All language subtitles for [SubtitleTools.com] Trick.Season1.E01.DVDrip.x264.AC3-YYeTs

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,720 --> 00:00:12,610 نشرت مجلة العلوم الأمريكية عام 1922، أنها على استعداد لدفع مكافأة 2500 دولار لأي شخص لديه قدرات خارقة للطبيعة 2 00:00:12,610 --> 00:00:17,890 تم إنشاء لجنة تتكون من العديد من الأساتذة البارزين 3 00:00:17,890 --> 00:00:21,690 وهنا ظهر رجل اسباني لخوض التحدي 4 00:00:21,690 --> 00:00:24,690 أنا أتمتع بعينان خارقتان 5 00:00:24,690 --> 00:00:28,150 تمكناني من الرؤية من خلال صندوق معدني 6 00:00:28,150 --> 00:00:33,670 كتب العلماء بضع كلمات في قصاصات ووضعوها داخل صندوق معدني 7 00:00:33,670 --> 00:00:38,420 فوضع جبينه أمام الصندوق المعدني وحاول أن يرى من خلال الصندوق 8 00:00:40,180 --> 00:00:42,520 فقرأ ما كُتب على القصاصات داخل الصندوق بنجاح 9 00:00:42,520 --> 00:00:45,020 لا بد أن في الأمر حيلة 10 00:00:45,020 --> 00:00:49,200 كرر العلماء التجارب مرارًا وتكرارًا لفضح حيلته 11 00:00:49,200 --> 00:00:52,270 ..لكن، في النهاية 12 00:00:52,270 --> 00:00:54,370 من الصعب تصديق ذلك، لكن يجب أن نعترف بأنه حقيقي 13 00:00:54,370 --> 00:00:57,620 انه يمتلك لديه عينان خارقتان فعلًا 14 00:00:57,620 --> 00:01:01,230 عندها أوقف أحد الرجال اللجنة عن دفع الجائزة النقدية له 15 00:01:01,230 --> 00:01:03,920 كان اسمه هاري هوديني 16 00:01:03,920 --> 00:01:07,580 لقد كان ساحر أمريكا الأكثر شهرة في ذلك الوقت 17 00:01:07,580 --> 00:01:10,750 هل يمكنك القيام بالتجربة مرة أخرى؟ 18 00:01:10,750 --> 00:01:14,490 أنا لا أؤمن بالظواهر الخارقة 19 00:01:14,490 --> 00:01:18,650 تحت أعين هوديني الحادة كرر التجربة مرة أخرى 20 00:01:18,650 --> 00:01:22,180 بعد التجربة، قال هوديني للعلماء 21 00:01:22,180 --> 00:01:24,380 هذه حيلة بسيطة 22 00:01:24,380 --> 00:01:28,780 لم تكونوا لتكشفوا حيلته لو شاهدتم التجربة 100 أو حتى 200 مرة 23 00:01:28,780 --> 00:01:31,470 ليس في هذا استنقاص من شأنكم 24 00:01:31,470 --> 00:01:35,670 لكن لأن هذه الحيلة أبسط بكثير مما تتخيلون 25 00:01:35,670 --> 00:01:43,500 جميع العلماء انبهروا من التفسير المذهل الذي قدمه هوديني 26 00:01:43,500 --> 00:01:50,040 TRICK الحلقة الأولى 27 00:01:50,040 --> 00:01:53,680 يمكنك البقاء هنا كما يحلو لك 28 00:01:55,460 --> 00:02:00,210 سوف تجدين المعنى الحقيقي للحياة هنا 29 00:02:00,210 --> 00:02:01,500 !أيتها الأم الكبرى 30 00:02:02,650 --> 00:02:04,410 ..أنا 31 00:02:10,310 --> 00:02:13,620 لقد قتلت ابنك، أليس كذلك؟ 32 00:02:13,620 --> 00:02:15,930 هل يمكنك قراءة أفكاري؟ 33 00:02:15,930 --> 00:02:17,590 تعالي وانضمي إلينا 34 00:02:17,590 --> 00:02:20,780 لا يوجد ما تخافينه 35 00:02:35,300 --> 00:02:41,260 اسم هذا الرجل إيمامورا 36 00:02:35,310 --> 00:02:36,260 !ساعدني 37 00:02:36,260 --> 00:02:37,310 سوف يقتلونني 38 00:02:37,310 --> 00:02:38,640 !ساعدني 39 00:02:38,640 --> 00:02:41,260 أنا لا أريد أن أموت 40 00:02:42,640 --> 00:02:49,950 المحقق يابي الذي يتحدث بلهجة كانساي ومساعده إيشيزوكا الذي يتحدث بلهجة هيروشيما، إيشيزوكا يناديه أني = الأخ الأكبر 41 00:02:44,300 --> 00:02:45,860 هذا يكفي 42 00:02:48,110 --> 00:02:49,580 أخبرنا بقصتك 43 00:02:49,580 --> 00:02:51,480 لماذا تقول أن شخصًا ما سوف يقتلك؟ 44 00:02:51,480 --> 00:02:55,970 لقد أرسل المقر هذين المحققين لأجلك 45 00:02:55,970 --> 00:02:58,390 يجب أن تخبرهما ماذا تعني بالتحديد 46 00:02:58,390 --> 00:03:00,820 هل هذه بدلة جديدة؟ 47 00:03:00,820 --> 00:03:04,470 أجل أني. كان هناك تخفيضات في شارع التسوق أمام المحطة 48 00:03:04,470 --> 00:03:07,860 يبدو غريبًا، أليس كذلك؟ 49 00:03:07,860 --> 00:03:08,700 لا أعتقد ذلك 50 00:03:08,700 --> 00:03:11,690 طول سروالك غير متكافئ هناك جانب قصير جدًا 51 00:03:11,690 --> 00:03:14,190 هل تعرف هاها نو إيزومي؟ (نافورة الأم) 52 00:03:14,190 --> 00:03:15,470 نافورة الأم؟ 53 00:03:15,470 --> 00:03:20,540 إنها جماعة طائفية مشبوهة قام قسمنا بالتحقيق بشأنها 54 00:03:20,540 --> 00:03:25,170 إنهم يعيشون في مكان ريفي بعيدًا عن الناس حيث يستخدمون طاحونة لضخ المياه 55 00:03:25,170 --> 00:03:26,600 لقد بدأت أسأل نفسي 56 00:03:26,600 --> 00:03:29,470 هل من الحكمة ضخ المياه في هذا المكان؟ 57 00:03:29,470 --> 00:03:30,940 ما هذه اللكنة الغريبة؟ 58 00:03:30,940 --> 00:03:33,230 لذلك هربت من نافورة الأم 59 00:03:33,230 --> 00:03:33,670 أليس كذلك؟ 60 00:03:33,670 --> 00:03:38,100 يمكنني الانضمام أو المغادرة في أي وقت هذا ما قالوه. لهذا انضممت اليهم 61 00:03:40,200 --> 00:03:42,170 هل تقوم بخيانتنا؟ 62 00:03:47,960 --> 00:03:52,450 أي شخص يغادر هذا المكان ستطارده لعنة الأم الكبرى ويموت 63 00:03:52,450 --> 00:03:57,160 عند ذلك، شعرت بالخوف بعد هروبك 64 00:03:57,160 --> 00:04:00,570 ماذا تقول؟ هذه مسألة خطيرة 65 00:04:00,570 --> 00:04:03,390 لقد كنتُ شاهدًا على قوتها 66 00:04:08,370 --> 00:04:09,590 !الأم الكبرى 67 00:04:09,590 --> 00:04:12,030 لماذا تخونني؟ 68 00:04:12,030 --> 00:04:15,600 سوف تموت ما لم تعد 69 00:04:15,600 --> 00:04:20,080 تمتلك الأم الكبرى قوى تتحدى قانون الجاذبية وتتحرك في الهواء 70 00:04:20,080 --> 00:04:22,970 بالإضافة إلى ذلك، يمكنها المرور عبر الجدران 71 00:04:28,000 --> 00:04:30,520 ألا تعتقد أن سروالك قصير جدًا؟ 72 00:04:30,520 --> 00:04:31,530 هل تسخر مني؟ 73 00:04:31,530 --> 00:04:33,000 ماذا تعني؟ لماذا تتجاهلني؟ 74 00:05:04,670 --> 00:05:10,100 المعجب المطارد ليامادا ناوكو: تيروكينا تاموتسو 75 00:05:10,100 --> 00:05:13,780 سيداتي وسادتي شكرًا جزيلاً على الانتظار 76 00:05:13,780 --> 00:05:20,900 أوكلاهوما ميكسر، نجم أساكسا مايم سيظهر على هذا المسرح 77 00:05:20,900 --> 00:05:27,450 من أين جاءت هذه الحشود فجأة؟ 78 00:05:27,450 --> 00:05:28,590 يامادا كن 79 00:05:30,400 --> 00:05:32,400 أويدا جيرو، فيزيائي شاب، يتحدى الخوارق وظواهر الإدراك الحسِّي الفائق في جميع أنحاء البلاد 80 00:05:31,050 --> 00:05:33,610 أنظري! هل تعرفينه؟ 81 00:05:33,610 --> 00:05:34,480 لا 82 00:05:34,480 --> 00:05:37,920 إنه فيزيائي شاب بارز 83 00:05:37,920 --> 00:05:41,080 تخرج من جامعة نيبون كاغاكو غيجوتسو إنه من النخبة 84 00:05:41,080 --> 00:05:44,160 كما أنه وسيم أيضًا 85 00:05:44,160 --> 00:05:49,990 لقد تحدى الروحانيين وأصحاب القدرات الخارقة في جميع أنحاء البلاد 86 00:05:49,990 --> 00:05:56,590 أنا أنكر وجود الظواهر الخارقة وظواهر الإدراك الحسِّي الفائق 87 00:05:56,590 --> 00:06:03,250 إذا كنت قادرًا على ابداء قدرة خارقة حقيقية ترضيني 88 00:06:03,250 --> 00:06:06,440 سوف أدفع لك مكافأة نقدية مجزية 89 00:06:08,360 --> 00:06:09,270 ما هذا؟ 90 00:06:10,360 --> 00:06:11,770 أنت بطيئة الاستيعاب 91 00:06:11,770 --> 00:06:13,780 يمكنك الحصول على مكافأة نقدية 92 00:06:15,310 --> 00:06:20,950 هل تعني أن أدعي امتلاكي قدرة خارقة وأقبل تحديه؟ 93 00:06:20,950 --> 00:06:22,940 بطريقة ما، نعم 94 00:06:25,960 --> 00:06:30,420 لكنني لا أؤمن بالظواهر الخارقة وما شابه ذلك 95 00:06:30,420 --> 00:06:33,400 لا مشكلة بإيمانك بها أو عدمه 96 00:06:33,400 --> 00:06:36,770 باختصار، كل ما عليك فعله هو خداع هذا الأستاذ 97 00:06:36,770 --> 00:06:40,200 وأخيرًا، يمكن الاستفادة من سحرك 98 00:06:40,200 --> 00:06:45,330 قد تكون المكافأة مفيدة لنفقاتك المعيشية أيضًا 99 00:06:45,330 --> 00:06:47,070 النفقات المعيشية؟ 100 00:06:47,070 --> 00:06:49,220 هل تعني أنني مطرودة؟ 101 00:06:49,220 --> 00:06:52,610 باختصار، هذا ما أقصده 102 00:06:54,870 --> 00:06:57,350 في الأسبوع القادم، سنستلم سحلية كبيرة من الفلبين 103 00:06:57,350 --> 00:07:01,200 انها ذات لسان مقسوم "V" على شكل حرف 104 00:07:01,200 --> 00:07:04,150 سحلية تتصارع مع الديك 105 00:07:04,150 --> 00:07:07,150 مشاهدونا يحبون هذا النوع من الأداءات المثيرة 106 00:07:07,150 --> 00:07:11,060 أو، يجب أن أقول عروض 107 00:07:11,060 --> 00:07:12,890 أنا أقل قيمة من السحلية اذًا 108 00:07:12,890 --> 00:07:15,670 أنت ماهرة إلى حد ما 109 00:07:15,670 --> 00:07:17,480 كما أنك جميلة 110 00:07:18,880 --> 00:07:22,020 لكن هذا لا يكفي لمشاهدينا 111 00:07:22,020 --> 00:07:23,800 أنت بحاجة إلى شيء إضافي 112 00:07:23,800 --> 00:07:26,160 شخصية عظيمة، نكات جيدة 113 00:07:26,160 --> 00:07:28,660 جسم مثير ورائع 114 00:07:28,660 --> 00:07:32,750 ..بدون هذا 115 00:07:32,750 --> 00:07:34,120 !وداعًا 116 00:07:35,750 --> 00:07:42,200 أنا لا أجيد فهم النكات منذ طفولتي ناهيك عن القاء واحدة 117 00:07:42,200 --> 00:07:44,370 لم أنجح بذلك أبدًا مهما تدربت 118 00:07:51,760 --> 00:07:53,920 كان والدي واحداً من أبرز سحرة اليابان 119 00:07:53,930 --> 00:07:58,910 يامادا غوزو: والد ناوكو 120 00:07:53,940 --> 00:07:58,910 كان يتلقى أكبر قدر من التصفيق تحت الأضواء 121 00:08:01,230 --> 00:08:07,100 أنظري يا ناوكو. واحدة فقط يمكنك اختيار البطاقة التي تريدين 122 00:08:07,100 --> 00:08:09,340 وتذكري البطاقة 123 00:08:09,340 --> 00:08:14,750 اعتقدت أن والدي يتمتع بقدرات خاصة لم تكن لدى الأشخاص العاديين 124 00:08:14,750 --> 00:08:16,060 هل تذكرت بطاقتك؟ 125 00:08:16,060 --> 00:08:16,820 بالتأكيد 126 00:08:20,750 --> 00:08:21,730 !هذه 127 00:08:21,730 --> 00:08:23,930 كيف عرفت ذلك؟ 128 00:08:23,930 --> 00:08:28,760 أخبرتك من قبل، أنا أستطيع أن أقرأ أفكارك يا ناوكو 129 00:08:29,870 --> 00:08:33,550 فهمت. لقد غششتَ يا أبي 130 00:08:33,550 --> 00:08:37,320 ثم عانقني بابتسامة وفرح 131 00:08:37,320 --> 00:08:40,520 تساءلت لماذا... كنت غاضبة لأنه خدعني... ومع ذلك، بدا سعيدًا جدًا 132 00:08:40,520 --> 00:08:45,030 يوما ما، سوف أفاجئه 133 00:08:45,030 --> 00:08:47,130 ذلك كل ما كنت أفكر فيه 134 00:08:47,140 --> 00:08:52,800 لكن قبل أن أحقق حلمي، توفي والدي 135 00:08:49,970 --> 00:08:56,160 "توفي الساحر الشهير يامادا غوزو في "حادث غريب كان يامادا يتدرب على الهروب من صندوق تحت الماء 136 00:08:52,800 --> 00:08:58,410 لكنني أشعر بالإحباط لرؤية المحتالين الذين يدّعون امتلاكهم لقدرات خارقة ويكسبون المال عن طريق خداع الناس 137 00:08:58,410 --> 00:09:04,680 لذلك أتحدى من يدّعي أنه يمتلك قدرات الخارقة وظواهر الإدراك الحسِّي الفائق 138 00:09:05,050 --> 00:09:14,170 لذلك، كن على علم بأن الحيل الغبية أو الاحتيال لن يجديا معي 139 00:09:15,100 --> 00:09:18,630 هذا الرجل واثق جدًا 140 00:09:19,480 --> 00:09:20,910 !يامادا سان 141 00:09:20,910 --> 00:09:22,630 !يامادا سان 142 00:09:22,630 --> 00:09:24,030 !يامادا سان 143 00:09:24,030 --> 00:09:26,530 أعلم أنك تختبئين في مكان ما 144 00:09:26,540 --> 00:09:34,420 مالكة المنزل: إيكيدا هارو 145 00:09:31,420 --> 00:09:33,200 مساء الخير 146 00:09:33,200 --> 00:09:38,410 ألم تخبريني أنك ستدفعين إيجار شهرين اليوم؟ 147 00:09:38,410 --> 00:09:40,950 أنا آسفة... أعتقد أنني أستطيع الدفع غدًا بالتأكيد 148 00:09:40,950 --> 00:09:44,400 سوف أطردك اذا لم تدفعي 149 00:09:44,400 --> 00:09:46,850 سوف أدفع لك غدًا بالتأكيد 150 00:09:46,860 --> 00:10:00,000 حيوانات ناوكو الأليفة: 2 هامستر سلحفاة، سمكة ذهبية 151 00:09:46,900 --> 00:09:49,680 أنت تحتفظين بفأر وسلحفاة 152 00:09:49,680 --> 00:09:53,690 ألم أخبرك أنه لا يمكنك الاحتفاظ بالحيوانات هنا؟ 153 00:09:53,690 --> 00:09:57,020 ..إذا استمريت في التفوه بالأكاذيب 154 00:10:01,050 --> 00:10:01,780 ماذا؟ 155 00:10:10,940 --> 00:10:13,500 ..مكافأة مجزية 156 00:10:29,900 --> 00:10:32,860 جامعة نيبون كاغاكو غيجوتسو المعروفة أيضًا باسم كاغي داي 157 00:10:32,860 --> 00:10:34,390 معذرة؟ 158 00:10:34,390 --> 00:10:37,920 هل يمكن أن تدلني على غرفة أبحاث البروفيسور أويدا؟ 159 00:10:37,920 --> 00:10:40,070 ما هو الهدف من زيارتك؟ 160 00:10:41,610 --> 00:10:44,480 لقد جئت إلى هنا بعد قراءة هذا التقرير 161 00:10:44,480 --> 00:10:47,150 فهمت. تقصدين القدرات الخارقة 162 00:10:48,180 --> 00:10:50,370 اذهبي من هذا الطريق 163 00:10:51,820 --> 00:10:52,340 شكرًا لك 164 00:10:52,340 --> 00:10:55,560 ان الوضع يتكرر على هذه الوتيرة منذ الصباح 165 00:10:55,560 --> 00:10:58,580 لقد جاء جميع غريبي الأطوار اليوم 166 00:11:18,310 --> 00:11:20,630 إنه صارم للغاية 167 00:11:20,630 --> 00:11:21,910 صارم للغاية 168 00:11:21,910 --> 00:11:24,000 دعنا نذهب إلى المنزل، ريو تشان 169 00:11:25,920 --> 00:11:28,120 سوف أضربه يومًا ما 170 00:11:28,120 --> 00:11:30,430 سأفعل 171 00:11:44,720 --> 00:11:45,400 تفضل 172 00:11:55,040 --> 00:11:55,840 تفضلي بالجلوس 173 00:12:01,930 --> 00:12:04,780 أنت صاحبة القدرات الخارقة رقم عشرة اليوم 174 00:12:04,780 --> 00:12:08,860 لقد خيب الجميع ظني حتى الآن 175 00:12:08,860 --> 00:12:10,280 لا أريد إضاعة المزيد من الوقت 176 00:12:10,280 --> 00:12:13,530 هل تملكين قدرات خارقة حقًا؟ 177 00:12:13,530 --> 00:12:16,030 نعم. أنا صاحبة قدرات حقيقية 178 00:12:20,190 --> 00:12:21,840 هل لديك ظرف؟ 179 00:12:21,840 --> 00:12:25,150 وأيضًا عملة معدنية من فئة 100 ين 180 00:12:26,040 --> 00:12:28,030 ما الذي تنتوينه؟ 181 00:12:28,030 --> 00:12:30,930 كابي نوكي "اختراق الجدران" 182 00:12:48,770 --> 00:12:52,530 أرجو منك وضع علامة على هذه العملة من فئة 100 ين 183 00:12:58,880 --> 00:13:03,370 سأدخل العملة في هذا الظرف 184 00:13:03,370 --> 00:13:07,180 تحقق من أن العملة لا تزال داخل الظرف 185 00:13:11,740 --> 00:13:15,050 ثم، أغلق الظرف بإحكام 186 00:13:26,550 --> 00:13:32,610 يمكنني أخذ العملة المعدنية من الظرف دون فتحه 187 00:13:32,610 --> 00:13:34,240 أنظر جيدًا 188 00:13:46,260 --> 00:13:48,610 لقد اختفت عملة 100 ين 189 00:14:02,450 --> 00:14:03,820 تحقق من ذلك بأم عينيك 190 00:14:17,550 --> 00:14:22,330 العملة من فئة 100 ين، تستقر هنا الآن 191 00:14:31,320 --> 00:14:35,080 إليك شيك بمبلغ 300.000 ين 192 00:14:35,080 --> 00:14:35,400 ماذا؟ 193 00:14:36,990 --> 00:14:37,630 ..اذًا 194 00:14:37,630 --> 00:14:39,100 انتظري لحظة 195 00:14:40,880 --> 00:14:44,990 ذلك لم يكن اختبارًا فعليًا 196 00:14:44,990 --> 00:14:46,670 الاختبار الحقيقي بدأ للتو 197 00:14:46,670 --> 00:14:47,890 ماذا؟ 198 00:14:47,890 --> 00:14:51,630 هل تعرفين كيريشيما سوميكو؟ 199 00:14:52,680 --> 00:14:54,240 كيريشيما... سوميكو؟ 200 00:14:54,240 --> 00:14:58,640 منذ 10 سنوات، أنشأت جماعة دينية تدعى نافورة الأم 201 00:14:58,640 --> 00:14:59,960 ..وهي معروفة أيضًا باسم 202 00:15:02,490 --> 00:15:04,090 الأم الكبرى 203 00:15:07,590 --> 00:15:11,180 المياه المقدسة لنافورة الأم قادرة على شفائك 204 00:15:09,980 --> 00:15:12,930 لقد أظهرت العديد من المعجزات والظواهر الغامضة واجتذبت العديد من التابعين 205 00:15:12,930 --> 00:15:15,830 ..قراءة الأفكار، العرافة، التحليق 206 00:15:15,830 --> 00:15:19,160 أريدك أن تثبتي أنها زائفة 207 00:15:19,160 --> 00:15:19,800 ماذا؟ 208 00:15:19,800 --> 00:15:27,280 مدير الشؤون العامة في هذه الجامعة لديه ابنة انضمت إلى طائفة كيريشيما سوميكو 209 00:15:27,280 --> 00:15:31,830 ولم تعد إلى المنزل على الإطلاق 210 00:15:31,830 --> 00:15:35,970 بالإضافة إلى ذلك، طالبت بممتلكات والدها قبل وفاته 211 00:15:35,970 --> 00:15:39,860 أراهن أنها ستتبرع بكل شيء للأم الكبرى 212 00:15:39,860 --> 00:15:43,620 أريدك أن تخرجي ابنته من الطائفة 213 00:15:43,620 --> 00:15:46,720 إذا كنت تملكين قدرات خارقة حقيقية 214 00:15:46,720 --> 00:15:51,520 فيمكنك التفوق على كيريشيما سوميكو، أليس كذلك؟ 215 00:15:51,520 --> 00:15:55,250 هذا هو الاختبار الذي ستخوضينه 216 00:15:57,790 --> 00:16:01,470 لماذا لا تفعل ذلك بنفسك؟ 217 00:16:03,510 --> 00:16:07,260 أعلم أن هذه أسرع طريقة 218 00:16:07,260 --> 00:16:08,680 ..لكن 219 00:16:08,680 --> 00:16:13,490 ليس لدي وقت للعمل على هذه الأمور البسيطة 220 00:16:17,310 --> 00:16:18,200 أنا أرفض هذا الاختبار 221 00:16:18,200 --> 00:16:18,980 ماذا؟ 222 00:16:18,980 --> 00:16:26,970 باختصار، أنت لست واثقًا بما يكفي لكشف حيل كيريشيما سوميكو 223 00:16:26,970 --> 00:16:30,400 هذا ليس صحيحًا 224 00:16:30,400 --> 00:16:32,510 معذرة منك 225 00:16:34,270 --> 00:16:36,090 !انتظري 226 00:16:36,380 --> 00:16:38,220 ..أنا قد 227 00:16:38,220 --> 00:16:41,000 قد أموت خلال 4 أيام 228 00:16:41,000 --> 00:16:52,970 مقر نافورة الأم 229 00:16:41,400 --> 00:16:46,880 لقد زرت كيريشيما سوميكو لاستعادة الابنة 230 00:16:46,880 --> 00:16:48,640 لكنني لم أستطع فعل شيء بسبب أتباع الطائفة 231 00:16:48,640 --> 00:16:52,980 نحن نجتمع هنا بمحض إرادتنا 232 00:16:52,980 --> 00:16:55,480 تفضل بشرب هذا الماء 233 00:16:55,480 --> 00:16:57,350 يجب أن تفهمنا 234 00:16:57,350 --> 00:16:59,790 لم يسمحوا لي بدخول المبنى 235 00:16:59,790 --> 00:17:01,920 ..ثم، في اليوم التالي 236 00:17:01,920 --> 00:17:07,350 كيريشيما سوميكو جاءت لزيارتي 237 00:17:07,350 --> 00:17:11,970 سمعت أنك جئت اليّ، ها أنا هنا 238 00:17:11,970 --> 00:17:14,180 أنت مزيفة، أليس كذلك؟ 239 00:17:14,180 --> 00:17:19,820 ..بصراحة للأسف أنا أمتلك قدرات خارقة حقيقية 240 00:17:19,820 --> 00:17:22,720 توقفي عن الادعاء 241 00:17:22,720 --> 00:17:27,620 سوف تبدأ أشياء مروعة في الحدوث من حولك 242 00:17:27,620 --> 00:17:31,120 !وبعد 10 أيام، سوف تموت 243 00:17:34,500 --> 00:17:37,000 !توقفي عن سخافاتك 244 00:17:39,140 --> 00:17:44,060 لكن وبعد مدة قصيرة، بدأت أشياء فظيعة تحدث من حولي 245 00:17:48,000 --> 00:17:52,270 ما رأيك؟ كيف يمكنها أن تطفو في الهواء؟ 246 00:17:52,270 --> 00:17:54,770 ماذا حدث بعد ذلك؟ 247 00:17:54,770 --> 00:17:56,140 بعد ذلك؟ 248 00:17:56,140 --> 00:17:58,020 هل اختفت في الهواء ببساطة؟ 249 00:17:58,020 --> 00:18:01,470 هل سارت نحو الباب؟ 250 00:18:02,610 --> 00:18:04,600 أنا لم أر الكثير 251 00:18:04,600 --> 00:18:07,200 أنت تعرفين أنني رجل مشغول 252 00:18:07,200 --> 00:18:08,260 كيف ذلك؟ 253 00:18:08,260 --> 00:18:11,090 أليس هذا هو الأمر الأهم؟ 254 00:18:11,090 --> 00:18:14,710 هل أغمي عليك؟ 255 00:18:14,710 --> 00:18:17,130 ماذا تقولين؟ يا لها من وقاحة 256 00:18:17,130 --> 00:18:20,620 على أي حال، عندما استعدت وعيي لم تكن هناك 257 00:18:20,620 --> 00:18:24,900 وهذا يعني أنك فقدت الوعي 258 00:18:25,510 --> 00:18:30,120 لا تفترض أنه يمكنك استغلال الناس بهذا 259 00:18:34,580 --> 00:18:39,900 أنا أتطلع إلى رؤيتك بعد 4 أيام 260 00:18:46,160 --> 00:18:46,810 ماذا؟ 261 00:18:50,000 --> 00:18:53,010 شيك بقيمة 300 ألف ين 262 00:18:51,420 --> 00:18:52,810 ..هذه قد تكون جريمة 263 00:18:54,170 --> 00:18:56,170 يجب أن أعيده إليه غدًا 264 00:19:10,880 --> 00:19:12,470 مرحبًا؟ 265 00:19:12,470 --> 00:19:13,320 أمي 266 00:19:14,460 --> 00:19:16,670 ..ليس هناك شيء بالتحديد، لكن 267 00:19:17,720 --> 00:19:19,190 أردت أن أسمع صوتك 268 00:19:19,190 --> 00:19:21,380 كيف يسير عملك؟ 269 00:19:21,380 --> 00:19:23,580 نعم، على ما يرام 270 00:19:23,580 --> 00:19:27,090 طُلب مني اليوم استعراض قدراتي السحرية في أحد المحلات 271 00:19:27,090 --> 00:19:29,900 سيكون هناك حشد كبير لمشاهدتي 272 00:19:30,500 --> 00:19:31,190 فهمت 273 00:19:32,840 --> 00:19:38,160 هل أنت آمنة في شقتك؟ 274 00:19:38,160 --> 00:19:42,130 ليس هناك أى مشكلة هناك قفل محكم على باب الشقة 275 00:19:42,420 --> 00:19:43,410 هل هناك أي شخص في غرفتك؟ 276 00:19:43,410 --> 00:19:55,920 أضع سكين الطهي في منشفة ..وأقوم برحلة 277 00:19:47,830 --> 00:19:49,120 انتظري لحظة 278 00:19:49,120 --> 00:19:50,030 يجب أن أغلق التلفزيون 279 00:19:50,030 --> 00:19:52,880 !مهلًا، مهلًا 280 00:19:52,880 --> 00:19:55,980 !أصمت 281 00:19:55,980 --> 00:19:58,320 هناك خطب ما في هذا التلفزيون 282 00:19:59,910 --> 00:20:02,580 لا تقلقي يمكنني سماع صوتك، ناوكو 283 00:20:03,720 --> 00:20:04,830 اسمحي لي بأن أستعير هذا 284 00:20:11,680 --> 00:20:14,280 حدثيني عن والدي 285 00:20:16,270 --> 00:20:17,530 ماذا حدث، فجأة؟ 286 00:20:17,530 --> 00:20:21,690 هل مات أبي في حادث حقًا؟ 287 00:20:24,110 --> 00:20:29,300 لأنك لم تخبريني بما حدث له 288 00:20:28,430 --> 00:20:28,430 ..أمي 289 00:20:29,300 --> 00:20:31,800 ..لذلك كنت أتساءل لماذا 290 00:20:32,980 --> 00:20:38,820 هناك أشياء لا أريد أن أتذكرها هل تفهمين ذلك؟ 291 00:20:41,150 --> 00:20:44,790 على أي حال، كوني حذرة فحسب 292 00:20:46,130 --> 00:20:47,790 أنا بخير 293 00:20:47,790 --> 00:20:49,580 أنت تبالغين بالقلق 294 00:20:51,490 --> 00:20:52,980 سوف أقفل الخط الآن 295 00:20:56,370 --> 00:21:00,830 !عزيزي، عزيزي، عزيزي 296 00:21:00,830 --> 00:21:04,350 !عزيزي، عزيزي، تماسك 297 00:21:08,070 --> 00:21:10,450 ..لقد كنت مخطئًا 298 00:21:25,040 --> 00:21:30,040 "إمامورا الذي جاء إلى الشرطة طلبًا للمساعدة" 299 00:21:35,740 --> 00:21:37,210 !مرحبًا! بيتي 300 00:21:39,530 --> 00:21:40,770 ماذا تفعل؟ 301 00:21:40,770 --> 00:21:44,330 أني، أنت تعرف.. أنا لم التحق بالتعليم العالي 302 00:21:44,330 --> 00:21:48,140 من المخيف القدوم إلى الجامعة 303 00:21:49,310 --> 00:21:50,240 ..أني 304 00:21:51,920 --> 00:21:55,660 سينسي، لدي سؤال لك 305 00:21:55,660 --> 00:21:58,840 ...قد تضحك... ولكن 306 00:21:58,840 --> 00:21:59,400 ما هذا؟ 307 00:21:59,400 --> 00:22:03,500 ..زلزال 308 00:22:03,500 --> 00:22:06,590 هل من الممكن لأحد التسبب في حدوث زلزال؟ 309 00:22:07,610 --> 00:22:09,040 ..زلزال 310 00:22:10,050 --> 00:22:12,160 هل لي أن أسأل لماذا؟ 311 00:22:12,410 --> 00:22:17,000 يجب علينا نحن رجال الشرطة التحقيق في كل صغيرة واحدة تلو الأخرى 312 00:22:17,000 --> 00:22:20,150 هناك قول مأثور بأن المحقق يشبه الحلزون 313 00:22:20,150 --> 00:22:30,960 المحقق أخطأ في أحرف الكانجي 314 00:22:20,160 --> 00:22:25,040 كلمة حلزون في الكانجي "تُكتب كـ "طنجرة لحم البقر 315 00:22:25,040 --> 00:22:27,420 طنجرة لحم البقر؟ 316 00:22:27,420 --> 00:22:31,150 الليلة الماضية، حدث زلزال ضخم 317 00:22:31,150 --> 00:22:32,530 في ذلك الوقت 318 00:22:32,530 --> 00:22:39,020 توفي رجل اثر سقوط مصابيح الإضاءة عليه من السقف 319 00:22:39,020 --> 00:22:41,930 هذا مجرد حادث 320 00:22:42,150 --> 00:22:45,730 ..لكن الرجل الذي مات كان 321 00:22:45,730 --> 00:22:49,610 عضوًا سابق في طائفة نافورة الأم وقد هرب مؤخرًا من الطائفة 322 00:22:49,610 --> 00:22:50,590 نافورة الأم؟ 323 00:22:50,590 --> 00:22:53,210 قد يكون غير متوقع، أو حتى ..مثير للسخرية.. لكن 324 00:22:53,210 --> 00:23:00,300 إذا ضرب جميع أعضاء الطائفة أرجلهم بالأرض هل من الممكن يتسببوا في زلزال؟ 325 00:23:00,300 --> 00:23:03,470 لا، هذه ليست فكرة سخيفة 326 00:23:03,470 --> 00:23:07,290 إنها أدنى من ذلك. انها مستحيلة 327 00:23:07,290 --> 00:23:09,030 !!أرأيت؟ 328 00:23:09,030 --> 00:23:12,900 لست صاحب الفكرة بل هو أنا آسف لإزعاجك 329 00:23:12,900 --> 00:23:15,400 هيا، دعنا نذهب 330 00:23:20,050 --> 00:23:21,130 ..زلزال 331 00:23:23,030 --> 00:23:24,380 ..لا يمكن 332 00:23:36,370 --> 00:23:38,990 هناك شخص في انتظارك 333 00:23:39,760 --> 00:23:40,510 ماذا؟ 334 00:23:47,830 --> 00:23:49,170 !أويدا سان 335 00:23:49,170 --> 00:23:50,540 ماذا تفعل هنا؟ 336 00:23:51,820 --> 00:23:53,940 لقد جمعت غسيلك 337 00:23:54,960 --> 00:23:57,260 لماذا فعلت هذا؟ 338 00:23:57,260 --> 00:23:59,620 ألا يمكنك أن تري أن السماء على وشك أن تمطر؟ 339 00:23:59,620 --> 00:24:00,920 انها لا تمطر 340 00:24:00,920 --> 00:24:04,870 "قلت "على وشك أن تمطر بمعنى "لم تمطر" بعد 341 00:24:04,870 --> 00:24:07,370 كما أنها جافة تحسسيها 342 00:24:07,370 --> 00:24:08,550 ماذا تفعل؟ 343 00:24:08,550 --> 00:24:10,370 ما الذي تريده؟ 344 00:24:11,730 --> 00:24:14,440 سيكون حديثًا طويلًا 345 00:24:14,440 --> 00:24:15,620 هل تشربين الشاي؟ 346 00:24:15,620 --> 00:24:17,520 !انتظر 347 00:24:17,520 --> 00:24:18,250 !انتظر 348 00:24:18,250 --> 00:24:19,800 لا تقلقي، سأفعل ذلك بنفسي 349 00:24:19,800 --> 00:24:22,380 اخرج من هنا. والا سأتصل بالشرطة 350 00:24:22,380 --> 00:24:27,160 الشيك الذي تضعينه في الدرج إنه لي، أليس كذلك؟ 351 00:24:27,160 --> 00:24:30,350 هذا؟! لقد أخذته عن طريق الخطأ 352 00:24:30,350 --> 00:24:33,850 كنت أفكر في إعادته اليوم 353 00:24:36,630 --> 00:24:38,640 لقد دفعت عنك الإيجار لمالكة المنزل 354 00:24:38,640 --> 00:24:41,140 الشهر الماضي والشهر السابق كما قالت 355 00:24:41,140 --> 00:24:42,670 لماذا دفعته؟ 356 00:24:42,670 --> 00:24:45,400 لماذا لم تدفعي؟ لقد مضى موعد الدفع بالفعل، أليس كذلك؟ 357 00:24:45,400 --> 00:24:47,950 ليس عليك أن تذكرني بذلك 358 00:24:47,950 --> 00:24:50,220 على أي حال، يجب أن تغادر الآن 359 00:24:50,220 --> 00:24:55,390 مشكلتك الحقيقية تكمن في عدم قدرتك على إجراء محادثة منطقية 360 00:24:55,390 --> 00:24:59,860 حاليًا، مهما فكرتِ في الأمر فلديك 3 خيارات فقط 361 00:24:59,860 --> 00:25:03,310 أولاً، يجب أن تدفعي لي على الفور 362 00:25:03,310 --> 00:25:09,100 ثانياً، تنفذين كل ما أقوله مهما كان 363 00:25:09,100 --> 00:25:12,000 ما هو الخيار الثالث؟ 364 00:25:12,000 --> 00:25:16,730 ثالثًا، أن تدفعي لي وتنفذي ما أقوله 365 00:25:18,900 --> 00:25:22,050 ماذا تريد مني أن أفعل؟ 366 00:25:22,050 --> 00:25:29,000 أريدك أن تذهبي إلى نافورة الأم وتواجهي كيريشيما سوميكو 367 00:25:37,910 --> 00:25:39,070 لا داعي للقلق كثيرًا 368 00:25:39,070 --> 00:25:41,220 أنا هنا الى جانبك أيضًا 369 00:25:41,220 --> 00:25:45,270 أنا لست قلقة. أنا غاضبة 370 00:25:45,270 --> 00:25:47,240 !أويدا جيرو 371 00:25:48,950 --> 00:25:50,810 !يا له من اسم شائع 372 00:25:50,810 --> 00:25:52,490 ..يبكي كطفل 373 00:25:52,490 --> 00:25:54,490 ..وضخم بلا فائدة 374 00:25:54,490 --> 00:25:56,980 إنه أمر لا يمكن تصوره 375 00:25:56,980 --> 00:26:01,280 هل تحاولين جرح مشاعري؟ 376 00:26:03,160 --> 00:26:06,470 أويدا سان، أنت أحمق، أليس كذلك؟ 377 00:26:06,470 --> 00:26:13,150 لو كنت ذكيًا لتمكنت من معرفة كيف أخذت قطعة الـ 100 ين من الظرف 378 00:26:13,150 --> 00:26:14,450 ماذا؟ 379 00:26:14,450 --> 00:26:15,960 قلت أنها كانت قوة خارقة 380 00:26:24,830 --> 00:26:28,760 لقد كان هناك شق في الظرف فحسب 381 00:26:28,760 --> 00:26:32,260 لكن لم يكن هناك أي حيلة على الظرف 382 00:26:32,260 --> 00:26:34,510 اضافة الى ذلك، ان الظرف ملكي، كان في غرفتي 383 00:26:34,510 --> 00:26:35,500 لا 384 00:26:35,500 --> 00:26:40,960 كان ذلك الظرف الخاص بي الذي اشتريته من الجامعة 385 00:26:41,310 --> 00:26:44,870 أثناء بحثك عن ظرف في الأدراج 386 00:26:44,870 --> 00:26:49,370 وضعت الظرف على مكتبك 387 00:26:49,650 --> 00:26:52,810 ..بدا الظرف جديدًا 388 00:26:52,810 --> 00:26:56,890 لكني وضعت شقًا في أسفله 389 00:26:56,890 --> 00:27:00,180 وسقطت القطعة النقدية من الشق الذي صنعته 390 00:27:00,180 --> 00:27:02,720 فأخذت العملة من الظرف 391 00:27:02,720 --> 00:27:08,010 ثم استخدمت سكينًا لتوسيع الشق الأصلي 392 00:27:08,010 --> 00:27:12,070 وهكذا، اختفى الدليل على وجود حيلة بشكل طبيعي 393 00:27:12,070 --> 00:27:13,490 العملة من فئة 100 ين، تستقر هنا الآن 394 00:27:13,490 --> 00:27:18,510 كان من غير المجدي التحقق من الظرف ولا العملة النقدية بعد ذلك 395 00:27:18,600 --> 00:27:21,190 لكن هناك شيء واحد لا أفهمه 396 00:27:21,190 --> 00:27:25,820 ماذا لو كنت شخصًا أنيقًا أعمل في بيئة مكتبية نظيفة؟ 397 00:27:25,820 --> 00:27:31,320 لم يكن بوسعك عندها استخدام ظرفك، أليس كذلك؟ 398 00:27:31,320 --> 00:27:35,500 في هذه الحالة، يمكنني استخدام حيل الأخرى 399 00:27:50,080 --> 00:27:50,700 بقرة؟ 400 00:27:54,710 --> 00:27:55,760 ما هذا؟ 401 00:27:57,230 --> 00:27:58,060 بقرة 402 00:27:58,060 --> 00:27:59,240 !مرحبًا 403 00:27:59,240 --> 00:28:01,490 مرحبًا 404 00:28:01,490 --> 00:28:02,960 انه يبدو ممتعًا 405 00:28:02,960 --> 00:28:05,400 ما الذي يحملونه؟ 406 00:28:05,400 --> 00:28:06,830 ماء 407 00:28:06,830 --> 00:28:07,920 ماء؟ 408 00:28:08,750 --> 00:28:09,470 ...نعم صحيح... ماء 409 00:28:09,470 --> 00:28:13,690 مرحبًا، أويدا سينسي أنا سعيد برؤيتك مرة أخرى 410 00:28:13,690 --> 00:28:16,220 يبدو أنك تحب هذا المكان 411 00:28:16,220 --> 00:28:20,170 أريد أن ألتقي كيريشيما سوميكو سان لقد جئت إلى هنا لفضح حيلها 412 00:28:22,070 --> 00:28:26,040 أقترح عليك قضاء بعض الوقت معنا 413 00:28:26,040 --> 00:28:30,300 يمكنك انتقادنا بعد ذلك 414 00:28:30,300 --> 00:28:34,930 أليس هذا هو الإنصاف الذي يجب أن يتصف به الأساتذة؟ 415 00:28:34,930 --> 00:28:37,000 يبدو أنك تتمع بثقة كبيرة 416 00:28:37,000 --> 00:28:41,200 ما لم ترفع الأم الكبرى لعنتها عليك 417 00:28:41,200 --> 00:28:47,840 ستعيش 3 أيام أخرى فقط انتبه لذلك 418 00:28:58,010 --> 00:29:00,680 تفضلا بالدخول 419 00:29:00,680 --> 00:29:07,670 هؤلاء هم الأشخاص الذين يعانون من مشاكل وطلبوا المساعدة من الأم الكبرى 420 00:29:07,690 --> 00:29:10,150 ..لكن قبل ذلك 421 00:29:10,150 --> 00:29:15,510 هذا الماء فيه تنقية لجسمك وعقلك 422 00:29:15,510 --> 00:29:19,290 اسمعا تأكدا من شرب زجاجة دفعة واحدة 423 00:29:19,290 --> 00:29:20,570 تفضلا 424 00:29:31,510 --> 00:29:33,000 درجة الحموضة 6.6 425 00:29:33,000 --> 00:29:35,190 انها قريبة من الدرجة العادية 426 00:29:35,190 --> 00:29:38,630 لا لون، شفاف، درجة الحرارة طبيعية، سائل 427 00:29:38,630 --> 00:29:40,280 ..ما يعني 428 00:29:40,280 --> 00:29:41,980 ماذا تقول؟ 429 00:29:41,980 --> 00:29:44,290 ربما يكون ماءً.. وربما لا 430 00:29:44,290 --> 00:29:46,790 سوف أتخلص منه 431 00:29:58,960 --> 00:30:00,220 !مياكو سان 432 00:30:00,220 --> 00:30:01,360 !!مياكو سان 433 00:30:04,400 --> 00:30:06,690 أنا أويدا من جامعة نيبون كاغي داي 434 00:30:06,690 --> 00:30:08,880 لقد جئت إلى هنا لإنقاذك 435 00:30:08,880 --> 00:30:10,960 الجميع قلق بشأنك 436 00:30:11,780 --> 00:30:14,700 هل طلب منك أبي أن تأتي إلى هنا؟ 437 00:30:16,180 --> 00:30:18,520 ..هل يمكنك أن تخبره اذًا 438 00:30:18,520 --> 00:30:20,280 أنني لن أعود للمنزل 439 00:30:20,280 --> 00:30:22,260 ..مياكو سان 440 00:30:23,460 --> 00:30:28,430 هذا المكان لا وجود فيه للشك أو الأذى 441 00:30:28,430 --> 00:30:32,000 لقد خدعتك كيريشيما سوميكو 442 00:30:32,000 --> 00:30:35,230 قدرات الأم الكبرى حقيقية 443 00:30:35,230 --> 00:30:39,060 إذا قابلتها، فسوف تعرف ماذا أقصد 444 00:30:57,730 --> 00:30:59,940 تفضلا إلى الداخل 445 00:31:07,970 --> 00:31:13,570 سوف تلتقون الأم الكبرى شخصيًا عما قريب 446 00:31:20,500 --> 00:31:22,530 !أيتها الأم 447 00:31:22,530 --> 00:31:25,030 !أيتها الأم 448 00:31:25,030 --> 00:31:27,670 !أيتها الأم 449 00:31:27,670 --> 00:31:29,800 !أيتها الأم 450 00:31:29,800 --> 00:31:32,580 !أيتها الأم 451 00:31:36,150 --> 00:31:43,930 نافورة الأم: طقوس قراءة الأفكار 452 00:31:36,170 --> 00:31:41,080 على الورقة التي وزعناها عليكم 453 00:31:41,080 --> 00:31:49,930 أرجو منكم كتابة مخاوفكم أو رغباتكم أو الأشياء التي تريدون طرحها على الأم الكبرى اليوم 454 00:31:52,450 --> 00:31:59,960 بعد الانتهاء ضعوها في ظرف وأغلقوه 455 00:31:59,960 --> 00:32:05,600 تأكدوا من أن لا أحد يرى ورقتكم 456 00:32:07,070 --> 00:32:11,950 أتساءل لماذا يجب أن نكتب هذه إذا كانت تستطيع قراءة الأفكار 457 00:32:11,950 --> 00:32:15,140 أبقوا عقولكم مركزة على الحقيقة 458 00:32:15,140 --> 00:32:24,840 قبل أن تقابلوا الأم الكبرى، عليكم التفكير وإعادة النظر في ما تريدونه منها حقًا. لهذا السبب عليكم كتابة رغباتكم ومخاوفكم وما تريدون سؤالها عنه 459 00:32:25,660 --> 00:32:28,330 خطك جميل 460 00:32:28,330 --> 00:32:31,640 لقد تعلمت الخط عندما كنت في المدرسة الابتدائية 461 00:32:31,640 --> 00:32:35,730 حصلت على أعلى جائزة في مسابقة الخط 462 00:32:35,730 --> 00:32:39,390 لقد كانت رسالة كبيرة 463 00:32:39,390 --> 00:32:44,190 وتنافست على المستوى الوطني في البيانو والعد الحسابي 464 00:32:44,190 --> 00:32:47,290 من أي نوع من العائلات تنحدر؟ 465 00:32:48,450 --> 00:32:53,190 !أيتها الأم 466 00:33:06,730 --> 00:33:08,640 ..أشعر بمشاعركم 467 00:33:08,640 --> 00:33:12,770 ..المخاوف والألم والمعاناة 468 00:33:15,870 --> 00:33:22,710 لا يوجد ما يدعو للقلق طالما انضممتم إلينا 469 00:33:31,780 --> 00:33:36,910 أوتا هيساكو سان 470 00:33:36,910 --> 00:33:38,270 !نعم 471 00:33:38,270 --> 00:33:43,730 أنت تعانين من مرض خطير 472 00:33:44,970 --> 00:33:48,780 ألم شديد من خلال جسدك 473 00:33:48,780 --> 00:33:49,500 نعم 474 00:33:49,500 --> 00:33:56,840 ألمك سببه الأشخاص الذين آذيتِهم من قبل 475 00:33:59,010 --> 00:34:03,480 أنت تعرفين كل شيء 476 00:34:05,010 --> 00:34:09,130 ..لقد آذيتُ أم زوجي 477 00:34:09,130 --> 00:34:14,270 لقد آذيت حماتك 478 00:34:14,270 --> 00:34:19,570 ..ان الأذى ناجم عن كراهيتك 479 00:34:21,350 --> 00:34:26,520 لكن بما أنك الآن نادمة على ما فعلته 480 00:34:26,520 --> 00:34:29,970 يجب أن يتم انقاذك من ألمك 481 00:34:29,970 --> 00:34:33,830 فلتختفي جميع مشاكلك 482 00:34:35,700 --> 00:34:38,220 ..ياسوكا إيكوي سان 483 00:34:38,220 --> 00:34:39,150 نعم 484 00:34:40,310 --> 00:34:45,940 لقد هربت عدة مرات من عنف زوجك 485 00:34:45,940 --> 00:34:48,650 نعم. هذا صحيح 486 00:34:48,650 --> 00:34:53,030 ألمك يظهر على كتابتك 487 00:34:53,030 --> 00:34:55,090 فلتختفي جميع مشاكلك 488 00:34:59,670 --> 00:35:02,960 ..يامادا ناوكو سان 489 00:35:02,960 --> 00:35:06,620 انك ترغبين في جني المال 490 00:35:07,670 --> 00:35:15,410 في هذه الحياة، هناك سعادة لا يستطيع المال شرائها 491 00:35:15,410 --> 00:35:16,930 هل هي محقة؟ 492 00:35:18,840 --> 00:35:23,110 هناك الكثير ممن يصفونني بالمحتالة 493 00:35:24,630 --> 00:35:26,700 أنت على حق تمامًا 494 00:35:28,370 --> 00:35:30,790 !أويدا جيرو سان 495 00:35:30,790 --> 00:35:34,940 !أوه، يا له من خط جميل 496 00:35:35,110 --> 00:35:38,110 اعترفي بأنك محتالة على الفور 497 00:35:46,250 --> 00:35:47,450 مغلق للتنظيف 498 00:35:46,550 --> 00:35:50,960 لم يكن لدى كيريشيما سوميكو وقت لقراءة الأوراق في المظاريف 499 00:35:50,960 --> 00:35:53,890 الأم الكبرى يمكنها قراءة الأفكار بالفعل 500 00:35:53,890 --> 00:35:55,050 لا بد أن يكون قمرًا صناعيًا عسكريًا 501 00:35:55,050 --> 00:35:57,760 انه يمكنها من قراءة الأشياء التي يبلغ حجمها عشرة سنتيمترات 502 00:35:57,760 --> 00:35:59,310 هل يمكنها ذلك حتى في الأيام الغائمة؟ 503 00:35:59,310 --> 00:36:03,260 هل أصبحتِ تؤمنين بقدرات الأم الكبرى الخارقة؟ 504 00:36:03,260 --> 00:36:03,900 لا 505 00:36:03,900 --> 00:36:08,430 يمكنها القيام بذلك دون الحاجة لاستخدام تقنيات عالية 506 00:36:08,450 --> 00:36:15,440 ربما، استخدمت تخمينًا منطقيًا فيما يخص مخاوف المرأة الأولى أوتا هيساكو سان 507 00:36:16,090 --> 00:36:16,590 أوتا هيساكو سان 508 00:36:16,600 --> 00:36:20,220 هيساكو سان كانت ترتدي قميصًا طويل الأكمام على الرغم من أن الجو كان حارًا اليوم 509 00:36:20,220 --> 00:36:25,280 وبالتالي، فمن السهل إلى حد ما تخمين أنها تعاني من أمراض جلدية 510 00:36:25,280 --> 00:36:29,830 يُطلق عليها "القراءة الباردة" وهي تقنية يستخدمها العديد من العرافين المزيفين 511 00:36:29,830 --> 00:36:33,140 ماذا عن الآخرين؟ 512 00:36:33,140 --> 00:36:35,130 هل تتذكر هذا؟ 513 00:36:35,130 --> 00:36:43,500 قرأت الأم الكبرى الورقة داخل الظرف لتأكيد الكلمات بعد أن تنبأت بمخاوف هيساكو سان 514 00:36:43,500 --> 00:36:47,950 أراهن أنها لم تكن تقرأ رسالة أوتا هيساكاو سان بعينيها الخارقتين المفترضتين 515 00:36:47,950 --> 00:36:51,550 بل كانت رسالة ياسوكا إيكوي سان التي يحين دورها بعد ذلك 516 00:36:51,550 --> 00:36:56,720 تظاهرت الأم الكبرى بالتحقق من رسالة أوتا هيساكو سان 517 00:36:56,720 --> 00:37:00,900 لكنها في الواقع كانت تقرأ رسالة ياسوكا إيكوي سان 518 00:37:00,910 --> 00:37:05,810 أنا أعاني تعنيف زوجي. هربت من المنزل عدة مرات لكن ذلك لم يجدي. ساعديني من فضلك. ياسوكا ايكوي 519 00:37:00,920 --> 00:37:05,800 وهكذا، كانت تعرف تمامًا ما كتبته ياسوكا إيكوي سان 520 00:37:05,820 --> 00:37:09,480 لذلك كل ما يجب عليها فعله هو مواصلة هذه الطريقة حتى النهاية 521 00:37:07,010 --> 00:37:10,500 أتمنى أن أجني الكثير من المال بسرعة يامادا ناوكو 522 00:37:09,480 --> 00:37:15,000 باختصار، إذا نجحت في تخمين منطقي لشخص واحد من بين عدة أشخاص 523 00:37:15,000 --> 00:37:18,740 يمكنك التظاهر بقراءة مخاوف الجميع ومشاكلهم 524 00:37:18,740 --> 00:37:25,770 هذه تقنية قديمة تسمى النظام الاستباقي ويستخدمها فناني الأداء في الشوارع منذ زمن 525 00:37:25,770 --> 00:37:27,950 هذا ما فكرت به 526 00:37:27,950 --> 00:37:30,960 لقد فكرت بنفس الطريقة 527 00:37:30,960 --> 00:37:33,150 أنا لا أصدق ما تقولينه 528 00:37:35,200 --> 00:37:37,520 أين هو دليلك؟ 529 00:37:37,520 --> 00:37:38,920 ..مياكو سان 530 00:37:40,910 --> 00:37:43,910 أنا مذنبة 531 00:37:45,070 --> 00:37:48,070 أريد البقاء هنا للتكفير عن ذنبي 532 00:37:49,640 --> 00:37:53,900 لقد قتلت ابني الصغير 533 00:37:56,150 --> 00:37:59,980 بسبب ذنوبي التي لا حصر لها 534 00:37:59,980 --> 00:38:03,040 لقد مرض ابني ومات 535 00:38:04,780 --> 00:38:05,980 ..كو تشان 536 00:38:07,340 --> 00:38:08,480 ..كو تشان 537 00:38:11,330 --> 00:38:12,720 ..كو تشان 538 00:38:12,720 --> 00:38:14,080 انه ليس خطأك 539 00:38:14,080 --> 00:38:14,970 بلى 540 00:38:16,030 --> 00:38:17,700 إنه خطئي 541 00:38:19,070 --> 00:38:20,540 ..المال 542 00:38:20,540 --> 00:38:23,140 ..الغرور 543 00:38:23,140 --> 00:38:26,260 كنت قلقة بشأن هذه الأشياء الغبية 544 00:38:29,020 --> 00:38:34,820 ..ان الإله يعاقبني على ذنوبي 545 00:38:34,820 --> 00:38:36,830 ..لذلك أخذ ابني 546 00:38:36,830 --> 00:38:39,020 فكري مليًا من فضلك 547 00:38:39,020 --> 00:38:41,070 الإله لا يفعل شيئًا كهذا 548 00:38:41,070 --> 00:38:43,580 يمكنك قول أي شيء تريده 549 00:38:44,150 --> 00:38:47,930 لقد صارت حياتي جحيمًا بعد أن فقدت ابني 550 00:38:49,240 --> 00:38:53,620 الأم الكبرى فهمت ما أعانيه 551 00:38:53,620 --> 00:38:58,260 إذا كان الأمر هكذا.. فسأثبت يوم غد أن الأم الكبرى مجرد محتالة 552 00:38:58,260 --> 00:39:00,220 ماذا قلت؟ 553 00:39:00,220 --> 00:39:02,930 سأطلب منها أن تكرر ما فعلته مرة أخرى 554 00:39:04,150 --> 00:39:07,000 لكني لن أدعها تخمن بسهولة هذه المرة 555 00:39:11,180 --> 00:39:15,630 هل من الممكن حقًا أن تسقط كيريشيما سوميكو في فخك؟ 556 00:39:17,180 --> 00:39:20,570 قد تدعي بأنها ليست على ما يرام 557 00:39:20,570 --> 00:39:22,930 وقد تقول بأنها تستشعر مشاعر أخرى 558 00:39:22,930 --> 00:39:25,720 أعتقد أنها ستختلق أعذار مختلفة هذه المرة 559 00:39:25,720 --> 00:39:31,500 على عكس الساحر، يمكن لصاحب القدرات الخارقة اختلاق الأعذار. وهذا غير عادل 560 00:39:32,900 --> 00:39:36,270 ..إذا كانت تستطيع قراءة أفكارك 561 00:39:37,260 --> 00:39:40,980 ..إذا كانت تستطيع قراءة أفكارك 562 00:39:41,330 --> 00:39:45,600 يجب أن نعترف بأنها تمتلك قدرات خارقة حقيقية 563 00:39:47,020 --> 00:39:49,040 وسوف تضطرين لدفع ثمن فعلتك 564 00:39:51,570 --> 00:39:53,490 ..أنا أيضًا، بعد 3 أيام 565 00:40:00,550 --> 00:40:05,940 أشعر بالأسف لأنني ورطتك في هذا الأمر 566 00:40:05,940 --> 00:40:08,010 لماذا خرجت فجأة؟ 567 00:40:09,690 --> 00:40:16,670 اضافة الى ذلك، حتى لو اعتذرت لي فقد وصلنا إلى نقطة اللاعودة 568 00:40:17,130 --> 00:40:19,900 لهذا السبب أريد أن أعتذر منك 569 00:40:22,430 --> 00:40:26,080 لقد أخبرني أبي بهذا مرارًا 570 00:40:27,260 --> 00:40:31,980 تذكري يا ناوكو، لا وجود لمعجزات في الحياة 571 00:40:33,450 --> 00:40:37,910 انهم يستخدمون حيلة سحرية مهما بدت لك قدراتهم لا تصدق 572 00:40:40,250 --> 00:40:45,200 كان والدي نشطًا في كشف حيل مدّعي القدرات الخارقة عندما كان على قيد الحياة 573 00:40:46,720 --> 00:40:48,190 تمامًا مثل هوديني 574 00:40:49,250 --> 00:40:50,200 هوديني؟ 575 00:40:50,200 --> 00:40:51,500 أي لغة هذه؟ 576 00:40:52,560 --> 00:40:57,460 هل سمعت عن الرجل صاحب العينان الخارقتان؟ 577 00:40:59,610 --> 00:41:00,520 أعرف لكنني نسيت 578 00:41:00,520 --> 00:41:05,710 يمكنك وضع قصاصة مكتوبة في صندوق معدني وسيتمكن من قرائتها بعينيه الخارقتين 579 00:41:05,710 --> 00:41:11,660 لقد اختبره العديد من الأساتذة وتوصلوا إلى استنتاج مفاده أن قوته حقيقية 580 00:41:11,660 --> 00:41:15,080 ثم جاء ساحر يسمى هوديني 581 00:41:15,080 --> 00:41:17,720 وكشف حيلته 582 00:41:20,600 --> 00:41:23,100 ماذا كانت حيلته اذاً؟ 583 00:41:23,100 --> 00:41:27,680 لا بد أنك ستغضب إذا سمعت الجواب يا أويدا سان 584 00:41:29,820 --> 00:41:35,240 ذلك الصندوق المعدني كان به فجوة صغيرة بين اللحامات أسفل الغطاء 585 00:41:35,240 --> 00:41:39,420 فكان الرجل يرى الكلمات من خلال الفجوة 586 00:41:39,420 --> 00:41:40,930 !يا للغباء 587 00:41:40,930 --> 00:41:44,920 أرأيت؟ هذا ما جعل الجميع ينخدع بحيلته 588 00:41:46,820 --> 00:41:49,740 أويدا سان، هل يمكنك الخروج من هنا بسرعة؟ 589 00:41:49,740 --> 00:41:52,200 هذه غرفتي 590 00:42:12,420 --> 00:42:13,990 !ملابسك 591 00:42:14,950 --> 00:42:24,480 أنا متأكد أنكم مررتم بتجارب سحرية يوم أمس 592 00:42:24,480 --> 00:42:26,820 ..اليوم 593 00:42:26,820 --> 00:42:35,810 سوف تستمع الأم الكبرى إلى همومكم ومشاكلكم بشكل أعمق 594 00:42:35,830 --> 00:42:43,950 أولاً، عليكم أن تشربوا زجاجة من نافورة الأم دفعة واحدة 595 00:42:44,770 --> 00:42:46,030 !انتظر من فضلك 596 00:42:47,230 --> 00:42:49,980 لدي طلب من الأم الكبرى 597 00:42:49,980 --> 00:42:54,990 هل يمكنك قراءة مشاكلي مرة أخرى؟ 598 00:42:55,170 --> 00:42:57,510 لا تخرجي عن نطاق برنامجنا من فضلك 599 00:42:57,510 --> 00:42:59,160 انتظر، تسومورا 600 00:43:02,410 --> 00:43:05,590 أنت لا تزالين تشكين بي 601 00:43:05,590 --> 00:43:09,910 أنت تتحدينني، أليس كذلك؟ 602 00:43:09,910 --> 00:43:13,620 توقفي عن هذا الجهد الذي لا طائل منه 603 00:43:13,620 --> 00:43:20,630 اذا واصلت ذلك، ستقع أمور فظيعة لأهم شخص لديك 604 00:43:20,630 --> 00:43:23,280 هل ما زلت تريدين ذلك؟ 605 00:43:27,530 --> 00:43:30,890 لا مفر اذًا 606 00:43:45,340 --> 00:43:51,100 يمكنني رؤية مشاكلك لقد قرأت أفكارك 607 00:43:52,040 --> 00:43:54,960 هل تسمحين لي بأن أفصح عن مخاوفك؟ 608 00:43:54,960 --> 00:43:57,460 ..لا 609 00:43:57,460 --> 00:43:59,320 نعم 610 00:44:00,910 --> 00:44:02,380 ..أشعر بالقلق 611 00:44:02,380 --> 00:44:06,260 بسبب صغر صدري 612 00:44:06,720 --> 00:44:13,460 ترجمة: أكي 613 00:44:38,150 --> 00:45:03,480 _____________ 56227

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.