas.
848
01:22:25,157 --> 01:22:28,559
Logan Ash. Departamento de Estado.
Ex Departamento de Estado.
849
01:22:28,660 --> 01:22:30,370
Encuéntralo y te llevará a Obruchev.
850
01:22:33,081 --> 01:22:34,166
Buena suerte.
851
01:22:36,418 --> 01:22:37,429
Gracias.
852
01:23:02,653 --> 01:23:06,198
Estaré afuera cuando termines
con tu importante asunto.
853
01:23:08,617 --> 01:23:09,952
Salgo en un momento.
854
01:23:11,203 --> 01:23:12,214
Está bien.
855
01:23:23,465 --> 01:23:25,592
BUSCANDO A LOGAN ASH...
856
01:23:31,598 --> 01:23:33,809
Ojo de Blofeld desbloqueado.
857
01:23:38,105 --> 01:23:39,172
CONTENIDO
858
01:23:39,273 --> 01:23:41,066
Ingresando a contenido recibido.
859
01:23:42,192 --> 01:23:43,801
Sé que tú y ella tuvieron algo,
860
01:23:43,902 --> 01:23:46,822
pero la hemos vigilado
de cerca estos años.
861
01:23:47,531 --> 01:23:48,723
Ha sido muy obediente.
862
01:23:48,824 --> 01:23:51,851
Si Bond hace algo mal ahí adentro,
me estarás haciendo un gran favor,
863
01:23:51,952 --> 01:23:54,228
así que no se la hagas fácil, ¿sí?
864
01:23:54,329 --> 01:23:55,605
Sí.
865
01:23:55,706 --> 01:23:57,958
Él es el activo más valioso
que tiene este país.
866
01:23:58,750 --> 01:24:01,444
Sé que tú y él tienen historia,
867
01:24:01,545 --> 01:24:03,505
pero no dejes que se meta en tu cabeza.
868
01:24:03,630 --> 01:24:05,281
Si sientes que estás
perdiendo el control...
869
01:24:05,382 --> 01:24:08,451
Relájate, Tanner.
870
01:24:08,552 --> 01:24:10,053
No voy a perder...
871
01:24:15,101 --> 01:24:16,352
el control.
872
01:24:21,858 --> 01:24:23,985
Doctora Swann, buenas tardes.
873
01:24:29,824 --> 01:24:31,034
Señor Bond.
874
01:24:35,705 --> 01:24:36,831
007.
875
01:24:41,252 --> 01:24:44,756
Seis-siete. Celda dos desbloqueada.
876
01:24:50,261 --> 01:24:52,037
Unidad de segregación segura.
877
01:24:52,138 --> 01:24:54,666
Hasta aquí los acompañamos. Buena suerte.
878
01:24:54,767 --> 01:24:56,227
Consíguenos un nombre.
879
01:25:03,442 --> 01:25:07,612
Debe ser agradable hablar
con un viejo amigo tan seguido.
880
01:25:08,821 --> 01:25:10,490
Somos más cercanos que nunca.
881
01:25:12,283 --> 01:25:15,286
Eso fue incómodo.
¿Tiene ese efecto en todas las mujeres?
882
01:25:15,995 --> 01:25:17,789
50-50. Es impredecible.
883
01:25:21,584 --> 01:25:23,628
AIslado en unidad de alta seguridad.
884
01:25:32,428 --> 01:25:33,721
Estás temblando.
885
01:25:35,139 --> 01:25:37,016
No es la situación ideal.
886
01:26:07,213 --> 01:26:08,548
Abran la puerta.
887
01:26:09,382 --> 01:26:10,717
¡Abran la puerta!
888
01:26:12,218 --> 01:26:13,160
¡No!
889
01:26:13,261 --> 01:26:14,995
¿Qué es esto?
890
01:26:15,096 --> 01:26:18,558
James, no sabes lo que es esto.
891
01:26:19,601 --> 01:26:21,085
No me obligues a hacerlo.
892
01:26:21,186 --> 01:26:22,461
Por favor.
893
01:26:22,562 --> 01:26:24,171
Bien. Abran las puertas.
894
01:26:24,272 --> 01:26:25,690
- Abran la puerta.
- Ábrela.
895
01:26:26,441 --> 01:26:27,452
Qué...
896
01:26:30,403 --> 01:26:31,487
¿A dónde vas?
897
01:26:32,780 --> 01:26:34,073
A casa.
898
01:26:37,869 --> 01:26:39,228
- La traeré.
- Espera.
899
01:26:39,329 --> 01:26:42,123
- No hablará sin ella.
- Sólo... Espera.
900
01:26:43,875 --> 01:26:45,793
Entrega especial.
901
01:27:01,851 --> 01:27:02,862
James.
902
01:27:03,603 --> 01:27:05,063
Hola, Blofeld.
903
01:27:07,190 --> 01:27:10,068
Tal vez puedas ayudarme.
904
01:27:12,153 --> 01:27:13,762
Qué buena fiesta la de Cuba.
905
01:27:13,863 --> 01:27:16,140
- Feliz cumpleaños, por cierto.
- Gracias.
906
01:27:16,241 --> 01:27:19,911
Intento entender lo que ocurrió.
907
01:27:20,036 --> 01:27:22,521
Porque estabas allá o estabas aquí,
908
01:27:22,622 --> 01:27:26,108
con la gente más poderosa del mundo,
tus amigos, todos en un salón,
909
01:27:26,209 --> 01:27:28,569
yo con una soga al cuello,
910
01:27:28,670 --> 01:27:31,714
y tú con el arma más valiosa que existe.
911
01:27:33,091 --> 01:27:34,867
Es como una...
912
01:27:34,968 --> 01:27:38,537
Fue como un testimonio de tu grandeza.
913
01:27:38,638 --> 01:27:42,684
La celebración de todo lo que es
Ernst Stavro Blofeld.
914
01:27:43,226 --> 01:27:44,811
Sí, James.
915
01:27:47,063 --> 01:27:48,648
Sí.
916
01:27:48,773 --> 01:27:50,758
Pero luego todo salió mal,
917
01:27:50,859 --> 01:27:52,026
¿verdad?
918
01:27:53,403 --> 01:27:55,822
Mi dulce James, ¿qué es lo que quieres?
919
01:27:56,281 --> 01:27:58,283
Tus enemigos están al acecho, Blofeld.
920
01:27:59,826 --> 01:28:01,268
Y lo más irónico de todo
921
01:28:01,369 --> 01:28:05,147
es que si me dices quiénes son,
922
01:28:05,248 --> 01:28:06,708
podría salvarte la vida.
923
01:28:07,458 --> 01:28:09,568
Mi ángel vengador.
924
01:28:09,669 --> 01:28:12,446
Mi salvador de causas perdidas.
925
01:28:12,547 --> 01:28:15,073
Ahora incluso quieres salvar la mía.
926
01:28:15,174 --> 01:28:16,951
Pero haces la pregunta equivocada.
927
01:28:17,052 --> 01:28:21,640
Sí, Cuba fue decepcionante,
pero todos lloramos en nuestro cumpleaños.
928
01:28:22,808 --> 01:28:26,628
Tienes que preguntarte,
¿por qué estamos aquí?
929
01:28:26,729 --> 01:28:29,982
Accediendo al archivo 472.
930
01:28:32,067 --> 01:28:33,426
Qué elegante, Bond.
931
01:28:33,527 --> 01:28:35,112
Archivo 473.
932
01:28:36,155 --> 01:28:37,698
Archivo 474.
933
01:28:39,200 --> 01:28:40,618
Archivo 475.
934
01:28:42,453 --> 01:28:45,956
476, 477, 478.
935
01:28:49,752 --> 01:28:51,587
479.
936
01:28:56,967 --> 01:28:58,093
COINCIDENCIA
937
01:28:59,261 --> 01:29:01,621
Logan Ash. Es un placer conocerlo.
938
01:29:01,722 --> 01:29:02,831
Por Dios, es él.
939
01:29:02,932 --> 01:29:04,541
Lamento su pérdida.
940
01:29:04,642 --> 01:29:07,627
Creo que sabe a quién represento
y para quién trabajo.
941
01:29:07,728 --> 01:29:09,855
Tenemos una oportunidad para usted.
942
01:29:10,606 --> 01:29:13,758
Siempre vuelves a mí.
Pensé que no volvería a verte,
943
01:29:13,859 --> 01:29:17,821
- pero el destino nos une de nuevo.
- Q encontró a Logan Ash.
944
01:29:18,864 --> 01:29:21,224
- Ve.
- Sí. Avísame lo que ocurra.
945
01:29:21,325 --> 01:29:23,101
Ahora tu enemigo es mi enemigo.
946
01:29:23,202 --> 01:29:24,436
¿Cómo pasó eso?
947
01:29:24,537 --> 01:29:27,272
- Si vives lo suficiente...
- Sí.
948
01:29:27,373 --> 01:29:29,399
Míranos.
949
01:29:29,500 --> 01:29:33,295
Dos viejos en un agujero, intentando
averiguar quién juega con nosotros.
950
01:29:36,465 --> 01:29:38,676
Ella todavía te ama. ¿Lo sabías?
951
01:29:39,218 --> 01:29:41,744
Rompiste su corazón. Y te traicionó.
952
01:29:41,845 --> 01:29:43,013
Ella es irrelevante.
953
01:29:43,973 --> 01:29:46,458
No la subestimaría tan rápido.
954
01:29:46,559 --> 01:29:49,794
Tú mismo lo dijiste,
es buena para ocultar cosas.
955
01:29:49,895 --> 01:29:54,090
Y cuando su secreto salga a la luz,
y así será,
956
01:29:54,191 --> 01:29:55,675
será tu muerte.
957
01:29:55,776 --> 01:29:57,486
Dame un nombre.
958
01:29:57,611 --> 01:29:58,696
Madeleine.
959
01:29:59,655 --> 01:30:03,117
Por favor, sólo... Por favor, sin juegos.
960
01:30:04,410 --> 01:30:05,578
Madeleine.
961
01:30:07,454 --> 01:30:10,190
¿Sabes qué?
Los dos deberían venir a verme.
962
01:30:10,291 --> 01:30:12,233
Para terapia de pareja.
963
01:30:12,334 --> 01:30:15,379
Tengo que ver tu cara
cuando ella te diga la verdad.
964
01:30:15,963 --> 01:30:19,049
Dime quiénes son, Blofeld...
965
01:30:20,634 --> 01:30:23,286
y me iré. Te dejaré en paz.
966
01:30:23,387 --> 01:30:25,121
No, no quiero que te vayas.
967
01:30:25,222 --> 01:30:27,224
Apenas estamos reconectando.
968
01:30:34,148 --> 01:30:36,400
Está bien. Ven.
969
01:30:36,567 --> 01:30:39,761
Fuiste inusualmente paciente.
Tengo que darte algo
970
01:30:39,862 --> 01:30:42,740
para que no hayas venido
en vano hasta acá. Ven.
971
01:30:49,205 --> 01:30:50,289
Cuidado, Bond.
972
01:30:51,123 --> 01:30:52,707
Fui yo.
973
01:30:53,791 --> 01:30:55,234
¿Tú destruiste a Spectre?
974
01:30:55,335 --> 01:30:56,443
No.
975
01:30:56,544 --> 01:30:58,320
La tumba de Vesper.
976
01:30:58,421 --> 01:31:00,531
Madeleine no hizo nada. Fui yo.
977
01:31:00,632 --> 01:31:05,160
Sabía que irías a visitarla,
sólo tenía que esperar el bon moment.
978
01:31:05,261 --> 01:31:08,914
Ella te llevó ahí
con toda la bondad de su corazón.
979
01:31:09,015 --> 01:31:11,917
Y luego tú la dejaste, por mí.
980
01:31:12,018 --> 01:31:13,210
Eso no importa.
981
01:31:13,311 --> 01:31:16,314
Claro que importa.
Todavía importa, ¿no es así?
982
01:31:16,439 --> 01:31:18,691
Mi pobrecito cucú.
983
01:31:19,859 --> 01:31:23,071
Siempre fuiste muy muy sensible.
984
01:31:26,032 --> 01:31:27,307
Esto no está funcionando.
985
01:31:27,408 --> 01:31:28,559
Continúa.
986
01:31:28,660 --> 01:31:32,247
Todo este tiempo perdido,
la vida que pudiste tener.
987
01:31:32,914 --> 01:31:36,817
Y la razón por la que todo esto
es hermoso, tan exquisitamente hermoso,
988
01:31:36,918 --> 01:31:39,820
es que tú vienes a mí buscando respuestas,
989
01:31:39,921 --> 01:31:42,781
cuando ella es la única persona
que sabe todo.
990
01:31:42,882 --> 01:31:43,949
Es Madeleine.
991
01:31:44,050 --> 01:31:47,202
Ella guarda los secretos que necesitas.
Todos.
992
01:31:47,303 --> 01:31:48,996
No tuve que matarte.
993
01:31:49,097 --> 01:31:50,748
Porque ya te había roto.
994
01:31:50,849 --> 01:31:53,059
Quería darte un mundo vacío...
995
01:31:54,561 --> 01:31:56,437
como el que tú me diste a mí.
996
01:31:56,563 --> 01:31:58,857
Es suficiente para casi arrepentirme.
997
01:31:59,941 --> 01:32:00,984
Casi.
998
01:32:09,659 --> 01:32:10,670
Muere.
999
01:32:15,582 --> 01:32:17,775
Muere, Blofeld. ¡Muere!
1000
01:32:17,876 --> 01:32:19,545
Cielos. Abre la puerta.
1001
01:32:20,588 --> 01:32:22,172
¡Bond! ¡Bond!
1002
01:32:22,923 --> 01:32:24,091
¡Bond!
1003
01:32:25,050 --> 01:32:27,535
Abre la puerta. ¡Bond!
1004
01:32:27,636 --> 01:32:28,647
Cucú.
1005
01:32:29,054 --> 01:32:31,998
- ¿Qué crees que haces?
- Sé cómo interrogar a un reo.
1006
01:32:32,099 --> 01:32:33,083
Este interrogatorio terminó.
1007
01:32:33,184 --> 01:32:35,019
Tanner, ¡no me sermonees!
1008
01:32:35,144 --> 01:32:39,440
Bond, has violado la regla más importante
de todo el maldito manual.
1009
01:32:45,779 --> 01:32:46,790
No te muevas.
1010
01:32:57,041 --> 01:32:59,001
Me temo que necesitaré esas manos.
1011
01:33:11,180 --> 01:33:12,191
Está muerto.
1012
01:33:14,266 --> 01:33:17,853
Qué bueno que no era tu pariente
o también estarías muerto.
1013
01:33:19,271 --> 01:33:21,690
- ¿Cómo se quita esto?
- No se puede.
1014
01:33:23,526 --> 01:33:25,486
Los nanobots no son sólo para Navidad.
1015
01:33:27,571 --> 01:33:30,741
Una vez que Heracles entra a tu organismo,
se queda para siempre.
1016
01:33:36,330 --> 01:33:39,524
- ¿Encontraron el auto?
- Lo rastreamos, pero lo abandonó.
1017
01:33:39,625 --> 01:33:42,086
Registraron su departamento, no ha ido.
1018
01:33:43,337 --> 01:33:45,363
- ¿Ella está de su lado?
- No lo sé.
1019
01:33:45,464 --> 01:33:49,677
James, ¿tienes idea
de dónde pudo haber ido?
1020
01:33:51,178 --> 01:33:53,806
No. No la conozco en lo absoluto.
1021
01:34:40,144 --> 01:34:41,395
¿El arma es por mí?
1022
01:34:44,273 --> 01:34:45,357
No.
1023
01:34:48,068 --> 01:34:49,737
Entonces, ¿por qué viniste?
1024
01:34:50,696 --> 01:34:52,281
Porque tú me dijiste.
1025
01:34:53,782 --> 01:34:55,451
No pensé que lo recordarías.
1026
01:34:56,452 --> 01:34:58,228
Recuerdo todo.
1027
01:34:58,329 --> 01:35:01,165
Necesito que me digas
quién te dio el veneno, Madeleine.
1028
01:35:03,042 --> 01:35:04,210
¿Está muerto?
1029
01:35:05,211 --> 01:35:06,545
Sí, está muerto.
1030
01:35:07,838 --> 01:35:08,849
Bien.
1031
01:35:11,634 --> 01:35:13,510
Me dijo que no me traicionaste.
1032
01:35:15,429 --> 01:35:17,932
Entiendo que no confíes en las personas.
1033
01:35:19,225 --> 01:35:20,236
Tú tampoco.
1034
01:35:21,060 --> 01:35:22,728
Fuimos unos tontos por intentarlo.
1035
01:35:23,646 --> 01:35:25,064
Quería confiar en ti.
1036
01:35:32,029 --> 01:35:34,448
No sé si querías que viniera aquí...
1037
01:35:35,783 --> 01:35:38,685
ni por qué quisiste matar a Blofeld
ni quién te dio el veneno,
1038
01:35:38,786 --> 01:35:40,061
o desde cuándo trabajas para ellos,
1039
01:35:40,162 --> 01:35:41,831
lo que sí sé...
1040
01:35:44,251 --> 01:35:48,654
es que durante lo que pareció
un breve instante en mi vida
1041
01:35:48,755 --> 01:35:50,757
quise tener todo contigo.
1042
01:35:53,593 --> 01:35:55,720
Y no fue porque no confiara.
1043
01:35:58,932 --> 01:36:00,934
Fue esa sensación.
1044
01:36:05,063 --> 01:36:08,692
Vine aquí para averiguar
quién te dio el veneno...
1045
01:36:09,693 --> 01:36:12,445
pero no me iré sin que sepas...
1046
01:36:13,280 --> 01:36:15,282
que te amé...
1047
01:36:16,700 --> 01:36:18,434
y siempre te amaré,
1048
01:36:18,535 --> 01:36:23,708
y no me arrepiento de un sólo momento
de mi vida que pasé contigo...
1049
01:36:26,669 --> 01:36:28,754
excepto cuando te puse en aquel tren.
1050
01:36:33,551 --> 01:36:35,303
¿Sabes qué es lo peor de ti?
1051
01:36:37,221 --> 01:36:38,848
¿Qué soy inoportuno?
1052
01:36:41,141 --> 01:36:42,152
No.
1053
01:36:50,692 --> 01:36:52,986
¿Mi sentido del humor?
1054
01:36:54,237 --> 01:36:55,405
No.
1055
01:36:59,451 --> 01:37:00,462
¿Qué?
1056
01:37:00,827 --> 01:37:01,852
Te ves...
1057
01:37:01,953 --> 01:37:03,747
Te ves increíble.
1058
01:37:16,009 --> 01:37:17,552
Ella es Mathilde.
1059
01:37:21,514 --> 01:37:23,433
Hola. Soy James.
1060
01:37:40,825 --> 01:37:44,037
Señor, localizamos a Logan Ash.
007 quiere hablarle.
1061
01:37:44,913 --> 01:37:46,147
Bien hecho, 007.
1062
01:37:46,248 --> 01:37:48,607
Gracias, señor.
Permiso para capturar o matar.
1063
01:37:48,708 --> 01:37:50,460
¿Están enterados los estadounidenses?
1064
01:37:52,128 --> 01:37:54,172
Concedido. Y gracias por consultar.
1065
01:37:54,798 --> 01:37:58,260
- Sigo las reglas, señor.
- Tu antecesor era menos respetuoso.
1066
01:37:59,135 --> 01:38:02,764
Para ser justa, el Comandante Bond fue
quien me dio la pista.
1067
01:38:03,306 --> 01:38:05,291
Me alegra ver que se llevan mejor.
1068
01:38:05,392 --> 01:38:06,403
Señor.
1069
01:38:07,269 --> 01:38:09,336
¿Localizaron a la doctora Swann?
1070
01:38:09,437 --> 01:38:11,213
Me temo que no, señor.
1071
01:38:11,314 --> 01:38:12,325
Gracias.
1072
01:38:14,526 --> 01:38:16,319
Si oyes algo, ¿qué tienes que hacer?
1073
01:38:17,571 --> 01:38:18,780
Esconderme.
1074
01:38:19,906 --> 01:38:20,917
Muy bien.
1075
01:38:42,345 --> 01:38:43,972
No es tuya.
1076
01:38:45,348 --> 01:38:46,499
Pero los...
1077
01:38:46,600 --> 01:38:48,685
Pero los ojos azules y...
1078
01:38:49,936 --> 01:38:51,354
No es tuya.
1079
01:38:53,356 --> 01:38:54,367
Está bien.
1080
01:38:55,692 --> 01:38:57,402
Tengo algo que mostrarte.
1081
01:39:00,488 --> 01:39:01,907
¿Otra niña?
1082
01:39:13,543 --> 01:39:17,547
¿Por qué le gustaban tanto
los cuartos secretos a tu papá? Cuéntame.
1083
01:39:18,673 --> 01:39:20,926
Hace tiempo quería traerte aquí.
1084
01:39:21,760 --> 01:39:23,386
Para contarte todo.
1085
01:39:24,596 --> 01:39:28,225
Blofeld le ordenó a mi padre
asesinar a esta familia.
1086
01:39:28,892 --> 01:39:30,519
El chico sobrevivió.
1087
01:39:31,770 --> 01:39:33,772
Se llama Lyutsifer Safin.
1088
01:39:37,526 --> 01:39:40,320
Cuando era niña,
él vino a matar a mi padre...
1089
01:39:42,239 --> 01:39:44,491
pero en vez de eso,
nos encontró a mi madre y a mí.
1090
01:39:46,576 --> 01:39:48,203
Me perdonó la vida.
1091
01:39:50,205 --> 01:39:51,748
Y ahora ha vuelto.
1092
01:39:52,374 --> 01:39:53,649
¿Y qué es lo que quiere?
1093
01:39:53,750 --> 01:39:55,293
¿Venganza?
1094
01:39:57,003 --> 01:39:58,014
¿A mí?
1095
01:40:03,718 --> 01:40:04,660
¿Quiénes eran?
1096
01:40:04,761 --> 01:40:06,412
Envenenadores de Spectre.
1097
01:40:06,513 --> 01:40:08,581
Mi padre organizó un banquete para ellos,
1098
01:40:08,682 --> 01:40:11,292
usó su propia receta para el postre.
1099
01:40:11,393 --> 01:40:12,602
Dioxina.
1100
01:40:14,187 --> 01:40:16,255
Debieron sufrir horriblemente.
1101
01:40:16,356 --> 01:40:17,858
Eso lo marcó de por vida.
1102
01:40:18,984 --> 01:40:20,569
La familia tenía una Isla.
1103
01:40:21,778 --> 01:40:23,780
La llamaban "El Jardín del Veneno".
1104
01:40:25,741 --> 01:40:27,017
Entonces...
1105
01:40:27,118 --> 01:40:28,578
Blofeld se apoderó de la Isla,
1106
01:40:28,703 --> 01:40:30,395
y continuó operándola,
1107
01:40:30,496 --> 01:40:33,374
y ahora Safin la recuperó.
1108
01:40:39,005 --> 01:40:42,407
Q, localiza a Lyutsifer Safin.
1109
01:40:42,508 --> 01:40:44,409
De paradero desconocido
y sin fotos recientes,
1110
01:40:44,510 --> 01:40:47,496
pero te enviaré imágenes
de él cuando era niño.
1111
01:40:47,597 --> 01:40:51,374
Y una foto de una Isla.
Así que, ya sabes, haz lo que puedas.
1112
01:40:51,475 --> 01:40:54,353
Y necesitaré un avión para ir ahí,
uno grande.
1113
01:40:58,274 --> 01:40:59,901
Pronto te enviaré mi ubicación.
1114
01:41:04,322 --> 01:41:05,949
¿Irás a buscarlo?
1115
01:41:08,368 --> 01:41:11,496
Hay mil razones por las que tenemos
que encontrar a este hombre.
1116
01:41:13,832 --> 01:41:15,834
Me acabas de dar una para matarlo.
1117
01:41:26,470 --> 01:41:27,888
Tengo hambre.
1118
01:41:52,120 --> 01:41:53,131
¿Qué tal está?
1119
01:41:55,374 --> 01:41:56,416
Nada mal.
1120
01:42:07,427 --> 01:42:08,578
Disculpen.
1121
01:42:08,679 --> 01:42:09,495
¿Sí?
1122
01:42:09,596 --> 01:42:10,538
Bond.
1123
01:42:10,639 --> 01:42:11,873
¿Encontraron la Isla?
1124
01:42:11,974 --> 01:42:13,958
Sí, es parte de una cadena
1125
01:42:14,059 --> 01:42:16,436
en aguas en disputa entre Japón y Rusia.
1126
01:42:16,562 --> 01:42:20,131
Hay una planta química que data
de la Segunda Guerra Mundial,
1127
01:42:20,232 --> 01:42:22,109
parece que tiene mucha historia.
1128
01:42:22,776 --> 01:42:24,218
Señor, la inteligencia japonesa reporta
1129
01:42:24,319 --> 01:42:26,345
actividad sospechosa en la Isla.
1130
01:42:26,447 --> 01:42:27,054
Q,
1131
01:42:27,155 --> 01:42:29,575
pon las imágenes satelitales
que acabo de enviarte.
1132
01:42:30,576 --> 01:42:32,452
Fueron tomadas en los últimos días.
1133
01:42:34,955 --> 01:42:36,230
Si Safin está ahí...
1134
01:42:36,331 --> 01:42:37,982
Heracles también está ahí.
1135
01:42:38,083 --> 01:42:39,484
¿Dónde necesitas el avión, Bond?
1136
01:42:39,585 --> 01:42:40,568
Espera, Q.
1137
01:42:40,669 --> 01:42:42,695
¿007 pudo localizar a Logan Ash?
1138
01:42:42,796 --> 01:42:45,674
Está acercándose. Te enviaré su ubicación.
1139
01:42:53,473 --> 01:42:56,292
Creí que estaba siguiendo
a Logan Ash, no a mí.
1140
01:42:56,393 --> 01:42:57,543
Eso está haciendo.
1141
01:42:57,644 --> 01:42:59,521
James, ¿en dónde estás?
1142
01:43:04,401 --> 01:43:05,944
Súbela atrás.
1143
01:43:07,154 --> 01:43:09,323
Aquí vamos. Cuidado con la cabeza.
1144
01:43:13,994 --> 01:43:15,162
¿A dónde vamos?
1145
01:43:16,079 --> 01:43:17,706
A una aventura, amor. Sujétate.
1146
01:43:23,253 --> 01:43:25,947
Q, voy a necesitar ese avión, rápido.
1147
01:43:26,048 --> 01:43:28,592
Estoy cerca de la base de la OTAN.
¿Podrás mandarlo?
1148
01:43:29,051 --> 01:43:30,677
Sí, claro. Ahí estaremos.
1149
01:43:31,303 --> 01:43:32,314
Gracias.
1150
01:43:34,514 --> 01:43:35,891
Me picó un mosquito.
1151
01:43:36,683 --> 01:43:37,694
No pasa nada.
1152
01:43:37,935 --> 01:43:40,145
Dou-Dou, ¿te agradan los mosquitos?
1153
01:44:02,084 --> 01:44:05,337
- ¿Los mosquitos tienen amigos?
- No lo sé.
1154
01:44:09,383 --> 01:44:10,509
No lo creo.
1155
01:44:26,441 --> 01:44:27,452
Sujétate.
1156
01:44:38,955 --> 01:44:39,966
James.
1157
01:44:54,012 --> 01:44:55,023
¡Mathilde!
1158
01:46:03,915 --> 01:46:04,926
¡Están arriba!
1159
01:46:32,569 --> 01:46:33,719
¡Sal de aquí!
1160
01:46:33,820 --> 01:46:34,831
¡James!
1161
01:48:12,210 --> 01:48:13,670
Quédense aquí.
1162
01:48:14,378 --> 01:48:15,712
Volveré pronto.
1163
01:48:16,505 --> 01:48:19,240
Quien sea que entre
por esa puerta, dispárale.
1164
01:48:19,341 --> 01:48:20,592
Excepto a mí.
1165
01:48:21,593 --> 01:48:24,012
En silencio, ¿sí? No hagan ruido.
1166
01:49:40,131 --> 01:49:41,142
¡Oye!
1167
01:49:56,898 --> 01:49:58,191
¡Ve! ¡Ve!
1168
01:50:04,864 --> 01:50:05,907
¡Ahí! ¡Atropéllalo!
1169
01:50:33,726 --> 01:50:35,103
Muy hábil, Bond.
1170
01:50:37,063 --> 01:50:39,065
No serás capaz de detenerlo...
1171
01:50:41,234 --> 01:50:42,735
¿por qué no mejor me ayudas, hermano?
1172
01:50:43,987 --> 01:50:45,530
Yo tenía un hermano.
1173
01:50:47,532 --> 01:50:49,117
Se llamaba Félix Leiter.
1174
01:52:11,575 --> 01:52:12,785
¿Necesitas que te lleve?
1175
01:52:14,370 --> 01:52:15,454
¿Dónde estabas?
1176
01:52:16,038 --> 01:52:17,623
Persiguiendo tus pistas.
1177
01:52:21,168 --> 01:52:22,318
¿Ash?
1178
01:52:22,419 --> 01:52:23,587
Muerto.
1179
01:52:26,298 --> 01:52:27,883
Se llevaron a la doctora Swann.
1180
01:52:28,842 --> 01:52:30,427
Y a su hija.
1181
01:52:32,221 --> 01:52:34,808
No sabía que tiene una hija.
1182
01:52:35,725 --> 01:52:37,227
¿M consiguió mi avión?
1183
01:52:38,395 --> 01:52:41,064
Nuestro avión. Iré contigo.
1184
01:52:44,276 --> 01:52:45,287
Gracias, 007.
1185
01:52:59,291 --> 01:53:02,294
FUERZA AÉREA REAL
1186
01:53:09,009 --> 01:53:10,201
Hola, Q.
1187
01:53:10,302 --> 01:53:11,313
Bond.
1188
01:53:12,679 --> 01:53:14,389
Perdón por sacarte de la cama.
1189
01:53:16,224 --> 01:53:19,210
Los objetivos de esta misión son tres.
1190
01:53:19,311 --> 01:53:21,378
Confirmar la presencia de Heracles.
1191
01:53:21,479 --> 01:53:23,172
Matar a Obruchev y Safin.
1192
01:53:23,273 --> 01:53:26,467
Sacar de la Isla
a la doctora Swann y a su hija.
1193
01:53:26,568 --> 01:53:29,446
Y, Bond, espero que estén ahí.
1194
01:53:29,863 --> 01:53:30,906
Gracias, señor.
1195
01:53:31,406 --> 01:53:32,417
Señor.
1196
01:53:34,117 --> 01:53:37,662
Permiso para que el Comandante Bond
sea reasignado como 007.
1197
01:53:40,498 --> 01:53:41,565
Es sólo un número.
1198
01:53:41,666 --> 01:53:42,677
Muy bien.
1199
01:53:42,918 --> 01:53:43,929
De acuerdo.
1200
01:53:45,003 --> 01:53:46,278
Buena suerte.
1201
01:53:46,379 --> 01:53:48,340
Bond, tu reloj.
1202
01:53:50,759 --> 01:53:54,095
Emite un pulso electromagnético
de radio limitado.
1203
01:53:54,888 --> 01:53:58,308
Bloqueará cualquier circuito en una red
alámbrica si te acercas suficiente.
1204
01:54:00,936 --> 01:54:02,144
¿Qué tan eficiente es?
1205
01:54:03,187 --> 01:54:04,813
Bastante eficiente.
1206
01:54:05,481 --> 01:54:06,965
"Bastante eficiente", ¿eso qué significa?
1207
01:54:07,066 --> 01:54:09,318
No pudimos probarlo adecuadamente,
ten cuidado.
1208
01:54:10,361 --> 01:54:11,862
Esto es un radar Q-DAR.
1209
01:54:12,530 --> 01:54:14,657
Trazará un mapa del espacio
que atraviesen.
1210
01:54:17,076 --> 01:54:18,369
No toques eso.
1211
01:54:19,620 --> 01:54:22,039
Y las partículas de sangre inteligentes
los rastrearán...
1212
01:54:22,748 --> 01:54:24,708
Con sus signos vitales.
1213
01:54:31,423 --> 01:54:34,200
Bond, ¿no te importa tomar algo
en horario de trabajo?
1214
01:54:34,301 --> 01:54:35,118
¿O sí?
1215
01:54:35,219 --> 01:54:37,328
Bueno, no he tomado nada
en tres o cuatro...
1216
01:54:37,429 --> 01:54:38,440
Horas.
1217
01:54:39,807 --> 01:54:41,308
Eso sí que es inusual.
1218
01:54:45,104 --> 01:54:46,115
Bien.
1219
01:54:46,564 --> 01:54:48,440
Asumo que saben cómo funciona
el ave furtiva.
1220
01:54:48,899 --> 01:54:50,150
No, ni idea.
1221
01:54:50,860 --> 01:54:52,194
Gravedad.
1222
01:55:12,464 --> 01:55:14,216
Bienvenido de vuelta, señor Safin.
1223
01:55:14,967 --> 01:55:16,552
Y bienvenida sea su familia.
1224
01:55:17,136 --> 01:55:18,745
¿Qué avances tienen?
1225
01:55:18,846 --> 01:55:20,306
Muchos y muy buenos, señor Safin.
1226
01:55:20,848 --> 01:55:22,433
¿Mi solicitud?
1227
01:55:23,058 --> 01:55:24,393
¿Svetlana?
1228
01:55:32,610 --> 01:55:33,652
Continúen.
1229
01:55:34,570 --> 01:55:35,804
¿Qué es eso?
1230
01:55:35,905 --> 01:55:36,989
Un seguro.
1231
01:55:37,448 --> 01:55:41,368
Un cabello cae de tu cabeza
y ahora tengo tu vida en mis manos.
1232
01:55:43,329 --> 01:55:44,788
Y la tuya.
1233
01:55:46,248 --> 01:55:49,084
Qué dañado debes estar
para amenazar a una niña.
1234
01:55:50,711 --> 01:55:52,838
¿Tú te sientes menos dañada?
1235
01:55:54,215 --> 01:55:55,966
Amas a un asesino.
1236
01:55:57,301 --> 01:56:00,095
Tuviste a su hija a pesar de su rechazo.
1237
01:56:00,971 --> 01:56:03,307
Te has ocultado y mentido toda tu vida.
1238
01:56:03,807 --> 01:56:05,750
Harás lo que sea...
1239
01:56:05,851 --> 01:56:07,102
Para sobrevivir.
1240
01:56:11,065 --> 01:56:13,901
Me entiendes del mismo modo
que yo te entiendo.
1241
01:56:16,779 --> 01:56:17,821
Camina.
1242
01:56:27,498 --> 01:56:29,291
El jardín de mi padre.
1243
01:56:29,750 --> 01:56:31,985
Era su tesoro tóxico.
1244
01:56:32,086 --> 01:56:33,903
Déjame mostrarle.
1245
01:56:34,004 --> 01:56:35,015
Dámela.
1246
01:56:35,673 --> 01:56:36,684
No.
1247
01:56:38,635 --> 01:56:39,844
Puedo protegerla.
1248
01:56:44,224 --> 01:56:45,541
Mathilde.
1249
01:56:45,642 --> 01:56:48,687
Recuerda lo que te dije. No toques nada.
1250
01:56:55,277 --> 01:56:56,288
Mathilde.
1251
01:56:56,695 --> 01:56:58,321
Es un jardín venenoso...
1252
01:56:59,781 --> 01:57:01,825
pero es absolutamente seguro.
1253
01:57:04,244 --> 01:57:05,745
Mi padre hizo esto.
1254
01:57:06,288 --> 01:57:10,458
Amaba tanto a sus plantas,
que les cantaba.
1255
01:57:13,253 --> 01:57:15,630
Quiero mostrarte una de mis favoritas.
1256
01:57:19,135 --> 01:57:21,870
Algunas de estas plantas
son muy peligrosas,
1257
01:57:21,971 --> 01:57:24,265
pero no todas lastiman a las personas.
1258
01:57:24,765 --> 01:57:27,643
Tengo plantas que pueden hacer
todo tipo de cosas.
1259
01:57:34,275 --> 01:57:35,286
¡Mathilde!
1260
01:57:36,736 --> 01:57:37,747
No.
1261
01:57:38,779 --> 01:57:41,157
Esta te hace obedecer,
1262
01:57:42,408 --> 01:57:43,975
para que nunca te portes mal,
1263
01:57:44,076 --> 01:57:45,602
y siempre seas buena.
1264
01:57:45,703 --> 01:57:47,622
No debes portarte mal, Mathilde.
1265
01:57:48,956 --> 01:57:51,292
Y tu madre tampoco.
1266
01:57:53,252 --> 01:57:54,378
Jamás.
1267
01:57:57,673 --> 01:57:58,907
¿Te gusta este lugar?
1268
01:57:59,008 --> 01:58:00,019
No.
1269
01:58:01,302 --> 01:58:02,720
Bueno, ya te gustará.
1270
01:58:03,554 --> 01:58:06,015
Crecí aquí y tú también lo harás.
1271
01:58:10,645 --> 01:58:12,230
Qué niña tan hermosa.
1272
01:58:14,649 --> 01:58:16,133
Deberíamos tomar un té.
1273
01:58:16,234 --> 01:58:17,426
- No.
- Hagan que vea la luz.
1274
01:58:17,527 --> 01:58:19,469
No. ¡No puedes separarnos!
1275
01:58:19,570 --> 01:58:20,846
¡Mathilde!
1276
01:58:20,947 --> 01:58:23,616
¡Recuerda lo que te dije!
¡Vendré a buscarte!
1277
01:58:23,741 --> 01:58:24,867
¿Está bien?
1278
01:58:26,619 --> 01:58:27,745
No te preocupes.
1279
01:58:30,081 --> 01:58:31,374
Me tienes a mí.
1280
01:58:40,800 --> 01:58:43,660
Desciendan en cuanto tengan
la Isla a la vista,
1281
01:58:43,761 --> 01:58:45,096
evadan el radar.
1282
01:58:49,850 --> 01:58:51,352
¿Ya habías volado uno de estos?
1283
01:58:52,645 --> 01:58:53,656
No.
1284
01:59:00,736 --> 01:59:02,596
No olviden lanzar el paracaídas,
1285
01:59:02,697 --> 01:59:03,930
y abrir las alas.
1286
01:59:04,031 --> 01:59:05,616
La gravedad no siempre es su aliada.
1287
01:59:22,049 --> 01:59:24,677
Busquen una estructura de concreto
en el lado oeste de la Isla.
1288
01:59:25,678 --> 01:59:27,513
Es la mejor opción para entrar.
1289
02:00:13,642 --> 02:00:15,268
Saldremos a la superficie, Q.
1290
02:00:16,019 --> 02:00:17,336
Sí. Bien.
1291
02:00:17,437 --> 02:00:21,107
Deben estar en un lugar para submarinos
de la Segunda Guerra Mundial.
1292
02:00:21,983 --> 02:00:24,986
No parece que haya actividad,
pero igual busquen cámaras.
1293
02:00:26,154 --> 02:00:27,781
Usa tu reloj, Bond.
1294
02:00:38,625 --> 02:00:40,962
- ¿Qué sucede?
- Son los aparatos.
1295
02:00:41,546 --> 02:00:43,005
Las cámaras se apagaron.
1296
02:00:43,839 --> 02:00:44,966
Todo el sector inferior.
1297
02:00:45,216 --> 02:00:47,343
Reiniciaré el sistema.
1298
02:01:03,025 --> 02:01:03,925
Muy bien.
1299
02:01:04,026 --> 02:01:05,152
Ahí están.
1300
02:01:06,070 --> 02:01:07,512
Señor, ya entraron.
1301
02:01:07,613 --> 02:01:08,972
Sí, lo vemos.
1302
02:01:09,073 --> 02:01:11,349
Deben poder ver la estructura
de la planta química.
1303
02:01:11,450 --> 02:01:12,434
¿Cuál es Bond?
1304
02:01:12,535 --> 02:01:14,561
La letra psi.
1305
02:01:14,662 --> 02:01:16,622
La que parece tridente.
1306
02:01:16,789 --> 02:01:18,273
Danos la distribución.
1307
02:01:18,374 --> 02:01:19,625
Sí.
1308
02:01:20,585 --> 02:01:23,462
Están al borde de un carrusel tóxico.
1309
02:01:24,171 --> 02:01:27,157
La actividad principal debe estar
en el nodo central,
1310
02:01:27,258 --> 02:01:28,885
que está justo arriba de ustedes.
1311
02:02:02,210 --> 02:02:03,221
Bond.
1312
02:02:03,753 --> 02:02:05,254
Bond, hay algo muy...
1313
02:02:05,880 --> 02:02:08,633
Hay algo muy grande adelante,
no sé qué es. Es...
1314
02:02:09,842 --> 02:02:11,344
Estos muros deben ser gruesos.
1315
02:02:17,767 --> 02:02:18,778
Bond.
1316
02:02:20,061 --> 02:02:22,313
¿Bond? 007, ¿me escuchas?
1317
02:02:23,523 --> 02:02:25,590
- Los perdimos.
- Entraron a un punto ciego.
1318
02:02:25,691 --> 02:02:27,968
No puedo ver en dónde se metieron.
1319
02:02:28,069 --> 02:02:29,695
Restaura la comunicación.
1320
02:03:02,520 --> 02:03:04,814
Mira esas compuertas.
1321
02:03:05,731 --> 02:03:07,340
Esto era un silo para misiles.
1322
02:03:07,441 --> 02:03:08,452
Cierto.
1323
02:03:10,319 --> 02:03:11,330
Sigamos.
1324
02:03:19,412 --> 02:03:21,414
¡Todo el mundo al rincón! ¡Ahora!
1325
02:03:22,164 --> 02:03:23,774
- ¿Qué? ¿Cómo?
- ¡Rápido!
1326
02:03:23,875 --> 02:03:25,877
¡Rápido! ¡Al suelo!
1327
02:03:27,253 --> 02:03:28,546
Alarma.
1328
02:03:30,840 --> 02:03:32,133
Calma, chico.
1329
02:03:49,150 --> 02:03:51,134
¿Qué están haciendo?
1330
02:03:51,235 --> 02:03:55,615
No pueden hacer volar el laboratorio,
¡por favor!
1331
02:03:59,160 --> 02:04:01,287
¡Es una misión suicida!
1332
02:04:01,996 --> 02:04:03,271
Vamos.
1333
02:04:03,372 --> 02:04:05,291
Jamás saldrán con vida de esta Isla.
1334
02:04:12,215 --> 02:04:13,466
Esa era la granja.
1335
02:04:14,800 --> 02:04:16,552
Y esta es la fábrica.
1336
02:04:29,482 --> 02:04:30,882
Lo están produciendo en serie.
1337
02:04:30,983 --> 02:04:32,384
Nomi, ven a ver esto.
1338
02:04:32,485 --> 02:04:34,970
Mire, amigo, no puede impedirlo.
1339
02:04:35,071 --> 02:04:37,180
Tenemos un plan maestro.
1340
02:04:37,281 --> 02:04:38,932
- Tenemos objetivos enormes.
- ¿Qué es?
1341
02:04:39,033 --> 02:04:41,685
Es un simulador.
No sólo están atacando individuos...
1342
02:04:41,786 --> 02:04:43,437
Van a matar a millones.
1343
02:04:43,538 --> 02:04:46,899
Esta vez no cabrá en un maletín, señorita.
1344
02:04:47,000 --> 02:04:49,068
Me está irritando mucho.
1345
02:04:49,169 --> 02:04:50,546
Pues cállalo.
1346
02:04:54,550 --> 02:04:56,218
¡Mi nariz!
1347
02:04:59,304 --> 02:05:01,873
Tenemos que destruir
todas las instalaciones.
1348
02:05:01,974 --> 02:05:03,934
No hay necesidad de usar la violencia.
1349
02:05:04,059 --> 02:05:06,210
Señor Safin, ¡tienen explosivos!
1350
02:05:06,311 --> 02:05:07,587
¡Cierra la boca!
1351
02:05:07,688 --> 02:05:09,064
Señor Bond...
1352
02:05:10,023 --> 02:05:13,652
tiene algo que es mío
y yo tengo algo que es suyo.
1353
02:05:15,195 --> 02:05:18,014
¿Por qué no sube y hablamos al respecto?
1354
02:05:18,115 --> 02:05:19,908
Como adultos.
1355
02:05:21,910 --> 02:05:23,829
Safin, ¿en dónde está?
1356
02:05:28,876 --> 02:05:30,752
Si no regreso...
1357
02:05:32,254 --> 02:05:34,071
vuela todo el lugar.
1358
02:05:34,172 --> 02:05:35,782
No hay suficientes
explosivos para hacerlo.
1359
02:05:35,883 --> 02:05:37,758
Así es, pero ellos no lo saben.
1360
02:05:56,777 --> 02:05:58,261
Dijo que debes beber.
1361
02:05:58,362 --> 02:05:59,763
Por tu bien.
1362
02:05:59,864 --> 02:06:03,350
¿Confías en él?
Me hizo matar a tu último jefe.
1363
02:06:03,451 --> 02:06:05,560
¿Por qué crees que te dejó unírtele?
1364
02:06:05,661 --> 02:06:09,081
Creo que quiere que bebas.
1365
02:06:11,334 --> 02:06:13,753
Quiero que me devuelva a mi hija.
1366
02:06:14,253 --> 02:06:17,632
Dijo que la verás si te comportas. Bebe.
1367
02:06:27,934 --> 02:06:29,936
¿Sabes lo que hace esta flor?
1368
02:06:35,608 --> 02:06:37,527
Te deja ciego.
1369
02:06:38,277 --> 02:06:40,303
Una gota de esto en el ojo,
1370
02:06:40,404 --> 02:06:42,114
y jamás volverás a ver.
1371
02:06:44,367 --> 02:06:46,435
Perder un ojo es una tragedia.
1372
02:06:46,536 --> 02:06:47,811
Perder los dos...
1373
02:06:47,912 --> 02:06:50,206
- Basta de juegos.
- Esto no es un juego.
1374
02:07:29,078 --> 02:07:30,162
Bienvenido.
1375
02:07:31,873 --> 02:07:32,884
Tira el arma.
1376
02:07:42,049 --> 02:07:43,718
La otra también.
1377
02:07:44,886 --> 02:07:45,897
Con cuidado.
1378
02:07:51,100 --> 02:07:53,060
Ella es liviana como una pluma.
1379
02:07:53,436 --> 02:07:54,896
¡Está bien!
1380
02:08:05,364 --> 02:08:06,783
Siéntate, por favor.
1381
02:08:12,706 --> 02:08:14,541
Todo va a estar bien.
1382
02:08:15,125 --> 02:08:17,252
Lo prometo, todo va a estar bien.
1383
02:08:17,794 --> 02:08:19,862
James Bond.
1384
02:08:19,963 --> 02:08:22,240
Historial de violencia.
1385
02:08:22,341 --> 02:08:24,867
Licencia para matar.
1386
02:08:24,968 --> 02:08:27,370
Venganza contra Ernst Blofeld.
1387
02:08:27,471 --> 02:08:30,098
Enamorado de Madeleine Swann.
1388
02:08:31,433 --> 02:08:33,793
Podría estar hablando con mi reflejo.
1389
02:08:33,894 --> 02:08:35,962
Hemos tomado decisiones diferentes.
1390
02:08:36,063 --> 02:08:36,879
No.
1391
02:08:36,980 --> 02:08:40,317
Desarrollamos métodos distintos
para llegar a la misma meta.
1392
02:08:41,401 --> 02:08:44,303
Pero tus habilidades mueren con tu cuerpo.
1393
02:08:44,404 --> 02:08:47,242
Las mías sobrevivirán
mucho tiempo después de mi muerte.
1394
02:08:48,034 --> 02:08:51,496
Y la vida se trata de dejar un legado.
1395
02:08:53,748 --> 02:08:54,759
¿No es así?
1396
02:08:56,000 --> 02:08:57,919
Esto no tiene que ponerse feo.
1397
02:08:59,170 --> 02:09:03,299
Deja a mi bebé en paz
y yo dejaré a la tuya. ¿Qué te parece?
1398
02:09:06,386 --> 02:09:08,513
Me parece que tienes razón.
1399
02:09:10,181 --> 02:09:11,039
Gracias.
1400
02:09:11,140 --> 02:09:12,934
Creo que somos iguales.
1401
02:09:14,018 --> 02:09:17,963
Ambos sabemos lo que se siente
que te quiten todo de las manos
1402
02:09:18,064 --> 02:09:20,799
incluso antes de pelear.
1403
02:09:20,900 --> 02:09:27,431
Hubiera sido agradable tener oportunidad
de pelear, ¿no crees?
1404
02:09:27,532 --> 02:09:30,994
Bueno, todos deberíamos tenerla.
1405
02:09:31,494 --> 02:09:33,479
Pero esta cosa que estás construyendo,
1406
02:09:33,580 --> 02:09:38,233
pone a todos en todo el mundo
en un campo de batalla.
1407
02:09:38,334 --> 02:09:40,461
Nadie tiene oportunidad de ganar.
1408
02:09:43,798 --> 02:09:46,909
Lo que nadie quiere admitir
1409
02:09:47,010 --> 02:09:50,996
es que la mayoría de la gente
quiere le pasen cosas.
1410
02:09:51,097 --> 02:09:55,935
Nos mentimos unos a otros sobre la lucha
por el libre albedrío y la independencia,
1411
02:09:56,060 --> 02:09:58,813
pero, en realidad, no queremos eso.
1412
02:09:59,606 --> 02:10:02,674
Queremos que nos digan cómo vivir,
1413
02:10:02,775 --> 02:10:05,069
y luego morir sin darnos cuenta.
1414
02:10:06,404 --> 02:10:09,449
La gente desea ser olvidada,
1415
02:10:10,533 --> 02:10:14,120
y unos cuantos de nosotros nacimos
para cumplir su súplica.
1416
02:10:16,080 --> 02:10:20,501
Así que aquí estoy, su Dios invisible...
1417
02:10:21,878 --> 02:10:24,672
escabulléndome bajo su piel.
1418
02:10:25,757 --> 02:10:28,408
La historia no favorece
a quienes juegan a ser Dios.
1419
02:10:28,509 --> 02:10:29,802
¿Y tú no lo haces?
1420
02:10:31,262 --> 02:10:35,516
Ambos eliminamos gente para hacer
de este mundo un mejor lugar.
1421
02:10:36,476 --> 02:10:38,144
Yo sólo quiero ser...
1422
02:10:40,146 --> 02:10:41,564
más ordenado.
1423
02:10:42,023 --> 02:10:44,067
Sin daños colaterales.
1424
02:10:44,817 --> 02:10:49,113
Quiero que el mundo evolucione,
mientras ustedes quieren que siga igual.
1425
02:10:50,240 --> 02:10:51,658
Seamos honestos...
1426
02:10:54,702 --> 02:10:56,186
te volví innecesario.
1427
02:10:56,287 --> 02:10:57,372
No.
1428
02:10:58,373 --> 02:11:00,833
No mientras existan personas
como tú en el mundo.
1429
02:11:02,377 --> 02:11:08,633
Y con todo respeto a las dimensiones
de tus... Logros ordenados...
1430
02:11:09,634 --> 02:11:14,806
lo único que estás haciendo es formarte
en la larga fila de hombrecitos enojados.
1431
02:11:14,931 --> 02:11:18,393
No estoy enojado, soy apasionado.
1432
02:11:20,311 --> 02:11:22,921
Desactiva los explosivos,
sal de mi Isla,
1433
02:11:23,022 --> 02:11:26,942
y puedes llevarte
a este precioso ángel.
1434
02:11:28,652 --> 02:11:29,663
¿Y Madeleine?
1435
02:11:31,446 --> 02:11:34,157
- Ella se queda.
- Sabes que no aceptaré.
1436
02:11:35,909 --> 02:11:37,703
Es una lástima.
1437
02:11:38,370 --> 02:11:40,688
Ella esperaba que aceptaras.
1438
02:11:40,789 --> 02:11:43,232
Sabe que es su único camino
para sobrevivir.
1439
02:11:43,333 --> 02:11:45,377
No, haz que ella me lo diga.
1440
02:11:46,211 --> 02:11:50,674
¿Qué madre no se sacrificaría por su hija?
1441
02:11:53,010 --> 02:11:54,887
¿Es lo que le pasó a la tuya?
1442
02:12:00,392 --> 02:12:03,478
Mi madre cayó a mis pies
mientras la veía morir.
1443
02:12:07,149 --> 02:12:09,234
¡Espera! Espera.
1444
02:12:12,696 --> 02:12:14,055
Haré lo que quieras.
1445
02:12:14,156 --> 02:12:16,033
Sí, lo harás.
1446
02:12:18,911 --> 02:12:20,412
Me disculpo.
1447
02:12:23,707 --> 02:12:24,958
Lo siento.
1448
02:12:25,876 --> 02:12:27,878
Elecciones sencillas, señor Bond.
1449
02:12:29,004 --> 02:12:31,506
¿Deseas morir frente a tu hija?
1450
02:12:33,091 --> 02:12:35,219
¿O prefieres que ella muera frente a ti?
1451
02:12:35,344 --> 02:12:38,013
No. No. No.
1452
02:12:39,848 --> 02:12:41,183
Lo siento.
1453
02:12:42,768 --> 02:12:43,779
Lo siento.
1454
02:12:45,854 --> 02:12:47,648
Mira a tu padre, Mathilde.
1455
02:12:51,319 --> 02:12:52,845
Esto es poder.
1456
02:12:52,946 --> 02:12:53,988
Lo siento.
1457
02:12:54,781 --> 02:12:57,742
De verdad, lo siento.
1458
02:13:07,377 --> 02:13:08,711
¡James!
1459
02:13:09,671 --> 02:13:11,089
¿Dónde está?
1460
02:13:15,093 --> 02:13:17,369
El primer embarque
está listo en el muelle, doctor.
1461
02:13:17,470 --> 02:13:18,638
Excelente.
1462
02:13:19,806 --> 02:13:20,932
Mi Dou-Dou.
1463
02:13:40,911 --> 02:13:43,539
Si no quieres mi protección, entonces...
1464
02:13:45,040 --> 02:13:46,250
vete.
1465
02:13:56,468 --> 02:13:59,597
Rápido. Llegaron nuestros
primeros compradores.
1466
02:14:12,401 --> 02:14:15,720
Señor, estoy detectando
actividad sospechosa.
1467
02:14:15,821 --> 02:14:18,389
Varios cargueros van
rápidamente a la Isla.
1468
02:14:18,490 --> 02:14:19,516
De origen desconocido.
1469
02:14:19,617 --> 02:14:21,035
Todavía no hay señal de 007.
1470
02:14:23,204 --> 02:14:25,623
Vamos, Bond. ¿Dónde carajos estás?
1471
02:14:26,373 --> 02:14:29,668
Es una situación sin esperanza, señorita.
Por favor.
1472
02:14:32,296 --> 02:14:33,307
Bond.
1473
02:14:34,757 --> 02:14:35,966
Bond.
1474
02:14:36,717 --> 02:14:39,244
El grupo es más grande de lo esperado.
1475
02:14:39,345 --> 02:14:41,805
Señorita, por favor, déjeme ir.
1476
02:14:43,224 --> 02:14:45,559
Nunca hubo manera de salir.
1477
02:14:45,935 --> 02:14:49,647
Basta de tonterías.
De todos modos, no tienen oportunidad.
1478
02:14:52,274 --> 02:14:54,717
Tengo una muestra útil para su gente,
1479
02:14:54,818 --> 02:14:57,238
es buena para los africanos.
Puede servirles.
1480
02:15:14,088 --> 02:15:16,406
¿Sabe? No necesito un laboratorio
1481
02:15:16,507 --> 02:15:19,385
para exterminar a toda su raza
de la faz de la Tierra.
1482
02:15:21,053 --> 02:15:23,472
- ¿Sabes qué hora es?
- ¿Qué?
1483
02:15:23,931 --> 02:15:25,307
Hora de morir.
1484
02:15:26,058 --> 02:15:27,226
¡No!
1485
02:15:37,319 --> 02:15:38,612
¡Muévanse! ¡Muévanse!
1486
02:15:43,617 --> 02:15:46,829
Se fueron a un nivel más abajo.
Debe haber una escalera.
1487
02:15:52,251 --> 02:15:53,919
Perdí a mi pequeño Dou-Dou.
1488
02:15:56,338 --> 02:15:58,215
Mathilde. Mathilde.
1489
02:16:01,927 --> 02:16:03,554
Te busqué por todas partes.
1490
02:16:04,179 --> 02:16:05,288
¿Dónde estabas?
1491
02:16:05,389 --> 02:16:07,975
Me escondí, como me dijiste.
1492
02:16:09,685 --> 02:16:10,696
Te amo.
1493
02:16:11,770 --> 02:16:13,188
También te amo.
1494
02:16:13,606 --> 02:16:15,107
Debemos irnos.
1495
02:16:16,984 --> 02:16:19,069
Soy Q. ¿Me escuchas?
1496
02:16:19,653 --> 02:16:21,238
Responde, 007, soy Q.
1497
02:16:26,577 --> 02:16:28,186
Tenemos tráfico aéreo.
1498
02:16:28,287 --> 02:16:29,604
Creo que nos acaban de rozar.
1499
02:16:29,705 --> 02:16:30,980
Eran dos aviones rusos.
1500
02:16:31,081 --> 02:16:32,524
Sistema para evitar colisión.
1501
02:16:32,625 --> 02:16:36,712
Entendido. Estoy haciendo todo
lo que puedo. Espera un poco.
1502
02:16:37,504 --> 02:16:39,572
Señor, tengo a la Marina,
los japoneses y rusos,
1503
02:16:39,673 --> 02:16:40,824
todos encima de mí,
1504
02:16:40,925 --> 02:16:44,762
exigiendo saber por qué tenemos un C-17
rodeando una Isla en disputa.
1505
02:16:48,182 --> 02:16:50,351
Todavía no les digas nada.
1506
02:17:09,037 --> 02:17:10,271
Justo a tiempo.
1507
02:17:10,372 --> 02:17:11,871
Nomi, te presento a...
1508
02:17:12,581 --> 02:17:15,108
Madeleine y Mathilde. Ellas son mi...
1509
02:17:15,209 --> 02:17:16,109
- Hola.
- Hola.
1510
02:17:16,210 --> 02:17:17,378
¿Familia?
1511
02:17:19,755 --> 02:17:22,198
Q, ¿estás ahí?
1512
02:17:22,299 --> 02:17:23,310
Sí, Bond.
1513
02:17:23,759 --> 02:17:27,513
¿Tenemos algún buque de la Marina Real
en las proximidades?
1514
02:17:28,138 --> 02:17:29,306
Sí. ¿Por qué?
1515
02:17:29,431 --> 02:17:31,957
Necesitamos atacar
esta ubicación de inmediato.
1516
02:17:32,058 --> 02:17:36,647
Toda la Isla es una planta
de manufactura de Heracles.
1517
02:17:37,231 --> 02:17:39,423
No tenemos permiso de atacar con misiles,
¿o sí?
1518
02:17:39,524 --> 02:17:40,550
No.
1519
02:17:40,651 --> 02:17:42,510
Bond, hay algo más que debes saber.
1520
02:17:42,611 --> 02:17:45,406
Varios barcos no identificados
van hacia allá.
1521
02:17:45,990 --> 02:17:48,492
Vienen por el Heracles. ¿A cuánto están?
1522
02:17:49,243 --> 02:17:50,810
Veinte minutos.
1523
02:17:50,911 --> 02:17:52,871
Q, conéctame.
1524
02:17:53,706 --> 02:17:55,607
-007.
- M.
1525
02:17:55,708 --> 02:17:58,710
Nuestra operación está atrayendo
mucha atención internacional.
1526
02:17:59,295 --> 02:18:00,904
Estamos viendo qué podemos hacer.
1527
02:18:01,005 --> 02:18:02,016
Vengan.
1528
02:18:03,424 --> 02:18:04,758
Vámonos.
1529
02:18:11,849 --> 02:18:15,227
Va a hacer mucho frío allá afuera,
así que...
1530
02:18:16,228 --> 02:18:17,979
quiero que te pongas esto.
1531
02:18:19,898 --> 02:18:21,358
Te abrigará.
1532
02:18:26,487 --> 02:18:29,282
Tengo que terminar esto. Por nosotros.
1533
02:18:30,326 --> 02:18:31,368
Lo sé.
1534
02:18:41,586 --> 02:18:43,088
Será sólo un minuto.
1535
02:18:49,887 --> 02:18:51,222
Yo me encargo de ellas.
1536
02:18:52,514 --> 02:18:53,640
Esto podría servirte.
1537
02:18:55,017 --> 02:18:56,059
Gracias.
1538
02:19:18,874 --> 02:19:20,608
Q, háblame.
1539
02:19:20,709 --> 02:19:23,671
Nuestros invitados inesperados
están a quince minutos.
1540
02:19:24,296 --> 02:19:26,114
Bond, te habla M.
1541
02:19:26,215 --> 02:19:28,783
La situación es diplomáticamente compleja.
1542
02:19:28,884 --> 02:19:31,994
No tenemos opción. A mi señal abran fuego.
1543
02:19:32,095 --> 02:19:34,163
Si atacamos, los rusos, japoneses
1544
02:19:34,264 --> 02:19:36,541
e incluso los estadounidenses
querrán respuestas.
1545
02:19:36,642 --> 02:19:38,059
Bueno, no se las den.
1546
02:19:40,813 --> 02:19:42,338
Seamos sensatos, Bond.
1547
02:19:42,439 --> 02:19:45,149
Intento evitar que esto
escale a una guerra.
1548
02:19:46,735 --> 02:19:51,073
Mallory, si no hacemos esto,
no habrá nada qué salvar.
1549
02:19:53,157 --> 02:19:54,285
Abran fuego a mi señal.
1550
02:19:55,201 --> 02:19:57,729
007, hay otro problema.
La cámara en donde estabas.
1551
02:19:57,830 --> 02:20:00,398
Si, lo sé.
Tengo que abrir las compuertas.
1552
02:20:00,499 --> 02:20:03,485
Si no, nuestros misiles rebotarán
como en un trampolín.
1553
02:20:03,586 --> 02:20:05,462
Si, lo sé, lo sé.
1554
02:20:07,172 --> 02:20:09,491
Encuentra el cuarto de control.
Debe estar en una torre
1555
02:20:09,592 --> 02:20:11,260
justo arriba de las compuertas.
1556
02:20:11,385 --> 02:20:13,995
Los misiles tomarán
unos nueve minutos en llegar.
1557
02:20:14,096 --> 02:20:15,705
¿Crees lograrlo antes
de que lleguen los barcos?
1558
02:20:15,806 --> 02:20:17,808
Tiempo suficiente, tiempo suficiente.
1559
02:23:34,339 --> 02:23:36,925
Bond. Bond, ¿me escuchas?
1560
02:23:38,468 --> 02:23:39,479
Sí.
1561
02:23:40,804 --> 02:23:42,055
Sí, Q.
1562
02:23:42,180 --> 02:23:44,891
- Te escucho.
- Parece que estuvieras jugando rugby.
1563
02:23:45,016 --> 02:23:46,977
Mostré tu reloj por aquí.
1564
02:23:48,520 --> 02:23:50,105
Les voló la cabeza.
1565
02:23:52,440 --> 02:23:55,569
Estupendo. Ahora,
¿encontraste el cuarto de control?
1566
02:23:57,153 --> 02:23:59,990
Bueno, mi ruso no es muy fluido,
pero creo que sí.
1567
02:24:13,712 --> 02:24:14,695
Muy bien, Q.
1568
02:24:14,796 --> 02:24:17,698
Estuve investigando un poco.
Unos planos viejos...
1569
02:24:17,799 --> 02:24:20,035
Q, voy a necesitar algo de...
1570
02:24:20,136 --> 02:24:21,147
¿Sí?
1571
02:24:22,680 --> 02:24:23,691
¿Bond?
1572
02:24:26,475 --> 02:24:27,292
¿Hola?
1573
02:24:27,393 --> 02:24:29,312
- Energía.
- ¿Energía?
1574
02:24:29,770 --> 02:24:32,339
La infraestructura
es de los años cincuenta,
1575
02:24:32,440 --> 02:24:35,693
así que tendrá un complicado
sistema de interruptores.
1576
02:24:36,444 --> 02:24:40,198
El orden en que los acciones
debe ser sumamente preciso.
1577
02:24:40,907 --> 02:24:42,783
Estás buscando un panel de control.
1578
02:24:43,326 --> 02:24:45,953
Debe haber una palanca de contrapeso.
1579
02:24:46,746 --> 02:24:49,815
Escucha cuidadosamente, 007.
Lo primero que tienes que hacer es...
1580
02:24:49,916 --> 02:24:51,292
¡Lo hice!
1581
02:24:52,293 --> 02:24:53,544
Creo.
1582
02:25:07,643 --> 02:25:09,252
Sí, ahí está. Lancen los misiles.
1583
02:25:09,353 --> 02:25:12,940
- No hasta que salgas.
- Q, ¡dile a M que lance los misiles ahora!
1584
02:25:14,149 --> 02:25:15,192
Está bien.
1585
02:25:15,651 --> 02:25:16,662
Entendido.
1586
02:25:17,444 --> 02:25:19,696
M, Bond dijo que abramos fuego.
1587
02:25:21,156 --> 02:25:22,807
Aquí el buque Dragón.
1588
02:25:22,908 --> 02:25:23,891
Almirante.
1589
02:25:23,992 --> 02:25:25,035
Señor.
1590
02:25:25,744 --> 02:25:26,894
Habla M.
1591
02:25:26,995 --> 02:25:28,980
¿Cuáles son mis instrucciones?
1592
02:25:29,081 --> 02:25:31,023
Tiene permiso para lanzar.
1593
02:25:31,124 --> 02:25:32,960
Entendido. Iniciando el ataque.
1594
02:25:47,266 --> 02:25:49,893
Misiles en el aire. A nueve minutos.
1595
02:26:18,714 --> 02:26:20,257
No.
1596
02:26:21,425 --> 02:26:23,468
No. ¡No!
1597
02:26:55,626 --> 02:26:59,004
Hiciste todo un desastre. Como animal.
1598
02:27:28,408 --> 02:27:33,622
Ahora ambos estamos envenenados,
con el corazón roto.
1599
02:27:36,041 --> 02:27:39,294
Dos héroes en una tragedia
de nuestra propia hechura.
1600
02:27:46,635 --> 02:27:50,556
Seremos la maldición
de quien sea que toquemos.
1601
02:27:51,431 --> 02:27:53,433
Una caricia en la mejilla...
1602
02:27:54,059 --> 02:27:55,352
o un beso...
1603
02:27:56,895 --> 02:27:59,565
las matará instantáneamente.
1604
02:28:03,986 --> 02:28:05,153
Sí...
1605
02:28:06,363 --> 02:28:07,614
Madeleine.
1606
02:28:10,284 --> 02:28:14,162
Sí, Mathilde.
1607
02:28:30,846 --> 02:28:33,056
Tú me obligaste, ¿lo ves?
1608
02:28:38,103 --> 02:28:40,105
Esta fue tu elección.
1609
02:29:27,653 --> 02:29:29,679
Q, ¿estás ahí?
1610
02:29:29,780 --> 02:29:30,888
Bond, allí estás.
1611
02:29:30,989 --> 02:29:32,181
¿Están a salvo, Q?
1612
02:29:32,282 --> 02:29:34,642
Sí, están a salvo.
1613
02:29:34,743 --> 02:29:36,745
Bond, ¿ya abandonaste la Isla?
1614
02:29:37,412 --> 02:29:39,957
Hay un pequeño problema
con las compuertas.
1615
02:29:40,791 --> 02:29:42,000
Tomará un segundo.
1616
02:29:43,545 --> 02:29:45,046
No, no. Bond...
1617
02:29:45,755 --> 02:29:48,925
los misiles ya fueron lanzados.
Sal de ahí.
1618
02:29:59,310 --> 02:30:01,437
Q, ¿cómo...
1619
02:30:02,313 --> 02:30:04,691
cómo destruyo esto?
1620
02:30:05,525 --> 02:30:07,759
Si las compuertas están abiertas,
los misiles se encargarán.
1621
02:30:07,860 --> 02:30:09,386
No. No, no.
1622
02:30:09,487 --> 02:30:13,432
Si el Heracles entra en ti,
¿cómo te lo quitas?
1623
02:30:13,533 --> 02:30:15,434
Sabes tan bien como yo que no puedes.
1624
02:30:15,535 --> 02:30:17,102
Es permanente.
1625
02:30:17,203 --> 02:30:20,522
Es para siempre.
Por eso tenemos que destruirlo.
1626
02:30:20,623 --> 02:30:23,084
Por Dios, James, ya sal de la Isla.
1627
02:30:23,877 --> 02:30:26,296
Es inofensivo a menos
que te acerques al objetivo.
1628
02:30:28,590 --> 02:30:31,843
Sí, bueno. Eso no va a funcionar.
1629
02:30:37,891 --> 02:30:39,267
¡Dios! ¡Dios!
1630
02:30:41,686 --> 02:30:42,979
Es por Madeleine.
1631
02:30:47,066 --> 02:30:48,484
No te preocupes, Q.
1632
02:30:49,694 --> 02:30:51,321
Estaré bien.
1633
02:30:53,072 --> 02:30:54,640
¿Me comunicas con Madeleine?
1634
02:30:54,741 --> 02:30:56,367
Por supuesto. Qué tonto soy.
1635
02:31:01,956 --> 02:31:04,417
Adelante, Nomi.
¿Puedes comunicar a Madeleine?
1636
02:31:06,002 --> 02:31:07,128
Madeleine.
1637
02:31:14,636 --> 02:31:16,012
- James.
- Madeleine.
1638
02:31:16,888 --> 02:31:17,899
Aquí estoy.
1639
02:31:18,973 --> 02:31:20,183
¿Dónde estás?
1640
02:31:22,101 --> 02:31:23,112
¿Ya está hecho?
1641
02:31:24,020 --> 02:31:26,463
- ¿James?
- Sí. Safin está muerto.
1642
02:31:26,564 --> 02:31:27,840
¿Están bien las dos?
1643
02:31:27,941 --> 02:31:28,952
Sí.
1644
02:31:30,485 --> 02:31:32,862
Están a salvo. Qué bueno.
1645
02:31:34,113 --> 02:31:35,365
¿Ya saliste?
1646
02:31:38,993 --> 02:31:40,119
No.
1647
02:31:41,829 --> 02:31:43,081
No lo lograré.
1648
02:31:45,542 --> 02:31:46,553
¿Qué?
1649
02:31:49,462 --> 02:31:50,279
No.
1650
02:31:50,380 --> 02:31:52,006
- Lo prometiste.
- Madeleine.
1651
02:31:52,882 --> 02:31:54,759
Sal de la Isla.
1652
02:31:56,970 --> 02:31:58,930
Sé que puedes hacerlo.
1653
02:32:01,349 --> 02:32:02,976
Todo está bien ahora.
1654
02:32:05,812 --> 02:32:08,172
Ya no hay nadie que pueda dañarnos.
1655
02:32:08,273 --> 02:32:09,357
Madeleine...
1656
02:32:12,610 --> 02:32:14,028
eres la madre...
1657
02:32:15,864 --> 02:32:20,326
de la niña más hermosa que he visto.
1658
02:32:22,412 --> 02:32:24,080
Es perfecta.
1659
02:32:28,001 --> 02:32:29,836
Porque nació de ti.
1660
02:32:41,431 --> 02:32:43,892
¡Dios! El frasco.
1661
02:32:48,354 --> 02:32:49,856
Has sido envenenado.
1662
02:32:51,274 --> 02:32:52,285
Sí.
1663
02:32:53,484 --> 02:32:54,777
Debe haber una manera.
1664
02:32:59,407 --> 02:33:00,658
Debe haber una manera.
1665
02:33:12,796 --> 02:33:14,423
Necesitamos más tiempo.
1666
02:33:15,507 --> 02:33:17,509
Si tuviéramos más tiempo.
1667
02:33:23,140 --> 02:33:25,142
Tú tienes todo el tiempo del mundo.
1668
02:33:29,188 --> 02:33:30,397
Te amo.
1669
02:33:33,901 --> 02:33:35,319
Yo también te amo.
1670
02:33:56,298 --> 02:33:58,050
Mathilde tiene tus ojos.
1671
02:34:01,804 --> 02:34:03,097
Lo sé.
1672
02:34:16,944 --> 02:34:17,955
Lo sé.
1673
02:34:49,309 --> 02:34:50,852
DESCONECTADO
1674
02:35:22,842 --> 02:35:25,244
Es muy difícil saber qué decir,
1675
02:35:25,345 --> 02:35:29,349
pero pensé que debíamos
reunirnos y recordar.
1676
02:35:30,433 --> 02:35:31,976
Y...
1677
02:35:32,518 --> 02:35:36,689
esto me pareció apropiado.
1678
02:35:40,860 --> 02:35:45,448
"El propósito del ser humano
es vivir, no existir.
1679
02:35:48,117 --> 02:35:51,371
No voy a gastar mis días
tratando de prolongarlos.
1680
02:35:52,622 --> 02:35:55,208
Voy a aprovechar mi tiempo".
1681
02:36:07,595 --> 02:36:08,606
Por James.
1682
02:36:09,931 --> 02:36:11,331
- Por James.
- Por James.
1683
02:36:11,432 --> 02:36:12,443
Por James.
1684
02:36:15,061 --> 02:36:16,072
Por James.
1685
02:36:24,571 --> 02:36:27,198
Bien, a trabajar.
1686
02:36:44,090 --> 02:36:45,258
Mathilde.
1687
02:36:46,926 --> 02:36:48,887
Te voy a contar una historia...
1688
02:36:51,180 --> 02:36:53,165
sobre un hombre.
1689
02:36:53,266 --> 02:36:55,101
Su nombre era Bond.
1690
02:36:56,561 --> 02:36:58,277
James Bond...
1691
02:43:00,635 --> 02:43:05,974
SIN TIEMPO PARA MORIR
1692
02:43:13,690 --> 02:43:18,987
JAMES BOND REGRESARÁ
110707
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.