Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:05,500 --> 00:01:06,700
: Ah !
2
00:02:21,663 --> 00:02:23,263
- Ah !
3
00:02:25,173 --> 00:02:27,330
- Mademoiselle Pauline,
je vous ordonne de m'ouvrir !
4
00:02:27,430 --> 00:02:28,710
- Je suis nue, monsieur Pistole,
5
00:02:28,789 --> 00:02:29,789
je sors de mon bain.
6
00:02:29,812 --> 00:02:31,332
Revenez un jour
où Madeleine sera là.
7
00:02:31,268 --> 00:02:33,068
- Vous me devez plus
de 3000 francs de loyer
8
00:02:32,943 --> 00:02:34,023
pour les cinq mois écoulés.
9
00:02:33,907 --> 00:02:36,171
Alors, payez-les-moi
ou je casse cette porte !
10
00:02:36,271 --> 00:02:37,737
Je vais casser cette porte !
11
00:02:37,837 --> 00:02:39,391
Oh, je vais casser la porte.
12
00:02:39,491 --> 00:02:41,393
Tiens, voilà.
Je casse la porte !
13
00:02:41,493 --> 00:02:42,771
- Entrez !
14
00:02:43,859 --> 00:02:45,571
- Ah bah tout de même !
15
00:02:45,671 --> 00:02:47,182
- Je vais vous expliquer.
16
00:02:47,282 --> 00:02:49,040
- Non, je suis pas là
pour une explication,
17
00:02:49,140 --> 00:02:51,500
je suis là pour un règlement !
- Asseyez-vous, s'il plaît.
18
00:02:51,593 --> 00:02:55,190
- Oui.
- Avez-vous une automobile,
monsieur Pistole ?
19
00:02:55,290 --> 00:02:56,843
- Oui, une petite Citroën.
20
00:02:56,943 --> 00:02:59,063
Car y a quand même
des locataires qui me payent !
21
00:02:59,163 --> 00:03:00,891
- Bon. Vous est-il déjà arrivé
22
00:03:00,991 --> 00:03:02,789
de la laisser deux mois
de suite au garage ?
23
00:03:02,889 --> 00:03:05,089
- Oh, y a quatre ans, quand
je me suis cassé la jambe.
24
00:03:05,177 --> 00:03:07,187
- Oh ! Mon pauvre ! Laquelle ?
- Celle-là.
25
00:03:07,839 --> 00:03:09,597
Vous cherchez à détourner
la conversation !
26
00:03:09,697 --> 00:03:10,697
- Pas du tout.
27
00:03:10,783 --> 00:03:12,816
Durant ces deux mois,
avez-vous payé vos impôts ?
28
00:03:12,916 --> 00:03:14,818
- Pas pour la voiture.
Je les devais pas.
29
00:03:14,918 --> 00:03:16,835
- Eh bien, monsieur Pistole,
pendant deux mois,
30
00:03:16,935 --> 00:03:19,810
juillet et août,
nous ne nous sommes pas servies
de votre appartement.
31
00:03:19,910 --> 00:03:21,910
Nous étions avec Madeleine
à Pressigny-sur-Saône.
32
00:03:21,990 --> 00:03:24,610
L'appartement est resté vide,
comme qui dirait au garage.
33
00:03:24,710 --> 00:03:26,940
Voilà donc déj 1200 francs
qu'il faut nous soustraire.
34
00:03:27,040 --> 00:03:28,484
- Oh bah, ça fait...
- Quoi ?
35
00:03:28,584 --> 00:03:30,421
Je sais qu'au fond,
vous êtes un brave homme,
36
00:03:30,521 --> 00:03:32,638
mon cher monsieur Pistole,
et je vous aime beaucoup.
37
00:03:32,738 --> 00:03:34,898
Voilà pourquoi vous allez
nous donner un peu de temps
38
00:03:34,984 --> 00:03:37,264
pour les 1000 francs que
nous reconnaissons vous devoir.
39
00:03:37,319 --> 00:03:38,759
- 3000 francs !
- Monsieur Pistole,
40
00:03:38,768 --> 00:03:40,528
je m'adresse à votre coeur
et je lui dis...
41
00:03:40,486 --> 00:03:41,966
- Non, vous lui direz
rien du tout !
42
00:03:41,886 --> 00:03:44,446
Gardez vos plaidoiries d'avocat
pour le palais, maître Mauléon.
43
00:03:44,345 --> 00:03:45,905
Je ne suis pas sensible
à l'éloquence.
44
00:03:45,804 --> 00:03:47,964
En revanche vous avez raison,
je suis un brave homme.
45
00:03:47,882 --> 00:03:49,802
Aussi, je vais vous faire
expulser au plus vite
46
00:03:49,744 --> 00:03:51,184
avant que
vous ne me deviez en plus
47
00:03:51,140 --> 00:03:52,980
les 600 francs du mois prochain.
- Attendez !
48
00:03:52,949 --> 00:03:55,029
Savez-vous où est mon amie
Madeleine en ce moment ?
49
00:03:55,019 --> 00:03:56,419
- Non,
mais ça ne m'intéresse pas.
50
00:03:56,435 --> 00:03:58,595
- Eh bien, elle est allée
rencontrer M. Montferrand !
51
00:03:58,625 --> 00:04:00,080
- C'est quoi ça Montferrand ?
52
00:04:00,180 --> 00:04:01,343
- Pfff ! Évidemment !
53
00:04:01,443 --> 00:04:03,361
Sorti de l'immobilier,
vous ne connaissez rien.
54
00:04:03,461 --> 00:04:06,043
M. Montferrand est le plus grand
producteur de théâtre de Lyon,
55
00:04:06,143 --> 00:04:07,697
Paris, Bruxelles.
56
00:04:07,797 --> 00:04:09,394
Figurez-vous
qu'il a convoqué Madeleine
57
00:04:09,494 --> 00:04:11,451
pour sa nouvelle pièce,
Le Calvaire de Suzette !
58
00:04:27,354 --> 00:04:29,980
- Et dites-moi,
depuis combien de temps
59
00:04:30,080 --> 00:04:31,677
êtes-vous inscrite au barreau,
vous ?
60
00:04:31,777 --> 00:04:33,244
- Un an.
61
00:04:33,344 --> 00:04:35,500
- Et depuis un an, vous n'avez
encore jamais plaidé ?
62
00:04:35,600 --> 00:04:38,080
- Moi ? Je n'arrête pas. Voilà
une demi-heure que je plaide !
63
00:04:38,173 --> 00:04:40,208
- Bon, écoutez,
mademoiselle Pauline,
64
00:04:40,308 --> 00:04:42,105
moi, je veux bien attendre
encore 48 heures.
65
00:04:42,205 --> 00:04:44,429
Mais si lundi vous m'apportez
pas mes 3000 francs...
66
00:04:44,529 --> 00:04:46,475
- Ah, Madeleine !
- Ah !
67
00:04:46,575 --> 00:04:49,129
- Oh, Pistole, vous venez encore
nous demander de l'argent ?
68
00:04:49,229 --> 00:04:51,346
- Oh, il ne manquerait plus
que je vous en apporte !
69
00:04:51,446 --> 00:04:52,966
- Pourtant,
on en aurait bien besoin.
70
00:04:53,062 --> 00:04:54,222
- Ça n'a pas marché ?
- Non.
71
00:04:54,303 --> 00:04:55,583
- Qu'est-ce que je vous disais ?
72
00:04:55,671 --> 00:04:57,355
Bon, direction le commissariat.
73
00:04:57,455 --> 00:04:59,732
- Ce que les hommes peuvent
être ignobles. Des cochons !
74
00:04:59,832 --> 00:05:02,969
- Oh, eh bien, je vous en prie !
Allez-y ! Insultez-moi !
75
00:05:03,069 --> 00:05:04,307
- Excusez-la, monsieur Pistole,
76
00:05:04,407 --> 00:05:06,127
c'est normal qu'elle soit
un peu nerveuse.
77
00:05:06,222 --> 00:05:07,662
- Oui, bien moi,
je suis exaspéré !
78
00:05:07,735 --> 00:05:08,735
Quatre fois
79
00:05:08,769 --> 00:05:10,049
que je vous réclame mes loyers !
80
00:05:10,072 --> 00:05:12,007
Quatre fois que
vous vous fichez de moi !
81
00:05:14,531 --> 00:05:16,635
- Il t'a pas offert de rôle ?
- Si.
82
00:05:16,735 --> 00:05:19,319
Une soubrette,
10000 francs par mois.
83
00:05:19,754 --> 00:05:21,988
- 10000 francs ?
Mais alors pourquoi cette tête ?
84
00:05:22,088 --> 00:05:23,714
- À ton avis ?
- Hum ?
85
00:05:24,541 --> 00:05:26,058
- Il m'a trouvée
tellement à son goût
86
00:05:26,158 --> 00:05:27,598
qu'il m'a proposé,
en plus du rôle,
87
00:05:27,689 --> 00:05:29,969
de le rejoindre deux fois
par semaine pendant une heure.
88
00:05:30,032 --> 00:05:31,472
- Au théâtre ?
- Mais non, idiote !
89
00:05:31,679 --> 00:05:34,159
Dans sa garçonnière,
avenue Frochot.
90
00:05:34,856 --> 00:05:36,161
- Je comprends mieux !
91
00:05:37,249 --> 00:05:39,963
Bon. 10000 francs par mois
pour deux heures par semaine,
92
00:05:40,063 --> 00:05:41,565
ça fait plus
de 1000 francs l'heure.
93
00:05:41,665 --> 00:05:43,425
- Tu m'excuseras,
mais je n'ai pas calculé.
94
00:05:44,735 --> 00:05:46,665
En tout cas, j'ai refusé
95
00:05:46,765 --> 00:05:48,754
et quand je me suis levée
pour partir...
96
00:05:50,552 --> 00:05:51,699
- Quoi ?
97
00:05:52,613 --> 00:05:54,282
- Il s'est jeté sur moi.
98
00:05:54,382 --> 00:05:57,792
Il m'a prise à bras-le-corps,
il m'a embrassée...
99
00:05:58,662 --> 00:06:00,592
j'ai crié,
nous nous sommes battus.
100
00:06:00,692 --> 00:06:03,232
- Mon Dieu !
- Il m'a renversée
sur le divan.
101
00:06:04,059 --> 00:06:05,902
Je l'ai mordu.
102
00:06:06,002 --> 00:06:07,556
Il a poussé un hurlement.
103
00:06:07,656 --> 00:06:10,457
Il avait un regard de fou,
comme si ça l'amusait,
104
00:06:11,196 --> 00:06:12,807
comme si je l'excitais.
105
00:06:14,417 --> 00:06:16,941
Alors, j'ai couru de toutes
mes forces et je me suis enfuie.
106
00:06:18,378 --> 00:06:19,770
- Ma pauvre Madeleine...
107
00:06:20,336 --> 00:06:21,555
Quelle histoire !
108
00:06:22,077 --> 00:06:23,875
Alors pourquoi tu n'arrives
que maintenant ?
109
00:06:23,975 --> 00:06:25,036
- J'ai marché.
110
00:06:25,733 --> 00:06:28,257
J'avais besoin de respirer,
de réfléchir.
111
00:06:29,171 --> 00:06:32,130
Je suis tellement écœurée,
découragée !
112
00:06:32,783 --> 00:06:35,627
Moi qui croyais enfin
m'en sortir, avoir un vrai rôle,
113
00:06:35,727 --> 00:06:37,412
dans une bonne pièce.
114
00:06:37,512 --> 00:06:40,197
- L'important, c'est
que tu aies échappé
115
00:06:40,297 --> 00:06:42,014
aux avances
de cette ordure de Montferrand
116
00:06:42,114 --> 00:06:43,874
et que tu aies refusé
d'être sa maîtresse !
117
00:06:43,969 --> 00:06:45,420
Tu n'as pas de rôle, d'accord,
118
00:06:45,520 --> 00:06:48,059
mais toi, au moins, tu as
un amoureux pour te consoler.
119
00:06:48,973 --> 00:06:50,584
- Oui, tu as raison, j'ai André.
120
00:06:50,975 --> 00:06:52,324
Tellement différent.
121
00:06:52,716 --> 00:06:54,254
Lui au moins,
il n'a jamais pensé
122
00:06:54,354 --> 00:06:56,630
à faire de moi sa maîtresse.
- C'en est même inquiétant.
123
00:06:56,730 --> 00:06:58,648
Tu crois vraiment
qu'il a l'idée de t'épouser ?
124
00:06:58,748 --> 00:07:01,148
Moi, je trouve qu'il aurait pu
nous aider à payer le loyer.
125
00:07:01,240 --> 00:07:02,600
- Tu es folle.
Il n'a pas le sou.
126
00:07:02,665 --> 00:07:05,145
- Le fils des pneus Bonnard ?
- Oui, son père a des millions.
127
00:07:05,163 --> 00:07:07,043
Mais il ne lui donne
que 2000 francs par mois.
128
00:07:07,013 --> 00:07:08,893
- Mais alors, pourquoi
ne travaille-t-il pas ?
129
00:07:08,842 --> 00:07:11,042
- Tu sais bien, André n'est
pas un actif, ça l'ennuie.
130
00:07:10,981 --> 00:07:12,381
Mais qu'est-ce
que ça peut faire ?
131
00:07:12,278 --> 00:07:13,518
J'en gagnerai de l'argent, moi.
132
00:07:13,352 --> 00:07:15,232
Et puis il me le rendra
à la mort de son père.
133
00:07:15,038 --> 00:07:16,038
- Son père est mourant ?
134
00:07:15,895 --> 00:07:17,887
- Pas vraiment.
- Ces fils de famille !
135
00:07:17,987 --> 00:07:19,505
Tout le monde travaille
autour d'eux.
136
00:07:19,605 --> 00:07:21,085
Il n'y a qu'eux
qui ne fichent rien.
137
00:07:21,182 --> 00:07:23,153
Vraiment, pfff...
- Pauline.
138
00:07:23,253 --> 00:07:25,210
Nous avons fait la connaissance
d'André ensemble
139
00:07:25,310 --> 00:07:27,070
et c'est de moi
dont il est tombé amoureux.
140
00:07:27,164 --> 00:07:29,364
Je trouve mesquin de ta part
de lui en garder rancune.
141
00:07:29,437 --> 00:07:31,037
- De toute façon,
que je sorte avec toi
142
00:07:31,071 --> 00:07:33,206
ou avec une autre,
c'est jamais moi qu'on préfère.
143
00:07:33,306 --> 00:07:34,845
- Tu exagères.
- Non.
144
00:07:36,978 --> 00:07:39,215
Y a les femmes qui sont nées
pour les histoires d'amour
145
00:07:39,315 --> 00:07:40,875
et celles à qui
on vient les raconter.
146
00:07:40,962 --> 00:07:42,070
C'est mon cas.
147
00:07:46,727 --> 00:07:49,266
Je suis la confidente,
comme dans les tragédies.
148
00:07:52,820 --> 00:07:55,185
- André.
- Bonjour, ma petite Madeleine.
149
00:07:55,285 --> 00:07:57,492
- Entrez.
Pauline est là.
150
00:07:57,592 --> 00:08:00,059
- Mais ne vous en faites pas,
elle s'en va ! Bonjour, André.
151
00:08:00,159 --> 00:08:02,077
- C'est pas moi
qui vous fais partir au moins ?
152
00:08:02,177 --> 00:08:03,737
- Oh, non, j'ai à faire.
- Où vas-tu ?
153
00:08:03,823 --> 00:08:06,023
- Chez Boutrin, l'homme
d'affaires véreux du 2e étage.
154
00:08:06,398 --> 00:08:08,276
La concierge m'a dit
qu'il allait être arrêté,
155
00:08:08,376 --> 00:08:10,056
il va sûrement
avoir besoin d'un avocat !
156
00:08:10,140 --> 00:08:12,020
- Méfie-toi, il a peut-être
un divan chez lui.
157
00:08:12,065 --> 00:08:13,945
- Ne t'en fais pas,
je sais mordre moi aussi !
158
00:08:16,262 --> 00:08:17,888
- Suivez-moi n'ayez pas peur.
159
00:08:20,369 --> 00:08:23,039
- C'est quoi cette histoire
de mordre et de divan ?
160
00:08:23,139 --> 00:08:24,899
- Oh, rien qui vous concerne,
heureusement.
161
00:08:25,983 --> 00:08:28,000
- Ma petite Madeleine,
chaque fois que je viens,
162
00:08:28,100 --> 00:08:29,741
je suis ému comme un collégien.
163
00:08:29,841 --> 00:08:31,830
Épris du désir de
vous apporter que du bonheur.
164
00:08:31,930 --> 00:08:33,441
- Restez dans ces sentiments
165
00:08:33,541 --> 00:08:35,178
et je serai la plus heureuse
des femmes.
166
00:08:35,278 --> 00:08:37,354
- Et je désire encore mieux
pour vous. Autre chose.
167
00:08:37,454 --> 00:08:39,403
- Quoi donc, mon Dieu ?
- Eh bien,
168
00:08:39,503 --> 00:08:41,405
le luxe, le confort,
la belle vie.
169
00:08:41,505 --> 00:08:43,451
Quand je sonne,
c'est vous qui venez ouvrir.
170
00:08:43,551 --> 00:08:45,509
Ça me fait plaisir,
parce que je vous vois vite,
171
00:08:45,609 --> 00:08:46,609
mais tout de même !
172
00:08:46,706 --> 00:08:48,146
- Je n'ai pas besoin
de domestiques
173
00:08:48,235 --> 00:08:49,235
pour vous aimer, André.
174
00:08:49,308 --> 00:08:51,108
On pensera à tout cela
quand on sera riches.
175
00:08:51,159 --> 00:08:53,112
- Eh bien, Madeleine,
on va l'être.
176
00:08:53,212 --> 00:08:55,680
- Votre père est mort ?
- Quoi ?
177
00:08:55,780 --> 00:08:58,553
Mais non, le pauvre homme.
- Je vous demande pardon.
178
00:08:58,653 --> 00:09:00,642
- Mon père est taillé
pour vivre 100 ans.
179
00:09:00,742 --> 00:09:02,687
Pour que l'argent vienne,
il faut nous résigner
180
00:09:02,787 --> 00:09:04,935
à nous y prendre autrement.
- Nous résigner ?
181
00:09:05,893 --> 00:09:07,213
Au vol ?
182
00:09:07,313 --> 00:09:08,896
Au chantage ?
183
00:09:09,200 --> 00:09:10,565
À la fausse monnaie ?
184
00:09:10,665 --> 00:09:12,623
- Mais non, vous avez
de ces idées aujourd'hui !
185
00:09:12,723 --> 00:09:14,603
Madeleine, mes affaires
vont beaucoup plus mal
186
00:09:14,699 --> 00:09:16,699
que ce vous croyez.
J'ai 400000 francs de dettes.
187
00:09:16,782 --> 00:09:18,182
Je n'ai plus de crédit
nulle part.
188
00:09:18,235 --> 00:09:20,155
Papa me donne juste de quoi
perdre aux courses.
189
00:09:20,168 --> 00:09:22,368
La vie est devenue impossible.
- Ah, oui, impossible !
190
00:09:22,357 --> 00:09:23,837
- Depuis deux mois
que je vous aime,
191
00:09:23,895 --> 00:09:26,252
je souffre de me contraindre,
de me surveiller sans cesse,
192
00:09:26,352 --> 00:09:28,524
de m'imposer une réserve.
- Elle ne me déplaît pas.
193
00:09:29,090 --> 00:09:31,406
- Moi, elle m'exaspère. Tout
mon coeur s'élance vers vous
194
00:09:31,506 --> 00:09:33,466
et à chaque instant,
il faut que je me retienne.
195
00:09:33,552 --> 00:09:34,552
- Et pourquoi donc ?
196
00:09:34,601 --> 00:09:36,401
- Je veux pas
vous entraîner dans mes ennuis
197
00:09:36,404 --> 00:09:38,444
et je ne me sens pas
de prendre la vie d'une femme
198
00:09:38,429 --> 00:09:39,789
si je ne peux pas
la lui assurer.
199
00:09:39,796 --> 00:09:41,247
- C'est un sentiment
très délicat,
200
00:09:41,347 --> 00:09:43,907
mais l'idée de travailler, ça
vous a jamais traversé l'esprit ?
201
00:09:44,279 --> 00:09:46,949
- Quoi ? Les pneus Bonnard ?
Ah, non !
202
00:09:47,049 --> 00:09:49,366
Ça fait 26 ans que j'en entends
parler ! Qu'ils crèvent !
203
00:09:49,466 --> 00:09:50,946
- Y a pas que les pneus
dans la vie.
204
00:09:51,042 --> 00:09:53,027
- Bien sûr. Mais je ne me sens
qu'une vocation :
205
00:09:53,897 --> 00:09:55,218
celle de vous aimer.
206
00:09:55,318 --> 00:09:57,553
- Évidemment, elle n'est pas
très lucrative.
207
00:09:58,032 --> 00:10:00,556
- C'est pourquoi je ne vois
qu'une seule issue.
208
00:10:01,122 --> 00:10:02,253
- Laquelle ?
209
00:10:03,385 --> 00:10:04,691
- Le beau mariage.
210
00:10:06,301 --> 00:10:07,317
- Quoi ?
211
00:10:07,417 --> 00:10:09,580
- Avec une certaine
Berthe Courteil,
212
00:10:09,680 --> 00:10:11,277
qui a cinq millions de dot.
213
00:10:11,377 --> 00:10:13,628
Si je l'épouse,
mon père me rend son estime,
214
00:10:13,728 --> 00:10:15,020
il me paie toutes mes dettes
215
00:10:15,120 --> 00:10:16,957
et il met un autre million
dans la corbeille.
216
00:10:17,057 --> 00:10:18,356
Qu'est-ce que vous dites de ça ?
217
00:10:19,270 --> 00:10:20,948
- EÉcoutez, André,
vous perdez la raison.
218
00:10:21,048 --> 00:10:23,168
Invitez-moi à votre mariage
pendant que vous y êtes.
219
00:10:23,263 --> 00:10:25,343
- Mais, Madeleine, c'est vous
qui perdez la raison.
220
00:10:25,418 --> 00:10:27,418
Qu'est-ce que ça peut
vous faire que je me marie,
221
00:10:27,443 --> 00:10:28,963
du moment que
c'est vous que j'aime ?
222
00:10:28,914 --> 00:10:30,994
Je vais pas vous imposer
de prendre un amant riche.
223
00:10:30,876 --> 00:10:32,676
Je trouve plus élégant
de me sacrifier, moi.
224
00:10:32,806 --> 00:10:34,170
Je vais vous montrer ma fiancée.
225
00:10:34,270 --> 00:10:36,107
Enfin, celle qu'il est question
que j'épouse.
226
00:10:36,207 --> 00:10:37,687
- Vous avez déjà sa photo
sur vous ?
227
00:10:37,784 --> 00:10:39,824
- Mais je l'ai apportée exprès
pour vous rassurer.
228
00:10:39,914 --> 00:10:41,075
Regardez-la et regardez-vous.
229
00:10:44,600 --> 00:10:46,637
Croyez-vous possible
que je tombe amoureux de ça ?
230
00:10:46,737 --> 00:10:47,821
- La pauvre.
231
00:10:48,473 --> 00:10:49,951
- Trois semaines
de voyage de noces.
232
00:10:50,051 --> 00:10:52,188
Même pas !
Je m'en tirerai avec 15 jours.
233
00:10:52,288 --> 00:10:55,495
Je reviens et nous organisons
notre nouvelle existence.
234
00:10:55,595 --> 00:10:58,150
- Notre nouvelle existence ?
- Oui, le plus vite possible,
235
00:10:58,250 --> 00:11:00,675
vous quittez ce petit logement
pour vous installer à Passy.
236
00:11:00,775 --> 00:11:03,939
- Passy ?
- Les Courteil ont un immeuble
avenue Henri-Martin !
237
00:11:04,039 --> 00:11:05,941
- Les Courteil ?
- Mes futurs beaux-parents.
238
00:11:06,041 --> 00:11:07,551
Ils nous donnent le 5e étage !
239
00:11:07,651 --> 00:11:09,292
Pas de loyer,
encore un avantage !
240
00:11:09,392 --> 00:11:11,150
Nous serons à cinq minutes
l'un de l'autre.
241
00:11:11,250 --> 00:11:12,730
Je viendrai vous voir
régulièrement,
242
00:11:12,814 --> 00:11:14,894
nous prendrons ensemble
au moins un repas par jour.
243
00:11:14,938 --> 00:11:16,218
La vie rêvée !
- La vie rêvée ?
244
00:11:16,195 --> 00:11:18,435
- Oui. Enfin, je vais pouvoir
vous aimer sans scrupule,
245
00:11:18,427 --> 00:11:19,737
sans arrière-pensée.
246
00:11:19,837 --> 00:11:21,275
Qu'est-ce que vous faites
ce soir ?
247
00:11:21,375 --> 00:11:22,638
- Rien de spécial.
248
00:11:23,073 --> 00:11:24,568
- Moi, je dîne
chez les Courteil,
249
00:11:24,668 --> 00:11:26,308
mais après, j'aurai envie
de vous voir !
250
00:11:26,816 --> 00:11:28,224
Et d'oublier dans vos bras
251
00:11:28,324 --> 00:11:29,834
le sacrifice
que je fais pour vous.
252
00:11:29,934 --> 00:11:30,951
Ma chérie !
253
00:11:32,082 --> 00:11:33,640
Vous voulez pas
que je vous embrasse ?
254
00:11:33,740 --> 00:11:36,056
- Je ne voudrais pas vous
mettre en retard pour ce dîner.
255
00:11:36,156 --> 00:11:37,697
- Oh, oui, mon Dieu !
256
00:11:39,263 --> 00:11:42,194
Je peux être là 9 h 30,
ça vous va ?
257
00:11:42,294 --> 00:11:43,772
- Hum-hum.
- Alors, à tout l'heure ?
258
00:11:43,872 --> 00:11:44,921
- À tout à l'heure.
259
00:11:46,227 --> 00:11:47,750
- Je vous adore !
260
00:11:53,277 --> 00:11:56,324
Ah ! À tout à l'heure,
mademoiselle Pauline !
261
00:12:01,546 --> 00:12:04,063
- Je viens de croiser André dans
l'escalier, il était radieux.
262
00:12:04,163 --> 00:12:05,683
- Il n'a pas de raison
d'être triste,
263
00:12:05,778 --> 00:12:07,898
il épouse cinq millions
et me prend comme maîtresse.
264
00:12:07,975 --> 00:12:09,091
- Qu'est-ce que tu dis ?
265
00:12:09,191 --> 00:12:11,876
- Je dis qu'André est
le dernier des goujats,
tu avais raison !
266
00:12:11,976 --> 00:12:13,791
Je suis une imbécile
d'aimer cet homme.
267
00:12:13,891 --> 00:12:16,054
- Madeleine !
- Pauline, si je m'écoutais,
268
00:12:16,154 --> 00:12:17,952
je me supprimerais.
- Qu'est-ce que tu dis ?
269
00:12:18,052 --> 00:12:19,132
Tu es folle ?
- Mais non !
270
00:12:19,217 --> 00:12:21,017
J'ai l'impression
d'être sur un quai de gare
271
00:12:21,068 --> 00:12:22,508
et que le train
ne partira jamais !
272
00:12:22,507 --> 00:12:24,547
Il y a 24 ans que je n'arrive
pas à être heureuse.
273
00:12:24,497 --> 00:12:26,257
Cinq ans que ma carrière
d'actrice piétine.
274
00:12:26,188 --> 00:12:27,457
Ma patience a des limites.
275
00:12:27,557 --> 00:12:30,765
- <« La patience est un art
qui s'apprend patiemment. >»
276
00:12:30,865 --> 00:12:33,101
- Si tu te rendais compte
de ce qu'est notre existence,
277
00:12:33,201 --> 00:12:34,841
toi aussi, tu en finirais.
- Excuse-moi,
278
00:12:34,927 --> 00:12:36,927
mais je n'ai pas tes raisons
de vouloir en finir.
279
00:12:36,969 --> 00:12:39,089
- Pas mes raisons ?
Il t'a bien reçue, ton Boutrin ?
280
00:12:39,055 --> 00:12:40,815
- Il m'a confirmé
qu'il allait être arrêté,
281
00:12:40,720 --> 00:12:42,960
mais je suis le 14e avocat
à lui proposer mes services.
282
00:12:42,916 --> 00:12:45,780
Il est assailli de demandes !
- Tu vois ! Et tes amours ?
283
00:12:45,880 --> 00:12:47,042
- En jachère.
284
00:12:47,142 --> 00:12:48,819
- Et tu veux toujours
continuer à vivre ?
285
00:12:48,919 --> 00:12:50,559
- J'aimerai bien essayer
encore un peu !
286
00:12:50,655 --> 00:12:51,695
- Soyons lucides, Pauline.
287
00:12:51,780 --> 00:12:54,020
Je suis une mauvaise actrice,
toi une mauvaise avocate.
288
00:12:54,091 --> 00:12:55,491
Et personne
ne nous aime vraiment.
289
00:12:55,552 --> 00:12:57,792
Plus un sou, aucune situation.
Nous devons cinq loyers.
290
00:12:58,081 --> 00:13:00,751
Demain, nous serons à la rue.
291
00:13:00,851 --> 00:13:01,955
- Madeleine.
292
00:13:06,176 --> 00:13:08,253
Mais qu'est-ce que tu fais ?
- Soyons raisonnables.
293
00:13:08,353 --> 00:13:10,674
Tuons-nous !
- Tu m'embêtes à la fin.
294
00:13:10,774 --> 00:13:12,328
Il fait beau,
je rentre tranquille,
295
00:13:12,428 --> 00:13:14,373
je nous rapporte
deux sandwiches.
- À quoi ?
296
00:13:14,473 --> 00:13:16,883
- Jambon-beurre. Et toi,
- <« tuons-nous>»?
297
00:13:17,405 --> 00:13:19,161
Tu es trop despotique à la fin.
298
00:13:19,261 --> 00:13:20,640
- Pardon, Pauline.
299
00:13:20,740 --> 00:13:22,453
Mais j'ai tellement de chagrin.
300
00:13:24,309 --> 00:13:27,545
- dernière
sommation avant saisie.
301
00:13:29,417 --> 00:13:31,216
- Bonjour.
- Bonjour, mademoiselle.
302
00:13:31,316 --> 00:13:33,828
Vous êtes bien
mademoiselle Madeleine Verdier ?
303
00:13:33,928 --> 00:13:35,568
- Non, la voici.
304
00:13:35,668 --> 00:13:37,146
- Qu'est-ce qu'on vous doit
à vous ?
305
00:13:37,246 --> 00:13:39,046
- Je ne suis pas un créancier,
mademoiselle.
306
00:13:39,137 --> 00:13:42,386
Je me présente. Monsieur Brun,
inspecteur de la sûreté.
307
00:13:45,215 --> 00:13:49,017
Mademoiselle, vous aviez bien
rendez-vous aujourd'hui à 2 h
308
00:13:49,117 --> 00:13:51,743
chez M. Montferrand, à Neuilly ?
- Oui.
309
00:13:52,396 --> 00:13:55,588
- Et vous avez été reçue
par M. Montferrand lui-même ?
310
00:13:55,688 --> 00:13:57,227
- Mais oui, pourquoi ?
311
00:13:57,575 --> 00:14:01,420
- M. Montferrand est mort
entre 15 h et 15 h 15.
312
00:14:01,520 --> 00:14:03,059
- Quoi ?
- Montferrand est mort ?
313
00:14:03,799 --> 00:14:04,859
- Vous ne le saviez pas ?
314
00:14:04,959 --> 00:14:06,556
- Comment voulez-vous
que je le sache ?
315
00:14:06,656 --> 00:14:08,812
- De quoi est-il mort ?
- Une congestion à coup sûr !
316
00:14:08,912 --> 00:14:09,952
- Pourquoi dites-vous ça ?
317
00:14:10,036 --> 00:14:12,301
- C'est un homme
tellement sanguin, excité !
318
00:14:12,401 --> 00:14:14,607
- Hum...
Vous le connaissiez bien ?
319
00:14:14,707 --> 00:14:17,502
- Je ne l'ai vu que deux fois,
mais ça suffit pour
se rendre compte.
320
00:14:17,602 --> 00:14:19,762
- M. Montferrand est peut-être
mort d'une congestion,
321
00:14:19,848 --> 00:14:21,701
mais elle s'est compliquée
d'une balle,
322
00:14:21,801 --> 00:14:23,703
qu'il a reçue dans la tête.
323
00:14:23,803 --> 00:14:25,481
- Eh bien,
il ne l'a pas volée sa balle !
324
00:14:25,581 --> 00:14:26,581
- Madeleine !
325
00:14:26,678 --> 00:14:28,447
- Vous le détestiez à ce point ?
326
00:14:28,547 --> 00:14:31,015
- Mais pas du tout !
Elle dit ça comme ça !
327
00:14:31,115 --> 00:14:34,192
Parce que Montferrand
lui avait proposé un rôle
328
00:14:34,292 --> 00:14:36,569
dans sa prochaine pièce.
Mais il n'a pas tenu sa parole.
329
00:14:36,669 --> 00:14:37,669
Voilà, c'est tout.
330
00:14:38,094 --> 00:14:41,358
- Le portefeuille de la victime
a aussi disparu.
331
00:14:41,968 --> 00:14:44,289
Une somme de 300000 francs,
332
00:14:44,389 --> 00:14:47,031
versée à Montferrand
le matin même,
333
00:14:47,131 --> 00:14:49,207
en présence de son comptable,
334
00:14:49,307 --> 00:14:51,020
n'a pas été retrouvée.
335
00:14:51,803 --> 00:14:54,981
Le vol semble
le mobile du crime.
336
00:14:56,417 --> 00:14:59,522
Mademoiselle, quand vous avez
quitté Montferrand,
337
00:14:59,622 --> 00:15:02,075
vous a-t-il dit
qu'il attendait quelqu'un ?
338
00:15:02,423 --> 00:15:03,623
- Non.
339
00:15:03,756 --> 00:15:05,476
Notre conversation a été
vite interrompue.
340
00:15:06,688 --> 00:15:07,907
- Pourquoi ?
341
00:15:10,474 --> 00:15:12,128
- J'étais pressée.
La nuit tombait.
342
00:15:13,347 --> 00:15:14,624
- À 2 h 20?
343
00:15:14,724 --> 00:15:16,480
- Nous n'avions
plus rien à nous dire.
344
00:15:17,655 --> 00:15:18,918
- C'est donc ça.
345
00:15:20,310 --> 00:15:22,850
Il me reste à m'excuser,
mesdemoiselles.
346
00:15:22,950 --> 00:15:25,853
Toutefois, il est possible que
nous vous dérangions à nouveau.
347
00:15:25,953 --> 00:15:28,144
Mademoiselle Verdier surtout.
348
00:15:28,492 --> 00:15:30,422
En qualité de témoin,
je vous serais obligé
349
00:15:30,522 --> 00:15:32,685
de ne pas quitter Paris
ces jours-ci.
350
00:15:32,785 --> 00:15:35,036
Mesdemoiselles.
- Au revoir, monsieur.
351
00:15:35,136 --> 00:15:36,718
- Alors, à très bientôt.
352
00:15:39,677 --> 00:15:40,868
- Quand je te disais
353
00:15:40,968 --> 00:15:42,765
que nous allions avoir
des jours meilleurs !
354
00:15:42,865 --> 00:15:44,505
- Tu veux rire ?
- Mais non, Madeleine !
355
00:15:44,586 --> 00:15:46,090
Un homme veut abuser de toi.
356
00:15:46,190 --> 00:15:48,179
Une heure après,
il est retrouvé mort assassiné.
357
00:15:48,279 --> 00:15:49,789
Dieu est avec toi,
c'est évident.
358
00:15:49,889 --> 00:15:51,182
- Tu crois ?
- Mais oui !
359
00:15:51,282 --> 00:15:53,040
Tu vas être convoquée
au palais de justice,
360
00:15:53,140 --> 00:15:54,740
les témoins gagnent
12 francs par jour.
361
00:15:54,836 --> 00:15:57,145
C'est déjà ça.
Et puis, au tribunal,
362
00:15:57,245 --> 00:15:58,973
on va parler de toi,
tu vas parler.
363
00:15:59,073 --> 00:16:01,553
Ton nom sera dans les journaux !
- Tu parles d'une publicité.
364
00:16:02,222 --> 00:16:03,700
Ils sont pas mauvais,
ces sandwichs.
365
00:16:03,800 --> 00:16:05,360
Tu les as achetés où ?
- Chez Pascaud,
366
00:16:05,455 --> 00:16:07,111
rue Monsieur-le-Prince.
- Hum !
367
00:16:07,211 --> 00:16:09,461
- Alors, ça va mieux ?
Tu n'as plus envie de mourir ?
368
00:16:09,561 --> 00:16:11,942
- Non. Mets ton chapeau.
369
00:16:12,042 --> 00:16:13,248
- Où allons-nous ?
370
00:16:13,348 --> 00:16:14,814
- Au cinéma.
371
00:16:14,914 --> 00:16:16,392
- Tu ne devais pas
retrouver André ?
372
00:16:16,492 --> 00:16:17,732
- Il croit que je ne suis bonne
373
00:16:17,827 --> 00:16:19,787
qu'à être une maîtresse
qu'on voit en cachette ?
374
00:16:19,874 --> 00:16:21,082
Eh bien, c'est fini,
375
00:16:21,182 --> 00:16:22,807
il ne me reverra plus.
376
00:16:23,547 --> 00:16:25,695
C'est décidé Pauline,
je vais avoir du succès,
377
00:16:25,795 --> 00:16:28,306
de l'argent,
de la considération,
378
00:16:28,406 --> 00:16:30,830
être une grande actrice célèbre
379
00:16:30,930 --> 00:16:33,007
et alors on m'épousera
si je veux !
380
00:17:14,598 --> 00:17:17,007
- Qu'est-ce que c'est ?
- Bonsoir, madame.
381
00:17:17,107 --> 00:17:19,792
Inspecteur de sûreté.
- La police ?
382
00:17:19,892 --> 00:17:22,665
- J'ai juste quelques questions
à vous poser
383
00:17:22,765 --> 00:17:25,973
au sujet des demoiselles
du 6e étage.
384
00:17:26,073 --> 00:17:28,612
- Ça m'étonne pas !
Entrez, monsieur.
385
00:17:32,268 --> 00:17:34,851
Y a toujours eu des allées
et venues dans l'immeuble.
386
00:17:50,199 --> 00:17:52,680
: Oh, dépêche-toi !
387
00:18:01,950 --> 00:18:04,011
- L'Intransigeant,
388
00:18:04,111 --> 00:18:06,448
messieurs-dames !
En exclusivité,
389
00:18:06,548 --> 00:18:08,102
les dernières révélations
390
00:18:08,202 --> 00:18:10,239
sur le meurtre du célèbre
producteur Montferrand !
391
00:18:10,339 --> 00:18:11,777
L'Intransigeant !
L'Intransigeant !
392
00:18:11,877 --> 00:18:13,527
Merci, madame.
L'Intransigeant !
393
00:18:16,443 --> 00:18:17,937
- J'ai pensé que ça pouvait être
394
00:18:18,037 --> 00:18:20,027
une pièce à conviction
importante.
395
00:18:20,127 --> 00:18:22,464
- En effet.
C'est remarquable.
396
00:18:22,564 --> 00:18:24,364
Je vous félicite, monsieur Brun.
397
00:18:25,191 --> 00:18:27,208
Et son amie
qui habite avec elle ?
398
00:18:27,308 --> 00:18:29,906
Mademoiselle...
- Pauline Mauléon.
399
00:18:30,006 --> 00:18:31,299
- Oui, Pauline Mauléon.
400
00:18:31,399 --> 00:18:33,866
Quelle a été son attitude
durant votre entretien ?
401
00:18:33,966 --> 00:18:37,609
- À deux reprises,
elle a empêché
Mlle Verdier de parler.
402
00:18:37,709 --> 00:18:39,698
Complicité morale évidente.
403
00:18:39,798 --> 00:18:41,309
- Mais c'est inouï.
404
00:18:41,409 --> 00:18:44,355
Une jeune fille d'une vingtaine
d'années, instruite, jolie.
405
00:18:44,455 --> 00:18:46,173
Vous m'avez bien dit
qu'elle était jolie ?
406
00:18:46,273 --> 00:18:48,185
- Très jolie. Actrice !
407
00:18:48,285 --> 00:18:51,797
- Mais qui va chez un producteur
pour l'assassiner et le voler !
408
00:18:51,897 --> 00:18:53,843
Qu'est-ce que vous avez, Trapu ?
409
00:18:53,943 --> 00:18:55,141
- Non, rien, monsieur le juge.
410
00:18:55,241 --> 00:18:56,889
- Vu l'état de l'appartement,
411
00:18:56,989 --> 00:18:58,891
elles sont clairement
dans la misère.
412
00:18:58,991 --> 00:19:00,415
- Mais je ne comprends pas,
413
00:19:00,515 --> 00:19:02,073
elle n'est pas fiancée,
cette petite ?
414
00:19:02,173 --> 00:19:05,550
- D'après la concierge...
Mme Jus,
415
00:19:05,650 --> 00:19:08,597
un certain André Bonnard
416
00:19:08,697 --> 00:19:10,714
vient la voir de temps en temps.
417
00:19:11,062 --> 00:19:14,255
Mais il y aurait eu rupture
le jour même du crime !
418
00:19:14,355 --> 00:19:16,170
D'après la concierge.
419
00:19:16,270 --> 00:19:19,173
- Tiens, tiens, tiens.
- Et puis il y a la déposition
420
00:19:19,273 --> 00:19:21,436
du valet de chambre
de Montferrand !
421
00:19:21,536 --> 00:19:23,786
- Mais où elle est,
cette déposition, Trapu ?
422
00:19:23,886 --> 00:19:26,615
- Bah...
- Oh, c'est pas possible.
423
00:19:26,715 --> 00:19:28,915
- La voici.
424
00:19:30,081 --> 00:19:34,057
- Alors... à 2 h,
il a introduit Madeleine Verdier
425
00:19:34,157 --> 00:19:35,885
chez la victime, M. Montferrand.
426
00:19:35,985 --> 00:19:38,888
À 2 h 20,
il est sorti faire une course,
427
00:19:38,988 --> 00:19:42,674
et à 3 h 30, en rentrant,
il a trouvé M. Montferrand
428
00:19:42,774 --> 00:19:44,285
avec une balle dans la tête.
429
00:19:44,385 --> 00:19:46,402
Alors qu'est-ce que
vous pensez de ça, Trapu ?
430
00:19:47,316 --> 00:19:49,072
- Montferrand est
un vieux libertin,
431
00:19:49,172 --> 00:19:50,929
qui avait des maîtresses
à n'en plus finir,
432
00:19:51,029 --> 00:19:53,642
et nous sommes en présence
d'un drame de la jalousie
classique,
433
00:19:53,742 --> 00:19:55,861
un mari outragé qui...
- Un mari outragé
434
00:19:55,961 --> 00:19:57,439
qui vient tuer
l'amant de sa femme ?
435
00:19:57,539 --> 00:19:59,300
- Oui, c'est possible !
- Et qui lui prend
436
00:19:59,400 --> 00:20:01,519
son portefeuille
avec 300000 francs ?
437
00:20:01,619 --> 00:20:04,377
Enfin, mais soyez raisonnable,
Trapu !
438
00:20:05,073 --> 00:20:06,670
- Monsieur le juge
me demande mon avis.
439
00:20:06,770 --> 00:20:07,970
- Eh bien, c'était une erreur.
440
00:20:08,067 --> 00:20:09,987
D'ailleurs, ma conviction
est à peu près faite.
441
00:20:10,077 --> 00:20:11,558
Je pense comme vous,
mon cher Brun.
442
00:20:11,993 --> 00:20:14,576
Je pense qu'il y a là
une série de coïncidences
443
00:20:14,676 --> 00:20:16,753
qui sont plus que fâcheuses
pour cette jeune fille.
444
00:20:16,853 --> 00:20:18,293
À quelle heure
est-elle convoquée ?
445
00:20:18,390 --> 00:20:20,408
- À 4 h 15, monsieur le juge.
446
00:20:20,508 --> 00:20:23,802
Elle sera là dans 15 minutes.
447
00:20:23,902 --> 00:20:25,630
Si je peux exprimer mon avis.
448
00:20:25,730 --> 00:20:27,110
- Bon, je me retire.
449
00:20:27,210 --> 00:20:29,634
Vous n'avez plus besoin de moi,
monsieur le juge ?
450
00:20:29,734 --> 00:20:31,288
- Pas pour l'instant,
monsieur Brun.
451
00:20:37,975 --> 00:20:40,036
Montferrand assassiné samedi,
452
00:20:40,136 --> 00:20:43,561
nous sommes aujourd'hui mardi
et nous tenons le coupable.
453
00:20:43,661 --> 00:20:45,505
Enfin, la coupable.
454
00:20:45,940 --> 00:20:47,522
Voilà une affaire
rondement menée !
455
00:20:47,622 --> 00:20:49,045
- Si on veut.
456
00:20:49,145 --> 00:20:51,221
- Mais qu'est-ce que
vous avez aujourd'hui, Trapu ?
457
00:20:51,321 --> 00:20:52,570
C'est encore votre vessie ?
458
00:20:52,670 --> 00:20:54,485
- Non, monsieur le juge.
De ce côté,
459
00:20:54,585 --> 00:20:56,023
je constate
une nette amélioration.
460
00:20:56,123 --> 00:20:57,123
- Tant mieux.
461
00:20:57,217 --> 00:20:58,817
- Si je partage pas
votre enthousiasme,
462
00:20:58,898 --> 00:21:00,378
c'est que l'accumulation
des charges
463
00:21:00,444 --> 00:21:02,276
que vous supposez
contre cette jeune fille
464
00:21:02,376 --> 00:21:04,582
me fait redouter une dernière
465
00:21:04,682 --> 00:21:07,281
et retentissante
erreur judiciaire.
466
00:21:07,381 --> 00:21:09,413
- Je vous remercie
de votre sollicitude, Trapu.
467
00:21:09,513 --> 00:21:11,415
Mais cette fois,
je serai circonspect.
468
00:21:11,515 --> 00:21:14,853
Je lutterai farouchement
contre mes idées personnelles
469
00:21:14,953 --> 00:21:17,334
et je n'inculperai
qu'à bon escient.
470
00:21:17,434 --> 00:21:19,162
Dispensez-moi donc
de vos inquiétudes
471
00:21:19,262 --> 00:21:20,714
et faites entrer M. Palmarède.
472
00:21:21,367 --> 00:21:23,964
- Enfin, monsieur le juge, vous
êtes sûr de vouloir l'entendre ?
473
00:21:24,064 --> 00:21:26,763
- Puisque je vous dis
que je serai impartial, Trapu.
474
00:21:27,721 --> 00:21:29,200
- Monsieur Palmarède.
475
00:21:29,853 --> 00:21:31,957
- Ah ! Mon Gustave !
476
00:21:33,798 --> 00:21:36,092
Tiens ! Qu'est-ce qu'il t'arrive ?
477
00:21:36,192 --> 00:21:37,572
Tu m'embrasses plus ?
478
00:21:37,672 --> 00:21:40,227
- Ce n'est pas l'ami que
tu as devant toi aujourd'hui,
479
00:21:40,327 --> 00:21:42,229
mais c'est
le juge d'instruction.
480
00:21:42,329 --> 00:21:44,622
- Oh ! Allons donc !
Et comment va ta femme ?
481
00:21:44,722 --> 00:21:45,884
- Ça ne te regarde pas.
482
00:21:45,984 --> 00:21:48,322
Assieds-toi
et réponds à mes questions.
483
00:21:48,422 --> 00:21:49,627
- À ta guise.
484
00:21:49,727 --> 00:21:51,934
- Tu connaissais Montferrand,
n'est-ce pas ?
485
00:21:52,034 --> 00:21:53,414
- Mais oui, tu le sais bien.
486
00:21:53,514 --> 00:21:55,720
- Et en avril dernier,
tu as bien acheté à Montferrand
487
00:21:55,820 --> 00:21:57,940
une propriété à Neuilly,
en bordure de Seine,
488
00:21:58,040 --> 00:22:00,290
évaluée à huit millions ?
489
00:22:00,390 --> 00:22:01,552
- Oui.
490
00:22:01,652 --> 00:22:03,511
- Un accord est intervenu
entre vous,
491
00:22:03,611 --> 00:22:05,643
au terme duquel
tu devais le payer
492
00:22:05,743 --> 00:22:07,602
en lui assurant
une rente viagère
493
00:22:07,702 --> 00:22:09,908
de 500000 francs par an.
494
00:22:10,008 --> 00:22:11,605
- Mais pourquoi
regardes-tu tes notes ?
495
00:22:11,705 --> 00:22:12,945
C'est moi qui t'ai raconté ça !
496
00:22:13,035 --> 00:22:14,315
- Montferrand n'avait que 62 ans
497
00:22:14,404 --> 00:22:16,828
et une robuste constitution.
498
00:22:16,928 --> 00:22:18,482
Y avait donc toutes les chances
499
00:22:18,582 --> 00:22:20,991
que tu lui payes sa rente
encore longtemps.
500
00:22:21,383 --> 00:22:23,618
- Oui, j'avoue
que sa mort soudaine
501
00:22:23,718 --> 00:22:25,795
est l'un des évènements
les plus heureux de ma vie.
502
00:22:25,895 --> 00:22:28,347
- Je ne te le fais pas dire.
503
00:22:29,435 --> 00:22:31,843
- Gustave,
où veux-tu en venir ?
504
00:22:31,943 --> 00:22:35,064
- Aucun être au monde
n'avait plus d'intérêt que toi
505
00:22:35,164 --> 00:22:37,356
à ce que Montferrand
disparaisse.
506
00:22:38,313 --> 00:22:40,896
En conséquence,
je ne saurais poursuivre
507
00:22:40,996 --> 00:22:42,767
l'instruction de cette affaire
508
00:22:42,867 --> 00:22:44,639
sans te demander
ton emploi du temps,
509
00:22:44,739 --> 00:22:47,294
samedi dernier, jour du crime.
510
00:22:47,394 --> 00:22:49,165
- Samedi dernier.
511
00:22:49,265 --> 00:22:52,196
Je... je déjeunais chez toi.
512
00:22:53,023 --> 00:22:54,475
- Tu as des témoins ?
513
00:22:54,575 --> 00:22:55,852
- Toi !
514
00:22:57,027 --> 00:22:58,566
- Moi ? Ça ne compte pas,
515
00:22:58,666 --> 00:23:01,873
puisque je ne peux pas
m'interroger moi-même.
516
00:23:01,973 --> 00:23:03,173
- Ah !
517
00:23:03,497 --> 00:23:05,486
Bah... ta femme, la mienne,
518
00:23:05,586 --> 00:23:07,226
tes domestiques, le concierge.
519
00:23:07,326 --> 00:23:09,185
- Soit. Je les convoquerai.
520
00:23:09,285 --> 00:23:10,665
- Convoque aussi ton chien !
521
00:23:10,765 --> 00:23:12,188
Il pourra témoigner,
522
00:23:12,288 --> 00:23:14,484
il est resté couché à mes pieds
pendant tout le repas.
523
00:23:14,584 --> 00:23:16,133
- Pas d'ironie, monsieur !
524
00:23:16,786 --> 00:23:19,963
- Donc, tu as déjeuné chez moi.
- Eh, oui.
525
00:23:20,573 --> 00:23:21,878
- Tapez, greffier !
526
00:23:23,358 --> 00:23:25,404
À quel moment m'as-tu quitté ?
527
00:23:26,100 --> 00:23:28,509
- Bah... 5 h 30, non ?
Mais souviens-toi,
528
00:23:28,609 --> 00:23:30,424
nous avons joué au bridge
tout l'après-midi.
529
00:23:30,524 --> 00:23:33,905
- Tu en es sûr ?
- Rabusset, tu deviens gâteux ?
530
00:23:34,005 --> 00:23:35,005
- <« Tu deviens gâteux. >»
531
00:23:36,399 --> 00:23:37,957
- Mais enfin,
n'écrivez pas ça, vous !
532
00:23:38,057 --> 00:23:39,302
Et toi, mesure tes paroles.
533
00:23:39,402 --> 00:23:41,759
Tu parles à un magistrat dans
l'exercice de ses fonctions.
534
00:23:41,859 --> 00:23:44,351
- Mais enfin, monsieur le juge,
535
00:23:44,451 --> 00:23:47,049
tu me soupçonnes
d'avoir tué Montferrand ?
536
00:23:47,149 --> 00:23:48,746
- Mais je manquerais
à tous mes devoirs
537
00:23:48,846 --> 00:23:50,487
si je ne te soupçonnais pas.
538
00:23:50,587 --> 00:23:53,621
L'assassinat de Montferrand te
rapporte sept millions et demi !
539
00:23:53,721 --> 00:23:55,971
- Enfin, nom de Dieu,
rappelle-toi !
540
00:23:56,071 --> 00:23:57,451
Avant que je m'en aille,
541
00:23:57,551 --> 00:24:00,062
ta femme nous a servi le thé
à 5 h.
542
00:24:00,162 --> 00:24:02,064
Montferrand, il a été tué
à 3 h, non ?
543
00:24:02,164 --> 00:24:03,877
- Mais comment le sais-tu ?
544
00:24:04,486 --> 00:24:07,417
- Bah... ça fait la une
de tous les journaux.
545
00:24:07,517 --> 00:24:09,985
- Soit.
J'admets que tu as un alibi,
546
00:24:10,085 --> 00:24:13,974
mais on peut commettre un crime
par personne interposée.
547
00:24:14,540 --> 00:24:17,514
- Comment ça ?
- Tu as pu soudoyer quelqu'un.
548
00:24:17,614 --> 00:24:19,429
Armer une main criminelle.
549
00:24:19,529 --> 00:24:20,676
- Ah...
550
00:24:21,590 --> 00:24:24,216
Mon pauvre Gustave,
tu devrais prendre ta retraite.
551
00:24:24,316 --> 00:24:26,915
- <« Prendre ta retraite >».
- Mais n'écrivez pas ça, vous !
552
00:24:27,015 --> 00:24:29,526
Et toi, t'es un imbécile !
Ça, vous pouvez l'écrire.
553
00:24:29,626 --> 00:24:32,442
- Oh, attention, Gustave !
Je t'interdis de m'insulter
554
00:24:32,542 --> 00:24:34,183
dans l'exercice
de tes fonctions.
555
00:24:34,283 --> 00:24:35,619
- Palmarède, ça suffit !
556
00:24:35,719 --> 00:24:37,795
Regarde-moi bien en face
et réponds-moi !
557
00:24:37,895 --> 00:24:40,015
Oui ou non,
es-tu pour quelque chose
558
00:24:40,115 --> 00:24:42,045
dans l'assassinat
de Montferrand ?
559
00:24:43,264 --> 00:24:44,526
- Pour rien au monde.
560
00:24:45,440 --> 00:24:47,152
Je te le jure, monsieur le juge,
561
00:24:47,252 --> 00:24:48,589
sur la tête de ta femme.
562
00:24:48,689 --> 00:24:51,287
- Merci, j'en ai toujours eu
la conviction.
563
00:24:51,387 --> 00:24:53,507
Mais il était indispensable
que tu me le confirmes.
564
00:24:53,607 --> 00:24:55,117
À présent, retire-toi.
565
00:24:55,217 --> 00:24:57,373
Je n'ai pas de temps à perdre
avec les honnêtes gens.
566
00:24:57,473 --> 00:25:00,339
S'il vous plaît, Trapu,
faites signer à M. Palmarède
567
00:25:00,439 --> 00:25:04,779
sa déposition, et introduisez
Mlle Madeleine Verdier.
568
00:25:04,879 --> 00:25:07,521
- C'est qui cette Mlle Verdier ?
569
00:25:07,621 --> 00:25:09,566
- Secret professionnel.
570
00:25:09,666 --> 00:25:11,504
Tout ce que je peux dire,
c'est qu'avec elle,
571
00:25:11,604 --> 00:25:12,743
je ne perdrai pas mon temps.
572
00:25:12,843 --> 00:25:14,528
- Ah ! Elle n'a pas d'alibi ?
573
00:25:14,628 --> 00:25:16,505
- Nous allons le savoir,
mais ça m'étonnerait.
574
00:25:16,605 --> 00:25:17,922
- Ah ! Chère petite !
575
00:25:18,022 --> 00:25:19,794
- Tu la connais ?
- Ah, pas du tout !
576
00:25:19,894 --> 00:25:22,409
Mais si c'est elle l'assassin,
elle a toute ma reconnaissance.
577
00:25:22,509 --> 00:25:25,045
Sept millions et demi !
- Mlle Verdier.
578
00:25:26,612 --> 00:25:28,222
- Bonjour, messieurs.
579
00:25:29,353 --> 00:25:30,979
- Délicieuse,
par-dessus le marché !
580
00:25:31,079 --> 00:25:33,721
Excuse-moi.
Mademoiselle Verdier,
581
00:25:33,821 --> 00:25:36,680
je suis enchanté
de faire votre connaissance.
582
00:25:36,780 --> 00:25:40,815
Et si les suppositions
de mon ami Rabusset
s'avèrent fondées,
583
00:25:40,915 --> 00:25:43,948
vous pouvez compter sur moi
jusqu'à la fin de vos jours.
584
00:25:44,048 --> 00:25:45,167
Voici ma carte.
585
00:25:45,267 --> 00:25:46,864
- Dehors, mon ami.
- Oui.
586
00:25:46,964 --> 00:25:49,519
Je te laisse, monsieur le juge,
en cette charmante compagnie.
587
00:25:49,619 --> 00:25:50,955
- Oui, allez !
588
00:25:51,055 --> 00:25:53,013
- N'oublie pas que tu soupes
demain à la maison.
589
00:25:53,113 --> 00:25:54,611
Mon alibi
pour un prochain crime.
590
00:25:54,711 --> 00:25:56,439
Au plaisir de vous revoir,
mademoiselle.
591
00:25:56,539 --> 00:25:58,034
- Allez, dehors.
592
00:25:59,209 --> 00:26:01,127
- <« Palmarède, architecte,
maître d'oeuvre. >»
593
00:26:01,227 --> 00:26:02,473
- Asseyez-vous, mademoiselle.
594
00:26:03,474 --> 00:26:06,231
Merci de vous être dérangée.
595
00:26:06,331 --> 00:26:08,049
- Vous pouvez me déranger
tous les jours !
596
00:26:08,149 --> 00:26:09,669
Il parait
qu'on a 12 francs par jour.
597
00:26:09,754 --> 00:26:12,237
- Bien. Depuis combien de temps
étiez-vous en relation
598
00:26:12,337 --> 00:26:14,065
avec M. Montferrand ?
599
00:26:14,165 --> 00:26:16,938
- Je l'ai rencontré pour
la première fois jeudi dernier.
600
00:26:17,038 --> 00:26:19,418
- Où ça ?
- Au Théâtre des variétés.
601
00:26:19,518 --> 00:26:21,246
Je suis actrice,
il m'a remarquée
602
00:26:21,346 --> 00:26:23,031
et a tenu à prendre mon nom,
mon adresse.
603
00:26:23,131 --> 00:26:24,902
Et samedi matin,
je recevais une lettre
604
00:26:25,002 --> 00:26:26,948
me convoquant chez lui à 2 h.
605
00:26:27,048 --> 00:26:29,152
- Pour vous offrir un rôle ?
606
00:26:30,284 --> 00:26:32,431
- Je ne m'en rappelle plus.
607
00:26:32,531 --> 00:26:34,488
- Enfin, voyons, mademoiselle,
faites un effort.
608
00:26:34,588 --> 00:26:35,913
- C'est-à-dire que...
609
00:26:36,013 --> 00:26:38,089
par respect pour la mémoire
de ce grand producteur,
610
00:26:38,189 --> 00:26:40,189
j'aurais préféré me taire,
mais si vous insistez.
611
00:26:40,276 --> 00:26:41,276
- J'insiste.
612
00:26:42,557 --> 00:26:45,168
- Eh bien, votre Montferrand
est un vieux cochon.
613
00:26:46,387 --> 00:26:47,577
- Enfin, mademoiselle.
614
00:26:47,677 --> 00:26:49,194
- Vous voulez la vérité,
oui ou non ?
615
00:26:49,294 --> 00:26:50,294
- Mais oui, continuez !
616
00:26:50,385 --> 00:26:51,973
- M. Montferrand
m'a sauté dessus
617
00:26:52,073 --> 00:26:54,110
et j'ai fait ce que
n'importe quelle honnête femme
618
00:26:54,210 --> 00:26:56,658
- je me suis sauvée.
619
00:26:57,224 --> 00:27:00,547
- Et combien de temps êtes-vous
restée avec M. Montferrand ?
620
00:27:00,647 --> 00:27:02,636
- Un quart d'heure, 20 minutes.
621
00:27:02,736 --> 00:27:05,508
- Mais vous êtes rentrée
chez vous à 5 h 15.
622
00:27:05,608 --> 00:27:08,032
De Neuilly à la rue Jacob,
même à pied,
623
00:27:08,132 --> 00:27:10,818
y a pas plus d'une heure.
Qu'est-ce que vous avez fait ?
624
00:27:10,918 --> 00:27:13,821
Vous avez fait des courses ?
- Non, j'ai flâné.
625
00:27:13,921 --> 00:27:17,128
- Tiens ! Vous avez dit à M. Brun
que la nuit tombait,
626
00:27:17,228 --> 00:27:19,087
que vous étiez pressée.
627
00:27:23,293 --> 00:27:25,469
Vous reconnaissez cette arme ?
628
00:27:26,862 --> 00:27:28,603
- On dirait mon revolver.
629
00:27:30,561 --> 00:27:32,518
C'est le monsieur de la sûreté
qui me l'a volé ?
630
00:27:32,618 --> 00:27:34,418
- Non, la justice ne vole pas,
mademoiselle.
631
00:27:34,508 --> 00:27:36,452
Elle perquisitionne.
- Ah...
632
00:27:36,552 --> 00:27:39,135
- Et pourquoi possédez-vous
un revolver ?
633
00:27:39,614 --> 00:27:41,691
- L'année dernière,
j'étais doublure dans une pièce
634
00:27:41,791 --> 00:27:43,631
au fin fond de Levallois
et je rentrais tard.
635
00:27:43,722 --> 00:27:44,842
- Ah, oui ? Il y a longtemps
636
00:27:44,913 --> 00:27:46,873
que vous ne vous êtes pas servie
de cette arme ?
637
00:27:46,929 --> 00:27:49,552
- Oui. Mais j'ai failli m'en
servir, y a pas si longtemps.
638
00:27:49,652 --> 00:27:50,814
- Ah, oui ? Et contre qui ?
639
00:27:50,914 --> 00:27:52,686
- Contre moi-même,
monsieur le juge.
640
00:27:52,786 --> 00:27:54,688
Y a des jours où on est
fatigué de vivre.
641
00:27:54,788 --> 00:27:56,733
- Cependant,
vous ne vous êtes pas tuée.
642
00:27:56,833 --> 00:27:58,300
- Je n'ai pas eu ce courage.
643
00:27:58,400 --> 00:28:00,084
- Et comment expliquez-vous
644
00:28:00,184 --> 00:28:02,565
qu'il manque une balle
dans ce revolver ?
645
00:28:02,665 --> 00:28:04,741
- Il manque une balle ?
- Bah oui, regardez.
646
00:28:04,841 --> 00:28:06,380
Voilà la douille.
647
00:28:07,468 --> 00:28:09,180
- Ah, oui, je me rappelle.
648
00:28:09,280 --> 00:28:11,557
Quand je l'ai acheté, j'ai voulu
voir si je tirais bien.
649
00:28:11,657 --> 00:28:13,358
Alors, un jour
à Pressigny-sur-Saône,
650
00:28:13,458 --> 00:28:15,447
chez une amie,
j'ai visé une bouteille.
651
00:28:15,547 --> 00:28:17,711
Piou ! Touchée en plein mille !
652
00:28:17,811 --> 00:28:19,408
- Et si cette balle manquante
653
00:28:19,508 --> 00:28:21,540
n'avait pas traversé
une bouteille,
654
00:28:21,640 --> 00:28:24,543
mais se trouvait
dans la tête de Montferrand ?
655
00:28:27,096 --> 00:28:29,984
- Alors ça, je n'ai jamais rien
entendu de plus drôle !
656
00:28:30,084 --> 00:28:31,507
- Taisez-vous. Taisez-vous !
657
00:28:31,607 --> 00:28:33,944
Et cessez de rire
et d'égarer la justice.
658
00:28:34,044 --> 00:28:36,294
Je vais vous raconter, moi,
659
00:28:36,394 --> 00:28:38,079
le drame
du boulevard d'Argenson !
660
00:28:38,179 --> 00:28:39,537
- Oh, oui,
faites-moi ce plaisir.
661
00:28:39,637 --> 00:28:41,473
- Mais oui,
je vais vous le raconter !
662
00:28:41,573 --> 00:28:43,258
Actrice sans le sou,
663
00:28:43,358 --> 00:28:45,811
les huissiers se succèdent
à votre porte.
664
00:28:46,899 --> 00:28:50,119
Demain, ce sera la saisie,
l'expulsion, la rue.
665
00:28:51,468 --> 00:28:56,430
Vous errez sans but dans Paris
et votre ventre crie famine.
666
00:28:58,954 --> 00:29:01,885
Mais vous rencontrez le célèbre
producteur Montferrand.
667
00:29:01,985 --> 00:29:03,713
Vous pleurez misère.
Vous l'apitoyez.
668
00:29:03,813 --> 00:29:05,933
Et lui, désirant
vous venir en aide,
669
00:29:06,033 --> 00:29:07,412
parce que sa bonté est infinie,
670
00:29:07,512 --> 00:29:10,154
il vous convoque chez lui
samedi à 2 h.
671
00:29:10,254 --> 00:29:13,680
Vers midi, par un moyen
qui m'échappe encore,
672
00:29:13,780 --> 00:29:17,596
vous apprenez qu'il a touché
300000 francs le matin même.
673
00:29:17,696 --> 00:29:20,236
La résolution tragique
s'impose à votre esprit.
674
00:29:24,153 --> 00:29:27,678
Vous prenez votre revolver,
vous vous rendez à Neuilly.
675
00:29:29,245 --> 00:29:32,655
Le valet de chambre vous
introduit et part en course.
676
00:29:32,755 --> 00:29:36,006
Vous voilà seule
en face du grand producteur,
677
00:29:36,106 --> 00:29:39,140
dans sa villa déserte,
devant une magnifique piscine,
678
00:29:39,240 --> 00:29:41,518
entourée d'un immense jardin.
679
00:29:42,171 --> 00:29:44,536
La maison du concierge
est à 30 mètres !
680
00:29:44,636 --> 00:29:46,480
L'occasion est favorable !
681
00:29:47,133 --> 00:29:49,367
L'argent est là,
à portée de main.
682
00:29:49,467 --> 00:29:50,891
Il vous tente.
683
00:29:50,991 --> 00:29:52,399
Il vous attire.
684
00:29:52,965 --> 00:29:54,836
Vous ne résistez plus.
Vous tirez !
685
00:30:04,585 --> 00:30:07,066
Et voilà une criminelle de plus !
686
00:30:07,675 --> 00:30:08,822
- Quelle imagination !
687
00:30:08,922 --> 00:30:10,258
Et j'emporte les 300000 francs ?
688
00:30:10,358 --> 00:30:13,565
- Eh, oui ! Et le soir même,
la joyeuse vie commence !
689
00:30:13,665 --> 00:30:15,742
Vous passez la soirée au cinéma !
690
00:30:39,750 --> 00:30:41,115
Allez, avouez, mademoiselle.
691
00:30:41,215 --> 00:30:43,421
Vous êtes jolie,
les jurés seront indulgents.
692
00:30:43,521 --> 00:30:46,120
Vous vous en tirerez
avec 20 ans de travaux forcés.
693
00:30:46,220 --> 00:30:47,774
Avouez !
694
00:30:47,874 --> 00:30:49,776
Qu'est-ce que c'est que ça ?
695
00:30:49,876 --> 00:30:51,594
- C'est L'Intransigeant,
monsieur le juge.
696
00:30:51,694 --> 00:30:53,254
- <« Le crime du boulevard
d'Argenson.
697
00:30:53,340 --> 00:30:55,433
Les 300000 francs
ont été retrouvés.
698
00:30:55,533 --> 00:30:57,435
Ils étaient
dans un coffret d'acajou,
699
00:30:57,535 --> 00:30:59,901
cachés sous une double rangée
de cigares >».
700
00:31:00,423 --> 00:31:02,440
Toujours les derniers informés,
quoi !
701
00:31:02,540 --> 00:31:04,660
Ah, ces journalistes
sont épouvantables !
702
00:31:04,760 --> 00:31:06,637
- J'ai l'impression
que votre version du drame
703
00:31:06,737 --> 00:31:07,737
ne tient plus très bien !
704
00:31:07,818 --> 00:31:09,738
Je peux me retirer
et récupérer mes 12 francs ?
705
00:31:10,216 --> 00:31:11,885
- Non, mademoiselle !
706
00:31:11,985 --> 00:31:13,887
Le mobile du crime est
peut-être différent,
707
00:31:13,987 --> 00:31:16,344
mais les charges qui pèsent
contre vous restent les mêmes.
708
00:31:16,444 --> 00:31:17,882
- Dans ce cas,
je ne répondrai plus
709
00:31:17,982 --> 00:31:20,218
qu'en présence de mon avocat.
- Mais c'est votre droit.
710
00:31:20,318 --> 00:31:22,286
On vous en trouvera un.
- Ce n'est pas la peine.
711
00:31:22,386 --> 00:31:24,186
J'ai le mien,
maître Pauline Mauléon.
712
00:31:27,798 --> 00:31:29,598
- Vous prétendez
n'être pas coupable
713
00:31:29,698 --> 00:31:33,108
et vous avez déjà votre avocat
comme par hasard.
714
00:31:33,630 --> 00:31:35,545
- Alors ?
715
00:31:35,894 --> 00:31:37,532
- Ça se complique,
faut que je te parle.
716
00:31:37,632 --> 00:31:39,549
Rabusset m'accuse
d'avoir tué Montferrand.
717
00:31:47,470 --> 00:31:49,706
- Bonjour, maître Mauléon.
- Bonjour, monsieur le juge.
718
00:31:49,806 --> 00:31:51,387
- Asseyez-vous, je vous en prie.
719
00:31:53,955 --> 00:31:56,232
- Bon alors, c'est toujours moi
qui ai tué Montferrand ?
720
00:31:56,332 --> 00:31:59,410
- Absolument. Et les 300000
francs étant retrouvés,
721
00:31:59,510 --> 00:32:01,282
ce n'est plus
un crime crapuleux,
722
00:32:01,382 --> 00:32:04,111
mais un crime passionnel.
- Passionnel ?
723
00:32:04,211 --> 00:32:07,027
- Il y a trois mois, vous avez
été la maîtresse de Montferrand.
724
00:32:07,127 --> 00:32:08,855
- Allons bon,
voilà autre chose !
725
00:32:08,955 --> 00:32:10,378
- Oh, ce ne fut qu'une aventure.
726
00:32:10,478 --> 00:32:13,294
Un homme de cette qualité
ne pouvait s'attacher à vous,
727
00:32:13,394 --> 00:32:15,165
une petite actrice inconnue,
sans talent.
728
00:32:15,265 --> 00:32:16,732
- Merci, c'est trop aimable !
729
00:32:16,832 --> 00:32:20,634
- vous étiez furieuse, humiliée,
peut-être mme enceinte.
730
00:32:21,200 --> 00:32:23,478
- Un garçon, une fille,
des jumeaux ?
731
00:32:23,578 --> 00:32:25,959
- Peu importe !
En tout cas, à bout !
732
00:32:26,059 --> 00:32:28,033
Vous retournez chez Montferrand.
733
00:32:28,685 --> 00:32:30,528
Vous lui dites :
<« Reprends-moi ! >»
734
00:32:30,628 --> 00:32:32,400
<« Non ! >» Il refuse.
735
00:32:32,500 --> 00:32:35,500
<« Mais je vais être mère ! >»
<« Ha ! Ha ! Ha ! >» Il ricane.
736
00:32:36,243 --> 00:32:39,059
<« Alors, donne-moi un rôle ! >»
Et là il vous renvoie.
737
00:32:39,159 --> 00:32:42,699
<« Va-t'en ! >» Alors, vous sortez
votre revolver, vous tirez !
738
00:32:43,396 --> 00:32:44,788
Pan ! Il s'écroule.
739
00:32:48,967 --> 00:32:52,594
Séduite, abandonnée, enceinte,
vous avez des excuses.
740
00:32:52,694 --> 00:32:54,465
- cinq ans de prison.
741
00:32:54,565 --> 00:32:56,322
- Cinq ans, c'est mieux
que tout à l'heure,
742
00:32:56,422 --> 00:32:57,502
mais c'est encore beaucoup.
743
00:32:57,597 --> 00:32:59,296
- Il y a préméditation,
mademoiselle.
744
00:32:59,396 --> 00:33:01,081
L'intention de tuer
est évidente.
745
00:33:01,181 --> 00:33:03,387
- Parce que ma cliente est
venue avec son revolver ?
746
00:33:03,487 --> 00:33:04,867
- Absolument, maître Mauléon.
747
00:33:04,967 --> 00:33:07,164
- Mais qu'est-ce qui vous
prouve que c'était le sien ?
748
00:33:07,264 --> 00:33:09,464
- Mais elle l'a reconnu !
- Pardon, monsieur Rabusset.
749
00:33:09,541 --> 00:33:11,661
Il n'y a pas qu'un revolver
de ce modèle dans Paris.
750
00:33:11,677 --> 00:33:13,517
Montferrand pouvait
en posséder un semblable.
751
00:33:13,424 --> 00:33:15,504
- Vous voulez me faire croire
qu'il s'est suicidé ?
752
00:33:15,311 --> 00:33:16,311
- Non, monsieur le juge.
753
00:33:16,158 --> 00:33:17,706
Mais il n'est pas nécessaire
754
00:33:17,806 --> 00:33:20,143
qu'une femme soit enceinte
d'un homme pour le tuer.
755
00:33:20,243 --> 00:33:22,537
Elle peut venir chez lui
en toute innocence
756
00:33:22,637 --> 00:33:23,930
et se trouver tout à coup
757
00:33:24,030 --> 00:33:25,787
face à une brute
qui se précipite sur elle.
758
00:33:25,887 --> 00:33:28,543
Terrifiée,
elle saisit un revolver
759
00:33:28,643 --> 00:33:30,008
qui se trouve sur le bureau.
760
00:33:32,271 --> 00:33:35,506
Et, sans réfléchir,
pour sauver son honneur,
761
00:33:35,606 --> 00:33:38,857
pour sauver sa vie, elle tire !
Ah !
762
00:33:51,290 --> 00:33:52,726
Qu'est-ce que
vous dites de cela ?
763
00:33:54,684 --> 00:33:57,252
- Un peu mélodramatique.
- Mais possible.
764
00:34:00,168 --> 00:34:01,793
- Acceptable.
765
00:34:01,893 --> 00:34:04,053
- Et elle aurait cinq ans
de prison, cette femme-là ?
766
00:34:04,955 --> 00:34:08,583
- Pas forcément,
légitime défense.
767
00:34:08,683 --> 00:34:11,499
Peut-être mme pas d'amende
pour port d'arme,
768
00:34:11,599 --> 00:34:13,442
puisque le revolver
n'est pas le sien.
769
00:34:14,443 --> 00:34:15,836
- Alors, c'est moi.
770
00:34:17,272 --> 00:34:19,333
- Qu'est-ce que vous dites ?
- J'avoue.
771
00:34:19,433 --> 00:34:21,929
- Bah, vous avouez quoi ?
- Mon crime.
772
00:34:23,670 --> 00:34:25,382
C'est moi
qui ai tué Montferrand.
773
00:34:25,482 --> 00:34:26,716
Passez-moi les menottes !
774
00:34:27,804 --> 00:34:29,908
- Attendez, attendez.
Mais vous êtes sûre ?
775
00:34:30,008 --> 00:34:31,954
- Certaine !
Je l'ai tué avec son revolver,
776
00:34:32,054 --> 00:34:33,532
que j'ai ramené chez moi,
rue Jacob.
777
00:34:33,632 --> 00:34:36,350
- Non, mais attendez,
maître Mauléon, vous confirmez ?
778
00:34:36,450 --> 00:34:38,047
- Je confirme
les aveux de ma cliente.
779
00:34:38,147 --> 00:34:40,789
- Ah, Trapu !
Qu'est-ce que vous dites de ça ?
780
00:34:40,889 --> 00:34:42,660
- Ah, oui !
Félicitation, monsieur le juge.
781
00:34:42,760 --> 00:34:45,011
- Ma chère petite, vous avouez !
782
00:34:45,111 --> 00:34:46,708
Je suis le plus heureux
des hommes.
783
00:34:46,808 --> 00:34:49,304
- Moi aussi.
Enfin, des femmes !
784
00:34:49,783 --> 00:34:51,147
On va me conduire en prison ?
785
00:34:51,247 --> 00:34:52,885
- Je suis désolé,
mais c'est inévitable.
786
00:34:52,985 --> 00:34:54,107
- Ne vous excusez pas.
787
00:34:54,207 --> 00:34:56,644
Notre propriétaire allait nous
expulser d'un jour à l'autre.
788
00:34:56,744 --> 00:34:58,504
- Oh, alors,
je vous rends plutôt service ?
789
00:34:58,586 --> 00:35:00,113
- Plutôt.
- Elle est délicieuse.
790
00:35:00,213 --> 00:35:02,202
- Mademoiselle,
si vous voulez bien signer
791
00:35:02,302 --> 00:35:05,857
cette série de dépositions
pour le moins contradictoires.
792
00:35:05,957 --> 00:35:07,120
- Avec plaisir.
793
00:35:17,985 --> 00:35:20,916
:
Après l'odieux meurtre sanglant
794
00:35:21,016 --> 00:35:22,874
commis par les soeurs Papin,
795
00:35:22,974 --> 00:35:24,441
et le parricide
796
00:35:24,541 --> 00:35:26,922
de l'empoisonneuse
Violette Nozière,
797
00:35:27,022 --> 00:35:28,706
une nouvelle affaire criminelle
798
00:35:28,806 --> 00:35:31,448
défraye la chronique judiciaire
parisienne.
799
00:35:31,548 --> 00:35:35,133
Encore une fois,
il s'agit d'une femme :
800
00:35:36,351 --> 00:35:38,151
Madeleine Verdier !
801
00:35:38,251 --> 00:35:41,806
Défendue par une jeune avocate
encore inconnue au bataillon.
802
00:35:41,906 --> 00:35:43,721
- C'est honteux !
803
00:35:43,821 --> 00:35:46,058
Aurait tué dans sa luxueuse
villa de Neuilly-sur-Seine,
804
00:35:46,158 --> 00:35:48,755
le grand producteur
M. Montferrand.
805
00:36:08,949 --> 00:36:10,749
- Entrez.
806
00:36:16,043 --> 00:36:17,610
Suivez-moi.
807
00:36:20,439 --> 00:36:23,196
- Madeleine, ma chérie,
tu pleures ?
808
00:36:23,296 --> 00:36:25,095
- Je ne pleure pas,
je suis enrhumée.
809
00:36:25,661 --> 00:36:28,098
Ma cellule est une passoire,
pleine de courants d'air.
810
00:36:28,577 --> 00:36:30,072
- On te donne à manger
au moins ?
811
00:36:30,172 --> 00:36:32,509
- Oui.
Je n'ai rien laissé aux rats.
812
00:36:32,609 --> 00:36:34,366
- Mon Dieu !
Tu ne mérites pas ça.
813
00:36:34,975 --> 00:36:37,052
- En parlant de rats,
tu as des nouvelles d'André ?
814
00:36:37,152 --> 00:36:38,646
- Non, mais ça t'étonne ?
815
00:36:38,746 --> 00:36:40,459
- Oui, un peu.
816
00:36:41,634 --> 00:36:43,259
L'espoir est une maladie.
817
00:36:43,359 --> 00:36:45,218
- Oublie ce malotru
de fin de race d'André !
818
00:36:45,318 --> 00:36:46,741
Et crois en ta bonne étoile.
819
00:36:46,841 --> 00:36:48,239
Tout le monde
ne parle que de toi,
820
00:36:48,339 --> 00:36:50,136
même dans les actualités !
- Ah, bon ?
821
00:36:50,236 --> 00:36:51,470
- Oui !
822
00:36:52,471 --> 00:36:53,689
D'ailleurs...
823
00:36:54,864 --> 00:36:56,424
pour quand tu seras
devant les jurés.
824
00:36:56,997 --> 00:36:58,694
- Tu as écrit mon texte ?
- Oui.
825
00:37:03,960 --> 00:37:05,701
Tu peux changer
quelques formulations.
826
00:37:07,703 --> 00:37:10,504
- C'est bien.
Et mon costume ?
827
00:37:10,604 --> 00:37:11,809
- Tu t'habilles simplement.
828
00:37:11,909 --> 00:37:13,629
Les jurés n'apprécient pas
la provocation.
829
00:37:14,319 --> 00:37:15,876
- Que penses-tu
de ma robe à boutons ?
830
00:37:15,976 --> 00:37:17,365
- Oui, elle te va bien.
831
00:37:18,061 --> 00:37:20,177
Mais tâche surtout de dormir,
de prendre des forces,
832
00:37:20,277 --> 00:37:21,397
de bien apprendre ton texte.
833
00:37:21,674 --> 00:37:24,213
- Oublie ma robe à boutons !
- Pourquoi ?
834
00:37:24,313 --> 00:37:26,461
- Elle est verte !
- Et alors ?
835
00:37:27,462 --> 00:37:29,175
- Sur scène, ça porte malheur.
836
00:37:56,171 --> 00:37:58,508
- Messieurs,
vous aurez à répondre
837
00:37:58,608 --> 00:38:00,206
aux trois questions suivantes.
838
00:38:00,306 --> 00:38:03,861
Premièrement,
Mlle Verdier est-elle coupable
839
00:38:03,961 --> 00:38:05,761
d'avoir tué M. Montferrand ?
840
00:38:06,458 --> 00:38:09,954
Deuxièmement, a-t-elle agi
avec préméditation ?
841
00:38:10,054 --> 00:38:14,466
Troisièmement, le vol a-t-il été
le mobile du crime ?
842
00:38:14,901 --> 00:38:16,831
Si vous répondez oui
aux trois questions,
843
00:38:16,931 --> 00:38:18,267
l'accusée sera condamnée.
844
00:38:18,367 --> 00:38:21,531
Et la gravité de sa peine
dépendra
845
00:38:21,631 --> 00:38:24,650
de si vous lui accordez ou non
des circonstances atténuantes.
846
00:38:25,390 --> 00:38:27,305
: Meurtrière !
- Silence !
847
00:38:28,697 --> 00:38:30,018
Nous allons maintenant commencer
848
00:38:30,118 --> 00:38:32,701
par l'interrogatoire
de Mlle Verdier.
849
00:38:34,703 --> 00:38:36,894
- Comme je refusais
les 10000 francs par mois
850
00:38:36,994 --> 00:38:40,420
qu'il m'offrait pour jouer
une soubrette, sans dialogue,
851
00:38:40,520 --> 00:38:42,798
et surtout
pour être sa maîtresse,
852
00:38:43,930 --> 00:38:45,323
il s'est mis à hurler :
853
00:38:46,411 --> 00:38:48,456
<« Si c'est comme ça,
tu n'auras pas un sou !
854
00:38:48,935 --> 00:38:51,431
Nous sommes seuls, j'ai éloigné
mon valet de chambre. >»
855
00:38:51,531 --> 00:38:54,332
- Ah ! C'est lui
qui l'avait éloigné ?
856
00:38:54,767 --> 00:38:57,175
- Oui !
- En effet, c'est plus logique,
857
00:38:57,275 --> 00:38:59,090
plus arrangeant !
858
00:38:59,190 --> 00:39:00,686
- Silence !
859
00:39:01,904 --> 00:39:03,123
Reprenez.
860
00:39:03,819 --> 00:39:07,562
- Alors il s'est calmé
et m'a prié de raconter ma vie,
861
00:39:08,346 --> 00:39:09,782
mes rêves d'actrices.
862
00:39:11,697 --> 00:39:13,438
Il a d'abord été courtois.
863
00:39:14,656 --> 00:39:16,978
Puis une lutte terrible
s'est engagée.
864
00:39:17,078 --> 00:39:20,053
<« Tu peux crier, appeler,
personne ne viendra ! >»
865
00:39:20,793 --> 00:39:22,360
Il me renverse sur le divan.
866
00:39:23,230 --> 00:39:24,623
Je le mords.
867
00:39:25,058 --> 00:39:28,511
Par un effort suprême,
je m'arrache de lui à demi nue.
868
00:39:28,611 --> 00:39:30,687
- On n'a retrouvé, mademoiselle,
que votre chapeau.
869
00:39:30,787 --> 00:39:32,625
- Je vous en prie,
monsieur l'avocat général,
870
00:39:32,725 --> 00:39:34,845
cessez de l'interrompre !
- Continuez, mademoiselle.
871
00:39:35,677 --> 00:39:36,998
- Je veux fuir.
872
00:39:37,098 --> 00:39:38,652
La porte est fermée à clé.
873
00:39:38,752 --> 00:39:40,160
Montferrand me rejoint.
874
00:39:41,509 --> 00:39:44,310
Et, tout à coup, sur le bureau,
875
00:39:44,410 --> 00:39:46,384
j'aperçois un revolver.
876
00:39:47,907 --> 00:39:49,358
Celui-ci !
877
00:39:49,458 --> 00:39:51,882
- Pardon !
878
00:39:51,982 --> 00:39:54,929
Vous avez confié à M. Rabusset
que ce revolver était à vous
879
00:39:55,029 --> 00:39:57,453
et que vous l'aviez essayé
à Pressigny-sur-Saône,
880
00:39:57,553 --> 00:39:59,107
chez une amie.
881
00:39:59,207 --> 00:40:01,283
- Quand ma cliente a parlé
à M. Rabusset,
882
00:40:01,383 --> 00:40:02,719
elle n'était que témoin.
883
00:40:02,819 --> 00:40:04,939
Sa parole n'avait donc
aucune importance.
884
00:40:05,039 --> 00:40:07,463
À présent, elle est accusée
et elle dit la vérité.
885
00:40:07,563 --> 00:40:11,017
- Je le jure ! Ce revolver était
celui de Montferrand.
886
00:40:11,757 --> 00:40:13,585
Comment s'est-il trouvé
dans ma main ?
887
00:40:14,020 --> 00:40:16,022
Comment ai-je tiré ?
Je ne me rappelle plus.
888
00:40:18,503 --> 00:40:20,258
Tout ce que je peux vous dire,
889
00:40:20,358 --> 00:40:22,565
c'est que j'ai vaguement
entendu une détonation
890
00:40:22,665 --> 00:40:25,525
et puis j'ai vu un homme étendu.
891
00:40:25,625 --> 00:40:27,222
Je ne le croyais pas si grand !.
892
00:40:27,322 --> 00:40:28,789
J'ai pris deux chandeliers.
893
00:40:28,889 --> 00:40:32,009
Je les ai posés par terre,
de chaque côté de sa tête.
894
00:40:32,109 --> 00:40:35,361
- Des chandeliers ?
On ne les a pas retrouvés.
895
00:40:35,461 --> 00:40:37,275
- Ah oui, c'est vrai, pardon.
896
00:40:37,375 --> 00:40:39,843
Je confonds avec un autre crime.
897
00:40:41,597 --> 00:40:43,325
- Vous avez tué
une autre personne ?
898
00:40:43,425 --> 00:40:45,893
- Non. Non, non, c'est juste
le souvenir d'un vieux film.
899
00:40:45,993 --> 00:40:47,193
- Ah !
900
00:40:48,141 --> 00:40:52,421
- Reprenez, mademoiselle.
Reprenez.
901
00:40:52,521 --> 00:40:54,467
- Alors épouvantée,
902
00:40:54,567 --> 00:40:56,565
j'ai reculé jusqu'à
la porte-fenêtre et j'ai fui.
903
00:40:56,665 --> 00:40:58,035
- En emportant le revolver ?
904
00:40:58,135 --> 00:41:00,342
- Évidemment, puisque M. Brun
l'a retrouvé chez moi !
905
00:41:00,442 --> 00:41:02,605
- Tout cela est vraisemblable.
906
00:41:02,705 --> 00:41:04,738
Mais y a quelque chose
qui va pas.
907
00:41:04,838 --> 00:41:07,305
- Quoi ?
- On a retrouvé
les 300000 francs,
908
00:41:07,405 --> 00:41:09,743
mais on n'a pas retrouvé
le portefeuille de Montferrand.
909
00:41:09,843 --> 00:41:11,043
: Ah !
910
00:41:13,645 --> 00:41:15,951
- Êtes-vous bien sûr,
monsieur le président ?
911
00:41:16,996 --> 00:41:19,361
Est-il prouvé
qu'il l'avait sur lui ?
912
00:41:19,461 --> 00:41:22,495
Il l'avait peut-être posé
sur la cheminée de sa chambre
ou...
913
00:41:22,595 --> 00:41:24,712
- Dans la poche.
- Dans la poche
d'un autre veston.
914
00:41:24,812 --> 00:41:27,151
- Et dans le désordre
qui a suivi le crime,
915
00:41:27,251 --> 00:41:29,850
un de ses domestiques
l'aurait volé ?
916
00:41:29,950 --> 00:41:32,679
- Absolument.
- Oh ! Quel talent !
917
00:41:32,779 --> 00:41:35,682
Mais quelle actrice formidable !
918
00:41:38,741 --> 00:41:40,280
- Silence !
919
00:41:40,889 --> 00:41:42,761
Silence ou je fais
évacuer la salle !
920
00:41:45,590 --> 00:41:47,347
- Je voyais bien
que ces deux jeunes filles
921
00:41:47,447 --> 00:41:48,738
vivaient dans la misère.
922
00:41:48,838 --> 00:41:51,088
Il leur était fort difficile
de payer leurs loyers.
923
00:41:51,188 --> 00:41:53,003
Alors, avec mon grand coeur,
924
00:41:53,103 --> 00:41:55,876
même si ma femme me rabrouait
un petit peu de temps en temps,
925
00:41:55,976 --> 00:41:59,560
j'ai été compréhensif, je les ai
jamais fait expulser.
926
00:41:59,995 --> 00:42:02,056
- Monsieur Pistole,
êtes-vous bien certain
927
00:42:02,156 --> 00:42:03,840
que c'est votre grand coeur
928
00:42:03,940 --> 00:42:06,364
qui vous a empêché
d'expulser ces jeunes filles ?
929
00:42:06,464 --> 00:42:07,975
N'est-ce pas plutôt
930
00:42:08,075 --> 00:42:09,933
parce qu'elles vous payaient
en nature ?
931
00:42:10,033 --> 00:42:11,544
- Oh !
- Monsieur le président !
932
00:42:11,644 --> 00:42:13,894
C'est une honte d'insinuer
de pareilles choses !
933
00:42:13,994 --> 00:42:16,636
- Monsieur l'avocat général,
merci de ne pas sous-entendre
934
00:42:16,736 --> 00:42:19,247
des faits
sans apporter de preuves.
935
00:42:21,713 --> 00:42:23,323
- Merci, monsieur le président.
936
00:42:24,672 --> 00:42:27,603
- Ces demoiselles recevaient
beaucoup, surtout l'actrice !
937
00:42:27,703 --> 00:42:30,476
Ah ! Mais enfin,
j'ai rien remarqué de notable.
938
00:42:30,576 --> 00:42:34,464
Ah si ! Y avait un...
un régulier, ce M. Bonnard.
939
00:42:34,943 --> 00:42:37,570
Très poli et bien élevé,
mais bon,
940
00:42:37,670 --> 00:42:40,181
avoir une relation
avec une actrice légère.
941
00:42:40,281 --> 00:42:42,488
- C'est la concierge, Mme Jus,
942
00:42:42,588 --> 00:42:44,925
qui m'a ouvert la porte
avec un double des clefs,
943
00:42:45,025 --> 00:42:48,391
alors que ces demoiselles
étaient au cinéma !
944
00:42:48,827 --> 00:42:51,061
Très vite,
j'ai trouvé le revolver,
945
00:42:51,161 --> 00:42:53,150
posé sur le buffet
de la chambre,
946
00:42:53,250 --> 00:42:58,199
et c'est là que j'ai pu
constater qu'il n'y avait...
947
00:42:58,299 --> 00:43:01,637
qu'un seul lit
pour ces deux personnes.
948
00:43:03,972 --> 00:43:06,409
- Que sous-entendez-vous,
monsieur Brun ?
949
00:43:06,932 --> 00:43:09,166
- Que vous partagiez
le même lit !
950
00:43:09,266 --> 00:43:11,299
: Qu'est-ce
qu'il insinue là ?
951
00:43:11,399 --> 00:43:14,650
- L'avocate et la criminelle
dans de beaux draps !
952
00:43:14,750 --> 00:43:17,435
- Une relation contre nature ?
953
00:43:17,535 --> 00:43:18,959
C'est intéressant.
954
00:43:19,059 --> 00:43:21,483
Ça pourrait expliquer beaucoup
de choses de ce crime,
955
00:43:21,583 --> 00:43:23,354
cette haine des hommes.
956
00:43:23,454 --> 00:43:25,531
- Messieurs,
vous devriez avoir honte,
957
00:43:25,631 --> 00:43:27,620
vous qui n'avez jamais
connu la misère
958
00:43:27,720 --> 00:43:29,970
et ne savez pas ce que sont
la crise et la pauvreté.
959
00:43:30,070 --> 00:43:32,625
Oui, nous partagions
le même lit,
960
00:43:32,725 --> 00:43:34,496
pour nous tenir chaud !
961
00:43:34,596 --> 00:43:36,673
Comment faire autrement,
monsieur l'avocat général,
962
00:43:36,773 --> 00:43:38,282
quand on vous coupe
l'électricité
963
00:43:38,382 --> 00:43:39,965
et que l'espace vous manque ?
964
00:43:41,836 --> 00:43:43,897
Un peu de coeur,
messieurs les jurés.
965
00:43:43,997 --> 00:43:46,682
Et laissez
ces médiocres insinuations
966
00:43:46,782 --> 00:43:49,206
à ces hommes misérables !
: Bravo !
967
00:43:49,306 --> 00:43:53,036
- Silence. Silence ! Silence !
968
00:43:53,136 --> 00:43:55,691
- Je tiens d'abord à dire,
monsieur le président,
969
00:43:55,791 --> 00:43:57,867
que durant ces trois mois,
970
00:43:57,967 --> 00:43:59,652
peu à peu,
971
00:43:59,752 --> 00:44:02,045
j'ai mesuré l'infamie
de ma conduite.
972
00:44:02,145 --> 00:44:03,960
Au moment où
je lui annonçais mon mariage
973
00:44:04,060 --> 00:44:05,617
et où je lui proposais
pour ainsi dire
974
00:44:05,717 --> 00:44:07,268
de devenir ma maîtresse,
975
00:44:07,368 --> 00:44:09,183
Madeleine venait
de tuer un homme,
976
00:44:09,283 --> 00:44:10,923
parce qu'il lui avait
manqué de respect.
977
00:44:13,172 --> 00:44:16,305
Madeleine, pourquoi
m'avez-vous épargné, moi ?
978
00:44:20,832 --> 00:44:22,326
- Je ne peux pas tuer
tout le monde.
979
00:44:22,426 --> 00:44:24,372
- Je valais même pas une balle ?
980
00:44:24,472 --> 00:44:26,185
Vous me méprisiez trop,
c'est ça ?
981
00:44:27,316 --> 00:44:28,516
- Non.
982
00:44:29,275 --> 00:44:32,423
Vous, je vous aimais.
: Oh...
983
00:44:32,523 --> 00:44:35,150
- Si vous saviez comme je m'en
veux d'avoir abîmé cet amour.
984
00:44:36,108 --> 00:44:38,026
Le soir à 9 h 30,
quand je vous ai pas trouvée,
985
00:44:38,126 --> 00:44:40,749
- <« Y a quelque chose,
j'ai dû faire une gaffe. >»
986
00:44:40,849 --> 00:44:43,521
Puis deux jours après, j'ai lu
votre arrestation, vos aveux.
987
00:44:43,621 --> 00:44:45,204
Et j'ai eu honte.
988
00:44:45,987 --> 00:44:48,614
Madeleine,
je vous demande pardon.
989
00:44:48,714 --> 00:44:50,528
- Non, je vous en prie,
jeune homme,
990
00:44:50,628 --> 00:44:52,225
vous n'êtes pas
à la Comédie Française,
991
00:44:52,325 --> 00:44:54,141
relevez-vous.
992
00:44:54,241 --> 00:44:55,925
- Monsieur Bonnard,
vous doutiez-vous
993
00:44:56,025 --> 00:44:58,014
que Mlle Verdier
était une criminelle ?
994
00:44:58,114 --> 00:44:59,276
- Non.
995
00:44:59,376 --> 00:45:01,053
- Vous saviez
qu'elle était une actrice ?
996
00:45:01,153 --> 00:45:02,323
- Oui.
997
00:45:02,423 --> 00:45:04,281
- Croyez-vous
qu'elle vous ait menti ?
998
00:45:04,381 --> 00:45:05,528
- Non.
999
00:45:06,181 --> 00:45:08,285
Je crois qu'elle était sincère
dans ses sentiments.
1000
00:45:08,385 --> 00:45:10,548
- Et savait-elle
que vous étiez le fils Bonnard,
1001
00:45:10,648 --> 00:45:13,464
d'une riche famille
d'industriels du pneu français ?
1002
00:45:13,564 --> 00:45:14,770
- Bien sûr.
1003
00:45:14,870 --> 00:45:16,787
- Et croyez-vous
qu'elle ait pu être intéressée
1004
00:45:16,887 --> 00:45:18,513
par votre situation financière ?
1005
00:45:18,613 --> 00:45:20,250
- Tout cela était secondaire
entre nous.
1006
00:45:20,350 --> 00:45:22,110
Et d'ailleurs,
elle m'incitait à travailler
1007
00:45:22,201 --> 00:45:23,561
pour ne pas dépendre
de mon père.
1008
00:45:23,623 --> 00:45:25,543
- Évidemment, puisqu'elle
venait pour récupérer
1009
00:45:25,557 --> 00:45:26,957
les 300000 francs
de Montferrand !
1010
00:45:26,952 --> 00:45:29,655
- Erreur de débutant,
monsieur l'avocat général.
1011
00:45:29,755 --> 00:45:31,192
Vous oubliez
que les 300000 francs
1012
00:45:31,292 --> 00:45:33,702
ont été retrouvés dans la boîte
à cigares de Montferrand.
1013
00:45:33,802 --> 00:45:35,002
: Ah !
1014
00:45:36,821 --> 00:45:38,968
- Les débats sur les faits
sont clos.
1015
00:45:39,068 --> 00:45:40,753
Monsieur l'avocat général,
1016
00:45:40,853 --> 00:45:43,828
vous avez la parole
pour vos réquisitions.
1017
00:45:51,836 --> 00:45:53,330
- Messieurs les jurés,
1018
00:45:53,430 --> 00:45:55,753
nous siégeons ensemble
depuis une semaine.
1019
00:45:56,492 --> 00:45:58,161
Nous commençons à nous connaître
1020
00:45:58,261 --> 00:46:00,381
et je sais
que vous n'accepterez pas
1021
00:46:00,481 --> 00:46:02,107
qu'un tel crime reste impuni.
1022
00:46:02,847 --> 00:46:05,516
Car nous vivons
une époque effroyable.
1023
00:46:05,616 --> 00:46:07,388
Lisez les journaux !
1024
00:46:07,488 --> 00:46:10,043
La presse m'accuse, moi,
1025
00:46:10,143 --> 00:46:12,436
représentant
de l'intérêt général,
1026
00:46:12,536 --> 00:46:14,177
garant du bien public,
1027
00:46:14,277 --> 00:46:16,136
de me déchaîner
contre cette petite,
1028
00:46:16,236 --> 00:46:17,920
de vouloir en faire un exemple !
1029
00:46:18,020 --> 00:46:19,966
Car comme la criminelle
est une jolie femme,
1030
00:46:20,066 --> 00:46:21,909
c'est évidemment
la victime qui a tort.
1031
00:46:22,388 --> 00:46:23,946
Eh bien, messieurs,
je leurs réponds :
1032
00:46:24,046 --> 00:46:26,537
<« Oui, je veux faire
de Mlle Verdier un exemple ! >»
1033
00:46:26,637 --> 00:46:28,844
Parce que je pense
à toutes les autres,
1034
00:46:28,944 --> 00:46:31,223
à toutes celles
qui nous tueront demain !
1035
00:46:31,832 --> 00:46:33,066
Depuis quelques années,
1036
00:46:33,166 --> 00:46:36,460
les femmes nous suppriment
avec un sans-gêne,
1037
00:46:36,560 --> 00:46:39,202
une désinvolture !
Et savez-vous pourquoi ?
1038
00:46:39,302 --> 00:46:41,683
Parce que chaque fois,
elles sont acquittées !
1039
00:46:41,783 --> 00:46:43,598
Ha ! Ha !
1040
00:46:43,698 --> 00:46:45,426
Eh bien, j'en ai assez.
1041
00:46:45,526 --> 00:46:49,647
Et je requiers, à l'unanimité,
le châtiment suprême.
1042
00:46:49,747 --> 00:46:50,910
: Oh !
1043
00:46:51,010 --> 00:46:52,868
- Celui ou celle
qui donne la mort
1044
00:46:52,968 --> 00:46:54,246
mérite la mort.
1045
00:46:54,942 --> 00:46:57,525
Je sais ce que je dis.
Je suis marié,
1046
00:46:57,625 --> 00:47:01,834
et ma femme m'a juré que
si jamais je la trompais,
1047
00:47:01,934 --> 00:47:04,837
elle me trancherait la gorge
à coups de rasoir.
1048
00:47:04,937 --> 00:47:06,621
Eh bien, messieurs les jurés,
1049
00:47:06,721 --> 00:47:09,406
il faut détourner ma femme
et les vôtres de cette idée.
1050
00:47:09,506 --> 00:47:11,017
Il faut leur faire peur !
1051
00:47:11,117 --> 00:47:15,108
Et condamner
cette Madeleine Verdier
à la peine de mort !
1052
00:47:20,822 --> 00:47:22,840
- La parole est à la défense.
1053
00:47:26,887 --> 00:47:28,991
- Telle Judith,
1054
00:47:29,091 --> 00:47:30,688
Charlotte Corday,
1055
00:47:30,788 --> 00:47:33,039
Médée ou Lucrèce,
1056
00:47:33,139 --> 00:47:36,259
Madeleine Verdier a voulu
nous faire comprendre,
1057
00:47:36,359 --> 00:47:39,001
par son geste
de légitime défense,
1058
00:47:39,101 --> 00:47:41,743
que puisque personne n'est là
pour nous défendre,
1059
00:47:41,843 --> 00:47:44,470
soyons nous-mêmes, mesdames,
nos propres gardiennes.
1060
00:47:45,166 --> 00:47:47,531
Et n'hésitons pas à tuer
1061
00:47:47,631 --> 00:47:49,867
chaque fois que notre conscience
nous le commande !
1062
00:47:51,259 --> 00:47:54,582
Madeleine Verdier a tué
pour se défendre.
1063
00:47:54,682 --> 00:47:56,410
Pour sauver sa vertu.
1064
00:47:56,510 --> 00:48:00,066
Car, honnête fille,
elle ne pouvait subir
sans protester
1065
00:48:00,166 --> 00:48:02,546
les outrages
de cette brute de Montferrand.
1066
00:48:02,646 --> 00:48:04,763
- Vous appelez ça protester ?
Une balle dans la tête
1067
00:48:04,863 --> 00:48:06,768
avec son propre revolver !
- Monsieur !
1068
00:48:06,868 --> 00:48:09,815
Toute protestation est un appel
à une justice absente.
1069
00:48:09,915 --> 00:48:12,469
Madeleine Verdier
en commettant son crime,
1070
00:48:12,569 --> 00:48:16,256
a voulu, dans une société
française dominée,
1071
00:48:16,356 --> 00:48:18,649
gangrenée par les hommes,
1072
00:48:18,749 --> 00:48:21,087
protester
contre toutes les injustices
1073
00:48:21,187 --> 00:48:22,871
faites à nous, les femmes,
1074
00:48:22,971 --> 00:48:25,091
considérées mineures
pour nos droits,
1075
00:48:25,191 --> 00:48:27,049
mais majeures pour nos fautes !
1076
00:48:27,149 --> 00:48:29,349
: Bravo !
1077
00:48:31,909 --> 00:48:33,519
- Accusée, levez-vous.
1078
00:48:35,042 --> 00:48:37,277
Ainsi que la loi le prévoit,
1079
00:48:37,377 --> 00:48:40,454
souhaitez-vous vous exprimer
une dernière fois
1080
00:48:40,554 --> 00:48:42,658
avant la délibération des jurés ?
1081
00:48:45,183 --> 00:48:46,793
- Oui, monsieur le président.
1082
00:48:47,315 --> 00:48:48,664
- Nous vous écoutons.
1083
00:48:50,710 --> 00:48:51,929
- Messieurs les jurés,
1084
00:48:53,234 --> 00:48:54,772
vous qui êtes des hommes,
1085
00:48:54,872 --> 00:48:56,237
rien que des hommes...
1086
00:48:57,369 --> 00:48:59,240
et qui allez
décider de mon sort,
1087
00:49:01,068 --> 00:49:03,375
je voudrais m'adresser
à travers vous...
1088
00:49:04,637 --> 00:49:05,943
aux femmes.
1089
00:49:07,683 --> 00:49:09,352
À vos filles,
1090
00:49:09,452 --> 00:49:11,513
à vos mères,
1091
00:49:12,645 --> 00:49:14,227
Çà vos épouses,
1092
00:49:14,327 --> 00:49:15,909
à vos soeurs.
1093
00:49:16,954 --> 00:49:20,696
Je veux leur dire
qu'à travers mon crime,
1094
00:49:22,046 --> 00:49:24,237
j'ai défendu sans le vouloir
1095
00:49:24,337 --> 00:49:25,919
notre cause à nous,
1096
00:49:27,486 --> 00:49:28,966
celle des femmes,
1097
00:49:29,836 --> 00:49:32,534
seules, pauvres et honnêtes,
1098
00:49:33,535 --> 00:49:35,291
que la société jette en pâture
1099
00:49:35,391 --> 00:49:36,974
aux instincts bestiaux
des hommes.
1100
00:49:39,019 --> 00:49:41,935
Jamais je n'aurais pensé
devoir tuer pour me défendre,
1101
00:49:42,501 --> 00:49:45,460
jusqu'au jour où par malheur,
1102
00:49:46,157 --> 00:49:47,521
j'ai croisé un homme,
1103
00:49:47,621 --> 00:49:49,697
qui a voulu abuser de moi,
1104
00:49:49,797 --> 00:49:51,292
me violer
1105
00:49:52,685 --> 00:49:55,253
et faire de moi
son objet de plaisir.
1106
00:49:59,083 --> 00:50:01,433
Alors oui, vous me direz,
je suis une actrice,
1107
00:50:02,695 --> 00:50:06,090
dépendante des regards,
1108
00:50:07,091 --> 00:50:08,570
des désirs,
1109
00:50:09,354 --> 00:50:11,660
du bon vouloir
et du pouvoir des hommes.
1110
00:50:13,010 --> 00:50:14,750
Mais n'est-il pas possible
1111
00:50:16,056 --> 00:50:18,056
en 1935...
1112
00:50:19,668 --> 00:50:21,772
de mener sa carrière,
1113
00:50:21,872 --> 00:50:23,585
sa vie de femme,
1114
00:50:25,152 --> 00:50:26,545
sans contrainte,
1115
00:50:28,068 --> 00:50:29,678
en toute liberté,
1116
00:50:30,418 --> 00:50:32,174
en toute égalité ?
1117
00:50:32,274 --> 00:50:35,728
: Bravo, Madeleine !
1118
00:50:39,775 --> 00:50:41,575
- Silence ! Silence !
1119
00:50:41,675 --> 00:50:45,042
Silence, silence !
: Bravo, Madeleine !
1120
00:51:00,172 --> 00:51:01,943
- Pour Mlle Verdier !
1121
00:51:02,043 --> 00:51:04,359
- Encore ? Elles sont belles,
celles-là. Qui les envoie ?
1122
00:51:04,459 --> 00:51:07,059
- Un admirateur,
sans doute le président
de la cour d'assises !
1123
00:51:07,152 --> 00:51:09,272
- Non, il n'est pas assez
bien payé, pas les moyens.
1124
00:51:09,338 --> 00:51:11,329
Merci, madame Jus.
- Han !
1125
00:51:12,634 --> 00:51:14,564
Pendant 40 ans,
j'ai pas osé tuer mon mari !
1126
00:51:14,664 --> 00:51:16,377
Si j'avais su.
1127
00:51:17,248 --> 00:51:19,787
- <« C'est au milieu
d'un tonnerre d'applaudissements
1128
00:51:19,887 --> 00:51:21,745
que le président a prononcé
1129
00:51:21,845 --> 00:51:23,965
l'acquittement
de Madeleine Verdier.
1130
00:51:24,065 --> 00:51:26,446
La ravissante accusée
était toute pâle >».
1131
00:51:26,546 --> 00:51:28,743
- L’Écho de Paris a écrit
que t'étais rouge d'émotion.
1132
00:51:28,843 --> 00:51:30,683
- C'est normal,
chaque journal a son opinion.
1133
00:51:30,772 --> 00:51:33,092
<« Quand elle parut, une longue
ovation lui fut faite. >»
1134
00:51:33,147 --> 00:51:34,147
- En voilà un moins bon.
1135
00:51:34,569 --> 00:51:36,108
<« La fille Verdier réussit mieux
1136
00:51:36,208 --> 00:51:37,646
dans le crime
que dans le théâtre !
1137
00:51:37,746 --> 00:51:38,980
Le succès scandaleux
1138
00:51:39,080 --> 00:51:40,997
fait à la meurtrière
de l'infortuné Montferrand
1139
00:51:41,097 --> 00:51:42,114
est une nouvelle marque
1140
00:51:42,214 --> 00:51:43,898
de l'abjection
d'une société décadente,
1141
00:51:43,998 --> 00:51:46,161
qui porte en triomphe
une mauvaise comédienne,
1142
00:51:46,261 --> 00:51:48,076
uniquement parce qu'elle
a tué un homme. >»
1143
00:51:48,176 --> 00:51:49,934
- Oui, un peu moins bon,
on le gardera pas.
1144
00:51:50,034 --> 00:51:52,351
Et Le Figaro, tu l'as lu ?
- Oui, c'est un des meilleurs.
1145
00:51:52,451 --> 00:51:54,331
- Dans l'ensemble,
j'ai une très bonne presse.
1146
00:51:54,421 --> 00:51:57,042
- Moi aussi. Y en a bien un
qui dit que j'ai trop parlé.
1147
00:51:57,142 --> 00:51:58,608
Mais bon, c'est un confrère.
1148
00:51:58,708 --> 00:52:01,785
- Tu as été inouïe, ma Pauline.
1149
00:52:01,885 --> 00:52:03,483
Tu m'as écrit
un si beau monologue,
1150
00:52:03,583 --> 00:52:05,731
c'est à toi que je dois
mon triomphe.
1151
00:52:09,691 --> 00:52:11,534
Oh ! Pauline !
- Quoi ?
1152
00:52:11,634 --> 00:52:13,311
- Un producteur veut
reprendre au théâtre
1153
00:52:13,411 --> 00:52:14,731
Le Calvaire de Suzette avec moi !
1154
00:52:14,824 --> 00:52:17,064
Il me demande de passer le voir
d'urgence à son bureau.
1155
00:52:17,137 --> 00:52:19,107
- Prends garde.
Il a sûrement un divan,
1156
00:52:19,207 --> 00:52:20,964
comme tous les autres.
- Ne t'inquiète pas,
1157
00:52:21,064 --> 00:52:22,824
ils vont se méfier
maintenant qu'ils savent
1158
00:52:22,913 --> 00:52:25,331
ce dont je suis capable !
Des demandes d'interview.
1159
00:52:25,431 --> 00:52:27,159
- Madeleine !
1160
00:52:27,259 --> 00:52:29,422
Le producteur M. Natan
de chez Pathé-Natan
1161
00:52:29,522 --> 00:52:31,337
te propose un rôle
dans son prochain film
1162
00:52:31,437 --> 00:52:32,994
Les Larmes amères
de Marie-Antoinette.
1163
00:52:33,094 --> 00:52:34,532
- Et la direction
du Normandy-Hôtel
1164
00:52:34,632 --> 00:52:36,912
m'offre un appartement à l’œil
pour tout le mois d'août.
1165
00:52:37,006 --> 00:52:38,886
- Dis donc, tu serais pas d'avis
de déménager,
1166
00:52:38,971 --> 00:52:41,291
trouver un appartement plus
convenable avec eau courante,
1167
00:52:41,366 --> 00:52:43,436
salle de bain,
ascenseur et téléphone ?
1168
00:52:43,536 --> 00:52:46,013
- J'aimerais bien, Pauline, mais
nous avons les propositions,
1169
00:52:46,113 --> 00:52:47,816
pas encore l'argent.
- C'est vrai.
1170
00:52:49,514 --> 00:52:51,255
- Oh, Pauline...
1171
00:52:52,430 --> 00:52:55,650
la vie me semble
si différente à présent.
1172
00:52:57,130 --> 00:52:58,929
Il n'y a rien de tel
qu'un succès
1173
00:52:59,029 --> 00:53:00,655
pour vous rendre la gaîté.
1174
00:53:01,090 --> 00:53:04,587
C'est ce qu'a dit Danielle
Darrieux dans Cinémonde.
1175
00:53:04,687 --> 00:53:08,113
♪ Le bonheur
est si peu de chose ♪
1176
00:53:08,213 --> 00:53:11,057
♪ Que toujours sa réalité
1177
00:53:11,536 --> 00:53:15,076
♪ Fait songer
au parfum des roses ♪
1178
00:53:15,176 --> 00:53:17,992
♪ Ainsi qu'à leur fragilité ♪♪
1179
00:53:18,092 --> 00:53:20,002
- Ça doit être le jeune reporter
1180
00:53:20,102 --> 00:53:21,387
de Paris-Soir !
Il est mignon,
1181
00:53:21,487 --> 00:53:23,923
je lui ai promis que t'allais
répondre à quelques questions.
1182
00:53:24,023 --> 00:53:25,332
S'il te plaît !
1183
00:53:27,291 --> 00:53:29,046
Bonjour, Gilbert !
1184
00:53:29,146 --> 00:53:30,570
- Bonjour, mademoiselle.
1185
00:53:30,670 --> 00:53:33,007
- Je vous écoute.
- Je suis tellement heureux
1186
00:53:33,107 --> 00:53:35,024
d'être le premier à recueillir
vos impressions,
1187
00:53:35,124 --> 00:53:37,142
au lendemain
de ces journées historiques.
1188
00:53:37,242 --> 00:53:39,231
Merci de me recevoir.
- Je vous en prie.
1189
00:53:39,331 --> 00:53:41,448
- Alors, mademoiselle Verdier.
Est-ce que c'est bien
1190
00:53:41,548 --> 00:53:43,545
la première fois que vous tuez ?
- Oui, monsieur.
1191
00:53:43,645 --> 00:53:46,716
- Et avez-vous des remords ?
- Pas le moindre.
1192
00:53:46,816 --> 00:53:48,936
- Mais quand vous avez vu
le corps de Montferrand
1193
00:53:49,036 --> 00:53:51,199
s'écrouler
dans une mare de sang,
1194
00:53:51,299 --> 00:53:53,201
qu'avez-vous ressenti
exactement ?
1195
00:53:53,301 --> 00:53:57,597
- Une forme... d'orgueil.
- Oh !
1196
00:53:57,697 --> 00:54:00,121
Le mot est cornélien.
- Hum !
1197
00:54:00,221 --> 00:54:02,558
- A-t-il prononcé des paroles
avant d'expirer ?
1198
00:54:02,658 --> 00:54:05,474
Vous a-t-il demandé pardon ?
- Ce n'était plus la peine.
1199
00:54:05,574 --> 00:54:08,608
- Quel esprit !
1200
00:54:08,708 --> 00:54:11,567
Et vous, maître Mauléon,
vous devez aussi être fière ?
1201
00:54:11,667 --> 00:54:13,544
- Oh non, moi, monsieur,
je n'ai tué personne.
1202
00:54:13,644 --> 00:54:14,918
- Oh, ne soyez pas modeste.
1203
00:54:15,018 --> 00:54:16,575
Vous avez votre part
dans ce triomphe.
1204
00:54:16,675 --> 00:54:18,035
Votre plaidoirie
a été splendide.
1205
00:54:18,131 --> 00:54:19,662
- Voilà un mot
qui me fait plaisir !
1206
00:54:19,762 --> 00:54:22,239
- Et quels sont vos projets à
présent, mademoiselle Verdier ?
1207
00:54:22,339 --> 00:54:24,624
- Je ne sais pas encore,
j'ai tant de propositions.
1208
00:54:24,724 --> 00:54:26,800
Je vais examiner tout cela.
- Exquis !
1209
00:54:26,900 --> 00:54:28,410
Mesdemoiselles,
je vous remercie.
1210
00:54:28,510 --> 00:54:31,544
Je vais écrire, grâce à vous,
un papier merveilleux.
1211
00:54:34,271 --> 00:54:36,462
- André ?
- Oh, mais je le reconnais,
1212
00:54:36,562 --> 00:54:39,595
c'est le témoin du procès !
- Oui, André Bonnard, 26 ans,
1213
00:54:39,695 --> 00:54:41,293
qui croyait
s'y connaître en femmes,
1214
00:54:41,393 --> 00:54:42,859
mais qui n'est qu'un imbécile,
1215
00:54:42,959 --> 00:54:44,557
incapable de reconnaître
la plus pure,
1216
00:54:44,657 --> 00:54:46,820
la plus respectable
et sublime des femmes.
1217
00:54:46,920 --> 00:54:48,909
- Intéressant.
- Monsieur, je vous demanderais
1218
00:54:49,009 --> 00:54:50,607
de ne pas en parler
dans votre article.
1219
00:54:50,707 --> 00:54:52,067
- Soyez tranquille,
mademoiselle,
1220
00:54:52,160 --> 00:54:53,440
mon métier est d'être indiscret,
1221
00:54:53,514 --> 00:54:54,954
mais je sais m'imposer
des limites.
1222
00:54:54,995 --> 00:54:56,635
- Je vous raccompagne ?
- C'est bien lui
1223
00:54:56,649 --> 00:54:58,409
qui prend la succession
des pneus Bonnard ?
1224
00:54:59,236 --> 00:55:01,008
- André, qu'est-ce
que ça veut dire ?
1225
00:55:01,108 --> 00:55:02,879
- Madeleine,
j'ai bien réfléchi :
1226
00:55:02,979 --> 00:55:05,360
une femme qui va jusqu'au crime
pour rester honnête,
1227
00:55:05,460 --> 00:55:08,581
on ne lui offre pas
une aventure, on l'épouse !
1228
00:55:08,681 --> 00:55:10,974
- Mais vous êtes déjà marié !
- Non !
1229
00:55:11,074 --> 00:55:12,631
Le mariage avec Berthe
a été repoussé,
1230
00:55:12,731 --> 00:55:14,531
et les Courteil ne me reverront
plus jamais.
1231
00:55:18,227 --> 00:55:19,896
Madeleine !
1232
00:55:19,996 --> 00:55:21,709
Qu'est-ce que vous avez ?
1233
00:55:22,841 --> 00:55:25,250
- Ces fleurs,
ces acclamations...
1234
00:55:25,350 --> 00:55:27,600
Tous ces projets de pièces,
de film,
1235
00:55:27,700 --> 00:55:29,369
et puis vous qui revenez !
1236
00:55:30,457 --> 00:55:33,562
Oh, c'est trop !
- Madeleine, ma chérie.
1237
00:55:33,662 --> 00:55:36,173
- Votre père,
qu'est-ce qu'il va dire ?
1238
00:55:36,273 --> 00:55:38,230
- Il sera furieux,
il ne me donnera plus un sou.
1239
00:55:38,330 --> 00:55:39,730
Mais qu'est-ce
que ça peut faire ?
1240
00:55:39,825 --> 00:55:41,225
Je suis prêt
à tous les sacrifices
1241
00:55:41,303 --> 00:55:42,600
pour vous, même à travailler.
1242
00:55:47,344 --> 00:55:49,448
- Pauline, André m'épouse.
1243
00:55:49,548 --> 00:55:50,797
Et il va travailler !
1244
00:55:50,897 --> 00:55:53,175
- Décidément,
ton crime fait des miracles !
1245
00:56:04,258 --> 00:56:06,972
: À mort ! A mort !
1246
00:56:08,495 --> 00:56:09,895
- Aïe !
1247
00:56:10,046 --> 00:56:12,543
- Je vous demande pardon,
mais je l'ai pas fait exprès.
1248
00:56:47,795 --> 00:56:49,334
- Vive la république !
1249
00:56:49,434 --> 00:56:53,497
: Vive la république !
Vive la révolution !
1250
00:56:54,323 --> 00:56:56,515
- Vive la révolution !
1251
00:56:56,615 --> 00:56:58,371
: Coupez !
1252
00:56:58,850 --> 00:57:00,214
Coupez !
1253
00:57:00,314 --> 00:57:02,331
Fin de journée !
1254
00:57:03,332 --> 00:57:05,480
- Oh là l là l...
1255
00:57:10,949 --> 00:57:13,009
- Bravo, magnifique.
- Oh, merci !
1256
00:57:13,109 --> 00:57:15,272
- C'était fantastique !
- Félicitations, Madeleine !
1257
00:57:15,372 --> 00:57:16,970
- Merci !
- Quelle émotion !
1258
00:57:17,070 --> 00:57:19,146
- Merci beaucoup.
À demain !
1259
00:57:19,246 --> 00:57:20,495
- À demain.
1260
00:57:20,595 --> 00:57:22,105
- Ça va, votre cou ?
1261
00:57:22,205 --> 00:57:23,883
- J'espère que je n'ai pas
de torticolis,
1262
00:57:23,983 --> 00:57:25,623
je suis tellement nerveuse
pour ce soir.
1263
00:57:25,719 --> 00:57:26,919
- Mais ne vous inquiétez pas !
1264
00:57:27,009 --> 00:57:28,489
Quand je suis passée hier
au théâtre
1265
00:57:28,577 --> 00:57:30,737
pour prendre des tickets,
il n'y avait plus une place
1266
00:57:30,830 --> 00:57:32,072
pour Le Calvaire de Suzette.
1267
00:57:32,172 --> 00:57:34,770
: Un sourire !
1268
00:57:37,003 --> 00:57:38,818
- Non, mais laissez-la !
- Je suis pressée,
1269
00:57:38,918 --> 00:57:40,820
je joue au théâtre ce soir !
1270
00:57:40,920 --> 00:57:43,024
- Allez, allez, allez !
1271
00:57:46,201 --> 00:57:47,914
- Mesdemoiselles,
s'il vous plaît !
1272
00:57:48,014 --> 00:57:50,684
Mesdemoiselles, pardon.
Mesdemoiselles.
1273
00:57:54,340 --> 00:57:56,124
- Le 27 avril.
1274
00:57:56,864 --> 00:57:58,141
Il est incroyable ton père !
1275
00:57:58,241 --> 00:58:00,278
Il fixe ton mariage avec Berthe
sans te prévenir ?
1276
00:58:00,378 --> 00:58:01,623
Qu'est-ce qui lui prend ?
1277
00:58:01,723 --> 00:58:03,839
- Il a besoin d'argent.
En plus de la dot de Berthe,
1278
00:58:03,939 --> 00:58:05,779
le père Courteil est prêt
à mettre un million
1279
00:58:05,872 --> 00:58:07,872
dans ses affaires !
- Je croyais que les pneus...
1280
00:58:07,939 --> 00:58:10,099
- Tu sais bien, ils subissent
la crise et les grèves.
1281
00:58:10,114 --> 00:58:12,154
Et papa a fait de mauvaises
spéculations, alors...
1282
00:58:12,096 --> 00:58:14,256
- Alors, pour se renflouer,
il t'appelle au secours ?
1283
00:58:14,139 --> 00:58:15,579
- Oui, mais moi,
je ne marche plus.
1284
00:58:15,449 --> 00:58:16,929
Je ne veux plus le voir.
- Ah, non !
1285
00:58:16,837 --> 00:58:19,197
Je veux pas que tu te fâches
avec ton père à cause de moi.
1286
00:58:19,160 --> 00:58:21,164
- Mais y a pas d'autre solution.
- Mais si.
1287
00:58:21,264 --> 00:58:22,586
Il faut juste réfléchir.
1288
00:58:24,326 --> 00:58:26,067
- Tu vas encore tuer quelqu'un ?
1289
00:58:26,677 --> 00:58:28,084
- On verra.
1290
00:58:38,602 --> 00:58:40,202
- Merci.
1291
00:58:49,221 --> 00:58:50,933
- Oh...
- Bonjour, Simone,
1292
00:58:51,033 --> 00:58:52,892
vous allez bien ?
Pas trop le trac ?
1293
00:58:52,992 --> 00:58:56,286
- Si, mais le trac, tu verras,
ça vient avec le talent.
1294
00:58:56,386 --> 00:58:59,464
- Vous exagérez.
- Je suis au bout du rouleau.
1295
00:58:59,564 --> 00:59:02,118
- Qu'est-ce qu'il vous arrive ?
- C'est Émile.
1296
00:59:02,218 --> 00:59:04,599
- Votre mari ?
- Non, mon amant.
1297
00:59:04,699 --> 00:59:07,559
Émile Bouchard !
- Ah ! Il vous trompe ?
1298
00:59:07,659 --> 00:59:09,996
- Hélas, non !
- Il vous bat ?
1299
00:59:10,096 --> 00:59:12,912
- Ah, il a pas intérêt !
- Bah, alors ?
1300
00:59:13,012 --> 00:59:15,480
- Je me demande
si je ne devrais pas le tuer.
1301
00:59:15,580 --> 00:59:17,482
- Mais quelle idée !
Pourquoi donc ?
1302
00:59:17,582 --> 00:59:19,077
- Il m'ennuie !
1303
00:59:19,643 --> 00:59:21,616
- La raison n'est guère
suffisante.
1304
00:59:21,716 --> 00:59:23,183
- Ah, pardon !
Il peut pas rester
1305
00:59:23,283 --> 00:59:25,577
plus d'un quart d'heure sans
vouloir me grimper dessus !
1306
00:59:25,677 --> 00:59:27,274
- Et vous n'aimez pas ça,
Simone ?
1307
00:59:27,374 --> 00:59:30,059
- Avec un autre,
je ne dis pas non.
1308
00:59:30,159 --> 00:59:31,800
Alors, je me suis dit :
1309
00:59:31,900 --> 00:59:34,456
<« La petite Madeleine a tué un
homme qui a voulu abuser d'elle
1310
00:59:34,556 --> 00:59:36,076
une seule fois,
elle a été acquittée.
1311
00:59:36,163 --> 00:59:38,067
Moi, comme avec Émile
c'est jour et nuit,
1312
00:59:38,167 --> 00:59:39,982
il me semble
que j'aurais mes chances. >»
1313
00:59:40,082 --> 00:59:42,679
- Mais votre histoire n'a aucun
rapport avec la mienne, Simone !
1314
00:59:42,779 --> 00:59:44,177
Montferrand n'était pas
mon amant,
1315
00:59:44,277 --> 00:59:45,945
le vôtre remplit ses devoirs.
1316
00:59:47,786 --> 00:59:50,776
Votre Émile est dans la salle ?
1317
00:59:50,876 --> 00:59:54,214
- Au premier rang, évidemment.
1318
00:59:54,314 --> 00:59:57,783
Suzette, une fille ne peut avoir
de meilleur guide que sa mère,
1319
00:59:57,883 --> 01:00:00,699
alors crois-moi
et ne commets pas mon erreur.
1320
01:00:00,799 --> 01:00:04,877
Le chemin de l'amour
s'appelle sacrifice.
1321
01:00:04,977 --> 01:00:08,010
Qu'importe les sentiments !
1322
01:00:08,110 --> 01:00:09,925
En épousant cet homme,
1323
01:00:10,025 --> 01:00:12,754
ta condition de femme
s'élève enfin.
1324
01:00:12,854 --> 01:00:14,582
Une nouvelle vie commence,
1325
01:00:14,682 --> 01:00:16,976
la richesse,
le bonheur sont possibles.
1326
01:00:17,076 --> 01:00:20,545
- Non, mère, sans amour,
1327
01:00:20,645 --> 01:00:23,228
mon calvaire sera sans fin.
1328
01:00:25,737 --> 01:00:27,275
: Bravo !
1329
01:00:29,800 --> 01:00:31,497
- Bravo !
1330
01:00:36,807 --> 01:00:38,330
Simone !
1331
01:00:41,159 --> 01:00:42,856
- Bravo !
- Bravo !
1332
01:00:52,126 --> 01:00:55,057
- Ils devraient se méfier.
- De Madeleine ?
1333
01:00:55,157 --> 01:00:58,452
- Ah non, de moi !
- Ne soyez pas jaloux, André !
1334
01:00:58,552 --> 01:01:00,585
Madeleine est
une grande actrice maintenant.
1335
01:01:00,685 --> 01:01:02,369
C'est normal
qu'on la complimente.
1336
01:01:02,469 --> 01:01:03,805
- Hé, ho. J'étais avant.
1337
01:01:03,905 --> 01:01:05,695
: Vous croyez
qu'elle se joue de moi ?
1338
01:01:05,795 --> 01:01:07,140
: Mais non.
- Félicitations.
1339
01:01:07,240 --> 01:01:09,080
: Faut s'habituer.
Elle est une célébrité,
1340
01:01:09,180 --> 01:01:10,943
elle va être
de plus en plus convoitée.
1341
01:01:11,043 --> 01:01:13,510
- Ça suffit ! Bas les pattes !
- Simone, embrassez-moi !
1342
01:01:13,610 --> 01:01:15,687
Juste un petit baiser !
- Non, je vous en prie !
1343
01:01:15,787 --> 01:01:18,690
Tenez-vous.
Oh, vous allez me tuer !
1344
01:01:18,790 --> 01:01:20,459
- Mademoiselle Verdier !
1345
01:01:22,940 --> 01:01:25,566
- Toujours aucun besoin de
travaux, mademoiselle Verdier ?
1346
01:01:25,666 --> 01:01:27,568
- Pas vraiment,
nous avons emménagé
1347
01:01:27,668 --> 01:01:30,179
avec mon amie Pauline dans
un hôtel particulier à Boulogne.
1348
01:01:30,279 --> 01:01:32,312
- Ah !
Vous avez l'eau courante ?
1349
01:01:32,412 --> 01:01:34,706
- Bien sûr.
- Mais la pression est bonne ?
1350
01:01:34,806 --> 01:01:36,533
- Juste ce qu'il faut.
1351
01:01:36,633 --> 01:01:39,014
- Mais je suis sûr qu'il y a
encore quelques tuyauteries
1352
01:01:39,114 --> 01:01:42,583
à réviser, non ?
- Je vais y réfléchir.
1353
01:01:42,683 --> 01:01:45,499
- En tout cas, je vous dois
ma nouvelle fortune.
1354
01:01:45,599 --> 01:01:47,109
Si vous le souhaitez,
1355
01:01:47,209 --> 01:01:49,938
j'adorerai vous recevoir à
ma nouvelle adresse parisienne,
1356
01:01:50,038 --> 01:01:52,114
avenue Frochot !
- Hum !
1357
01:01:52,214 --> 01:01:53,812
Cette adresse
me dit quelque chose.
1358
01:01:53,912 --> 01:01:55,552
- Attendez-moi, je reviens.
1359
01:01:55,652 --> 01:01:57,729
- C'est un ancien bien
de feu Montferrand.
1360
01:01:57,829 --> 01:02:00,166
- Ah, je vois, sa garçonnière !
1361
01:02:00,266 --> 01:02:02,081
- Oui !
- Hum...
1362
01:02:02,181 --> 01:02:03,850
- Tu me présentes ?
1363
01:02:05,156 --> 01:02:07,739
- Monsieur Palmarède,
architecte et maître d’œuvre.
1364
01:02:07,839 --> 01:02:09,741
Mon futur fiancé, André Bonnard.
1365
01:02:09,841 --> 01:02:13,179
- Oh, félicitations, jeune
homme, votre choix vous honore !
1366
01:02:13,279 --> 01:02:16,312
Mais Bonnard, comme le pneu ?
- Oui, monsieur !
1367
01:02:16,412 --> 01:02:18,532
- Toutes mes condoléances,
1368
01:02:18,632 --> 01:02:20,708
j'ai vu le cours chaotique
de la bourse
1369
01:02:20,808 --> 01:02:22,525
et le climat social
de ces derniers jours.
1370
01:02:22,625 --> 01:02:25,140
J'espère que l'action Bonnard
a pas trop de plomb dans l'aile.
1371
01:02:25,240 --> 01:02:27,497
- Merci de votre sollicitude,
mais rassurez-vous,
1372
01:02:27,597 --> 01:02:29,475
<« Avec les pneus Bonnard,
toujours plus loin,
1373
01:02:29,575 --> 01:02:31,458
encore plus vite ! >»
- Simone ! Simone !
1374
01:02:31,558 --> 01:02:34,983
- Amusant. Espérons que ce
slogan motive les ouvriers
1375
01:02:35,083 --> 01:02:37,275
et profite aux actions Bonnard.
1376
01:02:47,154 --> 01:02:48,475
- Bonjour.
1377
01:02:48,575 --> 01:02:50,129
- Bien dormi ?
- Oui.
1378
01:02:50,229 --> 01:02:52,740
- André n'a pas couché là ?
- Non, il est trop bien élevé,
1379
01:02:52,840 --> 01:02:54,877
il attend la nuit de noces.
- T'es sûre de vouloir
1380
01:02:54,977 --> 01:02:57,789
attendre aussi longtemps ?
- Mais oui, puisque je l'aime.
1381
01:02:57,889 --> 01:02:59,399
- Qu'est-ce que c'est, Céleste ?
1382
01:02:59,499 --> 01:03:01,690
- Une visite
pour mademoiselle Verdier.
1383
01:03:03,518 --> 01:03:05,448
- Odette Chaumette.
1384
01:03:05,548 --> 01:03:07,668
Ça me dit quelque chose.
Tu connais, toi ?
1385
01:03:07,768 --> 01:03:09,061
- Du tout.
- Moi non plus.
1386
01:03:09,161 --> 01:03:10,599
Dites-lui que
je n'ai pas le temps.
1387
01:03:10,699 --> 01:03:12,619
- La dame insiste
pour vous voir, mademoiselle.
1388
01:03:12,714 --> 01:03:14,514
- Eh bien, insistez
pour qu'elle s'en aille.
1389
01:03:14,598 --> 01:03:15,850
- Bien, mademoiselle.
1390
01:03:15,950 --> 01:03:17,460
- C'était bien hier, ça a plu.
1391
01:03:17,560 --> 01:03:19,549
Comment tu te sens
après un tel succès ?
1392
01:03:19,649 --> 01:03:21,551
- Soulagée et rassurée.
1393
01:03:21,651 --> 01:03:24,032
Depuis les assises,
j'ai plus confiance en moi.
1394
01:03:24,132 --> 01:03:25,991
Grâce à vous, cher maître !
1395
01:03:26,091 --> 01:03:28,341
Vous plaidez aujourd'hui ?
- Ah non, pas aujourd'hui.
1396
01:03:28,441 --> 01:03:30,638
12 affaires en un mois,
les criminels auront ma peau !
1397
01:03:30,738 --> 01:03:33,128
- Excusez-moi, mais la dame,
elle veut pas s'en aller.
1398
01:03:33,228 --> 01:03:34,826
Elle a écrit quelque chose
pour vous.
1399
01:03:34,926 --> 01:03:36,813
- Encore une de ces fanatiques !
1400
01:03:37,857 --> 01:03:40,048
- Oh !
: Qu'est-ce qu'il y a ?
1401
01:03:40,148 --> 01:03:41,348
- Lis.
1402
01:03:44,037 --> 01:03:46,315
- Mon Dieu !
- Ça devait arriver.
1403
01:03:46,415 --> 01:03:48,333
- Qu'est-ce qu'elle te veut ?
- J'en sais rien,
1404
01:03:48,433 --> 01:03:50,350
mais c'est épouvantable.
- Il faut la recevoir.
1405
01:03:50,450 --> 01:03:52,607
Faites-la patienter, Céleste !
- Bien, mademoiselle !
1406
01:04:01,098 --> 01:04:02,854
: Elle est là,
elle est là !
1407
01:04:02,954 --> 01:04:05,682
- Bonjour, mes poupées !
- Bonjour, madame.
1408
01:04:05,782 --> 01:04:09,425
- Tiens, l'avocate est là aussi.
Ha ! Quelle fumiste, celle-là !
1409
01:04:09,525 --> 01:04:11,514
- Pardon d'être là !
- Alors, c'est vous ?
1410
01:04:11,614 --> 01:04:13,778
- Oui, c'est moi,
Odette Chaumette en personne.
1411
01:04:13,878 --> 01:04:15,910
Tueuse de Montferrand,
la vraie, la seule.
1412
01:04:16,010 --> 01:04:18,086
- Et qu'est-ce que
vous venez faire ici ?
1413
01:04:18,186 --> 01:04:20,503
- Alors ça, c'est admirable !
Ce que je viens faire ici ?
1414
01:04:20,603 --> 01:04:22,963
Vous croyez que je vais me
laisser plumer sans rien dire ?
1415
01:04:23,055 --> 01:04:24,535
À moi le turbin,
à vous la galette ?
1416
01:04:24,605 --> 01:04:26,965
Non, mes poupées, j'en ai assez.
Je suis une bonne nature,
1417
01:04:27,003 --> 01:04:28,803
mais y a des limites.
- Je ne comprends pas.
1418
01:04:28,809 --> 01:04:30,049
- Mais regardez-moi ce palais !
1419
01:04:30,111 --> 01:04:31,621
Ce luxe !
1420
01:04:31,721 --> 01:04:34,886
Oh ! Et cette robe de chambre.
- Eh bien ! Je vous en prie !
1421
01:04:34,986 --> 01:04:36,888
- J'ai lu les journaux.
Avant le crime,
1422
01:04:36,988 --> 01:04:38,945
vous habitiez un deux-pièces
sordide, rue Jacob.
1423
01:04:39,045 --> 01:04:41,525
Vous êtes bien montées depuis
que j'ai descendu Montferrand !
1424
01:04:41,618 --> 01:04:43,098
- Madame, ce luxe,
comme vous dites,
1425
01:04:43,164 --> 01:04:44,364
est le fruit de notre labeur !
1426
01:04:44,402 --> 01:04:46,242
- Pendant ce temps-là,
je suis dans la purée.
1427
01:04:46,294 --> 01:04:48,334
Ça n'est pas juste !
Les récompenses doivent aller
1428
01:04:48,408 --> 01:04:50,608
à celles qui les méritent.
Vous m'avez volé mon crime,
1429
01:04:50,656 --> 01:04:52,536
il va falloir me le rendre !
- Pardon, madame,
1430
01:04:52,503 --> 01:04:54,503
mais qu'est-ce qui nous prouve
que vous êtes bien
1431
01:04:54,362 --> 01:04:55,802
l'assassin de Montferrand ?
- Ah...
1432
01:04:55,573 --> 01:04:56,773
- Qu'est-ce que c'est que ça ?
1433
01:04:56,521 --> 01:04:57,881
- Le portefeuille
de Montferrand,
1434
01:04:57,697 --> 01:04:59,457
mademoiselle l'avocate.
Avec ses initiales,
1435
01:04:59,402 --> 01:05:01,282
sa carte d'électeur
et son permis de conduire.
1436
01:05:01,360 --> 01:05:03,349
Comment je me le suis procuré ?
À votre avis ?
1437
01:05:03,449 --> 01:05:05,786
- C'est assez concluant.
Alors, c'est bien vous !
1438
01:05:05,886 --> 01:05:08,093
- Oui, ma jolie.
- Bon, alors expliquez-nous
1439
01:05:08,193 --> 01:05:09,659
comment vous l'avez tué.
1440
01:05:09,759 --> 01:05:11,270
Y a si longtemps
que je le raconte
1441
01:05:11,370 --> 01:05:13,881
que je voudrais bien le savoir !
- Très bien, asseyez-vous.
1442
01:05:18,218 --> 01:05:20,932
Comme vous le savez,
je suis une grande tragédienne !
1443
01:05:21,032 --> 01:05:22,549
- Vous êtes une actrice,
vous aussi ?
1444
01:05:22,649 --> 01:05:24,587
- Oh, ça y est, je vous remets,
1445
01:05:24,687 --> 01:05:26,851
vous étiez dans La Flûte
merveilleuse de Max Linder.
1446
01:05:26,951 --> 01:05:29,897
- J'ai tourné plus d'une
centaine de films, mademoiselle.
1447
01:05:29,997 --> 01:05:32,117
Messieurs Feuillade, Gance
et la grande Alice Guy
1448
01:05:32,217 --> 01:05:33,683
m'ont donné
mes plus beaux rôles !
1449
01:05:33,783 --> 01:05:35,940
- C'est une actrice du muet ?
- Oui, elle a pas passé
1450
01:05:36,040 --> 01:05:37,960
le cap du parlant.
- Je connaissais Montferrand
1451
01:05:38,050 --> 01:05:40,090
depuis mes débuts d'actrice.
- Au siècle dernier ?
1452
01:05:40,146 --> 01:05:41,300
- Je vous en prie !
1453
01:05:41,400 --> 01:05:44,042
Ma première apparition
à l'écran date de 1905
1454
01:05:44,142 --> 01:05:45,870
dans Innocente Amélie.
1455
01:05:45,970 --> 01:05:48,127
Montferrand n'était alors
que mon vulgaire chauffeur.
1456
01:05:48,227 --> 01:05:50,178
Avec le temps,
à l'ombre de mes succès,
1457
01:05:50,278 --> 01:05:51,919
il est devenu
un grand producteur,
1458
01:05:52,019 --> 01:05:53,355
directeur de théâtre.
1459
01:05:53,455 --> 01:05:54,893
Et il était aussi
un de mes amants.
1460
01:05:54,993 --> 01:05:56,793
Grossier, je vous l'accorde,
mais régulier.
1461
01:05:56,893 --> 01:05:59,622
Et depuis dix ans,
il me menait en bateau,
1462
01:05:59,722 --> 01:06:02,843
me promettant un grand retour
sur scène, en vain.
1463
01:06:02,943 --> 01:06:04,671
- Et c'est pour ça
que vous l'avez tué ?
1464
01:06:04,771 --> 01:06:06,455
- Entre autres, oui.
1465
01:06:06,555 --> 01:06:09,190
J'ai rendu visite à Montferrand,
sachant qu'il venait de recevoir
1466
01:06:09,290 --> 01:06:10,690
une somme d'argent.
300000 francs.
1467
01:06:10,774 --> 01:06:12,592
Une broutille pour lui.
: Et alors ?
1468
01:06:12,692 --> 01:06:15,900
- Alors il me reçoit.
Nous bavardons un peu.
1469
01:06:16,000 --> 01:06:18,903
Et je le supplie de me prêter
un peu d'oseille.
1470
01:06:19,003 --> 01:06:21,470
Énervé, il court à son bureau,
prend son revolver
1471
01:06:21,570 --> 01:06:23,240
et me demande de partir !
1472
01:06:28,375 --> 01:06:30,218
Tenez, le voilà.
1473
01:06:30,318 --> 01:06:32,394
L'instrument du crime !
1474
01:06:32,494 --> 01:06:34,353
Encore une preuve !
Alors, en quelque sorte,
1475
01:06:34,453 --> 01:06:37,080
j'étais... j'étais en état
de légitime défense.
1476
01:06:37,602 --> 01:06:41,273
Alors je m'approche de lui
pour le rassurer et le séduire.
1477
01:06:41,373 --> 01:06:44,102
Je lui rappelle les souvenirs
glorieux de nos débuts,
1478
01:06:44,202 --> 01:06:46,147
de notre jeunesse.
1479
01:06:46,247 --> 01:06:48,106
Sous mes charmes...
1480
01:06:48,206 --> 01:06:50,136
il se laisse aller.
1481
01:06:50,484 --> 01:06:52,660
Et je ne sais pas
ce qui s'est passé.
1482
01:06:53,487 --> 01:06:55,804
Le coup est parti tout seul,
voilà Montferrand par terre,
1483
01:06:55,904 --> 01:06:57,704
une balle dans la tête,
et moi bien ennuyée.
1484
01:06:57,793 --> 01:06:59,993
Il est vrai que c'était
la première fois que je tuais.
1485
01:07:00,046 --> 01:07:02,326
- Pauline, tu te doutais que
ça c'était passé comme ça ?
1486
01:07:02,314 --> 01:07:04,554
- Pas du tout. Mais je vous
en prie, madame, continuez.
1487
01:07:04,459 --> 01:07:06,419
- Alors, j'ai cherché partout
les 300000 francs.
1488
01:07:06,286 --> 01:07:08,387
Rien. Faut être tordu
pour cacher son oseille
1489
01:07:08,487 --> 01:07:10,128
dans une boîte à cigares.
1490
01:07:10,228 --> 01:07:12,869
Pour ne pas repartir bredouille,
j'ai pris son portefeuille,
1491
01:07:12,969 --> 01:07:14,871
mais il n'avait
que 900 francs dedans.
1492
01:07:14,971 --> 01:07:16,992
: Vous n'avez
vraiment pas eu de chance.
1493
01:07:17,092 --> 01:07:19,012
- Oui ! C'est pour ça
que je veux me rattraper.
1494
01:07:19,105 --> 01:07:20,825
Et vous m'avez montré
comment m'y prendre.
1495
01:07:20,885 --> 01:07:22,725
Bien sûr, si vous aviez
été condamnée à mort,
1496
01:07:22,714 --> 01:07:25,034
j'aurais continué de la boucler.
Mais du moment que c'est
1497
01:07:24,959 --> 01:07:27,239
l'acquittement, la galette
et que ça devient honorifique
1498
01:07:27,147 --> 01:07:29,067
d'avoir zigouillé
cette raclure de Montferrand,
1499
01:07:28,975 --> 01:07:30,855
je serais une imbécile
de ne pas me dénoncer !
1500
01:07:30,720 --> 01:07:32,760
- Mais, ma chère dame,
votre cas n'est pas du tout
1501
01:07:32,543 --> 01:07:33,783
le même que celui de Madeleine.
1502
01:07:33,509 --> 01:07:35,349
Vous aurez au moins 20 ans
de travaux forcés.
1503
01:07:35,089 --> 01:07:37,049
- Et pourquoi donc ?
- Madeleine a été acquittée
1504
01:07:36,867 --> 01:07:38,387
parce qu'elle a défendu
son honneur !
1505
01:07:38,306 --> 01:07:39,906
- Moi aussi.
- Madeleine était vierge !
1506
01:07:39,903 --> 01:07:41,503
- Moi aussi, enfin...
en quelque sorte.
1507
01:07:41,547 --> 01:07:42,943
- Les jurés vont bien rire !
1508
01:07:43,043 --> 01:07:45,200
- Je dirai que Montferrand
n'a cessé d'abuser de moi,
1509
01:07:45,300 --> 01:07:46,700
que j'étais
son esclave sexuelle !
1510
01:07:46,793 --> 01:07:49,033
Je pourrai certifier que
je ne l'ai pas tué pour voler,
1511
01:07:49,109 --> 01:07:50,789
parce qu'on a retrouvé
les 300000 francs.
1512
01:07:50,845 --> 01:07:52,805
- Et le portefeuille ?
- Je ne le montrerai pas.
1513
01:07:53,286 --> 01:07:54,764
- Alors,
vous ne pourrez pas prouver
1514
01:07:54,864 --> 01:07:56,941
que vous êtes l'assassin.
- Alors, je le montrerai.
1515
01:07:57,041 --> 01:07:58,161
Je dirai que je l'ai repris,
1516
01:07:58,249 --> 01:07:59,969
parce qu'il contenait
des lettres d'amour.
1517
01:08:00,045 --> 01:08:01,805
- Vous lui avez écrit
des lettres d'amour ?
1518
01:08:01,879 --> 01:08:03,572
- Non, mais je peux le faire.
1519
01:08:03,672 --> 01:08:05,820
- Elle a réponse à tout.
- En effet.
1520
01:08:06,299 --> 01:08:08,099
Je dois reconnaître
que ça tient debout.
1521
01:08:08,199 --> 01:08:10,057
Elle peut plaider
le crime passionnel.
1522
01:08:10,157 --> 01:08:11,972
- Alors, voulez-vous
être mon avocate ?
1523
01:08:12,072 --> 01:08:14,583
- Ma foi...
- Pauline !
1524
01:08:14,683 --> 01:08:16,846
- Non, un avocat ne peut pas
défendre deux accusés
1525
01:08:16,946 --> 01:08:18,718
pour le même crime.
- C'est dommage,
1526
01:08:18,818 --> 01:08:21,242
vous avez du talent.
Vous avez très bien plaidé
1527
01:08:21,342 --> 01:08:23,059
pour votre amie.
Et puis, une jolie femme,
1528
01:08:23,159 --> 01:08:24,898
ça plaît au jury,
ça le dispose bien.
1529
01:08:24,998 --> 01:08:27,161
- Je ne suis pas jolie,
madame Chaumette.
1530
01:08:27,261 --> 01:08:29,801
- Faut pas dire ça !
À moi, vous me plaisez bien.
1531
01:08:30,758 --> 01:08:33,035
- Enfin, madame Chaumette,
quelles sont vos intentions ?
1532
01:08:33,135 --> 01:08:34,535
Qu'est-ce que
vous comptez faire ?
1533
01:08:34,630 --> 01:08:36,350
- C'est bien simple.
Je n'ai plus un rond,
1534
01:08:36,430 --> 01:08:38,710
plus de travail, de carrière.
Je mange un jour sur deux.
1535
01:08:38,762 --> 01:08:39,842
Je n'ai plus rien à perdre.
1536
01:08:39,866 --> 01:08:42,266
Demain matin, je serai chez
le procureur de la République !
1537
01:08:42,283 --> 01:08:44,123
- Vous n'allez pas faire ça !
- Si, ma jolie.
1538
01:08:44,141 --> 01:08:45,381
À moins que...
- À moins que ?
1539
01:08:45,379 --> 01:08:48,095
- Arrangeons-nous. Donnez-moi
une petite compensation.
1540
01:08:48,195 --> 01:08:49,966
- Oui, je commence à comprendre.
1541
01:08:50,066 --> 01:08:51,824
- Mon crime vous a rendu
un sacré service !
1542
01:08:51,924 --> 01:08:53,448
Eh bien, les services,
ça se paye.
1543
01:08:53,548 --> 01:08:55,102
- Combien ?
- Oh ! Pas cher.
1544
01:08:55,202 --> 01:08:57,664
300000 francs, la somme que
Montferrand aurait dû me donner.
1545
01:08:57,764 --> 01:09:00,321
- Nous ne les avons pas ! Nous
sommes ici en location à crédit.
1546
01:09:00,421 --> 01:09:02,981
- Oh, si vous vous en donnez la
peine, vous les trouverez vite.
1547
01:09:03,066 --> 01:09:05,226
- Peut-être, mais je refuse
de m'en donner la peine !
1548
01:09:05,306 --> 01:09:06,940
- Madeleine !
- Prenez garde !
1549
01:09:07,040 --> 01:09:08,478
Odette Chaumette
n'a qu'une parole.
1550
01:09:08,578 --> 01:09:10,734
- Vous me faites pas peur !
- Madeleine, tu es folle.
1551
01:09:10,834 --> 01:09:12,474
- Non ! Qu'elle aille
chez le procureur.
1552
01:09:12,562 --> 01:09:14,082
- Alors vous refusez
ma transaction ?
1553
01:09:14,137 --> 01:09:15,377
- Oui, elle ne m'intéresse pas.
1554
01:09:15,396 --> 01:09:17,327
Céleste,
reconduisez Mme Chaumette.
1555
01:09:28,251 --> 01:09:30,790
- <« À la sublime,
à l’héroïque...
1556
01:09:30,890 --> 01:09:33,184
assassin de Montferrand. >»
Ah !
1557
01:09:33,284 --> 01:09:35,621
- Madame, les fleurs !
- Lisez les journaux demain,
1558
01:09:35,721 --> 01:09:38,043
et vous comprendrez que
ces fleurs sont pour moi.
1559
01:09:44,005 --> 01:09:48,227
- Au revoir, madame Chaumet.
- Chaumette, Odette Chaumette.
1560
01:09:49,533 --> 01:09:52,507
- Nous sommes fichues !
Je vais être rayée du barreau,
1561
01:09:52,607 --> 01:09:54,988
et toi, ta carrière, André,
c'est la fin !
1562
01:09:55,088 --> 01:09:57,730
- Arrête ces lamentations,
je suis sûre qu'elle bluffe.
1563
01:09:57,830 --> 01:09:59,427
- Mais non,
elle a rien à perdre !
1564
01:09:59,527 --> 01:10:01,963
Une actrice en bout de course
qui attend son heure de gloire
1565
01:10:02,063 --> 01:10:03,344
avant de mourir sur scène !
1566
01:10:03,444 --> 01:10:05,172
- Je la comprends,
c'est dur de vieillir,
1567
01:10:05,272 --> 01:10:06,826
surtout pour une actrice.
1568
01:10:06,926 --> 01:10:09,122
Elle était tellement belle
dans La Flûte merveilleuse.
1569
01:10:09,222 --> 01:10:11,657
- Elle est encore bien
pour son âge, elle a du chien.
1570
01:10:11,757 --> 01:10:13,615
- Un compliment
et te voilà séduite !
1571
01:10:13,715 --> 01:10:15,748
- Monsieur Gilbert Raton,
1572
01:10:15,848 --> 01:10:17,141
reporter à Paris-Soir,
1573
01:10:17,241 --> 01:10:18,838
souhaiterait vous voir
toutes les deux.
1574
01:10:18,938 --> 01:10:20,896
- La Chaumette a déjà parlé ?
- Non, impossible,
1575
01:10:20,996 --> 01:10:22,956
mais vaut mieux avoir la presse
dans notre poche
1576
01:10:23,052 --> 01:10:24,812
vu la situation.
Faites-le entrer, Céleste.
1577
01:10:24,905 --> 01:10:26,585
- Bien, mademoiselle.
- Tu flirtes encore
1578
01:10:26,680 --> 01:10:28,848
avec ce journaliste ?
- Oh, c'est un gamin.
1579
01:10:28,948 --> 01:10:32,025
Il est amusant.
Bonjour, Gilbert.
1580
01:10:32,125 --> 01:10:33,809
Que nous vaut
votre délicieuse présence ?
1581
01:10:33,909 --> 01:10:35,867
- Bonjour, mesdemoiselles,
merci de me recevoir.
1582
01:10:35,967 --> 01:10:37,927
Je tenais à recueillir
vos premières impressions
1583
01:10:38,012 --> 01:10:39,452
suite au drame tragique
de la nuit.
1584
01:10:39,503 --> 01:10:41,343
- Quel drame ?
- Vous n'êtes pas au courant ?
1585
01:10:41,357 --> 01:10:42,677
- Non, dites-nous.
- Votre mère.
1586
01:10:42,686 --> 01:10:44,486
- Ma mère ?
- Enfin, votre mère au théâtre :
1587
01:10:44,572 --> 01:10:46,082
Simone Bernard.
- Quoi ?
1588
01:10:46,182 --> 01:10:48,458
- Elle a assassiné cette nuit
son amant, Émile Bouchard.
1589
01:10:48,558 --> 01:10:50,115
- Oh ! Elle l'a fait.
1590
01:10:50,637 --> 01:10:52,611
- Tu le savais ?
- Elle m'en avait touché un mot
1591
01:10:52,711 --> 01:10:54,265
comme un vague projet, mais...
1592
01:10:54,365 --> 01:10:56,562
Je crois que mon crime est
en train de tourner la tête
1593
01:10:56,662 --> 01:10:58,742
de toutes les femmes !
- D'ailleurs, elle a déclaré
1594
01:10:58,831 --> 01:10:59,831
que vous étiez son modèle
1595
01:10:59,884 --> 01:11:01,404
et qu'elle ne s'exprimerait
désormais
1596
01:11:01,400 --> 01:11:03,040
qu'à travers votre voix,
maître Mauléon.
1597
01:11:02,986 --> 01:11:04,626
- Pauline,
elle te prend comme avocate !
1598
01:11:04,566 --> 01:11:06,046
- Encore une.
- Pouvez-vous, maître,
1599
01:11:06,002 --> 01:11:08,496
nous donner en exclusivité
l'axe de votre défense
1600
01:11:08,596 --> 01:11:10,281
pour Mme Simone Bernard ?
1601
01:11:10,381 --> 01:11:13,458
- La terrible condition
des femmes au XXe siècle,
1602
01:11:13,558 --> 01:11:16,635
je ne vois que cela !
- Euh, vous pouvez développer ?
1603
01:11:16,735 --> 01:11:19,464
- Trouvez-vous normal,
monsieur Raton,
1604
01:11:19,564 --> 01:11:21,770
que les femmes à travail égal
1605
01:11:21,870 --> 01:11:23,787
ne reçoivent pas le même salaire
que les hommes
1606
01:11:23,887 --> 01:11:26,247
et qu'elles n'aient toujours pas
acquis le droit de vote ?
1607
01:11:26,335 --> 01:11:28,415
- Pour le salaire,
les femmes ont fort heureusement
1608
01:11:28,458 --> 01:11:30,338
celui de leur mari !
- Et comment faisons-nous
1609
01:11:30,293 --> 01:11:32,613
si nous ne voulons pas de mari ?
Ou si nous l'avons tué ?
1610
01:11:32,572 --> 01:11:34,957
- Oui, c'est une bonne remarque.
1611
01:11:35,057 --> 01:11:36,437
Quant au droit de vote,
1612
01:11:36,537 --> 01:11:38,215
pensez-vous vraiment
qu'il aurait empêché
1613
01:11:38,315 --> 01:11:40,675
Simone Bernard ou Mlle Verdier
de commettre leurs crimes ?
1614
01:11:40,770 --> 01:11:43,096
- Comme l'a dit ma consœur
Yvonne Netter :
1615
01:11:43,196 --> 01:11:45,153
<« Les femmes n'obtiendront
ce qu'elles désirent
1616
01:11:45,253 --> 01:11:47,448
qu'avec le vote ! >»
- Et que répondrez-vous
1617
01:11:47,548 --> 01:11:49,537
à messieurs les sénateurs
radicaux-socialistes
1618
01:11:49,637 --> 01:11:52,192
qui prétendent que donner
le droit de vote aux femmes,
1619
01:11:52,292 --> 01:11:54,194
comme en Allemagne,
nous amènerait
1620
01:11:54,294 --> 01:11:56,588
à installer au pouvoir
un Adolphe Hitler ?
1621
01:11:56,688 --> 01:11:59,460
- Je leur rétorque que
tant que l'égalité des droits
1622
01:11:59,560 --> 01:12:01,332
et des possessions
entre les sexes
1623
01:12:01,432 --> 01:12:03,943
ne sera pas établie
et respectée,
1624
01:12:04,043 --> 01:12:07,076
la Terre ne tournera pas rond,
monsieur Raton,
1625
01:12:07,176 --> 01:12:09,413
et que les femmes n'obtiendront
ce qu'elles désirent...
1626
01:12:09,513 --> 01:12:11,022
qu'avec le crime !
1627
01:12:17,333 --> 01:12:18,610
- Pardon, monsieur.
1628
01:12:18,710 --> 01:12:20,916
Pour se constituer prisonnière,
c'est par ici ?
1629
01:12:21,016 --> 01:12:23,267
- Comment ça ?
- J'ai des aveux à faire.
1630
01:12:23,367 --> 01:12:24,964
Êtes-vous qualifié
pour les recevoir ?
1631
01:12:25,064 --> 01:12:26,879
- Certainement, madame.
1632
01:12:26,979 --> 01:12:28,620
Si vous voulez bien me suivre.
1633
01:12:28,720 --> 01:12:30,752
De quoi vous reconnaissez-vous
coupable ?
1634
01:12:30,852 --> 01:12:33,189
- D'assassinat.
- Ah, c'est une aubaine,
1635
01:12:33,289 --> 01:12:34,713
l'année est très mauvaise,
1636
01:12:34,813 --> 01:12:36,849
les assassins sont
particulièrement introuvables !
1637
01:12:36,949 --> 01:12:39,413
- Bonjour, madame.
- Bonjour, monsieur.
1638
01:12:39,513 --> 01:12:41,720
- Madame nous annonce
qu'elle a tué,
1639
01:12:41,820 --> 01:12:44,026
mais il s'agit sans doute
d'un crime anodin ?
1640
01:12:44,126 --> 01:12:45,763
- Pas du tout.
Il s'agit d'un des crimes
1641
01:12:45,863 --> 01:12:47,781
les plus retentissants
de ces dernières années.
1642
01:12:47,881 --> 01:12:50,729
- Ça par exemple. Et lequel ?
- L'assassinat de Montferrand.
1643
01:12:50,829 --> 01:12:53,079
- Montferrand ?
- Montferrand ?
1644
01:12:53,179 --> 01:12:55,495
Mais enfin c'est fini depuis
longtemps, cette affaire-là.
1645
01:12:55,595 --> 01:12:57,472
- Oui, c'est fini.
Mais avec votre permission,
1646
01:12:57,572 --> 01:12:59,292
ça va recommencer,
vu que la fille Verdier
1647
01:12:59,374 --> 01:13:02,054
n'y est pour rien dans ce crime.
- Qu'est-ce que vous me chantez ?
1648
01:13:02,103 --> 01:13:03,383
- Je ne chante rien.
J'affirme.
1649
01:13:03,402 --> 01:13:05,134
- Madeleine Verdier a avoué
1650
01:13:05,234 --> 01:13:07,180
et l'enquête a établi
de façon définitive
1651
01:13:07,280 --> 01:13:09,051
que c'est elle l'assassin.
- Je sais.
1652
01:13:09,151 --> 01:13:10,908
Mais vous oubliez
que l'enquête a été menée
1653
01:13:11,008 --> 01:13:12,688
par un juge d'instruction
nommé Rabusset,
1654
01:13:12,779 --> 01:13:14,139
qui est la dernière
des nouilles.
1655
01:13:14,205 --> 01:13:16,043
- Trapu !
1656
01:13:17,218 --> 01:13:18,887
- Pourquoi rit-il comme ça ?
1657
01:13:18,987 --> 01:13:20,628
- Mais parce que
c'est lui Rabusset !
1658
01:13:20,728 --> 01:13:22,630
- Oh ! C'est bien ma veine !
1659
01:13:22,730 --> 01:13:24,415
- Sortez !
1660
01:13:24,515 --> 01:13:26,358
- Oui, monsieur le juge.
1661
01:13:26,924 --> 01:13:28,767
Cette aventure est formidable.
1662
01:13:32,625 --> 01:13:34,947
- Alors, c'est vous le Rabusset ?
- Hum-hum.
1663
01:13:35,047 --> 01:13:37,689
- Vous êtes donc monté en grade ?
- Oui, madame.
1664
01:13:37,789 --> 01:13:40,300
Et c'est précisément à l'affaire
Montferrand que je dois,
1665
01:13:40,400 --> 01:13:41,997
en tant que
<« dernière des nouilles >»,
1666
01:13:42,097 --> 01:13:43,434
mon avancement
1667
01:13:43,534 --> 01:13:45,697
et les félicitations
de ma hiérarchie !
1668
01:13:45,797 --> 01:13:47,988
Si vous voulez bien
aller vous asseoir.
1669
01:13:50,469 --> 01:13:52,515
- D'abord, l'arme du crime.
1670
01:13:54,473 --> 01:13:56,403
Et puis, le portefeuille
de Montferrand,
1671
01:13:56,503 --> 01:13:58,579
avec ses initiales,
sa carte d'électeur
1672
01:13:58,679 --> 01:14:00,044
et son permis de conduire.
1673
01:14:00,610 --> 01:14:03,236
- Mais où avez-vous pris ça ?
- Dans la poche de la victime.
1674
01:14:03,336 --> 01:14:06,065
De ma victime !
Je vous prie de constater.
1675
01:14:06,165 --> 01:14:07,806
- Mais je ne constaterai
rien du tout.
1676
01:14:07,906 --> 01:14:10,422
J'ai même pas le droit de jeter
un regard sur ces faux papiers
1677
01:14:10,522 --> 01:14:12,637
et sur cette arme innocente.
- Innocente ?
1678
01:14:12,737 --> 01:14:14,378
- L'arme du crime,
nous la possédons.
1679
01:14:14,478 --> 01:14:16,515
Elle est au greffe,
parmi les pièces à conviction.
1680
01:14:16,615 --> 01:14:18,251
- Et le portefeuille ?
Il y est aussi ?
1681
01:14:18,351 --> 01:14:20,349
- Mais j'en sais rien moi.
Je veux pas le savoir.
1682
01:14:20,449 --> 01:14:22,647
- Ça par exemple !
- Enfin, madame, réfléchissez.
1683
01:14:22,747 --> 01:14:25,171
Voilà un procès terminé, jugé,
1684
01:14:25,271 --> 01:14:27,434
et dont l'issue a ravi
tout le monde.
1685
01:14:27,534 --> 01:14:29,523
- Sauf moi !
- Soit. Mais il m'a ravi,
1686
01:14:29,623 --> 01:14:32,134
moi, qui ai découvert
la coupable en 48 heures !
1687
01:14:32,234 --> 01:14:34,702
Le président des assises qui
a eu un gros succès personnel.
1688
01:14:34,802 --> 01:14:37,444
Le jury qui a eu
toute la presse avec lui.
1689
01:14:37,544 --> 01:14:39,881
Et le docteur Pandru.
Le docteur Pandru
1690
01:14:39,981 --> 01:14:42,018
qui a lumineusement démontré
que la balle homicide
1691
01:14:42,118 --> 01:14:43,842
sortait du revolver
que nous possédons !
1692
01:14:43,942 --> 01:14:46,192
Et vous voudriez
que tous ces gens acceptent
1693
01:14:46,292 --> 01:14:47,715
de passer pour des imbéciles ?
1694
01:14:47,815 --> 01:14:48,815
- <« C'est moi l'assassin >»
1695
01:14:50,165 --> 01:14:52,546
pour qu'on vous reconnaisse
coupable ?
1696
01:14:52,646 --> 01:14:55,027
- Reconnaisse coupable.
- Eh bien non, madame !
1697
01:14:55,127 --> 01:14:56,637
Ce serait trop commode !
1698
01:14:56,737 --> 01:14:59,017
- Donc en plus d'être une
nouille, vous êtes un pourri ?
1699
01:14:59,146 --> 01:15:01,758
- Je vous prie
de mesurer vos termes.
1700
01:15:02,933 --> 01:15:05,820
Nous sommes ici
dans le temple de la justice.
1701
01:15:05,920 --> 01:15:07,503
- Eh bien, soyez juste,
bon sang !
1702
01:15:07,938 --> 01:15:09,607
- Mais il s'agit pas
d'être juste,
1703
01:15:09,707 --> 01:15:11,565
mais de rendre la justice.
1704
01:15:11,665 --> 01:15:13,437
Deux choses
tout à fait distinctes.
1705
01:15:13,537 --> 01:15:15,526
- Mais si je vous prouve,
comme 2 + 2 font 4,
1706
01:15:15,626 --> 01:15:17,528
que cette demoiselle
a fait de faux aveux.
1707
01:15:17,628 --> 01:15:20,139
- Une fois la chose jugée, on
ne peut rien contre l'accusée.
1708
01:15:20,239 --> 01:15:22,010
La loi est formelle.
1709
01:15:22,110 --> 01:15:25,100
Seule la condamnée peut
demander à être rejugée.
1710
01:15:25,200 --> 01:15:26,667
Aujourd'hui, vous me déclarez
1711
01:15:26,767 --> 01:15:28,408
être responsable
de cet assassinat.
1712
01:15:28,508 --> 01:15:30,541
Inéluctablement,
c'est vous qui mentez.
1713
01:15:30,641 --> 01:15:32,978
Je peux donc vous obtenir
au mieux deux mois de prison
1714
01:15:33,078 --> 01:15:35,284
pour injure à la magistrature.
1715
01:15:35,384 --> 01:15:37,741
- Mais je ne suis pas ici
pour avoir deux mois de prison !
1716
01:15:37,841 --> 01:15:39,854
- Enfin, en ce moment,
le parquet est débordé
1717
01:15:39,954 --> 01:15:41,552
de crimes non élucidés.
1718
01:15:41,652 --> 01:15:43,815
Accusez-vous d'un de ces crimes.
1719
01:15:43,915 --> 01:15:45,860
J'ai là le dossier Triquet.
1720
01:15:45,960 --> 01:15:49,516
L'assassin a tué à coups
de hache six victimes,
1721
01:15:49,616 --> 01:15:51,170
de très beaux crimes !
1722
01:15:51,270 --> 01:15:53,302
Votre avocat dira
que vous avez agi
1723
01:15:53,402 --> 01:15:55,043
dans un accès
de délire alcoolique
1724
01:15:55,143 --> 01:15:57,045
ou de démence sénile
1725
01:15:57,145 --> 01:15:59,341
et vous vous en tirerez
avec 20 ans de travaux forcés.
1726
01:15:59,441 --> 01:16:01,136
Logée, nourrie
aux frais de l’État.
1727
01:16:01,236 --> 01:16:03,272
- Mais je n'ai pas besoin
que l’État me nourrisse.
1728
01:16:03,372 --> 01:16:05,332
Et 20 ans de travaux forcés,
en voilà une idée !
1729
01:16:05,417 --> 01:16:07,057
- Mais alors qu'est-ce
que vous voulez ?
1730
01:16:07,095 --> 01:16:09,175
- Je veux ce qui m'est dû,
tout ce qu'on m'a volé :
1731
01:16:09,147 --> 01:16:11,190
un acquittement tapageur,
de la considération
1732
01:16:11,290 --> 01:16:13,584
et beaucoup d'argent !
- Je vois, je vois.
1733
01:16:13,684 --> 01:16:15,281
Un crime passionnel.
1734
01:16:15,381 --> 01:16:17,370
Ça doit pouvoir se trouver.
1735
01:16:17,470 --> 01:16:20,286
Un crime passionnel.
Attendez une seconde, tiens !
1736
01:16:20,386 --> 01:16:24,377
Nous avons un veuf à Rolleboise,
étranglé dans son lit.
1737
01:16:24,477 --> 01:16:26,031
Le vol n'a pas été
le mobile du crime
1738
01:16:26,131 --> 01:16:28,240
puisqu'on a retrouvé
10000 francs sous son matelas.
1739
01:16:28,340 --> 01:16:29,857
Eh bien,
vous étiez amoureuse de lui.
1740
01:16:29,957 --> 01:16:31,637
Il vous résistait.
Vous l'avez assassiné.
1741
01:16:31,731 --> 01:16:33,168
- Quel âge avait-il ?
- 76 ans.
1742
01:16:33,268 --> 01:16:34,825
- Trop vieux,
je n'aime pas ce crime !
1743
01:16:34,925 --> 01:16:37,321
Je serai acquittée, mais je
n'aurai pas l'opinion avec moi.
1744
01:16:37,421 --> 01:16:38,821
Et pourquoi
me chercher un crime ?
1745
01:16:38,907 --> 01:16:40,627
Nous avons le mien !
Je veux être coupable
1746
01:16:40,671 --> 01:16:42,151
uniquement de celui
que j'ai commis.
1747
01:16:42,133 --> 01:16:44,053
- Je vous répète
que ce crime n'est pas libre !
1748
01:16:43,977 --> 01:16:46,337
- Rabusset, je n'insiste pas.
Je vais rencontrer la presse
1749
01:16:46,237 --> 01:16:47,837
et au besoin
le ministre de la Justice.
1750
01:16:47,734 --> 01:16:50,014
J'ai dans l'idée qu'ils seront
moins nouilles que vous !
1751
01:16:49,905 --> 01:16:51,883
- Attendez, madame, attendez !
1752
01:16:51,983 --> 01:16:53,537
Admettons pour un instant
1753
01:16:53,637 --> 01:16:55,887
que je vous reconnaisse coupable
de ce crime.
1754
01:16:55,987 --> 01:16:57,671
- Ah ! Tout de même !
1755
01:16:57,771 --> 01:16:59,760
- Où sont
vos circonstances atténuantes ?
1756
01:16:59,860 --> 01:17:02,023
À qui ferez-vous croire
que votre acte
1757
01:17:02,123 --> 01:17:04,199
vous a été dicté par la passion,
1758
01:17:04,299 --> 01:17:07,986
la légitime défense ou tout
autre sentiment respectable ?
1759
01:17:08,086 --> 01:17:10,597
- Monsieur Rabusset, je suis
une très grande actrice,
1760
01:17:10,697 --> 01:17:12,468
bien meilleure
que cette Madeleine Verdier,
1761
01:17:12,568 --> 01:17:14,285
je saurai séduire
et convaincre les jurés,
1762
01:17:14,385 --> 01:17:15,823
comme j'ai su séduire
et convaincre
1763
01:17:15,923 --> 01:17:17,343
le public du monde entier !
1764
01:17:17,443 --> 01:17:19,737
- Excusez-moi,
mais vous êtes qui exactement ?
1765
01:17:19,837 --> 01:17:22,420
- Odette Chaumette,
en personne !
1766
01:17:22,899 --> 01:17:24,480
- Inconnue au bataillon !
1767
01:17:24,580 --> 01:17:26,613
Bon, Madame, une dernière fois,
1768
01:17:26,713 --> 01:17:29,529
voulez-vous choisir un crime
parmi ces dossiers ?
1769
01:17:29,629 --> 01:17:31,786
- Je vous le répète,
je ne suis pas la fille Verdier,
1770
01:17:31,886 --> 01:17:33,684
les crimes des autres
ne m'intéressent pas !
1771
01:17:34,606 --> 01:17:36,101
- Vous savez...
1772
01:17:36,201 --> 01:17:39,060
les coupables qui nient,
c'est ennuyeux,
1773
01:17:39,160 --> 01:17:41,889
mais les innocents qui
s'accusent, c'est exaspérant !
1774
01:17:41,989 --> 01:17:44,979
Alors, j'ai du monde à dîner,
sortez.
1775
01:17:45,079 --> 01:17:47,112
Et ne revenez que
quand vous vous accuserez
1776
01:17:47,212 --> 01:17:48,679
d'un crime disponible.
1777
01:17:48,779 --> 01:17:50,927
J'ai bien l'honneur
de vous saluer, madame.
1778
01:17:52,145 --> 01:17:53,509
- Très bien, Rabusset,
1779
01:17:53,609 --> 01:17:56,121
vous voulez un scandale,
vous l'aurez !
1780
01:18:01,502 --> 01:18:03,026
- Alors ?
1781
01:18:03,330 --> 01:18:05,478
- Quelle mauvaise intrigante !
1782
01:18:05,578 --> 01:18:07,465
- Oui, mais
quelle grande artiste !
1783
01:18:08,118 --> 01:18:09,743
- Vous la connaissez, Trapu ?
1784
01:18:13,123 --> 01:18:16,648
- La Flûte merveilleuse !
1785
01:18:18,694 --> 01:18:20,275
- Oh, madame Chaumette !
1786
01:18:20,375 --> 01:18:22,332
Quelle heureuse surprise,
nous vous cherchions !
1787
01:18:22,432 --> 01:18:24,192
- Vous ne sortez pas
de chez le procureur ?
1788
01:18:24,286 --> 01:18:26,326
- Si, mais la magistrature
est encore plus vérolée
1789
01:18:26,397 --> 01:18:28,197
que je ne le pensais.
Je m'en vais de ce pas
1790
01:18:28,219 --> 01:18:29,899
établir ma culpabilité
devant la presse !
1791
01:18:29,854 --> 01:18:32,174
- La presse ? Mais quelle idée !
- Vous avez mon argent ?
1792
01:18:32,083 --> 01:18:33,563
- C'est-à-dire
que nous avons mieux.
1793
01:18:33,480 --> 01:18:35,080
Une proposition sérieuse
à vous faire !
1794
01:18:35,173 --> 01:18:37,423
- Monsieur.
- Mesdames ?
1795
01:18:37,523 --> 01:18:40,165
- Deux cafés pour nous.
Pour vous aussi, Odette ?
1796
01:18:40,265 --> 01:18:41,949
- Non. Une bière
et une choucroute
1797
01:18:42,049 --> 01:18:44,996
avec quatre saucisses, garçon.
- Mon Dieu ! C'est la Chaumette !
1798
01:18:45,096 --> 01:18:48,434
Odette Chaumette !
Mon actrice préférée !
1799
01:18:48,534 --> 01:18:51,176
Oh, quel honneur
de vous recevoir ici !
1800
01:18:51,276 --> 01:18:54,048
J'ai vu tous vos films, je suis
votre plus grand admirateur.
1801
01:18:54,148 --> 01:18:56,834
- Oh, merci,
ça me va droit au coeur.
1802
01:18:56,934 --> 01:18:59,097
- Et entendre votre voix, enfin.
1803
01:18:59,197 --> 01:19:01,606
- C'est bon.
1804
01:19:02,694 --> 01:19:05,958
Allez. Ça n'arrête pas.
Ils attendent tous mon retour !
1805
01:19:06,480 --> 01:19:08,280
Ah ! Si je n'avais pas tué
Montferrand...
1806
01:19:08,380 --> 01:19:10,746
- Vous avez des remords ?
- Pas du tout.
1807
01:19:11,181 --> 01:19:13,617
Alors vous avez trouvé un moyen
de vous débarrasser de moi ?
1808
01:19:13,717 --> 01:19:15,940
- Chère Odette,
vous êtes une grande artiste,
1809
01:19:16,040 --> 01:19:18,333
l'admiration fervente
de ce serveur en est la preuve.
1810
01:19:18,433 --> 01:19:19,990
Et la camaraderie féminine
m'oblige...
1811
01:19:20,090 --> 01:19:21,810
- Assez de bla-bla,
droit au but, poupée :
1812
01:19:21,905 --> 01:19:23,948
vous avez mes 300000 francs ?
- J'ai mieux.
1813
01:19:24,048 --> 01:19:26,341
Votre grand retour au théâtre !
- Comment ça ?
1814
01:19:26,441 --> 01:19:28,239
- Dans Le Calvaire de Suzette
aux Variétés !
1815
01:19:28,339 --> 01:19:30,911
- Oh ! Le rôle de Suzette !
1816
01:19:31,011 --> 01:19:33,812
- Euh non, celui de sa mère.
Suzette, c'est moi !
1817
01:19:34,465 --> 01:19:36,182
- Mais ce n'est
qu'un rôle de second plan.
1818
01:19:36,282 --> 01:19:38,005
- Oui, mais vous seriez sublime,
1819
01:19:38,105 --> 01:19:39,485
et quelle surprise
pour le public
1820
01:19:39,585 --> 01:19:41,222
de vous revoir
après toutes ces années !
1821
01:19:41,322 --> 01:19:43,279
- C'est pas cette vieille peau
de Simone Bernard
1822
01:19:43,379 --> 01:19:44,699
qui joue dedans ?
- Depuis hier,
1823
01:19:44,781 --> 01:19:46,141
Simone Bernard croupit
en prison.
1824
01:19:46,177 --> 01:19:47,777
- Elle était si mauvaise
dans le rôle ?
1825
01:19:47,743 --> 01:19:49,783
- Le champagne est offert
et servi par la maison !
1826
01:19:49,712 --> 01:19:51,671
- Oh, c'est charmant.
- Et quatre saucisses.
1827
01:19:51,771 --> 01:19:54,413
- Mais n'oubliez pas ma bière !
- Bien sûr, madame Chaumette.
1828
01:19:54,513 --> 01:19:56,110
- Vous prenez une coupette
avec moi ?
1829
01:19:56,210 --> 01:19:58,706
- Pourquoi pas ? Merci.
- Je vous en prie, madame.
1830
01:19:59,098 --> 01:20:01,492
- Alors, vous acceptez, Odette ?
1831
01:20:02,928 --> 01:20:05,772
- Je vous donne 24 heures
pour mes 300000 francs.
1832
01:20:05,872 --> 01:20:07,669
- Odette, laissez-nous
au moins une semaine,
1833
01:20:07,769 --> 01:20:09,036
s'il vous plaît.
- 24 heures,
1834
01:20:09,136 --> 01:20:10,773
c'est tout ce que
je peux vous accorder.
1835
01:20:10,873 --> 01:20:13,190
Quant au Calvaire de Suzette,
je ne vois qu'une solution.
1836
01:20:13,290 --> 01:20:14,730
- Laquelle ?
- Que la mère devienne
1837
01:20:14,813 --> 01:20:16,899
la sœur de Suzette.
- Sa sœur ?
1838
01:20:17,508 --> 01:20:18,916
- Oui, sa sœur !
1839
01:20:19,016 --> 01:20:21,729
Enfin... aînée,
si vous préférez.
1840
01:20:28,736 --> 01:20:30,188
- Je ne pensais pas
1841
01:20:30,288 --> 01:20:32,005
que ce crime nous donnerait
autant de mal.
1842
01:20:32,105 --> 01:20:33,745
- La prochaine fois,
je tuerai moi-même,
1843
01:20:33,836 --> 01:20:35,356
ça sera plus simple.
- Merci, Albert.
1844
01:20:35,874 --> 01:20:37,543
Tu es sûre de vouloir y aller ?
1845
01:20:37,643 --> 01:20:41,227
- Il m'a proposé son aide,
autant en profiter.
1846
01:20:42,620 --> 01:20:44,448
- Mais il n'est pas dangereux ?
1847
01:20:44,927 --> 01:20:46,798
- On verra bien.
1848
01:20:47,843 --> 01:20:49,279
- Il habite où ?
1849
01:20:50,280 --> 01:20:51,934
- Avenue Frochot.
1850
01:21:03,815 --> 01:21:05,571
- Tu veux que je t'accompagne ?
1851
01:21:05,671 --> 01:21:07,660
- Non, rentre,
ça pourrait être long.
1852
01:21:07,760 --> 01:21:09,444
- Aristote a dit :
1853
01:21:09,544 --> 01:21:12,447
<« Le sacrifice de soi est
la condition de la vertu >».
1854
01:21:12,547 --> 01:21:14,913
- Pas sûr que ça m'aide,
mais j'y penserai.
1855
01:21:44,464 --> 01:21:47,134
- Mademoiselle Verdier,
quelle surprise !
1856
01:21:47,234 --> 01:21:48,614
- Je vous dérange ?
1857
01:21:48,714 --> 01:21:51,732
- Nullement. Entrez.
1858
01:21:59,784 --> 01:22:01,975
Pardonnez ma tenue.
1859
01:22:02,075 --> 01:22:03,585
Que puis-je vous servir ?
1860
01:22:03,685 --> 01:22:05,718
- Un alcool fort, très fort !
1861
01:22:05,818 --> 01:22:07,546
- Un pastis.
- Un quoi ?
1862
01:22:07,646 --> 01:22:09,853
- Une nouveauté du sud !
Faites-moi confiance,
1863
01:22:09,953 --> 01:22:12,812
cette boisson,
c'est le soleil de Marseille.
1864
01:22:12,912 --> 01:22:15,452
Faut mélanger avec de l'eau
pour pas être ébloui.
1865
01:22:17,106 --> 01:22:18,672
S'il vous plaît.
1866
01:22:19,499 --> 01:22:22,546
Vous connaissiez l'endroit,
si je ne m'abuse.
1867
01:22:23,112 --> 01:22:25,433
- Non, je le découvre,
c'est charmant !
1868
01:22:25,533 --> 01:22:27,958
- Ah ? Mais je pensais
que c'était ici
1869
01:22:28,058 --> 01:22:29,611
que vous aviez
commis votre crime.
1870
01:22:29,711 --> 01:22:32,077
- Non, c'était à Neuilly !
- Ah !
1871
01:22:32,817 --> 01:22:34,017
Santé.
1872
01:22:36,516 --> 01:22:38,925
J'ai fait refaire un peu
les tapisseries,
1873
01:22:39,025 --> 01:22:41,565
mais rien de plus. Bon !
1874
01:22:42,087 --> 01:22:47,179
Alors, que me vaut cette
charmante visite impromptue ?
1875
01:22:49,007 --> 01:22:50,748
- J'ai besoin de votre aide.
1876
01:22:51,053 --> 01:22:53,707
- La tuyauterie ?
- Non, non, la...
1877
01:22:54,099 --> 01:22:55,811
la plomberie
fonctionne à merveille.
1878
01:22:55,911 --> 01:22:58,451
- La peinture, l'électricité ?
1879
01:23:04,240 --> 01:23:07,547
Hein ? Mademoiselle,
vous vous sentez mal ?
1880
01:23:09,680 --> 01:23:11,523
Ça, c'est le pastis.
1881
01:23:30,657 --> 01:23:33,371
- Euh... Je ne suis pas
à votre goût, c'est cela ?
1882
01:23:33,471 --> 01:23:35,706
- Si, si, si.
- Mais alors ?
1883
01:23:37,099 --> 01:23:39,551
- Je suis amoureux,
mademoiselle Verdier.
1884
01:23:39,651 --> 01:23:41,118
- Amoureux ?
1885
01:23:41,218 --> 01:23:43,772
- Oui, de ma femme.
1886
01:23:43,872 --> 01:23:45,455
C'est un crime ?
1887
01:23:46,325 --> 01:23:48,255
- Oh, je suis confuse, pardon.
1888
01:23:48,355 --> 01:23:50,352
- Non, non, non,
mais vous êtes toute pardonnée !
1889
01:23:50,452 --> 01:23:52,369
Mais sachez qu'il n'est pas
toujours nécessaire
1890
01:23:52,469 --> 01:23:55,900
de s'offrir à un homme
pour obtenir son aide.
1891
01:23:56,640 --> 01:23:58,642
- Alors vous êtes d'accord
pour m'aider ?
1892
01:23:59,338 --> 01:24:00,948
- Je suis tout ouïe.
1893
01:24:02,428 --> 01:24:04,750
- Quel honnête homme !
Tu devrais être heureuse :
1894
01:24:04,850 --> 01:24:06,795
pas besoin de passer
à la casserole ni de tuer.
1895
01:24:06,895 --> 01:24:08,608
- Hum-hum.
- C'est l'idéal.
1896
01:24:08,913 --> 01:24:10,625
Tu es sûre
qu'il n'est pas inverti ?
1897
01:24:10,725 --> 01:24:12,842
- Je ne crois pas, il m'a dit
qu'il aimait sa femme.
1898
01:24:12,942 --> 01:24:15,630
- Alors ça existe !
- Quoi donc ?
1899
01:24:15,730 --> 01:24:18,242
- L'amour
et les hommes vertueux.
1900
01:24:18,342 --> 01:24:20,766
- Oui.
Et avec mon cher André,
1901
01:24:20,866 --> 01:24:23,116
ça fait deux
parmi nos connaissances.
1902
01:24:23,216 --> 01:24:25,190
- Tu as l'air déçue.
1903
01:24:26,409 --> 01:24:29,412
- À vrai dire, ce Palmarède
ne me déplaisait pas.
1904
01:24:29,934 --> 01:24:32,560
Il a un certain charme,
1905
01:24:32,660 --> 01:24:34,736
son accent, sa bonhommie,
1906
01:24:34,836 --> 01:24:37,028
j'étais prête à me sacrifier !
1907
01:24:41,554 --> 01:24:43,049
- Et André ?
1908
01:24:43,149 --> 01:24:45,530
- André, comme mari,
sera parfait !
1909
01:24:45,630 --> 01:24:48,228
Il me respecte, je l'adore,
1910
01:24:48,328 --> 01:24:50,578
mais je me languis un peu.
1911
01:24:50,678 --> 01:24:53,364
Alors, pourquoi ne pas prendre
un amant en attendant ?
1912
01:24:55,335 --> 01:24:59,283
♪ Un silence est
bien plus éloquent ♪
1913
01:24:59,383 --> 01:25:02,880
♪ Qu'un beau discours
1914
01:25:04,316 --> 01:25:06,316
♪ Sans mot
1915
01:25:06,477 --> 01:25:09,336
♪ On parle mieux
1916
01:25:09,436 --> 01:25:11,636
♪ D'amour ♪
1917
01:25:19,272 --> 01:25:20,956
: M. Palmarède.
1918
01:25:21,056 --> 01:25:23,161
- Oui, faites-le entrer.
1919
01:25:25,207 --> 01:25:27,513
- Monsieur Bonnard !
- Bonjour.
1920
01:25:27,948 --> 01:25:30,792
Qu'y a-t-il pour votre service,
monsieur Palmarède ?
1921
01:25:30,892 --> 01:25:33,099
- Je viens vous parler
de Madeleine Verdier.
1922
01:25:33,199 --> 01:25:35,710
- Pour m'apprendre qu'elle
a enfin rompu avec mon fils ?
1923
01:25:35,810 --> 01:25:37,756
- Au contraire,
je suis venu vous demander
1924
01:25:37,856 --> 01:25:39,612
de marier ces enfants
au plus vite.
1925
01:25:40,831 --> 01:25:43,283
- Sortez, monsieur.
Je ne veux plus vous parler.
1926
01:25:43,383 --> 01:25:45,851
- Monsieur Bonnard,
je suis né à Marseille,
1927
01:25:45,951 --> 01:25:47,548
et sachez que chez nous,
1928
01:25:47,648 --> 01:25:49,463
on peut nous empêcher
de boire, de manger,
1929
01:25:49,563 --> 01:25:51,030
de dormir,
mais jamais de parler !
1930
01:25:51,130 --> 01:25:53,772
- Asseyez-vous.
1931
01:25:53,872 --> 01:25:55,072
- Ah !
1932
01:25:55,308 --> 01:25:56,992
- C'est votre maîtresse,
c'est ça ?
1933
01:25:57,092 --> 01:25:59,343
- Je suis marié, monsieur !
- Et alors ?
1934
01:25:59,443 --> 01:26:01,997
À Marseille les hommes seraient
plus fidèles qu'à Paris ?
1935
01:26:02,097 --> 01:26:03,521
- Oh que non !
1936
01:26:03,621 --> 01:26:05,914
Mais avez-vous oublié
comment Mlle Verdier
1937
01:26:06,014 --> 01:26:08,047
traite les hommes
qui lui manquent de respect ?
1938
01:26:08,147 --> 01:26:09,701
- Mlle Verdier
est une criminelle,
1939
01:26:09,801 --> 01:26:11,181
passée en cour d'assises.
1940
01:26:11,281 --> 01:26:12,999
Je ne veux pas d'elle
dans notre famille !
1941
01:26:13,099 --> 01:26:14,836
- Monsieur Bonnard,
elle a été acquittée.
1942
01:26:14,936 --> 01:26:17,492
- C'est pas la première fois que
la justice faillit, monsieur !
1943
01:26:17,592 --> 01:26:19,552
Si cette tueuse d'hommes
devient ma belle-fille,
1944
01:26:19,640 --> 01:26:20,886
ce sera sans mon consentement.
1945
01:26:20,986 --> 01:26:22,975
- Mais Madeleine
ne veut surtout pas
1946
01:26:23,075 --> 01:26:25,108
qu'André se brouille avec vous.
1947
01:26:25,208 --> 01:26:26,631
Ce qu'elle désire plus que tout,
1948
01:26:26,731 --> 01:26:28,850
c'est votre bras
pour entrer à l'église.
1949
01:26:28,950 --> 01:26:30,287
- Ha !
- Toutefois,
1950
01:26:30,387 --> 01:26:32,724
elle y met une condition.
- Ça, c'est incroyable !
1951
01:26:32,824 --> 01:26:34,900
Elle ose poser ses conditions !
- Oui.
1952
01:26:35,000 --> 01:26:37,859
Elle exige que j'investisse
un million et demi
1953
01:26:37,959 --> 01:26:40,020
dans vos affaires.
- Ha !
1954
01:26:41,718 --> 01:26:43,909
Quoi ?
- Moi-même,
1955
01:26:44,009 --> 01:26:45,606
j'ai pas pu m'empêcher
de lui dire :
1956
01:26:45,706 --> 01:26:48,522
<« Voyons, ma petite,
c'est de la démence !
1957
01:26:48,622 --> 01:26:51,264
Les pneus Bonnard
sont en pleine déconfiture !
1958
01:26:51,364 --> 01:26:53,556
Autant jeter un million et demi
à la Seine ! >»
1959
01:26:55,253 --> 01:26:57,227
- Ah, mais pardon !
1960
01:26:57,327 --> 01:26:59,620
Vous êtes très mal renseigné,
monsieur Palmarède.
1961
01:26:59,720 --> 01:27:01,187
- Hein ?
- Oui,
1962
01:27:01,287 --> 01:27:04,234
je ne sais d’où vous tenez
ces informations, mais...
1963
01:27:04,334 --> 01:27:06,627
Laissez-moi vous expliquer !
- Ah ?
1964
01:27:06,727 --> 01:27:09,369
- Nous subissons la crise,
comme tout le monde.
1965
01:27:09,469 --> 01:27:11,415
Mais il suffit
que nous passions sans encombre
1966
01:27:11,515 --> 01:27:12,851
les deux prochains mois,
1967
01:27:12,951 --> 01:27:15,332
que nous fassions
500000 francs de publicité
1968
01:27:15,432 --> 01:27:18,073
et que deux ou trois voitures
munies des pneus Bonnard
1969
01:27:18,173 --> 01:27:20,075
prennent part
à la course Paris-Bordeaux,
1970
01:27:20,175 --> 01:27:22,165
et je vous parie
que votre million et demi
1971
01:27:22,265 --> 01:27:24,515
vous rapportera du 15 %!
1972
01:27:24,615 --> 01:27:27,024
- Ah, oui.
C'est ce que Madeleine prétend.
1973
01:27:27,981 --> 01:27:29,389
- Mais pourquoi
s'intéresse-t-elle
1974
01:27:29,489 --> 01:27:31,348
à mes affaires ?
- Bah...
1975
01:27:31,448 --> 01:27:34,873
Madeleine n'oublie pas que
ses enfants porteront votre nom.
1976
01:27:34,973 --> 01:27:37,310
Et elle craint
que son cher beau-père
1977
01:27:37,410 --> 01:27:39,254
connaisse
la honte de la faillite.
1978
01:27:40,037 --> 01:27:42,315
- Elle est bien curieuse,
cette fille.
1979
01:27:42,415 --> 01:27:44,361
- Je vous dis,
elle a toutes les délicatesses.
1980
01:27:44,461 --> 01:27:46,972
- Et qu'avez-vous répondu
à sa demande ?
1981
01:27:47,072 --> 01:27:50,323
- Je me suis incliné
pour lui faire plaisir.
1982
01:27:50,423 --> 01:27:54,066
- Ah, j'ai compris.
C'est votre fille naturelle.
1983
01:27:54,166 --> 01:27:56,403
- Non, je ne connais cette
petite que depuis son crime,
1984
01:27:56,503 --> 01:27:58,340
et je ne l'aime que
parce qu'elle l'a commis.
1985
01:27:58,440 --> 01:28:00,840
En tuant Montferrand, elle a eu
un geste tellement heureux,
1986
01:28:00,927 --> 01:28:02,335
tellement opportun !
1987
01:28:02,435 --> 01:28:04,468
- Je me demande
si j'ai pas soudain perdu
1988
01:28:04,568 --> 01:28:06,861
la notion du bien et du mal.
1989
01:28:06,961 --> 01:28:08,646
Qu'est-ce que c'est ?
1990
01:28:08,746 --> 01:28:10,778
- Mlle Verdier est là.
- Ah !
1991
01:28:10,878 --> 01:28:12,606
Elle sait que je suis avec vous,
1992
01:28:12,706 --> 01:28:14,521
elle est impatiente
de vous connaître.
1993
01:28:14,621 --> 01:28:17,655
- Elle est pas armée au moins ?
- Oh, Monsieur Bonnard, voyons.
1994
01:28:17,755 --> 01:28:20,310
- Non, mais une meurtrière
chez moi...
1995
01:28:20,410 --> 01:28:22,877
Ah !
- Monsieur Bonnard.
1996
01:28:22,977 --> 01:28:25,184
Mademoiselle Madeleine Verdier.
1997
01:28:25,284 --> 01:28:28,448
- Oh, je suis tellement heureuse
de vous connaître. Enfin !
1998
01:28:28,548 --> 01:28:31,234
Je ne me figurais pas
que vous aviez l'air aussi doux,
1999
01:28:31,334 --> 01:28:33,801
paternel et sympathique !
2000
01:28:33,901 --> 01:28:36,920
- Et vous, aussi jolie.
2001
01:28:37,268 --> 01:28:39,067
Bonjour, mademoiselle Verdier.
2002
01:28:39,167 --> 01:28:42,767
- J'espère que mon ami
M. Palmarède a été éloquent.
2003
01:28:42,867 --> 01:28:44,899
- Il n'a pas eu
à se donner grand mal.
2004
01:28:44,999 --> 01:28:47,772
Il m'a donné des arguments
puissants, inattendus.
2005
01:28:47,872 --> 01:28:50,209
- Vraiment ?
- Mon fils vous aime,
2006
01:28:50,309 --> 01:28:52,745
et à présent que je vous vois,
je le comprends parfaitement.
2007
01:28:52,845 --> 01:28:55,258
- Moi qui vous croyais
opposé à notre mariage.
2008
01:28:55,358 --> 01:28:57,999
- Votre intelligence,
votre courage,
2009
01:28:58,099 --> 01:28:59,523
votre honnêteté farouche.
2010
01:28:59,623 --> 01:29:01,540
Car, enfin, c'est pour rester
fidèle à mon fils
2011
01:29:01,640 --> 01:29:04,179
que vous avez commis cette
action à première vue illégale !
2012
01:29:04,279 --> 01:29:06,660
- Ce ne sont jamais les actes
qu'il faut regarder,
2013
01:29:06,760 --> 01:29:09,054
mais les mobiles
qui les inspirent.
2014
01:29:09,154 --> 01:29:10,708
- Mais enfin,
2015
01:29:10,808 --> 01:29:12,449
qu'est-ce que
c'est qu'un acquittement,
2016
01:29:12,549 --> 01:29:14,706
sinon un certificat public
d'honorabilité intégrale ?
2017
01:29:14,806 --> 01:29:17,410
- Parfait !
Voilà une affaire arrangée.
2018
01:29:17,510 --> 01:29:19,630
Je vais vous laisser,
je n'ai plus rien à faire ici.
2019
01:29:19,730 --> 01:29:21,588
Quant au million et demi...
- Oui...
2020
01:29:21,688 --> 01:29:23,373
J'irai vous voir,
monsieur Palmarède.
2021
01:29:23,473 --> 01:29:26,376
- Quand vous voudrez !
Ma chère petite, au revoir.
2022
01:29:26,476 --> 01:29:28,160
- Merci, mon bon ami.
2023
01:29:28,260 --> 01:29:30,756
- Vous voyez,
je n'ai qu'une parole.
2024
01:29:31,322 --> 01:29:33,368
- Je vous reconduis !
2025
01:29:34,891 --> 01:29:36,491
- Merci.
2026
01:29:44,537 --> 01:29:47,745
- Qui a acheté ces journaux ?
- Ma secrétaire !
2027
01:29:47,845 --> 01:29:49,922
Je voulais connaître la femme
choisie par mon fils.
2028
01:29:50,022 --> 01:29:51,401
D'ailleurs, où est-il, André ?
2029
01:29:51,501 --> 01:29:53,617
Que je lui fasse connaître
mes nouvelles décisions !
2030
01:29:53,717 --> 01:29:55,277
- Je lui ai fait dire
que je suis ici.
2031
01:29:55,372 --> 01:29:56,932
Il vient venir
me chercher pour dîner.
2032
01:29:57,011 --> 01:29:58,771
- J'espère bien
que nous dînerons ensemble.
2033
01:29:58,827 --> 01:30:00,427
Un évènement pareil
se fête en famille.
2034
01:30:00,466 --> 01:30:02,412
- Eh bien, monsieur Bonnard,
2035
01:30:02,512 --> 01:30:05,415
votre paternelle mansuétude
m'oblige à vous faire un aveu.
2036
01:30:05,515 --> 01:30:07,895
Une autre, à ma place, aurait
sans doute parlé plus tôt.
2037
01:30:07,995 --> 01:30:10,463
Mais je voulais que vous
m'aimiez d'abord pour moi-même
2038
01:30:10,563 --> 01:30:12,204
et bien que criminelle.
- Oh !
2039
01:30:12,304 --> 01:30:14,075
Ne parlez donc pas de cela
tout le temps !
2040
01:30:14,175 --> 01:30:16,643
- C'est la dernière fois que
j'en parle, monsieur Bonnard.
2041
01:30:16,743 --> 01:30:18,761
- Je vous écoute.
2042
01:30:20,415 --> 01:30:23,287
- Ce n'est pas moi
qui ai tué M. Montferrand.
2043
01:30:24,027 --> 01:30:25,637
- Qu'est-ce que vous dites ?
2044
01:30:26,290 --> 01:30:27,987
- La vérité...
2045
01:30:28,684 --> 01:30:31,077
pour la première fois
depuis bien longtemps.
2046
01:30:31,904 --> 01:30:33,602
- C'est pas vous qui...
- Non.
2047
01:30:34,254 --> 01:30:37,055
Je l'ai fait croire, parce que
j'étais malheureuse,
2048
01:30:37,155 --> 01:30:39,753
et que cette erreur judiciaire
a lancé ma carrière.
2049
01:30:39,853 --> 01:30:41,929
Mais avec vous,
mon cher beau-père,
2050
01:30:42,029 --> 01:30:45,614
je dois arrêter de jouer
un rôle et vous dire la vérité.
2051
01:30:45,962 --> 01:30:48,327
- <« Grâce à Dieu,
2052
01:30:48,427 --> 01:30:50,460
mes mains ne sont point
criminelles. >»
2053
01:30:50,560 --> 01:30:52,287
- Mais c'est admirable !
2054
01:30:52,387 --> 01:30:55,754
Oh ! Quel soulagement immense !
2055
01:30:56,320 --> 01:30:58,032
Mais alors, qui est l'assassin ?
2056
01:30:58,132 --> 01:31:00,905
- Une dénommée Odette Chaumette.
- L'actrice ?
2057
01:31:01,005 --> 01:31:02,500
- Vous la connaissez ?
2058
01:31:02,892 --> 01:31:04,952
- Une gloire de ma jeunesse :
2059
01:31:05,052 --> 01:31:07,433
<« Les yeux les plus expressifs
du cinéma muet >»!
2060
01:31:07,533 --> 01:31:09,479
- En tout cas,
2061
01:31:09,579 --> 01:31:11,176
mon succès l'a rendue jalouse.
2062
01:31:11,276 --> 01:31:14,658
Et elle m'a déclaré que si je ne
lui donnais pas 300000 francs,
2063
01:31:14,758 --> 01:31:16,442
elle raconterait
dans tous les journaux
2064
01:31:16,542 --> 01:31:18,139
que c'est elle,
la véritable assassin.
2065
01:31:18,239 --> 01:31:20,196
- Madeleine, cette histoire
est invraisemblable.
2066
01:31:20,296 --> 01:31:22,016
Vous me la racontez
pour me faire plaisir.
2067
01:31:22,109 --> 01:31:23,493
- Je prévoyais
votre incrédulité,
2068
01:31:23,593 --> 01:31:25,016
et dans une minute,
2069
01:31:25,116 --> 01:31:26,953
vous aurez la preuve
de tout ce que j'avance.
2070
01:31:27,053 --> 01:31:28,411
- La preuve ?
- Hum-hum.
2071
01:31:28,511 --> 01:31:30,311
: Maître Pauline Mauléon.
2072
01:31:32,835 --> 01:31:34,982
- Pauline, je te présente
mon futur beau-père !
2073
01:31:35,082 --> 01:31:37,071
- Monsieur !
- Bonjour, maître.
2074
01:31:37,171 --> 01:31:38,943
- Mes félicitations
à tous les deux.
2075
01:31:39,043 --> 01:31:40,379
- M. Bonnard ne veut pas croire
2076
01:31:40,479 --> 01:31:42,277
que ce n'est pas moi
qui ai tué Montferrand.
2077
01:31:42,377 --> 01:31:44,017
- Eh bien, nous allons
le lui démontrer.
2078
01:31:44,103 --> 01:31:46,183
Odette est à côté, dans
la remise des pneus crevés.
2079
01:31:46,283 --> 01:31:48,213
- Chaumette ici !
- Oui.
2080
01:31:48,313 --> 01:31:49,910
- Encore une meurtrière
chez moi !
2081
01:31:50,010 --> 01:31:52,366
- Vous m'avez bien reçue.
- Vous c'est pas la même chose !
2082
01:31:52,466 --> 01:31:54,437
- Je veux qu'elle vous confirme
mon innocence.
2083
01:31:54,537 --> 01:31:56,830
- Elle vient surtout réclamer
ses 300000 francs.
2084
01:31:56,930 --> 01:31:59,790
- Vous comptez les lui donner ?
- Non, ce n'est plus la peine.
2085
01:31:59,890 --> 01:32:01,531
Maintenant
que vous êtes au courant,
2086
01:32:01,631 --> 01:32:03,010
ses menaces
ne me font plus peur.
2087
01:32:03,110 --> 01:32:05,404
Je tiens plus à votre estime
qu'à ma popularité.
2088
01:32:05,504 --> 01:32:07,667
- Vous êtes admirable,
ma chère belle-fille !
2089
01:32:07,767 --> 01:32:09,277
- Demain tout Paris saura
2090
01:32:09,377 --> 01:32:11,174
qu'André Bonnard épouse
une femme vertueuse,
2091
01:32:11,274 --> 01:32:12,542
sans reproche.
2092
01:32:12,642 --> 01:32:14,616
Fais-la entrer, Pauline.
2093
01:32:16,400 --> 01:32:19,751
- Attendez, un instant !
2094
01:32:23,625 --> 01:32:25,365
- Qu'est-ce qu'il y a ?
2095
01:32:26,279 --> 01:32:29,065
- Non, je pense à une chose.
2096
01:32:29,674 --> 01:32:31,154
- Laquelle ?
2097
01:32:31,589 --> 01:32:33,214
- S'il est établi
que vous n'êtes pas
2098
01:32:33,314 --> 01:32:34,897
l'assassin de Montferrand...
2099
01:32:35,680 --> 01:32:37,610
est-ce que
cela ne va pas vous nuire
2100
01:32:37,710 --> 01:32:39,525
dans l'esprit de Palmarède ?
2101
01:32:39,625 --> 01:32:41,484
- Évidemment, il sera déçu,
2102
01:32:41,584 --> 01:32:44,051
et n'aura plus les mêmes raisons
de m'être agréable.
2103
01:32:44,151 --> 01:32:46,227
- Ah ça, c'est sûr !
- Mais qu'importe !
2104
01:32:46,327 --> 01:32:48,316
Nous travaillerons ! Même André !
2105
01:32:48,416 --> 01:32:50,572
Et ce sera bien le diable
si nous ne rétablissons pas
2106
01:32:50,672 --> 01:32:52,131
vos affaires d'ici
quelques années.
2107
01:32:52,436 --> 01:32:54,279
- Il sera un peu tard.
2108
01:32:54,379 --> 01:32:56,411
Mais ne parlons pas
de mes affaires,
2109
01:32:56,511 --> 01:32:58,065
je pense à vous, mesdames.
2110
01:32:58,165 --> 01:33:01,547
Ce crime vous a rendues célèbres
et extrêmement sympathiques.
2111
01:33:01,647 --> 01:33:02,885
Les révélations de la Chaumette
2112
01:33:02,985 --> 01:33:04,594
vont vous causer
un tort considérable.
2113
01:33:04,694 --> 01:33:07,074
Vous, comme actrice,
et vous, comme avocate !
2114
01:33:07,174 --> 01:33:09,120
- L'honneur des Bonnard
avant tout !
2115
01:33:09,220 --> 01:33:11,383
- L'honneur de la justice
avant tout !
2116
01:33:11,483 --> 01:33:12,683
- Oh !
2117
01:33:13,050 --> 01:33:16,286
Je ne peux accepter
de pareils sacrifices.
2118
01:33:19,245 --> 01:33:20,856
- Ça marche !
2119
01:33:21,508 --> 01:33:24,860
- Hum...
Qu'on introduise l'assassin !
2120
01:33:26,078 --> 01:33:28,705
- Odette Chaumette !
- En personne !
2121
01:33:28,805 --> 01:33:30,881
- Madame, mes hommages
et toute mon admiration
2122
01:33:30,981 --> 01:33:34,188
pour votre carrière passée
dans le cinématographe muet.
2123
01:33:34,288 --> 01:33:36,364
- Ma carrière n'est pas passée,
monsieur !
2124
01:33:36,464 --> 01:33:38,323
Elle ne cesse de briller
et de rebondir,
2125
01:33:38,423 --> 01:33:40,700
vous pourrez d'ailleurs me voir
prochainement au théâtre
2126
01:33:40,800 --> 01:33:41,920
dans Le Calvaire de Suzette.
2127
01:33:42,003 --> 01:33:43,003
Mon grand retour !
2128
01:33:43,063 --> 01:33:44,547
- J'y serai dès la première,
madame.
2129
01:33:44,647 --> 01:33:46,724
- La Verdier vous mettra
deux places à l'orchestre.
2130
01:33:46,824 --> 01:33:49,943
- Ainsi, c'est vous qui
prétendez avoir tué Montferrand ?
2131
01:33:50,043 --> 01:33:52,076
- Oui, Monsieur.
Crime passionnel.
2132
01:33:52,176 --> 01:33:54,054
Ces dames ont dû vous donner
tous les détails,
2133
01:33:54,154 --> 01:33:55,754
toutes les preuves.
- Et vous souhaitez
2134
01:33:55,847 --> 01:33:57,407
inonder la presse
de vos révélations ?
2135
01:33:57,483 --> 01:33:59,123
- Eh bien, elles paraîtront
demain matin
2136
01:33:59,175 --> 01:34:01,255
si je n'ai pas mes 300000
francs aujourd'hui même !
2137
01:34:01,286 --> 01:34:02,913
- Eh bien, les voici !
- Oh !
2138
01:34:03,013 --> 01:34:05,524
- Vous pouvez toucher ce chèque
dès aujourd'hui.
2139
01:34:05,624 --> 01:34:07,424
- À la bonne heure !
2140
01:34:07,816 --> 01:34:08,816
Ouh !
2141
01:34:09,759 --> 01:34:12,575
Eh bien, vous voyez,
ça n'a pas été si difficile.
2142
01:34:12,675 --> 01:34:14,359
- Seulement, chère Odette,
2143
01:34:14,459 --> 01:34:16,217
comme vous pourriez
nous réclamer un chèque
2144
01:34:16,317 --> 01:34:18,717
tous les six mois, nous voulons
le portefeuille en échange.
2145
01:34:18,809 --> 01:34:19,886
- La confiance règne.
2146
01:34:19,986 --> 01:34:22,263
Mais puisque c'est vous qui
me le demandez, cher maître,
2147
01:34:22,363 --> 01:34:23,723
je vous le donne
bien volontiers.
2148
01:34:23,814 --> 01:34:25,747
<« AÀ l'ombre
des buissons ardents. >»
2149
01:34:26,530 --> 01:34:29,113
Mais alors vous, qui êtes-vous,
monsieur le bienfaiteur ?
2150
01:34:29,213 --> 01:34:31,071
Le souteneur de deux grues ?
2151
01:34:31,171 --> 01:34:32,420
Un soupirant de la Verdier ?
2152
01:34:32,520 --> 01:34:34,037
Un vague cousin
de la jolie avocate ?
2153
01:34:34,137 --> 01:34:37,556
- C'est mon beau-père, madame !
- Ah, ça alors !
2154
01:34:37,656 --> 01:34:39,906
Vous avez aussi fait
un beau mariage !
2155
01:34:40,006 --> 01:34:41,604
Mon crime vous aura
bien rapporté !
2156
01:34:41,704 --> 01:34:43,170
- À vous aussi, Odette.
2157
01:34:43,270 --> 01:34:45,520
- C'est vrai.
Ma minette...
2158
01:34:45,620 --> 01:34:47,392
Je vais de ce pas l'encaisser
2159
01:34:47,492 --> 01:34:49,052
et je vous dis à très vite
sur scène !
2160
01:34:55,428 --> 01:34:56,793
- Quelle actrice !
2161
01:34:56,893 --> 01:34:58,533
- Je la préfère
dans les films muets !
2162
01:34:58,633 --> 01:35:01,391
- Oh, oui !
La Flûte merveilleuse.
2163
01:35:02,435 --> 01:35:05,105
- Merci, monsieur Bonnard,
pour votre geste.
2164
01:35:05,205 --> 01:35:06,759
- Si cette femme avait parlé,
2165
01:35:06,859 --> 01:35:08,326
vous auriez eu
tellement d'ennuis.
2166
01:35:08,426 --> 01:35:10,502
- Ah, ça !
- Le mieux serait d'ailleurs
2167
01:35:10,602 --> 01:35:12,373
de ne jamais dire la vérité
à personne.
2168
01:35:12,473 --> 01:35:15,246
Sauf à André, bien sûr.
- Oh !
2169
01:35:15,346 --> 01:35:16,943
- Il va être tellement heureux
2170
01:35:17,043 --> 01:35:19,080
d'apprendre que sa femme
n'est pas une criminelle.
2171
01:35:19,180 --> 01:35:21,260
- Oh non. Ne mettons pas André
dans la confidence !
2172
01:35:21,355 --> 01:35:23,036
- Ah bon ?
- Je préfère que ça reste
2173
01:35:23,136 --> 01:35:25,430
entre nous trois.
Notre secret.
2174
01:35:25,530 --> 01:35:27,130
- Merci.
2175
01:35:28,098 --> 01:35:29,913
- Ah, te voilà !
2176
01:35:30,013 --> 01:35:32,465
Tu pouvais pas me le dire
plus tôt, grand dadais !
2177
01:35:33,336 --> 01:35:35,658
- Quoi ?
- Mais que tu l'aimes, parbleu !
2178
01:35:35,758 --> 01:35:37,435
Il y a longtemps
que vous seriez mariés !
2179
01:35:37,535 --> 01:35:39,270
- Ça par exemple !
2180
01:35:39,370 --> 01:35:42,360
- Ne discute pas et embrasse-la.
2181
01:35:42,460 --> 01:35:44,417
- Et son crime,
qui vous remplissait d'horreur ?
2182
01:35:44,517 --> 01:35:46,305
- On me l'avait mal expliqué.
2183
01:35:47,089 --> 01:35:49,759
- Mon cher père, je savais que
le jour où vous connaîtriez
2184
01:35:49,859 --> 01:35:52,283
les détails de son crime,
vous admireriez Madeleine
2185
01:35:52,383 --> 01:35:53,937
comme je l'admire moi-même.
2186
01:35:54,037 --> 01:35:56,513
Vous rendez-vous compte qu'elle
a tué pour me rester fidèle ?
2187
01:35:56,613 --> 01:35:58,115
Aucune femme au monde a donné
2188
01:35:58,215 --> 01:36:00,537
une telle preuve d'amour
à un homme ! Je l'adore.
2189
01:36:01,059 --> 01:36:02,757
Je t'adore !
2190
01:36:10,460 --> 01:36:12,956
: Vous voyez,
il vaut mieux ne rien lui dire.
2191
01:36:13,056 --> 01:36:14,656
- Chut !
2192
01:36:24,589 --> 01:36:25,997
- Pardon, madame.
2193
01:36:53,400 --> 01:36:54,800
- Non !
2194
01:36:56,288 --> 01:36:57,288
Non !
2195
01:36:58,464 --> 01:37:00,249
Mais lâchez-moi !
2196
01:37:02,686 --> 01:37:04,427
Lâchez-moi !
2197
01:37:05,123 --> 01:37:06,951
- Qu'est-ce que tu fous là, toi ?
2198
01:37:07,560 --> 01:37:08,968
- Lâche-la ou je tire !
2199
01:37:09,068 --> 01:37:10,668
- Oh !
2200
01:37:11,157 --> 01:37:12,557
Allez !
2201
01:37:12,811 --> 01:37:14,626
- Lâchez-moi !
2202
01:37:23,576 --> 01:37:26,072
Tu m'as sauvée !
2203
01:37:26,172 --> 01:37:27,798
Il bouge encore !
2204
01:37:38,793 --> 01:37:41,131
- Restons ensemble face
à ce calvaire, Suzette.
2205
01:37:41,231 --> 01:37:44,264
Solidaires et combattantes.
2206
01:37:44,364 --> 01:37:47,441
Car en ce monde injuste
d'hommes puissants et cruels,
2207
01:37:47,541 --> 01:37:50,749
il n'y a de consolation
plus réconfortante,
2208
01:37:50,849 --> 01:37:54,651
que celle dans les bras
d'une sœur !
2209
01:37:55,086 --> 01:37:56,886
: Bravo !
2210
01:38:06,968 --> 01:38:08,375
- Bravo !
2211
01:38:17,326 --> 01:38:18,526
- Oh !
2212
01:38:25,812 --> 01:38:27,612
- Bravo !
2213
01:42:42,765 --> 01:42:44,365
- difuze
176134
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.