Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:43,740 --> 00:00:49,300
ИНТРИГУЮЩАЯ МУЗЫКА У тебя есть пистолет?
2
00:00:49,800 --> 00:00:51,660
Да.
3
00:00:53,360 --> 00:00:53,960
Давай.
4
00:01:50,070 --> 00:01:56,480
НАПРЯЖЕННАЯ МУЗЫКА С этим
5
00:01:56,480 --> 00:01:58,140
журналистом надо что-то решать.
6
00:01:58,420 --> 00:02:00,260
Он явно чей-то заказ исполняет.
7
00:02:00,660 --> 00:02:02,220
Не думаю, что ему платят.
8
00:02:02,920 --> 00:02:05,860
Он, скорее, полезный, идейный дурачок.
9
00:02:06,920 --> 00:02:08,840
Они его в темную используют.
10
00:02:09,820 --> 00:02:11,280
Мы можем его в больничку отправить
11
00:02:11,280 --> 00:02:11,720
на лечение.
12
00:02:11,980 --> 00:02:12,280
Нет.
13
00:02:13,340 --> 00:02:14,700
От нас только этого и ждут.
14
00:02:16,160 --> 00:02:19,020
Случись с ним что-нибудь, тут же
15
00:02:19,020 --> 00:02:20,580
появятся камеры из Москвы.
16
00:02:22,500 --> 00:02:23,800
Про ментов я вообще молчу.
17
00:02:35,620 --> 00:02:38,340
Налицо обширный некроз сердечных тканей.
18
00:02:40,500 --> 00:02:42,180
Что могло спровоцировать инфаркт?
19
00:02:44,200 --> 00:02:47,640
А вы представьте, что ему пришлось пережить.
20
00:02:47,840 --> 00:02:48,560
Какой стресс.
21
00:02:55,340 --> 00:02:56,300
А это что?
22
00:03:01,340 --> 00:03:02,080
Не знаю.
23
00:03:03,560 --> 00:03:06,060
Наверное, санитара уронили, когда перекладывали.
24
00:03:06,660 --> 00:03:07,600
Смотри, какой Боров.
25
00:03:07,900 --> 00:03:09,440
Тут и втроем не упаваешься.
26
00:03:22,820 --> 00:03:23,480
Лежать!
27
00:03:23,560 --> 00:03:23,840
Лежать!
28
00:03:25,480 --> 00:03:26,700
Ай, за мной, а!
29
00:03:27,620 --> 00:03:28,560
Одним выстрелом.
30
00:03:28,700 --> 00:03:29,440
Восемь зайцев.
31
00:03:29,540 --> 00:03:30,280
Девять, товарищ майор.
32
00:03:30,860 --> 00:03:31,320
Скобриные.
33
00:03:31,320 --> 00:03:32,100
Есть, есть.
34
00:03:32,840 --> 00:03:33,740
А все благодаря кому?
35
00:03:34,460 --> 00:03:35,860
Благодаря нашему Мэрису.
36
00:03:36,100 --> 00:03:36,420
Да.
37
00:03:36,620 --> 00:03:37,660
Упертый?
38
00:03:37,840 --> 00:03:38,040
Ну давай.
39
00:03:39,720 --> 00:03:43,080
Ну, ну, за… О, Москва, заходи.
40
00:03:47,740 --> 00:03:48,740
Давай, Мэрис.
41
00:03:49,740 --> 00:03:51,120
Ну давай, Мэрис.
42
00:03:51,560 --> 00:03:52,040
Вот так.
43
00:03:53,300 --> 00:03:55,220
А вас не смущает, что у предыдущих
44
00:03:55,220 --> 00:03:56,620
жертв Грушина нет никакого
45
00:03:56,620 --> 00:03:58,300
сходства с убийством Деневера?
46
00:03:58,860 --> 00:04:00,160
Да, Настя, как нет?
47
00:04:00,840 --> 00:04:01,920
Он ее тушил.
48
00:04:02,860 --> 00:04:03,340
Чулками.
49
00:04:03,460 --> 00:04:04,520
Один и веру руками.
50
00:04:05,140 --> 00:04:06,060
Слушай, сейчас зима.
51
00:04:06,440 --> 00:04:07,240
Ну какие чулки-то?
52
00:04:07,560 --> 00:04:07,720
Угу.
53
00:04:08,960 --> 00:04:09,600
Михал Иванович!
54
00:04:10,860 --> 00:04:11,260
А?
55
00:04:12,000 --> 00:04:14,300
Ну, а то, что тех он хоронил, а
56
00:04:14,300 --> 00:04:16,120
эти обнаружены уставы...
57
00:04:16,120 --> 00:04:17,580
Слушай, ну сколько времени прошло?
58
00:04:18,080 --> 00:04:18,740
Когда это было?
59
00:04:19,320 --> 00:04:21,440
Он решил, может, по-другому делать.
60
00:04:22,140 --> 00:04:23,340
Диверсифицировался.
61
00:04:23,700 --> 00:04:25,500
Может, специально, чтобы нас запутать.
62
00:04:25,500 --> 00:04:26,660
Не может такого, что ли, быть?
63
00:04:27,320 --> 00:04:28,060
А что ты плачешь-то?
64
00:04:28,440 --> 00:04:29,300
Он во всем признался.
65
00:04:29,540 --> 00:04:31,800
И с Карпастином скончался от инфаркта.
66
00:04:32,060 --> 00:04:32,220
Да?
67
00:04:32,920 --> 00:04:33,320
Карма?
68
00:04:43,500 --> 00:04:45,500
При всем уважении, но я
69
00:04:45,500 --> 00:04:46,860
рассчитывал немного на другое.
70
00:04:47,460 --> 00:04:48,960
Это мой долбаный ресторан.
71
00:04:50,320 --> 00:04:51,460
Здесь все принадлежит мне.
72
00:04:52,700 --> 00:04:53,100
Не нравится?
73
00:04:53,200 --> 00:04:53,880
Иди на хер отсюда.
74
00:04:55,720 --> 00:04:56,800
Понятно.
75
00:04:57,500 --> 00:05:01,700
СТУК В ДВЕРЬ На секунду.
76
00:05:03,580 --> 00:05:04,500
Ладно.
77
00:05:05,360 --> 00:05:06,380
Будет тебе работа.
78
00:05:16,240 --> 00:05:17,280
Новости есть.
79
00:05:19,040 --> 00:05:19,500
Ну?
80
00:05:22,770 --> 00:05:24,230
Ну, Свера не вышла.
81
00:05:25,870 --> 00:05:27,030
Что значит не вышла?
82
00:05:30,720 --> 00:05:32,260
В больнице сегодня непросто.
83
00:05:33,480 --> 00:05:34,400
Там охрана.
84
00:05:35,620 --> 00:05:38,620
Ну, я когда туда пришел, в общем,
85
00:05:38,700 --> 00:05:39,520
там был Московский.
86
00:05:40,780 --> 00:05:41,480
Что, он тебя видел?
87
00:05:45,010 --> 00:05:47,350
Он за мной пошел, когда я из
88
00:05:47,350 --> 00:05:48,190
больницы выходил.
89
00:05:50,430 --> 00:05:52,130
Ты еще, сука, и тачку спалил.
90
00:06:05,300 --> 00:06:08,500
Вы в гостиницу, я могу вас подбросить.
91
00:06:08,700 --> 00:06:09,200
Доберусь.
92
00:06:10,740 --> 00:06:14,740
Я хочу сказать, что я вам верю, и
93
00:06:14,740 --> 00:06:17,680
нам правда нужно найти настоящего убийцу.
94
00:06:18,380 --> 00:06:19,340
Тут что-то не сходится.
95
00:06:22,550 --> 00:06:23,830
У тебя мечта есть?
96
00:06:24,090 --> 00:06:24,330
Нет.
97
00:06:29,620 --> 00:06:31,500
Я правда хочу вам помочь!
98
00:06:32,900 --> 00:06:34,340
А вы о чем мечтаете?
99
00:06:35,200 --> 00:06:36,560
О тишине, например.
100
00:06:37,360 --> 00:06:38,860
Я вспомнил, о чем я мечтаю.
101
00:06:39,580 --> 00:06:41,660
Я мечтаю со своей девушкой в
102
00:06:41,660 --> 00:06:42,360
Москву переехать.
103
00:06:42,840 --> 00:06:45,500
Ее Лера зовут, она невероятная, я
104
00:06:45,500 --> 00:06:46,400
таких никогда не встречал.
105
00:06:46,660 --> 00:06:48,360
Может, возьмите меня к себе в
106
00:06:48,360 --> 00:06:48,660
отдел, а?
107
00:06:50,360 --> 00:06:52,620
Сейчас можете не отвечать, а пусть
108
00:06:52,620 --> 00:06:53,920
это будет моим испытательным сроком.
109
00:06:55,400 --> 00:06:56,140
Машину пробьешь?
110
00:06:57,320 --> 00:06:57,800
Да.
111
00:07:00,020 --> 00:07:01,180
Зачем она вам?
112
00:07:01,500 --> 00:07:03,100
Слишком часто стала ее замечать.
113
00:07:03,680 --> 00:07:03,900
Есть.
114
00:07:24,110 --> 00:07:25,650
Кто такая Наташа?
115
00:07:26,970 --> 00:07:27,790
Наташа?
116
00:07:29,330 --> 00:07:31,050
Ну, которая куртку прислала.
117
00:07:33,390 --> 00:07:34,050
Ну, Наташа.
118
00:07:38,360 --> 00:07:39,200
Коллега по работе.
119
00:07:42,700 --> 00:07:45,260
Какая заботливая коллега по работе.
120
00:07:46,500 --> 00:07:48,380
Жалко.
121
00:07:50,100 --> 00:07:52,620
Куртку прислали, а говорят, убийцу нашли.
122
00:07:53,180 --> 00:07:53,980
Кто говорит?
123
00:07:55,120 --> 00:07:57,460
Я свои источники не раскрываю.
124
00:08:29,870 --> 00:08:32,410
Марис, а если машина на Юре лицо
125
00:08:32,410 --> 00:08:34,010
оформлена, то можно узнать, кто за рулем?
126
00:08:34,270 --> 00:08:35,290
Да как ты узнаешь, на ней кто
127
00:08:35,290 --> 00:08:36,090
угодно может ездить?
128
00:08:37,150 --> 00:08:37,790
Вот этого знаешь?
129
00:08:41,690 --> 00:08:43,570
Не, дай-ка гляну.
130
00:08:48,210 --> 00:08:48,830
Степняк.
131
00:08:48,830 --> 00:08:49,830
А что он тебе?
132
00:09:31,050 --> 00:09:32,970
Ну, конечно, если бы убийцу
133
00:09:32,970 --> 00:09:34,610
поймали, то сразу бы уехали.
134
00:09:35,230 --> 00:09:37,190
Других же дел у вас здесь нет.
135
00:09:41,660 --> 00:09:43,680
Не готов расставаться с красотой
136
00:09:43,680 --> 00:09:44,300
здешних мест.
137
00:09:45,400 --> 00:09:46,660
А вы высоты боитесь?
138
00:09:47,520 --> 00:09:48,260
В детстве боялся.
139
00:09:48,740 --> 00:09:49,140
А теперь?
140
00:09:50,700 --> 00:09:51,720
А теперь вырос.
141
00:09:53,920 --> 00:09:55,440
Хорошо катаетесь?
142
00:09:57,250 --> 00:09:58,610
Не знаю, не пробовал.
143
00:09:58,750 --> 00:10:00,610
Вы что, первый раз?
144
00:10:01,010 --> 00:10:01,910
Сумасшедший.
145
00:10:02,010 --> 00:10:03,230
Осторожнее.
146
00:10:03,310 --> 00:10:04,730
Эта трасса не для новичков.
147
00:10:05,630 --> 00:10:07,170
Ну, когда еще будет такая возможность?
148
00:10:25,860 --> 00:10:28,300
Ну что, следователь, догоняй.
149
00:11:21,220 --> 00:11:23,640
Скажу тебе, а у вас в первой
150
00:11:23,640 --> 00:11:24,780
процедке так принято,
151
00:11:27,750 --> 00:11:29,070
что счета сразу током.
152
00:11:31,620 --> 00:11:34,940
Я каждую неделю в церковь хожу, по
153
00:11:34,940 --> 00:11:38,020
8 свечек ставлю за каждую из них.
154
00:11:38,120 --> 00:11:41,200
Я ему говорю, а он не верит.
155
00:11:41,580 --> 00:11:43,500
И током меня, током.
156
00:11:43,560 --> 00:11:44,420
Вы знаете, как больно?
157
00:11:44,900 --> 00:11:47,300
Это предаваемое ощущение.
158
00:11:47,900 --> 00:11:49,580
Это даже сравнить нечем.
159
00:11:49,840 --> 00:11:51,180
А у меня сердце больное.
160
00:11:51,340 --> 00:11:53,440
У меня межрубенная невралгия.
161
00:11:53,620 --> 00:11:54,820
У меня невропатия.
162
00:11:55,280 --> 00:11:57,440
Холестерин повышенный, в конце концов.
163
00:11:57,440 --> 00:11:59,080
А доктор говорит, пей таблетки,
164
00:11:59,160 --> 00:12:01,260
пей таблетки, а я не пью.
165
00:12:01,820 --> 00:12:03,460
Ну вот, пожалуйста, сука, да.
166
00:12:03,800 --> 00:12:06,400
А как вы думаете, а что Вере к
167
00:12:06,400 --> 00:12:07,020
нему было надо?
168
00:12:07,100 --> 00:12:08,700
Может быть, чья раздельная как-то связана?
169
00:12:09,440 --> 00:12:10,420
Может, у нее план был?
170
00:12:12,640 --> 00:12:14,540
Что такого я, единый сделал, а?
171
00:12:15,040 --> 00:12:15,760
Или коприн?
172
00:12:18,360 --> 00:12:20,540
Интересная у вас работа, конечно.
173
00:13:10,550 --> 00:13:11,810
Ты где был?
174
00:13:29,060 --> 00:13:31,660
Слушаю.
175
00:13:35,150 --> 00:13:35,890
Новости есть?
176
00:13:37,110 --> 00:13:37,930
Нет пока.
177
00:13:39,110 --> 00:13:40,730
Сделайте сравнительный анализ ДНК
178
00:13:40,730 --> 00:13:41,330
Дина и Веры.
179
00:13:41,810 --> 00:13:42,550
Когда нужно.
180
00:13:42,930 --> 00:13:43,790
Максимально срочно.
181
00:13:45,010 --> 00:13:45,510
Делаем.
182
00:14:15,230 --> 00:14:16,450
Привет, Лер.
183
00:14:19,960 --> 00:14:22,780
Слушай, я тебе пистолет, по-моему, забыл.
184
00:14:23,800 --> 00:14:24,900
Посмотри.
185
00:14:31,350 --> 00:14:35,330
Только никому его не отдавай, ладно?
186
00:14:36,990 --> 00:14:38,050
Пусть меня дождутся.
187
00:14:42,460 --> 00:14:42,700
Пока.
188
00:14:59,770 --> 00:15:02,270
После публикации котировки пошли вниз.
189
00:15:02,670 --> 00:15:04,430
Пока не критично, но тенденция.
190
00:15:08,440 --> 00:15:10,480
И аналитики на низком старте.
191
00:15:11,340 --> 00:15:13,420
Объявим о запуске, нас рвать начнут.
192
00:15:14,880 --> 00:15:16,320
И что ты предлагаешь?
193
00:15:17,040 --> 00:15:19,240
Ну, мне кажется, надо отложить.
194
00:15:19,240 --> 00:15:23,000
Как все успокоится, я ни на
195
00:15:23,000 --> 00:15:24,640
секунду не приостанавливаю запуск
196
00:15:24,640 --> 00:15:25,800
из-за какой-то там статьи.
197
00:15:49,110 --> 00:15:51,610
Да, Наташа.
198
00:15:51,750 --> 00:15:53,170
Покровский, ты знаешь, кто такой
199
00:15:53,170 --> 00:15:54,530
Йонг Семенов?
200
00:15:55,170 --> 00:15:56,090
Местный уродивый.
201
00:15:56,370 --> 00:15:57,890
Кем бы он ни был, федеральное
202
00:15:57,890 --> 00:15:59,530
издание опубликовало разгромную
203
00:15:59,530 --> 00:16:02,070
статью об экологической ситуации в
204
00:16:02,070 --> 00:16:03,590
Чингадане под его авторством.
205
00:16:03,850 --> 00:16:06,630
В самый неудобный момент для Уранькому.
206
00:16:07,150 --> 00:16:09,450
Может, здесь есть нечто большее,
207
00:16:09,550 --> 00:16:10,770
чем забота об экологии?
208
00:16:12,730 --> 00:16:13,590
Может быть.
209
00:17:07,220 --> 00:17:08,700
Да, Вадим Семенович.
210
00:17:09,300 --> 00:17:10,360
Да, ваши анализы пришли.
211
00:17:10,580 --> 00:17:12,040
Онкологию не вижу.
212
00:17:12,780 --> 00:17:15,420
Никаких ядов, токсинов тоже не обнаружено.
213
00:17:16,560 --> 00:17:18,240
Только вот состояние органов
214
00:17:18,240 --> 00:17:20,660
далеко за рамками возрастных изменений.
215
00:17:21,640 --> 00:17:24,220
Я бы вам дал не меньше восьмидесяти.
216
00:17:25,120 --> 00:17:27,760
Очень, очень странно.
217
00:17:28,160 --> 00:17:30,120
Я такое первый раз вижу.
218
00:17:32,480 --> 00:17:33,960
А что мне делать?
219
00:17:37,040 --> 00:17:37,760
Не знаю.
220
00:17:38,780 --> 00:17:40,920
Обратитесь к альтернативной медицине.
221
00:17:41,480 --> 00:17:42,760
Вдруг у вас углазил кто-то?
222
00:17:43,760 --> 00:17:44,800
К шаману.
223
00:17:45,000 --> 00:17:45,820
Сходить не проповали.
224
00:17:46,460 --> 00:17:51,080
Ну, спасибо, Владимир Семенович.
225
00:18:10,930 --> 00:18:13,370
Дорогие друзья, слово
226
00:18:13,370 --> 00:18:15,790
предоставляется президенту
227
00:18:15,790 --> 00:18:18,110
компании «Ураникум» Юрию
228
00:18:18,110 --> 00:18:19,730
Михайловичу Кобрину.
229
00:18:26,100 --> 00:18:29,280
Долго говорить я не буду, холодно.
230
00:18:30,920 --> 00:18:33,820
Раньше мы вот и представить себе
231
00:18:33,820 --> 00:18:35,800
не могли, что такое возможно в России.
232
00:18:37,400 --> 00:18:39,620
Но вот спустя много лет, благодаря
233
00:18:39,620 --> 00:18:42,360
нашим партнерам, у нас появилась
234
00:18:42,360 --> 00:18:43,880
эта счастливая возможность.
235
00:18:46,280 --> 00:18:48,060
И в первую очередь я хочу
236
00:18:48,060 --> 00:18:49,960
поблагодарить мэра нашего города
237
00:18:49,960 --> 00:18:51,860
Анну Анатольевну.
238
00:19:01,470 --> 00:19:04,550
Анна Анатольевна, попрошу вас на сцену.
239
00:19:26,580 --> 00:19:29,580
Сильный человек не боится признать
240
00:19:29,580 --> 00:19:30,320
свои ошибки.
241
00:19:31,640 --> 00:19:34,800
Образом он приобретает бесценный опыт.
242
00:19:35,740 --> 00:19:38,060
А так как ошибаться может каждый,
243
00:19:38,820 --> 00:19:42,180
я, Виктор Вершпицкий, сегодня хочу
244
00:19:42,180 --> 00:19:44,500
обратить ваше внимание на это.
245
00:19:45,360 --> 00:19:46,600
Да что ж такое?
246
00:19:48,700 --> 00:19:52,290
Опять электричество у нас отключили.
247
00:19:52,690 --> 00:19:53,930
И в такой момент.
248
00:19:54,150 --> 00:19:55,950
Ничего, я вам в интернете все найду.
249
00:19:56,470 --> 00:19:58,330
В интернете не то, не то.
250
00:19:58,950 --> 00:19:59,870
Опять уходишь?
251
00:20:00,090 --> 00:20:00,710
Я по делам.
252
00:20:01,290 --> 00:20:02,370
На свидание что ли?
253
00:20:02,530 --> 00:20:03,390
Я по работе.
254
00:20:03,770 --> 00:20:04,370
Паша!
255
00:20:05,390 --> 00:20:06,710
Сатурн в стрельце.
256
00:20:08,070 --> 00:20:09,050
Ты бы оставался.
257
00:20:09,910 --> 00:20:11,110
Там ничего хорошего.
258
00:20:11,330 --> 00:20:12,990
Я ношу и не снимаю.
259
00:20:13,350 --> 00:20:14,450
Все будет хорошо, обещаю.
260
00:20:30,030 --> 00:20:31,690
Тебя Малышева наняла?
261
00:20:35,690 --> 00:20:37,210
Для чего наняла?
262
00:20:39,950 --> 00:20:41,890
Может, вы объясните, чтоб я
263
00:20:41,890 --> 00:20:44,570
понимал, в чем признаваться-то?
264
00:20:46,150 --> 00:20:49,390
Ты аварию устроил?
265
00:20:51,110 --> 00:20:53,410
Да ничего я не знаю про вашу аварию!
266
00:20:53,410 --> 00:20:55,630
Я просто отчет опубликовал, чтоб
267
00:20:55,630 --> 00:20:56,990
все понимали, что вы наш край губите.
268
00:20:57,570 --> 00:21:00,070
Вам же только деньги важны, а мне
269
00:21:00,070 --> 00:21:00,810
не наплевать!
270
00:21:04,130 --> 00:21:05,470
Вы что здесь делаете?
271
00:21:05,830 --> 00:21:07,030
Не надо с вами поговорить.
272
00:21:07,750 --> 00:21:09,070
Видите, я немного занят.
273
00:21:09,770 --> 00:21:10,890
Это касается Дины.
274
00:21:17,640 --> 00:21:19,900
Вы же были знакомы с Светланой Черновской?
275
00:21:21,200 --> 00:21:23,320
В 93-м году ее уволили из
276
00:21:23,320 --> 00:21:24,160
Ураникума, не помните?
277
00:21:24,760 --> 00:21:26,500
Какое-то отношение к делу имею.
278
00:21:27,260 --> 00:21:28,860
Через пять месяцев после
279
00:21:28,860 --> 00:21:30,580
увольнения у нее рождается дочка.
280
00:21:31,040 --> 00:21:32,160
Дочку назвали Верой.
281
00:21:33,460 --> 00:21:35,060
Именно ее мы нашли у Стелла в
282
00:21:35,060 --> 00:21:35,800
прошлую субботу.
283
00:21:36,200 --> 00:21:36,560
И что?
284
00:21:37,580 --> 00:21:39,140
Мы сделали анализ ДНК.
285
00:21:40,500 --> 00:21:41,440
Вера и Дина сестры.
286
00:21:41,480 --> 00:21:43,080
Совпадение 98 процентов.
287
00:21:56,250 --> 00:21:58,150
Об этом еще кто-нибудь знает?
288
00:21:58,430 --> 00:21:59,930
Полагаю, что Вера.
289
00:22:01,930 --> 00:22:03,810
Она приехала очень годом в то же
290
00:22:03,810 --> 00:22:05,470
время, как Дина вернулась из Москвы.
291
00:22:05,990 --> 00:22:07,970
Познакомилась с ней, подружилась,
292
00:22:08,070 --> 00:22:09,470
и, предполагаю, пыталась выйти на вас.
293
00:22:13,150 --> 00:22:14,250
И знаете, Юрий Михайлович, я
294
00:22:14,250 --> 00:22:17,950
думаю, что Ганеч взял не того убийцу.
295
00:22:18,250 --> 00:22:18,970
Почему же?
296
00:22:19,170 --> 00:22:21,350
Потому что в случае с Диной и
297
00:22:21,350 --> 00:22:22,270
Верой почерки разные.
298
00:22:23,750 --> 00:22:26,350
Веру убивал профи, имитатор,
299
00:22:27,130 --> 00:22:28,310
который даже не знал о том, что
300
00:22:28,310 --> 00:22:29,690
Дина умерла не через удушение.
301
00:22:31,770 --> 00:22:33,670
Уверен, они пытались создать
302
00:22:33,670 --> 00:22:35,930
иллюзию, что в городе работает маньяк.
303
00:22:39,030 --> 00:22:41,990
А Грушин, серийный убийца, да, но
304
00:22:41,990 --> 00:22:44,530
не имеет к Дене Вере никакого отношения.
305
00:22:45,510 --> 00:22:47,010
Что ты собираешься сделать?
306
00:22:47,710 --> 00:22:49,470
Продолжать то, что начал.
307
00:22:51,070 --> 00:22:53,430
Пока убийца на свободе, Вера в опасности.
308
00:22:54,690 --> 00:22:57,010
Хотите, чтобы я поговорил с Ганичем?
309
00:22:57,470 --> 00:22:59,370
Предпочту, чтобы этот разговор
310
00:22:59,370 --> 00:23:00,210
остался между нами.
311
00:23:00,570 --> 00:23:00,950
Хорошо.
312
00:23:01,670 --> 00:23:01,670
Да.
313
00:23:01,670 --> 00:23:02,470
Да, и еще.
314
00:23:04,170 --> 00:23:05,010
Йомку я заберу.
315
00:23:05,250 --> 00:23:05,910
К сегодняшнему праздничному.
316
00:23:05,910 --> 00:23:07,270
В прошлое счастье он не имеет отношения.
317
00:23:15,620 --> 00:23:16,360
Жилые люди.
318
00:23:17,700 --> 00:23:18,860
И сегодня первый раз в жизни пытали.
319
00:23:20,220 --> 00:23:22,260
Ваша статья наделала много шума.
320
00:23:23,300 --> 00:23:24,380
Вы же понимаете, что в ней
321
00:23:24,380 --> 00:23:25,740
достаточно серьезные обвинения.
322
00:23:27,600 --> 00:23:29,280
Хотите, я вас подвезу?
323
00:23:30,240 --> 00:23:31,020
Все разъехались уже.
324
00:23:35,960 --> 00:23:38,380
Садитесь слева, у меня праворульная.
325
00:24:00,240 --> 00:24:01,280
За ним поехали.
326
00:25:54,470 --> 00:25:55,150
Здрасте.
327
00:25:55,150 --> 00:25:55,830
Здрасте.
328
00:25:57,890 --> 00:25:59,590
Закрытый мы уже, дружище.
329
00:26:00,570 --> 00:26:01,750
Можно вас кофе попросить?
330
00:26:01,810 --> 00:26:02,670
Согреться, очень холодно.
331
00:26:03,110 --> 00:26:04,110
Ну, кофе можно.
332
00:26:04,510 --> 00:26:05,470
Пару минут подожди.
333
00:26:05,570 --> 00:26:06,230
Вот присядь пока.
334
00:26:06,650 --> 00:26:07,450
Спасибо.
335
00:26:32,550 --> 00:26:34,610
Вроде все.
336
00:26:51,700 --> 00:26:53,600
Неплохо в этом месяце вышло.
337
00:26:57,330 --> 00:26:59,910
Если бы еще не вся эта канитель...
338
00:27:01,860 --> 00:27:02,860
Ментам передашь?
339
00:27:06,970 --> 00:27:07,770
Давай, братан.
340
00:27:08,830 --> 00:27:09,450
Проехали.
341
00:27:11,530 --> 00:27:13,090
Отличная маскировка.
342
00:27:13,850 --> 00:27:15,130
Зато не узнает никто теперь.
343
00:27:31,870 --> 00:27:32,930
Эй, что за херня?
344
00:27:34,810 --> 00:27:35,950
Что со светом?
345
00:27:41,570 --> 00:27:43,710
Да говорят, на кабинете авария какая-то.
346
00:27:44,270 --> 00:27:45,690
Во всем городе свет отрубило.
347
00:27:47,410 --> 00:27:49,230
Но наш дизель пашет, пока не
348
00:27:49,230 --> 00:27:50,130
починят, выдержит.
349
00:27:50,750 --> 00:27:51,770
Во всем городе, говоришь?
350
00:27:59,830 --> 00:28:00,850
Значит, и в больнице тоже.
351
00:28:56,670 --> 00:28:57,990
Знаете, что такое фракинг?
352
00:28:58,950 --> 00:29:00,970
Делает огромный трещинок в земле и
353
00:29:00,970 --> 00:29:02,450
под сильнейшим давлением загоняет
354
00:29:02,450 --> 00:29:04,110
туда воду с токсичным химраствором.
355
00:29:04,790 --> 00:29:05,990
Если что-то из этого попадает в
356
00:29:05,990 --> 00:29:07,250
наше озеро, все, пиши, пропало.
357
00:29:12,030 --> 00:29:13,130
Простите.
358
00:29:15,270 --> 00:29:16,910
Это все даже не с Коблина началось.
359
00:29:18,010 --> 00:29:18,630
Он только, так сказать,
360
00:29:18,690 --> 00:29:20,030
продолжатель добрых традиций.
361
00:29:20,550 --> 00:29:22,410
Тут что, в советские времена
362
00:29:22,410 --> 00:29:25,750
лагерь урановый был, тысячи погибли.
363
00:29:26,870 --> 00:29:29,350
И ни памятников, ни табличек,
364
00:29:30,210 --> 00:29:30,950
вообще ничего.
365
00:29:32,210 --> 00:29:34,350
Так что ураникум в буквальном
366
00:29:34,350 --> 00:29:35,650
смысле на костях построен.
367
00:29:37,190 --> 00:29:38,770
Я про это, кстати, тоже хотел в
368
00:29:38,770 --> 00:29:39,510
статье написать.
369
00:29:40,610 --> 00:29:41,890
Но редактор зарубил.
370
00:29:42,870 --> 00:29:43,890
Говорит, лишние эмоции.
371
00:29:46,530 --> 00:29:48,130
Ну и небезопасно, наверное.
372
00:29:50,130 --> 00:29:53,130
Ну, видишь, живой пока.
373
00:29:55,390 --> 00:29:58,950
Кстати, а вы чего ему там сказали?
374
00:30:00,350 --> 00:30:01,770
Попросил.
375
00:30:03,030 --> 00:30:04,850
Я же понимаю, что вы к сегодняшней
376
00:30:04,850 --> 00:30:06,330
аварии отношений не имеете.
377
00:30:07,210 --> 00:30:07,950
И что, все так просто?
378
00:30:08,950 --> 00:30:10,070
Я был убедитель.
379
00:30:24,000 --> 00:30:24,940
Все в порядке.
380
00:30:45,870 --> 00:30:47,810
Бензин пропал.
381
00:31:41,680 --> 00:31:43,000
Пешком не дойти?
382
00:31:43,480 --> 00:31:45,360
До города километров пятьдесят.
383
00:31:45,600 --> 00:31:46,120
Замерзнем.
384
00:31:47,740 --> 00:31:49,320
Может проедет кто?
385
00:31:50,120 --> 00:31:50,580
Вряд ли.
386
00:31:51,540 --> 00:31:53,000
Последняя вахтовка перед нами ушла.
387
00:31:54,040 --> 00:31:54,860
Это карьерное ошибе.
388
00:31:55,180 --> 00:31:55,920
Уже уехали все.
389
00:31:57,180 --> 00:31:58,260
До утра никто не подойдет, не
390
00:31:58,260 --> 00:31:58,960
появится точно.
391
00:32:00,360 --> 00:32:02,920
Телефон сел.
392
00:32:05,370 --> 00:32:06,330
А мы там забрали.
393
00:32:07,450 --> 00:32:08,290
Так и не вернули.
394
00:33:02,050 --> 00:33:05,630
А в наших краях вообще такое часто случается?
395
00:33:09,360 --> 00:33:11,120
Если машина встала, все!
396
00:33:12,140 --> 00:33:13,500
Считай, за ночь человек замерз!
397
00:34:22,640 --> 00:34:24,400
Хорошие были времена!
398
00:34:26,100 --> 00:34:27,060
Жалко, что прошли!
399
00:34:34,400 --> 00:34:36,500
Молчался закрывать глаза на правду!
400
00:34:39,340 --> 00:34:40,720
Это из-за нее все!
401
00:34:42,480 --> 00:34:43,860
Из-за жены!
402
00:34:46,940 --> 00:34:49,840
Она два года с Малышевым была, а я
403
00:34:49,840 --> 00:34:51,400
делал вид, будто ничего не случилось.
404
00:34:57,420 --> 00:34:59,020
Она рано утром ушла.
405
00:35:01,020 --> 00:35:03,060
Якобы срочная командировка в Сургут.
406
00:35:04,560 --> 00:35:07,460
Я только вечером узнал, что они разбились.
407
00:35:11,160 --> 00:35:12,960
У неё даже могилы нет, что туда
408
00:35:12,960 --> 00:35:13,520
прийти можно.
409
00:35:16,580 --> 00:35:22,520
Тело так и не нашли, его озеро забрало.
410
00:37:24,280 --> 00:37:27,240
Сейчас самое время помолиться.
411
00:37:29,560 --> 00:37:33,300
Только я в Бога не верю, и в ногу
412
00:37:33,300 --> 00:37:36,020
не верю, и в людей.
413
00:37:37,700 --> 00:37:39,080
Я в природу верю.
414
00:37:40,320 --> 00:37:45,420
В землю, в снег, в солнце, в звезды.
415
00:37:46,200 --> 00:37:47,020
В духов верю.
416
00:37:49,120 --> 00:37:50,600
Они и есть природа.
417
00:37:53,060 --> 00:37:55,380
Это через них она с нами разговаривает.
418
00:37:58,140 --> 00:37:58,920
Ты как?
419
00:38:03,950 --> 00:38:04,770
Подмерз немного.
420
00:39:27,380 --> 00:39:28,100
Вера.
421
00:39:29,320 --> 00:39:30,580
Ты.
422
00:39:51,240 --> 00:39:52,240
Доктор!
423
00:39:52,460 --> 00:39:53,240
Сюда!
424
00:39:54,040 --> 00:39:54,640
Сюда!
425
00:39:55,140 --> 00:39:56,000
Что стоите?
426
00:39:56,480 --> 00:39:57,260
Где врач?
427
00:39:57,640 --> 00:39:58,620
Доктор!
428
00:40:00,900 --> 00:40:02,840
У нее там все вырубило!
429
00:40:04,260 --> 00:40:05,340
Что с ней?
430
00:40:06,340 --> 00:40:06,940
Подержите.
431
00:40:07,300 --> 00:40:07,820
Дайте телефон.
432
00:40:08,940 --> 00:40:10,920
Пешок дай.
433
00:40:11,600 --> 00:40:14,020
ДИНАМИЧНАЯ МУЗЫКА Я держу.
434
00:40:14,440 --> 00:40:17,040
Резерв отключили.
435
00:40:17,840 --> 00:40:19,520
После непочинки долго не протянет.
436
00:40:20,000 --> 00:40:20,660
И что?
437
00:40:21,480 --> 00:40:21,920
Пульс?
438
00:40:22,420 --> 00:40:23,440
Пульса нет.
439
00:40:24,180 --> 00:40:25,760
Ничего не работает.
440
00:40:25,880 --> 00:40:27,360
Ни ЭВЛ, ни дефибриллятор.
441
00:40:27,920 --> 00:40:28,860
Я не знаю, Света...
442
00:40:28,860 --> 00:40:31,040
Я вам две машины реанимации подарил!
443
00:40:31,420 --> 00:40:32,520
Где они?!
444
00:40:32,520 --> 00:40:33,480
Где?!
445
00:40:33,480 --> 00:40:34,320
Внизу!
446
00:40:40,620 --> 00:41:00,210
ДИНАМИЧНАЯ МУЗЫКА ЗВОНОК В ДВЕРЬ Дошли!
447
00:41:00,410 --> 00:41:00,850
Разряд!
448
00:41:04,590 --> 00:41:05,730
Ещё отходим!
449
00:41:06,790 --> 00:41:07,230
Дошли!
450
00:41:07,410 --> 00:41:07,810
Разряд!
451
00:41:10,020 --> 00:41:10,820
Чё делать?
452
00:41:16,550 --> 00:41:17,550
Дошли!
453
00:41:18,450 --> 00:41:19,370
Разряд!
454
00:41:24,230 --> 00:41:25,110
Работаем!
455
00:41:30,980 --> 00:41:31,660
Пульс есть!
456
00:42:01,110 --> 00:42:05,790
Здесь климат своеобразный, Разны
457
00:42:05,790 --> 00:42:09,650
народы, системы разные, И звуки, и
458
00:42:09,650 --> 00:42:13,570
знаки на стенах, И странные надписи.
459
00:42:23,440 --> 00:42:27,800
Не смотри на меня так, Курара Чебана.
460
00:42:31,000 --> 00:42:35,180
Я ни в чём не виноват, курага Чапана.
461
00:42:38,360 --> 00:42:40,980
Сделай стёкла для глаз, чтобы
462
00:42:40,980 --> 00:42:43,100
видеть Большой Луну.
463
00:42:46,080 --> 00:42:48,920
Здесь так сложно бывает, после
464
00:42:48,920 --> 00:42:50,080
пяти уснуть.
465
00:43:15,200 --> 00:43:19,160
Здесь, кажется, пахнет опасностью
466
00:43:19,160 --> 00:43:20,060
Ослабевшим дождем.
467
00:43:30,540 --> 00:43:33,760
Напрасно сгучаешь краски,
468
00:43:34,740 --> 00:43:41,880
Маленькая страстная в своём танце.35889
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.