All language subtitles for [SubtitleTools.com] The.Legacy{1978}[Eng]Dvdrip.Dino
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,700 --> 00:00:12,300
::::::::::..Tekstityksen tuottanut..::::::::::
:::::::::::::...SubFinland.org...:::::::::::::
2
00:00:13,300 --> 00:00:18,900
Suomennos ja oikoluku: horge
3
00:00:36,800 --> 00:00:38,900
Soitan Los Angelesista.
4
00:00:40,200 --> 00:00:42,400
Haluaisin tarkistaa shekin.
5
00:00:45,100 --> 00:00:47,200
Lontoon haarakonttoristanne.
6
00:00:48,900 --> 00:00:53,000
Yhtiön nimi on Wiggins ja
Trumbull Development.
7
00:00:55,100 --> 00:00:58,900
Kyllä, tilinumero on 129666.
8
00:01:00,900 --> 00:01:03,000
50 000 dollaria.
9
00:01:07,500 --> 00:01:09,600
Margaret Walsh.
10
00:01:13,700 --> 00:01:15,900
Tarkoittaako se, että voin tuhlata sen?
11
00:01:17,000 --> 00:01:19,800
Kyllä, kiitos oikein paljon.
12
00:01:49,000 --> 00:01:53,100
- Mitä he sanoivat? - Puhuin yhtiölle
Lontoossa ja he haluavat meidät töihin.
13
00:01:53,300 --> 00:01:56,700
- He haluavat meidät sinne 22. päivä.
- Entä mikä työ on?
14
00:01:56,900 --> 00:02:00,300
- Sanoivatko he, mitä me rakennamme?
- En tiedä.
15
00:02:00,500 --> 00:02:04,400
Sanoivat samaa, mitä kirjeessäänkin,
sisustusta -
16
00:02:04,700 --> 00:02:10,000
- ja että meitä on kovasti suositeltu.
- Kenen toimesta?
17
00:02:11,400 --> 00:02:15,500
- En tiedä. He eivät sanoneet.
- Saamme työtarjouksen joltakin, -
18
00:02:15,700 --> 00:02:19,800
jota emme edes tunne. Meille ei kerrota
mitään, mitä olemme rakentamassa.
19
00:02:20,000 --> 00:02:23,300
He antavat meille etukäteen
50 000 dollaria, -
20
00:02:23,600 --> 00:02:28,000
- eivätkä kerro mitään.
- He käskivät olla siellä 22. päivä.
21
00:02:30,500 --> 00:02:34,000
Se on 10 päivän päästä.
Mennään ja nautitaan siitä.
22
00:02:34,200 --> 00:02:38,700
Kun tiedän, mitä olemme tekemässä,
sitten ehkä voin nauttia siitä.
23
00:02:39,000 --> 00:02:43,000
- Minusta meidän pitäisi tarkistaa sitä lisää.
- Miksemme voi tarkistaa sitä sieltä?
24
00:02:44,500 --> 00:02:48,000
Kuule, en minäkään ymmärrä
tästä mitään, -
25
00:02:48,200 --> 00:02:50,400
mutta haluan mennä Englantiin.
26
00:02:51,200 --> 00:02:55,500
- Olisi niin mukava päästä pois.
- Häivymmekö vain ja jätämme tämän?
27
00:02:55,700 --> 00:02:58,900
Hankimme jonkun kastelemaan
kasvit ja lukitsemme ovet.
28
00:02:59,800 --> 00:03:01,900
Voisimme pitää hauskaa.
29
00:03:03,400 --> 00:03:07,500
Voisimme mennä maalle,
ratsastaa hevosilla, -
30
00:03:07,800 --> 00:03:09,900
pyytää kalaa.
31
00:03:13,600 --> 00:03:16,200
Siellä ei tule olemaan
mitään auringonpaistetta.
32
00:03:16,900 --> 00:03:19,200
Tule minun kanssani.
33
00:03:29,500 --> 00:03:32,700
- Haluatko aamiaista?
- Ilman muuta.
34
00:06:12,700 --> 00:06:15,200
Herran tähden, älkää liikkuko.
35
00:06:17,500 --> 00:06:21,100
- Oletteko molemmat kunnossa?
- Olemme.
36
00:06:21,400 --> 00:06:25,800
Se oli ilkeä kaatuminen. Mihin sattuu?
37
00:06:26,000 --> 00:06:29,600
- Joka puolelle.
- Teen jotain sinulle.
38
00:06:30,300 --> 00:06:34,600
- Montako sormea näet?
- Kuusi tai seitsemän.
39
00:06:35,700 --> 00:06:38,800
- Voitko nousta seisomaan?
- Voin.
40
00:06:39,600 --> 00:06:43,300
- Waden Garage korjaa sen tuota pikaa.
- Sehän on hienoa, Harry.
41
00:06:43,900 --> 00:06:47,400
Mitä jos tulisitte talolleni? Se ei ole
kovin kaukana. Voitte levätä siellä -
42
00:06:47,600 --> 00:06:50,200
ja voimme selvittää kaamean
kuljetusongelmanne.
43
00:06:50,400 --> 00:06:52,800
Ja jättää tämän tänne makaamaan
jonkun vietäväksi?
44
00:06:53,000 --> 00:06:57,000
Pyörä on täysin turvassa, voin vakuuttaa.
Tämä ei ole New York.
45
00:06:57,200 --> 00:07:01,500
- Pärjäämme kyllä.
- En voi jättää teitä pulaan tänne.
46
00:07:02,100 --> 00:07:06,400
Miksette tulisi talooni teelle?
Varmasti voitte jäädä teelle?
47
00:07:06,700 --> 00:07:09,200
Englannissa kaikki jäävät teelle.
48
00:07:11,900 --> 00:07:16,600
- Mitä mieltä olet?
- Tämä ei varmasti vie meitä mihinkään.
49
00:07:18,000 --> 00:07:20,000
Mennään teelle.
50
00:07:25,800 --> 00:07:29,400
Nimeni on muuten Jason Mountolive.
51
00:07:29,700 --> 00:07:32,800
Olen Margaret Walsh
ja tämä on Pete Danner.
52
00:07:33,100 --> 00:07:35,100
Hauska tutustua.
53
00:07:39,200 --> 00:07:41,400
Oletteko lomalla?
54
00:07:42,700 --> 00:07:46,000
Kyllä ja ei.
Olemme täällä liikeasioissa.
55
00:07:46,200 --> 00:07:49,500
Päätimme katsella kaunista maaseutuanne.
56
00:07:49,700 --> 00:07:52,200
Hän halusi tietää, mistä hänen
Englantilaisverensä on kotoisin.
57
00:07:52,400 --> 00:07:57,000
Englantilaisveri? Herttinen. Paikalliset
lähes tappoivat sinut vaivasi palkaksi.
58
00:08:08,600 --> 00:08:10,800
Katson sitä.
59
00:08:12,200 --> 00:08:16,500
Ei pidä olla huolissasi pyörästäsi. Vakuutan
sinulle, että Reg on ensiluokkainen mekaanikko.
60
00:08:16,800 --> 00:08:20,000
- Harry?
- Reg, minulla on töitä sinulle.
61
00:08:20,300 --> 00:08:22,900
- Missä?
- Moottoripyörä, Gypsy Lanella. Voitko tehdä sen?
62
00:08:23,100 --> 00:08:26,200
- Kenen se on?
- Älä kysy, niin ei tarvitse valehdella.
63
00:08:26,500 --> 00:08:28,800
- Ei kiireitä, vai?
- Hyvä on.
64
00:08:34,000 --> 00:08:36,500
Se on hoidettu.
65
00:09:20,700 --> 00:09:22,700
Kiitos, Finch.
66
00:09:34,200 --> 00:09:37,000
- Iltapäivää, herra Mountolive.
- Iltapäivää, Jenkins.
67
00:09:37,400 --> 00:09:40,000
- Onko tämä kaikki teidän?
- On.
68
00:09:45,000 --> 00:09:48,200
- Tämäkö on talonne?
- Se on paljon kodikkaampi sisältä.
69
00:10:05,700 --> 00:10:08,900
Rakkaan vanhan tätini haamulla oli
tapana ilmestyä alastomana parvekkeelle -
70
00:10:09,100 --> 00:10:14,400
pää kainalossaan. Haluan teidän silti
tuntevan olevan täysin kotona.
71
00:10:21,200 --> 00:10:23,300
Oletteko kunnossa?
72
00:10:24,100 --> 00:10:26,600
Olen, kiitos.
73
00:10:26,900 --> 00:10:31,200
Menkää sisään. Tulen kohta seuraanne.
Adams huolehtii teistä.
74
00:10:45,200 --> 00:10:48,200
Hän käski meidän olevan kuin kotonamme.
75
00:10:48,400 --> 00:10:50,500
Niinkö hän sanoi?
76
00:11:03,600 --> 00:11:07,500
- Ketä me etsimme?
- Jotakuta nimeltä Adams.
77
00:11:07,800 --> 00:11:09,900
Kyllä, Adams.
78
00:12:07,300 --> 00:12:10,200
Tämä on mieletöntä.
Missä helvetissä kaikki ovat?
79
00:12:14,800 --> 00:12:20,200
- Mitähän tämä tyyppi puuhailee?
- Mitä ikinä se onkin, hän tekee sen oikein.
80
00:12:35,500 --> 00:12:39,600
- Mitä me teemme? Häivytään täältä.
- Mihin?
81
00:12:42,400 --> 00:12:46,200
- Miten luusi voivat?
- Varovasti. Olen kipeä.
82
00:12:52,800 --> 00:12:54,700
Neiti Walsh?
83
00:12:56,400 --> 00:12:58,800
Etsimme erästä nimeltä Adams.
84
00:12:59,000 --> 00:13:02,700
Olen hoitaja Adams ja
teidän täytyy olla herra...
85
00:13:02,900 --> 00:13:05,300
- Danner.
- Tulisitteko ylös?
86
00:13:05,500 --> 00:13:08,400
Tuokaa tavaranne mukananne.
87
00:13:14,800 --> 00:13:17,900
- Haluatko apua?
- En, hoidan tämän.
88
00:13:26,000 --> 00:13:29,700
Tämä on huoneenne, neiti Walsh.
Löydämme jotain sopivaa herra Dannerille.
89
00:13:29,900 --> 00:13:32,300
Hetkinen. Täytyy olla jokin erehdys.
90
00:13:32,800 --> 00:13:35,200
- Niin?
- Jäämme vain teekupilliselle.
91
00:13:35,400 --> 00:13:38,600
- Minulle kerrottiin, että moottoripyöränne
oli korjauskelvoton. - Ei ole.
92
00:13:38,800 --> 00:13:42,700
Saamme kuntoon sen.
Sillä välin vuokraamme auton.
93
00:13:44,300 --> 00:13:47,500
- Ette löydä sitä paikallisesti.
- Kylässä oli huoltamo.
94
00:13:47,800 --> 00:13:50,100
Neiti Walsh, ette ole
Los Angelesissa nyt.
95
00:13:50,300 --> 00:13:53,400
Tuskin kenelläkään täällä
on aihetta vuokrata auto.
96
00:13:53,700 --> 00:13:56,700
Herra Mountoliven autonkuljettaja
sanoi vievänsä teidät kylään huomenna.
97
00:13:56,900 --> 00:13:59,000
He huolehtivat teistä siellä.
98
00:13:59,200 --> 00:14:02,000
Kaikki menevät kiinni aikaisin
tähän aikaan vuodesta.
99
00:14:03,200 --> 00:14:06,700
Jos ette pidä tästä huoneesta,
etsimme teille toisen.
100
00:14:07,400 --> 00:14:10,200
Olemme epämukavasti yön.
101
00:14:14,200 --> 00:14:17,600
Kiitos. Huone on aivan
hyvä meille molemmille.
102
00:14:17,800 --> 00:14:20,400
Haluatte varmasti levätä
onnettomuutenne jälkeen.
103
00:14:24,400 --> 00:14:26,500
Teitä ei häiritä.
104
00:14:31,100 --> 00:14:33,100
Ihana nainen.
105
00:14:39,400 --> 00:14:42,000
Hän piti itsestään selvänä,
että jäisimme.
106
00:14:44,600 --> 00:14:46,800
Miten he tiesivät panna tulen palamaan?
107
00:14:47,000 --> 00:14:50,300
On keskitalvi ja ulkona on kylmä.
108
00:14:53,100 --> 00:14:55,200
Kulta, mikä on vialla?
109
00:15:03,600 --> 00:15:05,600
Oletko sinä kunnossa?
110
00:15:06,200 --> 00:15:10,600
- Yritän vain lämmetä.
- Tule tänne, niin lämmitän sinua.
111
00:15:12,000 --> 00:15:15,800
- Eikö hän sanonut, ettei meitä häiritä?
- Sanoiko?
112
00:15:45,300 --> 00:15:47,300
Mitä tuo on?
113
00:16:33,300 --> 00:16:35,400
Katsokaa, mihin astutte.
114
00:16:39,200 --> 00:16:41,900
Mitä se on? Mitä tapahtuu?
115
00:16:42,700 --> 00:16:45,800
Näyttää, ettemme olekaan ainoat vieraat.
116
00:16:46,200 --> 00:16:50,600
- Aivan kuin ennen vanhaan.
- Kuka tuolla ylhäällä on?
117
00:16:51,300 --> 00:16:53,500
Moikka, komistus.
118
00:16:54,600 --> 00:16:58,500
- Toinen lahja Jasonilta, kulta?
- Milloin amerikkalainen tulee?
119
00:16:58,700 --> 00:17:01,100
- Nainen on täällä jo.
- Jo?
120
00:17:01,400 --> 00:17:03,700
Ei kai nainen ole nähnyt miestä vielä?
121
00:17:03,900 --> 00:17:08,200
- En todellakaan tiedä.
- Entä kuka komea nuori mies on?
122
00:17:08,400 --> 00:17:11,800
Ilmeisesti hän on nuoren naisen ystävä.
123
00:17:12,000 --> 00:17:16,400
- Tuliko hän naisen kanssa?
- Huono onni Marialle.
124
00:17:17,600 --> 00:17:21,500
- Onko herra Jackson saapunut vielä?
- Ei vielä.
125
00:17:34,900 --> 00:17:39,000
Tämä on liikaa. Mitä me teemme täällä?
126
00:17:39,200 --> 00:17:41,300
En tiedä.
127
00:17:41,700 --> 00:17:45,100
- Menen suihkuun.
- Säästä minulle kuumaa vettä.
128
00:18:41,600 --> 00:18:43,800
Kuumaa, saatana!
129
00:18:57,600 --> 00:18:59,500
Maggie!
130
00:19:00,600 --> 00:19:04,200
- Pete. Mitä tapahtui?
- Perkeleen englantilainen putkisto tapahtui.
131
00:19:04,400 --> 00:19:06,600
- Varo lasia.
- Selkäsi on...
132
00:19:06,900 --> 00:19:09,600
Kaikki on hyvin, mene pois lasista.
133
00:19:09,800 --> 00:19:13,900
- Menen alakertaan hakemaan jotain.
- Unohda se. Rauhoitu vain.
134
00:19:14,100 --> 00:19:16,300
Rauhoitu sinäkin.
135
00:19:45,000 --> 00:19:47,800
Kuten te kaikki tiedätte,
herra Mountolive...
136
00:19:49,400 --> 00:19:52,300
- Anteeksi.
- Voinko auttaa?
137
00:19:52,600 --> 00:19:56,000
Etsin jotain antiseptistä.
Meillä oli suihkussa onnettomuus -
138
00:19:56,200 --> 00:19:58,200
ja Pete viilsi itseään.
139
00:19:58,900 --> 00:20:01,600
Hoitaja Adams auttaa sinua.
140
00:20:17,900 --> 00:20:22,000
Myös suihkun ovi on hajalla.
Olen kamalan pahoillani.
141
00:20:22,200 --> 00:20:25,100
Ei se mitään.
Lähetän apulaisen siivoamaan.
142
00:20:25,300 --> 00:20:28,000
- Pärjäättekö?
- Pärjään, kiitos.
143
00:20:31,800 --> 00:20:35,300
- Pidähän huoli itsestäsi.
- Pidän.
144
00:20:39,900 --> 00:20:44,800
Kuten olin sanomassa,
herra Mountolive heikkenee nopeasti.
145
00:20:45,000 --> 00:20:47,300
Emme tule näkemään paljonkaan häntä, -
146
00:20:48,100 --> 00:20:52,800
mutta tiedän, että olette kärsivällisiä
ja että voin luottaa teihin.
147
00:20:53,000 --> 00:20:56,400
Kuka tulee olemaan talon isäntä?
148
00:21:10,200 --> 00:21:12,900
Anteeksi. Etsin puhelinta.
149
00:21:13,100 --> 00:21:16,400
- Tulit oikeaan paikkaan. Hauska tavata.
- Pete Danner.
150
00:21:16,600 --> 00:21:20,500
- Jacques Grandier.
- Näin sinun tulevan helikopterilla tänään.
151
00:21:20,700 --> 00:21:25,500
Minä näin sinut myös. Matka oli,
kuten tavallista, rauhallinen.
152
00:21:37,700 --> 00:21:41,700
Onko tämä Waden Korjaamo?
Reg? Pete Danner tässä.
153
00:21:42,000 --> 00:21:44,800
- Pete mikä? - Danner.
- Kyllä, herra Danner.
154
00:21:45,000 --> 00:21:48,800
Mysöin Triumphin.
Jason Mountolive toi meidät tänne.
155
00:21:49,900 --> 00:21:53,300
- Miltä se näyttää?
- Ei ole vielä kunnossa.
156
00:21:55,100 --> 00:21:58,200
- Voitko vuokrata minulle auton?
- Minä yritän.
157
00:21:58,600 --> 00:22:03,200
Katsotko, mitä voit tehdä?
Soita takaisin minulle Mountliven taloon.
158
00:22:04,100 --> 00:22:06,600
Selvä. Kiitos.
159
00:22:11,200 --> 00:22:14,200
Olet hyvin primitiivisten
ihmisten käsissä.
160
00:22:15,000 --> 00:22:17,000
Maalaiselämää.
161
00:22:51,600 --> 00:22:54,600
- Uskon, että herra Danner on toipunut.
- On.
162
00:22:54,900 --> 00:22:56,800
Hyvä.
163
00:23:00,800 --> 00:23:03,200
Katselin vain ympärilleni.
164
00:23:06,400 --> 00:23:08,600
Mountolivet ovat asuneet täällä kauan.
165
00:23:08,800 --> 00:23:12,100
Kyllä, heillä on pitkä historia
selviytymistä Ravenhurstissa.
166
00:23:15,300 --> 00:23:18,100
- Mikä yhdennäköisyys.
- Kyllä.
167
00:23:19,000 --> 00:23:22,000
Herra Mountolive oli hyvin
huomiota herättävä henkilö.
168
00:23:23,400 --> 00:23:25,400
Oli?
169
00:23:26,200 --> 00:23:29,300
Meille tarjoillaan juomia pian,
jos haluatte liittyä seuraamme.
170
00:23:30,300 --> 00:23:32,200
Kiitos.
171
00:23:53,000 --> 00:23:55,000
Onko se hän?
172
00:23:56,600 --> 00:24:00,200
Sinun tulee keskittyä. Saatat hävitä.
173
00:24:00,400 --> 00:24:04,300
- En koskaan häviä, ystäväni.
- En minäkään.
174
00:24:04,500 --> 00:24:07,800
Missä se vaalea nainen on,
joka tuli kanssanne tänään?
175
00:24:09,300 --> 00:24:12,600
- Maria on altaallaan.
- Altaallaan?
176
00:24:12,900 --> 00:24:18,200
- Missä muuallakaan?
- Jason on hyvin antelias mies.
177
00:24:18,400 --> 00:24:20,400
Hänen täytyy olla.
178
00:24:23,900 --> 00:24:27,000
- Otanko tavaranne?
- Missä kaikki ovat?
179
00:24:27,200 --> 00:24:30,300
Kuvittelisin heidän olevan
juhlasalissa drinkeillä.
180
00:24:32,100 --> 00:24:35,400
Kappas. Asiat alkaa
näyttää paremmalta Jasonille.
181
00:24:36,500 --> 00:24:39,900
Hurraa Hollywood.
Hei, Maggie, olen Clive.
182
00:24:41,600 --> 00:24:44,400
Yritin juuri kerätä rohkeuttani
mennäkseni tapaamaan jokaista.
183
00:24:44,600 --> 00:24:48,100
- Tule sitten, pitelen kädestäsi.
- Miten tiedät nimeni?
184
00:24:48,300 --> 00:24:50,800
Harry kertoi onnettomuudestanne.
Oletko kunnossa nyt?
185
00:24:51,000 --> 00:24:55,800
- Olen. Herra Mountolive noukki meidät.
- Noukkiko?
186
00:24:56,000 --> 00:24:58,600
Vien tavaranne tavalliseen huoneeseenne.
187
00:25:02,000 --> 00:25:04,800
Tule tapaamaan loput laumasta.
188
00:25:10,400 --> 00:25:13,200
Nyt, väki, seuraava vieraani.
189
00:25:16,700 --> 00:25:20,400
Kuusi yhdistyy lopultakin.
Neiti Walsh, olet tervetullut tänne.
190
00:25:20,600 --> 00:25:22,800
Clive, miten hauska nähdä sinua.
191
00:25:26,600 --> 00:25:29,400
Näet, että he ovat ok. Lähes ihmisiä.
192
00:25:32,700 --> 00:25:35,400
Missä herra Mountolive on?
193
00:25:36,900 --> 00:25:39,500
Hän on tietenkin yläkerrassa.
194
00:25:40,400 --> 00:25:43,100
Itse asiassa olen hyvin
iloinen tavatessani sinut.
195
00:25:43,300 --> 00:25:46,300
Olemme kaikki odottaneet
tätä niin paljon.
196
00:25:46,700 --> 00:25:49,500
Ymmärtääkseni olet arkkitehti.
197
00:25:49,700 --> 00:25:53,100
- Niin olen.
- Kerro tästä kamalasta kolarista.
198
00:25:53,300 --> 00:25:57,100
Ei se ollut niin paha.
Putosimme vain moottoripyörältä.
199
00:25:57,400 --> 00:26:00,800
- Saanen esitellä sinut.
- Pete Danner. Tulen heti takaisin.
200
00:26:01,200 --> 00:26:05,600
- New Yorkissa tai...
- Anteeksi, Los Angelesissa.
201
00:26:06,400 --> 00:26:08,400
Hei, Harry.
202
00:27:15,200 --> 00:27:17,400
Nyt näen, miksi Mountolive
rakensi sinulle altaan.
203
00:27:17,600 --> 00:27:21,000
- Kiitos. Tuletko mukaan?
- Ehkä myöhemmin.
204
00:27:21,600 --> 00:27:25,000
- Satuitko näkemään jonkun menevän läpi tästä?
- En.
205
00:27:25,200 --> 00:27:30,400
- Eikö pian ole päivällinen?
- Ihan pian. Sinulla on aikaa. Ui vähän lisää.
206
00:27:44,500 --> 00:27:46,500
Löysitkö Harryn?
207
00:27:48,000 --> 00:27:50,000
En.
208
00:27:50,400 --> 00:27:54,200
- Mitä teet? Pidätkö tauon?
- Pidän. Mitä sinä teet?
209
00:27:55,600 --> 00:27:57,600
Silmäilen vain.
210
00:28:11,900 --> 00:28:14,000
Tule. Tarjoan sinulle drinkin.
211
00:28:27,500 --> 00:28:31,100
Siinähän sinä olet.
Ihmettelinkin, minne olit mennyt.
212
00:28:31,400 --> 00:28:34,400
Katselin Marian uimista.
Hän on satumainen.
213
00:28:36,000 --> 00:28:40,800
Olen ajatellut. Ehkä voisimme löytää
hetken tai kaksi tänä viikonloppuna -
214
00:28:43,500 --> 00:28:46,600
- jutellaksemme bisneksistä.
- Varmasti.
215
00:28:46,800 --> 00:28:48,900
Etsitkö arkkitehtiä?
216
00:28:49,200 --> 00:28:52,000
Jos yövyt missä tahansa luksushotelli
missään Välimerellä, -
217
00:28:52,200 --> 00:28:54,600
voit olla varma,
että se kuuluu Jacquesille.
218
00:28:54,800 --> 00:28:57,100
Oletteko te kaikki hotellibisneksessä?
219
00:28:58,300 --> 00:29:03,200
Luoja, ei. Voitko todella kuvitella
Karlin hotellibisneksessä?
220
00:29:03,400 --> 00:29:07,800
Mies, jolle Hitler myönsi kunniamerkin kolme
päivää ennen viimeisen maailmasodan loppua -
221
00:29:08,000 --> 00:29:10,400
ja johtaa nyt aseita tekevää
teollisuuskompleksia -
222
00:29:10,600 --> 00:29:14,900
- rukoillen seuraavan maailmansodan puhkeamista.
- Clive ei ole koskaan antanut meille anteeksi, -
223
00:29:15,100 --> 00:29:17,900
että hävisimme sodan
mutta voitamme rauhan.
224
00:29:18,200 --> 00:29:21,300
Ja Barbara, jonka suku menetti kaiken -
225
00:29:21,500 --> 00:29:24,000
venäläisten vallatessa Itä-Saksan.
226
00:29:24,200 --> 00:29:27,200
Hän tuli tänne köyhänä,
pikku Itä-Saksan pakolaisena.
227
00:29:27,400 --> 00:29:31,700
Mutta tiedätte miten se on.
Pienellä ystävien avustuksella, -
228
00:29:32,000 --> 00:29:34,800
hän omistaa nyt Euroopan
suurimman julkaisu-imperiumin.
229
00:29:35,000 --> 00:29:40,500
Entä Maria Gabrielli? Hän aloitti
romanttisesti Napolin slummeissa -
230
00:29:40,700 --> 00:29:43,900
ja päätyi Rooman
huomattavimmaksi emännäksi.
231
00:29:45,000 --> 00:29:47,900
- Sekä mestaruus-uimariksi.
- Joten näetkö?
232
00:29:49,000 --> 00:29:52,600
Olemme kaikki saavuttaneet
suuren tavoitteemme.
233
00:29:52,800 --> 00:29:57,600
Kaikki paitsi Clive. Hän halusi
olla englantilainen herrasmies.
234
00:29:59,000 --> 00:30:01,100
- Mihin päädyit?
- Olen musiikkibisneksessä.
235
00:30:01,300 --> 00:30:03,900
Euroopassa hän on musiikkibisnes.
236
00:31:28,900 --> 00:31:32,100
Missä Jason Mountolive sopii joukkoon?
237
00:31:33,500 --> 00:31:36,700
Me viisi olemme kaikesta
velkaa Jasonille.
238
00:31:36,900 --> 00:31:39,300
Vastineeksi johdamme
hänen liiketoimiaan.
239
00:31:39,500 --> 00:31:43,000
Kun hän kutsuu meitä,
me tulemme, kuten sinäkin.
240
00:31:43,300 --> 00:31:49,000
- Mehän tapasimme hänet vasta tänään.
- Kyllä, nyt kun olet täällä, olemme kuusikko.
241
00:31:50,400 --> 00:31:54,300
Kai tiedät, mitä kuusikko tarkoittaa?
242
00:31:54,600 --> 00:31:56,900
Mitä se tarkoittaa? Kuusi mitä?
243
00:32:03,200 --> 00:32:06,600
- Karl, nopeasti.
- On ollut onnettomuus.
244
00:32:22,800 --> 00:32:25,800
- Hän löi päänsä pohjaan.
- Älä ole hölmö. Hän on loistava sukeltaja.
245
00:32:26,000 --> 00:32:29,900
- Mitä sitten luulet tapahtuneen?
- Mitä odotatte? Otetaan hänet pois sieltä!
246
00:32:58,300 --> 00:33:02,200
- Onko hän kuollut?
- On.
247
00:33:28,200 --> 00:33:30,300
Löikö hän päänsä?
248
00:33:33,800 --> 00:33:37,400
Hänessä ei ollut jälkeäkään.
249
00:33:38,300 --> 00:33:41,200
Herra Mountolive haluaisi nähdä teidät.
250
00:33:44,200 --> 00:33:46,200
Vain neiti Walshin.
251
00:33:47,400 --> 00:33:51,000
- Älä viitsi.
- Hän oli hyvin tarkka, neiti Walsh.
252
00:33:51,400 --> 00:33:53,400
Se vie vain muutaman minuutin.
253
00:33:56,200 --> 00:34:00,100
Kaikki on hyvin. Menen yläkertaan,
kiitän häntä.
254
00:34:00,300 --> 00:34:05,100
Hyvästelen. Lähdemme varhain aamulla.
255
00:34:06,400 --> 00:34:08,400
Nähdään myöhemmin.
256
00:34:09,200 --> 00:34:11,100
Seuratkaa minua.
257
00:34:40,800 --> 00:34:44,600
- Sanoit herra Mountoliven haluavan nähdä minut.
- Istuisitko alas?
258
00:34:45,800 --> 00:34:48,400
Hyvää iltaa, Margaret.
259
00:34:48,600 --> 00:34:53,500
Tee olosi mukavaksi.
260
00:35:12,700 --> 00:35:16,700
Tervetuloa kaikille.
261
00:35:17,800 --> 00:35:20,600
Haluaisin esittää -
262
00:35:21,000 --> 00:35:25,800
erityisen tervetulotoivotuksen
Margaretille.
263
00:35:26,600 --> 00:35:29,200
Olen odottanut -
264
00:35:29,900 --> 00:35:35,400
niin monta vuotta tavatakseni hänet.
265
00:35:35,700 --> 00:35:37,800
Kuka se on?
266
00:35:38,700 --> 00:35:42,700
Perintöni on suunnattoman -
267
00:35:43,000 --> 00:35:45,000
valtava.
268
00:35:45,800 --> 00:35:49,200
Sormus, jota kukin teistä pitää, -
269
00:35:49,500 --> 00:35:52,700
on vallan symboli.
270
00:35:52,900 --> 00:35:56,700
Vallan, joka saattoi meidät yhteen.
271
00:35:57,000 --> 00:36:01,500
Testamenttaan teille valtani, -
272
00:36:01,700 --> 00:36:05,900
tietoni ja omaisuuteni.
273
00:36:06,300 --> 00:36:10,800
Voitte jakaa ne keskenänne -
274
00:36:11,000 --> 00:36:13,200
kuollessani.
275
00:36:14,000 --> 00:36:17,500
Margaret, tule luokseni
ja ota vastaan -
276
00:36:17,700 --> 00:36:20,800
sormuksen siunaus.
277
00:36:42,500 --> 00:36:46,400
Margaret, missä olet?
278
00:36:46,800 --> 00:36:49,400
- Oletko lähellä?
- Olen.
279
00:36:53,300 --> 00:36:55,400
Tule sisälle.
280
00:37:31,400 --> 00:37:33,400
Ei.
281
00:38:22,800 --> 00:38:25,700
Pete.
282
00:38:29,200 --> 00:38:32,300
En saa sitä pois.
283
00:38:33,700 --> 00:38:35,700
Rauhoitu.
284
00:38:36,100 --> 00:38:39,500
Vedät sitä niin kovaa,
että sormesi turpoaa.
285
00:38:39,800 --> 00:38:42,300
Se irtoaa. Rauhoitu vain.
286
00:38:43,200 --> 00:38:45,200
Asetu makaamaan.
287
00:38:51,700 --> 00:38:53,600
Kulta.
288
00:39:01,400 --> 00:39:03,800
- He ovat hulluja.
- Tiedän, että he ovat.
289
00:39:04,000 --> 00:39:06,700
Siksi häivymmekin täältä nyt heti.
290
00:39:07,200 --> 00:39:10,800
Käyn soittamassa auton ja
lupaan sinulle, että me lähdemme.
291
00:39:11,200 --> 00:39:13,200
Rentoudu nyt.
292
00:39:15,300 --> 00:39:17,600
Tulen heti takaisin.
293
00:39:39,300 --> 00:39:41,900
Sinähän näit Jasonin.
294
00:39:42,100 --> 00:39:46,000
Mitä mieltä olet?
Puhuitko amerikkalaistytöstä?
295
00:39:46,200 --> 00:39:50,700
Puhuin. Jason toisti,
mitä oli kertonut tytöstä, -
296
00:39:50,900 --> 00:39:55,100
että me kuusi perimme ja
nyt kun Maria on kuollut, -
297
00:39:55,300 --> 00:39:57,600
me viisi perimme.
298
00:39:58,000 --> 00:40:01,400
- Maria murhattiin.
- Järjetön ajatus.
299
00:40:01,600 --> 00:40:03,600
Se ei ollut onnettomuus.
300
00:40:04,000 --> 00:40:07,300
Ainoa mahdollinen motiivi
murhaan olisi raha.
301
00:40:07,500 --> 00:40:09,800
Kuka meistä tarvitsee sitä?
302
00:40:10,300 --> 00:40:12,700
Entäpä voima?
303
00:40:14,000 --> 00:40:16,100
En tiedä, mitä tarkoitat
304
00:40:17,500 --> 00:40:19,500
Jasonin voima.
305
00:40:34,100 --> 00:40:36,000
Pete?
306
00:40:48,600 --> 00:40:52,000
Kisu.
307
00:41:11,100 --> 00:41:15,600
Kaikki linjat ovat tilapäisesti varattu.
Yrittäkää myöhemmin.
308
00:41:23,600 --> 00:41:25,900
Yrittäkää myöhemmin.
309
00:41:26,200 --> 00:41:30,700
Kaikki linjat ovat tilapäisesti varattu.
Yrittäkää myöhemmin.
310
00:42:25,600 --> 00:42:27,600
Oletko kunnossa?
311
00:42:31,300 --> 00:42:36,100
Siitä ei tule mitään.
En pääse edes ulkolinjalle.
312
00:42:37,200 --> 00:42:40,400
Joten nukutaan yö hyvin
ja lähdetään heti aamulla.
313
00:42:48,600 --> 00:42:52,400
Sanoit nähneesi Jasonin eilen illalla,
mutta et nähnytkään.
314
00:42:52,600 --> 00:42:55,400
Sinä sanoit, ettet koskaan häviä.
315
00:42:57,000 --> 00:42:59,000
En häviäkään.
316
00:43:05,700 --> 00:43:07,900
No niin. Häivytään täältä.
317
00:43:08,100 --> 00:43:11,400
Pelkäänpä, ettei se
ole mahdollista nyt.
318
00:43:11,700 --> 00:43:14,800
- Poliisi on kieltänyt ketään lähtemästä.
- Poliisi?
319
00:43:15,000 --> 00:43:18,300
He veivät neiti Gabriellin ruumiin
pois varhain tänä aamuna.
320
00:43:18,700 --> 00:43:22,900
He halusivat erityisesti puhua teille.
Olittehan viimeinen, joka näki hänet elossa.
321
00:43:23,100 --> 00:43:25,700
Tulkoon kylään tapaaman meitä,
jos haluavat puhua kanssamme.
322
00:43:25,900 --> 00:43:30,600
He tulevat tekemään täyden tutkimuksen.
Teillä on lain mukaan velvollisuus jäädä.
323
00:43:31,200 --> 00:43:33,200
Hän on varmaan oikeassa.
324
00:43:34,500 --> 00:43:36,600
Näitkö poliisia täällä tänä aamuna?
325
00:43:37,400 --> 00:43:41,300
- En.
- En minäkään. Tule. Me lähdemme.
326
00:43:46,700 --> 00:43:49,300
Katson, saanko Harrya
viemään meidät kylään.
327
00:44:01,500 --> 00:44:03,600
Kutsumaton vieras.
328
00:44:09,400 --> 00:44:11,900
Jos olet valmis, haluaisimme
lähteä kylään tänä aamuna.
329
00:44:12,100 --> 00:44:14,200
Valmis lähtemään, kun tekin olette.
330
00:44:20,600 --> 00:44:24,100
Harry, kerrohan minulle.
331
00:44:24,900 --> 00:44:27,600
Mikä oikeasti vaivaa herra Mountoliveä?
332
00:44:27,800 --> 00:44:30,100
Herra Mountolive on sairas.
333
00:44:31,100 --> 00:44:34,800
- Hän ei näyttänyt sairaalta eilen.
- Herra Mountolive on kuolemaisillaan.
334
00:44:35,200 --> 00:44:37,300
- Kuolemaisillaan?
- Kyllä.
335
00:44:48,400 --> 00:44:51,800
- Olipa se lähellä.
- Karl, se varmaan lipesi kädestäsi.
336
00:44:52,000 --> 00:44:55,600
Herra Danner, olemme kovin pahoillamme.
Hyväksy anteeksipyyntömme.
337
00:44:55,800 --> 00:44:58,100
Karl ei ole kovin hyvä.
338
00:44:59,900 --> 00:45:02,100
Ehkä sinun pitäisi pysytellä
tikan heitossa.
339
00:45:02,300 --> 00:45:04,400
Tulemme heti ulos.
340
00:45:24,700 --> 00:45:27,100
Mihin tuo paskiainen luulee
olevansa menossa?
341
00:45:30,900 --> 00:45:33,600
Alat olla oikea maanvaiva.
342
00:45:44,500 --> 00:45:48,600
- Emme koskaan pääse pois täältä.
- Pääsemmepäs.
343
00:45:49,400 --> 00:45:51,300
Tule.
344
00:47:41,900 --> 00:47:46,100
Minne luulet olevasi menossa?
Alahan tulla, kaveri.
345
00:48:07,600 --> 00:48:09,800
Mene, Maggie! Häivy täältä!
346
00:48:13,100 --> 00:48:16,600
Seis! Sulkekaa portti! Heti, jumalauta!
347
00:48:23,800 --> 00:48:25,800
Perkele!
348
00:49:19,300 --> 00:49:22,600
Nyt meidän täytyy löytää
vain korjaamo. Mennään.
349
00:50:20,600 --> 00:50:24,400
- Voi, ei.
- Näyttää, kuin he todella olisivat sen kimpussa.
350
00:50:51,100 --> 00:50:53,100
Katso, mitä minä näen.
351
00:50:56,800 --> 00:50:58,700
Tule.
352
00:51:01,500 --> 00:51:04,800
- Pete, ratti on oikealla puolella.
- Ei se mitään. Sinä ajat.
353
00:51:34,500 --> 00:51:39,800
- Sepä oli nopea poistuminen.
- Mitä odotit kun varastaa auton?
354
00:51:48,600 --> 00:51:51,100
Parasta pysyä omalla puolella tietä.
355
00:51:51,300 --> 00:51:55,100
- Emmekö juuri siten joutuneet tähän sotkuun?
- Tiedän, anna palaa.
356
00:51:58,000 --> 00:52:01,100
- Mitä tämä on?
- Ei hätää. He vain työskentelevät tiellä.
357
00:52:01,300 --> 00:52:03,600
Valo on vihreä. Ota rauhallisesti.
358
00:52:08,500 --> 00:52:11,000
- Varo tuota kuorma-autoa?
- Mitä tämä on?
359
00:52:13,800 --> 00:52:15,800
Kierrä!
360
00:52:30,100 --> 00:52:32,600
Täytyy päästä oikealle puolelle tietä,
siis vasemmalle puolelle.
361
00:52:32,800 --> 00:52:36,500
- Aja tien sivuun ja anna minun ajaa.
- Etkö sanonut, että hoidan tämän?
362
00:52:36,700 --> 00:52:38,800
Minähän hoidan tämän.
363
00:52:46,200 --> 00:52:48,200
Mikä hätänä?
364
00:52:49,000 --> 00:52:51,200
Tämä alkaa näyttään tutulta.
365
00:52:52,200 --> 00:52:56,400
Minulla on tunne, että olemme
väärällä tiellä. Samalla tiellä.
366
00:53:02,800 --> 00:53:05,600
Voi, ei. Ajattelinkin niin.
367
00:53:05,800 --> 00:53:10,100
Otimme väärän tien. Mitä teet?
Pysähdymmekö teelle?
368
00:53:10,300 --> 00:53:12,300
Mennään.
369
00:53:25,900 --> 00:53:28,100
Kaikki näyttää samalta.
370
00:53:36,100 --> 00:53:38,000
En tiedä.
371
00:53:49,400 --> 00:53:51,300
Onko se?
372
00:54:01,100 --> 00:54:04,400
En usko tätä.
373
00:54:11,200 --> 00:54:15,600
- Tämä on toivotonta. - Ei ole. Meidän
täytyy päästä vain oikealle tielle.
374
00:54:16,300 --> 00:54:19,100
- Aja sinä.
- Hyvä on. Siirry.
375
00:55:22,300 --> 00:55:24,300
Mitä teet?
376
00:55:26,900 --> 00:55:29,200
Mikä sinua vaivaa?
377
00:55:31,000 --> 00:55:34,100
Sanoit, että haluat häipyä sieltä.
Menimme läpi koko sen paskan -
378
00:55:34,300 --> 00:55:37,300
häipyäksemme täältä ja nyt käännytkin
ympäri ja menet takaisin?
379
00:55:37,700 --> 00:55:40,400
Ei onnistu. Me lähdemme.
380
00:55:40,700 --> 00:55:43,100
Tule autoon siitä.
381
00:56:06,300 --> 00:56:09,200
Mikään ei toimi tässä haisevassa maassa.
382
00:56:40,800 --> 00:56:43,700
- Puhutko minulle?
- Emme koskaan...
383
00:56:46,600 --> 00:56:50,200
Neiti Walsh? Ruoka on kahdeksalta,
jos haluatte liittyä seuraamme.
384
00:56:52,400 --> 00:56:54,500
En oikein tiedä.
385
00:57:05,300 --> 00:57:09,800
- Haluan tietää, miksi palasit tänne.
- Koska emme voi seistä ulkonakaan.
386
00:57:11,200 --> 00:57:13,400
Se nainen hukkui.
387
00:57:14,200 --> 00:57:16,600
Valittu kuusikko. Mitä se merkitsee?
388
00:57:17,000 --> 00:57:21,400
Jasonin testamentti.
Tämä sormus, jota en saa pois.
389
00:57:24,300 --> 00:57:27,000
Kerro minulle. Puhu minulle.
390
00:57:28,600 --> 00:57:31,100
Mitä, jos se on jonkinlaista
mustaa magiaa?
391
00:57:33,200 --> 00:57:35,200
Ehkä palasin sen takia.
392
00:57:48,200 --> 00:57:50,500
Tiedätkös, Maggie, tämä...
393
00:57:52,400 --> 00:57:54,400
Uskomatonta.
394
00:57:58,000 --> 00:58:01,800
- Missä olette ollut koko päivän?
- Ajelemassa.
395
00:58:02,500 --> 00:58:04,900
Ajattelin, koska ette tuoneet
mitään muodollista, -
396
00:58:05,200 --> 00:58:08,200
saatat haluta valita
puvun päivälliselle.
397
00:58:10,500 --> 00:58:14,500
- Oikein kilttiä sinulta.
- Ei se ole mitään. Valitse yksi.
398
00:58:16,600 --> 00:58:18,500
Barbara.
399
00:58:21,000 --> 00:58:23,900
Vastaisitko kysymykseen?
400
00:58:24,100 --> 00:58:27,500
Voisin hyvinkin. Kysy.
401
00:58:30,300 --> 00:58:32,900
Mikä se seremonia yläkerrassa oli?
402
00:58:36,200 --> 00:58:41,000
Sormusta pitävät kuusi ovat kaikki
kiitollisuudenvelassa Jasonille.
403
00:58:41,200 --> 00:58:43,100
Minä en ole.
404
00:58:46,600 --> 00:58:48,600
Sinun täytyy olla.
405
00:58:50,100 --> 00:58:52,300
Mikä toi sinut tänne?
406
00:58:52,500 --> 00:58:56,600
- Työurakka.
- Kuka antoi sinulle työurakan?
407
00:58:56,800 --> 00:58:59,400
Barbara, tämä on pelkkää paskapuhetta.
408
00:59:00,300 --> 00:59:03,900
- Kukaan ei tuonut minua tänne.
- Olet oikeassa.
409
00:59:04,200 --> 00:59:06,500
Kukaan ei odottanut sinua.
410
00:59:12,000 --> 00:59:15,300
Olen tuntenut Jasonin 25 vuotta.
411
00:59:15,500 --> 00:59:19,500
Rakastan häntä syvästi
ja luotan täysin häneen.
412
00:59:19,800 --> 00:59:22,200
Jason antaa sinulle rikkautta.
413
00:59:22,900 --> 00:59:27,500
Hän täyttää joka oikun,
päähänpiston, joka unelman.
414
00:59:27,700 --> 00:59:30,100
Hän on ihmeellinen mies.
415
00:59:30,400 --> 00:59:34,500
Kun hän antaa lahjoja, hyväksy ne.
416
00:59:35,000 --> 00:59:37,200
Nauti niistä.
417
00:59:37,600 --> 00:59:40,400
Luota Jasoniin.
418
00:59:54,900 --> 00:59:57,000
Kyllä, oikein hieno.
419
01:00:01,300 --> 01:00:04,000
Tuo on Margaret Walsingham.
420
01:00:04,900 --> 01:00:08,700
- Eli sinäkin olet nähnyt maalauksen.
- Siinä hän on. Miten mukavaa.
421
01:00:08,900 --> 01:00:14,100
- Se on ihana.
- Näytät hyvin elegantilta.
422
01:00:14,600 --> 01:00:16,500
Kiitos.
423
01:00:18,600 --> 01:00:22,400
- Milloin lähdette?
- Aikaisin huomenna.
424
01:00:22,600 --> 01:00:24,800
- Helikopterillako?
- Tietenkin.
425
01:00:25,900 --> 01:00:28,800
Maggie. Antaisitko minulle
hieman kinkkua?
426
01:00:29,700 --> 01:00:32,400
- Kanaa, herra?
- Ei, kiitos.
427
01:00:32,800 --> 01:00:35,800
- Kanaa, rouva?
- Ei, kiitos.
428
01:00:36,300 --> 01:00:40,000
- Se eilisiltainen keskustelumme.
- Niin?
429
01:00:41,000 --> 01:00:43,500
- Voimmeko jatkaa?
- Ilman muuta.
430
01:00:45,800 --> 01:00:47,800
Haluan tietää...
431
01:00:50,000 --> 01:00:53,000
En tiedä, miten kysyisin tätä.
Haluan tietää, -
432
01:00:54,000 --> 01:00:59,000
oletteko mukana
mustassa magiassa, kultissa?
433
01:01:00,800 --> 01:01:04,200
Jos haluat kutsua sitä siksi, olemme.
434
01:01:04,900 --> 01:01:07,000
Niin olet sinäkin.
435
01:01:07,600 --> 01:01:11,100
Älä katso noin.
Se on vain toinen elämäntapa.
436
01:01:13,100 --> 01:01:15,500
Emme lentele luudanvarsilla tai jotain.
437
01:01:16,000 --> 01:01:20,000
Meillä on helikoptereita, Rolls Roycejä.
438
01:01:20,200 --> 01:01:22,600
Se on melko hauskaa, todella.
439
01:01:25,000 --> 01:01:28,600
Clive haluaa hoitaa kaikki
samalla alhaisella huumorilla.
440
01:01:29,500 --> 01:01:31,600
Minun on kerrottava sinulle,
että se on vakava asia.
441
01:01:31,800 --> 01:01:35,200
Voimaa ei ole myönnetty umpimähkään.
442
01:01:35,600 --> 01:01:37,500
Voimaa?
443
01:01:38,200 --> 01:01:41,800
Jack on niin mahtipontinen.
Unohda se ja nauttia siitä.
444
01:01:42,600 --> 01:01:44,600
Juttu on näin.
445
01:01:45,200 --> 01:01:47,200
Vanha poika kuolee -
446
01:01:48,100 --> 01:01:50,200
ja me olemme täällä hautaamassa hänet.
447
01:01:52,600 --> 01:01:54,600
Haen sinulle vettä.
448
01:02:01,100 --> 01:02:03,600
- Kutsun hoitajan!
- Mikä on hätänä?
449
01:02:04,100 --> 01:02:06,100
Hae vettä.
450
01:02:11,100 --> 01:02:14,400
- Anna hänelle tuoli.
- Clive, tässä. Juo tämä.
451
01:02:43,900 --> 01:02:46,000
Viekää hänet pöydälle.
452
01:02:52,700 --> 01:02:54,700
Se on varmasti luu.
453
01:02:55,600 --> 01:02:57,600
Anna veitsi.
454
01:02:58,800 --> 01:03:02,000
- Mitä pirua sinä teet?
- Se on nimeltä trakeotomia, herra Danner.
455
01:03:02,200 --> 01:03:04,300
Hän on hoitaja, taivaan tähden.
456
01:03:08,000 --> 01:03:10,100
Pitele hänen päätään.
457
01:03:43,300 --> 01:03:45,800
Sinulla on hieno tyyli, hoitaja.
458
01:03:47,000 --> 01:03:51,900
Kutsu nyt poliisi ja tällä kertaa
minä haluan puhua heidän kanssaan.
459
01:03:52,400 --> 01:03:56,500
Se oli luu. Hänellä oli
vain sekunteja elinaikaa.
460
01:03:56,700 --> 01:03:59,200
Kutsutko poliisin vai haluatko
minun kutsuvan?
461
01:04:00,200 --> 01:04:03,200
Herra Danner, menkää huoneeseenne.
Olette hyvin pingottunut.
462
01:04:03,600 --> 01:04:08,000
- Minä huolehdin kaikesta.
- Sanoisin, että olet jo huolehtinut kaikesta.
463
01:04:42,800 --> 01:04:44,900
Eikö hän olekin kaunis?
464
01:04:48,900 --> 01:04:52,800
En ole koskaan nähnyt
häntä ennen eilisiltaa.
465
01:04:54,900 --> 01:04:59,000
Ihailitko sormusta hänen sormessaan?
466
01:04:59,500 --> 01:05:03,200
Hän syntyi täällä.
Ollessaan sinun ikäisesi, -
467
01:05:03,400 --> 01:05:08,000
hänet raahattiin ulos talosta
ja poltettiin roviolla -
468
01:05:08,300 --> 01:05:12,400
kuningatar Elizabeth I määräyksestä.
469
01:05:14,000 --> 01:05:17,900
Margaret Walsingham.
470
01:05:21,800 --> 01:05:26,300
Häntä seurasi hänen avioton poikansa.
471
01:05:26,800 --> 01:05:31,000
Hänen nimensä oli Jason Mountolive.
472
01:05:32,000 --> 01:05:35,400
Seremoniassa, joka oli hyvin
paljon eilisillan kaltainen, -
473
01:05:35,600 --> 01:05:37,800
hänen pieni Jasoninsa peri -
474
01:05:38,000 --> 01:05:42,900
kaikki Margaretin rikkaudet ja vallan.
475
01:05:43,600 --> 01:05:47,300
Se on ollut perheessä
aina siitä lähtien.
476
01:05:48,700 --> 01:05:51,600
Niin on tässä hänen
kirjoittamassa kirjassaan.
477
01:05:53,600 --> 01:05:57,400
Lue se, Maggie, koska pelkään, -
478
01:05:57,600 --> 01:06:02,400
että lisää meistä kuolee.
Marian kuolema ei ollut onnettomuus.
479
01:06:02,600 --> 01:06:06,400
Taitavat uimarit eivät lyö
päitään altaan pohjaan.
480
01:06:07,000 --> 01:06:11,600
Entäpä Clive?
Tarjoilit hänelle päivällisellä.
481
01:06:11,800 --> 01:06:14,400
Muistatko, mitä hän söi?
482
01:06:19,100 --> 01:06:23,100
- Kinkkua ja pateeta.
- Ei kanaa?
483
01:06:25,200 --> 01:06:27,200
Ei.
484
01:06:27,700 --> 01:06:31,000
- Hän tukehtui kanan luuhun.
- Ei!
485
01:06:31,900 --> 01:06:35,200
Ota kirja, Maggie. Lue se -
486
01:06:35,900 --> 01:06:38,500
ja muista, kuka ystäväsi on.
487
01:08:11,100 --> 01:08:14,500
"Minä, Margaret Walsingham,
todistan tässä viisaudessa, -
488
01:08:14,700 --> 01:08:17,400
ota mitä tahansa sinä halajat, sanoo..."
489
01:08:28,000 --> 01:08:30,200
"Sanoo herra saatana.
490
01:08:31,800 --> 01:08:36,800
Sillä olet tervetullut velalliseni ja
maksat velkojasi minulle myöhemmin, -
491
01:08:37,000 --> 01:08:40,300
sillä pakotan sinut palveluuni
pimeyden saleissa.
492
01:08:40,500 --> 01:08:43,200
Kun kuusi sinettini haltijaa -
493
01:08:43,600 --> 01:08:46,600
ovat koolla viimeisinä päivinäni, -
494
01:08:47,700 --> 01:08:51,200
valitsen yhden heidän joukostaan -
495
01:08:51,500 --> 01:08:53,800
kantamaan sieluani eteenpäin."
496
01:08:57,100 --> 01:09:01,800
Karl uskoo, että olet uudestisyntynyt
Margaret Walsingham.
497
01:09:04,200 --> 01:09:06,600
Nyt tiedät, mistä
englantilaisveresi tuli.
498
01:09:06,800 --> 01:09:08,900
Haluan näyttää sinulle jotakin.
499
01:09:15,800 --> 01:09:20,100
En ymmärrä. Karl oli täällä
vasta hetki sitten.
500
01:09:20,300 --> 01:09:23,600
- Ehkä hän poistui ikkunasta.
- Tule tänne.
501
01:09:26,400 --> 01:09:28,400
Siinä.
502
01:09:30,400 --> 01:09:34,800
Maggie, et voi olla tosissasi.
En voi uskoa tätä.
503
01:09:35,000 --> 01:09:37,900
Se paskiainen makaa yläkerrassa
kurkku auki revittynä -
504
01:09:38,100 --> 01:09:42,100
ja he ovat saaneet sinut juoksentelemaan
täällä yrittämässä selvittää, mistä tulit.
505
01:09:42,300 --> 01:09:46,200
Täytyy myöntää, että he ovat nähneet paljon
vaivaa saadakseen sinut uskomaan koko asian.
506
01:09:46,400 --> 01:09:49,800
Mutta tämä on liikaa.
Katso tuota, se on naurettava.
507
01:09:50,200 --> 01:09:53,800
- Haluatteko jotain ennen nukkumaan
menoa, neiti Walsh? - Haluan.
508
01:09:54,600 --> 01:09:57,300
Missä Karl on? Hän oli
täällä vasta hetki sitten.
509
01:09:58,300 --> 01:10:03,000
- Hänellä oli kiireellinen liiketoimi Munchenissä.
- Hän ei varmasti poistunut tuosta ovesta.
510
01:10:04,400 --> 01:10:06,500
Haluan puhua sinulle.
511
01:10:13,200 --> 01:10:15,600
Mihin piruun se muija meni?
512
01:10:49,200 --> 01:10:52,000
TUHOPOLTOSTA EPÄILTY VAPAUTETAAN
SYYTTEESTÄ OIKEUSSALINÄYTELMÄSSÄ
513
01:10:52,200 --> 01:10:55,300
UINTIMESTARI ROOMAN PAHESKANDAALISSA
- Mitä tämä on?
514
01:10:56,700 --> 01:10:59,400
YHTEISÖ-EMÄNTÄ
INTOHIMO-PUUKOTUKSESSA
515
01:10:59,700 --> 01:11:01,600
Barbara.
516
01:11:54,000 --> 01:11:56,000
Paskan Münchenissä.
517
01:12:38,600 --> 01:12:40,600
Tänne, poika.
518
01:12:42,200 --> 01:12:44,200
Hyvä poika.
519
01:14:11,600 --> 01:14:14,100
Mitä nyt? Mitä on tapahtunut?
520
01:14:14,400 --> 01:14:17,700
He polttivat hänet, Maggie, rapeaksi.
521
01:14:17,900 --> 01:14:22,300
- Kenet?
- Karlin! Luulen, että se oli hän.
522
01:14:22,500 --> 01:14:24,500
Sen täytyi olla hän.
523
01:14:24,600 --> 01:14:28,600
He valmistivat hänet ja
syöttivät noille koirille.
524
01:14:41,100 --> 01:14:44,800
- Mitä tämä on?
- Karl vapautettiin tuhopoltosta 13 vuotta sitten.
525
01:14:45,000 --> 01:14:47,400
Mies kuoli tulipalossa.
526
01:14:49,600 --> 01:14:51,600
Maria.
527
01:14:53,100 --> 01:14:55,800
Mariahan hukkui. Hän oli madame.
528
01:14:56,000 --> 01:14:58,600
Yksi hänen puhelintytöistään
hukkui jonkun tyypin altaaseen.
529
01:15:00,900 --> 01:15:04,700
Clive antoi yhdelle muusikoistaan
joitakin pillereitä -
530
01:15:04,900 --> 01:15:07,500
ja kaveri tukehtui kuoliaaksi lavalla.
531
01:15:09,700 --> 01:15:11,700
Barbara.
532
01:15:16,600 --> 01:15:21,000
Rangaistukset sopivat rikoksiin.
Jason osti heidän elämänsä.
533
01:15:27,800 --> 01:15:32,400
Tässä ei ole mitään Jacquesista.
Missä Jacques on?
534
01:15:33,000 --> 01:15:37,100
- Siinä ei ole mitään myös minustakaan.
- Sitten sen täytyy olla Jacques.
535
01:15:39,400 --> 01:15:41,500
- Tule.
- Minne?
536
01:15:41,800 --> 01:15:44,200
Meidän täytyy löytää Barbara.
537
01:15:45,900 --> 01:15:48,100
En halua mennä.
538
01:15:58,200 --> 01:16:00,200
Selvä, mennään...
539
01:16:18,400 --> 01:16:22,100
- Mitä haluatte? Mitä kello on?
- Minun täytyy puhua kanssasi.
540
01:16:22,300 --> 01:16:26,000
- Nytkö?
- Jotakin kauheaa on tapahtunut.
541
01:16:42,000 --> 01:16:44,800
Sanotaan, että olet oikeassa ja se on Jacques.
542
01:16:46,000 --> 01:16:50,400
Miten hän tappaisi
Karlin, Cliven ja Marian?
543
01:16:50,700 --> 01:16:54,200
Kaikki heidät ja miksi?
544
01:16:55,200 --> 01:16:57,200
Rahan takiako?
545
01:17:01,800 --> 01:17:04,000
Kuka tarvitsee rahaa?
546
01:17:06,500 --> 01:17:10,200
En haluaisi patistaa, mutta olemme
lorvailleet täällä tarpeeksi kauan.
547
01:17:10,600 --> 01:17:12,600
Tiedän.
548
01:17:17,600 --> 01:17:21,000
Haloo? Kyllä. Yhdistä minut
autonkuljettajalle.
549
01:17:22,000 --> 01:17:25,600
Haluan lähteä. Heti.
550
01:17:27,600 --> 01:17:29,600
Lähdetään.
551
01:17:32,400 --> 01:17:34,500
Odotamme sinua alakerrassa.
552
01:18:04,100 --> 01:18:06,100
Haluatko drinkin?
553
01:18:34,900 --> 01:18:37,000
Tulen heti takaisin.
554
01:20:47,200 --> 01:20:51,700
Olin viimeinen, joka näki hänet.
555
01:20:53,700 --> 01:20:56,500
Olin viimeinen, joka näki Karlin -
556
01:20:57,800 --> 01:21:01,100
ja viimeinen, joka näki
Marian ja Cliven.
557
01:21:01,300 --> 01:21:05,400
- Kulta, älähän nyt.
- Ei! Se olen minä!
558
01:21:05,700 --> 01:21:10,700
- Minä olen se! Sukuni nimi on Walsingham!
- Kuuntele minua!
559
01:21:11,200 --> 01:21:15,600
Kuuntele minua.
560
01:21:15,900 --> 01:21:21,400
Se on nimi. Ei muuta. Pelkkä nimi.
561
01:21:21,800 --> 01:21:25,500
Kulta, et ole se.
562
01:21:25,700 --> 01:21:28,800
Vaan tämä paikka. Nämä ihmiset.
563
01:21:29,200 --> 01:21:33,800
- Se on päässyt sinuun. Se on
päässyt meihin molempiin. - Ei.
564
01:21:34,300 --> 01:21:39,200
Maggie, siinä kaikki mitä se on.
565
01:21:39,500 --> 01:21:45,200
Et ole se.
566
01:21:47,200 --> 01:21:49,700
Et ole se.
567
01:22:24,600 --> 01:22:26,700
Rakastan sinua.
568
01:22:52,600 --> 01:22:54,600
Tulen takaisin.
569
01:26:09,000 --> 01:26:10,900
Odota!
570
01:26:58,700 --> 01:27:00,900
Siinäs näet, se olen minä.
571
01:27:41,500 --> 01:27:43,500
Kiitos, Adams.
572
01:27:48,400 --> 01:27:52,800
Margaret, oletko siinä?
573
01:27:55,000 --> 01:27:57,000
Olen.
574
01:27:57,700 --> 01:28:01,800
- Jacques on kuollut.
- Tiedän.
575
01:28:02,100 --> 01:28:06,700
Jacques luuli sinua tappajaksi.
576
01:28:07,000 --> 01:28:10,200
Se olin minä.
577
01:28:10,400 --> 01:28:13,300
Nyt etsit kuusi sielua -
578
01:28:13,500 --> 01:28:17,200
ja kun olet kuolemaisillasi,
tapat viisi -
579
01:28:17,400 --> 01:28:22,600
ja kuudes perii saatanan voiman.
580
01:28:28,600 --> 01:28:31,900
Minä kuolen, Margaret.
581
01:28:32,200 --> 01:28:35,000
Ota perintöni...
582
01:28:35,300 --> 01:28:37,200
Minun -
583
01:28:37,600 --> 01:28:43,200
voimani...
584
01:28:59,500 --> 01:29:01,400
Pysy pois täältä.
585
01:31:25,700 --> 01:31:27,900
Kaikki on hyvin.
586
01:31:28,300 --> 01:31:30,700
Se on ohi nyt.
587
01:31:38,100 --> 01:31:41,000
Tule minun kanssani.
588
01:32:21,900 --> 01:32:24,000
Adams, älähän nyt.
589
01:32:27,800 --> 01:32:29,900
Ei ole mitään syytä huoleen.
590
01:32:44,900 --> 01:32:47,000
Hyvää huomenta.
591
01:33:02,100 --> 01:33:07,000
- Hyvää huomenta, lady Margaret.
- Hyvää huomenta, Adams.
592
01:33:11,800 --> 01:33:15,000
- Mennään ulos.
- Mennään.
593
01:33:26,900 --> 01:33:28,900
Kiitos, Adams.
594
01:33:38,900 --> 01:33:41,700
Oikein hyvin toimittu. Voitte mennä nyt.
595
01:33:50,600 --> 01:33:52,900
Saanko sitä pois?
596
01:33:53,400 --> 01:33:55,400
Laita se, niin näet.
597
01:34:22,600 --> 01:34:25,200
Olet tulossa vaikeammaksi käsitellä.
598
01:34:29,200 --> 01:34:32,700
Tiedän. Minulla on voima.
599
01:34:33,100 --> 01:34:35,400
Tiedän, että sinulla on.
600
01:34:35,600 --> 01:34:40,300
- Mitä aiot tehdä sillä?
- Mitä ikinä haluan.
601
01:34:43,000 --> 01:34:48,600
Lisää tekstityksiä osoitteessa:
SubFinland.org
48055