Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:58,750 --> 00:00:59,430
Максим Леонидович!
2
00:01:04,180 --> 00:01:05,020
Максим Леонидович!
3
00:01:05,740 --> 00:01:06,320
Здрасте.
4
00:01:06,800 --> 00:01:08,120
Я видел.
5
00:01:08,500 --> 00:01:10,540
Мы когда подъехали, мы его спугнули.
6
00:01:11,100 --> 00:01:11,400
Вот.
7
00:01:11,980 --> 00:01:14,200
Уехал на машине, я номера не
8
00:01:14,200 --> 00:01:15,740
запомнил, но точно знаю, что это Нива.
9
00:01:16,300 --> 00:01:16,460
Да.
10
00:01:16,840 --> 00:01:17,860
А она там лежит.
11
00:01:18,160 --> 00:01:18,920
Нива.
12
00:01:20,100 --> 00:01:22,180
В общем, да, мы его спугнули.
13
00:01:22,460 --> 00:01:23,760
А она мертвая там.
14
00:02:04,130 --> 00:02:06,450
Вызывай скорую.
15
00:02:21,510 --> 00:02:22,570
Ну, как она?
16
00:02:23,650 --> 00:02:25,310
В коме на ИВЛ стабильно.
17
00:02:26,210 --> 00:02:27,830
Диффузная двусторонняя пневмония,
18
00:02:27,950 --> 00:02:29,130
частичное обморожение рук.
19
00:02:30,010 --> 00:02:30,490
Прогнозы?
20
00:02:31,230 --> 00:02:32,870
По-разному бывает.
21
00:02:33,370 --> 00:02:34,730
Может быть, через час умрет, может
22
00:02:34,730 --> 00:02:35,770
быть, выкарабкается.
23
00:02:36,530 --> 00:02:38,490
Мы сейчас не в состоянии это определить.
24
00:03:58,820 --> 00:04:01,160
Слушайте, вы вообще в курсе, что
25
00:04:01,160 --> 00:04:03,200
Ураниковым планируют начать добычу
26
00:04:03,200 --> 00:04:04,820
методом гидравлического разрыва?
27
00:04:04,880 --> 00:04:05,600
Давно все в курсе.
28
00:04:05,680 --> 00:04:07,260
Вывозим регионы, переместы по стране.
29
00:04:07,680 --> 00:04:09,320
Минмосковские журналисты давно окучивают.
30
00:04:09,800 --> 00:04:12,440
Слушайте, но это противоречит всем
31
00:04:12,440 --> 00:04:13,560
мыслимым экологическим нормам.
32
00:04:14,320 --> 00:04:14,740
Не понял.
33
00:04:15,400 --> 00:04:16,960
Ты на эту тему и навариться, что
34
00:04:16,960 --> 00:04:17,240
ли, хочешь?
35
00:04:17,660 --> 00:04:18,200
Нет.
36
00:04:18,960 --> 00:04:19,960
Только я тебе могу сказать, что
37
00:04:19,960 --> 00:04:21,340
при любом случае, то в раскладе у
38
00:04:21,340 --> 00:04:22,260
тебя ничего не получится.
39
00:04:22,620 --> 00:04:23,980
У меня неоспоримые доказательства.
40
00:04:24,520 --> 00:04:24,960
Откуда?
41
00:04:25,720 --> 00:04:26,700
Я не могу сказать.
42
00:04:27,540 --> 00:04:29,120
Ты иди занимайся своим креединем.
43
00:04:29,280 --> 00:04:30,100
Не мешай людям работать.
44
00:04:30,740 --> 00:04:31,520
А лучше пойди поспи.
45
00:04:31,700 --> 00:04:33,600
Вот выглядишь паршиво, честно.
46
00:04:34,240 --> 00:04:34,980
А-а-а.
47
00:05:14,210 --> 00:05:15,130
Сдай назад.
48
00:05:30,520 --> 00:05:31,560
Волков.
49
00:05:32,420 --> 00:05:33,380
Да, слушаю.
50
00:05:33,820 --> 00:05:35,280
Нашли вашу Ниву.
51
00:05:36,160 --> 00:05:36,900
Принято.
52
00:05:50,990 --> 00:05:51,430
Охота.
53
00:05:52,970 --> 00:05:54,350
Нет, слишком просто.
54
00:05:55,410 --> 00:05:56,590
Давай, чё, какие ещё есть варианты?
55
00:05:57,170 --> 00:05:58,070
Может, красотка?
56
00:05:58,670 --> 00:06:00,770
А может, это...
57
00:06:00,770 --> 00:06:01,250
капкан?
58
00:06:01,850 --> 00:06:02,170
О!
59
00:06:02,530 --> 00:06:03,770
Вот это уже теплее.
60
00:06:03,830 --> 00:06:04,270
Конкан.
61
00:06:06,450 --> 00:06:07,410
Вызываем огонь на себя.
62
00:06:08,190 --> 00:06:08,710
Знакомьтесь.
63
00:06:09,530 --> 00:06:11,910
Катя, Даша, Вика.
64
00:06:12,270 --> 00:06:12,710
Красотки?
65
00:06:13,990 --> 00:06:16,090
Ни один маньяк не устоит, да?
66
00:06:16,530 --> 00:06:16,790
О!
67
00:06:17,630 --> 00:06:18,190
Зодиак.
68
00:06:18,910 --> 00:06:19,570
Фильм такой.
69
00:06:20,390 --> 00:06:21,550
Почему решили, что маньяк?
70
00:06:23,030 --> 00:06:28,770
Ну, сходится настолько, как будто
71
00:06:28,770 --> 00:06:29,870
он специально копировал
72
00:06:29,870 --> 00:06:31,230
обстоятельства смерти Дины.
73
00:06:32,870 --> 00:06:33,850
А у вас какие предложения?
74
00:06:34,370 --> 00:06:35,890
Для начала неплохо определить
75
00:06:35,890 --> 00:06:36,770
личность жертвы.
76
00:06:37,170 --> 00:06:39,030
А потом уже искать мотивацию преступления.
77
00:06:45,710 --> 00:06:46,930
Капитан очевидец, блин.
78
00:06:56,000 --> 00:06:58,100
Ключи, которые нашли у девушки, ты
79
00:06:58,100 --> 00:06:58,640
уже оформил?
80
00:07:03,560 --> 00:07:04,900
Нет, еще вот они.
81
00:07:11,700 --> 00:07:12,580
А это же улика.
82
00:07:14,600 --> 00:07:15,060
И что?
83
00:07:17,270 --> 00:07:18,290
А Михаил Иванович знает?
84
00:07:19,210 --> 00:07:20,550
А мы ему не скажем.
85
00:07:21,410 --> 00:07:21,590
Да?
86
00:08:36,750 --> 00:08:38,250
Я вот что думаю.
87
00:08:39,370 --> 00:08:41,630
Если наш уважаемый мэр Анна
88
00:08:41,630 --> 00:08:43,170
Анатольевна не почешется, нам
89
00:08:43,170 --> 00:08:45,050
вместе с вами придется её почесать.
90
00:08:46,230 --> 00:08:48,290
Ну, а если серьёзно, то в
91
00:08:48,290 --> 00:08:51,010
ближайших планах ураникума на пять
92
00:08:51,010 --> 00:08:54,110
лет это повысить добычу до трёх
93
00:08:54,110 --> 00:08:55,090
тысяч тонн в год.
94
00:08:55,430 --> 00:08:57,110
Эту задачу мы решим с помощью
95
00:08:57,110 --> 00:08:59,970
инновационного метода подземного высчелачивания.
96
00:09:03,360 --> 00:09:04,660
Мужчина, второй ряд, пожалуйста.
97
00:09:05,440 --> 00:09:06,340
Юрий Михайлович, здравствуйте.
98
00:09:06,760 --> 00:09:07,620
О, здрасте.
99
00:09:07,680 --> 00:09:08,340
Я вас помню.
100
00:09:09,000 --> 00:09:10,060
Мне бы хотелось сказать вам
101
00:09:10,060 --> 00:09:11,600
большое человеческое спасибо за
102
00:09:11,600 --> 00:09:12,900
то, что вы вот так вот поднимаете
103
00:09:12,900 --> 00:09:13,360
этот город.
104
00:09:13,580 --> 00:09:13,720
Нет, с ним.
105
00:09:13,760 --> 00:09:15,120
Потому что без вас здесь всё давно
106
00:09:15,120 --> 00:09:16,040
бы уже загнулось.
107
00:09:18,340 --> 00:09:22,520
Женщина в синем, представьтесь, пожалуйста.
108
00:09:23,680 --> 00:09:24,180
Здравствуйте.
109
00:09:24,800 --> 00:09:25,700
Меня Татьяна зовут.
110
00:09:25,900 --> 00:09:26,880
Татьяна Сергеевна.
111
00:09:26,880 --> 00:09:29,860
Вот у меня сын, и вот ему 23 года.
112
00:09:30,180 --> 00:09:32,840
Он, значит, отслужил, он техникум закончил.
113
00:09:32,940 --> 00:09:35,500
Русский, а работящий, ну, прямо
114
00:09:35,500 --> 00:09:37,260
вот у него руки золотые, а сидит
115
00:09:37,260 --> 00:09:38,000
без работы.
116
00:09:38,540 --> 00:09:40,340
И вот я хотела спросить, может, вы
117
00:09:40,340 --> 00:09:41,300
ему поможете?
118
00:09:41,780 --> 00:09:43,340
Татьяна Сергеевна, наш отдел
119
00:09:43,340 --> 00:09:44,460
кадров свяжется с вами.
120
00:09:44,640 --> 00:09:45,600
Я вам обещаю.
121
00:09:45,780 --> 00:09:46,440
Спасибо.
122
00:09:48,300 --> 00:09:51,340
Господа, в этом году мы собираемся
123
00:09:51,340 --> 00:09:54,340
открыть 500 новых вокалистов.
124
00:10:01,850 --> 00:10:03,950
Вопросы задаем по моей руке.
125
00:10:04,050 --> 00:10:04,750
Тише, тише.
126
00:10:06,010 --> 00:10:07,170
Пожалуйста, представьтесь.
127
00:10:07,930 --> 00:10:10,290
Йонг Семенов, газета «Вестинг Чингадана».
128
00:10:10,290 --> 00:10:12,010
У меня два коротких вопроса к
129
00:10:12,010 --> 00:10:13,290
господину Коврину и всему
130
00:10:13,290 --> 00:10:14,050
руководству ракинга.
131
00:10:14,270 --> 00:10:14,710
Понял.
132
00:10:14,890 --> 00:10:16,850
Скажите, как вам удалось получить
133
00:10:16,850 --> 00:10:18,890
разрешение на проведение фракинга
134
00:10:18,890 --> 00:10:20,070
в природоохранной зоне?
135
00:10:20,750 --> 00:10:22,270
И второе, почему вы игнорируете
136
00:10:22,270 --> 00:10:24,170
мнение экспертов об опасности
137
00:10:24,170 --> 00:10:25,550
добычи урана таким способом?
138
00:10:25,670 --> 00:10:28,370
Я не понимаю, о каких экспертах вы говорите.
139
00:10:28,430 --> 00:10:31,250
Мы работаем с лучшими специалистами.
140
00:10:32,470 --> 00:10:32,930
Подождите!
141
00:10:33,030 --> 00:10:36,190
Существует отчет, что такой способ
142
00:10:36,190 --> 00:10:37,710
добычи может нарушить всю
143
00:10:37,710 --> 00:10:39,330
экосистему региона!
144
00:10:39,510 --> 00:10:41,170
Сегодня передавали магнитную бурь,
145
00:10:41,250 --> 00:10:42,990
а это, как мы знаем, влияет на
146
00:10:42,990 --> 00:10:44,070
состояние буйных.
147
00:10:45,030 --> 00:10:45,670
Позор!
148
00:10:47,390 --> 00:10:47,550
Позор!
149
00:10:49,250 --> 00:10:50,090
Позор!
150
00:10:50,470 --> 00:10:50,990
Позор!
151
00:11:33,780 --> 00:11:35,560
Надь, ты тогда волосы мои не
152
00:11:35,560 --> 00:11:36,140
выкидывай, ладно?
153
00:11:36,200 --> 00:11:36,740
Я заберу.
154
00:11:47,690 --> 00:11:49,910
Если вы узнаете на ней свои
155
00:11:49,910 --> 00:11:51,390
знакомые или родственника,
156
00:11:51,510 --> 00:11:53,170
пожалуйста, позвоните по номерам,
157
00:11:53,270 --> 00:11:55,010
которые вы сейчас видите на экране.
158
00:11:55,210 --> 00:11:55,770
Ларис!
159
00:11:56,070 --> 00:11:57,870
О, Господи, спаси и сохрани.
160
00:11:58,610 --> 00:11:59,370
Это она.
161
00:11:59,750 --> 00:12:01,190
Да, это она, наша Вера.
162
00:12:01,730 --> 00:12:02,870
Что вы можете о ней рассказать?
163
00:12:03,510 --> 00:12:04,870
Мы взяли ее полгода назад.
164
00:12:05,190 --> 00:12:06,690
Такая хорошая была у нее рука.
165
00:12:07,170 --> 00:12:07,630
Легкая.
166
00:12:08,210 --> 00:12:09,650
Отличная была маникюрша.
167
00:12:10,510 --> 00:12:12,530
Ну, а потом вдруг, пару месяцев
168
00:12:12,530 --> 00:12:14,890
назад взяла, написала заявление об уходе.
169
00:12:15,270 --> 00:12:16,170
Причину не называла?
170
00:12:16,650 --> 00:12:18,370
Сказала что-то в духе.
171
00:12:18,490 --> 00:12:19,950
Решила сменить профиль работы.
172
00:12:21,290 --> 00:12:23,050
Она вообще такая неразговорчивая была.
173
00:12:23,850 --> 00:12:25,550
Но клиентам это нравилось.
174
00:12:26,110 --> 00:12:27,810
В нашем деле это очень важно.
175
00:12:29,090 --> 00:12:31,110
Они же сюда не просто постричься приходят.
176
00:12:31,670 --> 00:12:32,190
А зачем?
177
00:12:33,170 --> 00:12:34,590
Ну, как рассказать о том, что у
178
00:12:34,590 --> 00:12:35,530
них там наболело.
179
00:12:36,050 --> 00:12:38,870
Поплакаться, порадоваться.
180
00:12:39,870 --> 00:12:41,730
Для некоторых как на исповедь.
181
00:12:41,730 --> 00:12:43,550
А тем более, она же не местная
182
00:12:43,550 --> 00:12:44,330
была, понимаете?
183
00:12:44,850 --> 00:12:46,090
Из Надыма переехала.
184
00:12:46,290 --> 00:12:47,770
Ну, по крайней мере, так говорила.
185
00:12:47,990 --> 00:12:49,770
А вы что можете о ней рассказать?
186
00:12:50,530 --> 00:12:51,670
Ну, не знаю.
187
00:12:51,750 --> 00:12:53,230
По мне, она какая-то странная была.
188
00:12:53,630 --> 00:12:54,870
Как будто темнило что-то.
189
00:12:54,950 --> 00:12:55,990
Оговорки какие-то.
190
00:12:56,330 --> 00:12:58,630
И ее часто не было, приходилось подменять.
191
00:12:58,630 --> 00:12:59,850
Машина у нее была?
192
00:13:01,030 --> 00:13:01,690
Да.
193
00:13:02,530 --> 00:13:03,010
Какая?
194
00:13:05,130 --> 00:13:05,930
Не знаю.
195
00:13:06,050 --> 00:13:07,450
Красная, почти новая.
196
00:13:08,130 --> 00:13:10,470
У нее еще чехлы были на сидушках,
197
00:13:10,590 --> 00:13:11,250
такие, как панды.
198
00:13:13,150 --> 00:13:13,830
прикольные.
199
00:13:22,850 --> 00:13:25,790
А Дина Кобрина бывала у вас?
200
00:13:27,830 --> 00:13:32,050
Ну что, экологи-активисты, это черта.
201
00:13:32,950 --> 00:13:34,910
Здесь начинается город Чингадан.
202
00:13:36,690 --> 00:13:38,730
Если кто-нибудь из вас еще раз
203
00:13:38,730 --> 00:13:41,810
окажется по эту сторону черты,
204
00:13:42,490 --> 00:13:44,410
обратно он уже не вернется.
205
00:13:44,530 --> 00:13:45,610
Надеюсь, это всем понятно?
206
00:13:46,450 --> 00:13:49,810
Или, может, кто-то хочет попробовать?
207
00:13:51,790 --> 00:13:54,250
До последнего автобуса сорок пять
208
00:13:54,250 --> 00:13:57,810
минут, если поспешить, то успеть,
209
00:13:58,310 --> 00:14:00,230
заодно и погреться.
210
00:14:00,910 --> 00:14:01,450
Вперед!
211
00:14:37,060 --> 00:14:38,380
Чего пришел?
212
00:14:41,150 --> 00:14:42,030
Показания снять?
213
00:14:45,700 --> 00:14:46,940
Как ты меня нашел?
214
00:14:47,740 --> 00:14:48,680
Это было несложно.
215
00:14:50,300 --> 00:14:51,880
А чего сразу не сказал, что ты мусор?
216
00:14:53,420 --> 00:14:54,440
Я не мусор.
217
00:14:55,820 --> 00:14:56,680
Я полицейский.
218
00:14:57,600 --> 00:14:58,880
Ну, проходите.
219
00:14:59,880 --> 00:15:01,020
Товарищ полицейский,
220
00:15:09,040 --> 00:15:10,040
ну, так и живем.
221
00:15:11,760 --> 00:15:12,560
Уютно.
222
00:15:13,740 --> 00:15:14,360
А ты?
223
00:15:15,180 --> 00:15:15,720
Паша.
224
00:15:16,200 --> 00:15:17,560
Паша, да, точно.
225
00:15:19,680 --> 00:15:21,340
Я видела про ту девушку в новостях.
226
00:15:21,440 --> 00:15:21,780
Как она?
227
00:15:22,880 --> 00:15:23,740
Пока в коме.
228
00:15:26,140 --> 00:15:27,580
Значит, ты хороший полицейский.
229
00:15:28,900 --> 00:15:29,340
Да?
230
00:15:31,980 --> 00:15:33,600
Ты же хороший полицейский, Паша.
231
00:15:34,640 --> 00:15:36,140
Хотелось бы верить.
232
00:15:37,440 --> 00:15:39,060
Ловишь преступников, да, и все такое.
233
00:15:43,100 --> 00:15:44,160
Многих поймал.
234
00:15:44,620 --> 00:15:46,140
Работаю над этим.
235
00:15:47,780 --> 00:15:48,860
Садись.
236
00:15:53,400 --> 00:15:54,440
Нервничаешь?
237
00:16:01,400 --> 00:16:03,440
Не волнуйся, Паша, не сразу понравился.
238
00:16:52,000 --> 00:16:54,580
Спасибо.
239
00:16:58,830 --> 00:16:59,810
Не за что.
240
00:17:11,980 --> 00:17:15,940
Ты никогда не думала переехать отсюда?
241
00:17:18,520 --> 00:17:19,080
Куда?
242
00:17:22,470 --> 00:17:23,370
В Москву.
243
00:17:25,920 --> 00:17:26,540
Зачем?
244
00:17:27,580 --> 00:17:28,420
Ну как?
245
00:17:30,320 --> 00:17:37,920
Там столица, жизнь, ну, я имею
246
00:17:37,920 --> 00:17:39,880
ввиду, настоящая жизнь.
247
00:17:41,100 --> 00:17:42,240
А тут что не настоящая?
248
00:17:44,890 --> 00:17:50,890
Тут тоже, но я бы тебя с собой взял,
249
00:17:54,440 --> 00:17:55,700
если захочешь.
250
00:17:59,920 --> 00:18:01,340
Ладно, давай, спи.
251
00:18:01,420 --> 00:18:02,020
Расти тебе пора.
252
00:18:09,390 --> 00:18:10,830
Я что-то не так сказал?
253
00:18:11,630 --> 00:18:13,350
Родители скоро придут.
254
00:18:18,290 --> 00:18:19,970
Когда мы еще раз увидимся?
255
00:18:22,890 --> 00:18:24,450
Буду в Москве, я позвоню.
256
00:18:26,410 --> 00:18:28,830
Послушай, видимо, у нашей девочки
257
00:18:28,830 --> 00:18:31,110
действительно большие проблемы с дисциплиной.
258
00:18:31,110 --> 00:18:33,170
Её из-за этого и попёрли из-под него.
259
00:18:33,490 --> 00:18:36,230
Много друзей, знакомых, в основном тусовщики.
260
00:18:36,450 --> 00:18:39,050
Пьянки, гулянки, прогулы, вечеринки.
261
00:18:39,570 --> 00:18:41,270
Ни в каких особых конфликтах
262
00:18:41,270 --> 00:18:42,290
замечена не была.
263
00:18:42,730 --> 00:18:45,410
Из полицейских записей ночью
264
00:18:45,410 --> 00:18:48,510
бесправ врезалась в автобусную остановку.
265
00:18:48,810 --> 00:18:50,690
Без пострадавших вашей людей не было.
266
00:18:51,030 --> 00:18:52,090
Отец её отмазал.
267
00:18:52,490 --> 00:18:54,010
Видимо, после этого она и
268
00:18:54,010 --> 00:18:55,150
вернулась к своей родной.
269
00:18:55,430 --> 00:18:56,650
Понятно.
270
00:18:56,730 --> 00:18:57,030
Спасибо.
271
00:18:57,830 --> 00:18:59,250
Ты там не мёрзнешь?
272
00:18:59,650 --> 00:19:00,570
Легко одет.
273
00:19:00,670 --> 00:19:01,490
Сколько там градусов?
274
00:19:03,370 --> 00:19:04,550
Наташа, если у меня сейчас стоит
275
00:19:04,550 --> 00:19:05,910
телефон, то я не смогу вызвать
276
00:19:05,910 --> 00:19:07,370
такси и замерзну прямо здесь.
277
00:19:08,110 --> 00:19:08,890
Поняла, пока.
278
00:19:10,030 --> 00:19:10,350
Пока.
279
00:19:22,020 --> 00:19:24,160
Скажи, Семенов, Акулович,
280
00:19:24,180 --> 00:19:24,920
Ингаданского опера.
281
00:19:24,980 --> 00:19:25,740
Откуда у нас деньги?
282
00:19:26,280 --> 00:19:26,760
Саша.
283
00:19:28,000 --> 00:19:29,200
Я тебе не Саша.
284
00:19:29,480 --> 00:19:30,480
Ты на вопрос отвечай.
285
00:19:31,520 --> 00:19:32,140
Реклама.
286
00:19:32,680 --> 00:19:33,400
Десять процентов.
287
00:19:33,500 --> 00:19:34,120
А остальное откуда?
288
00:19:34,340 --> 00:19:34,980
Горбюджет.
289
00:19:35,800 --> 00:19:38,340
Мы пишем о небывалах, урожаях
290
00:19:38,340 --> 00:19:40,100
кедрового ореха, беспрецедентной
291
00:19:40,100 --> 00:19:41,640
выставке меда.
292
00:19:42,380 --> 00:19:43,620
Я за это плачу тебе деньги.
293
00:19:43,840 --> 00:19:45,200
Жанр журналистского расследования
294
00:19:45,200 --> 00:19:46,080
еще никто не отменял.
295
00:19:46,680 --> 00:19:48,180
Хочешь расследовать, расследуй.
296
00:19:48,640 --> 00:19:50,440
Куда подевался повидлый школьный булок.
297
00:19:50,560 --> 00:19:51,600
Я не понимаю, в чем претензия?
298
00:19:52,640 --> 00:19:54,200
Люди хотят знать правду.
299
00:19:56,000 --> 00:19:57,400
Люди должны знать то, что мы
300
00:19:57,400 --> 00:19:58,680
разрешаем им знать.
301
00:20:03,380 --> 00:20:05,040
Скажи тебе, что будет дальше.
302
00:20:06,080 --> 00:20:07,280
Завтра поедешь в Мурманск,
303
00:20:08,020 --> 00:20:09,820
возьмешь нормальное интервью у полпреда.
304
00:20:10,220 --> 00:20:10,720
Ты меня понял?
305
00:20:37,740 --> 00:20:39,400
Откуда они вообще взялись?
306
00:20:41,550 --> 00:20:42,450
Да бог его знает.
307
00:20:44,490 --> 00:20:45,790
Деньги перевели анонимным
308
00:20:45,790 --> 00:20:48,110
переводом, больше ничего не знают.
309
00:20:50,880 --> 00:20:51,860
Сюда не вернутся.
310
00:20:56,590 --> 00:20:57,870
Про девчонку узнал, что ли?
311
00:20:59,510 --> 00:21:01,270
Парикмахерша какая-то.
312
00:21:02,290 --> 00:21:03,330
Зовут Вера.
313
00:21:05,900 --> 00:21:06,740
Сейчас в коме.
314
00:21:07,380 --> 00:21:09,760
Попытались убить тем же способом.
315
00:21:11,800 --> 00:21:15,520
Ее связь с Диной я сейчас пытаюсь установить.
316
00:21:17,400 --> 00:21:18,440
Спектакль какой-то.
317
00:21:21,090 --> 00:21:22,870
Пожалуйста, следующий звонок.
318
00:21:24,050 --> 00:21:25,170
Алло, алло, здравствуйте.
319
00:21:25,650 --> 00:21:26,290
Здравствуйте.
320
00:21:26,830 --> 00:21:27,370
Наталья.
321
00:21:27,370 --> 00:21:29,050
Очень приятно, Наталья.
322
00:21:29,490 --> 00:21:30,890
А что вы хотите мне рассказать?
323
00:21:30,890 --> 00:21:32,850
Понимаете, у меня умер близкий
324
00:21:32,850 --> 00:21:34,370
человек, я так и не успеваю.
325
00:21:36,440 --> 00:21:38,480
А причина ссоры ваш муж?
326
00:21:39,180 --> 00:21:39,460
Да.
327
00:21:41,180 --> 00:21:43,740
То есть, Наталья, вы так и не
328
00:21:43,740 --> 00:21:45,500
смогли уйти от него?
329
00:21:46,080 --> 00:21:46,820
Да.
330
00:21:47,000 --> 00:21:47,880
А откуда вы узнали?
331
00:21:49,360 --> 00:21:49,760
Ать.
332
00:21:52,700 --> 00:21:54,960
Ваш друг, Наталья, сейчас
333
00:21:54,960 --> 00:21:56,380
находится рядом с вами.
334
00:21:57,900 --> 00:22:00,540
Я это слышу по вашему голосу.
335
00:22:01,000 --> 00:22:07,280
Вы понимаете, иногда мертвые могут
336
00:22:07,280 --> 00:22:10,120
говорить с нами нашими голосами.
337
00:22:11,500 --> 00:22:12,160
Катя!
338
00:22:12,680 --> 00:22:14,380
А вы можете ему передать мои слова?
339
00:22:23,530 --> 00:22:27,550
Наталья, вы сами можете поговорить
340
00:22:27,550 --> 00:22:27,810
с ним.
341
00:22:27,850 --> 00:22:28,390
Катя!
342
00:22:28,890 --> 00:22:30,090
Он вас слышит.
343
00:22:32,240 --> 00:22:34,760
Коленька, если ты меня слышишь,
344
00:22:35,060 --> 00:22:35,640
прости меня.
345
00:22:44,630 --> 00:22:47,210
Наталья, Коленька простил вас.
346
00:22:48,110 --> 00:22:49,430
Хочешь в Париж мы донем, а?
347
00:22:50,670 --> 00:22:52,250
Или в Номере куда-нибудь?
348
00:23:01,030 --> 00:23:02,410
Ну, давай просто уедем отсюда.
349
00:23:04,650 --> 00:23:05,690
Хочешь на остров в Пасхе?
350
00:23:07,670 --> 00:23:09,290
Мне с 60-го года, как мне его
351
00:23:09,290 --> 00:23:10,950
Сенкевич по телевизору показал, мечтаю.
352
00:23:11,030 --> 00:23:11,330
Хочешь?
353
00:23:16,760 --> 00:23:20,920
Единственное, что я хочу, Это
354
00:23:20,920 --> 00:23:22,600
снова услышать ее голос.
355
00:23:58,760 --> 00:24:01,180
Вот главная достопримечательность
356
00:24:01,180 --> 00:24:02,180
нашего города.
357
00:24:12,220 --> 00:24:15,720
А вот здесь же это все разные люди делали.
358
00:24:20,180 --> 00:24:22,320
Ой, а вот здесь мой сын любит играть.
359
00:24:24,860 --> 00:24:25,220
Сын?
360
00:24:25,560 --> 00:24:27,120
Сережа, ему семь лет.
361
00:24:30,510 --> 00:24:31,510
Да, красиво.
362
00:24:33,640 --> 00:24:34,840
У вас дети-то есть?
363
00:24:36,000 --> 00:24:37,920
Нет.
364
00:24:38,080 --> 00:24:38,520
Нет.
365
00:24:38,640 --> 00:24:39,700
Ни детей, ни жены.
366
00:24:46,010 --> 00:24:49,170
Да уж, таких в красный миг книгу
367
00:24:49,170 --> 00:24:49,990
надо выносить.
368
00:24:51,950 --> 00:24:54,170
Скорее, в книгу жалоб и предложений.
369
00:24:58,650 --> 00:25:01,270
Жалко, бара здесь нет.
370
00:26:18,540 --> 00:26:19,860
Привет.
371
00:26:21,660 --> 00:26:22,100
Чай, кофе?
372
00:26:22,100 --> 00:26:28,610
Что за люди были на пресс-конференции?
373
00:26:31,400 --> 00:26:32,380
Я их первый раз видел.
374
00:26:33,160 --> 00:26:33,640
Откуда они?
375
00:26:34,020 --> 00:26:35,940
Они работают на наше общее дело.
376
00:26:39,860 --> 00:26:40,320
За деньги?
377
00:26:41,820 --> 00:26:43,880
Если кто-то работает не за деньги,
378
00:26:43,980 --> 00:26:45,220
то это не работа, а хобби.
379
00:26:46,360 --> 00:26:47,520
Разве не так?
380
00:26:50,650 --> 00:26:52,010
На войне все средства хороши.
381
00:26:52,990 --> 00:26:53,870
Я не на войне.
382
00:26:56,940 --> 00:26:57,540
Уверен?
383
00:27:33,840 --> 00:27:35,760
Видишь, я выполняю свои обязательства.
384
00:27:36,580 --> 00:27:38,460
Чего бы мне это ни стоило.
385
00:27:39,740 --> 00:27:41,060
То есть, все-таки был взрыв?
386
00:27:43,460 --> 00:27:45,860
Нет человека, нет проблемы.
387
00:27:47,020 --> 00:27:49,400
Но мой муж стал огромной проблемой.
388
00:27:50,120 --> 00:27:50,660
Жена моя?
389
00:27:54,260 --> 00:27:55,860
Она оказалась ни в том месте, ни в
390
00:27:55,860 --> 00:27:56,220
то время.
391
00:28:01,790 --> 00:28:03,090
Думаешь, Кобра не волнует, какие
392
00:28:03,090 --> 00:28:03,930
ты такие мелочи?
393
00:28:11,800 --> 00:28:14,040
По крайней мере, у нас теперь есть доказательства.
394
00:28:15,910 --> 00:28:17,250
Какие доказательства?
395
00:28:17,850 --> 00:28:19,050
Дело уже закрыли.
396
00:28:20,490 --> 00:28:22,390
В любом случае, его лично ничто не
397
00:28:22,390 --> 00:28:23,710
связывает с этим взрывом.
398
00:28:29,780 --> 00:28:31,500
Можешь дать мне эту запись?
399
00:28:32,640 --> 00:28:34,100
Я ее целиком хочу послушать.
400
00:28:35,040 --> 00:28:36,240
Отчет, который я тебе прислала,
401
00:28:37,020 --> 00:28:38,420
нужно опубликовать в Большом
402
00:28:38,420 --> 00:28:39,280
федеральном издании.
403
00:28:41,740 --> 00:28:44,200
Региональный журналист добивается справедливости.
404
00:28:45,180 --> 00:28:46,180
Это будет красивая история.
405
00:28:49,070 --> 00:28:50,970
Давид против Голиафа.
406
00:28:54,450 --> 00:28:56,710
Я не знала, что они были любовниками.
407
00:28:59,110 --> 00:29:01,090
Ну, это же какая-то кунсткамера.
408
00:29:02,690 --> 00:29:04,070
Ну, а бобер?
409
00:29:05,050 --> 00:29:07,190
Сразу хочется кого-нибудь загрызть.
410
00:29:15,380 --> 00:29:18,200
Я и шапки – это несовместимые вещи.
411
00:29:18,940 --> 00:29:19,860
Ну, неправда.
412
00:29:19,880 --> 00:29:21,740
У каждого человека есть своя шапка.
413
00:29:22,840 --> 00:29:24,180
А закройте глаза, пожалуйста.
414
00:29:40,830 --> 00:29:43,350
Открывайте.
415
00:29:46,400 --> 00:29:48,260
Лучше я отморожу себя головой.
416
00:29:48,900 --> 00:29:53,260
Совершенно очарован вашим городом.
417
00:29:54,680 --> 00:29:56,320
Видимо, все дело в правильном
418
00:29:56,320 --> 00:29:57,260
выборе экскурсовода.
419
00:29:57,820 --> 00:29:59,900
Честно говоря, вы мне тоже все
420
00:29:59,900 --> 00:30:00,720
больше нравитесь.
421
00:30:00,900 --> 00:30:02,880
Особенно в этой шапке.
422
00:30:03,600 --> 00:30:04,800
Теперь я готов гулять всю ночь.
423
00:30:05,440 --> 00:30:06,500
Что еще можно посмотреть?
424
00:30:07,540 --> 00:30:10,360
Ну, к сожалению, это все, что есть
425
00:30:10,360 --> 00:30:11,820
интересного в нашем городе.
426
00:30:14,920 --> 00:30:17,180
Можно просто пойти ко мне?
427
00:31:22,510 --> 00:31:24,270
А ты что делаешь?
428
00:31:25,610 --> 00:31:26,890
Свою работу.
429
00:31:29,840 --> 00:31:30,380
До завтра.
430
00:31:36,590 --> 00:31:37,630
Здрасте.
431
00:32:04,340 --> 00:32:05,500
Как ветер погодил.
432
00:32:19,940 --> 00:32:21,920
Чухов, как у вас там настояние?
433
00:32:21,920 --> 00:32:24,820
У меня тихо.
434
00:33:04,480 --> 00:33:07,140
Здравствуйте.
435
00:33:14,750 --> 00:33:15,430
Прошу вас.
436
00:33:16,470 --> 00:33:17,270
Пойдемте, пойдемте.
437
00:33:22,950 --> 00:33:27,540
Подождите в гостиной, вас пригласят.
438
00:33:28,760 --> 00:33:30,000
Канарар заберете позже.
439
00:33:31,760 --> 00:33:33,800
Мой Господи, простите меня.
440
00:33:34,460 --> 00:33:35,600
Мою душу грешную.
441
00:33:44,510 --> 00:33:48,510
Мертвые слышат, когда мы думаем о
442
00:33:48,510 --> 00:33:51,470
них, когда вспоминаем.
443
00:33:52,510 --> 00:33:56,090
Таким образом, они питаются
444
00:33:56,090 --> 00:34:00,870
энергией из этого мира, благодаря
445
00:34:00,870 --> 00:34:03,950
которой потом могут оказаться здесь.
446
00:34:06,820 --> 00:34:10,480
Сейчас силой своего воображения
447
00:34:10,480 --> 00:34:14,380
должны вспомнить Самое яркое
448
00:34:14,380 --> 00:34:18,920
событие из жизни вашей дочери.
449
00:34:22,320 --> 00:34:26,400
Вспомнить ее лицо, вспомнить ее глаза.
450
00:34:28,020 --> 00:34:29,900
Как она смотрела на вас.
451
00:34:31,040 --> 00:34:35,560
Вспомнить, как вы ее любили.
452
00:34:38,980 --> 00:34:39,700
Закрывайте глаза.
453
00:34:41,750 --> 00:34:42,810
Закрываем глаза.
454
00:34:45,680 --> 00:34:49,180
И сейчас, в силу своего
455
00:34:49,180 --> 00:34:52,460
воображения, она должна встать
456
00:34:52,460 --> 00:34:57,600
перед вами живой.
457
00:35:05,020 --> 00:35:05,500
Мама!
458
00:35:08,980 --> 00:35:09,680
Да, девочка.
459
00:35:11,340 --> 00:35:11,940
Я здесь.
460
00:35:13,580 --> 00:35:15,260
Я тебя слышу, мама.
461
00:35:18,400 --> 00:35:19,620
Как ты себя чувствуешь?
462
00:35:19,740 --> 00:35:21,020
Как она себя может чувствовать?
463
00:35:21,120 --> 00:35:21,620
Она мертва.
464
00:35:21,800 --> 00:35:23,320
Она вообще ничего чувствовать не может.
465
00:35:30,080 --> 00:35:36,400
Я спросила, куда ты меня везешь, а
466
00:35:41,940 --> 00:35:43,880
я ему скажу, что ты все детство
467
00:35:43,880 --> 00:35:45,420
меня пытался трахнуть.
468
00:35:46,080 --> 00:35:47,620
Ты думаешь, я не вижу, как ты на
469
00:35:47,620 --> 00:35:48,740
меня пялишься?
470
00:35:49,480 --> 00:35:51,300
Ты думаешь, кому он больше поверит?
471
00:35:52,080 --> 00:35:52,900
Мне или тебе?
472
00:35:54,220 --> 00:35:55,340
Останови машину!
473
00:35:56,860 --> 00:35:58,680
Я сказала, машину останови!
474
00:35:58,860 --> 00:36:02,980
останови машину ноги в этом доме
475
00:36:02,980 --> 00:36:05,260
больше моей не будет господи
476
00:36:05,260 --> 00:36:08,460
прости ты меня пожалуйста господи
477
00:37:04,970 --> 00:37:08,590
тя на 2 2 5 сторону юбилейной тя
478
00:37:08,590 --> 00:37:21,330
на 2 2 5 сторону юбилейной сейчас
479
00:38:42,510 --> 00:38:44,290
прямо потом направо в гости
480
00:38:52,960 --> 00:38:55,500
пригласишь А вы не туда свернули.
481
00:38:56,220 --> 00:38:57,360
Куда вы меня везёте?
482
00:38:57,760 --> 00:38:58,380
Сейчас.
483
00:39:00,360 --> 00:39:01,740
Секундочку, сейчас.
484
00:39:08,420 --> 00:39:10,660
Мне домой пора.
485
00:39:11,540 --> 00:39:12,620
Меня мама ждёт.
486
00:39:13,360 --> 00:39:14,600
Ничего.
487
00:39:15,660 --> 00:39:16,720
Подождём.
488
00:39:22,400 --> 00:39:23,380
Я в туалет хочу.
489
00:39:24,780 --> 00:39:25,760
Потерпишь.
490
00:39:27,680 --> 00:39:29,120
А-а-а!
491
00:39:29,600 --> 00:39:30,260
Сука!
492
00:39:39,580 --> 00:39:46,700
ИНТРИГУЮЩАЯ МУЗЫКА ПЛАЧ Потолок
493
00:39:46,700 --> 00:39:48,940
брызгать будет мне еще!
494
00:39:50,620 --> 00:39:54,240
ИНТРИГУЮЩАЯ МУЗЫКА ВЫСТРЕЛ Это
495
00:39:54,240 --> 00:39:55,220
сволочь, не я!
496
00:40:01,950 --> 00:40:05,490
ВЫСТРЕЛ Не смотри на меня так,
497
00:40:08,770 --> 00:40:11,970
Курара Чебанов Я ни в чём не
498
00:40:11,970 --> 00:40:18,710
виноват, Курара Чебанов Здесь
499
00:40:18,710 --> 00:40:23,250
климат своеобразный, Разны народ и
500
00:40:23,250 --> 00:40:26,970
системы разные И звуки, и знаки на
501
00:40:26,970 --> 00:40:30,150
стенах, и странные надписи.
502
00:40:39,970 --> 00:40:44,290
Не смотри на меня так, Курара Чебана.
503
00:40:47,530 --> 00:40:51,790
Я ни в чём не виноват, Курара Чебана.
504
00:40:54,750 --> 00:40:57,490
Сделай стекла для глаз, чтобы
505
00:40:57,490 --> 00:40:59,690
видеть большой луну.
506
00:41:02,290 --> 00:41:05,850
Здесь так сложно бывает после пяти
507
00:41:05,850 --> 00:41:07,730
ут ночи.
508
00:41:09,650 --> 00:41:13,110
Здесь никогда не теряй дека облика.
509
00:41:13,890 --> 00:41:16,710
Вот тебе мой плоскоток облака.
510
00:41:17,450 --> 00:41:19,330
Не смотри на меня так.
511
00:41:22,170 --> 00:41:25,850
Курара Чебана Я ни в чём не
512
00:41:25,850 --> 00:41:32,650
виноват Курара Чебана Здесь,
513
00:41:33,310 --> 00:41:36,810
кажется, пахнет опасностью Ослабь
514
00:41:36,810 --> 00:41:40,970
свои жёлтые пальцы Оставь себе
515
00:41:44,990 --> 00:41:49,250
этого юльца Напрасно сгущаешь
516
00:41:49,250 --> 00:41:55,370
краски, Маленькая страстная в
517
00:41:56,940 --> 00:41:58,420
своем танце.39935
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.