All language subtitles for Мертвое озеро_[Оригинал]_S1_E5_1080p

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian Download
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:43,740 --> 00:00:49,300 ИНТРИГУЮЩАЯ МУЗЫКА У тебя есть пистолет? 2 00:00:49,800 --> 00:00:51,660 Да. 3 00:00:53,360 --> 00:00:53,960 Давай. 4 00:01:50,070 --> 00:01:56,480 НАПРЯЖЕННАЯ МУЗЫКА С этим 5 00:01:56,480 --> 00:01:58,140 журналистом надо что-то решать. 6 00:01:58,420 --> 00:02:00,260 Он явно чей-то заказ исполняет. 7 00:02:00,660 --> 00:02:02,220 Не думаю, что ему платят. 8 00:02:02,920 --> 00:02:05,860 Он, скорее, полезный, идейный дурачок. 9 00:02:06,920 --> 00:02:08,840 Они его в темную используют. 10 00:02:09,820 --> 00:02:11,280 Мы можем его в больничку отправить 11 00:02:11,280 --> 00:02:11,720 на лечение. 12 00:02:11,980 --> 00:02:12,280 Нет. 13 00:02:13,340 --> 00:02:14,700 От нас только этого и ждут. 14 00:02:16,160 --> 00:02:19,020 Случись с ним что-нибудь, тут же 15 00:02:19,020 --> 00:02:20,580 появятся камеры из Москвы. 16 00:02:22,500 --> 00:02:23,800 Про ментов я вообще молчу. 17 00:02:35,620 --> 00:02:38,340 Налицо обширный некроз сердечных тканей. 18 00:02:40,500 --> 00:02:42,180 Что могло спровоцировать инфаркт? 19 00:02:44,200 --> 00:02:47,640 А вы представьте, что ему пришлось пережить. 20 00:02:47,840 --> 00:02:48,560 Какой стресс. 21 00:02:55,340 --> 00:02:56,300 А это что? 22 00:03:01,340 --> 00:03:02,080 Не знаю. 23 00:03:03,560 --> 00:03:06,060 Наверное, санитара уронили, когда перекладывали. 24 00:03:06,660 --> 00:03:07,600 Смотри, какой Боров. 25 00:03:07,900 --> 00:03:09,440 Тут и втроем не упаваешься. 26 00:03:22,820 --> 00:03:23,480 Лежать! 27 00:03:23,560 --> 00:03:23,840 Лежать! 28 00:03:25,480 --> 00:03:26,700 Ай, за мной, а! 29 00:03:27,620 --> 00:03:28,560 Одним выстрелом. 30 00:03:28,700 --> 00:03:29,440 Восемь зайцев. 31 00:03:29,540 --> 00:03:30,280 Девять, товарищ майор. 32 00:03:30,860 --> 00:03:31,320 Скобриные. 33 00:03:31,320 --> 00:03:32,100 Есть, есть. 34 00:03:32,840 --> 00:03:33,740 А все благодаря кому? 35 00:03:34,460 --> 00:03:35,860 Благодаря нашему Мэрису. 36 00:03:36,100 --> 00:03:36,420 Да. 37 00:03:36,620 --> 00:03:37,660 Упертый? 38 00:03:37,840 --> 00:03:38,040 Ну давай. 39 00:03:39,720 --> 00:03:43,080 Ну, ну, за… О, Москва, заходи. 40 00:03:47,740 --> 00:03:48,740 Давай, Мэрис. 41 00:03:49,740 --> 00:03:51,120 Ну давай, Мэрис. 42 00:03:51,560 --> 00:03:52,040 Вот так. 43 00:03:53,300 --> 00:03:55,220 А вас не смущает, что у предыдущих 44 00:03:55,220 --> 00:03:56,620 жертв Грушина нет никакого 45 00:03:56,620 --> 00:03:58,300 сходства с убийством Деневера? 46 00:03:58,860 --> 00:04:00,160 Да, Настя, как нет? 47 00:04:00,840 --> 00:04:01,920 Он ее тушил. 48 00:04:02,860 --> 00:04:03,340 Чулками. 49 00:04:03,460 --> 00:04:04,520 Один и веру руками. 50 00:04:05,140 --> 00:04:06,060 Слушай, сейчас зима. 51 00:04:06,440 --> 00:04:07,240 Ну какие чулки-то? 52 00:04:07,560 --> 00:04:07,720 Угу. 53 00:04:08,960 --> 00:04:09,600 Михал Иванович! 54 00:04:10,860 --> 00:04:11,260 А? 55 00:04:12,000 --> 00:04:14,300 Ну, а то, что тех он хоронил, а 56 00:04:14,300 --> 00:04:16,120 эти обнаружены уставы... 57 00:04:16,120 --> 00:04:17,580 Слушай, ну сколько времени прошло? 58 00:04:18,080 --> 00:04:18,740 Когда это было? 59 00:04:19,320 --> 00:04:21,440 Он решил, может, по-другому делать. 60 00:04:22,140 --> 00:04:23,340 Диверсифицировался. 61 00:04:23,700 --> 00:04:25,500 Может, специально, чтобы нас запутать. 62 00:04:25,500 --> 00:04:26,660 Не может такого, что ли, быть? 63 00:04:27,320 --> 00:04:28,060 А что ты плачешь-то? 64 00:04:28,440 --> 00:04:29,300 Он во всем признался. 65 00:04:29,540 --> 00:04:31,800 И с Карпастином скончался от инфаркта. 66 00:04:32,060 --> 00:04:32,220 Да? 67 00:04:32,920 --> 00:04:33,320 Карма? 68 00:04:43,500 --> 00:04:45,500 При всем уважении, но я 69 00:04:45,500 --> 00:04:46,860 рассчитывал немного на другое. 70 00:04:47,460 --> 00:04:48,960 Это мой долбаный ресторан. 71 00:04:50,320 --> 00:04:51,460 Здесь все принадлежит мне. 72 00:04:52,700 --> 00:04:53,100 Не нравится? 73 00:04:53,200 --> 00:04:53,880 Иди на хер отсюда. 74 00:04:55,720 --> 00:04:56,800 Понятно. 75 00:04:57,500 --> 00:05:01,700 СТУК В ДВЕРЬ На секунду. 76 00:05:03,580 --> 00:05:04,500 Ладно. 77 00:05:05,360 --> 00:05:06,380 Будет тебе работа. 78 00:05:16,240 --> 00:05:17,280 Новости есть. 79 00:05:19,040 --> 00:05:19,500 Ну? 80 00:05:22,770 --> 00:05:24,230 Ну, Свера не вышла. 81 00:05:25,870 --> 00:05:27,030 Что значит не вышла? 82 00:05:30,720 --> 00:05:32,260 В больнице сегодня непросто. 83 00:05:33,480 --> 00:05:34,400 Там охрана. 84 00:05:35,620 --> 00:05:38,620 Ну, я когда туда пришел, в общем, 85 00:05:38,700 --> 00:05:39,520 там был Московский. 86 00:05:40,780 --> 00:05:41,480 Что, он тебя видел? 87 00:05:45,010 --> 00:05:47,350 Он за мной пошел, когда я из 88 00:05:47,350 --> 00:05:48,190 больницы выходил. 89 00:05:50,430 --> 00:05:52,130 Ты еще, сука, и тачку спалил. 90 00:06:05,300 --> 00:06:08,500 Вы в гостиницу, я могу вас подбросить. 91 00:06:08,700 --> 00:06:09,200 Доберусь. 92 00:06:10,740 --> 00:06:14,740 Я хочу сказать, что я вам верю, и 93 00:06:14,740 --> 00:06:17,680 нам правда нужно найти настоящего убийцу. 94 00:06:18,380 --> 00:06:19,340 Тут что-то не сходится. 95 00:06:22,550 --> 00:06:23,830 У тебя мечта есть? 96 00:06:24,090 --> 00:06:24,330 Нет. 97 00:06:29,620 --> 00:06:31,500 Я правда хочу вам помочь! 98 00:06:32,900 --> 00:06:34,340 А вы о чем мечтаете? 99 00:06:35,200 --> 00:06:36,560 О тишине, например. 100 00:06:37,360 --> 00:06:38,860 Я вспомнил, о чем я мечтаю. 101 00:06:39,580 --> 00:06:41,660 Я мечтаю со своей девушкой в 102 00:06:41,660 --> 00:06:42,360 Москву переехать. 103 00:06:42,840 --> 00:06:45,500 Ее Лера зовут, она невероятная, я 104 00:06:45,500 --> 00:06:46,400 таких никогда не встречал. 105 00:06:46,660 --> 00:06:48,360 Может, возьмите меня к себе в 106 00:06:48,360 --> 00:06:48,660 отдел, а? 107 00:06:50,360 --> 00:06:52,620 Сейчас можете не отвечать, а пусть 108 00:06:52,620 --> 00:06:53,920 это будет моим испытательным сроком. 109 00:06:55,400 --> 00:06:56,140 Машину пробьешь? 110 00:06:57,320 --> 00:06:57,800 Да. 111 00:07:00,020 --> 00:07:01,180 Зачем она вам? 112 00:07:01,500 --> 00:07:03,100 Слишком часто стала ее замечать. 113 00:07:03,680 --> 00:07:03,900 Есть. 114 00:07:24,110 --> 00:07:25,650 Кто такая Наташа? 115 00:07:26,970 --> 00:07:27,790 Наташа? 116 00:07:29,330 --> 00:07:31,050 Ну, которая куртку прислала. 117 00:07:33,390 --> 00:07:34,050 Ну, Наташа. 118 00:07:38,360 --> 00:07:39,200 Коллега по работе. 119 00:07:42,700 --> 00:07:45,260 Какая заботливая коллега по работе. 120 00:07:46,500 --> 00:07:48,380 Жалко. 121 00:07:50,100 --> 00:07:52,620 Куртку прислали, а говорят, убийцу нашли. 122 00:07:53,180 --> 00:07:53,980 Кто говорит? 123 00:07:55,120 --> 00:07:57,460 Я свои источники не раскрываю. 124 00:08:29,870 --> 00:08:32,410 Марис, а если машина на Юре лицо 125 00:08:32,410 --> 00:08:34,010 оформлена, то можно узнать, кто за рулем? 126 00:08:34,270 --> 00:08:35,290 Да как ты узнаешь, на ней кто 127 00:08:35,290 --> 00:08:36,090 угодно может ездить? 128 00:08:37,150 --> 00:08:37,790 Вот этого знаешь? 129 00:08:41,690 --> 00:08:43,570 Не, дай-ка гляну. 130 00:08:48,210 --> 00:08:48,830 Степняк. 131 00:08:48,830 --> 00:08:49,830 А что он тебе? 132 00:09:31,050 --> 00:09:32,970 Ну, конечно, если бы убийцу 133 00:09:32,970 --> 00:09:34,610 поймали, то сразу бы уехали. 134 00:09:35,230 --> 00:09:37,190 Других же дел у вас здесь нет. 135 00:09:41,660 --> 00:09:43,680 Не готов расставаться с красотой 136 00:09:43,680 --> 00:09:44,300 здешних мест. 137 00:09:45,400 --> 00:09:46,660 А вы высоты боитесь? 138 00:09:47,520 --> 00:09:48,260 В детстве боялся. 139 00:09:48,740 --> 00:09:49,140 А теперь? 140 00:09:50,700 --> 00:09:51,720 А теперь вырос. 141 00:09:53,920 --> 00:09:55,440 Хорошо катаетесь? 142 00:09:57,250 --> 00:09:58,610 Не знаю, не пробовал. 143 00:09:58,750 --> 00:10:00,610 Вы что, первый раз? 144 00:10:01,010 --> 00:10:01,910 Сумасшедший. 145 00:10:02,010 --> 00:10:03,230 Осторожнее. 146 00:10:03,310 --> 00:10:04,730 Эта трасса не для новичков. 147 00:10:05,630 --> 00:10:07,170 Ну, когда еще будет такая возможность? 148 00:10:25,860 --> 00:10:28,300 Ну что, следователь, догоняй. 149 00:11:21,220 --> 00:11:23,640 Скажу тебе, а у вас в первой 150 00:11:23,640 --> 00:11:24,780 процедке так принято, 151 00:11:27,750 --> 00:11:29,070 что счета сразу током. 152 00:11:31,620 --> 00:11:34,940 Я каждую неделю в церковь хожу, по 153 00:11:34,940 --> 00:11:38,020 8 свечек ставлю за каждую из них. 154 00:11:38,120 --> 00:11:41,200 Я ему говорю, а он не верит. 155 00:11:41,580 --> 00:11:43,500 И током меня, током. 156 00:11:43,560 --> 00:11:44,420 Вы знаете, как больно? 157 00:11:44,900 --> 00:11:47,300 Это предаваемое ощущение. 158 00:11:47,900 --> 00:11:49,580 Это даже сравнить нечем. 159 00:11:49,840 --> 00:11:51,180 А у меня сердце больное. 160 00:11:51,340 --> 00:11:53,440 У меня межрубенная невралгия. 161 00:11:53,620 --> 00:11:54,820 У меня невропатия. 162 00:11:55,280 --> 00:11:57,440 Холестерин повышенный, в конце концов. 163 00:11:57,440 --> 00:11:59,080 А доктор говорит, пей таблетки, 164 00:11:59,160 --> 00:12:01,260 пей таблетки, а я не пью. 165 00:12:01,820 --> 00:12:03,460 Ну вот, пожалуйста, сука, да. 166 00:12:03,800 --> 00:12:06,400 А как вы думаете, а что Вере к 167 00:12:06,400 --> 00:12:07,020 нему было надо? 168 00:12:07,100 --> 00:12:08,700 Может быть, чья раздельная как-то связана? 169 00:12:09,440 --> 00:12:10,420 Может, у нее план был? 170 00:12:12,640 --> 00:12:14,540 Что такого я, единый сделал, а? 171 00:12:15,040 --> 00:12:15,760 Или коприн? 172 00:12:18,360 --> 00:12:20,540 Интересная у вас работа, конечно. 173 00:13:10,550 --> 00:13:11,810 Ты где был? 174 00:13:29,060 --> 00:13:31,660 Слушаю. 175 00:13:35,150 --> 00:13:35,890 Новости есть? 176 00:13:37,110 --> 00:13:37,930 Нет пока. 177 00:13:39,110 --> 00:13:40,730 Сделайте сравнительный анализ ДНК 178 00:13:40,730 --> 00:13:41,330 Дина и Веры. 179 00:13:41,810 --> 00:13:42,550 Когда нужно. 180 00:13:42,930 --> 00:13:43,790 Максимально срочно. 181 00:13:45,010 --> 00:13:45,510 Делаем. 182 00:14:15,230 --> 00:14:16,450 Привет, Лер. 183 00:14:19,960 --> 00:14:22,780 Слушай, я тебе пистолет, по-моему, забыл. 184 00:14:23,800 --> 00:14:24,900 Посмотри. 185 00:14:31,350 --> 00:14:35,330 Только никому его не отдавай, ладно? 186 00:14:36,990 --> 00:14:38,050 Пусть меня дождутся. 187 00:14:42,460 --> 00:14:42,700 Пока. 188 00:14:59,770 --> 00:15:02,270 После публикации котировки пошли вниз. 189 00:15:02,670 --> 00:15:04,430 Пока не критично, но тенденция. 190 00:15:08,440 --> 00:15:10,480 И аналитики на низком старте. 191 00:15:11,340 --> 00:15:13,420 Объявим о запуске, нас рвать начнут. 192 00:15:14,880 --> 00:15:16,320 И что ты предлагаешь? 193 00:15:17,040 --> 00:15:19,240 Ну, мне кажется, надо отложить. 194 00:15:19,240 --> 00:15:23,000 Как все успокоится, я ни на 195 00:15:23,000 --> 00:15:24,640 секунду не приостанавливаю запуск 196 00:15:24,640 --> 00:15:25,800 из-за какой-то там статьи. 197 00:15:49,110 --> 00:15:51,610 Да, Наташа. 198 00:15:51,750 --> 00:15:53,170 Покровский, ты знаешь, кто такой 199 00:15:53,170 --> 00:15:54,530 Йонг Семенов? 200 00:15:55,170 --> 00:15:56,090 Местный уродивый. 201 00:15:56,370 --> 00:15:57,890 Кем бы он ни был, федеральное 202 00:15:57,890 --> 00:15:59,530 издание опубликовало разгромную 203 00:15:59,530 --> 00:16:02,070 статью об экологической ситуации в 204 00:16:02,070 --> 00:16:03,590 Чингадане под его авторством. 205 00:16:03,850 --> 00:16:06,630 В самый неудобный момент для Уранькому. 206 00:16:07,150 --> 00:16:09,450 Может, здесь есть нечто большее, 207 00:16:09,550 --> 00:16:10,770 чем забота об экологии? 208 00:16:12,730 --> 00:16:13,590 Может быть. 209 00:17:07,220 --> 00:17:08,700 Да, Вадим Семенович. 210 00:17:09,300 --> 00:17:10,360 Да, ваши анализы пришли. 211 00:17:10,580 --> 00:17:12,040 Онкологию не вижу. 212 00:17:12,780 --> 00:17:15,420 Никаких ядов, токсинов тоже не обнаружено. 213 00:17:16,560 --> 00:17:18,240 Только вот состояние органов 214 00:17:18,240 --> 00:17:20,660 далеко за рамками возрастных изменений. 215 00:17:21,640 --> 00:17:24,220 Я бы вам дал не меньше восьмидесяти. 216 00:17:25,120 --> 00:17:27,760 Очень, очень странно. 217 00:17:28,160 --> 00:17:30,120 Я такое первый раз вижу. 218 00:17:32,480 --> 00:17:33,960 А что мне делать? 219 00:17:37,040 --> 00:17:37,760 Не знаю. 220 00:17:38,780 --> 00:17:40,920 Обратитесь к альтернативной медицине. 221 00:17:41,480 --> 00:17:42,760 Вдруг у вас углазил кто-то? 222 00:17:43,760 --> 00:17:44,800 К шаману. 223 00:17:45,000 --> 00:17:45,820 Сходить не проповали. 224 00:17:46,460 --> 00:17:51,080 Ну, спасибо, Владимир Семенович. 225 00:18:10,930 --> 00:18:13,370 Дорогие друзья, слово 226 00:18:13,370 --> 00:18:15,790 предоставляется президенту 227 00:18:15,790 --> 00:18:18,110 компании «Ураникум» Юрию 228 00:18:18,110 --> 00:18:19,730 Михайловичу Кобрину. 229 00:18:26,100 --> 00:18:29,280 Долго говорить я не буду, холодно. 230 00:18:30,920 --> 00:18:33,820 Раньше мы вот и представить себе 231 00:18:33,820 --> 00:18:35,800 не могли, что такое возможно в России. 232 00:18:37,400 --> 00:18:39,620 Но вот спустя много лет, благодаря 233 00:18:39,620 --> 00:18:42,360 нашим партнерам, у нас появилась 234 00:18:42,360 --> 00:18:43,880 эта счастливая возможность. 235 00:18:46,280 --> 00:18:48,060 И в первую очередь я хочу 236 00:18:48,060 --> 00:18:49,960 поблагодарить мэра нашего города 237 00:18:49,960 --> 00:18:51,860 Анну Анатольевну. 238 00:19:01,470 --> 00:19:04,550 Анна Анатольевна, попрошу вас на сцену. 239 00:19:26,580 --> 00:19:29,580 Сильный человек не боится признать 240 00:19:29,580 --> 00:19:30,320 свои ошибки. 241 00:19:31,640 --> 00:19:34,800 Образом он приобретает бесценный опыт. 242 00:19:35,740 --> 00:19:38,060 А так как ошибаться может каждый, 243 00:19:38,820 --> 00:19:42,180 я, Виктор Вершпицкий, сегодня хочу 244 00:19:42,180 --> 00:19:44,500 обратить ваше внимание на это. 245 00:19:45,360 --> 00:19:46,600 Да что ж такое? 246 00:19:48,700 --> 00:19:52,290 Опять электричество у нас отключили. 247 00:19:52,690 --> 00:19:53,930 И в такой момент. 248 00:19:54,150 --> 00:19:55,950 Ничего, я вам в интернете все найду. 249 00:19:56,470 --> 00:19:58,330 В интернете не то, не то. 250 00:19:58,950 --> 00:19:59,870 Опять уходишь? 251 00:20:00,090 --> 00:20:00,710 Я по делам. 252 00:20:01,290 --> 00:20:02,370 На свидание что ли? 253 00:20:02,530 --> 00:20:03,390 Я по работе. 254 00:20:03,770 --> 00:20:04,370 Паша! 255 00:20:05,390 --> 00:20:06,710 Сатурн в стрельце. 256 00:20:08,070 --> 00:20:09,050 Ты бы оставался. 257 00:20:09,910 --> 00:20:11,110 Там ничего хорошего. 258 00:20:11,330 --> 00:20:12,990 Я ношу и не снимаю. 259 00:20:13,350 --> 00:20:14,450 Все будет хорошо, обещаю. 260 00:20:30,030 --> 00:20:31,690 Тебя Малышева наняла? 261 00:20:35,690 --> 00:20:37,210 Для чего наняла? 262 00:20:39,950 --> 00:20:41,890 Может, вы объясните, чтоб я 263 00:20:41,890 --> 00:20:44,570 понимал, в чем признаваться-то? 264 00:20:46,150 --> 00:20:49,390 Ты аварию устроил? 265 00:20:51,110 --> 00:20:53,410 Да ничего я не знаю про вашу аварию! 266 00:20:53,410 --> 00:20:55,630 Я просто отчет опубликовал, чтоб 267 00:20:55,630 --> 00:20:56,990 все понимали, что вы наш край губите. 268 00:20:57,570 --> 00:21:00,070 Вам же только деньги важны, а мне 269 00:21:00,070 --> 00:21:00,810 не наплевать! 270 00:21:04,130 --> 00:21:05,470 Вы что здесь делаете? 271 00:21:05,830 --> 00:21:07,030 Не надо с вами поговорить. 272 00:21:07,750 --> 00:21:09,070 Видите, я немного занят. 273 00:21:09,770 --> 00:21:10,890 Это касается Дины. 274 00:21:17,640 --> 00:21:19,900 Вы же были знакомы с Светланой Черновской? 275 00:21:21,200 --> 00:21:23,320 В 93-м году ее уволили из 276 00:21:23,320 --> 00:21:24,160 Ураникума, не помните? 277 00:21:24,760 --> 00:21:26,500 Какое-то отношение к делу имею. 278 00:21:27,260 --> 00:21:28,860 Через пять месяцев после 279 00:21:28,860 --> 00:21:30,580 увольнения у нее рождается дочка. 280 00:21:31,040 --> 00:21:32,160 Дочку назвали Верой. 281 00:21:33,460 --> 00:21:35,060 Именно ее мы нашли у Стелла в 282 00:21:35,060 --> 00:21:35,800 прошлую субботу. 283 00:21:36,200 --> 00:21:36,560 И что? 284 00:21:37,580 --> 00:21:39,140 Мы сделали анализ ДНК. 285 00:21:40,500 --> 00:21:41,440 Вера и Дина сестры. 286 00:21:41,480 --> 00:21:43,080 Совпадение 98 процентов. 287 00:21:56,250 --> 00:21:58,150 Об этом еще кто-нибудь знает? 288 00:21:58,430 --> 00:21:59,930 Полагаю, что Вера. 289 00:22:01,930 --> 00:22:03,810 Она приехала очень годом в то же 290 00:22:03,810 --> 00:22:05,470 время, как Дина вернулась из Москвы. 291 00:22:05,990 --> 00:22:07,970 Познакомилась с ней, подружилась, 292 00:22:08,070 --> 00:22:09,470 и, предполагаю, пыталась выйти на вас. 293 00:22:13,150 --> 00:22:14,250 И знаете, Юрий Михайлович, я 294 00:22:14,250 --> 00:22:17,950 думаю, что Ганеч взял не того убийцу. 295 00:22:18,250 --> 00:22:18,970 Почему же? 296 00:22:19,170 --> 00:22:21,350 Потому что в случае с Диной и 297 00:22:21,350 --> 00:22:22,270 Верой почерки разные. 298 00:22:23,750 --> 00:22:26,350 Веру убивал профи, имитатор, 299 00:22:27,130 --> 00:22:28,310 который даже не знал о том, что 300 00:22:28,310 --> 00:22:29,690 Дина умерла не через удушение. 301 00:22:31,770 --> 00:22:33,670 Уверен, они пытались создать 302 00:22:33,670 --> 00:22:35,930 иллюзию, что в городе работает маньяк. 303 00:22:39,030 --> 00:22:41,990 А Грушин, серийный убийца, да, но 304 00:22:41,990 --> 00:22:44,530 не имеет к Дене Вере никакого отношения. 305 00:22:45,510 --> 00:22:47,010 Что ты собираешься сделать? 306 00:22:47,710 --> 00:22:49,470 Продолжать то, что начал. 307 00:22:51,070 --> 00:22:53,430 Пока убийца на свободе, Вера в опасности. 308 00:22:54,690 --> 00:22:57,010 Хотите, чтобы я поговорил с Ганичем? 309 00:22:57,470 --> 00:22:59,370 Предпочту, чтобы этот разговор 310 00:22:59,370 --> 00:23:00,210 остался между нами. 311 00:23:00,570 --> 00:23:00,950 Хорошо. 312 00:23:01,670 --> 00:23:01,670 Да. 313 00:23:01,670 --> 00:23:02,470 Да, и еще. 314 00:23:04,170 --> 00:23:05,010 Йомку я заберу. 315 00:23:05,250 --> 00:23:05,910 К сегодняшнему праздничному. 316 00:23:05,910 --> 00:23:07,270 В прошлое счастье он не имеет отношения. 317 00:23:15,620 --> 00:23:16,360 Жилые люди. 318 00:23:17,700 --> 00:23:18,860 И сегодня первый раз в жизни пытали. 319 00:23:20,220 --> 00:23:22,260 Ваша статья наделала много шума. 320 00:23:23,300 --> 00:23:24,380 Вы же понимаете, что в ней 321 00:23:24,380 --> 00:23:25,740 достаточно серьезные обвинения. 322 00:23:27,600 --> 00:23:29,280 Хотите, я вас подвезу? 323 00:23:30,240 --> 00:23:31,020 Все разъехались уже. 324 00:23:35,960 --> 00:23:38,380 Садитесь слева, у меня праворульная. 325 00:24:00,240 --> 00:24:01,280 За ним поехали. 326 00:25:54,470 --> 00:25:55,150 Здрасте. 327 00:25:55,150 --> 00:25:55,830 Здрасте. 328 00:25:57,890 --> 00:25:59,590 Закрытый мы уже, дружище. 329 00:26:00,570 --> 00:26:01,750 Можно вас кофе попросить? 330 00:26:01,810 --> 00:26:02,670 Согреться, очень холодно. 331 00:26:03,110 --> 00:26:04,110 Ну, кофе можно. 332 00:26:04,510 --> 00:26:05,470 Пару минут подожди. 333 00:26:05,570 --> 00:26:06,230 Вот присядь пока. 334 00:26:06,650 --> 00:26:07,450 Спасибо. 335 00:26:32,550 --> 00:26:34,610 Вроде все. 336 00:26:51,700 --> 00:26:53,600 Неплохо в этом месяце вышло. 337 00:26:57,330 --> 00:26:59,910 Если бы еще не вся эта канитель... 338 00:27:01,860 --> 00:27:02,860 Ментам передашь? 339 00:27:06,970 --> 00:27:07,770 Давай, братан. 340 00:27:08,830 --> 00:27:09,450 Проехали. 341 00:27:11,530 --> 00:27:13,090 Отличная маскировка. 342 00:27:13,850 --> 00:27:15,130 Зато не узнает никто теперь. 343 00:27:31,870 --> 00:27:32,930 Эй, что за херня? 344 00:27:34,810 --> 00:27:35,950 Что со светом? 345 00:27:41,570 --> 00:27:43,710 Да говорят, на кабинете авария какая-то. 346 00:27:44,270 --> 00:27:45,690 Во всем городе свет отрубило. 347 00:27:47,410 --> 00:27:49,230 Но наш дизель пашет, пока не 348 00:27:49,230 --> 00:27:50,130 починят, выдержит. 349 00:27:50,750 --> 00:27:51,770 Во всем городе, говоришь? 350 00:27:59,830 --> 00:28:00,850 Значит, и в больнице тоже. 351 00:28:56,670 --> 00:28:57,990 Знаете, что такое фракинг? 352 00:28:58,950 --> 00:29:00,970 Делает огромный трещинок в земле и 353 00:29:00,970 --> 00:29:02,450 под сильнейшим давлением загоняет 354 00:29:02,450 --> 00:29:04,110 туда воду с токсичным химраствором. 355 00:29:04,790 --> 00:29:05,990 Если что-то из этого попадает в 356 00:29:05,990 --> 00:29:07,250 наше озеро, все, пиши, пропало. 357 00:29:12,030 --> 00:29:13,130 Простите. 358 00:29:15,270 --> 00:29:16,910 Это все даже не с Коблина началось. 359 00:29:18,010 --> 00:29:18,630 Он только, так сказать, 360 00:29:18,690 --> 00:29:20,030 продолжатель добрых традиций. 361 00:29:20,550 --> 00:29:22,410 Тут что, в советские времена 362 00:29:22,410 --> 00:29:25,750 лагерь урановый был, тысячи погибли. 363 00:29:26,870 --> 00:29:29,350 И ни памятников, ни табличек, 364 00:29:30,210 --> 00:29:30,950 вообще ничего. 365 00:29:32,210 --> 00:29:34,350 Так что ураникум в буквальном 366 00:29:34,350 --> 00:29:35,650 смысле на костях построен. 367 00:29:37,190 --> 00:29:38,770 Я про это, кстати, тоже хотел в 368 00:29:38,770 --> 00:29:39,510 статье написать. 369 00:29:40,610 --> 00:29:41,890 Но редактор зарубил. 370 00:29:42,870 --> 00:29:43,890 Говорит, лишние эмоции. 371 00:29:46,530 --> 00:29:48,130 Ну и небезопасно, наверное. 372 00:29:50,130 --> 00:29:53,130 Ну, видишь, живой пока. 373 00:29:55,390 --> 00:29:58,950 Кстати, а вы чего ему там сказали? 374 00:30:00,350 --> 00:30:01,770 Попросил. 375 00:30:03,030 --> 00:30:04,850 Я же понимаю, что вы к сегодняшней 376 00:30:04,850 --> 00:30:06,330 аварии отношений не имеете. 377 00:30:07,210 --> 00:30:07,950 И что, все так просто? 378 00:30:08,950 --> 00:30:10,070 Я был убедитель. 379 00:30:24,000 --> 00:30:24,940 Все в порядке. 380 00:30:45,870 --> 00:30:47,810 Бензин пропал. 381 00:31:41,680 --> 00:31:43,000 Пешком не дойти? 382 00:31:43,480 --> 00:31:45,360 До города километров пятьдесят. 383 00:31:45,600 --> 00:31:46,120 Замерзнем. 384 00:31:47,740 --> 00:31:49,320 Может проедет кто? 385 00:31:50,120 --> 00:31:50,580 Вряд ли. 386 00:31:51,540 --> 00:31:53,000 Последняя вахтовка перед нами ушла. 387 00:31:54,040 --> 00:31:54,860 Это карьерное ошибе. 388 00:31:55,180 --> 00:31:55,920 Уже уехали все. 389 00:31:57,180 --> 00:31:58,260 До утра никто не подойдет, не 390 00:31:58,260 --> 00:31:58,960 появится точно. 391 00:32:00,360 --> 00:32:02,920 Телефон сел. 392 00:32:05,370 --> 00:32:06,330 А мы там забрали. 393 00:32:07,450 --> 00:32:08,290 Так и не вернули. 394 00:33:02,050 --> 00:33:05,630 А в наших краях вообще такое часто случается? 395 00:33:09,360 --> 00:33:11,120 Если машина встала, все! 396 00:33:12,140 --> 00:33:13,500 Считай, за ночь человек замерз! 397 00:34:22,640 --> 00:34:24,400 Хорошие были времена! 398 00:34:26,100 --> 00:34:27,060 Жалко, что прошли! 399 00:34:34,400 --> 00:34:36,500 Молчался закрывать глаза на правду! 400 00:34:39,340 --> 00:34:40,720 Это из-за нее все! 401 00:34:42,480 --> 00:34:43,860 Из-за жены! 402 00:34:46,940 --> 00:34:49,840 Она два года с Малышевым была, а я 403 00:34:49,840 --> 00:34:51,400 делал вид, будто ничего не случилось. 404 00:34:57,420 --> 00:34:59,020 Она рано утром ушла. 405 00:35:01,020 --> 00:35:03,060 Якобы срочная командировка в Сургут. 406 00:35:04,560 --> 00:35:07,460 Я только вечером узнал, что они разбились. 407 00:35:11,160 --> 00:35:12,960 У неё даже могилы нет, что туда 408 00:35:12,960 --> 00:35:13,520 прийти можно. 409 00:35:16,580 --> 00:35:22,520 Тело так и не нашли, его озеро забрало. 410 00:37:24,280 --> 00:37:27,240 Сейчас самое время помолиться. 411 00:37:29,560 --> 00:37:33,300 Только я в Бога не верю, и в ногу 412 00:37:33,300 --> 00:37:36,020 не верю, и в людей. 413 00:37:37,700 --> 00:37:39,080 Я в природу верю. 414 00:37:40,320 --> 00:37:45,420 В землю, в снег, в солнце, в звезды. 415 00:37:46,200 --> 00:37:47,020 В духов верю. 416 00:37:49,120 --> 00:37:50,600 Они и есть природа. 417 00:37:53,060 --> 00:37:55,380 Это через них она с нами разговаривает. 418 00:37:58,140 --> 00:37:58,920 Ты как? 419 00:38:03,950 --> 00:38:04,770 Подмерз немного. 420 00:39:27,380 --> 00:39:28,100 Вера. 421 00:39:29,320 --> 00:39:30,580 Ты. 422 00:39:51,240 --> 00:39:52,240 Доктор! 423 00:39:52,460 --> 00:39:53,240 Сюда! 424 00:39:54,040 --> 00:39:54,640 Сюда! 425 00:39:55,140 --> 00:39:56,000 Что стоите? 426 00:39:56,480 --> 00:39:57,260 Где врач? 427 00:39:57,640 --> 00:39:58,620 Доктор! 428 00:40:00,900 --> 00:40:02,840 У нее там все вырубило! 429 00:40:04,260 --> 00:40:05,340 Что с ней? 430 00:40:06,340 --> 00:40:06,940 Подержите. 431 00:40:07,300 --> 00:40:07,820 Дайте телефон. 432 00:40:08,940 --> 00:40:10,920 Пешок дай. 433 00:40:11,600 --> 00:40:14,020 ДИНАМИЧНАЯ МУЗЫКА Я держу. 434 00:40:14,440 --> 00:40:17,040 Резерв отключили. 435 00:40:17,840 --> 00:40:19,520 После непочинки долго не протянет. 436 00:40:20,000 --> 00:40:20,660 И что? 437 00:40:21,480 --> 00:40:21,920 Пульс? 438 00:40:22,420 --> 00:40:23,440 Пульса нет. 439 00:40:24,180 --> 00:40:25,760 Ничего не работает. 440 00:40:25,880 --> 00:40:27,360 Ни ЭВЛ, ни дефибриллятор. 441 00:40:27,920 --> 00:40:28,860 Я не знаю, Света... 442 00:40:28,860 --> 00:40:31,040 Я вам две машины реанимации подарил! 443 00:40:31,420 --> 00:40:32,520 Где они?! 444 00:40:32,520 --> 00:40:33,480 Где?! 445 00:40:33,480 --> 00:40:34,320 Внизу! 446 00:40:40,620 --> 00:41:00,210 ДИНАМИЧНАЯ МУЗЫКА ЗВОНОК В ДВЕРЬ Дошли! 447 00:41:00,410 --> 00:41:00,850 Разряд! 448 00:41:04,590 --> 00:41:05,730 Ещё отходим! 449 00:41:06,790 --> 00:41:07,230 Дошли! 450 00:41:07,410 --> 00:41:07,810 Разряд! 451 00:41:10,020 --> 00:41:10,820 Чё делать? 452 00:41:16,550 --> 00:41:17,550 Дошли! 453 00:41:18,450 --> 00:41:19,370 Разряд! 454 00:41:24,230 --> 00:41:25,110 Работаем! 455 00:41:30,980 --> 00:41:31,660 Пульс есть! 456 00:42:01,110 --> 00:42:05,790 Здесь климат своеобразный, Разны 457 00:42:05,790 --> 00:42:09,650 народы, системы разные, И звуки, и 458 00:42:09,650 --> 00:42:13,570 знаки на стенах, И странные надписи. 459 00:42:23,440 --> 00:42:27,800 Не смотри на меня так, Курара Чебана. 460 00:42:31,000 --> 00:42:35,180 Я ни в чём не виноват, курага Чапана. 461 00:42:38,360 --> 00:42:40,980 Сделай стёкла для глаз, чтобы 462 00:42:40,980 --> 00:42:43,100 видеть Большой Луну. 463 00:42:46,080 --> 00:42:48,920 Здесь так сложно бывает, после 464 00:42:48,920 --> 00:42:50,080 пяти уснуть. 465 00:43:15,200 --> 00:43:19,160 Здесь, кажется, пахнет опасностью 466 00:43:19,160 --> 00:43:20,060 Ослабевшим дождем. 467 00:43:30,540 --> 00:43:33,760 Напрасно сгучаешь краски, 468 00:43:34,740 --> 00:43:41,880 Маленькая страстная в своём танце.35889

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.