Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:30,610 --> 00:02:33,930
Господин Дадон, три года назад при
2
00:02:33,930 --> 00:02:36,570
вашем участии был принят закон об отмене.
3
00:02:36,750 --> 00:02:38,730
Сотни тысяч людей были отменены за
4
00:02:38,730 --> 00:02:40,390
так называемые бездуховные и
5
00:02:40,390 --> 00:02:41,410
безнравственные поступки.
6
00:02:41,730 --> 00:02:43,470
Они лишены всех гражданских прав,
7
00:02:43,730 --> 00:02:45,370
от права на работу до права
8
00:02:45,370 --> 00:02:46,630
воспитывать собственных детей.
9
00:02:46,630 --> 00:02:48,790
И сейчас, когда ваш ближайший
10
00:02:48,790 --> 00:02:51,090
партнер по бизнесу отменен, вам
11
00:02:51,090 --> 00:02:54,030
так же кажется, что этот закон справедлив?
12
00:02:58,580 --> 00:03:00,260
Мне больно об этом говорить.
13
00:03:01,580 --> 00:03:03,700
Поскольку мы 15 лет работали с
14
00:03:03,700 --> 00:03:05,600
этим человеком, я его знаю со
15
00:03:05,600 --> 00:03:08,400
школы, сейчас такая ситуация, что
16
00:03:08,400 --> 00:03:10,040
я даже имени не могу произнести.
17
00:03:13,230 --> 00:03:14,050
Чёрт!
18
00:03:24,820 --> 00:03:28,260
Но знаете, бизнес – это не только
19
00:03:28,260 --> 00:03:28,700
про деньги.
20
00:03:29,740 --> 00:03:32,060
Последние 20 лет я посвятил себя
21
00:03:32,060 --> 00:03:33,680
тому, чтобы сделать наше общество
22
00:03:33,680 --> 00:03:34,820
чище и лучше.
23
00:03:35,960 --> 00:03:37,260
И это касается каждого из нас.
24
00:03:38,160 --> 00:03:39,620
Это касается также и меня самого.
25
00:03:40,820 --> 00:03:41,660
Поэтому я открыт.
26
00:03:49,580 --> 00:03:51,460
Но знаете, почему наши сотрудники
27
00:03:51,460 --> 00:03:53,160
до сих пор приходят в живой офис?
28
00:03:53,600 --> 00:03:54,800
Потому что там безопаснее.
29
00:03:55,420 --> 00:03:56,900
И там уютнее, чем дома.
30
00:04:04,980 --> 00:04:06,100
Кто там, друг?
31
00:04:06,780 --> 00:04:07,920
Ты же помнишь меня?
32
00:04:08,640 --> 00:04:09,420
Ты ж узнал меня?
33
00:04:10,080 --> 00:04:10,680
Я Кирилл.
34
00:04:10,900 --> 00:04:13,060
Мы с тобой со школы вместе.
35
00:04:13,440 --> 00:04:13,920
Отпустите.
36
00:04:15,500 --> 00:04:16,780
У тебя есть что поесть?
37
00:04:16,880 --> 00:04:17,540
Я три дня не ем.
38
00:04:19,280 --> 00:04:21,380
Я знаю, что это не ты виноват, что
39
00:04:21,380 --> 00:04:21,980
меня отменили.
40
00:04:22,020 --> 00:04:23,080
Я верю, что это не ты.
41
00:04:23,780 --> 00:04:25,680
Да, Донечка, миленький, я тебя
42
00:04:25,680 --> 00:04:27,200
умоляю, помоги.
43
00:04:31,010 --> 00:04:33,550
Я же теперь не могу даже детей увидеть.
44
00:04:33,770 --> 00:04:35,590
Меня ни один гаджет не распознает.
45
00:04:35,670 --> 00:04:37,530
Мне теперь ни в транспорт, ни в магазин.
46
00:04:38,290 --> 00:04:38,970
Дадоша!
47
00:04:39,750 --> 00:04:40,950
Дадоша!
48
00:04:42,950 --> 00:04:49,710
прекрасный ответ и последнее в
49
00:04:49,710 --> 00:04:51,230
нашем распоряжении оказались
50
00:04:51,230 --> 00:04:53,310
весьма любопытные показания одного
51
00:04:53,310 --> 00:04:55,130
свидетеля который уверяет что вы
52
00:04:55,130 --> 00:04:56,530
сами можете попасть под действие
53
00:04:56,530 --> 00:04:57,750
собственного закона все мы
54
00:04:57,750 --> 00:04:59,250
закончили хорошо вам все равно
55
00:04:59,250 --> 00:05:00,810
придется ответить сейчас или позже
56
00:05:00,810 --> 00:05:02,710
я сказал мы закончили с вами
57
00:05:02,710 --> 00:05:04,150
во-первых вы нарушаете наши с вами
58
00:05:04,150 --> 00:05:05,510
договоренность а во-вторых вы
59
00:05:05,510 --> 00:05:07,410
нарушаете 142 закон о цифровой
60
00:05:07,410 --> 00:05:08,850
фиксации преступлений поэтому если
61
00:05:08,850 --> 00:05:10,910
у вас есть что-то то покажите если
62
00:05:10,910 --> 00:05:12,470
нет тогда Закройте ваш рот!
63
00:05:14,910 --> 00:05:17,070
С вами был Пушкин и Елисей Тадон,
64
00:05:17,570 --> 00:05:18,570
известный российский
65
00:05:18,570 --> 00:05:21,730
предприниматель, автор закона об отмене.
66
00:05:41,730 --> 00:05:44,170
Включен режим звукоизоляции.
67
00:05:44,390 --> 00:05:44,850
Ну что, все?
68
00:05:45,550 --> 00:05:46,050
Посмотрели?
69
00:05:53,470 --> 00:05:54,990
Я показал им запись.
70
00:05:55,670 --> 00:05:57,150
Подумал, что семья должна знать.
71
00:05:58,450 --> 00:06:00,930
17.00, они зальют интервью в сеть.
72
00:06:01,830 --> 00:06:03,210
У нас есть немного времени, чтобы
73
00:06:03,210 --> 00:06:03,950
что-то придумать.
74
00:06:04,390 --> 00:06:05,050
Да, звездочет.
75
00:06:05,230 --> 00:06:06,110
Ты все правильно сделал.
76
00:06:06,130 --> 00:06:07,310
Пап, ну зачем ты сорвался?
77
00:06:07,510 --> 00:06:09,990
Сам же учил нас не реагировать на провокации.
78
00:06:10,130 --> 00:06:11,530
Так мы ж не испугались.
79
00:06:11,870 --> 00:06:13,410
Мы сразу приехали, как звездочет сказал.
80
00:06:13,710 --> 00:06:14,850
То есть мне вам спасибо сказать,
81
00:06:14,930 --> 00:06:15,730
что вы не отреклись от
82
00:06:15,730 --> 00:06:16,910
собственного отца при первом же
83
00:06:16,910 --> 00:06:18,350
подозрении какого-то недоумка, да?
84
00:06:21,400 --> 00:06:22,080
Прости.
85
00:06:22,320 --> 00:06:23,580
Прости, родной.
86
00:06:23,660 --> 00:06:26,000
Просто я не понимаю, что происходит.
87
00:06:26,160 --> 00:06:26,780
Голова кругом.
88
00:06:29,560 --> 00:06:29,180
Давайте успокоимся,
89
00:06:32,260 --> 00:06:33,740
предложение следующее.
90
00:06:35,500 --> 00:06:37,360
Ты едешь в старый дом, сидишь там
91
00:06:37,360 --> 00:06:39,400
недели-две, пока мы выясняем, что
92
00:06:39,400 --> 00:06:40,880
у этих ребят на тебя есть и
93
00:06:40,880 --> 00:06:42,760
пытаемся уладить его.
94
00:06:42,800 --> 00:06:44,280
Я в старый дом не поеду, только не туда.
95
00:06:44,460 --> 00:06:45,000
А куда ещё?
96
00:06:45,560 --> 00:06:46,820
Если бы не твои законы, я
97
00:06:46,820 --> 00:06:47,840
предложил бы тебе свалить из
98
00:06:47,840 --> 00:06:50,880
страны, но увы, в новом сегодня же
99
00:06:50,880 --> 00:06:52,500
всё будут просматривать и прослушивать.
100
00:06:52,800 --> 00:06:54,200
А так всё логично, поехал
101
00:06:54,200 --> 00:06:55,140
вспомнить молодость.
102
00:06:55,520 --> 00:06:56,380
И связь там хорошая.
103
00:06:56,380 --> 00:06:58,000
Ты, кстати, на чем приехал?
104
00:06:58,180 --> 00:06:58,920
На беспилотнике?
105
00:06:59,340 --> 00:07:00,240
Нет, сам за рулем.
106
00:07:00,760 --> 00:07:01,500
На старом авто.
107
00:07:02,000 --> 00:07:02,860
Чтобы не отследили.
108
00:07:03,020 --> 00:07:04,740
Пап, да ты не переживай, мы без
109
00:07:04,740 --> 00:07:06,120
твоей команды ничего делать не будем.
110
00:07:06,640 --> 00:07:08,140
Ты главный, ничего не изменится.
111
00:07:08,320 --> 00:07:09,360
Подожди, подожди, сынок.
112
00:07:09,680 --> 00:07:10,320
А каков план?
113
00:07:11,220 --> 00:07:12,660
То есть мы узнаем, что у них есть,
114
00:07:12,800 --> 00:07:13,160
а потом?
115
00:07:14,260 --> 00:07:16,060
Будем спокойно сидеть, да?
116
00:07:16,720 --> 00:07:18,200
И ожидать, пока они не накачают
117
00:07:18,200 --> 00:07:19,540
аудиторию, не вывалят все на
118
00:07:19,540 --> 00:07:20,560
всеобщее обозрение, так?
119
00:07:21,320 --> 00:07:24,160
Ну, зависит от того, что у них есть.
120
00:07:24,260 --> 00:07:26,060
Да ничего у них нет, у них фейки одни.
121
00:07:26,400 --> 00:07:27,500
Что у них может быть?
122
00:07:29,100 --> 00:07:30,560
Господи, какое-то безумие.
123
00:07:30,580 --> 00:07:31,920
Я как будто оправдываюсь перед вами.
124
00:07:32,600 --> 00:07:33,960
Но вы-то, вы-то моя семья.
125
00:07:34,020 --> 00:07:36,100
Вы же понимаете, что и мне за что
126
00:07:36,100 --> 00:07:36,700
меня зацепить?
127
00:07:36,740 --> 00:07:37,860
Пап, ты придумал закон.
128
00:07:38,460 --> 00:07:40,020
Ты сделал этот мир чище и лучше.
129
00:07:40,120 --> 00:07:40,760
Мы все за тебя.
130
00:07:40,880 --> 00:07:41,680
Никто тебя не сдаст.
131
00:07:41,760 --> 00:07:43,200
Я не спрашиваю, сдадите вы меня
132
00:07:43,200 --> 00:07:43,580
или нет.
133
00:07:44,820 --> 00:07:46,480
Я спрашиваю, понимаете ли вы, что
134
00:07:46,480 --> 00:07:47,780
все это бред и фейк.
135
00:07:48,380 --> 00:07:49,900
А если понимаете, то какого черта
136
00:07:49,900 --> 00:07:51,080
вы собираетесь меня сдать в эту
137
00:07:51,080 --> 00:07:52,920
резервацию, пока меня тут не
138
00:07:52,920 --> 00:07:54,160
отменят ни за что?
139
00:07:54,160 --> 00:07:55,360
Это мой закон!
140
00:07:56,220 --> 00:07:57,340
Мне нечего бояться!
141
00:08:00,630 --> 00:08:02,210
Значит так, я должен выступить
142
00:08:02,210 --> 00:08:05,050
публично и все это опровергнуть.
143
00:08:05,150 --> 00:08:05,390
Понятно?
144
00:08:05,610 --> 00:08:07,370
Именно потому, что ты сам придумал
145
00:08:07,370 --> 00:08:08,430
этот закон, ты не можешь
146
00:08:08,430 --> 00:08:10,210
игнорировать опасность, которую он
147
00:08:10,210 --> 00:08:11,230
сейчас представляет.
148
00:08:11,790 --> 00:08:13,990
Ты знаешь, насколько он неотвратим.
149
00:08:18,310 --> 00:08:22,590
Папочка, папочка, любимый, я не
150
00:08:22,590 --> 00:08:23,610
хочу, чтобы тебя отменили.
151
00:08:24,390 --> 00:08:27,290
Мама умерла, а теперь и ты.
152
00:08:28,810 --> 00:08:29,810
Я не хочу.
153
00:08:31,610 --> 00:08:32,150
Беги.
154
00:08:33,170 --> 00:08:33,810
Я не хочу.
155
00:08:36,890 --> 00:08:37,970
Идите сюда.
156
00:08:40,330 --> 00:08:42,450
Ладно, ребята.
157
00:08:44,610 --> 00:08:45,070
Пойдемте.
158
00:08:45,410 --> 00:08:46,330
Папе надо подумать.
159
00:08:48,270 --> 00:08:49,010
Все будет хорошо.
160
00:08:50,730 --> 00:08:52,510
Давайте.
161
00:09:07,770 --> 00:09:09,990
Ну, а как тебе эта идея с острым домом?
162
00:09:10,770 --> 00:09:14,090
Не могу пока оценить риски, но,
163
00:09:14,350 --> 00:09:15,030
похоже, дед прав.
164
00:09:16,090 --> 00:09:16,790
Больше некуда.
165
00:09:19,190 --> 00:09:20,510
Но ты же мне веришь?
166
00:09:21,370 --> 00:09:23,110
Я твой начальник службы безопасности.
167
00:09:23,310 --> 00:09:24,470
Твоя работа – верить тебе.
168
00:09:26,750 --> 00:09:29,950
Есть одна идея, но гарантий пока никаких.
169
00:09:30,350 --> 00:09:31,710
Эта штука не совсем легальна.
170
00:09:31,810 --> 00:09:33,610
Точнее, совсем нелегальна.
171
00:09:33,770 --> 00:09:35,950
Она использует дыру в скриптении
172
00:09:35,950 --> 00:09:37,510
рассети, которая отвечает за
173
00:09:37,510 --> 00:09:38,430
социальную отмену.
174
00:09:38,430 --> 00:09:39,670
Там что, есть дыры?
175
00:09:39,950 --> 00:09:40,250
Есть.
176
00:09:41,770 --> 00:09:43,970
Прости, если эта новость никто не совершил.
177
00:09:44,090 --> 00:09:46,570
Какое это имеет значение, я еще не отменял.
178
00:09:46,810 --> 00:09:47,410
Нет-нет-нет.
179
00:09:47,710 --> 00:09:49,090
Воскресить отмененных невозможно.
180
00:09:49,330 --> 00:09:50,630
Это ты знаешь не хуже меня.
181
00:09:51,270 --> 00:09:51,930
Речь о другом.
182
00:09:52,730 --> 00:09:55,310
Эта программа может помочь
183
00:09:55,310 --> 00:09:58,310
отменить тех, кто под тебя копает.
184
00:09:58,890 --> 00:10:00,750
Или хочет скомпрометировать,
185
00:10:01,070 --> 00:10:02,650
уничтожить кого угодно.
186
00:10:02,890 --> 00:10:03,270
Подожди.
187
00:10:03,370 --> 00:10:05,670
Для того, чтобы отменить, нужна
188
00:10:05,670 --> 00:10:08,610
цифровая фиксация, Это нарушение противнравственности.
189
00:10:08,670 --> 00:10:10,110
Ключевое слово, цифровое.
190
00:10:10,830 --> 00:10:12,910
Она модернизирует алгоритм и
191
00:10:12,910 --> 00:10:14,710
делает его более внимательным к
192
00:10:14,710 --> 00:10:16,050
некоторым личностям.
193
00:10:16,470 --> 00:10:19,150
Но мне нужен месяц, чтобы
194
00:10:19,150 --> 00:10:20,310
протестить так следует.
195
00:10:20,410 --> 00:10:21,190
Ты издеваешься?
196
00:10:21,810 --> 00:10:22,170
Ладно.
197
00:10:23,390 --> 00:10:24,690
Но тебе надо будет в точности
198
00:10:24,690 --> 00:10:25,910
выполнять все мои рекомендации.
199
00:10:26,430 --> 00:10:28,290
Вернемся к главной новости.
200
00:10:28,490 --> 00:10:29,910
Возможно, отменит главы холдинга
201
00:10:29,910 --> 00:10:30,710
Дадона сыновья.
202
00:10:30,930 --> 00:10:32,490
Та информация, которую мы хотим
203
00:10:32,490 --> 00:10:34,090
поделиться в ближайшее время,
204
00:10:34,170 --> 00:10:36,030
отменит крупного предпринимателя,
205
00:10:36,310 --> 00:10:37,810
полностью лишит его права на
206
00:10:37,810 --> 00:10:39,790
ношение маски, а следовательно, и
207
00:10:39,790 --> 00:10:40,490
на любую сатану.
208
00:10:40,490 --> 00:10:42,650
Попробуй сначала сделай, Пушкин!
209
00:10:43,110 --> 00:10:45,490
Попробуй сделай, сука, тварь!
210
00:10:46,150 --> 00:10:46,450
Чего?
211
00:10:46,630 --> 00:10:48,090
Давай, давай, прям сейчас, ну!
212
00:10:48,490 --> 00:10:49,970
Попробуй сделать, ага!
213
00:10:50,870 --> 00:10:52,350
СМЕХ -"Боли первую мою ты
214
00:10:52,350 --> 00:10:54,910
исполнишь как свою, а иначе я твою
215
00:10:54,910 --> 00:10:57,950
безопасность не гарантирую".
216
00:10:57,950 --> 00:10:59,350
Нет.
217
00:11:02,010 --> 00:11:04,230
Это то, против чего мы боролись
218
00:11:04,230 --> 00:11:04,930
всю нашу жизнь.
219
00:11:05,010 --> 00:11:06,230
Я так не смогу.
220
00:11:06,310 --> 00:11:06,870
Тебе решать.
221
00:11:08,050 --> 00:11:09,270
Как она называется?
222
00:11:10,850 --> 00:11:11,510
Голдкок.
223
00:11:13,180 --> 00:11:14,260
Золотой петушок.
224
00:11:14,560 --> 00:11:16,080
Господи, название, как в порнухе.
225
00:11:17,560 --> 00:11:18,740
Ну, ты вспомнил тоже.
226
00:11:19,400 --> 00:11:19,980
Порнуха.
227
00:11:23,840 --> 00:11:24,440
Хорошо.
228
00:11:26,850 --> 00:11:28,050
Я даю тебе месяц.
229
00:11:28,810 --> 00:11:29,990
Я сделаю все, что ты скажешь.
230
00:11:31,630 --> 00:11:33,150
Только ты присмотри за парнями.
231
00:11:33,970 --> 00:11:35,730
Я вообще не понимаю, как они тут
232
00:11:35,730 --> 00:11:36,110
без меня.
233
00:13:49,220 --> 00:13:51,720
Всем привет, с вами Пушкин, и
234
00:13:51,720 --> 00:13:53,420
сейчас мы с вами находимся возле
235
00:13:53,420 --> 00:13:55,360
тайного поместья Елисея Додона,
236
00:13:55,460 --> 00:13:56,800
который здесь сейчас скрывается.
237
00:13:57,480 --> 00:13:59,600
Но, как мы видим, он не собирается
238
00:13:59,600 --> 00:14:01,900
отходить от дел, а собирается
239
00:14:01,900 --> 00:14:04,060
царствовать лёжа на боку.
240
00:14:05,500 --> 00:14:06,840
Подожди, ты куда?
241
00:14:08,020 --> 00:14:09,100
Маску верни мне.
242
00:14:10,980 --> 00:14:11,440
Маску верни!
243
00:16:50,170 --> 00:16:58,610
Извините, пожалуйста!
244
00:16:58,610 --> 00:17:00,050
Извините, я не хотела!
245
00:17:00,130 --> 00:17:01,870
Я просто убиралась, протиралась!
246
00:17:01,930 --> 00:17:03,730
Пожалуйста, не убивайте!
247
00:17:03,730 --> 00:17:06,010
Извините, я не специально!
248
00:17:25,510 --> 00:17:26,870
Все, заткнись!
249
00:17:28,850 --> 00:17:29,530
Займись чем-нибудь.
250
00:17:29,530 --> 00:17:30,830
Иди сделай мне кофе.
251
00:17:31,550 --> 00:17:32,910
Без молока.
252
00:17:33,050 --> 00:17:34,210
Четыре ложки сахара, да?
253
00:17:34,930 --> 00:17:35,490
Не перепутаешь?
254
00:17:36,370 --> 00:17:36,910
Иди сделай.
255
00:17:37,190 --> 00:17:38,610
Не перепутай, не перепутай.
256
00:17:47,250 --> 00:17:48,190
Рассказывай.
257
00:17:50,970 --> 00:17:53,110
Ну, сначала мне сказали, что тут
258
00:17:53,110 --> 00:17:54,530
вообще жить никто не будет.
259
00:17:55,010 --> 00:17:56,670
Сказали, просто профилактику сетям
260
00:17:56,670 --> 00:17:58,830
делать, битрейт поддерживать, полы мыть.
261
00:17:59,850 --> 00:18:01,670
В общем, следить за мудрым домом.
262
00:18:03,930 --> 00:18:05,490
Дальше.
263
00:18:07,480 --> 00:18:09,120
Полгода все так и было.
264
00:18:09,940 --> 00:18:13,400
Я тут жила, за всем смотрела, а
265
00:18:13,400 --> 00:18:14,680
потом вы приехали.
266
00:18:15,940 --> 00:18:19,740
Я подумала, что зря такой дом оставлять.
267
00:18:19,820 --> 00:18:21,420
Вдруг вы уедете, и кто за ним
268
00:18:21,420 --> 00:18:22,180
ухаживать будет.
269
00:18:23,200 --> 00:18:25,000
Я подумала, вы расстроитесь.
270
00:18:25,020 --> 00:18:26,060
Отлично, я расстраивался.
271
00:18:26,760 --> 00:18:28,280
Ну, я же вижу, что не расстроились.
272
00:18:28,800 --> 00:18:31,900
Я же не совсем тупая, хоть и с Сочи.
273
00:18:39,800 --> 00:18:41,880
Сейчас позвоню Звезда, чё-то я
274
00:18:41,880 --> 00:18:43,220
узнаю, что ты тут делаешь и кто
275
00:18:43,220 --> 00:18:45,400
тебя нанял, что ты тут вынюхиваешь.
276
00:18:45,760 --> 00:18:48,240
Подождите, подождите, не звоните
277
00:18:48,240 --> 00:18:49,680
никому, пожалуйста, хотите вы
278
00:18:49,680 --> 00:18:50,920
вообще больше меня в своей жизни
279
00:18:50,920 --> 00:18:52,540
не увидите, хотите всю меня обыщите.
280
00:18:52,640 --> 00:18:55,180
Никто тебя не нанимал обслуживать
281
00:18:55,180 --> 00:18:56,720
мудрый дом, потому что тут нет
282
00:18:56,720 --> 00:18:57,540
мудрого дома.
283
00:19:01,560 --> 00:19:02,100
Отменённая?
284
00:19:10,130 --> 00:19:12,150
Пап, в свою комнату не высовывайся.
285
00:19:20,210 --> 00:19:22,130
Привет, как там мои мальчики?
286
00:19:22,710 --> 00:19:23,970
Привет, все под контролем.
287
00:19:24,930 --> 00:19:25,770
Мальчики в порядке.
288
00:19:25,850 --> 00:19:27,410
Петушок работает лучше, чем ожидал.
289
00:19:27,910 --> 00:19:28,590
Все затихли.
290
00:19:29,210 --> 00:19:30,690
Ну, значит, через пару дней вернусь.
291
00:19:32,030 --> 00:19:34,090
Пока хочу старые вещи разобрать.
292
00:19:34,890 --> 00:19:36,230
Может, приехать помочь с ними?
293
00:19:36,510 --> 00:19:37,910
Нет, спасибо.
294
00:19:38,510 --> 00:19:39,790
Я сам-то справлюсь.
295
00:19:40,190 --> 00:19:41,630
Ты точно в порядке?
296
00:19:42,970 --> 00:19:44,890
Товарищ, хочу побыть в тишине.
297
00:19:45,710 --> 00:19:46,430
Ну, хорошо.
298
00:19:47,290 --> 00:19:47,890
Я понял.
299
00:20:13,390 --> 00:20:16,050
Ой.
300
00:20:20,850 --> 00:20:22,710
Извините.
301
00:20:24,490 --> 00:20:25,890
А чего это вы играете?
302
00:20:27,630 --> 00:20:29,810
Дети играли, когда были маленькими.
303
00:20:33,580 --> 00:20:34,860
Сейчас они, конечно, выросли.
304
00:20:35,880 --> 00:20:37,440
На телефонные звонки не отвечают,
305
00:20:37,520 --> 00:20:38,280
как будто умерли.
306
00:20:39,480 --> 00:20:41,600
Я, конечно, страшный монстр, но я
307
00:20:41,600 --> 00:20:42,140
же волнуюсь.
308
00:20:43,160 --> 00:20:44,000
Загуляли, может.
309
00:20:44,400 --> 00:20:46,140
Кот из дома, а мы же в пляс.
310
00:20:47,600 --> 00:20:48,720
Ну или так.
311
00:20:51,260 --> 00:20:52,040
Ого.
312
00:20:52,680 --> 00:20:53,840
У вас что, костюмированные
313
00:20:53,840 --> 00:20:54,520
вечеринки были?
314
00:20:54,980 --> 00:20:56,640
Да чего у нас только не было.
315
00:20:58,160 --> 00:20:58,740
Весело жули.
316
00:21:00,680 --> 00:21:01,340
Ой.
317
00:21:02,440 --> 00:21:03,140
А это чьи?
318
00:21:03,560 --> 00:21:04,240
Такие смешные.
319
00:21:04,400 --> 00:21:05,060
Можно я померяю?
320
00:21:20,730 --> 00:21:21,610
Я сказал, дай сюда!
321
00:21:25,070 --> 00:21:26,090
Не бери здесь больше ничего.
322
00:21:27,050 --> 00:21:27,690
Простите?
323
00:21:33,930 --> 00:21:36,150
Не знал, что дед хранит весь этот холом.
324
00:21:39,900 --> 00:21:41,700
Он, наверное, по ней скучает.
325
00:21:44,610 --> 00:21:45,910
Это же вашей женой всё.
326
00:21:50,380 --> 00:21:51,580
Я тоже скучаю.
327
00:21:55,690 --> 00:21:57,450
По говнюкам этим мелким тоже скучаю.
328
00:21:59,620 --> 00:22:01,700
Да, когда они были маленькие, были посимпатичнее.
329
00:22:07,160 --> 00:22:08,580
Иди, я всё здесь сам уберу.
330
00:24:24,950 --> 00:25:19,060
СПОКОЙНАЯ МУЗЫКА Да, привет.
331
00:25:19,580 --> 00:25:21,600
Ты лучше присядь, у меня плохие новости.
332
00:25:22,100 --> 00:25:22,840
Что случилось?
333
00:25:23,460 --> 00:25:25,840
Вчера отменили твоего старшего сына.
334
00:25:26,520 --> 00:25:27,380
Сегодня утром в лашу.
335
00:25:27,860 --> 00:25:30,480
Кто-то конкретно копает под тебя.
336
00:25:30,800 --> 00:25:31,240
Ты их видел?
337
00:25:31,340 --> 00:25:31,620
Где они?
338
00:25:32,160 --> 00:25:32,820
Где мои мальчики?
339
00:25:32,820 --> 00:25:33,720
Где-где?
340
00:25:34,660 --> 00:25:36,180
Это ты мне, блядь, скажи, где?
341
00:25:36,680 --> 00:25:38,160
Ты придумал этот закон!
342
00:25:38,560 --> 00:25:39,460
Их отменили!
343
00:25:39,820 --> 00:25:40,780
Нашли, блядь, что-то
344
00:25:40,780 --> 00:25:42,100
оскорбительное в фотографиях,
345
00:25:42,220 --> 00:25:44,000
которые выкладывали, и отменили!
346
00:25:44,620 --> 00:25:45,420
Приезжай!
347
00:25:47,140 --> 00:25:48,760
Я перезвоню.
348
00:27:47,660 --> 00:27:49,900
Голова раскалывается, сил нет.
349
00:27:51,880 --> 00:27:53,820
Ещё это, зачем ты мне всё
350
00:27:53,820 --> 00:27:55,020
подливаешь и подливаешь?
351
00:27:55,120 --> 00:27:57,120
Нужно сказать, хватит.
352
00:28:03,250 --> 00:28:06,300
А в городе вообще не проходят.
353
00:28:06,960 --> 00:28:09,020
Все от вопли от этих.
354
00:28:10,140 --> 00:28:11,540
Все пытаются докопаться.
355
00:28:12,540 --> 00:28:13,620
Аморалку ищут.
356
00:28:13,940 --> 00:28:15,060
Или бездуховность.
357
00:28:16,300 --> 00:28:18,620
Почему вас все так ненавидят?
358
00:28:19,000 --> 00:28:21,400
Люди не любят тех, кто лучше, чем они.
359
00:28:23,200 --> 00:28:25,700
Я прожил жизнь так, чтобы не было стыдно.
360
00:28:26,520 --> 00:28:28,100
А может, еще не прожил, может, еще
361
00:28:28,100 --> 00:28:29,100
впереди что осталось.
362
00:28:29,840 --> 00:28:31,000
А у них ничего не осталось.
363
00:28:31,000 --> 00:28:33,700
Ничего нет, только злоба и зависть.
364
00:28:35,100 --> 00:28:36,520
Слушай, а реально помогает.
365
00:28:37,460 --> 00:28:37,880
Спасибо.
366
00:28:42,320 --> 00:28:43,820
Мне нужно в город возвращаться.
367
00:28:45,340 --> 00:28:46,200
Ты поедешь со мной?
368
00:28:48,030 --> 00:28:49,230
А вы возьмёте?
369
00:28:50,230 --> 00:28:50,950
Отменённую?
370
00:28:56,320 --> 00:28:57,640
Ладно, отмокайте.
371
00:28:57,840 --> 00:28:58,180
Нет, спасибо.
372
00:28:59,680 --> 00:29:01,060
Да я полотенце возьму.
373
00:29:01,260 --> 00:29:01,880
Нет, останься.
374
00:29:02,300 --> 00:29:02,980
Хорошо.
375
00:29:03,920 --> 00:29:05,860
Я останусь.
376
00:29:08,670 --> 00:29:11,470
А хотите, я вам стихи почитаю?
377
00:29:11,990 --> 00:29:12,830
Или станцую?
378
00:29:13,270 --> 00:29:15,310
Станцуем.
379
00:29:16,910 --> 00:29:17,990
А что вы смеетесь?
380
00:29:18,970 --> 00:29:21,650
Я в детстве занималась в разных кружках.
381
00:29:22,030 --> 00:29:23,470
Только мне школьной
382
00:29:23,470 --> 00:29:25,250
самодеятельности не хватает.
383
00:29:25,650 --> 00:29:27,550
Вообще-то, я с одним номером
384
00:29:27,550 --> 00:29:29,090
выигрывала на конкурсе.
385
00:29:29,210 --> 00:29:30,150
Шамаханская Зорька.
386
00:29:31,570 --> 00:29:32,590
Шамаханская что?
387
00:29:32,770 --> 00:29:36,150
Шмаханка – это поселок, так у нас
388
00:29:36,150 --> 00:29:39,470
называется, в котором я жила, под Сочи.
389
00:30:00,850 --> 00:30:01,830
Оставь.
390
00:30:54,550 --> 00:30:55,070
Сядь, проигрыш.
391
00:31:00,220 --> 00:31:03,920
Елисей, нам бы теперь поговорить вдвоем.
392
00:31:08,780 --> 00:31:09,260
Останься.
393
00:31:09,680 --> 00:31:10,120
Останься.
394
00:31:11,240 --> 00:31:11,600
Садись.
395
00:31:14,430 --> 00:31:15,670
А можно она уйдет?
396
00:31:16,150 --> 00:31:16,590
Тебе можно?
397
00:31:16,690 --> 00:31:18,110
Ты не будешь говорить о ней в
398
00:31:18,110 --> 00:31:18,670
третьем лице.
399
00:31:18,790 --> 00:31:19,410
Она же не мебель.
400
00:31:19,530 --> 00:31:20,170
Не мебель.
401
00:31:20,410 --> 00:31:21,410
Не мебель, Елисия.
402
00:31:22,070 --> 00:31:25,370
Ну, твоя сотрудница, подчиненная, прислуга.
403
00:31:25,750 --> 00:31:27,730
Ты вообще на нее более дух раз и
404
00:31:27,730 --> 00:31:28,650
смотреть-то не должен.
405
00:31:28,690 --> 00:31:29,950
Слушай, хватит меня спасать.
406
00:31:31,270 --> 00:31:31,910
Все хорошо.
407
00:31:32,490 --> 00:31:33,850
Я делаю все, что ты скажешь.
408
00:31:34,670 --> 00:31:35,870
Я даже не рвусь в Москву.
409
00:31:35,970 --> 00:31:37,630
Могу год здесь протусоваться.
410
00:31:37,630 --> 00:31:38,890
Какой теперь в этом смысл?
411
00:31:38,930 --> 00:31:41,150
Теперь-то как раз ты в Москве нужен.
412
00:31:41,970 --> 00:31:44,530
Твоих сыновей подставили, их отменили.
413
00:31:44,990 --> 00:31:46,830
Поедем?
414
00:31:47,150 --> 00:31:48,650
Нет, она останется здесь.
415
00:31:49,530 --> 00:31:51,130
Ты на кого вообще работаешь?
416
00:31:51,290 --> 00:31:51,650
На тебя.
417
00:31:52,810 --> 00:31:54,890
На твою безопасность, на твою репутацию.
418
00:31:55,310 --> 00:31:56,770
И вообще-то ты обещал все меня
419
00:31:56,770 --> 00:31:59,190
слушать, волю первую мою
420
00:31:59,190 --> 00:32:00,330
исполнить, как своим.
421
00:32:00,350 --> 00:32:01,310
Так все изменилось.
422
00:32:02,490 --> 00:32:03,190
Я изменился.
423
00:32:03,730 --> 00:32:04,370
Что, незаметно?
424
00:32:04,590 --> 00:32:05,450
Вот это заметно.
425
00:32:05,530 --> 00:32:06,710
Это как раз очень заметно.
426
00:32:06,710 --> 00:32:08,150
Ты двадцать лет уже не в каву так
427
00:32:08,150 --> 00:32:08,690
не влипал.
428
00:32:11,110 --> 00:32:12,770
Похоже, да, похоже.
429
00:32:13,090 --> 00:32:13,850
Безумно похоже.
430
00:32:14,250 --> 00:32:14,990
Но это не она.
431
00:32:15,490 --> 00:32:16,150
Мне плевать.
432
00:32:16,730 --> 00:32:17,790
Хочу жить нормальной жизнью.
433
00:32:17,850 --> 00:32:19,090
Ты не можешь жить нормальной
434
00:32:19,090 --> 00:32:19,950
жизнью, опомнись.
435
00:32:20,690 --> 00:32:22,410
Ты что думаешь, ты всех врагов отменил?
436
00:32:26,320 --> 00:32:28,060
Второй раз я ее не отдам.
437
00:32:28,500 --> 00:32:28,960
Второй?
438
00:32:30,120 --> 00:32:33,140
Ты что думаешь, я потом дурак совсем?
439
00:32:33,580 --> 00:32:35,200
Я не вижу, что она отмененная.
440
00:32:39,700 --> 00:32:43,380
Если ты сейчас не уедешь, Ты меня отменишь?
441
00:32:43,380 --> 00:32:44,480
Я тебя не просто уволю, мой друг.
442
00:32:45,880 --> 00:32:47,200
Я тебя отменю.
443
00:32:47,880 --> 00:32:48,860
Вот так.
444
00:32:49,500 --> 00:32:50,580
Одним щелчком.
445
00:32:51,660 --> 00:32:52,200
И ты никто.
446
00:32:54,580 --> 00:32:55,840
Ты меня отменишь?
447
00:33:03,720 --> 00:33:06,700
Послушайте, я же вижу, что
448
00:33:06,700 --> 00:33:08,100
немножко я обезумел.
449
00:33:08,200 --> 00:33:09,020
Потерял голову.
450
00:33:09,200 --> 00:33:09,800
Это понятно.
451
00:33:10,200 --> 00:33:11,860
Вы добрая, милая, красивая девушка.
452
00:33:12,020 --> 00:33:13,460
Я вижу в вас ангельское сердце.
453
00:33:13,520 --> 00:33:14,620
Вы должны меня понять.
454
00:33:15,180 --> 00:33:16,560
Послушайте, он же губит себя.
455
00:33:17,360 --> 00:33:19,320
Я вас устрою, вам будет хорошо.
456
00:33:19,400 --> 00:33:21,080
Поверьте, я все...
457
00:33:21,080 --> 00:33:23,300
Ну, только не губите его, не терзайте.
458
00:33:23,440 --> 00:33:24,940
Он не такой сверхчеловек, каким
459
00:33:24,940 --> 00:33:26,420
хочет казаться в ваших глазах.
460
00:33:26,480 --> 00:33:29,280
Я повторяю, оставьте его в покое.
461
00:33:29,300 --> 00:33:29,500
Три.
462
00:33:35,450 --> 00:33:36,070
Элисей.
463
00:33:52,240 --> 00:33:53,560
Ну, хватит уже.
464
00:33:55,140 --> 00:33:55,880
Я люблю тебя.
465
00:33:58,210 --> 00:33:59,930
Что он вообще такое говорил?
466
00:34:00,470 --> 00:34:01,170
Кто этот человек?
467
00:34:02,470 --> 00:34:04,930
Почему ты сказал, что не отдашь её
468
00:34:04,930 --> 00:34:05,550
второй раз?
469
00:34:10,080 --> 00:34:11,720
Если ты всё узнаешь, ты меня бросишь.
470
00:34:33,680 --> 00:34:35,380
Лучше поздно, чем никогда.
471
00:34:39,850 --> 00:34:42,250
Мы уже женаты были тогда три года.
472
00:34:42,850 --> 00:34:43,730
Уже парни были.
473
00:34:46,270 --> 00:34:48,070
А она всё, она натусовалась.
474
00:34:49,390 --> 00:34:50,930
Семья, дети, наркотики, зло.
475
00:34:51,250 --> 00:34:54,590
А мне хотелось вечеринку.
476
00:34:59,080 --> 00:35:01,100
Ну, чтобы не уламывать её долго, я...
477
00:35:02,080 --> 00:35:05,360
Подсыпал ей в бокал, что было надо.
478
00:35:09,090 --> 00:35:12,610
И мы отлично потусовались.
479
00:35:12,750 --> 00:35:15,970
А потом нужно было вызывать уже скорую.
480
00:35:18,850 --> 00:35:19,490
А ты?
481
00:35:22,520 --> 00:35:23,640
Я не вызвал.
482
00:35:24,540 --> 00:35:25,800
Ты же ее любил.
483
00:35:26,440 --> 00:35:27,180
Я испугался.
484
00:35:30,030 --> 00:35:32,830
Тогда скорые, они уже...
485
00:35:32,830 --> 00:35:35,610
Они все сливали уже этим блогерам.
486
00:35:37,370 --> 00:35:38,530
А потом?
487
00:35:42,400 --> 00:35:44,060
А потом я ее слил.
488
00:35:46,680 --> 00:35:47,500
Сам сдал.
489
00:35:52,880 --> 00:35:54,960
Выложил в сеть старое видео, где
490
00:35:54,960 --> 00:35:56,700
она долбит одна, и закадровый
491
00:35:56,700 --> 00:35:58,100
голос подложил, что, мол,
492
00:35:58,320 --> 00:36:00,540
уговариваю ее завязать.
493
00:36:01,640 --> 00:36:04,160
А потом?
494
00:36:05,440 --> 00:36:07,020
А потом ее поливали из всех щелей.
495
00:36:10,970 --> 00:36:11,810
А потом забыли.
496
00:36:14,760 --> 00:36:16,620
А я стал безупречным.
497
00:36:24,440 --> 00:36:28,200
Помог пройти законы, и этот мир
498
00:36:28,200 --> 00:36:29,000
стал лучше.
499
00:36:30,580 --> 00:36:32,360
Но твой мир не стал лучше.
500
00:36:33,060 --> 00:36:34,860
Но чуточку стал.
501
00:36:36,860 --> 00:36:37,800
Да?
502
00:36:44,130 --> 00:36:44,790
Ну, всё, иди.
503
00:36:51,200 --> 00:36:54,260
Нет, я пойду, я пойду сделать тебе кофе.
504
00:36:55,740 --> 00:36:58,160
Четыре ложки сахара, без молока.
505
00:36:58,160 --> 00:37:00,040
Всё, я быстро.
506
00:37:29,200 --> 00:37:30,300
Потом я её слил.
507
00:37:32,140 --> 00:37:33,300
Сдал сам.
508
00:37:36,120 --> 00:37:39,320
Выложил в сеть видео, где она
509
00:37:39,320 --> 00:37:39,920
долбит одна.
510
00:37:41,800 --> 00:37:43,280
И закадровый голос подложил.
511
00:37:45,120 --> 00:37:46,820
Он уговаривал её завязать.
512
00:37:58,640 --> 00:38:00,220
Где ты?
513
00:38:07,780 --> 00:38:08,640
Где ты?
514
00:38:13,140 --> 00:38:14,560
Зачем ты это сделала?
515
00:38:17,840 --> 00:38:19,260
Зачем ты это сделала?
516
00:38:20,240 --> 00:38:22,100
Зачем ты это сделала?
517
00:38:22,700 --> 00:38:24,460
Ну отвечай мне Слышишь?
518
00:38:24,700 --> 00:38:48,380
Отвечай Злотвечай Прости Прости
519
00:38:59,440 --> 00:40:50,490
Прости Прости Прости Субтитры
520
00:40:50,490 --> 00:40:50,750
сделал DimaTorzok40892
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.