All language subtitles for [SubtitleTools.com] The.Legacy{1978}[Eng]Dvdrip.Dino

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,700 --> 00:00:12,300 ::::::::::..Tekstityksen tuottanut..:::::::::: :::::::::::::...SubFinland.org...::::::::::::: 2 00:00:13,300 --> 00:00:18,900 Suomennos ja oikoluku: horge 3 00:00:36,800 --> 00:00:38,900 Soitan Los Angelesista. 4 00:00:40,200 --> 00:00:42,400 Haluaisin tarkistaa shekin. 5 00:00:45,100 --> 00:00:47,200 Lontoon haarakonttoristanne. 6 00:00:48,900 --> 00:00:53,000 Yhtiön nimi on Wiggins ja Trumbull Development. 7 00:00:55,100 --> 00:00:58,900 Kyllä, tilinumero on 129666. 8 00:01:00,900 --> 00:01:03,000 50 000 dollaria. 9 00:01:07,500 --> 00:01:09,600 Margaret Walsh. 10 00:01:13,700 --> 00:01:15,900 Tarkoittaako se, että voin tuhlata sen? 11 00:01:17,000 --> 00:01:19,800 Kyllä, kiitos oikein paljon. 12 00:01:49,000 --> 00:01:53,100 - Mitä he sanoivat? - Puhuin yhtiölle Lontoossa ja he haluavat meidät töihin. 13 00:01:53,300 --> 00:01:56,700 - He haluavat meidät sinne 22. päivä. - Entä mikä työ on? 14 00:01:56,900 --> 00:02:00,300 - Sanoivatko he, mitä me rakennamme? - En tiedä. 15 00:02:00,500 --> 00:02:04,400 Sanoivat samaa, mitä kirjeessäänkin, sisustusta - 16 00:02:04,700 --> 00:02:10,000 - ja että meitä on kovasti suositeltu. - Kenen toimesta? 17 00:02:11,400 --> 00:02:15,500 - En tiedä. He eivät sanoneet. - Saamme työtarjouksen joltakin, - 18 00:02:15,700 --> 00:02:19,800 jota emme edes tunne. Meille ei kerrota mitään, mitä olemme rakentamassa. 19 00:02:20,000 --> 00:02:23,300 He antavat meille etukäteen 50 000 dollaria, - 20 00:02:23,600 --> 00:02:28,000 - eivätkä kerro mitään. - He käskivät olla siellä 22. päivä. 21 00:02:30,500 --> 00:02:34,000 Se on 10 päivän päästä. Mennään ja nautitaan siitä. 22 00:02:34,200 --> 00:02:38,700 Kun tiedän, mitä olemme tekemässä, sitten ehkä voin nauttia siitä. 23 00:02:39,000 --> 00:02:43,000 - Minusta meidän pitäisi tarkistaa sitä lisää. - Miksemme voi tarkistaa sitä sieltä? 24 00:02:44,500 --> 00:02:48,000 Kuule, en minäkään ymmärrä tästä mitään, - 25 00:02:48,200 --> 00:02:50,400 mutta haluan mennä Englantiin. 26 00:02:51,200 --> 00:02:55,500 - Olisi niin mukava päästä pois. - Häivymmekö vain ja jätämme tämän? 27 00:02:55,700 --> 00:02:58,900 Hankimme jonkun kastelemaan kasvit ja lukitsemme ovet. 28 00:02:59,800 --> 00:03:01,900 Voisimme pitää hauskaa. 29 00:03:03,400 --> 00:03:07,500 Voisimme mennä maalle, ratsastaa hevosilla, - 30 00:03:07,800 --> 00:03:09,900 pyytää kalaa. 31 00:03:13,600 --> 00:03:16,200 Siellä ei tule olemaan mitään auringonpaistetta. 32 00:03:16,900 --> 00:03:19,200 Tule minun kanssani. 33 00:03:29,500 --> 00:03:32,700 - Haluatko aamiaista? - Ilman muuta. 34 00:06:12,700 --> 00:06:15,200 Herran tähden, älkää liikkuko. 35 00:06:17,500 --> 00:06:21,100 - Oletteko molemmat kunnossa? - Olemme. 36 00:06:21,400 --> 00:06:25,800 Se oli ilkeä kaatuminen. Mihin sattuu? 37 00:06:26,000 --> 00:06:29,600 - Joka puolelle. - Teen jotain sinulle. 38 00:06:30,300 --> 00:06:34,600 - Montako sormea näet? - Kuusi tai seitsemän. 39 00:06:35,700 --> 00:06:38,800 - Voitko nousta seisomaan? - Voin. 40 00:06:39,600 --> 00:06:43,300 - Waden Garage korjaa sen tuota pikaa. - Sehän on hienoa, Harry. 41 00:06:43,900 --> 00:06:47,400 Mitä jos tulisitte talolleni? Se ei ole kovin kaukana. Voitte levätä siellä - 42 00:06:47,600 --> 00:06:50,200 ja voimme selvittää kaamean kuljetusongelmanne. 43 00:06:50,400 --> 00:06:52,800 Ja jättää tämän tänne makaamaan jonkun vietäväksi? 44 00:06:53,000 --> 00:06:57,000 Pyörä on täysin turvassa, voin vakuuttaa. Tämä ei ole New York. 45 00:06:57,200 --> 00:07:01,500 - Pärjäämme kyllä. - En voi jättää teitä pulaan tänne. 46 00:07:02,100 --> 00:07:06,400 Miksette tulisi talooni teelle? Varmasti voitte jäädä teelle? 47 00:07:06,700 --> 00:07:09,200 Englannissa kaikki jäävät teelle. 48 00:07:11,900 --> 00:07:16,600 - Mitä mieltä olet? - Tämä ei varmasti vie meitä mihinkään. 49 00:07:18,000 --> 00:07:20,000 Mennään teelle. 50 00:07:25,800 --> 00:07:29,400 Nimeni on muuten Jason Mountolive. 51 00:07:29,700 --> 00:07:32,800 Olen Margaret Walsh ja tämä on Pete Danner. 52 00:07:33,100 --> 00:07:35,100 Hauska tutustua. 53 00:07:39,200 --> 00:07:41,400 Oletteko lomalla? 54 00:07:42,700 --> 00:07:46,000 Kyllä ja ei. Olemme täällä liikeasioissa. 55 00:07:46,200 --> 00:07:49,500 Päätimme katsella kaunista maaseutuanne. 56 00:07:49,700 --> 00:07:52,200 Hän halusi tietää, mistä hänen Englantilaisverensä on kotoisin. 57 00:07:52,400 --> 00:07:57,000 Englantilaisveri? Herttinen. Paikalliset lähes tappoivat sinut vaivasi palkaksi. 58 00:08:08,600 --> 00:08:10,800 Katson sitä. 59 00:08:12,200 --> 00:08:16,500 Ei pidä olla huolissasi pyörästäsi. Vakuutan sinulle, että Reg on ensiluokkainen mekaanikko. 60 00:08:16,800 --> 00:08:20,000 - Harry? - Reg, minulla on töitä sinulle. 61 00:08:20,300 --> 00:08:22,900 - Missä? - Moottoripyörä, Gypsy Lanella. Voitko tehdä sen? 62 00:08:23,100 --> 00:08:26,200 - Kenen se on? - Älä kysy, niin ei tarvitse valehdella. 63 00:08:26,500 --> 00:08:28,800 - Ei kiireitä, vai? - Hyvä on. 64 00:08:34,000 --> 00:08:36,500 Se on hoidettu. 65 00:09:20,700 --> 00:09:22,700 Kiitos, Finch. 66 00:09:34,200 --> 00:09:37,000 - Iltapäivää, herra Mountolive. - Iltapäivää, Jenkins. 67 00:09:37,400 --> 00:09:40,000 - Onko tämä kaikki teidän? - On. 68 00:09:45,000 --> 00:09:48,200 - Tämäkö on talonne? - Se on paljon kodikkaampi sisältä. 69 00:10:05,700 --> 00:10:08,900 Rakkaan vanhan tätini haamulla oli tapana ilmestyä alastomana parvekkeelle - 70 00:10:09,100 --> 00:10:14,400 pää kainalossaan. Haluan teidän silti tuntevan olevan täysin kotona. 71 00:10:21,200 --> 00:10:23,300 Oletteko kunnossa? 72 00:10:24,100 --> 00:10:26,600 Olen, kiitos. 73 00:10:26,900 --> 00:10:31,200 Menkää sisään. Tulen kohta seuraanne. Adams huolehtii teistä. 74 00:10:45,200 --> 00:10:48,200 Hän käski meidän olevan kuin kotonamme. 75 00:10:48,400 --> 00:10:50,500 Niinkö hän sanoi? 76 00:11:03,600 --> 00:11:07,500 - Ketä me etsimme? - Jotakuta nimeltä Adams. 77 00:11:07,800 --> 00:11:09,900 Kyllä, Adams. 78 00:12:07,300 --> 00:12:10,200 Tämä on mieletöntä. Missä helvetissä kaikki ovat? 79 00:12:14,800 --> 00:12:20,200 - Mitähän tämä tyyppi puuhailee? - Mitä ikinä se onkin, hän tekee sen oikein. 80 00:12:35,500 --> 00:12:39,600 - Mitä me teemme? Häivytään täältä. - Mihin? 81 00:12:42,400 --> 00:12:46,200 - Miten luusi voivat? - Varovasti. Olen kipeä. 82 00:12:52,800 --> 00:12:54,700 Neiti Walsh? 83 00:12:56,400 --> 00:12:58,800 Etsimme erästä nimeltä Adams. 84 00:12:59,000 --> 00:13:02,700 Olen hoitaja Adams ja teidän täytyy olla herra... 85 00:13:02,900 --> 00:13:05,300 - Danner. - Tulisitteko ylös? 86 00:13:05,500 --> 00:13:08,400 Tuokaa tavaranne mukananne. 87 00:13:14,800 --> 00:13:17,900 - Haluatko apua? - En, hoidan tämän. 88 00:13:26,000 --> 00:13:29,700 Tämä on huoneenne, neiti Walsh. Löydämme jotain sopivaa herra Dannerille. 89 00:13:29,900 --> 00:13:32,300 Hetkinen. Täytyy olla jokin erehdys. 90 00:13:32,800 --> 00:13:35,200 - Niin? - Jäämme vain teekupilliselle. 91 00:13:35,400 --> 00:13:38,600 - Minulle kerrottiin, että moottoripyöränne oli korjauskelvoton. - Ei ole. 92 00:13:38,800 --> 00:13:42,700 Saamme kuntoon sen. Sillä välin vuokraamme auton. 93 00:13:44,300 --> 00:13:47,500 - Ette löydä sitä paikallisesti. - Kylässä oli huoltamo. 94 00:13:47,800 --> 00:13:50,100 Neiti Walsh, ette ole Los Angelesissa nyt. 95 00:13:50,300 --> 00:13:53,400 Tuskin kenelläkään täällä on aihetta vuokrata auto. 96 00:13:53,700 --> 00:13:56,700 Herra Mountoliven autonkuljettaja sanoi vievänsä teidät kylään huomenna. 97 00:13:56,900 --> 00:13:59,000 He huolehtivat teistä siellä. 98 00:13:59,200 --> 00:14:02,000 Kaikki menevät kiinni aikaisin tähän aikaan vuodesta. 99 00:14:03,200 --> 00:14:06,700 Jos ette pidä tästä huoneesta, etsimme teille toisen. 100 00:14:07,400 --> 00:14:10,200 Olemme epämukavasti yön. 101 00:14:14,200 --> 00:14:17,600 Kiitos. Huone on aivan hyvä meille molemmille. 102 00:14:17,800 --> 00:14:20,400 Haluatte varmasti levätä onnettomuutenne jälkeen. 103 00:14:24,400 --> 00:14:26,500 Teitä ei häiritä. 104 00:14:31,100 --> 00:14:33,100 Ihana nainen. 105 00:14:39,400 --> 00:14:42,000 Hän piti itsestään selvänä, että jäisimme. 106 00:14:44,600 --> 00:14:46,800 Miten he tiesivät panna tulen palamaan? 107 00:14:47,000 --> 00:14:50,300 On keskitalvi ja ulkona on kylmä. 108 00:14:53,100 --> 00:14:55,200 Kulta, mikä on vialla? 109 00:15:03,600 --> 00:15:05,600 Oletko sinä kunnossa? 110 00:15:06,200 --> 00:15:10,600 - Yritän vain lämmetä. - Tule tänne, niin lämmitän sinua. 111 00:15:12,000 --> 00:15:15,800 - Eikö hän sanonut, ettei meitä häiritä? - Sanoiko? 112 00:15:45,300 --> 00:15:47,300 Mitä tuo on? 113 00:16:33,300 --> 00:16:35,400 Katsokaa, mihin astutte. 114 00:16:39,200 --> 00:16:41,900 Mitä se on? Mitä tapahtuu? 115 00:16:42,700 --> 00:16:45,800 Näyttää, ettemme olekaan ainoat vieraat. 116 00:16:46,200 --> 00:16:50,600 - Aivan kuin ennen vanhaan. - Kuka tuolla ylhäällä on? 117 00:16:51,300 --> 00:16:53,500 Moikka, komistus. 118 00:16:54,600 --> 00:16:58,500 - Toinen lahja Jasonilta, kulta? - Milloin amerikkalainen tulee? 119 00:16:58,700 --> 00:17:01,100 - Nainen on täällä jo. - Jo? 120 00:17:01,400 --> 00:17:03,700 Ei kai nainen ole nähnyt miestä vielä? 121 00:17:03,900 --> 00:17:08,200 - En todellakaan tiedä. - Entä kuka komea nuori mies on? 122 00:17:08,400 --> 00:17:11,800 Ilmeisesti hän on nuoren naisen ystävä. 123 00:17:12,000 --> 00:17:16,400 - Tuliko hän naisen kanssa? - Huono onni Marialle. 124 00:17:17,600 --> 00:17:21,500 - Onko herra Jackson saapunut vielä? - Ei vielä. 125 00:17:34,900 --> 00:17:39,000 Tämä on liikaa. Mitä me teemme täällä? 126 00:17:39,200 --> 00:17:41,300 En tiedä. 127 00:17:41,700 --> 00:17:45,100 - Menen suihkuun. - Säästä minulle kuumaa vettä. 128 00:18:41,600 --> 00:18:43,800 Kuumaa, saatana! 129 00:18:57,600 --> 00:18:59,500 Maggie! 130 00:19:00,600 --> 00:19:04,200 - Pete. Mitä tapahtui? - Perkeleen englantilainen putkisto tapahtui. 131 00:19:04,400 --> 00:19:06,600 - Varo lasia. - Selkäsi on... 132 00:19:06,900 --> 00:19:09,600 Kaikki on hyvin, mene pois lasista. 133 00:19:09,800 --> 00:19:13,900 - Menen alakertaan hakemaan jotain. - Unohda se. Rauhoitu vain. 134 00:19:14,100 --> 00:19:16,300 Rauhoitu sinäkin. 135 00:19:45,000 --> 00:19:47,800 Kuten te kaikki tiedätte, herra Mountolive... 136 00:19:49,400 --> 00:19:52,300 - Anteeksi. - Voinko auttaa? 137 00:19:52,600 --> 00:19:56,000 Etsin jotain antiseptistä. Meillä oli suihkussa onnettomuus - 138 00:19:56,200 --> 00:19:58,200 ja Pete viilsi itseään. 139 00:19:58,900 --> 00:20:01,600 Hoitaja Adams auttaa sinua. 140 00:20:17,900 --> 00:20:22,000 Myös suihkun ovi on hajalla. Olen kamalan pahoillani. 141 00:20:22,200 --> 00:20:25,100 Ei se mitään. Lähetän apulaisen siivoamaan. 142 00:20:25,300 --> 00:20:28,000 - Pärjäättekö? - Pärjään, kiitos. 143 00:20:31,800 --> 00:20:35,300 - Pidähän huoli itsestäsi. - Pidän. 144 00:20:39,900 --> 00:20:44,800 Kuten olin sanomassa, herra Mountolive heikkenee nopeasti. 145 00:20:45,000 --> 00:20:47,300 Emme tule näkemään paljonkaan häntä, - 146 00:20:48,100 --> 00:20:52,800 mutta tiedän, että olette kärsivällisiä ja että voin luottaa teihin. 147 00:20:53,000 --> 00:20:56,400 Kuka tulee olemaan talon isäntä? 148 00:21:10,200 --> 00:21:12,900 Anteeksi. Etsin puhelinta. 149 00:21:13,100 --> 00:21:16,400 - Tulit oikeaan paikkaan. Hauska tavata. - Pete Danner. 150 00:21:16,600 --> 00:21:20,500 - Jacques Grandier. - Näin sinun tulevan helikopterilla tänään. 151 00:21:20,700 --> 00:21:25,500 Minä näin sinut myös. Matka oli, kuten tavallista, rauhallinen. 152 00:21:37,700 --> 00:21:41,700 Onko tämä Waden Korjaamo? Reg? Pete Danner tässä. 153 00:21:42,000 --> 00:21:44,800 - Pete mikä? - Danner. - Kyllä, herra Danner. 154 00:21:45,000 --> 00:21:48,800 Mysöin Triumphin. Jason Mountolive toi meidät tänne. 155 00:21:49,900 --> 00:21:53,300 - Miltä se näyttää? - Ei ole vielä kunnossa. 156 00:21:55,100 --> 00:21:58,200 - Voitko vuokrata minulle auton? - Minä yritän. 157 00:21:58,600 --> 00:22:03,200 Katsotko, mitä voit tehdä? Soita takaisin minulle Mountliven taloon. 158 00:22:04,100 --> 00:22:06,600 Selvä. Kiitos. 159 00:22:11,200 --> 00:22:14,200 Olet hyvin primitiivisten ihmisten käsissä. 160 00:22:15,000 --> 00:22:17,000 Maalaiselämää. 161 00:22:51,600 --> 00:22:54,600 - Uskon, että herra Danner on toipunut. - On. 162 00:22:54,900 --> 00:22:56,800 Hyvä. 163 00:23:00,800 --> 00:23:03,200 Katselin vain ympärilleni. 164 00:23:06,400 --> 00:23:08,600 Mountolivet ovat asuneet täällä kauan. 165 00:23:08,800 --> 00:23:12,100 Kyllä, heillä on pitkä historia selviytymistä Ravenhurstissa. 166 00:23:15,300 --> 00:23:18,100 - Mikä yhdennäköisyys. - Kyllä. 167 00:23:19,000 --> 00:23:22,000 Herra Mountolive oli hyvin huomiota herättävä henkilö. 168 00:23:23,400 --> 00:23:25,400 Oli? 169 00:23:26,200 --> 00:23:29,300 Meille tarjoillaan juomia pian, jos haluatte liittyä seuraamme. 170 00:23:30,300 --> 00:23:32,200 Kiitos. 171 00:23:53,000 --> 00:23:55,000 Onko se hän? 172 00:23:56,600 --> 00:24:00,200 Sinun tulee keskittyä. Saatat hävitä. 173 00:24:00,400 --> 00:24:04,300 - En koskaan häviä, ystäväni. - En minäkään. 174 00:24:04,500 --> 00:24:07,800 Missä se vaalea nainen on, joka tuli kanssanne tänään? 175 00:24:09,300 --> 00:24:12,600 - Maria on altaallaan. - Altaallaan? 176 00:24:12,900 --> 00:24:18,200 - Missä muuallakaan? - Jason on hyvin antelias mies. 177 00:24:18,400 --> 00:24:20,400 Hänen täytyy olla. 178 00:24:23,900 --> 00:24:27,000 - Otanko tavaranne? - Missä kaikki ovat? 179 00:24:27,200 --> 00:24:30,300 Kuvittelisin heidän olevan juhlasalissa drinkeillä. 180 00:24:32,100 --> 00:24:35,400 Kappas. Asiat alkaa näyttää paremmalta Jasonille. 181 00:24:36,500 --> 00:24:39,900 Hurraa Hollywood. Hei, Maggie, olen Clive. 182 00:24:41,600 --> 00:24:44,400 Yritin juuri kerätä rohkeuttani mennäkseni tapaamaan jokaista. 183 00:24:44,600 --> 00:24:48,100 - Tule sitten, pitelen kädestäsi. - Miten tiedät nimeni? 184 00:24:48,300 --> 00:24:50,800 Harry kertoi onnettomuudestanne. Oletko kunnossa nyt? 185 00:24:51,000 --> 00:24:55,800 - Olen. Herra Mountolive noukki meidät. - Noukkiko? 186 00:24:56,000 --> 00:24:58,600 Vien tavaranne tavalliseen huoneeseenne. 187 00:25:02,000 --> 00:25:04,800 Tule tapaamaan loput laumasta. 188 00:25:10,400 --> 00:25:13,200 Nyt, väki, seuraava vieraani. 189 00:25:16,700 --> 00:25:20,400 Kuusi yhdistyy lopultakin. Neiti Walsh, olet tervetullut tänne. 190 00:25:20,600 --> 00:25:22,800 Clive, miten hauska nähdä sinua. 191 00:25:26,600 --> 00:25:29,400 Näet, että he ovat ok. Lähes ihmisiä. 192 00:25:32,700 --> 00:25:35,400 Missä herra Mountolive on? 193 00:25:36,900 --> 00:25:39,500 Hän on tietenkin yläkerrassa. 194 00:25:40,400 --> 00:25:43,100 Itse asiassa olen hyvin iloinen tavatessani sinut. 195 00:25:43,300 --> 00:25:46,300 Olemme kaikki odottaneet tätä niin paljon. 196 00:25:46,700 --> 00:25:49,500 Ymmärtääkseni olet arkkitehti. 197 00:25:49,700 --> 00:25:53,100 - Niin olen. - Kerro tästä kamalasta kolarista. 198 00:25:53,300 --> 00:25:57,100 Ei se ollut niin paha. Putosimme vain moottoripyörältä. 199 00:25:57,400 --> 00:26:00,800 - Saanen esitellä sinut. - Pete Danner. Tulen heti takaisin. 200 00:26:01,200 --> 00:26:05,600 - New Yorkissa tai... - Anteeksi, Los Angelesissa. 201 00:26:06,400 --> 00:26:08,400 Hei, Harry. 202 00:27:15,200 --> 00:27:17,400 Nyt näen, miksi Mountolive rakensi sinulle altaan. 203 00:27:17,600 --> 00:27:21,000 - Kiitos. Tuletko mukaan? - Ehkä myöhemmin. 204 00:27:21,600 --> 00:27:25,000 - Satuitko näkemään jonkun menevän läpi tästä? - En. 205 00:27:25,200 --> 00:27:30,400 - Eikö pian ole päivällinen? - Ihan pian. Sinulla on aikaa. Ui vähän lisää. 206 00:27:44,500 --> 00:27:46,500 Löysitkö Harryn? 207 00:27:48,000 --> 00:27:50,000 En. 208 00:27:50,400 --> 00:27:54,200 - Mitä teet? Pidätkö tauon? - Pidän. Mitä sinä teet? 209 00:27:55,600 --> 00:27:57,600 Silmäilen vain. 210 00:28:11,900 --> 00:28:14,000 Tule. Tarjoan sinulle drinkin. 211 00:28:27,500 --> 00:28:31,100 Siinähän sinä olet. Ihmettelinkin, minne olit mennyt. 212 00:28:31,400 --> 00:28:34,400 Katselin Marian uimista. Hän on satumainen. 213 00:28:36,000 --> 00:28:40,800 Olen ajatellut. Ehkä voisimme löytää hetken tai kaksi tänä viikonloppuna - 214 00:28:43,500 --> 00:28:46,600 - jutellaksemme bisneksistä. - Varmasti. 215 00:28:46,800 --> 00:28:48,900 Etsitkö arkkitehtiä? 216 00:28:49,200 --> 00:28:52,000 Jos yövyt missä tahansa luksushotelli missään Välimerellä, - 217 00:28:52,200 --> 00:28:54,600 voit olla varma, että se kuuluu Jacquesille. 218 00:28:54,800 --> 00:28:57,100 Oletteko te kaikki hotellibisneksessä? 219 00:28:58,300 --> 00:29:03,200 Luoja, ei. Voitko todella kuvitella Karlin hotellibisneksessä? 220 00:29:03,400 --> 00:29:07,800 Mies, jolle Hitler myönsi kunniamerkin kolme päivää ennen viimeisen maailmasodan loppua - 221 00:29:08,000 --> 00:29:10,400 ja johtaa nyt aseita tekevää teollisuuskompleksia - 222 00:29:10,600 --> 00:29:14,900 - rukoillen seuraavan maailmansodan puhkeamista. - Clive ei ole koskaan antanut meille anteeksi, - 223 00:29:15,100 --> 00:29:17,900 että hävisimme sodan mutta voitamme rauhan. 224 00:29:18,200 --> 00:29:21,300 Ja Barbara, jonka suku menetti kaiken - 225 00:29:21,500 --> 00:29:24,000 venäläisten vallatessa Itä-Saksan. 226 00:29:24,200 --> 00:29:27,200 Hän tuli tänne köyhänä, pikku Itä-Saksan pakolaisena. 227 00:29:27,400 --> 00:29:31,700 Mutta tiedätte miten se on. Pienellä ystävien avustuksella, - 228 00:29:32,000 --> 00:29:34,800 hän omistaa nyt Euroopan suurimman julkaisu-imperiumin. 229 00:29:35,000 --> 00:29:40,500 Entä Maria Gabrielli? Hän aloitti romanttisesti Napolin slummeissa - 230 00:29:40,700 --> 00:29:43,900 ja päätyi Rooman huomattavimmaksi emännäksi. 231 00:29:45,000 --> 00:29:47,900 - Sekä mestaruus-uimariksi. - Joten näetkö? 232 00:29:49,000 --> 00:29:52,600 Olemme kaikki saavuttaneet suuren tavoitteemme. 233 00:29:52,800 --> 00:29:57,600 Kaikki paitsi Clive. Hän halusi olla englantilainen herrasmies. 234 00:29:59,000 --> 00:30:01,100 - Mihin päädyit? - Olen musiikkibisneksessä. 235 00:30:01,300 --> 00:30:03,900 Euroopassa hän on musiikkibisnes. 236 00:31:28,900 --> 00:31:32,100 Missä Jason Mountolive sopii joukkoon? 237 00:31:33,500 --> 00:31:36,700 Me viisi olemme kaikesta velkaa Jasonille. 238 00:31:36,900 --> 00:31:39,300 Vastineeksi johdamme hänen liiketoimiaan. 239 00:31:39,500 --> 00:31:43,000 Kun hän kutsuu meitä, me tulemme, kuten sinäkin. 240 00:31:43,300 --> 00:31:49,000 - Mehän tapasimme hänet vasta tänään. - Kyllä, nyt kun olet täällä, olemme kuusikko. 241 00:31:50,400 --> 00:31:54,300 Kai tiedät, mitä kuusikko tarkoittaa? 242 00:31:54,600 --> 00:31:56,900 Mitä se tarkoittaa? Kuusi mitä? 243 00:32:03,200 --> 00:32:06,600 - Karl, nopeasti. - On ollut onnettomuus. 244 00:32:22,800 --> 00:32:25,800 - Hän löi päänsä pohjaan. - Älä ole hölmö. Hän on loistava sukeltaja. 245 00:32:26,000 --> 00:32:29,900 - Mitä sitten luulet tapahtuneen? - Mitä odotatte? Otetaan hänet pois sieltä! 246 00:32:58,300 --> 00:33:02,200 - Onko hän kuollut? - On. 247 00:33:28,200 --> 00:33:30,300 Löikö hän päänsä? 248 00:33:33,800 --> 00:33:37,400 Hänessä ei ollut jälkeäkään. 249 00:33:38,300 --> 00:33:41,200 Herra Mountolive haluaisi nähdä teidät. 250 00:33:44,200 --> 00:33:46,200 Vain neiti Walshin. 251 00:33:47,400 --> 00:33:51,000 - Älä viitsi. - Hän oli hyvin tarkka, neiti Walsh. 252 00:33:51,400 --> 00:33:53,400 Se vie vain muutaman minuutin. 253 00:33:56,200 --> 00:34:00,100 Kaikki on hyvin. Menen yläkertaan, kiitän häntä. 254 00:34:00,300 --> 00:34:05,100 Hyvästelen. Lähdemme varhain aamulla. 255 00:34:06,400 --> 00:34:08,400 Nähdään myöhemmin. 256 00:34:09,200 --> 00:34:11,100 Seuratkaa minua. 257 00:34:40,800 --> 00:34:44,600 - Sanoit herra Mountoliven haluavan nähdä minut. - Istuisitko alas? 258 00:34:45,800 --> 00:34:48,400 Hyvää iltaa, Margaret. 259 00:34:48,600 --> 00:34:53,500 Tee olosi mukavaksi. 260 00:35:12,700 --> 00:35:16,700 Tervetuloa kaikille. 261 00:35:17,800 --> 00:35:20,600 Haluaisin esittää - 262 00:35:21,000 --> 00:35:25,800 erityisen tervetulotoivotuksen Margaretille. 263 00:35:26,600 --> 00:35:29,200 Olen odottanut - 264 00:35:29,900 --> 00:35:35,400 niin monta vuotta tavatakseni hänet. 265 00:35:35,700 --> 00:35:37,800 Kuka se on? 266 00:35:38,700 --> 00:35:42,700 Perintöni on suunnattoman - 267 00:35:43,000 --> 00:35:45,000 valtava. 268 00:35:45,800 --> 00:35:49,200 Sormus, jota kukin teistä pitää, - 269 00:35:49,500 --> 00:35:52,700 on vallan symboli. 270 00:35:52,900 --> 00:35:56,700 Vallan, joka saattoi meidät yhteen. 271 00:35:57,000 --> 00:36:01,500 Testamenttaan teille valtani, - 272 00:36:01,700 --> 00:36:05,900 tietoni ja omaisuuteni. 273 00:36:06,300 --> 00:36:10,800 Voitte jakaa ne keskenänne - 274 00:36:11,000 --> 00:36:13,200 kuollessani. 275 00:36:14,000 --> 00:36:17,500 Margaret, tule luokseni ja ota vastaan - 276 00:36:17,700 --> 00:36:20,800 sormuksen siunaus. 277 00:36:42,500 --> 00:36:46,400 Margaret, missä olet? 278 00:36:46,800 --> 00:36:49,400 - Oletko lähellä? - Olen. 279 00:36:53,300 --> 00:36:55,400 Tule sisälle. 280 00:37:31,400 --> 00:37:33,400 Ei. 281 00:38:22,800 --> 00:38:25,700 Pete. 282 00:38:29,200 --> 00:38:32,300 En saa sitä pois. 283 00:38:33,700 --> 00:38:35,700 Rauhoitu. 284 00:38:36,100 --> 00:38:39,500 Vedät sitä niin kovaa, että sormesi turpoaa. 285 00:38:39,800 --> 00:38:42,300 Se irtoaa. Rauhoitu vain. 286 00:38:43,200 --> 00:38:45,200 Asetu makaamaan. 287 00:38:51,700 --> 00:38:53,600 Kulta. 288 00:39:01,400 --> 00:39:03,800 - He ovat hulluja. - Tiedän, että he ovat. 289 00:39:04,000 --> 00:39:06,700 Siksi häivymmekin täältä nyt heti. 290 00:39:07,200 --> 00:39:10,800 Käyn soittamassa auton ja lupaan sinulle, että me lähdemme. 291 00:39:11,200 --> 00:39:13,200 Rentoudu nyt. 292 00:39:15,300 --> 00:39:17,600 Tulen heti takaisin. 293 00:39:39,300 --> 00:39:41,900 Sinähän näit Jasonin. 294 00:39:42,100 --> 00:39:46,000 Mitä mieltä olet? Puhuitko amerikkalaistytöstä? 295 00:39:46,200 --> 00:39:50,700 Puhuin. Jason toisti, mitä oli kertonut tytöstä, - 296 00:39:50,900 --> 00:39:55,100 että me kuusi perimme ja nyt kun Maria on kuollut, - 297 00:39:55,300 --> 00:39:57,600 me viisi perimme. 298 00:39:58,000 --> 00:40:01,400 - Maria murhattiin. - Järjetön ajatus. 299 00:40:01,600 --> 00:40:03,600 Se ei ollut onnettomuus. 300 00:40:04,000 --> 00:40:07,300 Ainoa mahdollinen motiivi murhaan olisi raha. 301 00:40:07,500 --> 00:40:09,800 Kuka meistä tarvitsee sitä? 302 00:40:10,300 --> 00:40:12,700 Entäpä voima? 303 00:40:14,000 --> 00:40:16,100 En tiedä, mitä tarkoitat 304 00:40:17,500 --> 00:40:19,500 Jasonin voima. 305 00:40:34,100 --> 00:40:36,000 Pete? 306 00:40:48,600 --> 00:40:52,000 Kisu. 307 00:41:11,100 --> 00:41:15,600 Kaikki linjat ovat tilapäisesti varattu. Yrittäkää myöhemmin. 308 00:41:23,600 --> 00:41:25,900 Yrittäkää myöhemmin. 309 00:41:26,200 --> 00:41:30,700 Kaikki linjat ovat tilapäisesti varattu. Yrittäkää myöhemmin. 310 00:42:25,600 --> 00:42:27,600 Oletko kunnossa? 311 00:42:31,300 --> 00:42:36,100 Siitä ei tule mitään. En pääse edes ulkolinjalle. 312 00:42:37,200 --> 00:42:40,400 Joten nukutaan yö hyvin ja lähdetään heti aamulla. 313 00:42:48,600 --> 00:42:52,400 Sanoit nähneesi Jasonin eilen illalla, mutta et nähnytkään. 314 00:42:52,600 --> 00:42:55,400 Sinä sanoit, ettet koskaan häviä. 315 00:42:57,000 --> 00:42:59,000 En häviäkään. 316 00:43:05,700 --> 00:43:07,900 No niin. Häivytään täältä. 317 00:43:08,100 --> 00:43:11,400 Pelkäänpä, ettei se ole mahdollista nyt. 318 00:43:11,700 --> 00:43:14,800 - Poliisi on kieltänyt ketään lähtemästä. - Poliisi? 319 00:43:15,000 --> 00:43:18,300 He veivät neiti Gabriellin ruumiin pois varhain tänä aamuna. 320 00:43:18,700 --> 00:43:22,900 He halusivat erityisesti puhua teille. Olittehan viimeinen, joka näki hänet elossa. 321 00:43:23,100 --> 00:43:25,700 Tulkoon kylään tapaaman meitä, jos haluavat puhua kanssamme. 322 00:43:25,900 --> 00:43:30,600 He tulevat tekemään täyden tutkimuksen. Teillä on lain mukaan velvollisuus jäädä. 323 00:43:31,200 --> 00:43:33,200 Hän on varmaan oikeassa. 324 00:43:34,500 --> 00:43:36,600 Näitkö poliisia täällä tänä aamuna? 325 00:43:37,400 --> 00:43:41,300 - En. - En minäkään. Tule. Me lähdemme. 326 00:43:46,700 --> 00:43:49,300 Katson, saanko Harrya viemään meidät kylään. 327 00:44:01,500 --> 00:44:03,600 Kutsumaton vieras. 328 00:44:09,400 --> 00:44:11,900 Jos olet valmis, haluaisimme lähteä kylään tänä aamuna. 329 00:44:12,100 --> 00:44:14,200 Valmis lähtemään, kun tekin olette. 330 00:44:20,600 --> 00:44:24,100 Harry, kerrohan minulle. 331 00:44:24,900 --> 00:44:27,600 Mikä oikeasti vaivaa herra Mountoliveä? 332 00:44:27,800 --> 00:44:30,100 Herra Mountolive on sairas. 333 00:44:31,100 --> 00:44:34,800 - Hän ei näyttänyt sairaalta eilen. - Herra Mountolive on kuolemaisillaan. 334 00:44:35,200 --> 00:44:37,300 - Kuolemaisillaan? - Kyllä. 335 00:44:48,400 --> 00:44:51,800 - Olipa se lähellä. - Karl, se varmaan lipesi kädestäsi. 336 00:44:52,000 --> 00:44:55,600 Herra Danner, olemme kovin pahoillamme. Hyväksy anteeksipyyntömme. 337 00:44:55,800 --> 00:44:58,100 Karl ei ole kovin hyvä. 338 00:44:59,900 --> 00:45:02,100 Ehkä sinun pitäisi pysytellä tikan heitossa. 339 00:45:02,300 --> 00:45:04,400 Tulemme heti ulos. 340 00:45:24,700 --> 00:45:27,100 Mihin tuo paskiainen luulee olevansa menossa? 341 00:45:30,900 --> 00:45:33,600 Alat olla oikea maanvaiva. 342 00:45:44,500 --> 00:45:48,600 - Emme koskaan pääse pois täältä. - Pääsemmepäs. 343 00:45:49,400 --> 00:45:51,300 Tule. 344 00:47:41,900 --> 00:47:46,100 Minne luulet olevasi menossa? Alahan tulla, kaveri. 345 00:48:07,600 --> 00:48:09,800 Mene, Maggie! Häivy täältä! 346 00:48:13,100 --> 00:48:16,600 Seis! Sulkekaa portti! Heti, jumalauta! 347 00:48:23,800 --> 00:48:25,800 Perkele! 348 00:49:19,300 --> 00:49:22,600 Nyt meidän täytyy löytää vain korjaamo. Mennään. 349 00:50:20,600 --> 00:50:24,400 - Voi, ei. - Näyttää, kuin he todella olisivat sen kimpussa. 350 00:50:51,100 --> 00:50:53,100 Katso, mitä minä näen. 351 00:50:56,800 --> 00:50:58,700 Tule. 352 00:51:01,500 --> 00:51:04,800 - Pete, ratti on oikealla puolella. - Ei se mitään. Sinä ajat. 353 00:51:34,500 --> 00:51:39,800 - Sepä oli nopea poistuminen. - Mitä odotit kun varastaa auton? 354 00:51:48,600 --> 00:51:51,100 Parasta pysyä omalla puolella tietä. 355 00:51:51,300 --> 00:51:55,100 - Emmekö juuri siten joutuneet tähän sotkuun? - Tiedän, anna palaa. 356 00:51:58,000 --> 00:52:01,100 - Mitä tämä on? - Ei hätää. He vain työskentelevät tiellä. 357 00:52:01,300 --> 00:52:03,600 Valo on vihreä. Ota rauhallisesti. 358 00:52:08,500 --> 00:52:11,000 - Varo tuota kuorma-autoa? - Mitä tämä on? 359 00:52:13,800 --> 00:52:15,800 Kierrä! 360 00:52:30,100 --> 00:52:32,600 Täytyy päästä oikealle puolelle tietä, siis vasemmalle puolelle. 361 00:52:32,800 --> 00:52:36,500 - Aja tien sivuun ja anna minun ajaa. - Etkö sanonut, että hoidan tämän? 362 00:52:36,700 --> 00:52:38,800 Minähän hoidan tämän. 363 00:52:46,200 --> 00:52:48,200 Mikä hätänä? 364 00:52:49,000 --> 00:52:51,200 Tämä alkaa näyttään tutulta. 365 00:52:52,200 --> 00:52:56,400 Minulla on tunne, että olemme väärällä tiellä. Samalla tiellä. 366 00:53:02,800 --> 00:53:05,600 Voi, ei. Ajattelinkin niin. 367 00:53:05,800 --> 00:53:10,100 Otimme väärän tien. Mitä teet? Pysähdymmekö teelle? 368 00:53:10,300 --> 00:53:12,300 Mennään. 369 00:53:25,900 --> 00:53:28,100 Kaikki näyttää samalta. 370 00:53:36,100 --> 00:53:38,000 En tiedä. 371 00:53:49,400 --> 00:53:51,300 Onko se? 372 00:54:01,100 --> 00:54:04,400 En usko tätä. 373 00:54:11,200 --> 00:54:15,600 - Tämä on toivotonta. - Ei ole. Meidän täytyy päästä vain oikealle tielle. 374 00:54:16,300 --> 00:54:19,100 - Aja sinä. - Hyvä on. Siirry. 375 00:55:22,300 --> 00:55:24,300 Mitä teet? 376 00:55:26,900 --> 00:55:29,200 Mikä sinua vaivaa? 377 00:55:31,000 --> 00:55:34,100 Sanoit, että haluat häipyä sieltä. Menimme läpi koko sen paskan - 378 00:55:34,300 --> 00:55:37,300 häipyäksemme täältä ja nyt käännytkin ympäri ja menet takaisin? 379 00:55:37,700 --> 00:55:40,400 Ei onnistu. Me lähdemme. 380 00:55:40,700 --> 00:55:43,100 Tule autoon siitä. 381 00:56:06,300 --> 00:56:09,200 Mikään ei toimi tässä haisevassa maassa. 382 00:56:40,800 --> 00:56:43,700 - Puhutko minulle? - Emme koskaan... 383 00:56:46,600 --> 00:56:50,200 Neiti Walsh? Ruoka on kahdeksalta, jos haluatte liittyä seuraamme. 384 00:56:52,400 --> 00:56:54,500 En oikein tiedä. 385 00:57:05,300 --> 00:57:09,800 - Haluan tietää, miksi palasit tänne. - Koska emme voi seistä ulkonakaan. 386 00:57:11,200 --> 00:57:13,400 Se nainen hukkui. 387 00:57:14,200 --> 00:57:16,600 Valittu kuusikko. Mitä se merkitsee? 388 00:57:17,000 --> 00:57:21,400 Jasonin testamentti. Tämä sormus, jota en saa pois. 389 00:57:24,300 --> 00:57:27,000 Kerro minulle. Puhu minulle. 390 00:57:28,600 --> 00:57:31,100 Mitä, jos se on jonkinlaista mustaa magiaa? 391 00:57:33,200 --> 00:57:35,200 Ehkä palasin sen takia. 392 00:57:48,200 --> 00:57:50,500 Tiedätkös, Maggie, tämä... 393 00:57:52,400 --> 00:57:54,400 Uskomatonta. 394 00:57:58,000 --> 00:58:01,800 - Missä olette ollut koko päivän? - Ajelemassa. 395 00:58:02,500 --> 00:58:04,900 Ajattelin, koska ette tuoneet mitään muodollista, - 396 00:58:05,200 --> 00:58:08,200 saatat haluta valita puvun päivälliselle. 397 00:58:10,500 --> 00:58:14,500 - Oikein kilttiä sinulta. - Ei se ole mitään. Valitse yksi. 398 00:58:16,600 --> 00:58:18,500 Barbara. 399 00:58:21,000 --> 00:58:23,900 Vastaisitko kysymykseen? 400 00:58:24,100 --> 00:58:27,500 Voisin hyvinkin. Kysy. 401 00:58:30,300 --> 00:58:32,900 Mikä se seremonia yläkerrassa oli? 402 00:58:36,200 --> 00:58:41,000 Sormusta pitävät kuusi ovat kaikki kiitollisuudenvelassa Jasonille. 403 00:58:41,200 --> 00:58:43,100 Minä en ole. 404 00:58:46,600 --> 00:58:48,600 Sinun täytyy olla. 405 00:58:50,100 --> 00:58:52,300 Mikä toi sinut tänne? 406 00:58:52,500 --> 00:58:56,600 - Työurakka. - Kuka antoi sinulle työurakan? 407 00:58:56,800 --> 00:58:59,400 Barbara, tämä on pelkkää paskapuhetta. 408 00:59:00,300 --> 00:59:03,900 - Kukaan ei tuonut minua tänne. - Olet oikeassa. 409 00:59:04,200 --> 00:59:06,500 Kukaan ei odottanut sinua. 410 00:59:12,000 --> 00:59:15,300 Olen tuntenut Jasonin 25 vuotta. 411 00:59:15,500 --> 00:59:19,500 Rakastan häntä syvästi ja luotan täysin häneen. 412 00:59:19,800 --> 00:59:22,200 Jason antaa sinulle rikkautta. 413 00:59:22,900 --> 00:59:27,500 Hän täyttää joka oikun, päähänpiston, joka unelman. 414 00:59:27,700 --> 00:59:30,100 Hän on ihmeellinen mies. 415 00:59:30,400 --> 00:59:34,500 Kun hän antaa lahjoja, hyväksy ne. 416 00:59:35,000 --> 00:59:37,200 Nauti niistä. 417 00:59:37,600 --> 00:59:40,400 Luota Jasoniin. 418 00:59:54,900 --> 00:59:57,000 Kyllä, oikein hieno. 419 01:00:01,300 --> 01:00:04,000 Tuo on Margaret Walsingham. 420 01:00:04,900 --> 01:00:08,700 - Eli sinäkin olet nähnyt maalauksen. - Siinä hän on. Miten mukavaa. 421 01:00:08,900 --> 01:00:14,100 - Se on ihana. - Näytät hyvin elegantilta. 422 01:00:14,600 --> 01:00:16,500 Kiitos. 423 01:00:18,600 --> 01:00:22,400 - Milloin lähdette? - Aikaisin huomenna. 424 01:00:22,600 --> 01:00:24,800 - Helikopterillako? - Tietenkin. 425 01:00:25,900 --> 01:00:28,800 Maggie. Antaisitko minulle hieman kinkkua? 426 01:00:29,700 --> 01:00:32,400 - Kanaa, herra? - Ei, kiitos. 427 01:00:32,800 --> 01:00:35,800 - Kanaa, rouva? - Ei, kiitos. 428 01:00:36,300 --> 01:00:40,000 - Se eilisiltainen keskustelumme. - Niin? 429 01:00:41,000 --> 01:00:43,500 - Voimmeko jatkaa? - Ilman muuta. 430 01:00:45,800 --> 01:00:47,800 Haluan tietää... 431 01:00:50,000 --> 01:00:53,000 En tiedä, miten kysyisin tätä. Haluan tietää, - 432 01:00:54,000 --> 01:00:59,000 oletteko mukana mustassa magiassa, kultissa? 433 01:01:00,800 --> 01:01:04,200 Jos haluat kutsua sitä siksi, olemme. 434 01:01:04,900 --> 01:01:07,000 Niin olet sinäkin. 435 01:01:07,600 --> 01:01:11,100 Älä katso noin. Se on vain toinen elämäntapa. 436 01:01:13,100 --> 01:01:15,500 Emme lentele luudanvarsilla tai jotain. 437 01:01:16,000 --> 01:01:20,000 Meillä on helikoptereita, Rolls Roycejä. 438 01:01:20,200 --> 01:01:22,600 Se on melko hauskaa, todella. 439 01:01:25,000 --> 01:01:28,600 Clive haluaa hoitaa kaikki samalla alhaisella huumorilla. 440 01:01:29,500 --> 01:01:31,600 Minun on kerrottava sinulle, että se on vakava asia. 441 01:01:31,800 --> 01:01:35,200 Voimaa ei ole myönnetty umpimähkään. 442 01:01:35,600 --> 01:01:37,500 Voimaa? 443 01:01:38,200 --> 01:01:41,800 Jack on niin mahtipontinen. Unohda se ja nauttia siitä. 444 01:01:42,600 --> 01:01:44,600 Juttu on näin. 445 01:01:45,200 --> 01:01:47,200 Vanha poika kuolee - 446 01:01:48,100 --> 01:01:50,200 ja me olemme täällä hautaamassa hänet. 447 01:01:52,600 --> 01:01:54,600 Haen sinulle vettä. 448 01:02:01,100 --> 01:02:03,600 - Kutsun hoitajan! - Mikä on hätänä? 449 01:02:04,100 --> 01:02:06,100 Hae vettä. 450 01:02:11,100 --> 01:02:14,400 - Anna hänelle tuoli. - Clive, tässä. Juo tämä. 451 01:02:43,900 --> 01:02:46,000 Viekää hänet pöydälle. 452 01:02:52,700 --> 01:02:54,700 Se on varmasti luu. 453 01:02:55,600 --> 01:02:57,600 Anna veitsi. 454 01:02:58,800 --> 01:03:02,000 - Mitä pirua sinä teet? - Se on nimeltä trakeotomia, herra Danner. 455 01:03:02,200 --> 01:03:04,300 Hän on hoitaja, taivaan tähden. 456 01:03:08,000 --> 01:03:10,100 Pitele hänen päätään. 457 01:03:43,300 --> 01:03:45,800 Sinulla on hieno tyyli, hoitaja. 458 01:03:47,000 --> 01:03:51,900 Kutsu nyt poliisi ja tällä kertaa minä haluan puhua heidän kanssaan. 459 01:03:52,400 --> 01:03:56,500 Se oli luu. Hänellä oli vain sekunteja elinaikaa. 460 01:03:56,700 --> 01:03:59,200 Kutsutko poliisin vai haluatko minun kutsuvan? 461 01:04:00,200 --> 01:04:03,200 Herra Danner, menkää huoneeseenne. Olette hyvin pingottunut. 462 01:04:03,600 --> 01:04:08,000 - Minä huolehdin kaikesta. - Sanoisin, että olet jo huolehtinut kaikesta. 463 01:04:42,800 --> 01:04:44,900 Eikö hän olekin kaunis? 464 01:04:48,900 --> 01:04:52,800 En ole koskaan nähnyt häntä ennen eilisiltaa. 465 01:04:54,900 --> 01:04:59,000 Ihailitko sormusta hänen sormessaan? 466 01:04:59,500 --> 01:05:03,200 Hän syntyi täällä. Ollessaan sinun ikäisesi, - 467 01:05:03,400 --> 01:05:08,000 hänet raahattiin ulos talosta ja poltettiin roviolla - 468 01:05:08,300 --> 01:05:12,400 kuningatar Elizabeth I määräyksestä. 469 01:05:14,000 --> 01:05:17,900 Margaret Walsingham. 470 01:05:21,800 --> 01:05:26,300 Häntä seurasi hänen avioton poikansa. 471 01:05:26,800 --> 01:05:31,000 Hänen nimensä oli Jason Mountolive. 472 01:05:32,000 --> 01:05:35,400 Seremoniassa, joka oli hyvin paljon eilisillan kaltainen, - 473 01:05:35,600 --> 01:05:37,800 hänen pieni Jasoninsa peri - 474 01:05:38,000 --> 01:05:42,900 kaikki Margaretin rikkaudet ja vallan. 475 01:05:43,600 --> 01:05:47,300 Se on ollut perheessä aina siitä lähtien. 476 01:05:48,700 --> 01:05:51,600 Niin on tässä hänen kirjoittamassa kirjassaan. 477 01:05:53,600 --> 01:05:57,400 Lue se, Maggie, koska pelkään, - 478 01:05:57,600 --> 01:06:02,400 että lisää meistä kuolee. Marian kuolema ei ollut onnettomuus. 479 01:06:02,600 --> 01:06:06,400 Taitavat uimarit eivät lyö päitään altaan pohjaan. 480 01:06:07,000 --> 01:06:11,600 Entäpä Clive? Tarjoilit hänelle päivällisellä. 481 01:06:11,800 --> 01:06:14,400 Muistatko, mitä hän söi? 482 01:06:19,100 --> 01:06:23,100 - Kinkkua ja pateeta. - Ei kanaa? 483 01:06:25,200 --> 01:06:27,200 Ei. 484 01:06:27,700 --> 01:06:31,000 - Hän tukehtui kanan luuhun. - Ei! 485 01:06:31,900 --> 01:06:35,200 Ota kirja, Maggie. Lue se - 486 01:06:35,900 --> 01:06:38,500 ja muista, kuka ystäväsi on. 487 01:08:11,100 --> 01:08:14,500 "Minä, Margaret Walsingham, todistan tässä viisaudessa, - 488 01:08:14,700 --> 01:08:17,400 ota mitä tahansa sinä halajat, sanoo..." 489 01:08:28,000 --> 01:08:30,200 "Sanoo herra saatana. 490 01:08:31,800 --> 01:08:36,800 Sillä olet tervetullut velalliseni ja maksat velkojasi minulle myöhemmin, - 491 01:08:37,000 --> 01:08:40,300 sillä pakotan sinut palveluuni pimeyden saleissa. 492 01:08:40,500 --> 01:08:43,200 Kun kuusi sinettini haltijaa - 493 01:08:43,600 --> 01:08:46,600 ovat koolla viimeisinä päivinäni, - 494 01:08:47,700 --> 01:08:51,200 valitsen yhden heidän joukostaan - 495 01:08:51,500 --> 01:08:53,800 kantamaan sieluani eteenpäin." 496 01:08:57,100 --> 01:09:01,800 Karl uskoo, että olet uudestisyntynyt Margaret Walsingham. 497 01:09:04,200 --> 01:09:06,600 Nyt tiedät, mistä englantilaisveresi tuli. 498 01:09:06,800 --> 01:09:08,900 Haluan näyttää sinulle jotakin. 499 01:09:15,800 --> 01:09:20,100 En ymmärrä. Karl oli täällä vasta hetki sitten. 500 01:09:20,300 --> 01:09:23,600 - Ehkä hän poistui ikkunasta. - Tule tänne. 501 01:09:26,400 --> 01:09:28,400 Siinä. 502 01:09:30,400 --> 01:09:34,800 Maggie, et voi olla tosissasi. En voi uskoa tätä. 503 01:09:35,000 --> 01:09:37,900 Se paskiainen makaa yläkerrassa kurkku auki revittynä - 504 01:09:38,100 --> 01:09:42,100 ja he ovat saaneet sinut juoksentelemaan täällä yrittämässä selvittää, mistä tulit. 505 01:09:42,300 --> 01:09:46,200 Täytyy myöntää, että he ovat nähneet paljon vaivaa saadakseen sinut uskomaan koko asian. 506 01:09:46,400 --> 01:09:49,800 Mutta tämä on liikaa. Katso tuota, se on naurettava. 507 01:09:50,200 --> 01:09:53,800 - Haluatteko jotain ennen nukkumaan menoa, neiti Walsh? - Haluan. 508 01:09:54,600 --> 01:09:57,300 Missä Karl on? Hän oli täällä vasta hetki sitten. 509 01:09:58,300 --> 01:10:03,000 - Hänellä oli kiireellinen liiketoimi Munchenissä. - Hän ei varmasti poistunut tuosta ovesta. 510 01:10:04,400 --> 01:10:06,500 Haluan puhua sinulle. 511 01:10:13,200 --> 01:10:15,600 Mihin piruun se muija meni? 512 01:10:49,200 --> 01:10:52,000 TUHOPOLTOSTA EPÄILTY VAPAUTETAAN SYYTTEESTÄ OIKEUSSALINÄYTELMÄSSÄ 513 01:10:52,200 --> 01:10:55,300 UINTIMESTARI ROOMAN PAHESKANDAALISSA - Mitä tämä on? 514 01:10:56,700 --> 01:10:59,400 YHTEISÖ-EMÄNTÄ INTOHIMO-PUUKOTUKSESSA 515 01:10:59,700 --> 01:11:01,600 Barbara. 516 01:11:54,000 --> 01:11:56,000 Paskan Münchenissä. 517 01:12:38,600 --> 01:12:40,600 Tänne, poika. 518 01:12:42,200 --> 01:12:44,200 Hyvä poika. 519 01:14:11,600 --> 01:14:14,100 Mitä nyt? Mitä on tapahtunut? 520 01:14:14,400 --> 01:14:17,700 He polttivat hänet, Maggie, rapeaksi. 521 01:14:17,900 --> 01:14:22,300 - Kenet? - Karlin! Luulen, että se oli hän. 522 01:14:22,500 --> 01:14:24,500 Sen täytyi olla hän. 523 01:14:24,600 --> 01:14:28,600 He valmistivat hänet ja syöttivät noille koirille. 524 01:14:41,100 --> 01:14:44,800 - Mitä tämä on? - Karl vapautettiin tuhopoltosta 13 vuotta sitten. 525 01:14:45,000 --> 01:14:47,400 Mies kuoli tulipalossa. 526 01:14:49,600 --> 01:14:51,600 Maria. 527 01:14:53,100 --> 01:14:55,800 Mariahan hukkui. Hän oli madame. 528 01:14:56,000 --> 01:14:58,600 Yksi hänen puhelintytöistään hukkui jonkun tyypin altaaseen. 529 01:15:00,900 --> 01:15:04,700 Clive antoi yhdelle muusikoistaan joitakin pillereitä - 530 01:15:04,900 --> 01:15:07,500 ja kaveri tukehtui kuoliaaksi lavalla. 531 01:15:09,700 --> 01:15:11,700 Barbara. 532 01:15:16,600 --> 01:15:21,000 Rangaistukset sopivat rikoksiin. Jason osti heidän elämänsä. 533 01:15:27,800 --> 01:15:32,400 Tässä ei ole mitään Jacquesista. Missä Jacques on? 534 01:15:33,000 --> 01:15:37,100 - Siinä ei ole mitään myös minustakaan. - Sitten sen täytyy olla Jacques. 535 01:15:39,400 --> 01:15:41,500 - Tule. - Minne? 536 01:15:41,800 --> 01:15:44,200 Meidän täytyy löytää Barbara. 537 01:15:45,900 --> 01:15:48,100 En halua mennä. 538 01:15:58,200 --> 01:16:00,200 Selvä, mennään... 539 01:16:18,400 --> 01:16:22,100 - Mitä haluatte? Mitä kello on? - Minun täytyy puhua kanssasi. 540 01:16:22,300 --> 01:16:26,000 - Nytkö? - Jotakin kauheaa on tapahtunut. 541 01:16:42,000 --> 01:16:44,800 Sanotaan, että olet oikeassa ja se on Jacques. 542 01:16:46,000 --> 01:16:50,400 Miten hän tappaisi Karlin, Cliven ja Marian? 543 01:16:50,700 --> 01:16:54,200 Kaikki heidät ja miksi? 544 01:16:55,200 --> 01:16:57,200 Rahan takiako? 545 01:17:01,800 --> 01:17:04,000 Kuka tarvitsee rahaa? 546 01:17:06,500 --> 01:17:10,200 En haluaisi patistaa, mutta olemme lorvailleet täällä tarpeeksi kauan. 547 01:17:10,600 --> 01:17:12,600 Tiedän. 548 01:17:17,600 --> 01:17:21,000 Haloo? Kyllä. Yhdistä minut autonkuljettajalle. 549 01:17:22,000 --> 01:17:25,600 Haluan lähteä. Heti. 550 01:17:27,600 --> 01:17:29,600 Lähdetään. 551 01:17:32,400 --> 01:17:34,500 Odotamme sinua alakerrassa. 552 01:18:04,100 --> 01:18:06,100 Haluatko drinkin? 553 01:18:34,900 --> 01:18:37,000 Tulen heti takaisin. 554 01:20:47,200 --> 01:20:51,700 Olin viimeinen, joka näki hänet. 555 01:20:53,700 --> 01:20:56,500 Olin viimeinen, joka näki Karlin - 556 01:20:57,800 --> 01:21:01,100 ja viimeinen, joka näki Marian ja Cliven. 557 01:21:01,300 --> 01:21:05,400 - Kulta, älähän nyt. - Ei! Se olen minä! 558 01:21:05,700 --> 01:21:10,700 - Minä olen se! Sukuni nimi on Walsingham! - Kuuntele minua! 559 01:21:11,200 --> 01:21:15,600 Kuuntele minua. 560 01:21:15,900 --> 01:21:21,400 Se on nimi. Ei muuta. Pelkkä nimi. 561 01:21:21,800 --> 01:21:25,500 Kulta, et ole se. 562 01:21:25,700 --> 01:21:28,800 Vaan tämä paikka. Nämä ihmiset. 563 01:21:29,200 --> 01:21:33,800 - Se on päässyt sinuun. Se on päässyt meihin molempiin. - Ei. 564 01:21:34,300 --> 01:21:39,200 Maggie, siinä kaikki mitä se on. 565 01:21:39,500 --> 01:21:45,200 Et ole se. 566 01:21:47,200 --> 01:21:49,700 Et ole se. 567 01:22:24,600 --> 01:22:26,700 Rakastan sinua. 568 01:22:52,600 --> 01:22:54,600 Tulen takaisin. 569 01:26:09,000 --> 01:26:10,900 Odota! 570 01:26:58,700 --> 01:27:00,900 Siinäs näet, se olen minä. 571 01:27:41,500 --> 01:27:43,500 Kiitos, Adams. 572 01:27:48,400 --> 01:27:52,800 Margaret, oletko siinä? 573 01:27:55,000 --> 01:27:57,000 Olen. 574 01:27:57,700 --> 01:28:01,800 - Jacques on kuollut. - Tiedän. 575 01:28:02,100 --> 01:28:06,700 Jacques luuli sinua tappajaksi. 576 01:28:07,000 --> 01:28:10,200 Se olin minä. 577 01:28:10,400 --> 01:28:13,300 Nyt etsit kuusi sielua - 578 01:28:13,500 --> 01:28:17,200 ja kun olet kuolemaisillasi, tapat viisi - 579 01:28:17,400 --> 01:28:22,600 ja kuudes perii saatanan voiman. 580 01:28:28,600 --> 01:28:31,900 Minä kuolen, Margaret. 581 01:28:32,200 --> 01:28:35,000 Ota perintöni... 582 01:28:35,300 --> 01:28:37,200 Minun - 583 01:28:37,600 --> 01:28:43,200 voimani... 584 01:28:59,500 --> 01:29:01,400 Pysy pois täältä. 585 01:31:25,700 --> 01:31:27,900 Kaikki on hyvin. 586 01:31:28,300 --> 01:31:30,700 Se on ohi nyt. 587 01:31:38,100 --> 01:31:41,000 Tule minun kanssani. 588 01:32:21,900 --> 01:32:24,000 Adams, älähän nyt. 589 01:32:27,800 --> 01:32:29,900 Ei ole mitään syytä huoleen. 590 01:32:44,900 --> 01:32:47,000 Hyvää huomenta. 591 01:33:02,100 --> 01:33:07,000 - Hyvää huomenta, lady Margaret. - Hyvää huomenta, Adams. 592 01:33:11,800 --> 01:33:15,000 - Mennään ulos. - Mennään. 593 01:33:26,900 --> 01:33:28,900 Kiitos, Adams. 594 01:33:38,900 --> 01:33:41,700 Oikein hyvin toimittu. Voitte mennä nyt. 595 01:33:50,600 --> 01:33:52,900 Saanko sitä pois? 596 01:33:53,400 --> 01:33:55,400 Laita se, niin näet. 597 01:34:22,600 --> 01:34:25,200 Olet tulossa vaikeammaksi käsitellä. 598 01:34:29,200 --> 01:34:32,700 Tiedän. Minulla on voima. 599 01:34:33,100 --> 01:34:35,400 Tiedän, että sinulla on. 600 01:34:35,600 --> 01:34:40,300 - Mitä aiot tehdä sillä? - Mitä ikinä haluan. 601 01:34:43,000 --> 01:34:48,600 Lisää tekstityksiä osoitteessa: SubFinland.org 48055

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.